1 00:03:07,201 --> 00:03:10,830 จัสติซ ลีก ของ แซ็ค สไนเดอร์ 2 00:06:44,418 --> 00:06:45,920 ไปเตือนราชินี 3 00:09:31,794 --> 00:09:36,006 ตอนที่ 1 "อย่ามั่นใจมากไป แบทแมน" 4 00:09:36,590 --> 00:09:39,468 บรูซ เวย์น 5 00:09:39,635 --> 00:09:41,262 บรูซ เวย์น 6 00:09:42,763 --> 00:09:45,474 {\an8}พายุแรงจัด เฮลิคอปเตอร์เข้าไม่ได้หกวัน 7 00:09:45,933 --> 00:09:46,767 {\an8}แล้วเขามาจากไหน 8 00:09:47,184 --> 00:09:48,769 {\an8}เขาบอกว่าปีนเขาขึ้นมา 9 00:09:49,228 --> 00:09:50,271 {\an8}เป็นไปไม่ได้ 10 00:09:59,280 --> 00:10:00,698 พูด 11 00:10:02,032 --> 00:10:06,537 ผมเชื่อว่ามีชายแปลกหน้า จากทะเลมายังหมู่บ้านนี้ 12 00:10:06,704 --> 00:10:09,456 ในฤดูหนาวเวลาที่ผู้คนหิวโหย 13 00:10:09,623 --> 00:10:11,834 เขานำปลามา 14 00:10:12,001 --> 00:10:13,627 เขามากับคลื่นยักษ์ 15 00:10:13,794 --> 00:10:15,045 เมื่อคืนนี้ 16 00:10:21,594 --> 00:10:23,888 นายมีตา ก็ดูซะ 17 00:10:24,054 --> 00:10:25,806 ท่าเรือเป็นน้ำแข็ง 18 00:10:25,973 --> 00:10:27,975 สี่เดือนแล้วที่ไม่มีเรือเข้ามา 19 00:10:29,143 --> 00:10:33,189 ชายแปลกหน้าคนนี้ไม่ได้มากับเรือ 20 00:10:40,154 --> 00:10:43,782 จะมีศัตรูมาจากแดนไกลโพ้น 21 00:10:45,075 --> 00:10:46,744 ฉันต้องการนักรบ 22 00:10:46,911 --> 00:10:50,456 คนๆ นี้ และคนอื่นๆ ที่เหมือนเขา 23 00:10:50,623 --> 00:10:54,126 ฉันกำลังรวมพันธมิตร เพื่อปกป้องพวกเรา 24 00:10:55,044 --> 00:10:57,963 ฉันจำเป็นต้องเจอผู้ชายคนนี้ 25 00:10:59,131 --> 00:11:01,425 ถ้าคนแปลกหน้าคนนี้มีตัวตนจริง... 26 00:11:01,592 --> 00:11:03,677 เขาจะบอกเขาให้เอง 27 00:11:03,844 --> 00:11:05,054 5,000 เหรียญอเมริกัน 28 00:11:05,221 --> 00:11:09,683 ฟังนะ ฉันให้ 25,000 ขอคุยกับเขาเดี๋ยวนี้ ข้างนอก 29 00:11:22,029 --> 00:11:26,408 ไอ้ลูกหมานี่มันกล้าดียังไง มาพูดกับเราเหมือนเด็กๆ 30 00:11:27,243 --> 00:11:30,871 โอ้ ชายผู้วิเศษจากท้องทะเล 31 00:11:31,038 --> 00:11:33,749 เราไม่มีเงิน แต่ไม่ได้โง่ 32 00:11:34,041 --> 00:11:35,751 ออกไป! 33 00:11:36,877 --> 00:11:38,128 ขอโทษที 34 00:11:38,546 --> 00:11:40,089 ไปไม่ได้ 35 00:11:40,339 --> 00:11:42,466 ฉันจะไปหลังคุยกับเขาแล้ว 36 00:11:47,263 --> 00:11:48,681 เขาบอกว่า "ออกไป" 37 00:11:49,431 --> 00:11:51,600 {\an8}ฉันไม่ไป 38 00:12:07,700 --> 00:12:09,577 อาร์เธอร์ เคอร์รี่ 39 00:12:09,743 --> 00:12:12,496 ฉายาผู้พิทักษ์แห่งท้องสมุทร 40 00:12:13,205 --> 00:12:14,832 อควาแมน 41 00:12:20,546 --> 00:12:22,256 ถามตรงๆ นะ 42 00:12:22,423 --> 00:12:25,926 นายแต่งชุดค้างคาว ค้างคาวจริงๆ น่ะเหรอ 43 00:12:26,093 --> 00:12:27,761 20 ปีแล้วในก็อตแธม 44 00:12:27,928 --> 00:12:29,763 อ้อ เมืองเฮงซวยนั่น 45 00:12:29,930 --> 00:12:31,724 เวลารบ เราต้องมีนาย 46 00:12:31,891 --> 00:12:33,642 - อย่ามั่นใจมากไป แบทแมน - ทำไม 47 00:12:34,560 --> 00:12:36,395 ฉันไม่ชอบให้นายขุดประวัติฉัน 48 00:12:36,562 --> 00:12:39,106 ยุ่งกับชีวิตฉัน ฉันอยากอยู่ตามลำพัง 49 00:12:39,273 --> 00:12:40,274 นายถึงทำอย่างนี้ 50 00:12:40,441 --> 00:12:42,526 ช่วยคนพวกนี้กลางป่าเขา 51 00:12:42,693 --> 00:12:46,155 ฉันอ่านเจอ นายทำดี คิดว่าไม่มีใครเห็น 52 00:12:46,322 --> 00:12:47,781 เข้าร่วมกับเรา 53 00:12:47,948 --> 00:12:49,658 "คนเราแข็งแกร่งที่สุดเมื่ออยู่คนเดียว" 54 00:12:49,825 --> 00:12:51,076 เคยได้ยินมั้ย 55 00:12:51,535 --> 00:12:52,912 รู้จักซูเปอร์แมนมั้ย 56 00:12:53,078 --> 00:12:54,622 เขาสู้อยู่ข้างฉันจนตาย 57 00:12:55,998 --> 00:12:57,374 ฉันถึงอยากอยู่คนเดียว 58 00:12:57,541 --> 00:13:00,961 เขาเชื่อว่ารวมพลังกันดีกว่า เราติดค้างเขา 59 00:13:01,587 --> 00:13:03,839 ฉันไม่ได้ติดค้างอะไรใคร 60 00:13:11,514 --> 00:13:13,390 แต่งเป็นค้างคาว 61 00:13:14,266 --> 00:13:16,101 นายบ้าไปแล้ว บรูซ เวย์น 62 00:14:44,648 --> 00:14:45,858 ขยับไป ดัสตี้ 63 00:15:02,666 --> 00:15:07,671 คลาร์ก โจเซฟ เคนท์ 64 00:15:17,056 --> 00:15:22,061 ยึดทรัพย์ - ขาย - ทรัพย์สินธนาคาร 65 00:15:41,789 --> 00:15:44,834 พระเจ้า คุณเวย์น อากาศหนาวขนาดนี้ 66 00:15:45,000 --> 00:15:49,338 คราวหน้าจะไปตามหาราชาในจาไมก้ามั้ย 67 00:15:49,505 --> 00:15:51,757 อาจมีเมต้าฮิวแมน 1-2 คนในฟิจิ 68 00:15:51,924 --> 00:15:53,551 คอสตาริกาก็ดี 69 00:15:53,717 --> 00:15:55,136 ผมเจอเขาแล้ว 70 00:15:58,013 --> 00:15:59,473 เขาไม่ตกลง 71 00:16:00,474 --> 00:16:02,560 งั้นก็เหลืออีกสองคนสินะ 72 00:16:05,020 --> 00:16:07,773 คนที่ซ่อนตัวอยู่ในถ้ำมาทั้งชีวิต... 73 00:16:07,940 --> 00:16:11,443 อาจไม่อยากเป็นทหารรบกับใคร 74 00:16:31,130 --> 00:16:32,882 สิบเหรียญครับ 75 00:16:53,194 --> 00:16:57,072 เดลี่ แพลเน็ต รายงานข่าวเดลี่ แพลเน็ต 76 00:16:59,366 --> 00:17:02,077 ซิเคียวริตี้ แบงค์ แมนฮัตตัน รับสถาปนิกใหม่ 77 00:17:02,828 --> 00:17:05,456 {\an8}ตำรวจเมโทรโพลิส 78 00:17:11,086 --> 00:17:12,046 อรุณสวัสดิ์คุณเลน 79 00:17:12,213 --> 00:17:13,506 เจอร์รี่ หวัดดี 80 00:17:14,381 --> 00:17:15,591 ว้าว 81 00:17:16,425 --> 00:17:17,676 คุณมาทุกวันเลยใช่มั้ย 82 00:17:19,136 --> 00:17:21,096 ชอบที่นี่น่ะ 83 00:19:06,911 --> 00:19:07,912 ขอโทษนะ 84 00:19:09,413 --> 00:19:10,414 ไป! 85 00:19:21,175 --> 00:19:22,593 ไปเร็ว! ไปเร็ว! 86 00:19:28,891 --> 00:19:30,976 - อย่านะ อย่ายิง! - ไปเร็ว! 87 00:19:31,644 --> 00:19:33,145 ไปทางโน้นโว้ย! 88 00:19:47,326 --> 00:19:49,286 ยืนเรียงชิดกำแพง! 89 00:19:49,453 --> 00:19:50,996 สั่งพวกมันหุบปาก! 90 00:19:52,331 --> 00:19:54,625 - เงียบซะ! - หุบปาก! หุบปาก! 91 00:19:54,792 --> 00:19:56,168 สั่งมันหุบปาก! 92 00:19:59,296 --> 00:20:01,799 อีกเดี๋ยวเราจะประกาศ 93 00:20:01,966 --> 00:20:03,801 ระหว่างนี้ถ้าฉันเห็นการเคลื่อนไหว 94 00:20:03,968 --> 00:20:05,928 แกจะมีศพเด็กตายเป็นกอง 95 00:20:20,985 --> 00:20:22,528 ยิงมันเลยมั้ย 96 00:20:22,695 --> 00:20:24,280 หยุดไว้ก่อน 97 00:20:25,865 --> 00:20:26,907 มีเด็กหลายคนในนั้น 98 00:20:28,868 --> 00:20:30,619 มันไม่ได้อำครับสารวัตร 99 00:20:30,786 --> 00:20:32,997 เด็กโรงเรียนเซนต์บริจิดมาวันนี้ 100 00:20:57,021 --> 00:20:57,855 เงียบ! 101 00:20:58,022 --> 00:20:58,898 หุบปาก! 102 00:21:03,986 --> 00:21:06,280 โลกสมัยใหม่ล่มสลาย 103 00:21:06,447 --> 00:21:07,990 กลับไปสู่ยุคมืด 104 00:21:13,412 --> 00:21:14,497 หุบปาก! 105 00:21:16,457 --> 00:21:19,126 ฉันบอกให้แกหุบปาก 106 00:21:33,307 --> 00:21:34,975 แกเป็นใคร 107 00:21:35,142 --> 00:21:37,978 บ่วงบาศเฮสเทียจะทำให้แกพูดความจริง 108 00:21:38,729 --> 00:21:40,272 เอาล่ะแกเป็นใคร! 109 00:21:40,898 --> 00:21:43,901 เราคือกลุ่มก่อการร้ายฝ่ายขวา... 110 00:21:44,068 --> 00:21:45,694 ที่อยากย้อนเวลาในยุโรป 111 00:21:45,861 --> 00:21:48,113 - หนึ่งพันปี - น่าเบื่อ จับตัวประกันทำไม 112 00:21:48,280 --> 00:21:49,865 เราไม่มีข้อเรียกร้อง 113 00:21:50,032 --> 00:21:51,534 แค่ถ่วงเวลาตำรวจระหว่างรอ... 114 00:21:51,784 --> 00:21:53,118 รอทำอะไร 115 00:21:53,869 --> 00:21:57,456 เธอช้าไปแล้ว เริ่มนับถอยหลังแล้ว 116 00:21:57,623 --> 00:22:01,085 ในอีกไม่กี่นาที สี่ช่วงตึก...ตู้ม!! 117 00:22:02,211 --> 00:22:04,421 ขณะทั้งโลกเฝ้าดู 118 00:23:45,022 --> 00:23:45,856 อย่า! 119 00:23:46,023 --> 00:23:48,067 เหมือนฝูงแกะในโรงฆ่าสัตว์ 120 00:24:37,449 --> 00:24:38,534 ฉันไม่เชื่อหรอก 121 00:24:39,076 --> 00:24:39,994 ก็เชื่อซะสิ 122 00:25:15,654 --> 00:25:18,407 ทุกคนไม่เป็นไรนะ โอเคนะ 123 00:25:18,657 --> 00:25:20,659 ดี ไม่เป็นไรแล้ว 124 00:25:20,993 --> 00:25:23,078 ไม่เป็นไร มันจบแล้ว ลุกขึ้นได้ 125 00:25:23,245 --> 00:25:24,330 ปลอดภัยแล้ว 126 00:25:24,705 --> 00:25:26,123 หมดเรื่องแล้ว หนูไม่เป็นไรนะ 127 00:25:26,665 --> 00:25:28,792 หนูโอเคนะ ดี 128 00:25:34,465 --> 00:25:35,758 หนูโอเคมั้ยจ๊ะ เจ้าหญิง 129 00:25:39,220 --> 00:25:41,013 หนูจะเป็นเหมือนคุณได้มั้ยคะ 130 00:25:43,182 --> 00:25:45,768 หนูเป็นได้ทุกอย่างที่หนูอยากเป็น 131 00:25:47,686 --> 00:25:50,064 มาเถอะ ไปกันนะ 132 00:26:32,857 --> 00:26:34,066 วันนี้มีอะไรเปลี่ยนมั้ย 133 00:26:34,233 --> 00:26:35,693 ไม่เพคะราชินี 134 00:26:37,403 --> 00:26:39,029 มาเธอร์บ็อกซ์ตื่นแล้ว 135 00:26:39,488 --> 00:26:41,365 แต่ยังไม่มีอะไรเกิดขึ้น 136 00:26:42,575 --> 00:26:44,618 มันหลับอยู่เป็นพันปี 137 00:26:44,785 --> 00:26:46,745 ตั้งแต่ยุคที่หนึ่ง 138 00:26:46,912 --> 00:26:48,247 ทำไมมันถึงตื่นขึ้นมา 139 00:26:56,130 --> 00:26:59,300 นี่เป็นครั้งแรกที่มันเงียบ ตั้งแต่มีรอยแตก 140 00:26:59,466 --> 00:27:02,136 หรือมันจะกลับไปหลับต่อ 141 00:27:06,223 --> 00:27:07,933 ปีศาจไม่หลับ 142 00:27:08,851 --> 00:27:10,269 มันรอ 143 00:27:12,271 --> 00:27:14,231 มีบางอย่างกำลังมา 144 00:27:19,487 --> 00:27:20,988 เตรียมรับศึก! 145 00:27:46,472 --> 00:27:48,849 อเมซอน ประจำที่! 146 00:27:49,225 --> 00:27:50,518 เตรียมพร้อม! 147 00:28:15,751 --> 00:28:17,753 ผู้คุ้มกันเอ๋ย 148 00:28:19,421 --> 00:28:23,676 ดาวเคราะห์หนึ่งแสนดวงพ่ายแพ้มาแล้ว 149 00:28:24,176 --> 00:28:25,678 พวกเขาแพ้เสมอ 150 00:28:27,638 --> 00:28:32,309 ข้ามาเปิดตาให้เจ้าเห็นความมืดอันยิ่งใหญ่ 151 00:28:32,476 --> 00:28:35,396 ข้าจะอาบด้วยความกลัวของเจ้า 152 00:28:36,897 --> 00:28:39,358 ลูกสาวแห่งเทอมิสกีร่า 153 00:28:40,693 --> 00:28:42,278 แสดงความกลัวให้มันเห็น! 154 00:28:42,444 --> 00:28:44,864 เราไม่เคยกลัว! 155 00:29:04,133 --> 00:29:05,759 ระดมกองทัพมา 156 00:29:06,677 --> 00:29:07,845 ไปกับนาง 157 00:29:08,012 --> 00:29:09,138 ท่านต้องปิดกรงขัง! 158 00:29:09,305 --> 00:29:10,139 ไป! 159 00:29:10,598 --> 00:29:11,724 ฟิลลิพัส! 160 00:29:38,459 --> 00:29:39,543 ไม่! 161 00:30:00,648 --> 00:30:01,816 อีพิโอนี่ 162 00:30:03,734 --> 00:30:05,820 เกียรติของเรา มันถูกแล้ว 163 00:30:08,781 --> 00:30:10,115 ปิดทางเข้า 164 00:30:15,371 --> 00:30:17,998 ค้อนพร้อม! 165 00:30:30,219 --> 00:30:32,012 ปิดมันเดี๋ยวนี้! 166 00:32:06,732 --> 00:32:08,400 ปกป้องมันด้วยชีวิต 167 00:32:08,567 --> 00:32:10,361 - เพคะราชินี - ไปอย่าได้หยุด 168 00:34:56,401 --> 00:34:57,945 ได้มาแล้ว! ไป! 169 00:35:20,843 --> 00:35:25,055 โอ้ ราชินีผู้สูงศักดิ์ ใยจึงต่อสู้ 170 00:35:28,100 --> 00:35:29,852 เจ้าช่วยนางไม่ได้ 171 00:35:30,019 --> 00:35:32,479 ช่วยพวกเจ้าไม่ได้เลยสักคน 172 00:35:35,983 --> 00:35:39,403 ความมืดที่ยิ่งใหญ่เริ่มขึ้นแล้ว 173 00:35:40,196 --> 00:35:41,530 อเมซอน! 174 00:35:52,124 --> 00:35:54,793 ใช่ เราจะตามหากล่องที่เหลือ 175 00:35:56,670 --> 00:35:58,005 เหนี่ยวธนู! 176 00:36:01,342 --> 00:36:02,843 ยิง! 177 00:37:00,568 --> 00:37:02,653 เขากลับไปจักรวาลของเขาแล้ว 178 00:37:02,820 --> 00:37:03,654 ไม่ 179 00:37:06,240 --> 00:37:08,617 เขาไปแผ่นดินมนุษย์ 180 00:37:08,784 --> 00:37:10,911 ตามหามาเธอร์บ็อกซ์อีกสองกล่อง 181 00:37:12,121 --> 00:37:14,456 เราต้องยิงคบเพลิงเตือนภัย 182 00:37:15,332 --> 00:37:18,794 เพลิงไม่ถูกจุดมา 5,000 ปี แล้ว 183 00:37:18,961 --> 00:37:20,504 มนุษย์จะไม่รู้ความหมายของมัน 184 00:37:21,338 --> 00:37:22,715 มนุษย์ไม่รู้ 185 00:37:24,466 --> 00:37:25,885 แต่นางรู้ 186 00:37:31,557 --> 00:37:36,770 ตอนที่ 2 ยุคของฮีโร่ 187 00:37:56,624 --> 00:37:59,251 สารพิษ 188 00:37:59,418 --> 00:38:01,128 ดี 189 00:38:22,066 --> 00:38:23,275 ไป! 190 00:38:23,442 --> 00:38:25,444 ตามกลิ่นไอของมาร์เธอร์บ็อกซ์ 191 00:38:25,611 --> 00:38:27,154 หาอีกสองกล่องที่หายไป 192 00:38:27,321 --> 00:38:31,200 เมื่อเจอทุกกล่อง เอกภาพจะรวมเป็นหนึ่ง 193 00:38:31,367 --> 00:38:34,119 โลกนี้จะพินาศเหมือนโลกอื่นๆ 194 00:38:36,038 --> 00:38:38,040 นายท่านจะโปรดปราน 195 00:38:38,207 --> 00:38:41,126 กลับมาเห็นหัวของข้าอีกครั้ง 196 00:38:43,796 --> 00:38:44,922 เฮ้ 197 00:38:45,714 --> 00:38:48,300 ได้ข่าวเกี่ยวกับเด็กร้านขายเหล้ามั้ย 198 00:38:48,467 --> 00:38:49,885 อาจจะ 199 00:38:50,678 --> 00:38:51,846 "อาจจะ" เหรอ 200 00:38:53,055 --> 00:38:55,599 ถ้าผมได้หนึ่งเหรียญทุก "อาจจะ" ของคุณ 201 00:38:55,766 --> 00:38:58,394 จะทำให้คุณยิ่งเหลืออดกว่าเดิม 202 00:39:01,355 --> 00:39:04,066 เครื่องสแกนใบหน้าอาจตรวจเจอเขา 203 00:39:04,233 --> 00:39:06,068 ชายล่องหนคนนี้ 204 00:39:06,694 --> 00:39:11,407 คุณแบร์รี่ อัลเลนจากเซ็นทรัล ซิตี้ 205 00:39:11,574 --> 00:39:14,493 อาจเป็นแค่คนที่คล้ายๆ ขอเวลาผมอีกหน่อย 206 00:39:14,660 --> 00:39:16,871 - เพื่อยืนยัน - เราไม่มีเวลาแล้ว 207 00:39:18,581 --> 00:39:20,332 คุณเวย์นครับ 208 00:39:20,499 --> 00:39:24,003 คุณรีบระดมทีม เหมือนกับจะไม่มีวันพรุ่งนี้อีกแล้ว 209 00:39:24,170 --> 00:39:26,005 คนที่คุณหาตัวไม่เจอ 210 00:39:26,172 --> 00:39:28,299 เจอแล้วคนนึง สองด้วย รวมไดอาน่า 211 00:39:28,465 --> 00:39:32,428 แค่เพราะเล็กซ์ ลูเธอร์พูดว่าโลกจะถูกจู่โจม 212 00:39:32,595 --> 00:39:34,597 นี่ไม่เกี่ยวกับเล็กซ์ ลูเธอร์ 213 00:39:34,763 --> 00:39:35,973 มันเกี่ยวกับเขา 214 00:39:36,265 --> 00:39:39,560 ผมสัญญากับเขา หน้าหลุมศพเขา 215 00:39:40,436 --> 00:39:43,564 ผมเสียเวลาไปกับการแตกแยก 216 00:39:43,731 --> 00:39:46,525 ผมต้องสร้างทีม ทำให้มันถูกต้อง 217 00:39:47,318 --> 00:39:49,904 มันนานแล้วนะตั้งแต่ลูเธอร์พูดเรื่องนี้ 218 00:39:50,154 --> 00:39:53,282 ไม่มีการจู่โจม ไม่มีต่างดาวที่หน้าประตู 219 00:39:54,533 --> 00:39:57,161 พวกมันอาจไม่ได้ใช้ประตู 220 00:39:58,037 --> 00:39:59,705 มันอาจอยู่ที่นี่แล้ว 221 00:40:03,709 --> 00:40:05,461 หาต่อไป คุณเจออะไรอีก 222 00:40:44,458 --> 00:40:46,001 ฝากแล็บด้วยนะฮาวเวิร์ด 223 00:40:46,168 --> 00:40:47,753 เพิ่งห้าทุ่มครึ่ง 224 00:40:47,920 --> 00:40:49,255 คืนนี้กลับเร็วนะคุณไซลาส 225 00:40:49,421 --> 00:40:51,507 ใช่ กลับเร็วหน่อย 226 00:40:52,174 --> 00:40:53,300 ฝากทักทายครอบครัวคุณด้วย 227 00:41:28,669 --> 00:41:30,254 อะไรกัน... 228 00:41:34,175 --> 00:41:35,342 พระเจ้าช่วย 229 00:42:48,582 --> 00:42:50,417 ธนูแห่งอาร์เทมิส 230 00:42:51,502 --> 00:42:54,046 มันจะไปถึงดินแดนมนุษย์ 231 00:43:03,681 --> 00:43:04,974 เพลิงบนฟ้า 232 00:43:05,141 --> 00:43:06,684 สัญญาณฮีโร่ 233 00:43:06,851 --> 00:43:08,561 ขับไล่ความมืด 234 00:43:08,727 --> 00:43:11,981 เผาไหม้เช่นที่เจ้าเผาไหม้ในอดีต 235 00:43:13,566 --> 00:43:17,027 ให้นางเห็นความมืด ก่อนแสงสว่างแห่งประวัติศาสตร์ 236 00:43:17,528 --> 00:43:21,115 เตือนลูกสาวข้า สงครามมาถึงแล้ว 237 00:43:22,491 --> 00:43:24,201 และปกป้องนาง 238 00:43:48,934 --> 00:43:51,228 กลับมาหาข้า ไดอาน่า 239 00:44:29,850 --> 00:44:32,478 สุดสัปดาห์นี้คุณจะทำอะไร ไดอาน่า 240 00:44:32,812 --> 00:44:35,147 ไม่มีอะไรน่าสนใจหรอก 241 00:44:36,148 --> 00:44:38,234 คุณพูดแบบนี้ตลอด 242 00:44:38,859 --> 00:44:41,362 จะให้ทำอะไร ฉันไม่ได้มีอะไรน่าตื่นเต้น 243 00:44:41,529 --> 00:44:44,990 คุณเดินออกไปแล้วอาจจะหายไปเลย 244 00:44:49,870 --> 00:44:50,871 อีกแล้วเหรอ 245 00:44:51,038 --> 00:44:52,915 - มีอะไร - อะไรอีกล่ะ 246 00:44:53,290 --> 00:44:56,418 ตัดงบ โจรบุกสุสาน 247 00:44:56,585 --> 00:44:59,088 แล้วตอนนี้ก็มีการวางเพลิง 248 00:45:00,965 --> 00:45:03,592 ค่ะ อรุณสวัสดิ์จากเกาะครีต 249 00:45:03,759 --> 00:45:08,305 ที่คุณเห็นข้างหลังฉัน กองไฟใหญ่กำลังลุกไหม้ 250 00:45:08,472 --> 00:45:10,599 มันลุกไหม้มาแล้วตลอดคืน 251 00:45:10,766 --> 00:45:14,562 ถึงเช้าและเราอยู่ห่างอย่างน้อยห้าไมล์ 252 00:45:14,728 --> 00:45:18,065 และยังมองเห็นมันไหม้ขณะที่รายงานอยู่นี้ 253 00:45:18,232 --> 00:45:21,277 สร้างความประหลาดใจให้ชาวบ้าน และเจ้าหน้าที่... 254 00:45:21,443 --> 00:45:25,948 ที่แหล่งประวัติศาสตร์ แท่นบูชาแห่งอเมซอน 255 00:45:26,115 --> 00:45:27,616 ชาวบ้านและเจ้าหน้าที่รัฐ... 256 00:45:27,783 --> 00:45:30,077 - สงสัยว่าอะไรคือต้นเหตุ - การรุกราน 257 00:45:39,211 --> 00:45:40,254 ไรอัน 258 00:45:40,421 --> 00:45:41,797 - เฮ้ด็อกเตอร์ - นี่เอ่อ... 259 00:45:41,964 --> 00:45:43,799 เลเซอร์อิเลกตรอนไม่เสียหาย 260 00:45:44,091 --> 00:45:46,135 - ด็อกเตอร์ไซลาส สโตน - ครับ 261 00:45:46,302 --> 00:45:47,386 - ไรอัน ชอย - ใช่ครับ 262 00:45:48,846 --> 00:45:50,598 ฝีมือใคร ขโมยอะไรไปรึเปล่า 263 00:45:50,764 --> 00:45:52,808 - พวกเขาเอาของในนี้ไป - นั่นเหรอ 264 00:45:52,975 --> 00:45:55,394 มันไม่ได้ถูกขโมย ใช่มั้ย ด็อกเตอร์สโตน 265 00:45:56,353 --> 00:45:58,689 ครับ มันแค่วางผิดที่น่ะ 266 00:45:59,273 --> 00:46:03,110 วัตถุ 61982 - คลังของกระทรวงกลาโหม 267 00:46:04,153 --> 00:46:05,070 มันใส่อะไรไว้ 268 00:46:05,488 --> 00:46:06,405 ผมไม่รู้ 269 00:46:06,572 --> 00:46:07,490 คุณไม่รู้เหรอ 270 00:46:07,656 --> 00:46:09,909 ผมไม่รู้ ผมถึงศึกษามันไง 271 00:46:10,075 --> 00:46:11,577 คุณมีตำแหน่งอะไร ด็อกเตอร์ 272 00:46:11,994 --> 00:46:13,996 ไรอัน คุณช่วยทีได้มั้ย 273 00:46:14,163 --> 00:46:15,498 - ครับ โอเค - ขอบคุณ 274 00:46:15,664 --> 00:46:16,499 พลเรือน 275 00:46:16,832 --> 00:46:19,543 สตาร์แล็บส์เป็นผู้รับเหมาเอกชน รับงานจากกลาโหม 276 00:46:19,710 --> 00:46:22,296 ให้คำปรึกษาด้านซีโนไซแอนซ์ 277 00:46:22,838 --> 00:46:23,672 ซีโนไซแอนซ์เหรอ 278 00:46:24,340 --> 00:46:26,175 เทคโนโลยีต่างดาว 279 00:46:33,265 --> 00:46:35,351 ตัวอย่างนะครับ 280 00:46:35,518 --> 00:46:37,061 ยานของซูเปอร์แมน 281 00:46:45,569 --> 00:46:48,280 แปดคนไม่ได้เซ็นชื่อ ออกจากแล็บเมื่อคืน ด็อกเตอร์ 282 00:46:48,656 --> 00:46:51,700 คนทำความสะอาด ผู้รักษาความปลอดภัย นักวิจัยของคุณสองสามคน 283 00:46:52,159 --> 00:46:53,077 ถูกลักพาตัวไป 284 00:46:54,453 --> 00:46:55,454 คุณแน่ใจเหรอ 285 00:46:55,621 --> 00:46:58,165 มีพยานเห็น เขาหนีมาได้ 286 00:46:58,332 --> 00:47:01,460 เขาถูกกักตัวอยู่ ให้ข้อมูลสเก็ตช์รูปคนร้าย 287 00:47:04,463 --> 00:47:08,801 คุณพอรู้มั้ยว่ามันเป็นใคร หรืออะไร 288 00:47:28,946 --> 00:47:30,990 กล่องอยู่นี่ไม่ปลอดภัย 289 00:47:33,492 --> 00:47:34,952 วิคเตอร์ 290 00:47:35,161 --> 00:47:37,413 พวกเขามาตามหามันที่แล็บ 291 00:47:37,580 --> 00:47:42,001 หลายคนถูกสัตว์ประหลาดบางอย่างจับตัวไป 292 00:47:44,753 --> 00:47:46,714 พ่อรู้เกี่ยวกับสัตว์ประหลาดเยอะ 293 00:47:47,339 --> 00:47:48,757 ใช่มั้ย 294 00:47:55,139 --> 00:47:57,266 โดยเฉพาะการสร้างสัตว์ประหลาด 295 00:50:57,863 --> 00:51:01,492 เมย์เดย์! เมย์เดย์ เมย์เดย์! 296 00:51:02,284 --> 00:51:05,371 เรือผมแตก กำลังจะจม 297 00:51:11,710 --> 00:51:13,671 เมย์เดย์! 298 00:51:13,879 --> 00:51:15,923 มีใครได้ยินผมมั้ย 299 00:51:56,255 --> 00:51:57,590 วิสกี้ 300 00:52:06,682 --> 00:52:09,268 บอกเขาครั้งหน้าหัดเกรงใจพายุมั่ง 301 00:52:18,611 --> 00:52:19,445 เก็บเงินที่เขา 302 00:54:47,676 --> 00:54:49,762 ราชาผู้อยากเป็นมนุษย์ 303 00:54:49,929 --> 00:54:53,098 บุตรของมนุษย์และราชินีแห่งท้องทะเล 304 00:54:53,974 --> 00:54:55,726 เวลาที่ข้าเสียไป... 305 00:54:55,893 --> 00:54:58,938 กับการรักษาสัญญาที่ให้กับแม่เจ้า 306 00:55:01,065 --> 00:55:02,274 พูดจบหรือยัง ผู้เฒ่า 307 00:55:02,441 --> 00:55:04,902 เจ้านอนไม่เคยซ้ำที่ 308 00:55:05,069 --> 00:55:07,822 แต่ยังกลับมาที่นี่เสมอ 309 00:55:09,782 --> 00:55:11,742 ข้าชอบ มันเงียบดี 310 00:55:11,909 --> 00:55:13,702 มันคือมรดกทางสายเลือด 311 00:55:13,869 --> 00:55:15,996 เจ้าเป็นราชาโดยชอบธรรมแห่งแอตแลนติส 312 00:55:17,122 --> 00:55:18,249 คนของเราเดือดร้อน 313 00:55:18,415 --> 00:55:20,376 คนของท่าน 314 00:55:20,543 --> 00:55:24,088 เผ่าพันธุ์ที่ป่าเถื่อน โหดร้าย งมงาย 315 00:55:24,255 --> 00:55:25,464 มนุษย์ต่างจากเรารึ 316 00:55:26,549 --> 00:55:28,592 มนุษย์ไม่เรียกข้าว่าราชาแห่งชาวบก 317 00:55:29,677 --> 00:55:31,387 ท่านต้องการอะไร วัลโก้ 318 00:55:31,971 --> 00:55:34,849 ยามที่เฝ้าฐานที่มั่นหายตัวไป 319 00:55:35,015 --> 00:55:36,433 มีผู้ช่วงชิงจากเบื้องบน 320 00:55:36,600 --> 00:55:37,810 บอกคิงออร์มสิ 321 00:55:37,977 --> 00:55:39,395 - น้องชายเจ้ารึ - น้องต่างพ่อ 322 00:55:39,562 --> 00:55:42,565 เขาโหมกระพือไฟสงครามกับมนุษย์ 323 00:55:42,940 --> 00:55:44,358 เขาโกหก 324 00:55:45,818 --> 00:55:49,822 ผู้ช่วงชิงมาจากสถานที่มืด มาตามหามัน 325 00:55:50,656 --> 00:55:53,993 มาเธอร์บ็อกซ์ที่คนของเราคุ้มกันไม่ปลอดภัย 326 00:55:54,994 --> 00:55:58,998 ไปฐานที่มั่นแอตแลนติส ปกป้องมาเธอร์บ็อกซ์ 327 00:55:59,999 --> 00:56:01,208 มันถึงเวลาแล้ว 328 00:56:03,335 --> 00:56:05,337 รับตรีศูลของแม่เจ้าไป 329 00:56:16,515 --> 00:56:20,186 เจ้าไม่อาจหันหลังให้โลกได้ตลอดไป อาร์เธอร์ 330 00:56:21,103 --> 00:56:24,190 บนบก หรือใต้น้ำ 331 00:56:53,302 --> 00:56:54,887 เดอซาด 332 00:56:55,054 --> 00:56:59,016 เดอซาด! ข้าเรียกเจ้า 333 00:57:08,067 --> 00:57:12,238 สเตพเพนวูล์ฟ เจ้าเริ่มต้นค้นหารึยัง 334 00:57:13,364 --> 00:57:15,741 โลกนี้แตกแยก 335 00:57:16,534 --> 00:57:18,035 พวกเขาเป็นสายพันธุ์ดึกดำบรรพ์ 336 00:57:18,202 --> 00:57:20,538 ไม่พัฒนาและรบกันเอง 337 00:57:20,704 --> 00:57:23,541 แตกแยกเกินจะรวมเป็นหนึ่งเดียว 338 00:57:23,707 --> 00:57:27,962 เจตจำนงเสรีของมันจะหมดไป เหมือนกับโลกอื่นๆ 339 00:57:28,128 --> 00:57:32,258 สร้างความเชื่ออย่างแน่วแน่อย่างเดียว 340 00:57:32,424 --> 00:57:34,135 ให้รับใช้เขา 341 00:57:34,927 --> 00:57:36,846 แล้วกล่องมาเธอร์บ็อกซ์ล่ะ 342 00:57:37,429 --> 00:57:40,349 ข้าเจอหนึ่งในสามแล้ว 343 00:57:40,516 --> 00:57:42,977 กล่องที่ตื่นและเรียกหาข้า 344 00:57:43,144 --> 00:57:44,645 อีกสองกล่องยังคงหลับใหล 345 00:57:44,812 --> 00:57:48,649 แต่พวกพาราดีมอนรู้สึกได้ว่ามีมัน 346 00:57:48,816 --> 00:57:50,276 พวกมันบิน... 347 00:57:50,442 --> 00:57:54,029 ค้นหาและจับกุมเชลยผู้มีกลิ่นไอ... 348 00:57:54,196 --> 00:57:59,118 ขณะข้าสร้างฐานที่มั่น ในนามอันยิ่งใหญ่ของนายท่าน 349 00:57:59,660 --> 00:58:01,537 ใช่ 350 00:58:02,621 --> 00:58:05,291 สเตพเพนวูล์ฟผู้ทรงพลัง... 351 00:58:06,792 --> 00:58:11,172 ซึ่งคงได้เป็นมือขวาของนายท่านผู้ยิ่งใหญ่แล้ว 352 00:58:13,090 --> 00:58:17,678 แต่ผิดพลาดเพราะความทะนงในตัวเอง 353 00:58:18,846 --> 00:58:20,222 เดอซาด... 354 00:58:21,307 --> 00:58:23,684 ข้าคุกเข่าต่อหน้าท่าน 355 00:58:24,435 --> 00:58:26,228 ได้โปรดวิงวอนนายท่าน 356 00:58:26,395 --> 00:58:28,314 ขอให้ข้าได้กลับบ้าน 357 00:58:28,481 --> 00:58:31,275 หลังจากข้ายึดโลกนี้ให้นายท่าน 358 00:58:31,442 --> 00:58:33,861 เจ้าทรยศเขา 359 00:58:35,279 --> 00:58:36,780 ครอบครัวของเจ้า 360 00:58:36,947 --> 00:58:39,158 ข้าเห็นความผิดพลาดของตัวเอง 361 00:58:39,325 --> 00:58:41,911 ข้าสังหารผู้หวังชิงบัลลังก์ของเขา 362 00:58:42,077 --> 00:58:47,208 เจ้าต้องยึดโลกให้นายท่านอีก 50,000 โลก 363 00:58:48,292 --> 00:58:50,127 เขาจะฟังคำวอนของเจ้า 364 00:58:50,586 --> 00:58:52,838 เมื่อเจ้าจ่ายหนี้แล้ว 365 00:58:55,758 --> 00:58:58,803 ข้าจะหามาเธอร์บ็อกซ์ทั้งสามมารวมกัน 366 00:58:59,762 --> 00:59:01,889 ไม่มีผู้พิทักษ์ที่นี่ 367 00:59:02,056 --> 00:59:05,476 ไม่มีแลนเทิร์น ไม่มีชาวคริปโตเนีย 368 00:59:05,643 --> 00:59:09,271 โลกนี้จะต้องพ่าย เช่นเดียวกับโลกอื่นๆ 369 00:59:10,314 --> 00:59:12,066 เพื่อดาร์กไซด์ 370 00:59:15,277 --> 00:59:17,488 เพื่อดาร์กไซด์ 371 00:59:38,759 --> 00:59:42,346 รู้มั้ยผมจ่ายหลายล้านค่าระบบซิเคียวริตี้ตึกนี้ 372 00:59:42,513 --> 00:59:43,806 คุณใช้เงินคุ้มค่านะ 373 00:59:44,306 --> 00:59:46,684 ฉันเสียเวลาปลดล็อกเกือบนาทีแน่ะ 374 00:59:48,227 --> 00:59:49,562 สวัสดี 375 00:59:51,397 --> 00:59:52,231 ของเล่นใหม่เหรอ 376 00:59:53,149 --> 00:59:55,317 ต้นแบบเครื่องบินลำเลียง 377 00:59:57,611 --> 01:00:00,656 ฉันรู้จักคนหนึ่ง เขาคงอยากขับเครื่องนี้ 378 01:00:01,282 --> 01:00:04,243 วิศวกรที่เวย์น แอโร่สเปซยังทำให้มันบินไม่ได้ 379 01:00:05,327 --> 01:00:06,912 แต่คุณทำได้ 380 01:00:07,079 --> 01:00:08,747 ผมไม่มีทางเลือก 381 01:00:08,914 --> 01:00:11,667 ผมต้องการเครื่องที่บินได้ไกล และบรรทุกได้มากขึ้น 382 01:00:11,834 --> 01:00:13,419 ผมว่าการจู่โจมกำลังมา 383 01:00:13,836 --> 01:00:15,588 ไม่ใช่กำลังมา บรูซ 384 01:00:16,380 --> 01:00:18,340 มันมาถึงแล้ว 385 01:00:19,133 --> 01:00:23,679 จากที่ฉันรู้ พวกมันมาจากอีกจักรวาลหนึ่ง 386 01:00:23,846 --> 01:00:26,182 พวกเขารับใช้อำนาจมืด 387 01:00:26,348 --> 01:00:28,058 อำนาจเก่าแก่ 388 01:00:28,225 --> 01:00:29,643 พวกมันต้องการอะไร 389 01:00:30,478 --> 01:00:32,813 เพื่อรุกราน ยึดครอง 390 01:00:33,939 --> 01:00:38,194 พวกเขาเคยมาที่นี่ครั้งหนึ่ง...นานมากแล้ว 391 01:00:43,324 --> 01:00:45,743 กองทัพมหึมาปรากฏบนท้องฟ้า... 392 01:00:45,910 --> 01:00:48,537 ฆ่าทำลายทุกชีวิตที่ขัดขืนมัน 393 01:00:48,704 --> 01:00:52,791 ผู้นำกองทัพรุกรานมีชื่อว่าดาร์กไซด์ 394 01:00:52,958 --> 01:00:57,213 ชื่อที่ถูกสาปแช่งและหวาดกลัวในทุกจักรวาล 395 01:00:58,088 --> 01:01:01,926 ดาร์กไซด์ถูกพบในสงครามโดยเหล่าผู้พิทักษ์โลก 396 01:01:02,092 --> 01:01:04,595 เทพเจ้าเก่าแก่, มนุษย์... 397 01:01:05,179 --> 01:01:08,307 ชาวแอตแลนติสก่อนพวกเขาอพยพลงสู่ทะเล 398 01:01:10,643 --> 01:01:14,605 ชาวอเมซอนก่อนถูกทรยศและตกเป็นทาส... 399 01:01:14,772 --> 01:01:17,149 และผู้ปกป้องจากดวงดาว 400 01:01:17,316 --> 01:01:20,903 ประวัติศาสตร์สอนให้พวกเขาไม่ไว้ใจกันและกัน 401 01:01:21,070 --> 01:01:23,239 ไม่หวังพึ่งพาพันธมิตร 402 01:01:23,405 --> 01:01:25,407 ต่างคนต่างต่อสู้ 403 01:02:14,456 --> 01:02:17,168 เมื่อดาร์กไซด์เปิดสงครามบนโลก... 404 01:02:17,334 --> 01:02:18,752 เขาพบความลับที่นั่น 405 01:02:18,919 --> 01:02:22,673 พลังซ่อนเร้นในพื้นที่กว้างใหญ่ไม่สิ้นสุด 406 01:02:22,840 --> 01:02:24,341 เขาปลุกสิ่งมหัศจรรย์... 407 01:02:24,508 --> 01:02:27,636 วัตถุทั้งสามอันเป็นที่บูชาและควบคุมสิ่งต่างๆ 408 01:02:27,803 --> 01:02:28,846 มาเธอร์บ็อกซ์ 409 01:02:29,180 --> 01:02:30,598 เดี๋ยวๆๆ 410 01:02:30,764 --> 01:02:31,765 มาเธอร์บ็อกซ์เหรอ 411 01:02:31,932 --> 01:02:34,477 เครื่องจักรมีชีวิตที่ไม่มีใครทำลายได้ 412 01:02:35,186 --> 01:02:40,107 สร้างจากวิทยาศาสตร์ล้ำยุค มันดูเหมือนเวทมนตร์ 413 01:02:40,274 --> 01:02:42,902 เพื่อยึดครอง กล่องทั้งสามต้องเชื่อมประสาน... 414 01:02:43,068 --> 01:02:46,322 และรวมกันเป็นหนึ่งเอกภาพ 415 01:02:46,489 --> 01:02:49,533 เอกภาพที่จะล้างโลกด้วยไฟ... 416 01:02:49,700 --> 01:02:53,287 เปลี่ยนมันให้เป็นเหมือนโลกของผู้รุกราน 417 01:02:53,454 --> 01:02:56,957 ผู้รอดชีวิตจะตกเป็นผู้รับใช้ดาร์กไซด์ 418 01:02:57,124 --> 01:03:00,044 ไม่ตายแต่ไม่มีชีวิต 419 01:03:00,252 --> 01:03:01,587 พาราดีมอน 420 01:03:02,796 --> 01:03:04,882 อเมซอน! 421 01:03:10,763 --> 01:03:12,473 ร่วมรบกับข้า! 422 01:03:41,794 --> 01:03:44,296 ก่อนเอกภาพจะเชื่อมเป็นหนึ่ง... 423 01:03:44,463 --> 01:03:47,842 เหล่าผู้พิทักษ์โลกจู่โจมและต่อสู้ร่วมกัน 424 01:03:48,425 --> 01:03:51,428 เผ่าอเมซอนเคียงข้างชาวแอตแลนติส 425 01:03:51,595 --> 01:03:56,100 ซูสและลูกชายเขา แอรีส เคียงบ่าเคียงไหล่กับผู้พิทักษ์จากท้องฟ้า 426 01:03:57,101 --> 01:04:01,772 ยุคทองของฮีโร่ต่อสู้เพื่อปกป้องชีวิตบนโลก 427 01:05:58,430 --> 01:06:01,225 พวกเขาทำสิ่งที่โลกอื่นไม่เคยทำ 428 01:06:01,392 --> 01:06:03,561 ส่งศัตรูกลับไปโลกของมัน 429 01:06:06,105 --> 01:06:09,358 มาเธอร์บ็อกซ์ทั้งสามไม่เคยเชื่อมประสาน 430 01:06:09,942 --> 01:06:13,112 ความเป็นเอกภาพไม่ได้เกิดขึ้น 431 01:06:13,279 --> 01:06:15,489 แต่เมื่อศัตรูล่าถอย... 432 01:06:16,115 --> 01:06:19,243 มาเธอร์บ็อกซ์ทั้งสามถูกทิ้งไว้บนโลก 433 01:06:19,410 --> 01:06:23,122 มันเริ่มอ่อนพลัง เช่นสุนัขที่ขาดเจ้าของ 434 01:06:24,957 --> 01:06:26,542 เข้าสู่การหลับใหล 435 01:06:26,709 --> 01:06:29,170 เฝ้ารอเจ้านายกลับมา 436 01:06:29,336 --> 01:06:31,672 หายไปจากสายตาของศัตรู 437 01:06:31,839 --> 01:06:35,009 ไม่รู้ที่ซ่อนท่ามกลางโลก 1 ล้านล้านดวง 438 01:06:51,901 --> 01:06:55,070 เหล่าผู้พิทักษ์โลกให้สัตย์ปฏิญาณ 439 01:06:55,446 --> 01:06:58,699 มนุษย์ ชาวแอตแลนติส และอเมซอน 440 01:06:58,866 --> 01:07:02,745 แต่ละกล่องถูกเก็บขึ้นหิ้งและคุ้มกัน มาเธอร์บ็อกซ์ที่หลับใหล 441 01:07:02,912 --> 01:07:06,415 ตามความเชื่อและพิธีกรรมของวัฒนธรรม 442 01:07:06,582 --> 01:07:11,045 หากว่ากล่องตื่นขึ้นอีกครั้ง เรียกหาดาวอะพอคโคลิปส์... 443 01:07:11,212 --> 01:07:12,963 เพื่อกลับมายึดครอง... 444 01:07:13,130 --> 01:07:16,926 โลกเดียวที่ดาร์กไซด์เคยปราชัยให้ 445 01:08:32,877 --> 01:08:35,546 มีบางสิ่งปลุกกล่องที่ชาวอเมซอนคุ้มกันไว้ 446 01:08:36,255 --> 01:08:38,299 มันส่งเสียงเรียกไปในความมืด 447 01:08:38,465 --> 01:08:40,885 ได้ยินถึงขุนพลของดาร์กไซด์ 448 01:08:41,802 --> 01:08:43,679 ศัตรูอยู่ที่นี่แล้ว 449 01:08:44,180 --> 01:08:45,848 แล้วเขาอยู่ตรงไหน 450 01:08:46,015 --> 01:08:48,100 เขากำลังตามหาสองกล่องที่เหลือ 451 01:08:48,267 --> 01:08:51,228 ซ่อนตัวจนกว่าจะได้ครบ จนกว่าเขาจะพร้อม 452 01:08:51,395 --> 01:08:55,232 เราจึงต้องเตรียมพร้อม คุณ ผม และคนอื่นๆ 453 01:08:55,983 --> 01:08:58,819 ว่ากันว่ายุคแห่งฮีโร่จะไม่กลับมาอีก 454 01:08:58,985 --> 01:09:00,237 กลับสิ 455 01:09:00,570 --> 01:09:02,281 มันต้องกลับมา 456 01:09:04,033 --> 01:09:07,536 แล้วคนอื่นๆ อยู่ไหนล่ะ 457 01:09:12,625 --> 01:09:17,837 ตอนที่ 3 แม่และลูกชายที่รัก 458 01:09:19,590 --> 01:09:21,467 การ์ดเนอร์ ฟ็อกซ์ จัดส่งสินค้าแช่เย็น 459 01:09:21,634 --> 01:09:25,179 จำกัดความเร็ว - เซ็นทรัล ซิตี้ ประชากร 1,395,600 460 01:09:25,346 --> 01:09:28,808 {\an8}ข้างหน้า ลดความเร็ว 461 01:09:29,558 --> 01:09:32,228 สายรึเปล่า สายมาก ฉันสายมาก 462 01:09:32,394 --> 01:09:33,395 เซ็นทรัล บาร์ก - รับดูแลน้องหมา 463 01:09:33,561 --> 01:09:34,688 ไงเพื่อน เฮ้ 464 01:09:35,523 --> 01:09:36,357 ไม่ 465 01:09:37,440 --> 01:09:39,025 โอเค บาย โอเค 466 01:09:39,902 --> 01:09:41,820 ขอโทษครับ 467 01:09:42,238 --> 01:09:43,489 ผมมาสาย 468 01:09:48,994 --> 01:09:50,037 - คุณเอ่อ... - ผม... 469 01:09:50,204 --> 01:09:52,456 ขอโทษผมสายมาก ไม่นึกว่าจะสายมาก 470 01:09:52,623 --> 01:09:54,123 ผมมาแล้ว ขอโทษที่สาย 471 01:09:54,291 --> 01:09:56,460 คือ ตอนแรกรถเมล์ไม่มา แล้วพอมา... 472 01:09:56,627 --> 01:09:58,921 มียายคนหนึ่งนับเงินทอนค่ารถ 473 01:09:59,087 --> 01:10:00,213 เหรียญบาท เหรียญสลึงห้าสิบ 474 01:10:00,381 --> 01:10:02,132 จะบ้าตาย ยายบนรถเมล์อ่ะ 475 01:10:02,299 --> 01:10:03,300 อายุ 107 ปีได้ 476 01:10:03,467 --> 01:10:05,136 เหมือนเป็นวินาทีก่อนตายของแกเลย 477 01:10:05,302 --> 01:10:06,345 ไหนเรซูเม่ 478 01:10:06,971 --> 01:10:07,805 เรซูเม่ 479 01:10:11,058 --> 01:10:12,143 ติดน่า 480 01:10:15,479 --> 01:10:16,564 ติดเถอะ 481 01:10:16,730 --> 01:10:18,274 ภาษาฝรั่งเศสเนอะ 482 01:10:18,440 --> 01:10:21,485 "เรซูเม" ผมเชื่อว่าเป็นกริยาช่องสามของ... 483 01:10:27,324 --> 01:10:28,409 ว้าว เละเลย 484 01:10:28,868 --> 01:10:32,079 อะไรอยู่ในกระเป๋าผมเนี่ย ปีศาจกินกระดาษเหรอ 485 01:10:40,963 --> 01:10:44,049 ติดซี่ เราเป็นเพื่อนกันนี่นา 486 01:10:50,639 --> 01:10:51,640 นั่นแหละ! 487 01:11:00,649 --> 01:11:03,068 เซ็นทรัล ซิตี้ คอลเลจ เอกกระบวนการยุติธรรมทางอาญา 488 01:11:03,235 --> 01:11:05,488 คุณบอกว่ามีประสบการณ์พาหมาเดิน 489 01:13:45,940 --> 01:13:47,983 โอ้ พระเจ้า ทุกคนปลอดภัยนะ 490 01:13:48,150 --> 01:13:52,863 เห็นมั้ยครับ เวลาวิกฤต เพื่องาน ผมพกอาหารหมาติดตัวเสมอ 491 01:13:53,030 --> 01:13:54,281 มันทำให้น้องหมาใจเย็น 492 01:13:54,448 --> 01:13:56,325 เพราะเราไม่รู้ล่วงหน้าว่าจะมีเรื่องอะไร 493 01:13:56,492 --> 01:13:58,202 โอ๊ย มันเกินคาด 494 01:13:58,369 --> 01:14:00,913 ใช่มั้ยฮะ ผมเริ่มงานวันจันทร์นะ 495 01:14:39,243 --> 01:14:41,912 เจ้าเคยอยู่ใกล้มาเธอร์บ็อกซ์ 496 01:14:43,122 --> 01:14:45,124 มีกลิ่นไอบนตัวเจ้า 497 01:14:45,708 --> 01:14:46,959 มันอยู่ที่ไหน 498 01:14:47,376 --> 01:14:50,254 จะไม่มีลูกแอตแลนติสคนไหนบอกเจ้า 499 01:15:05,853 --> 01:15:08,689 คนของเราคุ้มกันมาเธอร์บ็อกซ์หลายพันปี 500 01:15:14,862 --> 01:15:17,490 ข้าจะไม่ทรยศคนของข้า 501 01:15:29,043 --> 01:15:31,545 เจ้าทรยศแล้ว 502 01:16:31,897 --> 01:16:34,108 ถ่ายจากใต้สมุทรน้ำลึกที่สุดในโลก 503 01:16:34,692 --> 01:16:36,777 เขาเป็นชาวแอตแลนติส 504 01:16:36,944 --> 01:16:38,070 หายใจในน้ำได้ 505 01:16:38,237 --> 01:16:39,905 เขาหายใจปกติตอนคุยกับผม 506 01:16:40,072 --> 01:16:41,866 งั้นก็เลือดผสม 507 01:16:42,032 --> 01:16:43,909 เขาบอกว่าจะช่วยเราสู้เหรอ 508 01:16:44,076 --> 01:16:45,411 ไม่ใช่ก็ใกล้เคียง 509 01:16:46,787 --> 01:16:48,873 ไม่ใช่ หรือใกล้เคียงล่ะ 510 01:16:49,290 --> 01:16:50,291 คล้ายจะไม่ใช่ 511 01:16:50,457 --> 01:16:52,251 - เขาปฏิเสธ - เขาปฏิเสธ 512 01:16:53,002 --> 01:16:54,420 ชาวแอตแลนติสเข้าใจยาก 513 01:16:55,337 --> 01:16:58,090 ชาวอเมซอนเคยรบกับพวกเขา 514 01:16:59,216 --> 01:17:01,302 ฉันไม่แน่ใจว่าเราไว้ใจเขาได้ 515 01:17:01,469 --> 01:17:02,511 ไดอาน่า งานนี้... 516 01:17:02,678 --> 01:17:05,014 คุณต้องเปิดใจกับสิ่งที่เราไม่... 517 01:17:05,181 --> 01:17:06,056 แบบว่า... 518 01:17:06,223 --> 01:17:07,892 - ขอโทษ ไม่เป็นไร - ขอโทษ ผมผิดเอง 519 01:17:08,058 --> 01:17:09,101 ไม่ต้องคิดมาก 520 01:17:09,268 --> 01:17:10,519 - มัน... - ก็บังเอิญ 521 01:17:10,686 --> 01:17:11,562 แล้ว... 522 01:17:11,729 --> 01:17:13,772 นี่คือคนที่สาม 523 01:17:13,939 --> 01:17:16,358 หายตัวไป 1/30 วินาที 524 01:17:16,525 --> 01:17:18,027 แค่เฟรมเดียวในคลิป 525 01:17:18,194 --> 01:17:20,821 แบร์รี่ อัลเลน เซ็นทรัล ซิตี้ 526 01:17:20,988 --> 01:17:21,822 คุณไปหาเขา 527 01:17:21,989 --> 01:17:23,699 ฉันจะติดตามคนที่สี่ 528 01:17:23,866 --> 01:17:26,994 ร่างมนุษย์ผสมไบโอเมคาทรอนิคส์ 529 01:17:29,538 --> 01:17:31,540 เขาเป็นไซบอร์ก 530 01:17:49,683 --> 01:17:50,518 สโตน 531 01:17:50,684 --> 01:17:52,645 - พร้อม! - เบรก! 532 01:17:53,687 --> 01:17:56,106 ส่งเสียงหน่อย! 533 01:18:08,160 --> 01:18:09,161 สาม... 534 01:18:09,537 --> 01:18:11,080 แปดสิบ... 535 01:18:12,164 --> 01:18:14,250 เซ็ต... ไป! 536 01:18:27,513 --> 01:18:29,765 ลูกชายคุณอาจเป็นกัปตันทีมฟุตบอล 537 01:18:29,932 --> 01:18:32,935 มีสติปัญญาล้ำเลิศ คุณนายสโตน 538 01:18:33,102 --> 01:18:35,187 ด็อกเตอร์สโตน 539 01:18:37,731 --> 01:18:39,733 นั่นไม่ได้แปลว่าเขามีสิทธิ์แฮ็กระบบ 540 01:18:39,900 --> 01:18:41,735 เปลี่ยนผลการเรียนของเพื่อน 541 01:18:42,695 --> 01:18:46,031 ครอบครัวซาร่าห์เพิ่งสูญเสียบ้านไปในปีนี้ 542 01:18:46,615 --> 01:18:49,034 คุณคิดว่าเธอจะมีแก่ใจเรียนเหรอ 543 01:18:50,619 --> 01:18:53,664 วิคเตอร์ช่วยเธอเพราะเขาจิตใจดี 544 01:18:53,831 --> 01:18:55,875 แล้วคุณช่วยอะไรเธอบ้าง 545 01:19:10,806 --> 01:19:13,684 ก็อตแธม 31 - วิสคอนซิล 35 546 01:20:20,000 --> 01:20:22,920 - พ่อน่ะ... - แม่ แม่ อย่า 547 01:20:24,505 --> 01:20:27,258 เขาติดงานที่แล็บ 548 01:20:27,424 --> 01:20:30,469 โอเค เขาติดงานตลอด 549 01:20:33,055 --> 01:20:34,056 เขาอยากมาดูลูกแข่ง 550 01:20:34,598 --> 01:20:36,225 แม่พูดเหมือนเดิมเลย 551 01:20:36,684 --> 01:20:38,269 เลิกแก้ตัวแทนเขาเถอะ 552 01:20:38,435 --> 01:20:41,397 แม่ก็งานยุ่ง แต่แม่หาเวลามาได้ 553 01:20:41,939 --> 01:20:44,525 พ่อแสดงความรักไม่เก่งแต่... 554 01:20:45,192 --> 01:20:47,027 แม่รู้พ่อภูมิใจในตัวลูก 555 01:20:47,570 --> 01:20:49,530 เราสองคนภูมิใจนะ วิคเตอร์ 556 01:20:50,197 --> 01:20:52,366 เฮ้ เฮ้ เฮ้ 557 01:20:53,534 --> 01:20:56,620 ความสามารถที่แม่รู้ว่าลูกมี... 558 01:20:56,787 --> 01:20:59,540 แม่ใจร้อนอยากเห็นอนาคตของลูกจริงๆ นะ 559 01:21:04,879 --> 01:21:06,589 ด็อกเตอร์สโตน เสียใจด้วยค่ะ 560 01:21:07,673 --> 01:21:09,466 ภรรยาคุณไม่รอด 561 01:21:11,135 --> 01:21:13,220 ลูกชายคุณคงจะเช่นกัน 562 01:21:27,401 --> 01:21:29,069 พ่อไม่ให้ลูกตายหรอก 563 01:21:32,031 --> 01:21:33,574 พ่อไม่ยอม 564 01:21:39,872 --> 01:21:41,624 พ่อไม่ยอมให้ลูกตาย 565 01:21:45,085 --> 01:21:46,086 วิคเตอร์ 566 01:21:47,463 --> 01:21:50,216 วิคเตอร์ ลูกไม่ได้ติดอยู่ที่นี่ 567 01:21:51,050 --> 01:21:53,803 ลูกยังมีชีวิตรออยู่ข้างหน้า 568 01:21:54,470 --> 01:21:57,848 แม่จะต้องอยากให้ลูกมีชีวิตต่อไป 569 01:22:00,392 --> 01:22:01,936 ถ้าพ่อไปวันนั้น... 570 01:22:03,312 --> 01:22:05,189 แม่ก็จะยังมีชีวิตอยู่ 571 01:22:08,025 --> 01:22:09,944 เอาล่ะฟังนะ 572 01:22:11,320 --> 01:22:15,366 ลูกไม่ให้โอกาสพ่อ แต่ช่วยให้โอกาสตัวเองเถอะ 573 01:22:17,409 --> 01:22:20,454 ถ้าลูกทนมองดูหน้าพ่อไม่ได้ 574 01:22:22,164 --> 01:22:23,791 ก็ฟังแล้วกันนะ 575 01:22:52,528 --> 01:22:54,530 สิ่งที่ลูกทำได้ตอนนี้ วิคเตอร์ 576 01:22:55,364 --> 01:22:58,909 พละกำลังของลูกเป็นเพียงยอดภูเขาน้ำแข็ง 577 01:22:59,076 --> 01:23:01,620 แค่ปลายยอดเท่านั้น 578 01:23:31,692 --> 01:23:36,572 ในโลกของคอมพิวเตอร์ ลูกคือเจ้าแห่งจักรกล 579 01:23:36,739 --> 01:23:39,325 ไม่มีไฟร์วอลที่หยุดลูกได้ 580 01:23:39,492 --> 01:23:41,785 ไม่มีการเข้ารหัสที่ต้านทานลูกได้ 581 01:23:41,952 --> 01:23:44,705 ทุกคนอยู่ใต้ความเมตตาของลูก วิค 582 01:23:44,872 --> 01:23:47,249 จากระบบพลังไฟฟ้าถึงการสื่อสารโทรคมนาคม 583 01:23:47,416 --> 01:23:49,460 ชีวิตทุกคนถูกควบคุม... 584 01:23:49,627 --> 01:23:52,588 และอยู่ภายใต้เครือข่ายดิจิทัลชั้นสูง 585 01:23:52,755 --> 01:23:56,842 ที่จะทำตามลูกโดยไม่ขัดขืน 586 01:24:07,186 --> 01:24:11,690 ชะตากรรมของโลกจะตกอยู่ในมือลูก 587 01:24:19,490 --> 01:24:24,537 ลูกสั่งยิงอาวุธนิวเคลียร์ทั้งหมดได้ด้วยความคิด 588 01:24:35,339 --> 01:24:38,509 โลกการเงินและกลไกผลกระทบที่ซับซ้อน... 589 01:24:38,676 --> 01:24:43,139 จะถูกจัดการอย่างง่ายดาย เหมือนเป็นของเล่น 590 01:25:17,173 --> 01:25:20,926 คำถาม...ไม่สิ ความท้าทาย 591 01:25:21,802 --> 01:25:24,263 ไม่ใช่การจะทำ 592 01:25:25,139 --> 01:25:27,016 แต่คือการไม่ทำ 593 01:25:27,183 --> 01:25:29,185 ไม่มองมัน 594 01:25:31,228 --> 01:25:33,522 มันคือภาระความรับผิดชอบ 595 01:25:33,689 --> 01:25:36,984 จะนิยามตัวตนและบอกว่าลูกเลือกเป็นคนยังไง 596 01:26:08,599 --> 01:26:09,683 เอาละ อธิษฐาน 597 01:26:10,935 --> 01:26:11,977 เป่าอีกที 598 01:26:12,937 --> 01:26:15,314 เก่งมาก โบกมือให้คุณยายซิ 599 01:26:15,481 --> 01:26:16,649 หวัดดีคุณยาย 600 01:27:10,035 --> 01:27:12,371 ขออภัย ยอดเงินไม่พอโอน 601 01:27:12,538 --> 01:27:13,539 ยินดีด้วยค่ะ 602 01:27:13,706 --> 01:27:16,292 คุณได้รางวัล หนึ่งแสนจากธนาคารก็อตแธม 603 01:27:16,876 --> 01:27:18,043 หา 604 01:27:20,045 --> 01:27:21,672 โอ้ พระเจ้า! โอ้ พระเจ้า! 605 01:27:22,923 --> 01:27:24,300 โอ้ พระเจ้า 606 01:27:24,466 --> 01:27:26,218 โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า! 607 01:27:31,557 --> 01:27:32,933 วิคเตอร์ 608 01:27:34,560 --> 01:27:37,938 นี่คือคำพูดและความคิดเห็น ของนักวิทยาศาสตร์คนหนึ่ง 609 01:27:39,106 --> 01:27:41,275 นั่นคือสิ่งที่พ่อกำลังบอกกับลูก 610 01:27:41,984 --> 01:27:42,985 ตอนนี้... 611 01:27:45,362 --> 01:27:49,033 ขอให้พ่อพูดจากใจ ไม่ใช่ในฐานะนักวิทยาศาสตร์ 612 01:27:49,575 --> 01:27:50,784 แต่ในฐานะพ่อ 613 01:28:05,382 --> 01:28:06,258 เฮ้ย 614 01:28:07,510 --> 01:28:09,053 เฮ้ย แก! 615 01:28:25,027 --> 01:28:27,863 เพราะลูกกดตัวเองไว้ 616 01:28:28,531 --> 01:28:31,575 วนย่ำอยู่กับที่ 617 01:28:31,742 --> 01:28:33,911 ทำงานรับจ้างสามจ๊อบ 618 01:28:34,078 --> 01:28:36,705 และกำลังจะทำงานที่สี่ แล้วลูกจะมีเวลาได้ไง 619 01:28:36,872 --> 01:28:37,998 ผมหาเวลาได้ 620 01:28:38,165 --> 01:28:39,291 - ผมได้อีกงาน... - แบร์รี่ 621 01:28:39,458 --> 01:28:41,085 - ก็จะได้ค่าเทอม - ไม่จริง 622 01:28:41,252 --> 01:28:43,963 - เหมือนที่ผมพูด - ลูกทำตัวอย่างนี้ไม่ได้ 623 01:28:44,129 --> 01:28:45,798 ผมไม่อยากคุยเรื่องนี้แล้ว 624 01:28:45,965 --> 01:28:47,049 เรามีแค่ 10 นาที 625 01:28:47,216 --> 01:28:48,134 งานพวกนี้... 626 01:28:48,300 --> 01:28:50,094 - พอค่าเทอมปริญญาตรีกฎหมาย - ใช่ 627 01:28:50,261 --> 01:28:51,262 เพื่ออะไร 628 01:28:51,428 --> 01:28:54,640 ขอคิดก่อน ผมคุยกับพ่อผม... 629 01:28:54,807 --> 01:28:57,601 ที่ติดคุกฐานฆ่าแม่ผม แต่เขาไม่ได้ฆ่า 630 01:28:57,768 --> 01:28:59,728 ผมจะสนใจกระบวนการยุติธรรมได้ไง 631 01:28:59,895 --> 01:29:01,438 ผมจำไม่ได้ 632 01:29:01,605 --> 01:29:02,523 บ้าจริง 633 01:29:02,690 --> 01:29:05,234 เส้นทางนี้เลือกผมชัดๆ นะ พ่อ 634 01:29:06,235 --> 01:29:07,319 ไหนขอมือซิ 635 01:29:13,617 --> 01:29:16,162 พ่ออยากให้ลูกฟังพ่อนะ แบร์รี่ 636 01:29:16,328 --> 01:29:19,832 อยากให้ลูกฟังพ่อ เพราะพ่อพูดจริงๆ นะ 637 01:29:25,796 --> 01:29:27,673 พ่ออยากให้ลูกเลิกทำทุกอย่าง 638 01:29:30,676 --> 01:29:33,721 และเลิกมาเยี่ยมพ่อที่คุก 639 01:29:36,098 --> 01:29:39,101 พ่อเป็นตัวถ่วงอนาคตลูก 640 01:29:44,523 --> 01:29:45,649 โอเค 641 01:29:46,567 --> 01:29:49,695 พ่ออย่าพูดกับผมอย่างนั้นอีก 642 01:29:50,112 --> 01:29:51,363 ขอร้อง 643 01:29:51,530 --> 01:29:54,658 รู้มั้ยปริญญากฎหมายจะดีกับพ่อตรงไหน 644 01:29:54,825 --> 01:29:59,622 ลูกชายพ่อจะไม่ปล่อยชีวิตเสียเปล่า 645 01:30:01,040 --> 01:30:04,210 ลูกเป็นได้ทุกอย่างที่อยากเป็น ลูกฉลาด 646 01:30:06,754 --> 01:30:09,548 ลูกคือที่สุดของที่สุด 647 01:30:11,383 --> 01:30:16,096 พ่อไม่อยากติดคุกและ ดูลูกวนเวียนอยู่ในเซ็นทรัล ซิตี้ 648 01:30:16,263 --> 01:30:18,015 เพื่อคนแก่คนหนึ่ง 649 01:30:18,182 --> 01:30:21,352 ที่จะไม่ได้ไปไหน 650 01:30:21,519 --> 01:30:22,853 - พ่อ ไม่จริง - หมดเวลา 651 01:30:23,020 --> 01:30:24,021 ไม่จริงเลย 652 01:30:24,188 --> 01:30:25,689 ไปได้แล้วอัลเลน อัลเลน! 653 01:30:25,856 --> 01:30:27,525 พ่ออยากให้ลูกสร้างอนาคต 654 01:30:27,691 --> 01:30:29,360 ลูกกำลังอยู่กับอดีต ลูกต้องสร้างอนาคตสิ 655 01:30:29,527 --> 01:30:31,153 เปิดประตู 656 01:30:31,320 --> 01:30:32,154 เยี่ยม 657 01:30:36,325 --> 01:30:38,452 "ลูกกำลังอยู่กับอดีต ลูกต้องสร้างอนาคต แบร์รี่" 658 01:30:38,619 --> 01:30:40,162 เคลียร์ ปิดประตู 659 01:31:32,840 --> 01:31:35,509 แบร์รี่ อัลเลน บรูซ เวย์น 660 01:31:36,343 --> 01:31:40,306 คุณพูดเหมือนนั่นอธิบายได้ว่า ทำไมมีคนแปลกหน้าเข้าบ้านผม 661 01:31:40,473 --> 01:31:43,267 นั่งมืดๆ บนโซฟาตัวโปรดตัวที่สองของผม 662 01:31:45,352 --> 01:31:47,146 อธิบายซิ 663 01:31:51,275 --> 01:31:53,986 อ๋อ นี่คนหน้าเหมือนน่ะ 664 01:31:54,153 --> 01:31:56,864 แต่ไม่ใช่ผมเลยนะ 665 01:31:57,990 --> 01:31:59,867 ใครไม่รู้ ผมไม่รู้จัก 666 01:32:00,034 --> 01:32:01,869 ฮิปปี้ผมยาว 667 01:32:02,036 --> 01:32:04,788 หนุ่มยิวหล่อมาก 668 01:32:06,332 --> 01:32:08,292 เขาดื่มนม ผมไม่ดื่มนม 669 01:32:09,084 --> 01:32:10,628 ฉันรู้นายมีความสามารถพิเศษ 670 01:32:10,794 --> 01:32:12,630 แค่ไม่รู้ว่าคืออะไร 671 01:32:13,047 --> 01:32:14,048 ความสามารถพิเศษของผม... 672 01:32:14,215 --> 01:32:16,967 เล่นไวโอล่า ออกแบบเว็บ 673 01:32:17,134 --> 01:32:19,929 เก่งภาษามือ ภาษากอริลล่า 674 01:32:20,095 --> 01:32:23,432 เส้นใยทรายควอทซ์ผสมซิลิก้า 675 01:32:23,849 --> 01:32:25,935 ต้านทานแรงเสียดสี ต้านทานความร้อน 676 01:32:26,101 --> 01:32:27,978 ใช่ ผมเล่นสเก็ตน้ำแข็งเก่งด้วย 677 01:32:28,145 --> 01:32:31,732 สารสร้างกระสวยอวกาศ ป้องกันการติดไฟเมื่อกลับเข้าสู่โลก 678 01:32:31,899 --> 01:32:34,401 ผมเล่นสเก็ตน้ำแข็งเก่งมากๆ 679 01:32:35,778 --> 01:32:39,865 ผมไม่รู้คุณเป็นใคร แต่คนที่คุณตามหา... 680 01:32:40,032 --> 01:32:41,033 ไม่ใช่ผม 681 01:33:22,867 --> 01:33:24,451 คุณคือแบทแมน 682 01:33:24,869 --> 01:33:26,620 นายเร็วมาก 683 01:33:27,913 --> 01:33:29,456 คุณใช้คำง่ายไปนะ 684 01:33:29,623 --> 01:33:31,375 ฉันกำลังรวมทีม 685 01:33:31,542 --> 01:33:33,627 คนที่มีความสามารถพิเศษ 686 01:33:33,794 --> 01:33:35,296 ฉันเชื่อว่าศัตรูกำลังจะมา 687 01:33:35,462 --> 01:33:37,548 ไม่ต้องพูดละ! ผมตกลง 688 01:33:38,591 --> 01:33:39,675 ตกลง 689 01:33:40,050 --> 01:33:41,093 ง่ายๆ เลยเหรอ 690 01:33:41,260 --> 01:33:42,386 ใช่ 691 01:33:44,346 --> 01:33:46,432 ผมอยากมีเพื่อน 692 01:33:46,932 --> 01:33:49,894 เยี่ยม เยี่ยม 693 01:33:50,436 --> 01:33:52,188 ผมขอเก็บไว้ได้มั้ย 694 01:33:52,813 --> 01:33:56,400 มันเหมือนมิติในความเป็นจริง และมันเล่นกลกับสเปซไทม์ 695 01:33:56,567 --> 01:33:57,776 ผมเรียกมันว่าสปีดฟอร์ซ 696 01:33:57,943 --> 01:33:59,778 ผมต้องเผาผลาญแคลอรี่มหาศาล 697 01:33:59,945 --> 01:34:02,573 ผมเลยเป็นหลุมดำดูดของกิน 698 01:34:02,740 --> 01:34:04,575 หลุมเขมือบขนม 699 01:34:05,451 --> 01:34:08,287 ทีมต่อสู้เราจะมีกี่คนเหรอ 700 01:34:08,454 --> 01:34:10,372 - สาม รวมนาย - สาม 701 01:34:10,539 --> 01:34:12,416 สู้กับอะไร 702 01:34:13,292 --> 01:34:14,752 เดี๋ยวบอกบนเครื่องบิน 703 01:34:15,377 --> 01:34:16,587 เครื่องบิน 704 01:34:17,254 --> 01:34:19,006 คุณว่าคุณมีพลังพิเศษอะไรนะ 705 01:34:19,173 --> 01:34:20,883 ฉันรวย 706 01:34:43,989 --> 01:34:45,783 โอ้ คุณพรินซ์ ให้ผมทำเถอะ 707 01:34:45,950 --> 01:34:47,952 ไม่ ไม่เป็นไร ฉันทำเองได้ 708 01:34:49,245 --> 01:34:50,621 คุณอยากดื่มด้วยมั้ย 709 01:34:50,788 --> 01:34:52,081 ไม่ ขอบคุณ 710 01:34:53,457 --> 01:34:55,459 คุณเทน้ำใส่ถ้วยก่อน 711 01:34:56,168 --> 01:34:59,171 - แน่นอน - เราไม่ราดน้ำเดือดบนชา 712 01:35:02,091 --> 01:35:03,634 - ใช่ - เยี่ยม 713 01:35:03,801 --> 01:35:05,761 ไม่ ชาแค่นั้นพอแล้ว 714 01:35:05,928 --> 01:35:07,304 เอาละ 715 01:35:08,430 --> 01:35:09,932 แน่ใจนะว่าคุณไม่ดื่ม 716 01:35:10,099 --> 01:35:13,352 ไม่ล่ะ ขอบคุณ แช่ทิ้งไว้สักพัก 717 01:35:14,103 --> 01:35:16,897 ได้ค่ะ ได้เลย แน่นอนเลย 718 01:35:18,315 --> 01:35:19,400 คุณทำอะไรอยู่เหรอ 719 01:35:19,567 --> 01:35:20,901 ถุงมือเหล็ก 720 01:35:21,485 --> 01:35:25,114 ถักด้วยเส้นใยโซลาร์เซลล์พิเศษ 721 01:35:25,781 --> 01:35:27,491 มาผมให้คุณดู 722 01:35:27,992 --> 01:35:30,995 เรายืมมันมาจากยานคริปโตเนียน 723 01:35:32,580 --> 01:35:34,039 คุณควรจะหลบ... 724 01:35:34,206 --> 01:35:36,667 - เศษชิ้นส่วน ขอบคุณ ขอบคุณ - แน่นอน 725 01:35:44,216 --> 01:35:46,677 เอาละมาดูผลงานกัน 726 01:35:47,219 --> 01:35:48,596 ฮ่ะ! แจ๋ว 727 01:35:49,263 --> 01:35:50,890 ไม่ต้องถูกยิ้มเยาะละ 728 01:35:51,056 --> 01:35:53,476 มือเหล็กที่จับและกระจายพลังงาน 729 01:35:53,642 --> 01:35:55,144 ไอเดียของคุณเวย์น 730 01:35:55,436 --> 01:35:57,688 คุณน่าจะทำบ่วงบาศบ้างนะ 731 01:35:57,855 --> 01:35:59,607 สีดำนะคะ 732 01:36:07,448 --> 01:36:10,409 เอาละ วิคเตอร์ สโตน 733 01:36:10,743 --> 01:36:14,872 ค้นหา/ วิคเตอร์ สโตน 734 01:36:26,675 --> 01:36:28,677 มีบางอย่างผิดพลาด 735 01:36:32,223 --> 01:36:34,600 มาพบกันที่นี่ เดี๋ยวนี้ 736 01:36:40,481 --> 01:36:42,900 ดูเหมือนคุณจะมีนัด คุณพรินซ์ 737 01:37:39,957 --> 01:37:43,043 คุณตามหาผมทำไม ไดอาน่า 738 01:37:43,210 --> 01:37:44,461 คุณรู้ว่าฉันเป็นใคร 739 01:37:44,628 --> 01:37:46,964 ผมรู้มากกว่าที่คุณคิดว่ามันจะเป็นไปได้ 740 01:37:47,131 --> 01:37:49,717 งั้นคุณก็รู้ว่าฉันต้องการให้คุณช่วย 741 01:37:50,384 --> 01:37:51,385 โลกต้องการคุณ 742 01:37:52,761 --> 01:37:54,472 ช่างหัวโลกเถอะ 743 01:37:56,098 --> 01:37:58,476 ดูก็รู้ว่าคุณผ่านเรื่องร้ายมาอย่างหนัก 744 01:37:59,727 --> 01:38:02,229 ฉันจินตนาการไม่ออกด้วยซ้ำ 745 01:38:02,938 --> 01:38:06,317 แต่ไม่ว่าคุณผ่านอะไรมา ตอนนี้คุณมีพรสวรรค์แล้ว 746 01:38:06,567 --> 01:38:08,277 พรสวรรค์ 747 01:38:08,444 --> 01:38:10,613 ตรงส่วนไหนที่คุณเห็นว่าเป็นพรสวรรค์ 748 01:38:10,779 --> 01:38:11,947 เราต้องพึ่งคุณ วิคเตอร์ 749 01:38:12,615 --> 01:38:14,200 และคุณอาจต้องพึ่งเรา 750 01:38:14,366 --> 01:38:16,035 ผมไม่ต้องการใคร 751 01:38:18,245 --> 01:38:19,288 ไม่อีกแล้ว 752 01:38:19,455 --> 01:38:21,957 ฉันเคยบอกตัวเองแบบนั้นเมื่อนานมาแล้ว 753 01:38:28,797 --> 01:38:31,509 ฉันเคยสูญเสียคนที่ฉันรัก 754 01:38:34,386 --> 01:38:39,183 ฉันปิดกั้นตัวเองจากทุกคน 755 01:38:40,810 --> 01:38:43,521 แต่ฉันเรียนรู้ที่จะเปิดตัวอีกครั้ง 756 01:38:46,232 --> 01:38:49,652 ความจริงฉันก็ยังปรับตัวอยู่ 757 01:38:49,819 --> 01:38:53,030 และคุณขอนัดพบฉัน... 758 01:38:53,906 --> 01:38:56,659 คุณก็กำลังปรับตัว 759 01:39:23,435 --> 01:39:26,021 ลูกชายผู้เป็นที่รัก วิคเตอร์ สโตน, 1994 - 2015 760 01:39:26,188 --> 01:39:28,774 แม่ผู้เป็นที่รัก เอลินอร์ สโตน, 1973 - 2015 761 01:40:08,355 --> 01:40:12,026 คุณพูดถูกเกี่ยวกับตัวอย่างโลหะ จากยานซูเปอร์แมน 762 01:40:12,193 --> 01:40:15,321 เมื่อเรายิงมันด้วยรังสีเอ็กซ์ จากเลเซอร์อิเล็กตรอน 763 01:40:15,738 --> 01:40:17,198 ดูว่าเกิดอะไรขึ้น 764 01:40:26,207 --> 01:40:28,125 สามจุดห้า ล้านเคลวิน 765 01:40:28,292 --> 01:40:31,253 แกนในของโลหะเกิดความร้อนมหาศาล 766 01:40:31,420 --> 01:40:33,756 สสารร้อนความหนาแน่นสูง 767 01:40:37,051 --> 01:40:39,845 คุณกำลังดูสิ่งที่ร้อนที่สุดในโลก 768 01:40:40,012 --> 01:40:41,931 ผมชมคู่เดตงานพร็อมของผมงี้แหละ 769 01:40:42,306 --> 01:40:43,849 ก็โดนหญิงทิ้งอยู่ดี 770 01:40:44,308 --> 01:40:45,226 ใช่ 771 01:40:49,396 --> 01:40:50,231 ด็อกเตอร์... 772 01:40:50,564 --> 01:40:55,027 คุณคิดว่าแบทแมนเกี่ยวข้องกับวัตถุ ที่ซีไอดีหาอยู่รึเปล่า 773 01:40:56,070 --> 01:40:59,198 วัตถุ 61982 774 01:41:00,366 --> 01:41:01,450 ไม่ 775 01:41:02,451 --> 01:41:03,661 ผมว่าเขาไม่เกี่ยว 776 01:41:38,487 --> 01:41:40,573 โอ้ วิคเตอร์ 777 01:41:57,715 --> 01:41:59,633 เอาล่ะ ไปได้แล้ว 778 01:42:00,968 --> 01:42:02,470 - ผู้การกอร์ดอนคะ - มาเร็ว! 779 01:42:03,512 --> 01:42:04,430 มีข้อความถึงคุณ 780 01:42:04,847 --> 01:42:05,973 เฮ้ย เฮ้ย! 781 01:42:09,143 --> 01:42:11,729 ไม่ต้องดูฟ้าเพื่อจะรู้ว่าจันทร์เต็มดวง 782 01:42:11,896 --> 01:42:14,732 ครึ่งหนึ่งของกลุ่มท้าพิสูจน์ของก็อตแธมมาที่นี่ 783 01:42:14,899 --> 01:42:17,067 บอกว่าเห็นอสุรกายบินได้แถวท่าเรือ 784 01:42:17,234 --> 01:42:20,988 ถูกแล้วแม่ มาเรียนตำรวจ เป็นหมอฟันไม่ดีตรงไหน 785 01:42:24,074 --> 01:42:26,368 "ถูกจู่โจมโดยแวมไพร์บินได้" 786 01:42:27,369 --> 01:42:30,331 "ดูเหมือนค้างคาวยักษ์เขี้ยวใหญ่" 787 01:42:30,498 --> 01:42:32,291 สิ่งที่เกี่ยวข้องกัน... 788 01:42:32,458 --> 01:42:36,045 ภาพสเก็ตช์ของผู้ต้องสงสัย ที่ลักพาตัวคนในแล็บตรงข้ามท่าเรือ 789 01:42:36,212 --> 01:42:38,756 - ดูเหมือน... - ผมรู้มันดูเหมือนอะไร คริสพัส 790 01:42:39,965 --> 01:42:42,426 ถ้าคุณสู้กับอาชญากรรมที่นี่ 20 ปี 791 01:42:42,593 --> 01:42:45,262 อยู่ๆ จะไปลักพาคน 8 คนที่เมโทรโพลิสเหรอ 792 01:42:46,305 --> 01:42:47,389 ผมจะคุยกับเขาคืนนี้ 793 01:42:47,556 --> 01:42:49,099 ยังไงเหรอ จิม 794 01:42:49,266 --> 01:42:50,726 คุณคิดว่าไงล่ะ 795 01:43:08,994 --> 01:43:10,204 ไซลาส 796 01:43:10,830 --> 01:43:11,664 เฮ้ เฮ้ 797 01:43:11,831 --> 01:43:13,165 เฮ้ เฮ้! 798 01:43:17,962 --> 01:43:20,130 - โอ้ พระเจ้า - ไซบอร์กอยู่ไหน 799 01:43:20,297 --> 01:43:21,465 เขาชื่อวิคเตอร์ 800 01:43:22,258 --> 01:43:25,010 เจอกันแล้ว คุยกันแล้ว 801 01:43:25,970 --> 01:43:27,388 ให้เวลาเขาหน่อย 802 01:43:28,180 --> 01:43:30,141 เธอคงเป็นแบร์รี่ ฉันไดอาน่า 803 01:43:30,307 --> 01:43:34,061 หวัดดี แบร์รี่ ฉันไดอาน่า อุ้ย ไม่ใช่ละ เยี่ยม 804 01:43:34,228 --> 01:43:35,229 เรามีเท่านี้นะ 805 01:43:35,396 --> 01:43:36,355 ใช่ เท่านี้ก่อน 806 01:43:37,690 --> 01:43:40,734 โห สุดยอด สัญญาณค้างคาว นั่นคือ... 807 01:43:40,901 --> 01:43:42,987 โทษที สัญญาณของคุณ 808 01:43:43,154 --> 01:43:44,363 เราต้องไปแล้วสิ 809 01:43:44,530 --> 01:43:47,575 - ใช่ มันแปลว่าอย่างนั้น - เจ๋งเลยอ่า 810 01:44:45,674 --> 01:44:49,136 แม่ทัพเมร่า ข้าทูลราชาว่า ทหารคุ้มกันถูกจับตัวไป 811 01:44:49,345 --> 01:44:50,888 เขาไม่ส่งกำลังช่วย 812 01:44:51,055 --> 01:44:53,682 เขาว่าต้องรักษากองกำลังในเขตกบฏ 813 01:44:53,849 --> 01:44:56,560 เขาทั้งคิดสั้นและโหดเหี้ยม 814 01:44:58,270 --> 01:44:59,855 เอาละ สั่งกำลังคนที่เรามี 815 01:45:00,022 --> 01:45:02,191 ตั้งกองอารักขามาเธอร์บ็อกซ์ 816 01:46:41,624 --> 01:46:43,667 เจ้าหนีไม่รอดหรอก 817 01:46:44,418 --> 01:46:46,378 ข้าไม่ได้จะหนี 818 01:48:48,959 --> 01:48:50,836 วัลโก้บอกว่าท่านจะมา 819 01:48:51,337 --> 01:48:54,048 ลูกชายคนแรกของราชินีแอตแลนนา 820 01:48:56,675 --> 01:48:57,968 เดี๋ยว 821 01:48:59,970 --> 01:49:01,055 ได้โปรด 822 01:49:04,642 --> 01:49:05,976 ข้ารู้จักนาง 823 01:49:08,270 --> 01:49:09,855 แต่ข้าไม่รู้จัก 824 01:49:10,731 --> 01:49:12,316 พ่อแม่ข้าตายในสงคราม 825 01:49:14,235 --> 01:49:15,444 นางรับเลี้ยงข้า 826 01:49:15,820 --> 01:49:17,071 ช่างใจบุญ 827 01:49:17,780 --> 01:49:19,907 เจ้ากล้าพูดถึงราชินีแอตแลนนาอย่างนั้นรึ 828 01:49:20,074 --> 01:49:22,701 ราชินีของเจ้าทิ้งข้าไว้หน้าบ้านพ่อ 829 01:49:22,868 --> 01:49:24,453 และไม่เคยทำให้ข้าคิดเป็นอื่น 830 01:49:24,620 --> 01:49:26,831 นางทำเพื่อรักษาชีวิตของท่าน 831 01:49:27,957 --> 01:49:30,417 ท่านไม่รู้หรอกว่านางเจ็บปวดแค่ไหน 832 01:49:32,002 --> 01:49:34,046 นางสูญเสียอะไรบ้าง 833 01:49:35,297 --> 01:49:37,466 ตอนนี้ท่านไม่ใช่เด็กไร้ทางสู้อีกแล้ว 834 01:49:39,885 --> 01:49:41,470 เป็นความรับผิดชอบที่นางต้อง... 835 01:49:41,637 --> 01:49:44,807 ตามล่าอสุรกายบนบกและหยุดมัน 836 01:49:45,391 --> 01:49:46,475 ตอนนี้... 837 01:49:47,768 --> 01:49:49,103 เป็นหน้าที่ท่าน 838 01:50:53,459 --> 01:50:54,919 ใช่ 839 01:51:17,858 --> 01:51:19,235 สเตพเพนวูล์ฟ... 840 01:51:19,401 --> 01:51:21,320 เจ้ารู้อะไรมาบ้าง 841 01:51:21,487 --> 01:51:24,114 พบสองกล่องที่ตื่นแล้ว 842 01:51:24,281 --> 01:51:27,243 ด้วยพลังมาเธอร์บ็อกซ์สองกล่องรวมกัน... 843 01:51:27,409 --> 01:51:30,412 ข้าสร้างฐานที่มั่นได้สำเร็จ 844 01:51:30,579 --> 01:51:32,998 มาเธอร์บ็อกซ์กล่องที่สามอยู่ไหน 845 01:51:33,165 --> 01:51:37,294 พาราดีมอนสัมผัสได้และกำลังค้นหามัน 846 01:51:37,461 --> 01:51:38,462 เราได้ตัวเชลย... 847 01:51:38,629 --> 01:51:40,714 ที่มีกลิ่นไอของมัน 848 01:51:41,465 --> 01:51:42,508 ไป 849 01:51:43,342 --> 01:51:45,261 เค้นความจริงจากเจ้าเชลย 850 01:51:46,053 --> 01:51:47,930 หากล่องที่สาม 851 01:51:49,473 --> 01:51:51,642 พวกมันจะบอกสิ่งที่พวกมันรู้ 852 01:51:52,893 --> 01:51:55,396 ไม่งั้นข้าฉีกออกจากปากมัน 853 01:52:01,068 --> 01:52:06,282 ตอนที่ 4 "เครื่องจักรที่เปลี่ยนได้ดังใจ" 854 01:52:38,731 --> 01:52:40,316 พวกคุณมีกันกี่คน 855 01:52:41,150 --> 01:52:42,276 ยังไม่พอ 856 01:52:44,361 --> 01:52:46,614 พยานหลายคนทั่วก็อตแธมเห็น 857 01:52:46,780 --> 01:52:49,492 ลักษณะผู้ต้องสงสัยที่ลักพาคนในเมโทรโพลิส 858 01:52:50,075 --> 01:52:51,118 พาราดีมอน 859 01:52:51,744 --> 01:52:52,995 โอเค 860 01:52:53,162 --> 01:52:55,498 พวกมันได้กลิ่นมาเธอร์บ็อกซ์ 861 01:52:55,748 --> 01:52:56,749 ที่แล็บ 862 01:52:56,916 --> 01:52:59,251 มันจับพวกเขาไปเค้นเอาความจริง 863 01:52:59,418 --> 01:53:01,128 - แปดคนยังมีชีวิตอยู่ - เก้า 864 01:53:03,672 --> 01:53:06,175 หัวหน้าสตาร์แล็บส์ถูกจับไปคืนนี้ 865 01:53:11,388 --> 01:53:13,933 ว้าว โอเค นักวิทยาศาสตร์อีกคน 866 01:53:14,099 --> 01:53:15,392 แล้วเราจะหาเขาเจอได้ไง 867 01:53:15,559 --> 01:53:17,228 มันต้องมีรังอยู่ใกล้ๆ 868 01:53:17,394 --> 01:53:21,482 ผมทำสัญลักษณ์จุดที่มีคนเห็น ในเมโทรโพลิส ก็อตแธม 869 01:53:21,649 --> 01:53:23,776 ไม่มีรูปแบบที่เกี่ยวข้อง 870 01:53:23,943 --> 01:53:25,236 เส้นบนแผนที่ไม่ต่อกัน 871 01:53:25,402 --> 01:53:26,737 บนพื้นดิน 872 01:53:27,446 --> 01:53:29,490 มันพากลับไปเกาะสไตรเกอร์ ระหว่างเมือง 873 01:53:29,657 --> 01:53:32,076 ท่อระบายอากาศ มันลงไปที่อุโมงค์ 874 01:53:32,243 --> 01:53:34,620 โปรเจ็กต์เมโทรโพลิสร้างในปี 1929 875 01:53:34,787 --> 01:53:36,372 รังมันอยู่ที่นั่น 876 01:53:37,706 --> 01:53:39,083 เขาจะไปกับเรารึเปล่า 877 01:53:39,250 --> 01:53:40,584 เพราะรถคุณนั่งไม่พอ 878 01:53:41,126 --> 01:53:42,545 ฉันมีอะไรที่ใหญ่กว่านั้น 879 01:53:43,879 --> 01:53:45,506 คุณคิดจริงๆ ว่า... 880 01:53:46,841 --> 01:53:50,386 โอ้ ว้าว พวกเขาหายไปเฉยเลย 881 01:53:51,595 --> 01:53:52,930 หยาบคายนะ 882 01:54:27,965 --> 01:54:31,469 สตาร์แล็บส์ 883 01:54:31,635 --> 01:54:33,721 เราเข้าใกล้แล้ว 884 01:54:33,888 --> 01:54:35,890 กลิ่นไอศัตรู 885 01:54:36,599 --> 01:54:37,766 มันเคยมาที่นี่ 886 01:54:38,350 --> 01:54:39,894 ความมืด 887 01:54:40,644 --> 01:54:41,604 ความตาย 888 01:54:42,021 --> 01:54:44,273 - เราอยู่ที่ไหน อัลเฟรด - เกาะสไตรเกอร์ 889 01:54:44,440 --> 01:54:48,986 คุณควรอยู่ใต้หอระบายอากาศของอุโมงค์พอดี 890 01:54:49,570 --> 01:54:52,990 มองไปทางซ้าย จะเห็นบันไดขึ้นห้องเครื่องจักร 891 01:54:53,199 --> 01:54:55,743 สแกนความร้อนตรวจพบกลุ่มคนที่นั่น 892 01:54:55,910 --> 01:54:56,827 ที่นั่นล่ะ 893 01:54:57,203 --> 01:54:58,204 ไปกันเถอะ 894 01:55:12,218 --> 01:55:13,052 ใช่ 895 01:55:13,260 --> 01:55:15,137 เอ่อ มีแผนมั้ย 896 01:55:16,680 --> 01:55:17,973 ใครมีมั้ย 897 01:55:18,140 --> 01:55:19,308 อย่าปะทะคนเดียว 898 01:55:20,100 --> 01:55:21,352 เรามาสู้ด้วยกัน 899 01:55:30,319 --> 01:55:32,154 ฉันเคยได้ยินเรื่องนาย 900 01:55:33,948 --> 01:55:35,115 ไม่คิดว่านายมีตัวจริง 901 01:55:35,574 --> 01:55:37,117 ฉันมีจริงเมื่อมันมีประโยชน์ 902 01:55:47,378 --> 01:55:51,507 ฉันเบื่อกับความเงียบของแก บอกมา มาเธอร์บ็อกซ์อยู่ไหน 903 01:55:58,305 --> 01:56:00,516 ได้โปรด เรามีครอบครัว 904 01:56:00,683 --> 01:56:02,768 งั้นแกมีจุดอ่อน 905 01:56:02,935 --> 01:56:04,395 สเตพเพนวูล์ฟ 906 01:56:04,562 --> 01:56:08,732 โอเค ผมเดาว่า นั่นคือคนเลว 907 01:56:08,899 --> 01:56:09,942 เดาเก่ง 908 01:56:10,484 --> 01:56:13,946 ผมคิดถึงซูเปอร์แมนจริงๆ เลยตอนนี้ 909 01:56:14,113 --> 01:56:16,282 อ้อมไปอีกด้านหนึ่ง 910 01:56:16,448 --> 01:56:18,450 เราจะปิดล้อม จู่โจมไม่ให้ตั้งตัว 911 01:56:22,997 --> 01:56:24,582 แกเคยอยู่ใกล้มาเธอร์บ็อกซ์ 912 01:56:25,040 --> 01:56:26,750 มีกลิ่นติดตัวแก 913 01:56:26,917 --> 01:56:28,377 ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 914 01:56:28,544 --> 01:56:30,379 - มันอยู่ที่ไหน - อย่าทำเขาเลย 915 01:56:30,546 --> 01:56:32,798 เขาไม่รู้อะไรหรอก 916 01:56:36,385 --> 01:56:38,179 เดี๋ยว ได้โปรดเถอะ ได้โปรด! 917 01:56:43,350 --> 01:56:46,479 แกก็มีกลิ่นเหมือนกัน และแรงกว่า 918 01:56:46,854 --> 01:56:48,981 ฉันยอมตายดีกว่าบอกแก 919 01:56:49,148 --> 01:56:50,983 แกจะตายถ้าแกไม่บอก 920 01:56:51,400 --> 01:56:52,401 ไม่! 921 01:57:01,744 --> 01:57:02,786 วิคเตอร์ 922 01:57:02,953 --> 01:57:04,246 ฆ่ามันทั้งคู่ 923 01:57:08,709 --> 01:57:09,877 อเมซอน 924 01:57:10,294 --> 01:57:12,796 แต่แตกต่างจากพี่น้องเจ้า 925 01:57:12,963 --> 01:57:14,215 แข็งแกร่งกว่า 926 01:57:45,162 --> 01:57:46,789 อเมซอน 927 01:57:49,834 --> 01:57:51,210 หยุด! 928 01:57:51,585 --> 01:57:53,796 นางคนนี้เป็นของข้า 929 01:57:55,756 --> 01:57:58,175 ข้าไม่ได้เป็นของใคร 930 01:58:12,189 --> 01:58:14,233 เพื่อน นี่ไม่ใช่สู้ด้วยกันแล้วนะ 931 01:58:21,240 --> 01:58:22,408 ช่วยคนพวกนี้ออกไปก่อน 932 01:58:22,575 --> 01:58:24,243 ฉันจะล่อพวกมันตามฉันไป 933 01:58:34,670 --> 01:58:36,088 ทุกคนไปเร็ว! 934 01:58:44,847 --> 01:58:46,348 เร็วขึ้นนิดหน่อย 935 01:58:48,726 --> 01:58:50,102 - คุณไหวนะ - ใช่ 936 01:58:50,269 --> 01:58:52,688 ฉันจัดการได้ เดินต่อไป 937 01:58:54,732 --> 01:58:55,733 ทางนี้ 938 01:59:32,061 --> 01:59:33,479 พลังงานกำลังลดลง 939 01:59:33,646 --> 01:59:35,147 มือเหล็กของผมได้ผล 940 01:59:36,398 --> 01:59:38,692 ฉลองทีหลังนะ อัลเฟรด ผมต้องการไนท์ครอว์เลอร์ 941 01:59:38,859 --> 01:59:40,486 นึกว่าจะไม่เรียกใช้ซะแล้ว 942 01:59:41,070 --> 01:59:43,197 ไนท์ครอว์เลอร์กำลังไป เปิดระบบรีโมท 943 02:00:13,352 --> 02:00:14,353 ขอบคุณ อัลเฟรด 944 02:00:14,520 --> 02:00:15,938 ไม่เป็นไรครับ 945 02:00:38,669 --> 02:00:39,628 ไม่! 946 02:00:47,636 --> 02:00:49,096 พวกเขาปลอดภัย กลับไปที่อุโมงค์ 947 02:00:49,263 --> 02:00:52,349 อุโมงค์ ใช่ เอเลี่ยน คนเลว ผู้หญิงถือดาบ 948 02:01:04,153 --> 02:01:05,529 ตาฉันบ้างล่ะ 949 02:02:27,903 --> 02:02:29,405 ทุกระบบล้มระเนระนาด 950 02:02:29,572 --> 02:02:31,991 คุณเป็นอะไรมั้ย คุณเวย์น 951 02:02:32,158 --> 02:02:33,159 คุณเป็นไรมั้ย 952 02:02:43,878 --> 02:02:47,381 เจ้ามีสายเลือดเทพเจ้าเก่าในตัว 953 02:03:01,854 --> 02:03:02,688 พ่อไม่เป็นไรนะ 954 02:03:04,690 --> 02:03:06,317 ไม่แน่ใจว่าลูกจะมา 955 02:03:07,359 --> 02:03:08,652 พ่อเป็นพ่อผม 956 02:03:12,156 --> 02:03:13,157 ไปเถอะ 957 02:03:26,795 --> 02:03:27,796 ไม่! 958 02:04:13,300 --> 02:04:15,636 ใจเย็น อัลเฟรด จากนี้ผมรับต่อเอง 959 02:04:17,847 --> 02:04:19,056 ผมรู้จักคุณมั้ย 960 02:04:49,962 --> 02:04:51,213 เราอยู่ใต้อะไรนะ 961 02:04:51,964 --> 02:04:53,257 ท่าเรือก็อตแธม 962 02:05:31,962 --> 02:05:33,255 นั่นใครน่ะ 963 02:05:58,572 --> 02:05:59,740 เร็วเข้า 964 02:06:04,870 --> 02:06:06,080 ไดอาน่า ขึ้นมา 965 02:07:07,975 --> 02:07:09,477 มันคืออะไร 966 02:07:17,276 --> 02:07:18,694 แสดงให้ข้าเห็น 967 02:07:57,858 --> 02:07:59,485 มันอยู่ที่นี่ 968 02:08:00,236 --> 02:08:03,197 บนโลกนี้ 969 02:08:37,106 --> 02:08:40,067 คุณครับ คุณต้องกักตัว มาตรการป้องกันเชื้อเอเลี่ยน 970 02:08:40,234 --> 02:08:41,902 ข้อบังคับของรัฐบาลสหรัฐ... 971 02:08:42,069 --> 02:08:44,864 ผมรู้ข้อบังคับ ผมเขียนมันเอง 972 02:08:49,410 --> 02:08:50,744 มันเรียกหาเขา 973 02:08:50,911 --> 02:08:52,454 มาเธอร์บ็อกซ์ 974 02:08:52,621 --> 02:08:53,998 กล่องที่เขาได้ไป 975 02:08:54,331 --> 02:08:57,376 เขามีสองกล่อง กล่องแรกจากแอตแลนติส 976 02:08:57,543 --> 02:08:59,837 ตอนนี้ขาดแค่กล่องของพวกมนุษย์ 977 02:09:00,004 --> 02:09:01,172 ถ้าเขายังไม่ได้มันไป 978 02:09:04,842 --> 02:09:06,260 เขายังไม่ได้มันไป 979 02:09:09,472 --> 02:09:10,639 อยู่ที่ฉัน 980 02:09:21,192 --> 02:09:23,277 เจ้าได้ของมาครบรึยัง 981 02:09:23,444 --> 02:09:24,695 ยัง เดอซาด 982 02:09:24,862 --> 02:09:27,114 งั้นเจ้าเรียกข้ามาทำไม 983 02:09:27,281 --> 02:09:28,949 ข้ามีข่าวแจ้ง 984 02:09:29,116 --> 02:09:32,036 ก่อนดาร์กไซด์ผู้ยิ่งใหญ่ครองบัลลังก์... 985 02:09:32,203 --> 02:09:36,707 เขาพลิกจักรวาล ตามหาสุดยอดอาวุธ 986 02:09:37,333 --> 02:09:39,502 สมการต่อต้านชีวิต 987 02:09:39,668 --> 02:09:44,340 กุญแจของการควบคุมทุกชีวิต และทุกจิตใจทั่วทุกจักรวาล 988 02:09:44,507 --> 02:09:47,510 เขาพบมันซ่อนอยู่ใน ดาวเคราะห์ดึกดำบรรพ์ แต่ก่อน... 989 02:09:47,676 --> 02:09:50,554 เรื่องราวความท้าทายนี้เป็นที่รู้กันดี 990 02:09:50,721 --> 02:09:53,224 ข้าพบดาวเคราะห์ดึกดำบรรพ์นั่นแล้ว 991 02:09:53,390 --> 02:09:55,434 ดาวเคราะห์ที่กล้าหือเรา 992 02:09:55,601 --> 02:09:57,478 มันคือโลก 993 02:09:57,645 --> 02:09:59,855 สมการต่อต้านชีวิตถูกจารึก... 994 02:10:00,022 --> 02:10:03,901 บนพื้นผิวดาวโลกดวงนี้ 995 02:10:07,571 --> 02:10:08,989 เจ้าแน่ใจรึ 996 02:10:09,156 --> 02:10:10,199 ข้าเห็นมันนี่ 997 02:10:10,366 --> 02:10:13,786 ข้าเห็นมันกับตาข้าเอง 998 02:10:57,121 --> 02:10:58,706 นายท่าน 999 02:11:00,249 --> 02:11:03,794 โอ้ สเตพเพนวูล์ฟ 1000 02:11:04,461 --> 02:11:07,548 นายท่าน ข้าคือทาสรับใช้ผู้ต่ำต้อยของท่าน 1001 02:11:08,549 --> 02:11:11,385 เจ้าพบมันแล้ว จริงหรือไม่ 1002 02:11:11,552 --> 02:11:13,721 ข้าเจอแล้ว ท่านผู้ยิ่งใหญ่ 1003 02:11:14,472 --> 02:11:17,433 โลกที่สูญหายนั้นคือโลก 1004 02:11:17,600 --> 02:11:20,603 สมการต่อต้านชีวิตอยู่ที่นี่ 1005 02:11:21,937 --> 02:11:25,274 เจ้าต้องการไถ่โทษ จงหากล่องที่สาม 1006 02:11:25,441 --> 02:11:28,402 เชื่อมประสานเอกภาพ และเมื่อโลกมอดไหม้ 1007 02:11:28,569 --> 02:11:31,780 ข้าจะมารับรางวัลใหญ่ของข้า 1008 02:11:32,740 --> 02:11:34,950 ท่านจะมาโลกงั้นรึ 1009 02:11:35,993 --> 02:11:40,247 ข้าขยี้ดาวเคราะห์หนึ่งแสนดวงเป็นธุลี 1010 02:11:40,414 --> 02:11:41,916 เพื่อค้นหาสมการต่อต้านชีวิต 1011 02:11:42,082 --> 02:11:45,294 ค้นหามันผู้ที่ปล้นเกียรติยศของข้า 1012 02:11:45,461 --> 02:11:51,217 ข้าจะก้าวข้ามกระดูกมัน และอาบความเรืองรองของสมการต่อต้านชีวิต 1013 02:11:51,383 --> 02:11:54,094 และทุกสิ่งที่มีชีวิต... 1014 02:11:54,261 --> 02:11:57,765 จะอยู่ใต้เท้าข้า 1015 02:12:01,143 --> 02:12:05,064 จะเป็นเช่นนั้น นายท่าน 1016 02:12:09,276 --> 02:12:10,945 เจ๋งเลย 1017 02:12:11,111 --> 02:12:13,656 มองจากข้างนอกนึกว่าเป็นตึกร้าง 1018 02:12:17,409 --> 02:12:19,161 มันอยากบิน 1019 02:12:20,371 --> 02:12:22,248 คุยกับเครื่องจักรได้เหรอ 1020 02:12:22,540 --> 02:12:24,542 ฉันพูดกับสิ่งที่ฉลาด 1021 02:12:24,708 --> 02:12:27,586 มันบอกว่าบินไม่ได้เพราะมีปัญหาซอฟต์แวร์ 1022 02:12:27,753 --> 02:12:29,713 แต่ฉันซ่อมได้ด้วยเวลาเล็กน้อย 1023 02:12:39,473 --> 02:12:41,684 มันมีจุดบอดในฐานข้อมูลของผม 1024 02:12:42,017 --> 02:12:44,270 ผมรู้สึกถึงมาเธอร์บ็อกซ์อีกสองกล่อง 1025 02:12:44,436 --> 02:12:46,272 ผมรู้ว่ามันตื่นแล้ว 1026 02:12:46,438 --> 02:12:47,940 แต่มองไม่เห็นว่ามันอยู่ที่ไหน 1027 02:12:48,107 --> 02:12:50,109 เราจู่โจมไม่ได้ถ้าไม่รู้ที่ตั้งศัตรู 1028 02:12:50,276 --> 02:12:52,528 ต่อให้เรารู้... 1029 02:12:52,695 --> 02:12:55,531 ฉันไม่เคยเจอใครแข็งแกร่งเท่าสเตพเพนวูล์ฟ 1030 02:12:57,741 --> 02:12:59,118 อาจมีคนหนึ่ง 1031 02:12:59,493 --> 02:13:00,870 ซูเปอร์แมน 1032 02:13:01,787 --> 02:13:05,833 ตราบใดที่กล่องยังหลับ พวกมันมองไม่เห็น ได้แต่รู้สึก 1033 02:13:06,000 --> 02:13:08,043 เราต้องเคลื่อนที่ ให้มันตามไม่ทัน 1034 02:13:08,210 --> 02:13:11,380 ไม่ นั่นเป็นแผนชะลอการแพ้ แต่ไม่ชนะ 1035 02:13:12,006 --> 02:13:14,008 เครื่องพ่นไฟใช้ไม่ได้หรือไง 1036 02:13:14,884 --> 02:13:15,968 ทำไมไม่เผามันทิ้งล่ะ 1037 02:13:16,135 --> 02:13:18,220 ไฟทำลายมาเธอร์บ็อกซ์ไม่ได้ 1038 02:13:18,387 --> 02:13:20,139 มันเป็นสสารที่เราไม่รู้จัก 1039 02:13:20,306 --> 02:13:23,767 มันชอบความร้อน ดูดซับเข้าแกนกลาง 1040 02:13:23,934 --> 02:13:26,061 นายรู้เรื่องกล่องพวกนี้ดี 1041 02:13:26,645 --> 02:13:27,897 ทำให้ยิ่งคิด 1042 02:13:28,063 --> 02:13:29,773 นายเจอกล่องนี้ที่ไหน วิคเตอร์ 1043 02:13:30,733 --> 02:13:32,151 นายตั้งใจจะพูดอะไร 1044 02:13:32,443 --> 02:13:33,944 อ๋อ ฉันกำลังพูดอยู่ 1045 02:13:34,528 --> 02:13:36,405 เราจะรู้ได้ไงว่านายไม่ใช่พวกมัน 1046 02:13:38,282 --> 02:13:39,950 เรื่องมันยาวนะ 1047 02:13:40,409 --> 02:13:42,328 แล้วนายจะรีบไปไหนเหรอ 1048 02:13:49,710 --> 02:13:53,547 นาซีเจอกล่องนี้ช่วงปลายสงครามโลกครั้งที่สอง 1049 02:13:53,714 --> 02:13:56,759 ฝังอยู่ใต้วัดอิตาเลียน 1050 02:13:56,926 --> 02:13:59,303 สัมพันธมิตรดักชิงก่อนถึงมือฮิตเลอร์ 1051 02:13:59,470 --> 02:14:01,680 เอากลับสหรัฐฯในปี 1944 1052 02:14:02,264 --> 02:14:05,810 วัตถุลึกลับ 61982 1053 02:14:06,685 --> 02:14:10,147 มันถูกเก็บค้างในคลังเพนตากอน 70 ปี 1054 02:14:10,689 --> 02:14:13,901 กระทั่งกลาโหมเริ่มศึกษายานซูเปอร์แมน 1055 02:14:15,444 --> 02:14:18,948 นักวิจัยสตาร์แล็บส์สร้าง จุดเชื่อมโยงระหว่างยาน... 1056 02:14:20,241 --> 02:14:21,784 และวัตถุ 61982 1057 02:14:22,660 --> 02:14:25,496 เข้าใจว่ามันเป็นเทคโนโลยีต่างดาวทั้งคู่ 1058 02:14:26,163 --> 02:14:27,748 อารยธรรมที่แตกต่าง 1059 02:14:28,332 --> 02:14:30,459 คุณสมบัติคล้ายกัน 1060 02:14:31,794 --> 02:14:34,547 แม้กล่องหลับใหลหลายพันปี 1061 02:14:35,214 --> 02:14:38,050 นักวิจัยเกิดแนวคิดที่จะปลุกมัน 1062 02:14:38,676 --> 02:14:40,427 และทำสำเร็จ 1063 02:14:42,888 --> 02:14:43,722 จากนั้น... 1064 02:14:45,850 --> 02:14:47,768 ฉันควรจะตายในอุบัติเหตุ 1065 02:14:49,103 --> 02:14:52,314 แต่ด้วยความสิ้นหวัง หรือบ้าคลั่ง... 1066 02:14:52,481 --> 02:14:54,817 นักวิจัยใช้พลังของมาเธอร์บ็อกซ์ 1067 02:15:11,000 --> 02:15:13,085 เขาปลดปล่อยเทคโนโลยีต่างดาว 1068 02:15:13,252 --> 02:15:15,921 ที่ตนเองเข้าใจเพียงบางส่วน 1069 02:15:16,088 --> 02:15:18,465 เขาใช้พลังนั้นเพื่อให้ฉันมีชีวิต 1070 02:15:22,052 --> 02:15:23,637 ชีวิต... 1071 02:15:24,180 --> 02:15:26,140 ที่กลายเป็นสิ่งนี้ 1072 02:15:28,934 --> 02:15:31,228 มาเธอร์บ็อกซ์กลับสู่ภาวะหลับ 1073 02:15:32,146 --> 02:15:33,814 เขาไม่เคยเอามันกลับไปคืน 1074 02:15:36,442 --> 02:15:38,486 นักวิจัยคนนั้นชื่อไซลาส สโตน 1075 02:15:40,196 --> 02:15:41,864 พ่อของฉัน 1076 02:15:45,159 --> 02:15:46,827 เดี๋ยว 1077 02:15:46,994 --> 02:15:50,372 พ่อนายช่วยชีวิตนายด้วยกล่องนี่ 1078 02:15:50,539 --> 02:15:52,750 มันเป็นเครื่องจักรจิตสังหารไม่ใช่เหรอ 1079 02:15:52,917 --> 02:15:55,294 มันขึ้นกับผู้ใช้งาน 1080 02:15:55,461 --> 02:15:58,130 กล่องไม่ได้คิดว่าจะช่วยหรือจะฆ่า 1081 02:15:58,547 --> 02:16:00,633 ให้อยู่หรือให้ตาย 1082 02:16:00,799 --> 02:16:03,052 มันจัดเรียงสสารตามใจของเจ้านาย 1083 02:16:03,219 --> 02:16:04,804 สร้างอวัยวะใหม่ คืนสถานะเดิม 1084 02:16:04,970 --> 02:16:06,388 คืนสถานะเดิม 1085 02:16:06,555 --> 02:16:09,975 กล่องมีพลังย้อนคืนสถานะของอนุภาคได้ 1086 02:16:10,142 --> 02:16:13,229 แปลว่าสสารไม่สามารถถูกสร้างหรือทำลาย 1087 02:16:13,395 --> 02:16:15,397 มันเพียงแค่เปลี่ยนสถานะ 1088 02:16:15,564 --> 02:16:18,317 เมื่อเผาบ้าน อนุภาคไม่สูญหาย 1089 02:16:18,484 --> 02:16:20,945 อนุภาคบ้าน เปลี่ยนเป็นอนุภาคควัน 1090 02:16:21,111 --> 02:16:25,157 ใครมีไม้ขีด ก็เปลี่ยนบ้านเป็นควันได้ 1091 02:16:27,201 --> 02:16:28,953 แต่มาเธอร์บ็อกซ์... 1092 02:16:29,119 --> 02:16:31,330 เปลี่ยนควันให้เป็นบ้านได้ 1093 02:16:37,336 --> 02:16:39,839 ผมรู้ว่าตอนนี้ใจเราตรงกันเรื่องหนึ่ง 1094 02:16:41,298 --> 02:16:43,801 ใครจะพูดออกมา ผมไม่พูดนะ 1095 02:17:11,078 --> 02:17:12,162 ใครคะ 1096 02:17:12,872 --> 02:17:14,081 มาร์ธา 1097 02:17:18,794 --> 02:17:20,045 หวัดดีค่ะ 1098 02:17:21,921 --> 02:17:23,299 หวัดดี 1099 02:17:32,433 --> 02:17:37,438 ฉันไปที่เดลี่ แพลเน็ต เก็บของของคลาร์ก 1100 02:17:38,938 --> 02:17:42,233 ไม่รู้เอามาทำไม ไม่มีที่จะเก็บด้วยซ้ำ 1101 02:17:45,028 --> 02:17:46,655 ฉันเสียฟาร์มไป 1102 02:17:48,282 --> 02:17:50,409 ฉันไม่ได้จ่ายค่างวดมาพักใหญ่แล้ว 1103 02:17:51,785 --> 02:17:55,664 บ้านใหญ่เกินกว่าฉันจะอยู่คนเดียวน่ะ 1104 02:17:56,206 --> 02:17:59,000 คุณรู้นะคะคุณมาอยู่ที่นี่ได้ทุกเมื่อ 1105 02:17:59,168 --> 02:18:01,127 นานแค่ไหนก็ได้ 1106 02:18:02,338 --> 02:18:04,965 ขอบใจนะโลอิส เธอมีน้ำใจมาก 1107 02:18:06,634 --> 02:18:08,719 แต่ฉันเจอห้องเล็กๆ อยู่ได้สบาย 1108 02:18:08,885 --> 02:18:10,346 ใกล้ร้านอาหารด้วย 1109 02:18:10,971 --> 02:18:12,348 ฉันไม่ได้มาขอความช่วยเหลือ 1110 02:18:13,516 --> 02:18:15,392 ฉันมาที่นี่เพราะ... 1111 02:18:16,227 --> 02:18:18,646 ตอนฉันเจอคุณเพอร์รี่ เขาบอกฉันว่า... 1112 02:18:20,105 --> 02:18:23,025 เธอไม่ไปทำงานตั้งแต่คลาร์กตาย 1113 02:18:27,822 --> 02:18:29,447 ฉันทำไม่ได้ 1114 02:18:36,330 --> 02:18:38,666 โลกทั้งโลกเศร้าหมอง 1115 02:18:40,292 --> 02:18:42,711 อาลัยอยู่กับสัญลักษณ์ 1116 02:18:42,877 --> 02:18:46,674 ทุกที่ที่ฉันไป ทุกที่ที่ฉันมอง ฉันเห็น "S" ตัวนั้น 1117 02:18:47,800 --> 02:18:49,802 ฉันได้ยินคนพูดคุยกัน 1118 02:18:49,969 --> 02:18:51,804 พวกเขาพูดเหมือนกับรู้จักเขา 1119 02:18:53,013 --> 02:18:55,266 แต่พวกเขาไม่ได้รู้จักคลาร์ก 1120 02:18:56,809 --> 02:18:59,144 และฉันไม่สามารถห้ามพวกเขา 1121 02:18:59,311 --> 02:19:00,688 มองพวกเขา บอกพวกเขา... 1122 02:19:00,855 --> 02:19:03,607 ว่าฉันภูมิใจในตัวลูกชายแค่ไหน 1123 02:19:05,608 --> 02:19:08,112 เธอเป็นคนเดียวที่รู้ 1124 02:19:08,278 --> 02:19:10,697 คนที่รู้สึกเหมือนกับฉัน 1125 02:19:12,032 --> 02:19:14,993 เก็บงำความลับอยู่กับความเศร้า 1126 02:19:18,164 --> 02:19:21,457 ฉันมาที่นี่เพราะฉันอยากจะ... 1127 02:19:21,625 --> 02:19:23,626 เพราะฉันอยากจะเจอเธอ 1128 02:19:24,879 --> 02:19:26,839 บอกเธอ... 1129 02:19:27,006 --> 02:19:28,840 ว่าฉันเข้าใจ 1130 02:19:30,801 --> 02:19:31,844 ฉัน... 1131 02:19:33,137 --> 02:19:36,682 จะไม่มีวันรักใครเหมือนที่รักลูกชายคุณ 1132 02:19:40,436 --> 02:19:42,438 และฉันก็คิดถึงเขา 1133 02:19:43,606 --> 02:19:45,816 ฉันคิดถึงเขามาก 1134 02:19:52,531 --> 02:19:54,200 ฉันก็เหมือนกัน ที่รัก 1135 02:19:58,786 --> 02:20:03,667 มาร์ธา คุณรู้นะ ถ้าคุณต้องการอะไร ฉันอยู่ตรงนี้ 1136 02:20:07,254 --> 02:20:09,840 มีบางอย่างที่เธอทำให้ฉันได้ ที่รัก 1137 02:20:12,259 --> 02:20:14,512 กลับมาหาคนมีชีวิต 1138 02:20:54,510 --> 02:20:57,346 โลกต้องการเธอเช่นกัน โลอิส 1139 02:21:01,142 --> 02:21:02,309 คนตายก็ตายไปแล้ว 1140 02:21:02,643 --> 02:21:04,395 กล่องพาวิคเตอร์กลับมาได้ 1141 02:21:04,562 --> 02:21:06,105 วิคเตอร์ยังไม่ตาย 1142 02:21:06,272 --> 02:21:08,023 ชีวิตคือหนึ่ง หรือศูนย์ 1143 02:21:08,190 --> 02:21:11,110 เป็นหรือตาย ไม่ใช่ขอสอง 1144 02:21:11,277 --> 02:21:12,945 นายใช้กล่องนี้เป็นมั้ย วิคเตอร์ 1145 02:21:13,112 --> 02:21:13,988 แน่นอน 1146 02:21:14,405 --> 02:21:16,824 แต่เราไม่รู้ชีววิทยาของชาวคริปโตเนียนมากพอ 1147 02:21:16,991 --> 02:21:18,826 บอกไม่ได้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น 1148 02:21:21,162 --> 02:21:22,288 โอเคแต่... 1149 02:21:22,454 --> 02:21:26,083 เราต้องลอง ใช่มั้ย เราต้องลองดูซิ 1150 02:21:26,709 --> 02:21:27,793 มันจะมีอะไรเสียหาย 1151 02:21:27,960 --> 02:21:30,504 ถ้าจะลอง เราต้องเปิดใช้งานก่อน 1152 02:21:30,671 --> 02:21:32,131 ทันทีที่มันตื่น... 1153 02:21:32,298 --> 02:21:34,675 ศัตรูมองเห็นมัน... มา... 1154 02:21:34,842 --> 02:21:37,386 สร้างความเป็นเอกภาพ จบกัน 1155 02:21:37,553 --> 02:21:39,930 แล้วเราต้องเสียโลกให้กับ... 1156 02:21:40,097 --> 02:21:41,932 เอเลี่ยนฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ ดีนะที่รู้ 1157 02:21:42,099 --> 02:21:44,727 ต่อให้ซูเปอร์แมนคืนชีพ 1158 02:21:44,894 --> 02:21:46,770 ใครจะบอกว่าเขาเอาชนะพวกมันได้ 1159 02:21:46,937 --> 02:21:48,814 มาเธอร์บ็อกซ์เคยตื่นแล้ว 1160 02:21:49,106 --> 02:21:52,359 พ่อวิคเตอร์เปิดใช้งานมันมาปีกว่า 1161 02:21:52,526 --> 02:21:54,278 ตอนที่ซูเปอร์แมนยังมีชีวิต 1162 02:21:54,445 --> 02:21:57,865 มันไม่เห็นเรียกสเตพเพนวูล์ฟ ไม่มีกล่องไหนเรียก กระทั่ง... 1163 02:21:58,032 --> 02:22:00,117 กระทั่งซูเปอร์แมนตาย 1164 02:22:00,284 --> 02:22:02,703 กระทั่งซูเปอร์แมนตาย 1165 02:22:02,870 --> 02:22:05,414 - พวกมันกลัวเขาเหรอ - ใช่ 1166 02:22:05,998 --> 02:22:07,791 พวกมันกลัวเขา 1167 02:22:10,711 --> 02:22:12,505 มีทางนี้ทางเดียว 1168 02:22:14,173 --> 02:22:17,927 พวกเรามีหกคน ไม่ใช่ห้า ไม่มีเขาก็ไม่มีเรา 1169 02:22:27,895 --> 02:22:33,108 ตอนที่ 5 เหล่าอาชาของราชา 1170 02:22:34,318 --> 02:22:36,278 ขีดข้อนี้จากลิสต์ที่อยากทำก่อนตายได้ 1171 02:22:36,445 --> 02:22:40,241 ขุดซูเปอร์แมนขึ้นจากหลุม... ติ๊ก 1172 02:22:40,658 --> 02:22:42,117 คลาร์ก โจเซฟ เคนท์ 1173 02:22:42,284 --> 02:22:44,703 รู้นะ เราทำได้ในหนึ่งนาโนวินาที 1174 02:22:45,412 --> 02:22:46,789 ทำได้ 1175 02:22:54,338 --> 02:22:55,965 เขาเป็นฮีโร่ของฉัน 1176 02:22:58,592 --> 02:22:59,802 เอาละ 1177 02:23:03,430 --> 02:23:06,475 ชาวอเมซอนร่วมมือกับชาวแอตแลนติส 1178 02:23:06,642 --> 02:23:07,893 ลูกครึ่งแอตแลนติส 1179 02:23:09,770 --> 02:23:12,523 กี่พันปีแล้วที่คนของเราไม่คุยกัน 1180 02:23:13,190 --> 02:23:16,068 ผมไม่รู้ ผมไม่ได้ใกล้ชิดพวกเขา 1181 02:23:17,278 --> 02:23:19,989 ผมเกลียดพวกแอตแลนติส เหมือนที่พวกคุณเกลียด 1182 02:23:20,156 --> 02:23:22,199 ความเกลียดมันไร้ประโยชน์ 1183 02:23:25,327 --> 02:23:26,662 ใช่ 1184 02:23:27,955 --> 02:23:29,540 ไม่ล่ะ ขอบคุณ 1185 02:23:34,086 --> 02:23:37,047 รู้มั้ย พ่อผมบอกว่ามีคำกล่าวในแอตแลนติส 1186 02:23:38,799 --> 02:23:41,093 "ไม่มีใครกลับมาจากความมืด" 1187 02:23:41,260 --> 02:23:43,888 - หากไม่... - หากไม่เอาอีกคนไปแลก 1188 02:23:46,140 --> 02:23:47,725 เรามีคำพูดที่ตรงกัน 1189 02:23:50,352 --> 02:23:51,687 เห็นมั้ยล่ะ 1190 02:23:52,188 --> 02:23:54,064 วันเดอร์ วูแมน 1191 02:23:55,608 --> 02:23:59,403 นายคิดว่าไง เธอจะอยากคบเด็กมั้ย 1192 02:23:59,778 --> 02:24:02,364 เธออายุ 5,000 ปี แบร์รี่ 1193 02:24:04,241 --> 02:24:06,076 ผู้ชายคนไหนก็เด็กหมดแหละ 1194 02:24:08,078 --> 02:24:08,913 ให้ตายเถอะ 1195 02:24:10,664 --> 02:24:12,374 โธ่เอ๊ย 1196 02:24:15,711 --> 02:24:17,338 โอ้ บ้าจริง 1197 02:24:18,714 --> 02:24:19,715 มีโชคบ้างมั้ย 1198 02:24:19,882 --> 02:24:20,966 ถ้าโชคของคุณหมายถึง... 1199 02:24:21,133 --> 02:24:24,220 โอกาสที่เราจะบินได้วันนี้... 1200 02:24:24,386 --> 02:24:26,388 ก็ไม่ ไม่มีโชค 1201 02:24:27,264 --> 02:24:28,808 ไม่เป็นไร 1202 02:24:28,974 --> 02:24:30,684 ไม่สำคัญ เราจะเอาร่างเขา 1203 02:24:30,851 --> 02:24:33,103 ไปยานคริปโตเนียน มันเป็นคอมพิวเตอร์มีชีวิต 1204 02:24:33,270 --> 02:24:35,272 มันคุยโดยตรงกับมาเธอร์บ็อกซ์ 1205 02:24:35,439 --> 02:24:37,900 แบบที่คุยกับเล็กซ์ ลูเธอร์เหรอ 1206 02:24:38,067 --> 02:24:39,109 คล้ายๆ แบบนั้น 1207 02:24:39,276 --> 02:24:43,113 มันจะมีอะไรพลาดได้ล่ะ 1208 02:24:49,745 --> 02:24:51,247 คุณเวย์น 1209 02:24:53,332 --> 02:24:54,542 คุณทำสำเร็จ 1210 02:24:54,917 --> 02:24:58,212 คุณรวมทีมเพื่อต่อสู้ 1211 02:24:58,504 --> 02:25:00,714 คุณทำตามสัญญาแล้ว 1212 02:25:01,799 --> 02:25:05,219 แต่การพยายามทำให้ได้ ผมหมายถึง... 1213 02:25:05,845 --> 02:25:07,680 ความรู้สึกผิดของคุณจะอยู่เหนือเหตุผล 1214 02:25:08,889 --> 02:25:11,016 ไม่ใช่ม้าทุกตัวของราชา หรือทหารทุกคน... 1215 02:25:11,183 --> 02:25:14,270 อัลเฟรด ครั้งนี้ผมทำด้วยศรัทธา... 1216 02:25:14,436 --> 02:25:16,272 ไม่ใช่เหตุผล 1217 02:25:17,064 --> 02:25:21,277 แต่ถ้าคุณเริ่มเล่นกับกล่องวิเศษนี่ 1218 02:25:21,443 --> 02:25:23,529 มันอาจเป็นจุดจบของทุกอย่าง 1219 02:25:23,696 --> 02:25:25,573 คุณรู้ได้ไงว่าทีมคุณแข็งแกร่งพอ 1220 02:25:26,824 --> 02:25:29,160 ถ้าคุณล้มกระทิงที่วิ่งเข้ามาไม่ได้ 1221 02:25:29,326 --> 02:25:31,036 ก็อย่าสะบัดผ้าแดงล่อมัน 1222 02:25:31,203 --> 02:25:32,788 คุณจะทำ เมื่อเป็นผ้าคลุมแดงผืนนี้ 1223 02:25:32,955 --> 02:25:35,124 ผ้าคลุมแดงผืนนี้จะตอบโต้มัน 1224 02:25:49,847 --> 02:25:51,015 โอเค 1225 02:25:57,980 --> 02:26:00,357 คุณพูดถูก ด็อกเตอร์สโตน ผลทดสอบเป็นลบ 1226 02:26:00,524 --> 02:26:02,151 ทุกคนปลอดเชื้อ รวมทั้งคุณ 1227 02:26:02,318 --> 02:26:04,904 ขอให้อยู่ในพื้นที่ปลอดภัย เราคลีนทั่วตึกแล้ว 1228 02:26:05,070 --> 02:26:06,822 ขอบคุณโทมัส ผมไปได้แล้วนะ 1229 02:26:06,989 --> 02:26:07,823 ครับผม 1230 02:26:11,827 --> 02:26:13,120 - ขอบคุณ - ทุกคนฟังนะครับ 1231 02:26:13,287 --> 02:26:15,748 ทุกคนตรวจผ่าน ฉะนั้นเก็บของ 1232 02:26:15,915 --> 02:26:17,458 ถ้าคุณต้องการพบแพทย์เพิ่มเติม... 1233 02:26:17,625 --> 02:26:21,295 อาร์เธอร์ ความเห็นคุณค่อยปกติหน่อย แบบ A ดีมั้ย 1234 02:26:21,462 --> 02:26:22,713 - ไม่เอา A - โอเค 1235 02:26:22,880 --> 02:26:26,008 หรือแบบ B 1236 02:26:27,635 --> 02:26:28,886 ไหนขอดู A อีกทีซิ 1237 02:26:34,517 --> 02:26:37,645 เอาละ เราควรแต่งชุด 1238 02:26:39,772 --> 02:26:41,732 ผมแต่งชุดติดตัว 1239 02:27:09,051 --> 02:27:09,885 ขอดูบัตร 1240 02:27:10,136 --> 02:27:11,303 บัตรนะ 1241 02:27:14,473 --> 02:27:15,599 ครับผม 1242 02:27:17,935 --> 02:27:19,145 ครับผม 1243 02:27:21,105 --> 02:27:23,232 ข้อมูลพนักงาน, สตาร์แล็บส์ - ผิดพลาด 1244 02:27:35,494 --> 02:27:36,829 โรว์ เวสลีย์, สารวัตรทหาร - ผ่าน 1245 02:27:42,376 --> 02:27:43,711 โอเค 1246 02:27:43,878 --> 02:27:45,963 โอเค อ๋อ อุ้ย! โอเค 1247 02:27:52,928 --> 02:27:54,013 ด็อกเตอร์ 1248 02:27:54,180 --> 02:27:55,389 ผ่านด่านตรวจโรคแล้ว 1249 02:27:55,556 --> 02:27:56,849 ใช่ พวกเขารับฟังเหตุผลจนได้ 1250 02:27:57,016 --> 02:27:59,268 เอาละ มาดูความก้าวหน้าของเรา 1251 02:27:59,435 --> 02:28:00,436 กับเลเซอร์อิเล็กตรอน 1252 02:28:00,603 --> 02:28:02,938 เราก้าวหน้าไปมาก ผมจะให้ดู 1253 02:28:18,037 --> 02:28:20,539 วิคเตอร์ เคลียร์ที่นี่ซะ 1254 02:28:20,873 --> 02:28:22,124 ได้ 1255 02:28:26,337 --> 02:28:28,464 รหัสแดง เกิดการรั่วไหลของสิ่งปนเปื้อน 1256 02:28:28,631 --> 02:28:29,798 อันตรายทางชีวภาพ 1257 02:28:29,965 --> 02:28:32,426 เจ้าหน้าที่ทุกคนอพยพออกไปโดยทันที 1258 02:28:33,469 --> 02:28:34,637 ความรุนแรงระดับ 5 1259 02:28:34,804 --> 02:28:37,181 เซนเซอร์ตรวจพบเชื้อจากสิ่งมีชีวิตต่างดาว 1260 02:28:37,348 --> 02:28:39,975 เชื้อจากสิ่งมีชีวิตต่างดาว ไม่มีเหตุผลเลย 1261 02:28:40,142 --> 02:28:41,143 สัญญาณเตือนผิดพลาด 1262 02:28:41,310 --> 02:28:43,687 เอาละทุกคน ปิดทุกอย่าง ไปเร็ว 1263 02:28:43,854 --> 02:28:44,897 - ไรอัน เราเพิ่งคลีนระบบ - เราต้องไปแล้ว 1264 02:28:45,064 --> 02:28:47,233 - คิดสิ สัญญาณผิดพลาดน่า - ไปเร็ว ด็อกเตอร์ 1265 02:28:47,399 --> 02:28:48,984 - คิดดูสิ - อพยพ ทุกคนออกไป! 1266 02:28:49,151 --> 02:28:51,403 เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว บ้าเอ๊ย 1267 02:28:51,570 --> 02:28:54,323 อยู่ในความสงบ ไปประตูทางออกที่ใกล้ที่สุด 1268 02:29:00,788 --> 02:29:02,498 เจ้าหน้าที่ทุกท่านโปรดทราบ 1269 02:29:02,665 --> 02:29:05,459 ไปๆ ทุกคนออกไป เร็วเข้า ไป! 1270 02:29:05,626 --> 02:29:07,253 เร็ว! ไปเร็ว ไป ไป! 1271 02:29:07,419 --> 02:29:08,921 ทุกคนออกไป ไป! 1272 02:29:27,481 --> 02:29:28,983 อันตรายทางชีวภาพ 1273 02:29:29,108 --> 02:29:29,984 ปลอดภัย 1274 02:29:30,067 --> 02:29:30,943 ใช่! 1275 02:29:31,110 --> 02:29:31,944 เรียบร้อย! 1276 02:29:32,319 --> 02:29:34,989 นายตรวจ นี่คือ ด็อกเตอร์ไซลาส สโตน คุณได้ยินมั้ย 1277 02:29:35,156 --> 02:29:37,616 - ว่ามา ด็อกเตอร์สโตน - สัญญาณเตือนผิดพลาด 1278 02:29:37,783 --> 02:29:40,953 มีคนแฮ็กระบบ เราต้องเตือนภัย... 1279 02:29:50,296 --> 02:29:51,714 วิคเตอร์ 1280 02:29:53,465 --> 02:29:55,634 ด็อกเตอร์สโตน คุณอยู่มั้ย ผมไม่ได้ยิน 1281 02:29:56,677 --> 02:29:57,678 ผมเข้าใจผิด 1282 02:29:57,845 --> 02:29:59,054 สัญญาณเตือนภัยถูกต้อง 1283 02:29:59,221 --> 02:30:00,806 ทุกคนออกไป อย่าให้ใครอยู่ ย้ำ... 1284 02:30:00,973 --> 02:30:03,726 อย่าให้ใครกลับมาจนกว่าผมจะสั่ง 1285 02:30:03,893 --> 02:30:05,144 รับทราบครับด็อกเตอร์ 1286 02:30:15,404 --> 02:30:16,822 พาพลเรือนออกไป! 1287 02:30:17,156 --> 02:30:18,157 ไปเร็ว ไปเร็ว 1288 02:30:22,578 --> 02:30:23,954 - ทุกคนออกมาแล้วใช่มั้ย - ครับ 1289 02:30:24,121 --> 02:30:24,955 - ทุกคนนะ - ครับ 1290 02:30:58,280 --> 02:30:59,532 ทางนี้ 1291 02:31:10,125 --> 02:31:12,086 มันรู้ว่าเขาอยู่ที่นี่ 1292 02:31:13,963 --> 02:31:15,256 โอย ตื่นเต้นๆ 1293 02:31:19,718 --> 02:31:21,595 น่าอัศจรรย์ 1294 02:31:22,429 --> 02:31:23,639 นี่มันบ้าแล้ว 1295 02:31:23,806 --> 02:31:25,683 อ้าว กลายเป็นบ้าไปแล้วเหรอ 1296 02:31:25,850 --> 02:31:28,227 นายสองคนรู้ตัวนะว่าทำอะไรอยู่ 1297 02:32:35,586 --> 02:32:39,590 โลอิส เลน - นักข่าวเดลี่ แพลเน็ต 1298 02:32:43,969 --> 02:32:47,389 อุปกรณ์ทดสอบการตั้งครรภ์ 1299 02:33:54,206 --> 02:33:56,041 ระบบกำลังออนไลน์ 1300 02:33:59,587 --> 02:34:03,215 ยินดีต้อนรับ วิคเตอร์ คุณจะกลับมาควบคุมมั้ย 1301 02:34:03,382 --> 02:34:04,216 ตกลง 1302 02:34:13,642 --> 02:34:15,853 {\an8}ยานบอกว่ามาเธอร์บ็อกซ์เป็นศัตรู 1303 02:34:16,020 --> 02:34:17,688 ผมยกเลิกขั้นตอนความปลอดภัยได้ 1304 02:34:17,855 --> 02:34:19,482 แต่ไม่มีเวลาซ่อมความเสียหาย... 1305 02:34:19,648 --> 02:34:21,942 ที่พลังของลูเธอร์ช็อตตัวเก็บประจุหลัก 1306 02:34:22,109 --> 02:34:23,277 แปลว่าอะไร 1307 02:34:23,444 --> 02:34:25,488 พลังไฟไม่พอปลุกมาเธอร์บ็อกซ์ 1308 02:34:26,447 --> 02:34:27,865 ผมอาจจะทำได้ 1309 02:34:30,201 --> 02:34:32,119 ผมลัดวงจรไฟฟ้าได้ 1310 02:34:32,286 --> 02:34:33,329 ผมไม่อยากแหกกฎ 1311 02:34:33,496 --> 02:34:35,414 แต่พอวิ่งเร็วใกล้ความเร็วแสง ผม... 1312 02:34:35,581 --> 02:34:37,082 เรื่องบ้าๆ เกิดขึ้นกับเวลา 1313 02:34:37,249 --> 02:34:39,835 แต่ผมสร้างพลังงานไฟฟ้ามหาศาล... 1314 02:34:40,002 --> 02:34:41,754 ผมถอยหลัง หากระยะห่างมากพอ 1315 02:34:41,921 --> 02:34:44,089 ผมเหนี่ยวนำไฟฟ้าแรงสูงได้ 1316 02:34:44,256 --> 02:34:46,592 ผมอาจปลุกกล่องได้ ถ้านั่น... 1317 02:34:47,009 --> 02:34:48,594 ยังเป็นสิ่งที่เราต้องทำ 1318 02:34:48,761 --> 02:34:50,179 ถูกต้อง เอาเลย 1319 02:34:55,017 --> 02:34:56,227 เฮ้ คุณเลน 1320 02:34:56,393 --> 02:34:57,228 อรุณสวัสดิ์ 1321 02:34:57,394 --> 02:34:58,646 ไม่นึกว่าคุณจะมา 1322 02:34:59,939 --> 02:35:01,273 เป็นครั้งสุดท้าย 1323 02:35:03,818 --> 02:35:05,402 {\an8}ที่เกิดเหตุ ห้ามเข้า ตำรวจเมโทรโพลิส 1324 02:35:18,415 --> 02:35:21,794 ผมเห็นเครื่องยนต์ มันต้องเป็นตรงนี้แล้วล่ะ 1325 02:35:22,294 --> 02:35:23,379 ผมประจำที่แล้ว 1326 02:35:26,257 --> 02:35:28,342 พร้อมเริ่มต้นขั้นตอนการปล่อย 1327 02:35:28,801 --> 02:35:30,427 มาเธอร์บ็อกซ์พร้อม 1328 02:35:49,947 --> 02:35:51,782 ยานขอไม่ให้ฉันปลุกมาเธอร์บ็อกซ์ 1329 02:35:51,949 --> 02:35:53,742 - การกระทำนี้ย้อนคืนไม่ได้ - มันกลัว 1330 02:35:53,909 --> 02:35:54,994 มันรู้ว่าสเตพเพนวูล์ฟจะมา 1331 02:35:55,161 --> 02:35:56,912 นั่นเราก็รู้ ทำต่อไป 1332 02:35:57,246 --> 02:35:59,707 ฉันขอแนะนำว่าอย่าเปิดใช้งานมัน 1333 02:35:59,874 --> 02:36:01,417 แบร์รี่ ฉันจะนับถอยหลัง 1334 02:36:01,584 --> 02:36:03,294 การกระทำนี้ย้อนคืนไม่ได้ 1335 02:36:03,544 --> 02:36:04,378 - ห้า - ห้า 1336 02:36:04,587 --> 02:36:05,421 ห้า 1337 02:36:05,588 --> 02:36:06,714 - เทคโนโลยีอะพอคโคลิปส์อันตราย - เป็นความคิดที่แย่ 1338 02:36:06,881 --> 02:36:07,840 ไม่แย่ ทำต่อไป 1339 02:36:08,132 --> 02:36:08,966 สี่ 1340 02:36:09,133 --> 02:36:10,301 - สี่ - สี่ 1341 02:36:10,468 --> 02:36:12,178 - ขอแนะนำว่าอย่าเปิดใช้งาน - เราต้องยกเลิก 1342 02:36:12,344 --> 02:36:13,304 ทำไปเลย 1343 02:36:13,637 --> 02:36:14,638 - สาม - สาม 1344 02:36:14,805 --> 02:36:15,723 สาม 1345 02:36:15,890 --> 02:36:17,808 - สอง - สอง 1346 02:36:17,975 --> 02:36:19,727 - สอง - เส้นทางนี้ย้อนคืนไม่ได้ 1347 02:36:20,019 --> 02:36:20,978 - หนึ่ง - หนึ่ง 1348 02:36:22,021 --> 02:36:24,815 - หนึ่ง - การกระทำนี้ย้อนคืนไม่ได้ 1349 02:37:46,230 --> 02:37:49,191 {\an8}จัสติซ ลีก 1350 02:37:53,737 --> 02:37:55,322 - วิคเตอร์ - ไม่ 1351 02:37:56,365 --> 02:37:57,199 เอายัง 1352 02:39:27,915 --> 02:39:30,960 อนาคตเริ่มต้นขึ้นในปัจจุบัน 1353 02:39:31,502 --> 02:39:32,545 หมอบลง 1354 02:40:48,662 --> 02:40:53,667 {\an8}ถ้าคุณมองหาอนุสาวรีย์ของเขา มองไปรอบๆ ตัวคุณ 1355 02:41:16,649 --> 02:41:18,192 เขากลับมาแล้ว 1356 02:41:45,219 --> 02:41:47,930 บางอย่างผิดปกติ เขาสแกนเรา 1357 02:41:50,057 --> 02:41:51,475 อะไรนะ 1358 02:42:06,657 --> 02:42:07,491 วิคเตอร์ 1359 02:42:08,784 --> 02:42:09,785 วิคเตอร์ 1360 02:42:12,079 --> 02:42:13,622 - บ้าเอ๊ย - นายทำอะไร 1361 02:42:14,081 --> 02:42:15,624 กลไกป้องกันอัตโนมัติ 1362 02:42:15,791 --> 02:42:16,834 มันรู้สึกถึงอันตราย 1363 02:42:17,001 --> 02:42:18,169 วิคเตอร์ อย่า วิคเตอร์! 1364 02:42:18,335 --> 02:42:20,171 - ฉันควบคุมมันไม่ได้ - อย่า! 1365 02:42:32,600 --> 02:42:33,767 คาลเอล อย่า! 1366 02:42:42,151 --> 02:42:44,111 เขาสับสน เขาไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใคร 1367 02:42:51,285 --> 02:42:53,913 อาร์เธอร์ เราต้องควบคุมตัวเขา 1368 02:43:24,485 --> 02:43:28,113 คาลเอล บุตรคนสุดท้ายแห่งคริปตอน 1369 02:43:29,198 --> 02:43:31,408 จำให้ได้ว่าคุณเป็นใคร 1370 02:43:33,035 --> 02:43:34,453 บอกฉันซิคุณเป็น... 1371 02:45:09,256 --> 02:45:10,090 ไปเร็ว! 1372 02:45:19,517 --> 02:45:21,143 คุณควรจะหลีกไป 1373 02:45:24,438 --> 02:45:25,439 - ไม่เป็นไรนะ - ใช่ 1374 02:45:25,606 --> 02:45:28,067 ลุกขึ้น ไปหาที่หลบด้านหลัง ไป 1375 02:46:20,494 --> 02:46:22,538 ได้โปรดอย่าบังคับให้ฉันทำ 1376 02:46:55,237 --> 02:46:56,363 คลาร์ก 1377 02:46:57,448 --> 02:46:58,616 คลาร์ก อย่า 1378 02:47:10,211 --> 02:47:11,170 คลาร์ก 1379 02:47:11,587 --> 02:47:12,755 อย่า 1380 02:47:13,589 --> 02:47:15,341 โลกนี้ต้องการนาย 1381 02:47:20,638 --> 02:47:21,555 คลาร์ก 1382 02:47:21,931 --> 02:47:23,182 คลาร์ก 1383 02:47:23,516 --> 02:47:25,309 อย่ายิง! อย่ายิง! 1384 02:47:26,894 --> 02:47:28,020 คลาร์ก 1385 02:47:31,398 --> 02:47:32,775 ได้โปรด 1386 02:48:07,017 --> 02:48:08,144 ได้โปรด 1387 02:48:19,363 --> 02:48:20,531 ได้โปรด 1388 02:48:21,282 --> 02:48:23,075 ไปกันเถอะ 1389 02:48:23,534 --> 02:48:24,535 ใช่ 1390 02:48:25,411 --> 02:48:26,704 ไปกันเถอะ 1391 02:48:59,278 --> 02:49:01,614 ขอโทษจริงๆ นะ 1392 02:49:10,831 --> 02:49:11,749 หาที่กำบัง! 1393 02:49:11,916 --> 02:49:14,418 - เขามาแล้ว - มาเธอร์บ็อกซ์ 1394 02:49:14,585 --> 02:49:15,628 กล่องอยู่ไหน 1395 02:49:26,347 --> 02:49:27,556 เร็วเข้า 1396 02:49:28,474 --> 02:49:29,767 เร็วเข้า 1397 02:49:55,292 --> 02:49:58,337 โปรดทราบ ตรวจพบการบุกรุกสถานที่ 1398 02:49:58,921 --> 02:50:01,090 เซคเตอร์สี่ ชั้นสาม 1399 02:50:01,257 --> 02:50:04,051 ดำเนินการปิดล็อกพื้นที่โดยทันที 1400 02:50:32,621 --> 02:50:34,206 เอามาเธอร์บ็อกซ์มาให้ข้า! 1401 02:50:47,386 --> 02:50:48,804 ไม่ ไม่ ไม่ 1402 02:50:51,348 --> 02:50:53,058 พ่อ เดี๋ยว! อย่า! 1403 02:51:33,390 --> 02:51:36,268 จุดจบจงเริ่มต้นขึ้น 1404 02:51:42,024 --> 02:51:43,317 วิคเตอร์ 1405 02:51:45,861 --> 02:51:48,989 วิค... โว้ว วิคเตอร์ นายโอเคมั้ยเพื่อน ลุกขึ้น 1406 02:51:54,995 --> 02:51:56,163 วิคเตอร์ 1407 02:51:57,289 --> 02:51:58,749 เขาตายแล้ว 1408 02:51:58,916 --> 02:51:59,917 อะไรนะ 1409 02:52:01,001 --> 02:52:02,211 พ่อฉัน 1410 02:52:03,671 --> 02:52:06,632 ฉันไม่ได้ช่วยเขา ฉันช่วยเขาไม่ได้ 1411 02:52:07,424 --> 02:52:08,717 โอ้ พระเจ้า 1412 02:52:15,641 --> 02:52:17,726 พ่อเขาตายเพราะเรา 1413 02:52:17,893 --> 02:52:19,353 บอกแล้วมันเป็นความคิดที่แย่ 1414 02:52:19,520 --> 02:52:21,105 ไม่ใช่ความคิดที่แย่ 1415 02:52:21,272 --> 02:52:23,607 เราต้องการซูเปอร์แมน และยังต้องการอยู่ 1416 02:52:23,774 --> 02:52:26,068 สิ่งที่กลับมานั่นไม่ใช่ซูเปอร์แมน 1417 02:52:26,235 --> 02:52:29,238 ตัวและพลังเขาอาจจะใช่ แต่ไม่ใช่เขา 1418 02:52:29,405 --> 02:52:31,031 ใช่เขาสิ 1419 02:52:31,198 --> 02:52:33,325 เขาจำโลอิส เลนได้ 1420 02:52:33,701 --> 02:52:35,619 - ใคร - ผู้หญิงที่เขารัก 1421 02:52:35,995 --> 02:52:37,997 - เขาจำเธอได้ - ไม่ 1422 02:52:38,539 --> 02:52:40,291 เขาไปหาเธอเพราะเธอไม่กลัวเขา 1423 02:52:40,457 --> 02:52:41,876 มันคือสัญชาตญาณ ไดอาน่า 1424 02:52:49,300 --> 02:52:51,135 เดี๋ยว แล้วสเตพเพนวูล์ฟไปไหนล่ะ 1425 02:52:51,302 --> 02:52:54,638 เขากลับไปที่ฐาน เพื่อประกอบกล่องทั้งสาม 1426 02:52:54,805 --> 02:52:56,891 และเราไม่รู้ว่าฐานเขาอยู่ที่ไหน หรือนานแค่ไหน... 1427 02:52:57,057 --> 02:52:57,892 ไม่กี่ชั่วโมง 1428 02:52:58,058 --> 02:52:59,727 กล่องประสาน เกิดเอกภาพ 1429 02:52:59,894 --> 02:53:02,146 ถ้าเราหยุดมันไม่ทัน โลกจะย่อยยับ 1430 02:53:03,063 --> 02:53:04,732 ไม่ใช่นิสัยของ... 1431 02:53:07,276 --> 02:53:08,777 เขารู้ 1432 02:53:09,069 --> 02:53:10,654 เขารู้ เขารู้ เขารู้ 1433 02:53:10,821 --> 02:53:12,239 เขาไม่ได้พยายามทำลายกล่อง 1434 02:53:12,656 --> 02:53:14,575 เขาทำให้มันมีความร้อนสูงจัด 1435 02:53:14,742 --> 02:53:17,411 แกนที่ร้อนที่สุดในโลก นอกเตานิวเคลียร์ 1436 02:53:17,578 --> 02:53:19,622 - ของร้อนขนาดนั้นจะ... - แสดงตำแหน่ง... 1437 02:53:19,788 --> 02:53:21,999 บนหน้าจอตรวจจับความร้อน 1438 02:53:22,166 --> 02:53:25,544 พ่อนายยอมตายเพื่อบอกตำแหน่งกล่องนั้น 1439 02:53:25,711 --> 02:53:27,588 เราต้องไปแล็บฉัน ใช้ดาวเทียม... 1440 02:53:27,755 --> 02:53:29,757 สแกนหาวัตถุลึกลับความร้อนสูง 1441 02:53:29,924 --> 02:53:31,050 ฉันกำลังทำอยู่ 1442 02:53:31,217 --> 02:53:33,219 โทษนะ คุณมีดาวเทียมเหรอ 1443 02:53:33,385 --> 02:53:34,345 ฉันมีหกดวง 1444 02:53:35,012 --> 02:53:35,930 ค้าบ 1445 02:53:37,723 --> 02:53:39,725 ไปหาไอ้สารเลวนั่น 1446 02:53:45,564 --> 02:53:50,778 ตอนที่ 6 บางสิ่งที่ดำมืดกว่า 1447 02:54:00,663 --> 02:54:04,124 ยึดทรัพย์ - ขาย - ทรัพย์สินธนาคาร 1448 02:54:04,291 --> 02:54:06,377 คุณพาเรามาที่นี่ 1449 02:54:06,544 --> 02:54:07,711 คุณจำได้แล้ว 1450 02:54:08,629 --> 02:54:10,256 ที่นี่คือบ้าน 1451 02:54:12,174 --> 02:54:13,384 คุณพูดแล้ว 1452 02:54:17,429 --> 02:54:19,306 ก่อนนี้ผมไม่พูดเหรอ 1453 02:54:53,299 --> 02:54:55,843 แม่คุณไม่มีเงินจ่ายหนี้ธนาคาร 1454 02:54:57,344 --> 02:54:59,346 เธอไม่ได้บอกใคร 1455 02:55:01,015 --> 02:55:02,766 ผมไม่เข้าใจ 1456 02:55:05,853 --> 02:55:08,272 เธอเป็นผู้หญิงที่ทระนง คลาร์ก 1457 02:55:11,400 --> 02:55:12,776 นี่ 1458 02:55:27,708 --> 02:55:29,376 แม่รักที่นี่ 1459 02:55:40,179 --> 02:55:41,806 ผมก็เหมือนกัน 1460 02:55:43,808 --> 02:55:45,226 ผมก็เหมือนกัน 1461 02:56:10,876 --> 02:56:12,169 ว้าว! 1462 02:56:12,336 --> 02:56:13,963 เจ๋งสุดๆ เลย 1463 02:56:14,129 --> 02:56:15,631 พาเพื่อนมาด้วย 1464 02:56:22,179 --> 02:56:24,765 โอ้ จ๊อด! เจ๋ง! เจ๋ง! 1465 02:56:24,932 --> 02:56:27,434 ทุกคน นี่อัลเฟรด ฉันทำงานให้เขา 1466 02:56:27,601 --> 02:56:29,812 - อัลเฟรด - สวัสดีครับ 1467 02:56:36,277 --> 02:56:38,154 โคตรเจ๋ง อัลเฟรด 1468 02:56:40,948 --> 02:56:43,367 เอาละ ผมจะไปชงชานะ 1469 02:56:43,534 --> 02:56:44,535 เยี่ยม 1470 02:56:44,702 --> 02:56:46,537 ไม่รู้จะหาถ้วยได้ที่ไหน 1471 02:56:49,456 --> 02:56:52,293 มีมาเธอร์บ็อกซ์...ตรงนั้น 1472 02:56:52,459 --> 02:56:54,253 เข้าโหมดภาพปกติ 1473 02:56:57,131 --> 02:56:57,965 พอซชานอฟ 1474 02:56:58,549 --> 02:57:01,385 เมืองร้างไม่ห่างจากมอสโก 1475 02:57:01,552 --> 02:57:04,221 ถูกทิ้งร้างตั้งแต่อุบัติเหตุนิวเคลียร์ 30 ปีก่อน 1476 02:57:04,388 --> 02:57:05,598 แม้ว่ากองทัพจะเข้าไป 1477 02:57:05,764 --> 02:57:07,057 ใช่ กัมมันตรังสีสูงมาก... 1478 02:57:07,224 --> 02:57:09,393 จนเรามีขางอกจากคอ 1479 02:57:09,560 --> 02:57:10,394 ไม่มีแล้ว 1480 02:57:10,561 --> 02:57:12,730 เขาดูดรังสีไปสร้างฐาน 1481 02:57:12,897 --> 02:57:13,731 ซูมภาพใกล้ 1482 02:57:17,735 --> 02:57:19,111 เขาสร้างอะไรอยู่ล่ะ 1483 02:57:19,278 --> 02:57:20,529 เอกภาพอยู่ในนั้น 1484 02:57:20,696 --> 02:57:22,114 เราจะโจมตีจากข้างบน 1485 02:57:22,281 --> 02:57:24,867 ระเบิดจะไม่สามารถแยกกล่อง 1486 02:57:25,034 --> 02:57:26,869 แต่ทำให้พันธะยึดเหนี่ยวแข็งแรงขึ้น 1487 02:57:27,036 --> 02:57:28,162 เราระเบิดมันไม่ได้เหรอ 1488 02:57:28,329 --> 02:57:29,788 ไม่ใช่จากด้านนอก 1489 02:57:31,373 --> 02:57:33,751 ฉันอยากเชื่อมต่อกับเอกภาพ โดยตรง 1490 02:57:34,460 --> 02:57:35,878 หลอมรวมกับมัน 1491 02:57:36,045 --> 02:57:38,589 สลายพันธะจากข้างใน แยกสามกล่องออกจากกัน 1492 02:57:38,756 --> 02:57:40,966 ไม่ คุณไม่รู้ว่าคุณจะเจออะไร 1493 02:57:41,133 --> 02:57:44,678 คุณจะไหลเข้าไปอยู่กับเอกภาพ 1494 02:57:44,845 --> 02:57:47,181 กล่องพวกนี้รวมตัวกันเป็นเครื่องจักรทำลายโลก 1495 02:57:47,348 --> 02:57:48,766 อายุพันล้านปี 1496 02:57:48,933 --> 02:57:51,060 มันจะเข้าตัวคุณ ค้นหาจุดอ่อน 1497 02:57:51,227 --> 02:57:53,395 และความกลัว และใช้มันทำลายคุณ 1498 02:57:53,562 --> 02:57:55,564 ให้ผมเข้าไป และให้เวลาผม 1499 02:57:55,815 --> 02:57:56,982 คุณอาจตายนะ วิคเตอร์ 1500 02:57:57,149 --> 02:57:59,443 ถ้าผมไม่เข้าไป ทุกคนตาย เอาแบบนี้แหละ 1501 02:58:04,198 --> 02:58:05,950 ผมไม่เหลืออะไรแล้ว 1502 02:58:11,330 --> 02:58:13,290 คุณอยากให้ผมใช้พรสวรรค์พวกนี้ ใช่มั้ย 1503 02:58:16,377 --> 02:58:17,878 นั่นคือสิ่งที่ผมจะทำ 1504 02:58:18,045 --> 02:58:19,922 โอเค ถ้างั้น... 1505 02:58:20,631 --> 02:58:23,884 วิคเตอร์อยากช่วยโลก โดยหลอมเข้ากับกล่องมรณะ 1506 02:58:24,093 --> 02:58:26,262 ผมว่าให้เขาเข้ากล่องมรณะเถอะ 1507 02:58:26,595 --> 02:58:29,390 แต่เขาเข้าไป เท่ากับจู่โจมฐานนั่น 1508 02:58:29,557 --> 02:58:31,767 สู้กับปีศาจและกองทัพของมัน 1509 02:58:31,934 --> 02:58:32,977 ในนรก 1510 02:58:33,144 --> 02:58:35,396 เจ้านี่อาจจะเคยสู้กับ... 1511 02:58:35,563 --> 02:58:39,525 สิ่งมีชีวิตเหนือชั้นหลายแสนตัวบนดาวอื่นมาแล้ว 1512 02:58:39,692 --> 02:58:41,193 คงต้องเดาว่ามันชนะ 1513 02:58:41,360 --> 02:58:44,488 ฉันไม่สนว่ามันสู้ปีศาจมากี่ตัว กี่ขุมนรก 1514 02:58:44,655 --> 02:58:48,159 มันไม่เคยสู้กับเรา เมื่อเรารวมทีมกัน 1515 02:59:38,626 --> 02:59:40,252 ผมถือว่าคุณตกลงนะ 1516 02:59:40,878 --> 02:59:41,712 อะไรคะ 1517 02:59:45,174 --> 02:59:46,425 แหวน 1518 02:59:50,137 --> 02:59:51,680 คุณกลับมาแล้วจริงๆ 1519 03:00:25,172 --> 03:00:27,383 ผมได้รับโอกาสครั้งที่สอง โลอิส 1520 03:00:29,677 --> 03:00:32,138 ผมจะไม่ทำให้มันเสียเปล่า 1521 03:01:30,404 --> 03:01:31,572 นี่ลูกจริงๆ ใช่มั้ย 1522 03:01:31,739 --> 03:01:33,449 ผมจริงๆ แม่ 1523 03:01:51,467 --> 03:01:53,511 ฟังนะแม่ 1524 03:01:55,095 --> 03:01:57,139 พวกเขาอยากให้ผมกลับมา 1525 03:01:58,891 --> 03:02:00,434 ผมต้องรู้ว่าเพราะอะไร 1526 03:02:20,579 --> 03:02:21,997 วิคเตอร์เป็นไงบ้าง 1527 03:02:26,377 --> 03:02:29,129 แบบว่า เขาอยากอยู่คนเดียว 1528 03:02:30,714 --> 03:02:33,884 เราขอให้เด็กที่เพิ่งเสียพ่อไป... 1529 03:02:34,051 --> 03:02:36,846 สู้กับจักรกลทรงอานุภาพที่สุดในจักรวาล 1530 03:02:38,681 --> 03:02:40,182 มันไม่แฟร์ 1531 03:02:41,934 --> 03:02:43,561 นึกว่าคุณไม่แคร์ซะอีก 1532 03:02:44,979 --> 03:02:46,480 ฉันไม่เคยพูดอย่างนั้น 1533 03:02:59,410 --> 03:03:00,828 มีอะไรเหรอ 1534 03:03:04,748 --> 03:03:09,753 ผมเคยฝัน เหมือนกับ...ไม่รู้สิ เหมือนภาพนิมิต 1535 03:03:10,713 --> 03:03:13,507 มันเป็นจุดจบของโลก 1536 03:03:13,674 --> 03:03:16,510 แบร์รี่ อัลเลนมาอยู่ตรงนี้ 1537 03:03:16,677 --> 03:03:20,556 เขาพูดกับผมว่า "โลอิส เลนคือกุญแจสำคัญ" 1538 03:03:23,225 --> 03:03:26,437 ก็ใช่... สำหรับซูเปอร์แมน 1539 03:03:27,480 --> 03:03:29,106 ทุกคนมีคนที่รัก 1540 03:03:29,732 --> 03:03:31,609 ผมว่ามันมีอะไรมากกว่านั้น 1541 03:03:32,485 --> 03:03:34,361 ดำมืดกว่านั้น 1542 03:03:38,532 --> 03:03:39,533 คุณเวย์นครับ 1543 03:03:39,700 --> 03:03:41,202 คุณเวย์น 1544 03:03:42,036 --> 03:03:43,704 คุณต้องมาดูนี่ 1545 03:04:06,977 --> 03:04:08,687 นายซ่อมมันได้ 1546 03:04:08,854 --> 03:04:10,564 ก็มันอยากบิน 1547 03:04:11,816 --> 03:04:13,150 การบินเป็นธรรมชาติของมัน 1548 03:04:13,317 --> 03:04:14,610 เหมือนนาย 1549 03:04:21,408 --> 03:04:23,369 เขาจะมา อัลเฟรด ผมรู้ 1550 03:04:23,536 --> 03:04:25,162 อะไรทำให้คุณมั่นใจ 1551 03:04:25,913 --> 03:04:28,499 ศรัทธา อัลเฟรด ศรัทธา 1552 03:04:50,604 --> 03:04:52,189 ในที่สุด 1553 03:04:54,024 --> 03:04:56,735 เตรียมต้อนรับนายท่าน 1554 03:04:58,571 --> 03:05:02,700 ข้าใกล้จะได้ไถ่ถอนความผิดแล้ว 1555 03:05:10,583 --> 03:05:12,042 หลอมรวมกัน 1556 03:05:17,214 --> 03:05:19,717 เชื่อมระบบ 1557 03:06:04,053 --> 03:06:06,972 ภาพดาวเทียมแสดงว่ามันสร้างโดมป้องกัน 1558 03:06:07,139 --> 03:06:08,307 จุดบกพร่องของการออกแบบ 1559 03:06:08,474 --> 03:06:10,726 ถอนหอคอยออก โดมจะถล่ม 1560 03:06:10,893 --> 03:06:12,895 ศัตรูไม่คาดคิดการจู่โจมจากด้านหน้า 1561 03:06:13,062 --> 03:06:16,565 ใช่ มันต้องไม่คิดว่าจะมีใครบ้าอย่างเรา 1562 03:06:17,566 --> 03:06:18,859 บรูซพูดถูก 1563 03:06:19,026 --> 03:06:20,611 เราต้องทำลายโดมป้องกัน 1564 03:06:20,778 --> 03:06:23,072 เข้าถึงเอกภาพก่อนมันเชื่อมระบบ 1565 03:06:23,239 --> 03:06:24,949 ถ้าทำลายโดมไม่ได้ล่ะ 1566 03:06:25,115 --> 03:06:26,116 มันจะถูกทำลาย 1567 03:06:26,283 --> 03:06:27,910 เมื่อวิคเตอร์เชื่อมต่อกับเอกภาพ 1568 03:06:28,410 --> 03:06:31,664 โดยมีแบร์รี่ช่วย เขาจะฝ่าแนวป้องกันเอกภาพ 1569 03:06:31,831 --> 03:06:33,290 ไหนอีกทีซิ ยังไงนะ 1570 03:06:33,457 --> 03:06:35,084 ด้วยพลังรักใช่ปะ 1571 03:06:35,251 --> 03:06:37,878 - แบร์รี่ - ด้วยพลังไฟฟ้ามหาศาล 1572 03:06:38,045 --> 03:06:39,046 ดี 1573 03:06:39,213 --> 03:06:41,090 นายจะต้องวิ่งเร็วกว่าทุกครั้ง 1574 03:06:41,257 --> 03:06:43,801 เพื่อการชาร์จไฟขนาดนั้น 1575 03:06:43,968 --> 03:06:45,970 และแตะตัวกับวิคเตอร์ 1576 03:06:46,303 --> 03:06:49,181 แรงนั้นจะส่งเขาเข้าไปในเอกภาพ 1577 03:06:49,348 --> 03:06:51,225 วิคเตอร์ ทั้งหมดขึ้นอยู่กับนาย 1578 03:06:51,392 --> 03:06:54,145 แยกมันจากข้างใน ก่อนมันเชื่อมระบบสำเร็จ 1579 03:06:55,729 --> 03:06:57,857 ในที่สุดเราก็มีแผน 1580 03:06:58,399 --> 03:07:00,109 เรามีแผน 1581 03:07:15,457 --> 03:07:17,501 สัญลักษณ์ของบ้านเอล หมายถึงความหวัง 1582 03:07:17,668 --> 03:07:19,837 ในความหวังนั้นคือความเชื่อพื้นฐาน... 1583 03:07:20,004 --> 03:07:23,716 ว่ามนุษย์ทุกคนมีศักยภาพที่จะทำความดี 1584 03:07:23,883 --> 03:07:24,717 คลาร์ก 1585 03:07:24,884 --> 03:07:26,177 ลูกสร้างให้พวกเขาได้ 1586 03:07:26,343 --> 03:07:28,304 ลูกถูกส่งมาที่นี่ด้วยเหตุผลบางอย่าง 1587 03:07:28,471 --> 03:07:32,349 ลูกจะสร้างอุดมคติ ให้คนบนโลกมุ่งมั่นไปให้ถึง 1588 03:07:33,017 --> 03:07:34,852 แม้ต้องใช้เวลาทั้งชีวิต... 1589 03:07:35,019 --> 03:07:38,772 ลูกต้องค้นหาว่าเหตุผลนั้นคืออะไร 1590 03:07:38,939 --> 03:07:41,567 พวกเขาจะสะดุด ล้มลุกคลุกคลาน 1591 03:07:41,734 --> 03:07:43,068 ลูกจะต้องตัดสินใจเลือก 1592 03:07:43,861 --> 03:07:46,280 พวกเขาจะเข้าร่วมกับลูกในแสงอาทิตย์ คาล 1593 03:07:46,447 --> 03:07:50,409 เลือกจะยืนอย่างภาคภูมิใจ ต่อหน้าเผ่าพันธุ์มนุษย์หรือไม่ 1594 03:07:50,576 --> 03:07:53,746 ลูกจะช่วยพวกเขาสร้างสิ่งอัศจรรย์ 1595 03:08:10,888 --> 03:08:15,392 ความหวังและความฝันของคริปตอน อยู่ในตัวลูกแล้ว 1596 03:08:15,559 --> 03:08:17,812 พ่อภูมิใจในตัวลูกมาก 1597 03:08:19,146 --> 03:08:21,190 พ่อและแม่รักลูก 1598 03:08:21,857 --> 03:08:25,402 พ่อกับแม่รู้ว่าลูกจะเปลี่ยนโลก 1599 03:08:26,695 --> 03:08:28,531 หัวใจลูกถูกทดสอบ 1600 03:08:29,824 --> 03:08:31,784 พ่อรู้ว่ามันยาก คลาร์ก 1601 03:08:32,535 --> 03:08:35,454 แต่ลูกมอบความหวังให้แก่โลกมนุษย์ 1602 03:08:35,621 --> 03:08:38,290 ลูกต้องแสดงให้พวกเขาเห็นว่าลูกเป็นใคร 1603 03:08:38,999 --> 03:08:40,709 รักพวกเขา คาล 1604 03:08:41,335 --> 03:08:43,462 เหมือนที่เรารักลูก 1605 03:08:45,923 --> 03:08:47,049 บินไปลูก 1606 03:08:48,092 --> 03:08:49,301 มันถึงเวลาแล้ว 1607 03:09:53,073 --> 03:09:56,202 ฉันจะรื้อหอคอยและทำลายโดมป้องกัน 1608 03:09:56,368 --> 03:09:57,495 ไม่ว่าจะเห็นอะไร 1609 03:09:58,829 --> 03:10:00,789 ขอให้ทำตามแผน 1610 03:10:02,666 --> 03:10:04,585 ฉันถึงได้พาทุกคนมารวมตัวกัน 1611 03:10:44,667 --> 03:10:46,418 บรูซ ถอยไป ไม่สำเร็จหรอก 1612 03:10:50,214 --> 03:10:52,258 ต้องกระแทกให้มันดังๆ หน่อย 1613 03:11:17,241 --> 03:11:18,826 ฆ่ามัน! 1614 03:11:18,993 --> 03:11:21,745 รีบไปที่เก็บเอกภาพ คุ้มกันเอาไว้ให้ได้ 1615 03:11:27,042 --> 03:11:27,960 บ้าชิบ 1616 03:11:48,272 --> 03:11:49,190 หอคอยพังแล้ว 1617 03:11:50,816 --> 03:11:52,234 ได้ยินมั้ย 1618 03:11:52,860 --> 03:11:53,986 อ๋อ เสียงดังฟังชัดดี 1619 03:11:55,070 --> 03:11:56,447 คุณโอเคมั้ย 1620 03:11:57,698 --> 03:12:00,284 บรูซ บรูซ 1621 03:12:00,576 --> 03:12:01,452 ไปที่เครื่องปฏิกรณ์ 1622 03:12:01,619 --> 03:12:04,121 ฉันจะล่อปีศาจพวกนี้ไปให้ห่างจากนายที่สุด 1623 03:12:04,288 --> 03:12:05,122 แปลว่าอะไรเหรอ 1624 03:12:08,125 --> 03:12:10,127 ไม่ต้องเป็นห่วงฉัน ไปที่เอกภาพ 1625 03:12:12,796 --> 03:12:13,964 มันอยู่ที่นี่แหละ 1626 03:12:14,340 --> 03:12:15,216 บรูซ 1627 03:12:18,177 --> 03:12:19,470 วิทยุสื่อสารพังไปแล้ว 1628 03:12:21,180 --> 03:12:22,431 ไปกันเถอะ 1629 03:13:01,345 --> 03:13:03,180 ตามมาเลยไอ้พวกแมลงนรก 1630 03:14:23,135 --> 03:14:24,303 ความเสียหายร้ายแรง 1631 03:15:04,301 --> 03:15:05,553 นายมันบ้าของจริงเลย 1632 03:15:32,454 --> 03:15:33,581 ยินดีช่วย 1633 03:15:33,747 --> 03:15:35,040 ได้เลยเพื่อน 1634 03:17:08,134 --> 03:17:09,760 เออ เราจัดการได้ 1635 03:17:09,927 --> 03:17:11,303 นายไปทำหน้าที่นายเลย 1636 03:18:07,109 --> 03:18:08,611 คุณคงเป็นอัลเฟรด 1637 03:18:10,488 --> 03:18:11,780 คุณเคนท์ 1638 03:18:13,824 --> 03:18:15,326 เขาบอกแล้วว่าคุณจะมา 1639 03:18:17,036 --> 03:18:20,456 ก็หวังว่าคุณจะไม่ได้มาช้าเกินไป 1640 03:18:31,300 --> 03:18:32,384 เฮ้ย! 1641 03:18:41,685 --> 03:18:43,020 จำกันได้มั้ย 1642 03:18:45,564 --> 03:18:46,982 ยกสองป่ะ 1643 03:18:47,691 --> 03:18:48,859 เอาสิ 1644 03:19:10,381 --> 03:19:11,757 เอาเลยมั้ย 1645 03:19:12,716 --> 03:19:15,010 บอกข้าซิ อเมซอน 1646 03:19:15,177 --> 03:19:18,472 ทำไมเจ้าถึงละทิ้งพี่น้องตัวเอง 1647 03:19:19,390 --> 03:19:21,809 มาสุมหัวกับไอ้พวกนี้... 1648 03:19:21,976 --> 03:19:25,271 มั่วอยู่กับสิ่งมีชีวิตเล็กกะจุ๊ดรุด 1649 03:19:25,479 --> 03:19:28,315 เจ้าไม่อยู่ปกป้องพี่น้องจากเงื้อมมือข้า 1650 03:19:28,566 --> 03:19:30,776 เจ้าน่าจะอยู่ช่วยพี่น้องนะ 1651 03:20:11,567 --> 03:20:13,277 แบร์รี่ ฉันเข้าประจำที่แล้ว 1652 03:20:32,046 --> 03:20:34,757 โอเค ฉันก็ชาร์จไฟละ 1653 03:20:35,382 --> 03:20:36,467 นายสั่งเลยนะ 1654 03:20:37,635 --> 03:20:38,886 แบร์รี่ นับถึงหนึ่ง 1655 03:20:39,553 --> 03:20:41,514 สาม, สอง... 1656 03:20:44,683 --> 03:20:46,060 ปล่อยข้าสิโว้ย! 1657 03:20:46,560 --> 03:20:47,895 วิคเตอร์! 1658 03:21:23,973 --> 03:21:25,516 วิคเตอร์! 1659 03:21:29,353 --> 03:21:31,856 ข้ามองดูเกาะของเจ้าถูกเผา... 1660 03:21:32,022 --> 03:21:35,484 พี่น้องเจ้าครวญครางร้องขอชีวิต 1661 03:21:35,651 --> 03:21:37,903 แม่ของเจ้าก็เช่นกัน 1662 03:21:38,279 --> 03:21:39,280 โกหก 1663 03:22:05,014 --> 03:22:07,016 จะอั้นไม่อยู่แล้วนะ! 1664 03:22:07,892 --> 03:22:08,893 วิคเตอร์! 1665 03:22:31,123 --> 03:22:33,334 วิคเตอร์ จะทนไม่ไหวแล้ว! 1666 03:22:40,007 --> 03:22:42,259 เพื่อดาร์กไซด์ 1667 03:22:46,222 --> 03:22:48,599 ไม่ประทับใจเลย 1668 03:23:33,102 --> 03:23:34,228 ได้อยู่นะ 1669 03:23:34,395 --> 03:23:35,980 คาลเอล 1670 03:24:14,518 --> 03:24:16,729 แบร์รี่ ฉันต่อกับเอกภาพแล้ว 1671 03:24:16,896 --> 03:24:18,856 ต้องการไฟฟ้าส่งเข้าไป 1672 03:24:40,920 --> 03:24:41,921 แบร์รี่ 1673 03:24:42,838 --> 03:24:44,507 แบร์รี่ เป็นอะไรรึเปล่า 1674 03:24:46,133 --> 03:24:46,967 แบร์รี่ 1675 03:24:47,134 --> 03:24:50,721 ฉันโดนลมกระแทกจุก ขอเวลาแป๊บนึงนะ 1676 03:25:07,822 --> 03:25:10,658 แบร์รี่ นายอยู่ไหน มันจะเชื่อมระบบแล้ว! 1677 03:25:10,908 --> 03:25:12,660 โอเคๆ 1678 03:25:13,494 --> 03:25:15,663 โอ้พระเจ้า นายต้องหาย แบร์รี่ 1679 03:25:15,830 --> 03:25:17,498 หายสิ หาย 1680 03:25:43,357 --> 03:25:44,900 แบร์รี่! 1681 03:25:57,830 --> 03:25:59,540 ไม่ทันการแล้ว 1682 03:26:00,875 --> 03:26:02,293 ไม่นะ 1683 03:26:06,505 --> 03:26:08,174 นายท่านมาแล้ว 1684 03:26:37,661 --> 03:26:38,496 โอเค 1685 03:26:38,662 --> 03:26:41,248 ต้องเร็วกว่าความเร็วแสง เร็วกว่าแสงมากๆ 1686 03:26:41,415 --> 03:26:44,668 นายต้องฉีกกฎ แบร์รี่ นายต้องทำเดี๋ยวนี้ 1687 03:26:57,723 --> 03:26:59,433 พ่อ... 1688 03:27:03,270 --> 03:27:05,606 ไม่ว่าจะเกิดอะไร ผมอยากให้พ่อรู้ว่า... 1689 03:27:08,317 --> 03:27:10,319 ลูกพ่อก็เป็นหนึ่งในทีมนี้นะ 1690 03:27:13,531 --> 03:27:15,449 หนึ่งในสุดยอดของสุดยอด 1691 03:28:10,880 --> 03:28:13,424 สร้างอนาคตด้วยมือเราเอง 1692 03:28:19,889 --> 03:28:21,849 สร้างอดีตด้วยมือเราเอง 1693 03:28:26,437 --> 03:28:29,982 ทั้งหมดคือที่นี่เดี๋ยวนี้ 1694 03:29:17,029 --> 03:29:19,198 พวกเรารอลูกอยู่นะ วิคเตอร์ 1695 03:29:20,324 --> 03:29:22,409 ลูกที่แหลกสลายของแม่ 1696 03:29:24,829 --> 03:29:26,831 ลูกไม่ต้องอยู่ตัวคนเดียวแล้ว 1697 03:29:26,997 --> 03:29:28,666 เราจะกลับมาอยู่ด้วยกันอีก 1698 03:29:36,507 --> 03:29:38,592 เราเอาทุกอย่างกลับมาได้ วิค 1699 03:29:42,930 --> 03:29:45,057 ทำให้นายเหมือนเดิมอีกครั้ง 1700 03:29:56,902 --> 03:29:58,654 ฉันไม่ได้แหลกสลาย 1701 03:30:08,372 --> 03:30:10,249 และฉันไม่ได้ตัวคนเดียว 1702 03:30:27,057 --> 03:30:28,058 ซูเปอร์แมน! 1703 03:31:58,732 --> 03:32:00,693 ข้าบอกแล้ว 1704 03:32:02,278 --> 03:32:04,905 สเตพเพนวูล์ฟจะต้องพลาด 1705 03:32:05,865 --> 03:32:09,535 ใช่ ใช่ เจ้าบอก 1706 03:32:10,202 --> 03:32:14,707 นายท่าน มาเธอร์บ็อกซ์ถูกทำลายไปแล้ว 1707 03:32:15,583 --> 03:32:19,336 นายท่านจะได้รางวัลยิ่งใหญ่นั้นได้ยังไง 1708 03:32:19,587 --> 03:32:23,007 เราพบสมการต่อต้านชีวิตแล้ว เดอซาด 1709 03:32:23,174 --> 03:32:27,845 เราจะไม่ให้อะไรมาขัดขวาง ต้องครอบครองมันให้จงได้ 1710 03:32:31,015 --> 03:32:32,516 เตรียมกองทัพให้พร้อม 1711 03:32:33,434 --> 03:32:35,853 เราจะใช้วิธีรบแบบเก่า 1712 03:34:38,350 --> 03:34:43,564 บทส่งท้าย ได้เป็นพ่อสองครั้ง 1713 03:35:00,206 --> 03:35:02,333 เป็นพ่อของลูกสองครั้ง 1714 03:35:09,632 --> 03:35:13,969 ขอให้พ่อพูดจากใจ ไม่ใช่ในฐานะนักวิทยาศาสตร์ 1715 03:35:14,136 --> 03:35:15,805 แต่ในฐานะพ่อ 1716 03:35:17,014 --> 03:35:19,058 ได้เป็นพ่อของลูกสองครั้ง 1717 03:35:21,602 --> 03:35:25,022 พ่อทำให้ลูกเกิด และพาลูกกลับจากความตาย 1718 03:35:25,189 --> 03:35:28,818 ลูกไม่รู้หรอกว่าพ่อภูมิใจแค่ไหนในสิ่งที่ลูกเป็น 1719 03:35:29,360 --> 03:35:31,028 พ่อภูมิใจเสมอมา 1720 03:35:33,155 --> 03:35:38,035 หลายปีที่พ่อไม่ให้เวลากับลูก หลายความผิดที่พ่อปล่อยค้างคา 1721 03:35:40,496 --> 03:35:42,373 ทุกอย่างแตกสลายได้ วิคเตอร์ 1722 03:35:42,957 --> 03:35:45,209 ทุกอย่างเปลี่ยนแปลง 1723 03:35:55,886 --> 03:35:57,972 ข้าต้องไปเจอหน้าพ่อข้า 1724 03:36:33,549 --> 03:36:35,384 โลกกำลังเจ็บปวด 1725 03:36:35,551 --> 03:36:36,635 แตกหัก 1726 03:36:36,802 --> 03:36:38,596 ไม่อาจแลกเปลี่ยน 1727 03:36:39,388 --> 03:36:42,475 ยานเป็นของนายแล้ว นายเป็นหัวหน้า 1728 03:36:44,768 --> 03:36:47,938 "ไรอัน ชอย ผู้อำนวยการนาโนเทคโนโลยี" 1729 03:36:48,105 --> 03:36:49,607 นั่นคืองานคุณ 1730 03:36:50,274 --> 03:36:51,692 ใช่ 1731 03:36:52,276 --> 03:36:53,861 นั่นล่ะงานผม 1732 03:36:58,908 --> 03:37:04,246 แต่โลกแก้ไขในอดีตไม่ได้ ทำได้เพียงในอนาคต 1733 03:37:06,123 --> 03:37:10,002 ที่ยังมาไม่ถึง เวลานี้ 1734 03:37:10,169 --> 03:37:13,130 ว้าว คงจะ 100 หรือ 150 ฟุต 1735 03:37:13,714 --> 03:37:15,049 ประมาณนั้น 1736 03:37:16,175 --> 03:37:17,802 โต๊ะกลมขนาดใหญ่ 1737 03:37:17,968 --> 03:37:20,137 เก้าอี้หกตัว ตั้งไว้ตรงนั้น 1738 03:37:21,263 --> 03:37:22,890 มีที่ว่างรับได้อีก 1739 03:37:25,309 --> 03:37:26,936 มีที่ว่างรับได้อีก 1740 03:37:27,937 --> 03:37:29,688 ขอพระเจ้าคุ้มครอง 1741 03:37:31,482 --> 03:37:33,484 เวลานี้คือลูก 1742 03:37:37,196 --> 03:37:38,572 อะไร 1743 03:37:38,739 --> 03:37:41,534 เป็นงานที่แย่ที่สุดในแล็บอาชญากรรมนะ 1744 03:37:41,700 --> 03:37:44,078 แต่ผมแหย่ขาเข้าไปแล้ว 1745 03:37:44,245 --> 03:37:45,830 นี่เป็นงานจริงจังใช่มั้ย 1746 03:37:46,622 --> 03:37:47,748 งานจริงจังสิ 1747 03:37:51,961 --> 03:37:54,004 ลูกแหย่ขาเข้าไปแล้ว 1748 03:37:56,340 --> 03:37:57,466 ภาษาบ้านๆ พูดกันยังงี้ป่ะ 1749 03:37:57,633 --> 03:37:59,552 ลูกแหย่ขาเข้าไปแล้ว 1750 03:37:59,718 --> 03:38:02,012 ใช่ ภาษาบ้านๆ พูดได้ ลูก 1751 03:38:02,179 --> 03:38:03,597 เขาแหย่ขาเข้าไปแล้ว! 1752 03:38:03,889 --> 03:38:06,350 - นี่ไงลูกฉัน คนนี้เลย! - โอ๊ยพ่อ 1753 03:38:06,559 --> 03:38:07,893 เก่งเองไม่เคยต้องสอน 1754 03:38:08,060 --> 03:38:10,104 - พ่อ เดี๋ยวเจอกระบองฟาดอีก - เยี่ยม! 1755 03:38:13,607 --> 03:38:15,317 อย่าให้อะไรหยุดลูกได้ 1756 03:38:17,444 --> 03:38:18,696 ขอบคุณพ่อ 1757 03:38:19,071 --> 03:38:19,905 เวลานี้ 1758 03:38:20,072 --> 03:38:23,159 คือเวลาที่ลูกจะลุกขึ้น วิคเตอร์ 1759 03:38:23,450 --> 03:38:26,412 ขอบคุณสำหรับสิ่งที่นายทำ 1760 03:38:26,579 --> 03:38:29,957 ฉันแก้ไขสิ่งที่ทำพลาดไป 1761 03:38:40,384 --> 03:38:42,845 นายเอาบ้านคืนจากธนาคารได้ไง 1762 03:38:43,304 --> 03:38:45,306 ฉันซื้อธนาคารเลย 1763 03:38:47,725 --> 03:38:50,019 ยังไงก็ยินดีด้วยนะ 1764 03:38:50,352 --> 03:38:51,770 ทำสิ่งที่ลูกทำ 1765 03:38:51,937 --> 03:38:53,230 พ่อผู้เป็นที่รัก ไซลาส สโตน, 1969 - 2017 1766 03:38:53,397 --> 03:38:56,442 เป็นสิ่งที่พ่อไม่เคยเป็น เป็นฮีโร่อย่างที่ลูกเป็น 1767 03:38:57,610 --> 03:38:59,904 อยู่ในกลุ่มของผู้กล้าหาญ 1768 03:39:00,070 --> 03:39:04,992 ผู้ที่เคยเป็น ยังเป็น และกำลังจะเป็น 1769 03:39:37,650 --> 03:39:40,569 ถึงเวลาที่ลูกจะยืนหยัด 1770 03:39:44,323 --> 03:39:45,825 ต่อสู้ 1771 03:39:48,452 --> 03:39:49,870 ค้นพบ 1772 03:39:54,625 --> 03:39:56,710 เยียวยา, ความรัก 1773 03:40:00,297 --> 03:40:01,340 ชนะ 1774 03:40:27,950 --> 03:40:29,535 มันคือ... 1775 03:40:29,827 --> 03:40:31,203 เวลานี้ 1776 03:40:40,379 --> 03:40:41,630 พร้อมรึยัง 1777 03:40:41,797 --> 03:40:43,090 มาเร็ว สตีเวนส์ 1778 03:40:46,719 --> 03:40:48,012 เอาละ เดินกันออกไป 1779 03:40:49,930 --> 03:40:51,056 ตามกันไป 1780 03:40:52,850 --> 03:40:54,602 ออกมาลูเธอร์ เร็วเข้า 1781 03:40:58,272 --> 03:40:59,398 ลูเธอร์ 1782 03:41:04,403 --> 03:41:05,404 เปิดห้องขังสอง คาร์ล 1783 03:41:14,580 --> 03:41:15,873 ลูเธอร์ 1784 03:41:20,920 --> 03:41:24,131 เลิกยึกยัก ลูเธอร์ ไม่งั้นฉันจะเข้าไปลากแก 1785 03:41:58,874 --> 03:42:01,460 {\an8}อาร์คัม โฮม สำหรับผู้มีปัญหาทางอารมณ์ 1786 03:42:53,387 --> 03:42:54,680 เขามาแล้ว 1787 03:42:55,431 --> 03:42:56,682 ยินดีต้อนรับ 1788 03:42:56,849 --> 03:42:58,642 รับกูเดเดียมาต์สักแก้วมั้ย 1789 03:42:58,809 --> 03:43:00,686 ฉันกำลังฉลองพระเจ้าคืนชีพ... 1790 03:43:00,853 --> 03:43:03,147 จากหลุม และบินกลับขึ้นฟ้า 1791 03:43:03,522 --> 03:43:05,774 ได้ยินว่านายเป็นตลกปัญญานิ่ม 1792 03:43:06,442 --> 03:43:07,651 ก็จริง ขอบใจ 1793 03:43:07,818 --> 03:43:12,114 กระทั่งหมอที่อาร์คัมช่วยให้ฉันเห็นความชัดเจน 1794 03:43:12,281 --> 03:43:15,576 นายอาสาจะฆ่าแบทแมนให้ฟรี 1795 03:43:15,743 --> 03:43:17,244 ทำไมใจบุญล่ะ 1796 03:43:17,995 --> 03:43:19,079 เรื่องส่วนตัว 1797 03:43:19,747 --> 03:43:22,541 งั้นฉันเดา ตาต่อตา 1798 03:43:24,627 --> 03:43:26,337 นายบอกว่านายมีสิ่งที่ฉันต้องการ 1799 03:43:26,504 --> 03:43:27,922 อย่าทำฉันเสียเวลา 1800 03:43:28,339 --> 03:43:32,009 และรับโทสะนายน่ะเหรอ ไม่เอาหรอก คุณวิลสัน 1801 03:43:32,176 --> 03:43:35,763 ชีวิตฉันยังมีค่า และมีเรื่องสำคัญให้ไปทำ 1802 03:43:36,722 --> 03:43:40,184 แต่ถ้านายอยากฆ่าแบทแมน 1803 03:43:40,351 --> 03:43:43,437 นี่คือสิ่งที่ช่วยนายได้ 1804 03:43:44,772 --> 03:43:48,901 ชื่อเขาคือ บรูซ เวย์น 1805 03:43:52,988 --> 03:43:54,532 มาคิดดูอีกที 1806 03:43:56,867 --> 03:43:58,786 เราก็มีเรื่องที่ต้องฉลองนะ 1807 03:43:59,912 --> 03:44:01,330 เก่งมาก 1808 03:45:05,644 --> 03:45:06,854 ออกมาได้! 1809 03:45:12,359 --> 03:45:13,861 อีกไกลมั้ย 1810 03:45:15,112 --> 03:45:16,322 เกือบถึงแล้ว 1811 03:45:18,574 --> 03:45:20,117 เอาละ เราต้องรีบ 1812 03:45:20,284 --> 03:45:21,785 เราอยู่กลางที่แจ้งนานๆ ไม่ได้ 1813 03:45:21,952 --> 03:45:23,579 มันจะมาเจอเรา 1814 03:45:26,540 --> 03:45:28,167 ให้มันมาสิ 1815 03:45:28,667 --> 03:45:30,294 ให้ไอ้สารเลวมันมา 1816 03:45:31,754 --> 03:45:35,549 ฉันจะแทงหัวใจมัน สมกับที่มันทำกับอาร์เธอร์ 1817 03:45:36,342 --> 03:45:38,260 ฉันจะให้มันชดใช้ 1818 03:45:39,970 --> 03:45:42,264 ฉันเข้าใจความรู้สึกเธอ เมร่า 1819 03:45:42,765 --> 03:45:45,267 คุณไม่รู้หรอกว่าฉันรู้สึกยังไง 1820 03:45:45,768 --> 03:45:49,897 เราต้องทำตามแผน ถ้าจะทำงานให้สำเร็จ 1821 03:45:57,822 --> 03:46:01,242 คุณเคยรักใครมั้ยล่ะ 1822 03:46:13,546 --> 03:46:15,214 หน่วยสวาท 1823 03:46:15,381 --> 03:46:18,551 ตรงกันข้ามเลยนะ แม่ปลาน้อย 1824 03:46:22,304 --> 03:46:25,724 เขารู้แน่นอนว่าการสูญเสียคนรักเป็นยังไง 1825 03:46:27,685 --> 03:46:29,937 รู้มั้ย อย่างเอ่อ... 1826 03:46:31,272 --> 03:46:32,648 การเสียพ่อ 1827 03:46:34,108 --> 03:46:35,442 การเสียแม่ 1828 03:46:36,443 --> 03:46:39,488 ระวังคำพูดต่อไปของแกให้มาก 1829 03:46:41,157 --> 03:46:43,159 เสียเด็กในอุปถัมภ์ 1830 03:46:46,912 --> 03:46:48,539 อย่างนั้นถูกมั้ย 1831 03:46:50,082 --> 03:46:51,542 แบทแมน 1832 03:46:54,795 --> 03:46:58,007 บางทีนางตะเพียนแก่เน่าอาจจะพูดถูก 1833 03:46:59,842 --> 03:47:04,138 ต้องมีคนในสังกัดแกตายอีกกี่คน แกถึงจะชินชากับความตาย 1834 03:47:05,723 --> 03:47:07,600 พูดอย่างนี้ไม่ใช่ระวังละ 1835 03:47:08,851 --> 03:47:11,979 แกจะต้องมองตาคนตายอีกกี่คน 1836 03:47:12,688 --> 03:47:15,065 แกถึงจะตายทั้งเป็น 1837 03:47:15,608 --> 03:47:19,278 ฉันตายทั้งเป็นมานานมากแล้ว 1838 03:47:19,445 --> 03:47:21,363 ถึงฉันจะมีขีดจำกัด 1839 03:47:21,530 --> 03:47:23,240 แต่ถ้าแกล้ำเส้น ฉันสาบานฉันจะ... 1840 03:47:23,407 --> 03:47:25,701 อะไรเหรอ บรูซ ฆ่าฉันเหรอ 1841 03:47:26,410 --> 03:47:28,204 แกจะไม่ฆ่าฉันหรอก 1842 03:47:29,079 --> 03:47:31,040 ฉันเป็นเพื่อนสนิทแก 1843 03:47:31,540 --> 03:47:35,586 ฉันตายใครจะอยู่ให้แกล้วงควักล่ะ 1844 03:47:37,588 --> 03:47:38,964 รู้สินะ 1845 03:47:40,257 --> 03:47:41,801 แกต้องการฉัน 1846 03:47:42,843 --> 03:47:44,345 แก... 1847 03:47:44,887 --> 03:47:50,518 ต้องให้ฉันช่วยเปลี่ยนโลกที่แกสร้างขึ้นนี้ เพราะแกปล่อยให้เธอตาย 1848 03:47:53,103 --> 03:47:54,355 โลอิสที่น่าสงสาร 1849 03:47:55,147 --> 03:47:57,942 เธอเจ็บปวดรวดร้าว 1850 03:48:03,823 --> 03:48:05,282 ฉันสงสัยอยู่บ่อยๆ 1851 03:48:06,242 --> 03:48:10,371 แกทำลายโลกไปกี่มิติเวลาแล้วเพียงเพราะว่า... 1852 03:48:11,539 --> 03:48:15,709 พูดแบบปากหมาๆ นะ เพราะแกมันไข่หดรักตัวกลัวตาย หืม 1853 03:48:20,297 --> 03:48:24,093 แล้วมันก็เหมือนหนังฉายซ้ำ ฉันนี่ล่ะเว้ยลูกผู้ชายกว่าแก! 1854 03:48:27,930 --> 03:48:29,390 สงบศึก 1855 03:48:30,224 --> 03:48:31,517 นะบรูซ 1856 03:48:34,270 --> 03:48:38,357 ตราบใดที่แกมีไพ่ใบนี้ สัญญาสงบศึก 1857 03:48:41,402 --> 03:48:44,613 แกแค่ฉีกครึ่ง ฉันก็เต็มใจจะคุยกับแกแล้ว 1858 03:48:44,780 --> 03:48:47,783 ท่าไหนก็ได้ที่แกชอบ ทำไมแกถึงส่งหนูน้อยโรบิน 1859 03:48:49,535 --> 03:48:51,370 มาทำงานของผู้ใหญ่วะ 1860 03:48:54,790 --> 03:48:56,584 รู้มั้ย ตลกดีว่ะ 1861 03:48:56,750 --> 03:48:59,795 แกกล้าแซะถึงคนของฉันที่ตายไป 1862 03:48:59,962 --> 03:49:01,672 เพราะตอนที่ฉันจับฮาร์ลีย์ ควินน์ 1863 03:49:01,839 --> 03:49:04,300 เธอเลือดไหลท่วม กำลังจะตาย 1864 03:49:04,466 --> 03:49:08,012 เธอขอร้องฉันลมหายใจสั่นเฮือกสุดท้าย 1865 03:49:08,179 --> 03:49:10,431 ว่าตอนที่ฉันฆ่าแก 1866 03:49:10,598 --> 03:49:14,018 และรับรองว่าชัวร์ ฉันฆ่าแกแน่ 1867 03:49:14,185 --> 03:49:16,020 ฉันจะฆ่าแกอย่างเลือดเย็น 1868 03:49:17,229 --> 03:49:19,190 ฉันจะทำตามสัญญานั้น 1869 03:49:50,971 --> 03:49:52,556 แกเล่นดีว่ะ 1870 03:49:56,852 --> 03:49:58,437 เกือบทำฉันเชื่อแน่ะ 1871 03:50:17,915 --> 03:50:18,999 แล้วเราจะกบดานที่ไหน 1872 03:50:19,166 --> 03:50:21,418 ในที่ที่เขาไม่นึกถึง 1873 03:50:21,877 --> 03:50:24,797 พาไอ้บ้านั่นไปด้วยจะดีเหรอ 1874 03:50:25,881 --> 03:50:27,424 คิดว่าไงล่ะ 1875 03:50:33,514 --> 03:50:34,515 เขาเจอเราแล้ว 1876 03:52:03,687 --> 03:52:05,147 มีอะไรให้ช่วย 1877 03:52:06,524 --> 03:52:10,027 นายรู้ว่าดาร์กไซด์จะไม่ปล่อยมือจากโลกนี้ 1878 03:52:10,194 --> 03:52:13,197 สมการต่อต้านชีวิตอยู่ที่นี่ ตรงไหนสักแห่ง 1879 03:52:13,364 --> 03:52:16,158 เราต้องหามันให้เจอก่อนเขา 1880 03:52:16,325 --> 03:52:18,035 สงครามกำลังจะมา 1881 03:52:18,327 --> 03:52:20,079 และฉันมาช่วยนาย 1882 03:52:20,246 --> 03:52:22,498 โทษนะ นายว่านายเป็นใครนะ 1883 03:52:22,665 --> 03:52:27,753 ฉันมีหลายชื่อ หลายหน้าตา และเหมือนกับนาย... 1884 03:52:28,379 --> 03:52:31,006 ฉันเข้าใจแล้วว่าฉันเกี่ยวข้องกับโลกนี้ 1885 03:52:31,173 --> 03:52:33,634 ถึงเวลาที่ฉันจะต่อสู้เพื่อมัน 1886 03:52:37,179 --> 03:52:39,306 อ้อ เราต้องหาคนช่วยสินะ 1887 03:52:39,515 --> 03:52:42,726 ดีใจที่นายมา 1888 03:52:43,978 --> 03:52:46,147 รู้มั้ย ฉันไม่เคยคิดว่าจะได้เห็นผู้พิทักษ์โลก 1889 03:52:46,313 --> 03:52:48,482 รวมพลังต่อสู้เป็นหนึ่ง 1890 03:52:49,483 --> 03:52:51,861 มันจะไม่เกิดขึ้นถ้าไม่มีนาย บรูซ 1891 03:52:53,320 --> 03:52:55,698 พ่อแม่ของนายจะต้องภูมิใจ 1892 03:52:57,074 --> 03:52:58,242 ก็หวังอย่างนั้น 1893 03:53:04,290 --> 03:53:07,251 เอาละ แล้วฉันจะติดต่อมา 1894 03:53:08,294 --> 03:53:12,339 อ้อ และบางคนเรียกฉันว่า... 1895 03:53:12,506 --> 03:53:14,800 มาร์เชี่ยน แมนฮันเตอร์ 1896 03:53:22,516 --> 03:53:24,852 ฉันคงได้เจอนายอีกแน่ 1897 03:53:55,299 --> 03:53:57,092 แด่ออทั่ม สไนเดอร์ 1898 04:02:07,958 --> 04:02:09,960 คำบรรยายโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล