1 00:03:07,201 --> 00:03:10,830 LIGA SPRAVEDLNOSTI ZACKA SNYDERA 2 00:05:28,863 --> 00:05:33,863 Subtitles by sub.Trader subscene.com 3 00:06:44,418 --> 00:06:45,920 Zavolejte královnu. 4 00:09:31,794 --> 00:09:36,006 ČÁST PRVNÍ "S TÍM NEPOČÍTEJ, BATMANE" 5 00:09:36,590 --> 00:09:39,468 Bruce Wayne. 6 00:09:39,635 --> 00:09:41,262 Bruce Wayne. 7 00:09:42,763 --> 00:09:45,474 Kvůli bouři vrtulníky už šest dní nelítají. 8 00:09:45,933 --> 00:09:46,767 Kde se tu vzal? 9 00:09:47,184 --> 00:09:48,769 Prý šel přes hory. 10 00:09:49,228 --> 00:09:50,271 To není možné. 11 00:09:59,280 --> 00:10:00,698 Mluv. 12 00:10:02,032 --> 00:10:06,537 Hledám cizince, který přichází do této vesnice z moře. 13 00:10:06,704 --> 00:10:09,456 Přichází v zimě, když mají lidé hlad 14 00:10:09,623 --> 00:10:11,834 a přináší ryby. 15 00:10:12,001 --> 00:10:13,627 Přichází při velkém přílivu. 16 00:10:13,794 --> 00:10:15,045 To bylo včera v noci. 17 00:10:21,594 --> 00:10:23,888 Máš oči, tak jsi to viděl. 18 00:10:24,054 --> 00:10:25,806 Kry jsou až v přístavu. 19 00:10:25,973 --> 00:10:27,975 Žádná loď tu už čtyři měsíce nebyla. 20 00:10:29,143 --> 00:10:33,189 Ten cizinec ale nepřijel lodí. 21 00:10:40,154 --> 00:10:43,782 Blíží se nepřátelé z velké dálky. 22 00:10:45,075 --> 00:10:46,744 Potřebuju bojovníky. 23 00:10:46,911 --> 00:10:50,456 Toho cizince a další, jako je on. 24 00:10:50,623 --> 00:10:54,126 Dávám dohromady spojence, abychom se mohli bránit. 25 00:10:55,044 --> 00:10:57,963 Musím se s tím mužem setkat. 26 00:10:59,131 --> 00:11:01,425 Jestli ten cizinec existuje, 27 00:11:01,592 --> 00:11:03,677 předáme mu váš vzkaz. 28 00:11:03,844 --> 00:11:05,054 Za 5 000, Američane. 29 00:11:05,221 --> 00:11:09,683 Dám vám 25 000, když si s ním budu moct promluvit venku sám. 30 00:11:22,029 --> 00:11:26,408 Jak se ten parchant opovažuje mluvit s námi jako s dětmi? 31 00:11:27,243 --> 00:11:30,871 Tajemný muž z moře. 32 00:11:31,038 --> 00:11:33,749 Jsme chudí, ne blbí. 33 00:11:34,041 --> 00:11:35,751 Vypadněte. 34 00:11:36,877 --> 00:11:38,128 Je mi líto... 35 00:11:38,546 --> 00:11:40,089 To nemůžu. 36 00:11:40,339 --> 00:11:42,466 Odejdu, až si promluvíme. 37 00:11:47,263 --> 00:11:48,681 Řekl: "Vypadni." 38 00:11:49,431 --> 00:11:51,600 To nepůjde. 39 00:12:07,700 --> 00:12:09,577 Arthur Curry. 40 00:12:09,743 --> 00:12:12,496 Známý také jako Ochránce oceánů. 41 00:12:13,205 --> 00:12:14,832 Aquaman. 42 00:12:20,546 --> 00:12:22,256 Tak si to ujasněme. 43 00:12:22,423 --> 00:12:25,926 Bojuješ jako netopýr? Fakt jako netopýr? 44 00:12:26,093 --> 00:12:27,761 V Gothamu už to dělám 20 let. 45 00:12:27,928 --> 00:12:29,763 Hm, v týhle díře. 46 00:12:29,930 --> 00:12:31,724 Až to začne, budeme tě potřebovat. 47 00:12:31,891 --> 00:12:33,642 -S tím nepočítej, Batmane. -Proč? 48 00:12:34,560 --> 00:12:36,395 Nelíbí se mi, že se pleteš do mých věcí 49 00:12:36,562 --> 00:12:39,106 a mýho života. Chci mít klid. 50 00:12:39,273 --> 00:12:40,274 Proto to děláš? 51 00:12:40,441 --> 00:12:42,526 Proto pomáháš těmhle lidem někde na konci světa? 52 00:12:42,693 --> 00:12:46,155 Četl jsem o tom, jak tajně konáš dobro. 53 00:12:46,322 --> 00:12:47,781 Přidáš se k nám. 54 00:12:47,948 --> 00:12:49,658 "Silný muž je nejsilnější sám." 55 00:12:49,825 --> 00:12:51,076 Slyšel jsi to někdy? 56 00:12:51,535 --> 00:12:52,912 Slyšel jsi o Supermanovi? 57 00:12:53,078 --> 00:12:54,622 Zemřel v boji po mém boku. 58 00:12:55,998 --> 00:12:57,374 Přesně to bych nerad. 59 00:12:57,541 --> 00:13:00,961 Věřil, že společně jsme silnější. Dlužíme mu to. 60 00:13:01,587 --> 00:13:03,839 Já nikomu nic nedlužím. 61 00:13:11,514 --> 00:13:13,390 Oblíkat se jako netopýr. 62 00:13:14,266 --> 00:13:16,101 Jsi blázen, Bruci Wayne. 63 00:14:44,648 --> 00:14:45,858 Uhni, Dusty. 64 00:15:17,056 --> 00:15:22,061 ZKONFISKOVÁNO DŮM NA PRODEJ - MAJETEK BANKY 65 00:15:41,789 --> 00:15:44,834 Proboha, pane Wayne, to je ale zima. 66 00:15:45,000 --> 00:15:49,338 Nechtěl byste čekat na velký příliv radši na Jamajce? 67 00:15:49,505 --> 00:15:51,757 Na Fidži by mohli být jeden dva metalidi. 68 00:15:51,924 --> 00:15:53,551 Kostarika je hezká. 69 00:15:53,717 --> 00:15:55,136 Našel jsem ho. 70 00:15:58,013 --> 00:15:59,473 Odmítl mě. 71 00:16:00,474 --> 00:16:02,560 Takže výsledek náboru je stále nula. 72 00:16:05,020 --> 00:16:07,773 Možná že člověk, co tráví život hloubáním v jeskyni, 73 00:16:07,940 --> 00:16:11,443 není na lanaření lidí nejlepší. 74 00:16:31,130 --> 00:16:32,882 Deset, prosím. 75 00:16:59,366 --> 00:17:02,077 MANHATTANSKÁ BEZPEČNOSTNÍ BANKA HLEDÁ NOVÉHO ARCHITEKTA 76 00:17:11,086 --> 00:17:12,046 Dobré ráno, slečno Laneová. 77 00:17:12,213 --> 00:17:13,506 Zdravím, Jerry. 78 00:17:14,381 --> 00:17:15,591 Páni. 79 00:17:16,425 --> 00:17:17,676 Nevynecháte ani den, co? 80 00:17:19,136 --> 00:17:21,096 Mám to tu ráda. 81 00:19:06,911 --> 00:19:07,912 Promiňte. 82 00:19:09,413 --> 00:19:10,414 Běž! 83 00:19:21,175 --> 00:19:22,593 Uhněte! 84 00:19:28,891 --> 00:19:30,976 -Prosím, nestřílejte! -Dělejte! 85 00:19:31,644 --> 00:19:33,145 Pohněte! 86 00:19:47,326 --> 00:19:49,286 Seřaďte je ke zdi. 87 00:19:49,453 --> 00:19:50,996 Ať jsou zticha. 88 00:19:52,331 --> 00:19:54,625 -Ať jsou zticha! -Ticho! 89 00:19:54,792 --> 00:19:56,168 Ať jsou zticha! 90 00:19:59,296 --> 00:20:01,799 Brzy vydáme prohlášení. 91 00:20:01,966 --> 00:20:03,801 Do té doby, jestli se někdo pohne, 92 00:20:03,968 --> 00:20:05,928 umře tu kvůli vám spousta dětí. 93 00:20:20,985 --> 00:20:22,528 Mám ho sejmout? 94 00:20:22,695 --> 00:20:24,280 Nestřílejte. 95 00:20:25,865 --> 00:20:26,907 Jsou tam děti. 96 00:20:28,868 --> 00:20:30,619 Jo, neblafuje, šéfe. 97 00:20:30,786 --> 00:20:32,997 Škola svaté Brigity je dneska na výletě. 98 00:20:57,021 --> 00:20:57,855 Ticho! 99 00:20:58,022 --> 00:20:58,898 Sklapněte! 100 00:21:03,986 --> 00:21:06,280 K čertu s moderním světem! 101 00:21:06,447 --> 00:21:07,990 Zpátky k době temna. 102 00:21:13,412 --> 00:21:14,497 Ticho! 103 00:21:16,457 --> 00:21:19,126 Řekl jsem, ať jste zticha! 104 00:21:33,307 --> 00:21:34,975 Co jste zač? 105 00:21:35,142 --> 00:21:37,978 Hestiino laso vás donutí mluvit pravdu. 106 00:21:38,729 --> 00:21:40,272 Takže, kdo jste? 107 00:21:40,898 --> 00:21:43,901 Jsme malá skupina reakcionářských teroristů, 108 00:21:44,068 --> 00:21:45,694 kteří chtějí vrátit Evropu 109 00:21:45,861 --> 00:21:48,113 -o tisíc let. -Nuda. Proč ti rukojmí? 110 00:21:48,280 --> 00:21:49,865 Nemáme žádné požadavky. 111 00:21:50,032 --> 00:21:51,534 Jen zdržujeme policii, než to nastane. 112 00:21:51,784 --> 00:21:53,118 Než nastane co? 113 00:21:53,869 --> 00:21:57,456 Jdete pozdě. Odpočet už začal. 114 00:21:57,623 --> 00:22:01,085 Za pár minut čtyři městské bloky... 115 00:22:02,211 --> 00:22:04,421 A celý svět to uvidí. 116 00:23:45,022 --> 00:23:45,856 Ne! 117 00:23:46,023 --> 00:23:48,067 Jako ovce na porážku. 118 00:24:37,449 --> 00:24:38,534 Tomu nevěřím. 119 00:24:39,076 --> 00:24:39,994 Tak tomu věřte. 120 00:25:15,654 --> 00:25:18,407 Jsou všichni v pořádku? Dobrý? 121 00:25:18,657 --> 00:25:20,659 Jo, v pohodě. 122 00:25:20,993 --> 00:25:23,078 Je to dobrý. Je po všem. Můžete vstát. 123 00:25:23,245 --> 00:25:24,330 Všechno je v pohodě. 124 00:25:24,705 --> 00:25:26,123 Je po všem. Dobrý? 125 00:25:26,665 --> 00:25:28,792 V pohodě? Fajn. 126 00:25:34,465 --> 00:25:35,758 Princezno, jsi v pořádku? 127 00:25:39,220 --> 00:25:41,013 Můžu být jednou jako ty? 128 00:25:43,182 --> 00:25:45,768 Můžeš být, čímkoli chceš. 129 00:25:47,686 --> 00:25:50,064 Tak jo. Jdeme. 130 00:26:32,857 --> 00:26:34,066 Nějaké změny? 131 00:26:34,233 --> 00:26:35,693 Ne, má královno. 132 00:26:37,403 --> 00:26:39,029 Mateřská krychle se probudila, 133 00:26:39,488 --> 00:26:41,365 ale nic se nestalo. 134 00:26:42,575 --> 00:26:44,618 Spala celá tisíciletí, 135 00:26:44,785 --> 00:26:46,745 již od počátku věků. 136 00:26:46,912 --> 00:26:48,247 Proč se vlastně probudila? 137 00:26:56,130 --> 00:26:59,300 Je to poprvé, co od toho prasknutí mlčí. 138 00:26:59,466 --> 00:27:02,136 Tak třeba zase usne. 139 00:27:06,223 --> 00:27:07,933 Zlo nikdy nespí. 140 00:27:08,851 --> 00:27:10,269 Čeká. 141 00:27:12,271 --> 00:27:14,231 Něco se blíží. 142 00:27:19,487 --> 00:27:20,988 Připravit k boji! 143 00:27:46,472 --> 00:27:48,849 Amazonky, na pozice! 144 00:27:49,225 --> 00:27:50,518 Připravit! 145 00:28:15,751 --> 00:28:17,753 Obrana. 146 00:28:19,421 --> 00:28:23,676 Selhala už na stovkách tisíců světů. 147 00:28:24,176 --> 00:28:25,678 Vždycky selže. 148 00:28:27,638 --> 00:28:32,309 Přináším vám osvětu skrze temnotu. 149 00:28:32,476 --> 00:28:35,396 Budu se pást na vašem strachu. 150 00:28:36,897 --> 00:28:39,358 Dcery Themysciry, 151 00:28:40,693 --> 00:28:42,278 ukažte mu svůj strach. 152 00:28:42,444 --> 00:28:44,864 Nemáme strach. 153 00:29:04,133 --> 00:29:05,759 Shromážděte legie! 154 00:29:06,677 --> 00:29:07,845 Jdi s ní! 155 00:29:08,012 --> 00:29:09,138 Uzavřete brány! 156 00:29:09,305 --> 00:29:10,139 Jdi! 157 00:29:10,598 --> 00:29:11,724 Phillipus! 158 00:29:38,459 --> 00:29:39,543 Ne! 159 00:30:00,648 --> 00:30:01,816 Epione. 160 00:30:03,734 --> 00:30:05,820 Prokaž nám čest. Tak to má být. 161 00:30:08,781 --> 00:30:10,115 Zavři to. 162 00:30:15,371 --> 00:30:17,998 Připravte palice! 163 00:30:30,219 --> 00:30:32,012 Zavřete to! 164 00:32:06,732 --> 00:32:08,400 Braňte to všemi silami. 165 00:32:08,567 --> 00:32:10,361 -Ano, královno. -Nezastavujte se. 166 00:34:56,401 --> 00:34:57,945 Mám to! 167 00:35:20,843 --> 00:35:25,055 Vznešená královno, proč bojuješ? 168 00:35:28,100 --> 00:35:29,852 Nezachráníš ji. 169 00:35:30,019 --> 00:35:32,479 Nikoho nezachráníš. 170 00:35:35,983 --> 00:35:39,403 Nadchází velká temnota. 171 00:35:40,196 --> 00:35:41,530 Amazonky! 172 00:35:52,124 --> 00:35:54,793 Ano, ostatní najdeme. 173 00:35:56,670 --> 00:35:58,005 Napnout luky! 174 00:36:01,342 --> 00:36:02,843 Pal! 175 00:37:00,568 --> 00:37:02,653 Vrátil se do svého vesmíru. 176 00:37:02,820 --> 00:37:03,654 Ne. 177 00:37:06,240 --> 00:37:08,617 Odešel do světa lidí, 178 00:37:08,784 --> 00:37:10,911 aby našel další dvě krychle. 179 00:37:12,121 --> 00:37:14,456 Musíme zažehnout varovný oheň. 180 00:37:15,332 --> 00:37:18,794 Ten nezaplál už přes pět tisíc let. 181 00:37:18,961 --> 00:37:20,504 Lidé nebudou vědět, co to znamená. 182 00:37:21,338 --> 00:37:22,715 Lidé ne. 183 00:37:24,466 --> 00:37:25,885 Ale ona ano. 184 00:37:31,557 --> 00:37:36,770 ČÁST DRUHÁ VĚK HRDINŮ 185 00:37:56,624 --> 00:37:59,251 Toxické místo. 186 00:37:59,418 --> 00:38:01,128 To je dobře. 187 00:38:22,066 --> 00:38:23,275 Jděte! 188 00:38:23,442 --> 00:38:25,444 Hledejte pach mateřských krychlí. 189 00:38:25,611 --> 00:38:27,154 Najděte ty zbylé dvě. 190 00:38:27,321 --> 00:38:31,200 Jakmile budou nalezeny, vytvoří jednotu. 191 00:38:31,367 --> 00:38:34,119 A tento svět se připojí k ostatním. 192 00:38:36,038 --> 00:38:38,040 To ho potěší. 193 00:38:38,207 --> 00:38:41,126 Opět uvidí, co ve mně je. 194 00:38:43,796 --> 00:38:44,922 Hej. 195 00:38:45,714 --> 00:38:48,300 Zjistils něco o tom klukovi z té večerky? 196 00:38:48,467 --> 00:38:49,885 Možná. 197 00:38:50,678 --> 00:38:51,846 "Možná." 198 00:38:53,055 --> 00:38:55,599 Mít tak za každé "možná" dolar. 199 00:38:55,766 --> 00:38:58,394 To byste byl ještě nesnesitelnější. 200 00:39:01,355 --> 00:39:04,066 Systém rozpoznávání tváří 201 00:39:04,233 --> 00:39:06,068 ho možná identifikoval. 202 00:39:06,694 --> 00:39:11,407 Jistý pan Barry Allen ze Central City. 203 00:39:11,574 --> 00:39:14,493 Může to ale být další omyl. Potřebuji víc času, 204 00:39:14,660 --> 00:39:16,871 -abych to potvrdil. -Nemáme víc času. 205 00:39:18,581 --> 00:39:20,332 Pane Wayne, 206 00:39:20,499 --> 00:39:24,003 snažíte se, s prominutím, jako pominutý sestavit tým 207 00:39:24,170 --> 00:39:26,005 z lidí, které ani není možné najít. 208 00:39:26,172 --> 00:39:28,299 Jednoho jsem našel. S Dianou dva. 209 00:39:28,465 --> 00:39:32,428 Jen proto, že Lex Luthor tvrdí, že planetě hrozí útok? 210 00:39:32,595 --> 00:39:34,597 S Lexem Luthorem to nesouvisí. 211 00:39:34,763 --> 00:39:35,973 Souvisí to s ním. 212 00:39:36,265 --> 00:39:39,560 Dal jsem mu slib. 213 00:39:40,436 --> 00:39:43,564 Dlouho jsem se snažil nás rozdělit. 214 00:39:43,731 --> 00:39:46,525 Musím nás dát dohromady a napravit to. 215 00:39:47,318 --> 00:39:49,904 No, od Luthorova varování už uběhl nějaký čas. 216 00:39:50,154 --> 00:39:53,282 Žádné útoky. Žádní barbaři před branami. 217 00:39:54,533 --> 00:39:57,161 Možná tihle barbaři brány nepoužívají. 218 00:39:58,037 --> 00:39:59,705 Možná už jsou tady. 219 00:40:03,709 --> 00:40:05,461 Hledej dál. Co tam máš dál? 220 00:40:44,458 --> 00:40:46,001 Laboratoř je vaše, Howarde. 221 00:40:46,168 --> 00:40:47,753 Půl dvanácté. 222 00:40:47,920 --> 00:40:49,255 Dnes končíte brzy, Silasi. 223 00:40:49,421 --> 00:40:51,507 Ano, dnes večer končím dřív. 224 00:40:52,174 --> 00:40:53,300 Pozdravujte doma. 225 00:41:28,669 --> 00:41:30,254 Co to... 226 00:41:34,175 --> 00:41:35,342 Kristepane. 227 00:42:48,582 --> 00:42:50,417 Artemidin šíp. 228 00:42:51,502 --> 00:42:54,046 Doletí do země lidí. 229 00:43:03,681 --> 00:43:04,974 Nebeská louči, 230 00:43:05,141 --> 00:43:06,684 majáku hrdinů, 231 00:43:06,851 --> 00:43:08,561 rozežeň temnotu. 232 00:43:08,727 --> 00:43:11,981 Hoř ohněm dávných dnů. 233 00:43:13,566 --> 00:43:17,027 Ukaž jí temnotu předcházející světlo dějin. 234 00:43:17,528 --> 00:43:21,115 Varuj mou dceru, že začala válka 235 00:43:22,491 --> 00:43:24,201 a chraň ji. 236 00:43:48,934 --> 00:43:51,228 Vrať se mi, Diano. 237 00:44:29,850 --> 00:44:32,478 Cos dělala o víkendu, Diano? 238 00:44:32,812 --> 00:44:35,147 Nic moc zajímavého. 239 00:44:36,148 --> 00:44:38,234 To nám říkáš vždycky. 240 00:44:38,859 --> 00:44:41,362 Co mám říkat? Můj život je tak všední. 241 00:44:41,529 --> 00:44:44,990 Jako bys mimo práci ani neexistovala. 242 00:44:49,870 --> 00:44:50,871 Zase? 243 00:44:51,038 --> 00:44:52,915 -Co je to? -Co teď? 244 00:44:53,290 --> 00:44:56,418 Škrty rozpočtu, vykradači hrobek. 245 00:44:56,585 --> 00:44:59,088 Teď na ten seznam můžeš přidat i "žhářství". 246 00:45:00,965 --> 00:45:03,592 Ano, dobré ráno z Kréty. 247 00:45:03,759 --> 00:45:08,305 Jak můžete vidět, přímo za mnou šlehají plameny velkého požáru. 248 00:45:08,472 --> 00:45:10,599 Oheň hořel celou noc. 249 00:45:10,766 --> 00:45:14,562 Nyní je již ráno a jsme od něj nejméně osm kilometrů. 250 00:45:14,728 --> 00:45:18,065 Ale přesto oheň stále vidíme. 251 00:45:18,232 --> 00:45:21,277 Všichni si lámou hlavu, jak mohl oheň vzniknout 252 00:45:21,443 --> 00:45:25,948 na tomto historickém místě nazývaném svatyně Amazonek. 253 00:45:26,115 --> 00:45:27,616 Místní obyvatelé i úřady 254 00:45:27,783 --> 00:45:30,077 -si příčinou ohně lámou hlavu. -Invaze. 255 00:45:39,211 --> 00:45:40,254 Ryane. 256 00:45:40,421 --> 00:45:41,797 -Zdravím, doktore. -Je to... 257 00:45:41,964 --> 00:45:43,799 Elektronový laser poškozen nebyl. 258 00:45:44,091 --> 00:45:46,135 -Doktor Silas Stone? -Ano. 259 00:45:46,302 --> 00:45:47,386 -Ryan Choi? -Přesně tak. 260 00:45:48,846 --> 00:45:50,598 Kdo to udělal? Ukradli něco? 261 00:45:50,764 --> 00:45:52,808 -Vzali všechno, co tu bylo. -To? 262 00:45:52,975 --> 00:45:55,394 To neukradli. Je to tak, doktore Stone? 263 00:45:56,353 --> 00:45:58,689 Ne, to bylo před časem přemístěno. 264 00:45:59,273 --> 00:46:03,110 Objekt 6-1-9-8-2. Archivy ministerstva obrany. 265 00:46:04,153 --> 00:46:05,070 Co to bylo? 266 00:46:05,488 --> 00:46:06,405 Nevím. 267 00:46:06,572 --> 00:46:07,490 Vy to nevíte? 268 00:46:07,656 --> 00:46:09,909 Nevím, a proto jsem to zkoumal. 269 00:46:10,075 --> 00:46:11,577 Ryane, jakou máte hodnost? 270 00:46:11,994 --> 00:46:13,996 Ryane, připravil bys to? 271 00:46:14,163 --> 00:46:15,498 -Jistě. -Díky. 272 00:46:15,664 --> 00:46:16,499 Civilista. 273 00:46:16,832 --> 00:46:19,543 STARLABS je soukromý dodavatel. Pracujeme pro ministerstvo obrany. 274 00:46:19,710 --> 00:46:22,296 Děláme jim poradce přes xeno-vědu. 275 00:46:22,838 --> 00:46:23,672 "Xeno-věda"? 276 00:46:24,340 --> 00:46:26,175 Mimozemská technologie. 277 00:46:33,265 --> 00:46:35,351 Například... 278 00:46:35,518 --> 00:46:37,061 Supermanova loď. 279 00:46:45,569 --> 00:46:48,280 Osm lidí se včera v noci z laborky neodhlásilo. 280 00:46:48,656 --> 00:46:51,700 Uklízeči, strážní, několik výzkumných pracovníků. 281 00:46:52,159 --> 00:46:53,077 Byli uneseni. 282 00:46:54,453 --> 00:46:55,454 Víte to jistě? 283 00:46:55,621 --> 00:46:58,165 Máme svědka, který to viděl. Utekl jim. 284 00:46:58,332 --> 00:47:01,460 Teď je tady v karanténě a pracujeme s ním na identifikaci. 285 00:47:04,463 --> 00:47:08,801 Tušíte, kdo by to mohl být? 286 00:47:28,946 --> 00:47:30,990 Ta krychle tu není v bezpečí. 287 00:47:33,492 --> 00:47:34,952 Victore... 288 00:47:35,161 --> 00:47:37,413 Přišli si pro to do laboratoře. 289 00:47:37,580 --> 00:47:42,001 Nějaké monstrum, či co to bylo, uneslo naše lidi. 290 00:47:44,753 --> 00:47:46,714 O monstrech toho víš hodně, 291 00:47:47,339 --> 00:47:48,757 že? 292 00:47:55,139 --> 00:47:57,266 Zvlášť jak je stvořit. 293 00:50:57,863 --> 00:51:01,492 Mayday! Mayday, mayday! 294 00:51:02,284 --> 00:51:05,371 Proražený trup. Potápím se! 295 00:51:11,710 --> 00:51:13,671 Mayday! 296 00:51:13,879 --> 00:51:15,923 Slyšíte mě? 297 00:51:56,255 --> 00:51:57,590 Whisky. 298 00:52:06,682 --> 00:52:09,268 Řekni mu, ať příště nepodceňuje bouřku. 299 00:52:18,611 --> 00:52:19,445 Je to na něm. 300 00:54:47,676 --> 00:54:49,762 Král, co chce být člověkem. 301 00:54:49,929 --> 00:54:53,098 Syn člověka a královny moří. 302 00:54:53,974 --> 00:54:55,726 Tolik času jsem promarnil, 303 00:54:55,893 --> 00:54:58,938 abych dodržel slib, který jsem dal tvé matce. 304 00:55:01,065 --> 00:55:02,274 Skončil jsi, starouši? 305 00:55:02,441 --> 00:55:04,902 Dvakrát nevstoupíš do stejné vody, 306 00:55:05,069 --> 00:55:07,822 ale přesto se sem pořád vracíš. 307 00:55:09,782 --> 00:55:11,742 Líbí se mi tu. Je tu klid. 308 00:55:11,909 --> 00:55:13,702 Patří ti to tu. 309 00:55:13,869 --> 00:55:15,996 Jsi právoplatný král Atlantidy. 310 00:55:17,122 --> 00:55:18,249 Náš lid trpí. 311 00:55:18,415 --> 00:55:20,376 Tvůj lid. 312 00:55:20,543 --> 00:55:24,088 Krutá, malicherná, pověrčivá rasa. 313 00:55:24,255 --> 00:55:25,464 Jsou snad suchozemci jiní? 314 00:55:26,549 --> 00:55:28,592 Suchozemci mě za krále nemají. 315 00:55:29,677 --> 00:55:31,387 Co chceš, Vulko? 316 00:55:31,971 --> 00:55:34,849 Z pevnosti zmizelo několik stráží. 317 00:55:35,015 --> 00:55:36,433 Zloději shora. 318 00:55:36,600 --> 00:55:37,810 Promluv si s králem Ormem. 319 00:55:37,977 --> 00:55:39,395 -S tvým bratrem? -Nevlastním bratrem. 320 00:55:39,562 --> 00:55:42,565 Snaží se rozdmýchat válku se suchozemci. 321 00:55:42,940 --> 00:55:44,358 Je to lhář. 322 00:55:45,818 --> 00:55:49,822 Ti únosci přišli z temnoty a hledají jediné. 323 00:55:50,656 --> 00:55:53,993 Mateřská krychle, kterou naši lidé chrání, není v bezpečí. 324 00:55:54,994 --> 00:55:58,998 Jdi do pevnosti v Atlantidě. Chraňte krychli. 325 00:55:59,999 --> 00:56:01,208 Nadešel čas. 326 00:56:03,335 --> 00:56:05,337 Převezmi matčin trojzubec. 327 00:56:16,515 --> 00:56:20,186 Nemůžeš se ke světu věčně točit zády, k tomu dole ani nahoře. 328 00:56:21,103 --> 00:56:24,190 Nahoře ani dole. 329 00:56:53,302 --> 00:56:54,887 DeSaade. 330 00:56:55,054 --> 00:56:59,016 DeSaade! Volám tě. 331 00:57:08,067 --> 00:57:12,238 Steppenwolfe, již jsi začal s dobýváním? 332 00:57:13,364 --> 00:57:15,741 Tento svět je rozdělený. 333 00:57:16,534 --> 00:57:18,035 Primitivní obyvatelstvo. 334 00:57:18,202 --> 00:57:20,538 Jsou zaostalí a válčí spolu navzájem. 335 00:57:20,704 --> 00:57:23,541 Příliš rozdělení, než aby se mohli spojit. 336 00:57:23,707 --> 00:57:27,962 Přišli o svou svobodnou vůli, stejně jako ostatní světy. 337 00:57:28,128 --> 00:57:32,258 Dostane se jim očištění v jediné slavné víře... 338 00:57:32,424 --> 00:57:34,135 službě jemu. 339 00:57:34,927 --> 00:57:36,846 Co mateřské krychle? 340 00:57:37,429 --> 00:57:40,349 Našel jsem jednu ze tří. 341 00:57:40,516 --> 00:57:42,977 Tu, která se probudila a přivolala mě. 342 00:57:43,144 --> 00:57:44,645 Další dvě ještě spí, 343 00:57:44,812 --> 00:57:48,649 ale paradémoni větří jejich přítomnost. 344 00:57:48,816 --> 00:57:50,276 Létají, 345 00:57:50,442 --> 00:57:54,029 hledají, berou zajatce, na kterých cítí jejich pach, 346 00:57:54,196 --> 00:57:59,118 zatímco já ve jménu jeho slávy buduji pevnost. 347 00:57:59,660 --> 00:58:01,537 Ano. 348 00:58:02,621 --> 00:58:05,291 Mocný Steppenwolf, 349 00:58:06,792 --> 00:58:11,172 jenž mohl usednout po boku nejvyššího. 350 00:58:13,090 --> 00:58:17,678 Ale zničila ho jeho zpupná pýcha. 351 00:58:18,846 --> 00:58:20,222 DeSaade... 352 00:58:21,307 --> 00:58:23,684 padám před tebou. 353 00:58:24,435 --> 00:58:26,228 Požádej ho, prosím, 354 00:58:26,395 --> 00:58:28,314 abych se směl vrátit domů, 355 00:58:28,481 --> 00:58:31,275 až jeho jménem tento svět dobudu. 356 00:58:31,442 --> 00:58:33,861 Zradil jsi ho. 357 00:58:35,279 --> 00:58:36,780 I když jste jedna rodina. 358 00:58:36,947 --> 00:58:39,158 Pochopil jsem svůj omyl. 359 00:58:39,325 --> 00:58:41,911 A povraždil ty, kteří chtěli jeho trůn. 360 00:58:42,077 --> 00:58:47,208 Stále nejvyššímu dlužíš dalších 50 000 světů. 361 00:58:48,292 --> 00:58:50,127 Vyslyší tvou prosbu, 362 00:58:50,586 --> 00:58:52,838 až splatíš svůj dluh. 363 00:58:55,758 --> 00:58:58,803 Najdu mateřské krychle a spojím je. 364 00:58:59,762 --> 00:59:01,889 Nikdo to tu nechrání. 365 00:59:02,056 --> 00:59:05,476 Žádní Lanterni ani Kryptoňané. 366 00:59:05,643 --> 00:59:09,271 Tento svět padne, jako všechny ostatní. 367 00:59:10,314 --> 00:59:12,066 Za Darkseida. 368 00:59:15,277 --> 00:59:17,488 Za Darkseida. 369 00:59:38,759 --> 00:59:42,346 Za zabezpečení téhle budovy jsem zaplatil miliony. 370 00:59:42,513 --> 00:59:43,806 Taky se ti to vyplatilo. 371 00:59:44,306 --> 00:59:46,684 Trvalo mi skoro minutu to vypnout. 372 00:59:48,227 --> 00:59:49,562 Zdravím. 373 00:59:51,397 --> 00:59:52,231 Nová hračka? 374 00:59:53,149 --> 00:59:55,317 Prototyp vojenského transportéru. 375 00:59:57,611 --> 01:00:00,656 Znala jsem někoho, kdo by se v tom rád proletěl. 376 01:00:01,282 --> 01:00:04,243 Ani mí nejlepší vědci to nedostali do vzduchu. 377 01:00:05,327 --> 01:00:06,912 A ty ano. 378 01:00:07,079 --> 01:00:08,747 Nic jiného mi nezbývá. 379 01:00:08,914 --> 01:00:11,667 Potřebuji větší dolet a s větším nákladem. 380 01:00:11,834 --> 01:00:13,419 Myslím, že se blíží útok. 381 01:00:13,836 --> 01:00:15,588 Neblíží se, Bruci. 382 01:00:16,380 --> 01:00:18,340 Už je tady. 383 01:00:19,133 --> 01:00:23,679 Z toho, co vím, se jedná o bytosti z jiného vesmíru. 384 01:00:23,846 --> 01:00:26,182 Slouží temné moci. 385 01:00:26,348 --> 01:00:28,058 Velmi staré. 386 01:00:28,225 --> 01:00:29,643 O co jim jde? 387 01:00:30,478 --> 01:00:32,813 O invazi. Chtějí nás dobýt. 388 01:00:33,939 --> 01:00:38,194 Už tady kdysi byly, dávno. 389 01:00:43,324 --> 01:00:45,743 Na obloze se objevila obrovská armáda, 390 01:00:45,910 --> 01:00:48,537 která ničila vše, co se jí postavilo do cesty. 391 01:00:48,704 --> 01:00:52,791 Vůdcem těch útočníků byl tvor jménem Darkseid. 392 01:00:52,958 --> 01:00:57,213 Jméno proklínané a obávané ve všech vesmírech. 393 01:00:58,088 --> 01:01:01,926 Proti Darkseidovi vytáhli obránci Země. 394 01:01:02,092 --> 01:01:04,595 Staří bohové, lidé, 395 01:01:05,179 --> 01:01:08,307 Atlanťané, před jejich odchodem do moře, 396 01:01:10,643 --> 01:01:14,605 Amazonky, než byly zrazeny a zotročeny, 397 01:01:14,772 --> 01:01:17,149 a strážci z hvězd. 398 01:01:17,316 --> 01:01:20,903 Jejich historie je naučila nevěřit jeden druhému, 399 01:01:21,070 --> 01:01:23,239 nedoufat ve spojenectví. 400 01:01:23,405 --> 01:01:25,407 Bojovat odděleně. 401 01:02:14,456 --> 01:02:17,168 Během boje na Zemi 402 01:02:17,334 --> 01:02:18,752 objevil Darkseid tajemství. 403 01:02:18,919 --> 01:02:22,673 Sílu ukrytou v nekonečném vesmíru. 404 01:02:22,840 --> 01:02:24,341 Povolal mystiky, 405 01:02:24,508 --> 01:02:27,636 kteří uctívali a ovládali tři objekty, 406 01:02:27,803 --> 01:02:28,846 Mateřské krychle. 407 01:02:29,180 --> 01:02:30,598 Počkat, počkat, počkat. 408 01:02:30,764 --> 01:02:31,765 "Mateřské krychle"? 409 01:02:31,932 --> 01:02:34,477 Nezničitelné živé stroje, 410 01:02:35,186 --> 01:02:40,107 vytvořené tak pokročilou vědou, že to připomíná magii. 411 01:02:40,274 --> 01:02:42,902 K dobytí je třeba krychle synchronizovat, 412 01:02:43,068 --> 01:02:46,322 spojit je a vytvořit Jednotu. 413 01:02:46,489 --> 01:02:49,533 Jednota planetu očistí ohněm 414 01:02:49,700 --> 01:02:53,287 a přetvoří ji v kopii světa nepřátel. 415 01:02:53,454 --> 01:02:56,957 Všichni živí se stanou Darkseidovými služebníky. 416 01:02:57,124 --> 01:03:00,044 Živými, ale bez života. 417 01:03:00,252 --> 01:03:01,587 Paradémoni. 418 01:03:02,796 --> 01:03:04,882 Amazonky! 419 01:03:10,763 --> 01:03:12,473 Za mnou! 420 01:03:41,794 --> 01:03:44,296 Než se však Jednota mohla synchronizovat, 421 01:03:44,463 --> 01:03:47,842 obránci Země zaútočili a bojovali jako jeden muž. 422 01:03:48,425 --> 01:03:51,428 Amazonky po boku Atlanťanů. 423 01:03:51,595 --> 01:03:56,100 Zeus a jeho syn Áres vedle strážců z nebes. 424 01:03:57,101 --> 01:04:01,772 Byl to zlatý věk hrdinů bojujících společně, aby ochránili Zemi. 425 01:05:58,430 --> 01:06:01,225 Dokázali, co ještě žádný svět. 426 01:06:01,392 --> 01:06:03,561 Zahnali nepřítele zpět do hvězd. 427 01:06:06,105 --> 01:06:09,358 Tři Mateřské krychle se nikdy nesynchronizovaly. 428 01:06:09,942 --> 01:06:13,112 Jednoty se jim nikdy nepodařilo dosáhnout. 429 01:06:13,279 --> 01:06:15,489 Při ústupu 430 01:06:16,115 --> 01:06:19,243 však krychle zůstaly na Zemi. 431 01:06:19,410 --> 01:06:23,122 Zeslábly. Jako psi bez svých pánů, 432 01:06:24,957 --> 01:06:26,542 jako by usnuly 433 01:06:26,709 --> 01:06:29,170 a čekaly na jejich návrat. 434 01:06:29,336 --> 01:06:31,672 Tak zmizely z dohledu nepřátel 435 01:06:31,839 --> 01:06:35,009 a ztratily se jim mezi biliony světů. 436 01:06:51,901 --> 01:06:55,070 Obránci Země složili přísahu. 437 01:06:55,446 --> 01:06:58,699 Lidé, Atlanťané a Amazonky. 438 01:06:58,866 --> 01:07:02,745 Všichni se zavázali uschovat a střežit jednu z těch tří krychlí 439 01:07:02,912 --> 01:07:06,415 dle rituálů své kultury, 440 01:07:06,582 --> 01:07:11,045 kdyby se krychle probudila a přivolala nepřátele z planety Apokolips, 441 01:07:11,212 --> 01:07:12,963 aby se vrátili dobýt 442 01:07:13,130 --> 01:07:16,926 jediný svět, který kdy Darkseida odrazil. 443 01:08:32,877 --> 01:08:35,546 Krychle lidí byla nedávno probuzena. 444 01:08:36,255 --> 01:08:38,299 Vyslala signál do temnoty 445 01:08:38,465 --> 01:08:40,885 jednomu z Darkseidových dobyvatelů. 446 01:08:41,802 --> 01:08:43,679 Nepřítel už je tu. 447 01:08:44,180 --> 01:08:45,848 Jestliže tu je, tak kde? 448 01:08:46,015 --> 01:08:48,100 Určitě hledá ty další krychle. 449 01:08:48,267 --> 01:08:51,228 Schovává se, dokud nebude připraven. 450 01:08:51,395 --> 01:08:55,232 Taky se musíme připravit. Ty, já a ostatní. 451 01:08:55,983 --> 01:08:58,819 Doba hrdinů se prý už nikdy nevrátí. 452 01:08:58,985 --> 01:09:00,237 Vrátí se. 453 01:09:00,570 --> 01:09:02,281 Musí. 454 01:09:04,033 --> 01:09:07,536 Co ti ostatní? Kde jsou? 455 01:09:12,625 --> 01:09:17,837 ČÁST TŘETÍ MILOVANÁ MATKA, MILOVANÝ SYN 456 01:09:29,558 --> 01:09:32,728 Jdu pozdě? Ne, jdu strašně pozdě. Děsně pozdě. 457 01:09:33,561 --> 01:09:34,688 Ahoj, kamaráde. 458 01:09:35,523 --> 01:09:36,357 Ne. 459 01:09:37,440 --> 01:09:39,025 Tak se mějte. 460 01:09:39,902 --> 01:09:41,820 Promiňte. 461 01:09:42,238 --> 01:09:43,489 Jdu pozdě. 462 01:09:48,994 --> 01:09:50,037 -Vy jste... -Já... 463 01:09:50,204 --> 01:09:52,456 Omlouvám se, nechtěl jsem přijít tak pozdě. 464 01:09:52,623 --> 01:09:54,123 Jsem to já a omlouvám se. 465 01:09:54,291 --> 01:09:56,460 Autobus nejel a když přijel, 466 01:09:56,627 --> 01:09:58,921 jedna stařenka počítala peníze na lístek, 467 01:09:59,087 --> 01:10:00,213 drobák po drobáku. 468 01:10:00,381 --> 01:10:02,132 Tak povídám, ať ji nechají jet, 469 01:10:02,299 --> 01:10:03,300 vždyť jí bylo snad 107, 470 01:10:03,467 --> 01:10:05,136 může to být poslední chvíle jejího života. 471 01:10:05,302 --> 01:10:06,345 Resumé. 472 01:10:06,971 --> 01:10:07,805 Resumé. 473 01:10:11,058 --> 01:10:12,143 No tak. 474 01:10:15,479 --> 01:10:16,564 No tak. 475 01:10:16,730 --> 01:10:18,274 Je to z francouzštiny. 476 01:10:18,440 --> 01:10:21,485 "Resumé" je tuším příčestí minulé... 477 01:10:27,324 --> 01:10:28,409 Páni. To není dobrý. 478 01:10:28,868 --> 01:10:32,079 Asi mám v kapse nějakého papírožrouta. 479 01:10:40,963 --> 01:10:44,049 Tak naskoč. Už jsme přece kamarádi. 480 01:10:50,639 --> 01:10:51,640 Jo. 481 01:11:00,649 --> 01:11:03,068 Studuju na vysoké kriminalistiku. 482 01:11:03,235 --> 01:11:05,488 Říkal jste, že máte praxi s venčením psů. 483 01:13:45,940 --> 01:13:47,983 Ty jo, snad se nikomu nic nestalo. 484 01:13:48,150 --> 01:13:52,863 Pro tyhle krizový případy s sebou psům vždycky beru maso. 485 01:13:53,030 --> 01:13:54,281 To je uklidní. 486 01:13:54,448 --> 01:13:56,325 Člověk nikdy neví, co se ve městě stane. 487 01:13:56,492 --> 01:13:58,202 Je to blázinec. 488 01:13:58,369 --> 01:14:00,913 Že jo? Tak nastupuju v pondělí? 489 01:14:39,243 --> 01:14:41,912 Byl jsi v blízkosti Mateřské krychle. 490 01:14:43,122 --> 01:14:45,124 Máš na sobě její pach. 491 01:14:45,708 --> 01:14:46,959 Kde je? 492 01:14:47,376 --> 01:14:50,254 To ti nikdo z Atlanťanů nikdy neprozradí. 493 01:15:05,853 --> 01:15:08,689 Náš lid střeží Mateřskou krychli už tisíce let. 494 01:15:14,862 --> 01:15:17,490 Nikdy svůj lid nezradím. 495 01:15:29,043 --> 01:15:31,545 Právě jsi ho zradil. 496 01:16:31,897 --> 01:16:34,108 To jsou záběry z nejhlubšího příkopu pod mořem. 497 01:16:34,692 --> 01:16:36,777 Je to určitě Atlanťan. 498 01:16:36,944 --> 01:16:38,070 Umí dýchat pod vodou. 499 01:16:38,237 --> 01:16:39,905 Když jsem s ním mluvil, dýchat vzduch. 500 01:16:40,072 --> 01:16:41,866 Tak je míšenec. 501 01:16:42,032 --> 01:16:43,909 Řekl, že se k nám přidá? 502 01:16:44,076 --> 01:16:45,411 Více méně. 503 01:16:46,787 --> 01:16:48,873 Tak více, nebo méně? 504 01:16:49,290 --> 01:16:50,291 No, spíš méně. 505 01:16:50,457 --> 01:16:52,251 -Odmítl tě? -Přesně tak. 506 01:16:53,002 --> 01:16:54,420 S Atlanťany bývá potíž. 507 01:16:55,337 --> 01:16:58,090 Amazonky s nimi jednou válčily. 508 01:16:59,216 --> 01:17:01,302 Nevím, jestli se mu dá věřit. 509 01:17:01,469 --> 01:17:02,511 Diano, jestli chceme tým, 510 01:17:02,678 --> 01:17:05,014 musíš skousnout víc než... 511 01:17:05,181 --> 01:17:06,056 Však víš. 512 01:17:06,223 --> 01:17:07,892 -Promiň. To nic. -Promiň. Moje chyba. 513 01:17:08,058 --> 01:17:09,101 O nic nejde. 514 01:17:09,268 --> 01:17:10,519 -No... -To se stane. 515 01:17:10,686 --> 01:17:11,562 Tak... 516 01:17:11,729 --> 01:17:13,772 To je číslo tři. 517 01:17:13,939 --> 01:17:16,358 Tady zmizí na třicetinu vteřiny. 518 01:17:16,525 --> 01:17:18,027 To je jeden snímek videa. 519 01:17:18,194 --> 01:17:20,821 Barry Allen. Central City. 520 01:17:20,988 --> 01:17:21,822 Jdi za ním. 521 01:17:21,989 --> 01:17:23,699 Já si vezmu číslo čtyři. 522 01:17:23,866 --> 01:17:26,994 Má organické i biomechatronické tělo. 523 01:17:29,538 --> 01:17:31,540 Je to kyborg. 524 01:17:50,684 --> 01:17:52,645 -Připravit! -Jdeme! 525 01:17:53,687 --> 01:17:56,106 AŤ JE VÁS SLYŠET! 526 01:18:08,160 --> 01:18:09,161 Tři, 527 01:18:09,537 --> 01:18:11,080 osmdesát, 528 01:18:12,164 --> 01:18:14,250 připravit... teď! 529 01:18:27,513 --> 01:18:29,765 Váš syn je sice kapitán školního týmu 530 01:18:29,932 --> 01:18:32,935 a nesporný génius, paní Stoneová... 531 01:18:33,102 --> 01:18:35,187 Doktorka Stoneová. 532 01:18:37,731 --> 01:18:39,733 Ale nemůže se nabourávat do systému 533 01:18:39,900 --> 01:18:41,735 a měnit kamarádce známky. 534 01:18:42,695 --> 01:18:46,031 Rodina Sarah přišla letos o dům. 535 01:18:46,615 --> 01:18:49,034 Jak to děvče mělo stíhat školu? 536 01:18:50,619 --> 01:18:53,664 Victor jí pomohl, protože je to hodný kluk. 537 01:18:53,831 --> 01:18:55,875 Jak jste jí pomohl vy? 538 01:20:20,000 --> 01:20:22,920 -Táta musel... -Mami, nic neříkej. 539 01:20:24,505 --> 01:20:27,258 Zdržel se v laboratoři. 540 01:20:27,424 --> 01:20:30,469 Jasně. Jako vždycky. 541 01:20:33,055 --> 01:20:34,056 Vážně chtěl přijet. 542 01:20:34,598 --> 01:20:36,225 To říkáš pokaždý. 543 01:20:36,684 --> 01:20:38,269 Přestaň ho už omlouvat, mami. 544 01:20:38,435 --> 01:20:41,397 Ty máš stejně práce, ale vždycky si čas najdeš. 545 01:20:41,939 --> 01:20:44,525 On to nedokáže dát tak najevo, 546 01:20:45,192 --> 01:20:47,027 ale je na tebe hrdý. 547 01:20:47,570 --> 01:20:49,530 Stejně jako já, Victore. 548 01:20:50,197 --> 01:20:52,366 No tak. 549 01:20:53,534 --> 01:20:56,620 Když vidím, co všechno dokážeš dneska, 550 01:20:56,787 --> 01:20:59,540 nemůžu se dočkat, až uvidím, kde budeš zítra. 551 01:21:04,879 --> 01:21:06,589 Doktore Stone, je mi líto... 552 01:21:07,673 --> 01:21:09,466 Vaše žena nepřežila. 553 01:21:11,135 --> 01:21:13,220 A syn nejspíš nepřežije také. 554 01:21:27,401 --> 01:21:29,069 Nenechám tě umřít. 555 01:21:32,031 --> 01:21:33,574 To nedovolím. 556 01:21:39,872 --> 01:21:41,624 To nedovolím. 557 01:21:45,085 --> 01:21:46,086 Victore. 558 01:21:47,463 --> 01:21:50,216 Victore, nejsi tady uvězněný. 559 01:21:51,050 --> 01:21:53,803 Pořád máš život před sebou. 560 01:21:54,470 --> 01:21:57,848 Máma by si jistě přála, abys ten život využil. 561 01:22:00,392 --> 01:22:01,936 Kdybys tam byl, 562 01:22:03,312 --> 01:22:05,189 máma by pořád žila. 563 01:22:08,025 --> 01:22:09,944 Podívej, 564 01:22:11,320 --> 01:22:15,366 nemusíš mi dávat druhou šanci, ale sobě ji dej. 565 01:22:17,409 --> 01:22:20,454 Jestli se na mě nedokážeš ani podívat, 566 01:22:22,164 --> 01:22:23,791 aspoň mě vyslechni. 567 01:22:52,528 --> 01:22:54,530 To, co teď dokážeš, Victore... 568 01:22:55,364 --> 01:22:58,909 Tvoje fyzická síla je jenom špička ledovce. 569 01:22:59,076 --> 01:23:01,620 Jen špička špičky. 570 01:23:31,692 --> 01:23:36,572 Ve světě jedniček a nul jsi zcela svrchovaný pán. 571 01:23:36,739 --> 01:23:39,325 Nezastaví tě žádný firewall. 572 01:23:39,492 --> 01:23:41,785 Neodolá ti žádné šifrování. 573 01:23:41,952 --> 01:23:44,705 Všichni jsme ti vydáni na milost. 574 01:23:44,872 --> 01:23:47,249 Od energetické soustavy po telekomunikace 575 01:23:47,416 --> 01:23:49,460 vše ovládají 576 01:23:49,627 --> 01:23:52,588 a řídí komplexní digitální sítě 577 01:23:52,755 --> 01:23:56,842 a ty se bez nejmenších potíží podrobí tvé vůli. 578 01:24:07,186 --> 01:24:11,690 Osud světa fakticky spočívá ve tvých rukou. 579 01:24:19,490 --> 01:24:24,537 Můžeš odpálit veškerý jaderný arzenál jedinou myšlenkou. 580 01:24:35,339 --> 01:24:38,509 Měnové systémy světa ve vší své složitosti 581 01:24:38,676 --> 01:24:43,139 budou pro tebe manipulovatelné tak jednoduše jako dětská hračka. 582 01:25:17,173 --> 01:25:20,926 Otázka... Ne, spíš výzva 583 01:25:21,802 --> 01:25:24,263 nezní, jak něco udělat, 584 01:25:25,139 --> 01:25:27,016 ale jak to neudělat. 585 01:25:27,183 --> 01:25:29,185 Jak to ignorovat. 586 01:25:31,228 --> 01:25:33,522 A právě to je břemeno zodpovědnosti, 587 01:25:33,689 --> 01:25:36,984 jak se s tím vyrovnáš. To určí, kým se staneš. 588 01:26:08,599 --> 01:26:09,683 Něco si přej. 589 01:26:10,935 --> 01:26:11,977 Ještě jednou. 590 01:26:12,937 --> 01:26:15,314 To je ono. Zamávej babičce! 591 01:26:15,481 --> 01:26:16,649 Ahoj, babi! 592 01:27:10,035 --> 01:27:12,371 NEDOSTATEČNÝ ZŮSTATEK 593 01:27:12,538 --> 01:27:13,539 GRATULUJEME 594 01:27:13,706 --> 01:27:16,292 VYHRÁLA JSTE ZÁKAZNICKOU PRÉMII 595 01:27:16,876 --> 01:27:18,043 Cože? 596 01:27:20,045 --> 01:27:21,672 Panebože! 597 01:27:22,923 --> 01:27:24,300 Panebože. 598 01:27:24,466 --> 01:27:26,218 Panebože, to není možný! 599 01:27:31,557 --> 01:27:32,933 Victore! 600 01:27:34,560 --> 01:27:37,938 Victore, co jsem teď říkal, byla slova a dedukce vědce. 601 01:27:39,106 --> 01:27:41,275 Přesně tak jsem mluvil. 602 01:27:41,984 --> 01:27:42,985 Teď 603 01:27:45,362 --> 01:27:49,033 mi dovol říct ti něco od srdce, ne jako vědec, 604 01:27:49,575 --> 01:27:50,784 ale jako otec. 605 01:28:05,382 --> 01:28:06,258 Hej! 606 01:28:07,510 --> 01:28:09,053 Hej! 607 01:28:25,027 --> 01:28:27,863 Ty se neposouváš nikam dál. 608 01:28:28,531 --> 01:28:31,575 Jenom se točíš v kruhu. 609 01:28:31,742 --> 01:28:33,911 Máš tři podřadný brigády 610 01:28:34,078 --> 01:28:36,705 a chceš čtvrtou. Kde na to vůbec bereš čas? 611 01:28:36,872 --> 01:28:37,998 Umím si ho udělat. 612 01:28:38,165 --> 01:28:39,291 -Ještě jedna brigáda... -Barry. 613 01:28:39,458 --> 01:28:41,085 -...a budu mít na školný. -To nemůžeš. 614 01:28:41,252 --> 01:28:43,963 -Tak jsem to vždycky plánoval. -Nemůžeš se takhle ničit. 615 01:28:44,129 --> 01:28:45,798 Nechci to znova probírat. 616 01:28:45,965 --> 01:28:47,049 Prosím, máme jen 10 minut. 617 01:28:47,216 --> 01:28:48,134 Děláš to jen 618 01:28:48,300 --> 01:28:50,094 -kvůli studiu kriminalistiky. -Jo. 619 01:28:50,261 --> 01:28:51,262 A proč? 620 01:28:51,428 --> 01:28:54,640 Mluvím s tátou, 621 01:28:54,807 --> 01:28:57,601 co je ve vězení za vraždu mámy, kterou nespáchal. 622 01:28:57,768 --> 01:28:59,728 Tak proč mě asi zajímá kriminalistika? 623 01:28:59,895 --> 01:29:01,438 To fakt netuším. 624 01:29:01,605 --> 01:29:02,523 Ach jo. 625 01:29:02,690 --> 01:29:05,234 Ten obor si mě prostě vybral, tati. 626 01:29:06,235 --> 01:29:07,319 Dej sem ruku. 627 01:29:13,617 --> 01:29:16,162 Teď mě dobře poslouchej, Barry. 628 01:29:16,328 --> 01:29:19,832 Poslouchej, protože to myslím vážně. 629 01:29:25,796 --> 01:29:27,673 Chci, abys to nechal být. 630 01:29:30,676 --> 01:29:33,721 A chci, abys za mnou přestal chodit. 631 01:29:36,098 --> 01:29:39,101 Jsem jenom přítěž. 632 01:29:44,523 --> 01:29:45,649 Dobře. 633 01:29:46,567 --> 01:29:49,695 Tak tohle už mi nikdy neříkej. 634 01:29:50,112 --> 01:29:51,363 Prosím. 635 01:29:51,530 --> 01:29:54,658 Víš, co by pro mě bylo největší zadostiučinění? 636 01:29:54,825 --> 01:29:59,622 Kdyby můj syn nemarnil zbytečně svůj život. 637 01:30:01,040 --> 01:30:04,210 Můžeš dělat, co budeš chtít. Jsi génius. 638 01:30:06,754 --> 01:30:09,548 Nejlepší z nejlepších. 639 01:30:11,383 --> 01:30:16,096 Nemůžu tady sedět a dívat se, jak se v Central City dřeš 640 01:30:16,263 --> 01:30:18,015 kvůli nějakýmu odepsanýmu chlápkovi, 641 01:30:18,182 --> 01:30:21,352 kterýho už v životě nic nečeká. 642 01:30:21,519 --> 01:30:22,853 -Tati, to není pravda. -Konec. 643 01:30:23,020 --> 01:30:24,021 To není pravda. 644 01:30:24,188 --> 01:30:25,689 Odchod, Allene. Allene! 645 01:30:25,856 --> 01:30:27,525 Zařiď si budoucnost podle sebe. 646 01:30:27,691 --> 01:30:29,360 Nech minulost minulostí. Žij pro sebe. 647 01:30:29,527 --> 01:30:31,153 Otevřít. 648 01:30:31,320 --> 01:30:32,154 Skvěle. 649 01:30:36,325 --> 01:30:38,452 Nech minulost minulostí. Žij pro sebe. Barry. 650 01:30:38,619 --> 01:30:40,162 V pořádku. Zavřete bránu. 651 01:31:32,840 --> 01:31:35,509 Barry Allen? Bruce Wayne. 652 01:31:36,343 --> 01:31:40,306 Říkáte to, jako by to vysvětlovalo, proč jste u mě v bytě 653 01:31:40,473 --> 01:31:43,267 a sedíte potmě v mým druhým nejoblíbenějším křesle. 654 01:31:45,352 --> 01:31:47,146 Co mi řekneš o tomhle? 655 01:31:51,275 --> 01:31:53,986 To je někdo, kdo vypadá úplně jako já, 656 01:31:54,153 --> 01:31:56,864 ale já to rozhodně nejsem. 657 01:31:57,990 --> 01:31:59,867 Je to... já nevím. 658 01:32:00,034 --> 01:32:01,869 Nějakej dlouhovlasej hipík. 659 01:32:02,036 --> 01:32:04,788 Fešáckej židovskej kluk. 660 01:32:06,332 --> 01:32:08,292 A pije mlíko. Já mlíko nepiju. 661 01:32:09,084 --> 01:32:10,628 Vím, že máš zvláštní schopnosti. 662 01:32:10,794 --> 01:32:12,630 Jenom nevím jaké. 663 01:32:13,047 --> 01:32:14,048 Mám dost schopností. 664 01:32:14,215 --> 01:32:16,967 Umím hrát na violu, navrhovat weby, 665 01:32:17,134 --> 01:32:19,929 ovládám znakovou řeč, gorilí znakovou řeč. 666 01:32:20,095 --> 01:32:23,432 Látka na bázi křemičitého písku. 667 01:32:23,849 --> 01:32:25,935 Otěruvzdorná, žáruvzdorná. 668 01:32:26,101 --> 01:32:27,978 Jo, a dělám krasobruslení. 669 01:32:28,145 --> 01:32:31,732 Používá se to na raketoplány, aby neshořely v atmosféře. 670 01:32:31,899 --> 01:32:34,401 Krasobruslení na top úrovni. 671 01:32:35,778 --> 01:32:39,865 Heleďte, nevím, kdo jste a koho hledáte, 672 01:32:40,032 --> 01:32:41,033 ale já to nejsem. 673 01:33:22,867 --> 01:33:24,451 Ty jsi Batman? 674 01:33:24,869 --> 01:33:26,620 Takže jsi rychlý. 675 01:33:27,913 --> 01:33:29,456 Takhle to zní strašně zjednodušeně. 676 01:33:29,623 --> 01:33:31,375 Dávám dohromady tým. 677 01:33:31,542 --> 01:33:33,627 Lidi se zvláštními schopnostmi. 678 01:33:33,794 --> 01:33:35,296 Myslím, že se blíží nepřátelé. 679 01:33:35,462 --> 01:33:37,548 Víc neříkej. Jdu do toho. 680 01:33:38,591 --> 01:33:39,675 Vážně? 681 01:33:40,050 --> 01:33:41,093 Jen tak? 682 01:33:41,260 --> 01:33:42,386 Jo. 683 01:33:44,346 --> 01:33:46,432 Potřebuju přátele. 684 01:33:46,932 --> 01:33:49,894 Bezva. Skvěle. 685 01:33:50,436 --> 01:33:52,188 Můžu si to nechat? 686 01:33:52,813 --> 01:33:56,400 Je to taková rovina v dimenzích reality, co hýbe časoprostorem. 687 01:33:56,567 --> 01:33:57,776 Říkám jí Síla rychlosti. 688 01:33:57,943 --> 01:33:59,778 Spaluje mi hromadu kalorií, 689 01:33:59,945 --> 01:34:02,573 takže jsem taková černá díra jídla. 690 01:34:02,740 --> 01:34:04,575 Bezedná díra. 691 01:34:05,451 --> 01:34:08,287 Kolik lidí už v tom zvláštním týmu je? 692 01:34:08,454 --> 01:34:10,372 -S tebou tři. -Tři? 693 01:34:10,539 --> 01:34:12,416 A proti komu? 694 01:34:13,292 --> 01:34:14,752 To ti řeknu v letadle. 695 01:34:15,377 --> 01:34:16,587 V letadle? 696 01:34:17,254 --> 01:34:19,006 A co je vlastně tvoje superschopnost? 697 01:34:19,173 --> 01:34:20,883 Jsem bohatý. 698 01:34:43,989 --> 01:34:45,783 Slečno Princeová, já to udělám. 699 01:34:45,950 --> 01:34:47,952 Ne, to je v pořádku. Zvládnu to sama. 700 01:34:49,245 --> 01:34:50,621 Dáte si taky? 701 01:34:50,788 --> 01:34:52,081 Ne, děkuju. 702 01:34:53,457 --> 01:34:55,459 Nejdřív tam nalijte vodu. 703 01:34:56,168 --> 01:34:59,171 -Jistě. -Čaj by se neměl spařit. 704 01:35:02,091 --> 01:35:03,634 -Tak. -Dobře. 705 01:35:03,801 --> 01:35:05,761 Ne, ten čaj, co tam je, už stačí. 706 01:35:05,928 --> 01:35:07,304 Jistě. 707 01:35:08,430 --> 01:35:09,932 Určitě si nedáte taky? 708 01:35:10,099 --> 01:35:13,352 Ne, děkuju. A teď to nechte louhovat. 709 01:35:14,103 --> 01:35:16,897 Jistě. Nechám to louhovat. 710 01:35:18,315 --> 01:35:19,400 Na čem to pracujete? 711 01:35:19,567 --> 01:35:20,901 To je nátepník, 712 01:35:21,485 --> 01:35:25,114 pokrytý speciálními polymerovými solárními články. 713 01:35:25,781 --> 01:35:27,491 Předvedu vám, co umí. 714 01:35:27,992 --> 01:35:30,995 Tohle jsme si vypůjčili z kryptonské průzkumné lodě. 715 01:35:32,580 --> 01:35:34,039 No, možná raději... 716 01:35:34,206 --> 01:35:36,667 -kousek ustupte. Děkuju. -Ano, jistě. 717 01:35:44,216 --> 01:35:46,677 No tak jak si vedl? 718 01:35:47,219 --> 01:35:48,596 Jo! 719 01:35:49,263 --> 01:35:50,890 To není k zahození. 720 01:35:51,056 --> 01:35:53,476 Nátepník, co zachytí a rozptýlí energii. 721 01:35:53,642 --> 01:35:55,144 To je nápad pana Wayna. 722 01:35:55,436 --> 01:35:57,688 Možná byste mu mohl vyrobit laso. 723 01:35:57,855 --> 01:35:59,607 Samozřejmě černé. 724 01:36:07,448 --> 01:36:10,409 Tak jo. Victor Stone. 725 01:36:10,743 --> 01:36:14,872 VYHLEDÁVÁNÍ VICTOR STONE 726 01:36:26,675 --> 01:36:28,677 Je tu nějaký problém. 727 01:36:32,223 --> 01:36:34,600 SEJDEME SE TADY. 728 01:36:40,481 --> 01:36:42,900 Zdá se, že máte rande, slečno Princeová. 729 01:37:39,957 --> 01:37:43,043 Proč mě hledáš, Diano? 730 01:37:43,210 --> 01:37:44,461 Víš, kdo jsem. 731 01:37:44,628 --> 01:37:46,964 Vím víc, než si dokážeš představit. 732 01:37:47,131 --> 01:37:49,717 Tak možná víš, že potřebuju tvou pomoc. 733 01:37:50,384 --> 01:37:51,385 Svět ji potřebuje. 734 01:37:52,761 --> 01:37:54,472 Seru na svět. 735 01:37:56,098 --> 01:37:58,476 Je vidět, žes prošel velkým utrpením. 736 01:37:59,727 --> 01:38:02,229 Ani nechci pomýšlet jakým. 737 01:38:02,938 --> 01:38:06,317 Ale ať už jsi zažil cokoli, máš teď jisté dary. 738 01:38:06,567 --> 01:38:08,277 Dary? 739 01:38:08,444 --> 01:38:10,613 Připadá ti snad tohle jako dar? 740 01:38:10,779 --> 01:38:11,947 Potřebujeme tě, Victore. 741 01:38:12,615 --> 01:38:14,200 A možná i ty nás. 742 01:38:14,366 --> 01:38:16,035 Já nikoho nepotřebuju. 743 01:38:18,245 --> 01:38:19,288 Už ne. 744 01:38:19,455 --> 01:38:21,957 To jsem si o sobě taky dlouho myslela. 745 01:38:28,797 --> 01:38:31,509 Přišla jsem o někoho, koho jsem milovala. 746 01:38:34,386 --> 01:38:39,183 A tak jsem se ode všech odtáhla. 747 01:38:40,810 --> 01:38:43,521 Ale musela jsem se naučit se znovu otevřít. 748 01:38:46,232 --> 01:38:49,652 Popravdě se o to snažím doteď. 749 01:38:49,819 --> 01:38:53,030 A to, že ses chtěl setkat, dokazuje, 750 01:38:53,906 --> 01:38:56,659 že se o to snažíš taky. 751 01:39:23,435 --> 01:39:26,021 MILOVANÝ SYN VICTOR STONE 1994 - 2015 752 01:39:26,188 --> 01:39:28,774 MILOVANÁ MATKA ELINORE STONEOVÁ 1973 - 2015 753 01:40:08,355 --> 01:40:12,026 S tím kovem ze Supermanovy lodi jste měl pravdu. 754 01:40:12,193 --> 01:40:15,321 Když ho vystavíme paprskům elektronového laseru, 755 01:40:15,738 --> 01:40:17,198 stane se tohle. 756 01:40:26,207 --> 01:40:28,125 Tři a půl milionu stupňů. 757 01:40:28,292 --> 01:40:31,253 V jádru toho kovu dojde k superpřehřátí 758 01:40:31,420 --> 01:40:33,756 na žhavou hustou hmotu. 759 01:40:37,051 --> 01:40:39,845 Koukáte na nejžhavější objekt na Zemi. 760 01:40:40,012 --> 01:40:41,931 Přesně to jsem řekl svý partnerce na maturiťáku. 761 01:40:42,306 --> 01:40:43,849 Stejně mě nechala. 762 01:40:44,308 --> 01:40:45,226 Jo. 763 01:40:49,396 --> 01:40:50,231 Doktore, 764 01:40:50,564 --> 01:40:55,027 myslíte, že s tím předmětem, co hledají vyšetřovatelé, má co do činění Batman? 765 01:40:56,070 --> 01:40:59,198 No, s tím 6-1-9-8-2. 766 01:41:00,366 --> 01:41:01,450 Ne. 767 01:41:02,451 --> 01:41:03,661 To si nemyslím. 768 01:41:38,487 --> 01:41:40,573 Victore... 769 01:41:57,715 --> 01:41:59,633 Tak dost. Jdeme! 770 01:42:00,968 --> 01:42:02,470 Komisaři Gordone? 771 01:42:03,512 --> 01:42:04,430 Zprávy pro vás. 772 01:42:04,847 --> 01:42:05,973 Hej! 773 01:42:09,143 --> 01:42:11,729 Ani nemusím koukat na oblohu a vím, že je úplněk. 774 01:42:11,896 --> 01:42:14,732 Byla tady půlka všech odpíračů reality z Gothamu. 775 01:42:14,899 --> 01:42:17,067 Prý viděli nad přístavem lítající příšery. 776 01:42:17,234 --> 01:42:20,988 Máma měla recht. Proč být policajt? Měl jsem jít na zubaře. 777 01:42:24,074 --> 01:42:26,368 "Napadl mě létající upír." 778 01:42:27,369 --> 01:42:30,331 "Vypadal jako obří netopýr s velkými tesáky." 779 01:42:30,498 --> 01:42:32,291 Mimoto nám ale přišel 780 01:42:32,458 --> 01:42:36,045 i portrét únosce lidí z laboratoře na druhé straně zálivu. 781 01:42:36,212 --> 01:42:38,756 -Vypadá jako... -Je mi to jasné, Crispusi. 782 01:42:39,965 --> 01:42:42,426 Myslíš, že by tu dvacet let potíral zločin 783 01:42:42,593 --> 01:42:45,262 a pak unesl z Metropolis osm lidí? 784 01:42:46,305 --> 01:42:47,389 Večer s ním promluvím. 785 01:42:47,556 --> 01:42:49,099 Jak, Jime? 786 01:42:49,266 --> 01:42:50,726 Jak asi? 787 01:43:08,994 --> 01:43:10,204 Silasi? 788 01:43:10,830 --> 01:43:11,664 Ne, ne. 789 01:43:11,831 --> 01:43:13,165 Nech mě! 790 01:43:17,962 --> 01:43:20,130 -No teda. -Našla jsi toho kyborga? 791 01:43:20,297 --> 01:43:21,465 Jmenuje se Victor. 792 01:43:22,258 --> 01:43:25,010 Setkali jsme se a promluvili si. 793 01:43:25,970 --> 01:43:27,388 Dej mu čas. 794 01:43:28,180 --> 01:43:30,141 Ty jsi určitě Barry. Já jsem Diana. 795 01:43:30,307 --> 01:43:34,061 Ahoj, Barry. Já jsem Diana. To jsem podělal. Super. 796 01:43:34,228 --> 01:43:35,229 Takže to je náš tým. 797 01:43:35,396 --> 01:43:36,355 Jo, náš tým. 798 01:43:37,690 --> 01:43:40,734 Paráda! Bat-signál. Tím tě... 799 01:43:40,901 --> 01:43:42,987 Promiň. Tím tě volají. 800 01:43:43,154 --> 01:43:44,363 To znamená, že musíme jít. 801 01:43:44,530 --> 01:43:47,575 -Jo, přesně tak to je. -To je boží. 802 01:44:45,674 --> 01:44:49,136 Velitelko Mero, řekl jsem králi, že nám unášejí stráže. 803 01:44:49,345 --> 01:44:50,888 Odmítl poslat posily. 804 01:44:51,055 --> 01:44:53,682 Prý jsou všechny zálohy třeba proti povstalcům. 805 01:44:53,849 --> 01:44:56,560 Je stejně krátkozraký, jako krutý. 806 01:44:58,270 --> 01:44:59,855 Dobře, vezmi všechny, kdo zbyli, 807 01:45:00,022 --> 01:45:02,191 a sešikujte se kolem Mateřské krychle. 808 01:46:41,624 --> 01:46:43,667 Nemáš šanci uniknout. 809 01:46:44,418 --> 01:46:46,378 O to se ani nesnažím. 810 01:48:48,959 --> 01:48:50,836 Vulko mi řekl, že přijdeš. 811 01:48:51,337 --> 01:48:54,048 Prvorozený milované královny Atlanny. 812 01:48:56,675 --> 01:48:57,968 Počkej. 813 01:48:59,970 --> 01:49:01,055 Prosím. 814 01:49:04,642 --> 01:49:05,976 Znala jsem ji. 815 01:49:08,270 --> 01:49:09,855 Tak aspoň někdo z nás. 816 01:49:10,731 --> 01:49:12,316 Mí rodiče padli v boji. 817 01:49:14,235 --> 01:49:15,444 Ujala se mě. 818 01:49:15,820 --> 01:49:17,071 Světice. 819 01:49:17,780 --> 01:49:19,907 Chceš znevažovat královnu Atlannu? 820 01:49:20,074 --> 01:49:22,701 Vaše královna mě pohodila u dveří mého otce 821 01:49:22,868 --> 01:49:24,453 a tím jsem pro ni skončil. 822 01:49:24,620 --> 01:49:26,831 Opustila tě, aby tě zachránila. 823 01:49:27,957 --> 01:49:30,417 Neumíš si představit, jak ji to bolelo. 824 01:49:32,002 --> 01:49:34,046 Co ji to stálo. 825 01:49:35,297 --> 01:49:37,466 Ale teď už nejsi bezbranné dítě. 826 01:49:39,885 --> 01:49:41,470 Dřív by bylo na ní, 827 01:49:41,637 --> 01:49:44,807 aby toho netvora sledovala nad hladinu a zastavila ho. 828 01:49:45,391 --> 01:49:46,475 Teď 829 01:49:47,768 --> 01:49:49,103 je to na tobě. 830 01:50:53,459 --> 01:50:54,919 Ano. 831 01:51:17,858 --> 01:51:19,235 Steppenwolfe, 832 01:51:19,401 --> 01:51:21,320 řekni mi, jak jsi postoupil. 833 01:51:21,487 --> 01:51:24,114 Už jsou nalezeny a probuzeny dvě krychle. 834 01:51:24,281 --> 01:51:27,243 Spojenými silami těch dvou Mateřských krychlí 835 01:51:27,409 --> 01:51:30,412 se mi podařilo dobudovat obranu pevnosti. 836 01:51:30,579 --> 01:51:32,998 Kde je třetí Mateřská krychle? 837 01:51:33,165 --> 01:51:37,294 Paradémoni cítí její přítomnost a stále ji hledají. 838 01:51:37,461 --> 01:51:38,462 Přivedli zajatce, 839 01:51:38,629 --> 01:51:40,714 na kterých ulpěl její pach. 840 01:51:41,465 --> 01:51:42,508 Jdi. 841 01:51:43,342 --> 01:51:45,261 Vyslechni ty zajatce. 842 01:51:46,053 --> 01:51:47,930 Najdi tu třetí. 843 01:51:49,473 --> 01:51:51,642 Řeknou mi, co chci vědět, 844 01:51:52,893 --> 01:51:55,396 nebo to z nich vyrvu. 845 01:52:01,068 --> 01:52:06,282 ČÁST ČTVRTÁ "ZMĚNOSTROJ" 846 01:52:38,731 --> 01:52:40,316 Můžu vědět, kolik vás je? 847 01:52:41,150 --> 01:52:42,276 Pořád ne dost. 848 01:52:44,361 --> 01:52:46,614 Desítky svědků v Gothamu. 849 01:52:46,780 --> 01:52:49,492 Popis odpovídá únosci z Metropolis. 850 01:52:50,075 --> 01:52:51,118 Paradémoni. 851 01:52:51,744 --> 01:52:52,995 No bezva. 852 01:52:53,162 --> 01:52:55,498 Ti démoni jasně zavětřili Mateřskou krychli. 853 01:52:55,748 --> 01:52:56,749 V té laborce. 854 01:52:56,916 --> 01:52:59,251 Unesli ty lidi, aby zjistili, co vědí. 855 01:52:59,418 --> 01:53:01,128 -Takže těch osm ještě žije. -Devět. 856 01:53:03,672 --> 01:53:06,175 Šéfa STARLABS unesli dnes večer. 857 01:53:11,388 --> 01:53:13,933 Páni, takže to je další vědec. 858 01:53:14,099 --> 01:53:15,392 Jak ho najdeme? 859 01:53:15,559 --> 01:53:17,228 Ti démoni musí mít někde hnízdo. 860 01:53:17,394 --> 01:53:21,482 Vyznačil jsem na mapě, kde byli v Metropolis a v Gothamu viděni. 861 01:53:21,649 --> 01:53:23,776 Ale nevidím v tom žádný systém. 862 01:53:23,943 --> 01:53:25,236 Linie se nikde nesbíhají. 863 01:53:25,402 --> 01:53:26,737 Na pevnině ne. 864 01:53:27,446 --> 01:53:29,490 Tyhle vedou na Strykerův ostrov mezi oběma městy. 865 01:53:29,657 --> 01:53:32,076 Tohle jsou větrací šachty, které vedou do tunelu 866 01:53:32,243 --> 01:53:34,620 do Metropolis, který je od roku 1929 opuštěný. 867 01:53:34,787 --> 01:53:36,372 To hnízdo bude tam. 868 01:53:37,706 --> 01:53:39,083 On pojede s námi? 869 01:53:39,250 --> 01:53:40,584 Protože to se do tvého auta nevejdeme. 870 01:53:41,126 --> 01:53:42,545 Mám něco většího. 871 01:53:43,879 --> 01:53:45,506 Vážně myslíte... 872 01:53:46,841 --> 01:53:50,386 Ty jo, oni se... Prostě se vypařili. 873 01:53:51,595 --> 01:53:52,930 To je nevychovaný. 874 01:54:31,635 --> 01:54:33,721 Jsme blízko. 875 01:54:33,888 --> 01:54:35,890 Cítím pach nepřítele. 876 01:54:36,599 --> 01:54:37,766 Prázdnoty. 877 01:54:38,350 --> 01:54:39,894 Temnoty. 878 01:54:40,644 --> 01:54:41,604 Smrti. 879 01:54:42,021 --> 01:54:44,273 -Kde jsme, Alfréde? -Strykerův ostrov. 880 01:54:44,440 --> 01:54:48,986 Jste přímo pod větrací věží tunelu. 881 01:54:49,570 --> 01:54:52,990 Po vaší levici by mělo být schodiště vedoucí ke strojovně. 882 01:54:53,199 --> 01:54:55,743 Termální sken tam detekuje skupinu lidí, 883 01:54:55,910 --> 01:54:56,827 To bude ono. 884 01:54:57,203 --> 01:54:58,204 Jdeme. 885 01:55:12,218 --> 01:55:13,052 Fajn. 886 01:55:13,260 --> 01:55:15,137 Máte nějaký plán? 887 01:55:16,680 --> 01:55:17,973 Aspoň jeden z vás? 888 01:55:18,140 --> 01:55:19,308 Žádné vlastní akce. 889 01:55:20,100 --> 01:55:21,352 Postupujeme společně. 890 01:55:30,319 --> 01:55:32,154 Slyšel jsem o tobě. 891 01:55:33,948 --> 01:55:35,115 Takže jsi skutečný. 892 01:55:35,574 --> 01:55:37,117 Když je to třeba, tak jo. 893 01:55:47,378 --> 01:55:51,507 Už mám toho mlčení dost. Řekni mi, kde je ta Mateřská krychle. 894 01:55:58,305 --> 01:56:00,516 Prosím, máme rodiny. 895 01:56:00,683 --> 01:56:02,768 To je taky vaše slabost. 896 01:56:02,935 --> 01:56:04,395 Steppenwolf. 897 01:56:04,562 --> 01:56:08,732 Aha, budu hádat. To je náš padouch. 898 01:56:08,899 --> 01:56:09,942 Trefa. 899 01:56:10,484 --> 01:56:13,946 Tohle jsou chvíle, kdy mi vážně chybí Superman. 900 01:56:14,113 --> 01:56:16,282 Obejdeme to ze stran. 901 01:56:16,448 --> 01:56:18,450 Obklíčíme je a překvapíme ho. 902 01:56:22,997 --> 01:56:24,582 Byl jsi u Mateřské krychle. 903 01:56:25,040 --> 01:56:26,750 Máš na sobě její pach. 904 01:56:26,917 --> 01:56:28,377 Netuším, o čem mluvíte. 905 01:56:28,544 --> 01:56:30,379 -Tak kde je? -Nechte ho být! 906 01:56:30,546 --> 01:56:32,798 On nic netuší. 907 01:56:36,385 --> 01:56:38,179 To ne, prosím! 908 01:56:43,350 --> 01:56:46,479 Na tobě je ten pach ještě silnější. 909 01:56:46,854 --> 01:56:48,981 To dřív zemřu, než bych ti něco řekl. 910 01:56:49,148 --> 01:56:50,983 Zemřeš, když nepromluvíš. 911 01:56:51,400 --> 01:56:52,401 Ne! 912 01:57:01,744 --> 01:57:02,786 Victore. 913 01:57:02,953 --> 01:57:04,246 Zabij je oba. 914 01:57:08,709 --> 01:57:09,877 Amazonka. 915 01:57:10,294 --> 01:57:12,796 Ale ne jako tvé sestry. 916 01:57:12,963 --> 01:57:14,215 Jsi silnější. 917 01:57:45,162 --> 01:57:46,789 Amazonko! 918 01:57:49,834 --> 01:57:51,210 Zadržte! 919 01:57:51,585 --> 01:57:53,796 Ta je moje. 920 01:57:55,756 --> 01:57:58,175 Já nikomu nepatřím. 921 01:58:12,189 --> 01:58:14,233 Hele, tohle není společný postup. 922 01:58:21,240 --> 01:58:22,408 Odveď odsud ty lidi. 923 01:58:22,575 --> 01:58:24,243 Já odlákám ty potvory. 924 01:58:34,670 --> 01:58:36,088 Pojďte všichni, jdeme! 925 01:58:44,847 --> 01:58:46,348 Trochu rychleji. 926 01:58:48,726 --> 01:58:50,102 -Dobrý? -Jo. 927 01:58:50,269 --> 01:58:52,688 Jsem v pohodě. Jdeme dál. 928 01:58:54,732 --> 01:58:55,733 Tudy. 929 01:59:32,061 --> 01:59:33,479 Energie se rozptýlila. 930 01:59:33,646 --> 01:59:35,147 Můj nátepník funguje! 931 01:59:36,398 --> 01:59:38,692 Ještě neslav, Alberte. Potřebuju Nightcrawlera. 932 01:59:38,859 --> 01:59:40,486 Už jsem myslel, že na něj nedojde. 933 01:59:41,070 --> 01:59:43,197 Spouštím řízení na dálku a vyrážím. 934 02:00:13,352 --> 02:00:14,353 Díky, Alfréde. 935 02:00:14,520 --> 02:00:15,938 Není vůbec zač. 936 02:00:38,669 --> 02:00:39,628 Ne! 937 02:00:47,636 --> 02:00:49,096 Jsou v bezpečí. Zpět do tunelu. 938 02:00:49,263 --> 02:00:52,349 Tunel, jasně. Démoni, zloduch, dáma s mečem. 939 02:01:04,153 --> 02:01:05,529 Teď je řada na mně. 940 02:02:27,903 --> 02:02:29,405 Všechny systémy selhaly. 941 02:02:29,572 --> 02:02:31,991 Není vám nic, pane Wayne? 942 02:02:32,158 --> 02:02:33,159 Jste v pořádku? 943 02:02:43,878 --> 02:02:47,381 Vidím, že v tobě koluje krev starých bohů. 944 02:03:01,854 --> 02:03:02,688 V pohodě? 945 02:03:04,690 --> 02:03:06,317 Nebyl jsem si jistý, že přijdeš. 946 02:03:07,359 --> 02:03:08,652 Jsi můj otec. 947 02:03:12,156 --> 02:03:13,157 Jdi. 948 02:03:26,795 --> 02:03:27,796 Ne! 949 02:04:13,300 --> 02:04:15,636 Odpočiň si, Alfréde. Už si to přeberu. 950 02:04:17,847 --> 02:04:19,056 My se známe? 951 02:04:49,962 --> 02:04:51,213 Co je teď nad námi? 952 02:04:51,964 --> 02:04:53,257 Gothamský přístav. 953 02:05:31,962 --> 02:05:33,255 Kdo je to? 954 02:05:58,572 --> 02:05:59,740 No tak! 955 02:06:04,870 --> 02:06:06,080 Diano, naskoč! 956 02:07:07,975 --> 02:07:09,477 Co se děje? 957 02:07:17,276 --> 02:07:18,694 Ukaž mi to. 958 02:07:57,858 --> 02:07:59,485 Je tady. 959 02:08:00,236 --> 02:08:03,197 Na tomhle světě. 960 02:08:37,106 --> 02:08:40,067 Pane, musíte do karantény kvůli možným mimozemským mikrobům. 961 02:08:40,234 --> 02:08:41,902 Americké úřady nařizují, aby... 962 02:08:42,069 --> 02:08:44,864 Já ta nařízení znám. Napsal jsem je. 963 02:08:49,410 --> 02:08:50,744 Přivolala ho. 964 02:08:50,911 --> 02:08:52,454 Ta Mateřská krychle. 965 02:08:52,621 --> 02:08:53,998 Ta, kterou už má. 966 02:08:54,331 --> 02:08:57,376 Už má dvě. Má i tu Mateřskou krychli z Atlantidy. 967 02:08:57,543 --> 02:08:59,837 Teď už mu chybí jen ztracená krychle lidí. 968 02:09:00,004 --> 02:09:01,172 Pokud už nemá i tu. 969 02:09:04,842 --> 02:09:06,260 Nemá ji. 970 02:09:09,472 --> 02:09:10,639 Je zde. 971 02:09:21,192 --> 02:09:23,277 Už jsi s tím dobýváním hotov? 972 02:09:23,444 --> 02:09:24,695 Ještě ne, DeSaade. 973 02:09:24,862 --> 02:09:27,114 Tak proč jsi mě sem povolal? 974 02:09:27,281 --> 02:09:28,949 Mám velkou novinu. 975 02:09:29,116 --> 02:09:32,036 Než mocný Darkseid nastoupil na trůn, 976 02:09:32,203 --> 02:09:36,707 pátral v celém vesmíru po dokonalé zbrani. 977 02:09:37,333 --> 02:09:39,502 Rovnici anti-života. 978 02:09:39,668 --> 02:09:44,340 To je klíč k ovládání veškeré vůle a života multivesmíru. 979 02:09:44,507 --> 02:09:47,510 Našel ji na zaostalé planetě, jenže tam... 980 02:09:47,676 --> 02:09:50,554 Drzý odpor té planety je dobře známý. 981 02:09:50,721 --> 02:09:53,224 Tu zaostalou planetu jsem našel. 982 02:09:53,390 --> 02:09:55,434 Ten svět, co se vzepřel. 983 02:09:55,601 --> 02:09:57,478 Je to Země. 984 02:09:57,645 --> 02:09:59,855 Rovnice anti-života je vyrytá 985 02:10:00,022 --> 02:10:03,901 přímo do povrchu tohoto světa. 986 02:10:07,571 --> 02:10:08,989 Jsi si tím jistý? 987 02:10:09,156 --> 02:10:10,199 Viděl jsem ji. 988 02:10:10,366 --> 02:10:13,786 Hleděl jsem na ni vlastníma očima. 989 02:10:57,121 --> 02:10:58,706 Můj pane. 990 02:11:00,249 --> 02:11:03,794 Steppenwolfe. 991 02:11:04,461 --> 02:11:07,548 Můj pane, nejsem nic než tvůj ponížený sluha. 992 02:11:08,549 --> 02:11:11,385 Je pravda, že jsi našel tu rovnici? 993 02:11:11,552 --> 02:11:13,721 Ano, nejvyšší. 994 02:11:14,472 --> 02:11:17,433 Ten ztracený svět je Země. 995 02:11:17,600 --> 02:11:20,603 Anti-život je zde. 996 02:11:21,937 --> 02:11:25,274 Jestli se chceš vykoupit, najdi třetí krychli, 997 02:11:25,441 --> 02:11:28,402 synchronizuj Jednotu, a až tenhle svět lehne popelem, 998 02:11:28,569 --> 02:11:31,780 přijdu si pro svou odměnu. 999 02:11:32,740 --> 02:11:34,950 Přijdeš sem na Zemi? 1000 02:11:35,993 --> 02:11:40,247 Už jsem rozdrtil na prach sto tisíc jiných světů, 1001 02:11:40,414 --> 02:11:41,916 když jsem hledal anti-život. 1002 02:11:42,082 --> 02:11:45,294 Hledal jsem ty, co mě obrali o slávu. 1003 02:11:45,461 --> 02:11:51,217 Ale teď se projdu po jejich kostech a budu se hřát v záři anti-života. 1004 02:11:51,383 --> 02:11:54,094 A všechno, co existuje, 1005 02:11:54,261 --> 02:11:57,765 bude patřit mně. 1006 02:12:01,143 --> 02:12:05,064 Nechť se tak stane, můj pane. 1007 02:12:09,276 --> 02:12:10,945 Super. 1008 02:12:11,111 --> 02:12:13,656 Zvenku ten barák vypadal úplně opuštěně. 1009 02:12:17,409 --> 02:12:19,161 Chce to vzletět. 1010 02:12:20,371 --> 02:12:22,248 Mluvíš se strojema? 1011 02:12:22,540 --> 02:12:24,542 Mluvím se vším, co má inteligenci. 1012 02:12:24,708 --> 02:12:27,586 Ta loď nemůže lítat kvůli softwaru, 1013 02:12:27,753 --> 02:12:29,713 ale kdybych měl čas, tak to opravím. 1014 02:12:39,473 --> 02:12:41,684 Mám v proudech slepé místo. 1015 02:12:42,017 --> 02:12:44,270 Cítím ty druhé dvě krychle. 1016 02:12:44,436 --> 02:12:46,272 Vím, že jsou probuzené, 1017 02:12:46,438 --> 02:12:47,940 ale nevidím, kde jsou. 1018 02:12:48,107 --> 02:12:50,109 Nemůžeme zaútočit, když nevíme, kde jsou. 1019 02:12:50,276 --> 02:12:52,528 I kdybychom to věděli, 1020 02:12:52,695 --> 02:12:55,531 nezažila jsem silnějšího protivníka, než je Steppenwolf. 1021 02:12:57,741 --> 02:12:59,118 Možná jednoho. 1022 02:12:59,493 --> 02:13:00,870 Supermana. 1023 02:13:01,787 --> 02:13:05,833 Dokud ta třetí krychle spí, tak ji nevidí, jen ji cítí. 1024 02:13:06,000 --> 02:13:08,043 Musíme se přemisťovat, aby nás nevyslídili. 1025 02:13:08,210 --> 02:13:11,380 Ne. Tím jen oddálíme prohru, ale nevyhrajeme. 1026 02:13:12,006 --> 02:13:14,008 Copak neexistujou plamenomety? 1027 02:13:14,884 --> 02:13:15,968 Proč to nezničíme? 1028 02:13:16,135 --> 02:13:18,220 Oheň těm krychlím neublíží. 1029 02:13:18,387 --> 02:13:20,139 Jsou z nějaké neznámé hmoty. 1030 02:13:20,306 --> 02:13:23,767 Milují žár. Pohlcují ho a udržují ho ve svém jádru. 1031 02:13:23,934 --> 02:13:26,061 Víš toho o těch krychlích hodně. 1032 02:13:26,645 --> 02:13:27,897 Skoro až moc. 1033 02:13:28,063 --> 02:13:29,773 Kde jsi tu krychli našel, Victore? 1034 02:13:30,733 --> 02:13:32,151 Snažíte se mi něco naznačit? 1035 02:13:32,443 --> 02:13:33,944 Jo, přesně tak. 1036 02:13:34,528 --> 02:13:36,405 Jak máme vědět, že nejsi s nima? 1037 02:13:38,282 --> 02:13:39,950 To je dlouhý příběh. 1038 02:13:40,409 --> 02:13:42,328 A ty někam pospícháš? 1039 02:13:49,710 --> 02:13:53,547 Tu krychli našli nacisti na konci druhé světové, 1040 02:13:53,714 --> 02:13:56,759 zakopanou v jednom klášteře v Itálii. 1041 02:13:56,926 --> 02:13:59,303 Při převozu k Hitlerovi ji zadrželi spojenci. 1042 02:13:59,470 --> 02:14:01,680 A v roce 1944 ji odvezli zpátky do Států. 1043 02:14:02,264 --> 02:14:05,810 Neidentifikovaný předmět 6-1-9-8-2. 1044 02:14:06,685 --> 02:14:10,147 Sedmdesát let na to padal v Pentagonu prach. 1045 02:14:10,689 --> 02:14:13,901 Až ministerstvo obrany spustilo výzkum Supermanovy lodě. 1046 02:14:15,444 --> 02:14:18,948 Jistý vědec ze STARLABS si uvědomil spojitost mezi lodí 1047 02:14:20,241 --> 02:14:21,784 a předmětem 6-1-9-8-2. 1048 02:14:22,660 --> 02:14:25,496 Pochopil, že obojí je mimozemská technologie. 1049 02:14:26,163 --> 02:14:27,748 Od různých civilizací, 1050 02:14:28,332 --> 02:14:30,459 ale s podobnými vlastnostmi. 1051 02:14:31,794 --> 02:14:34,547 A přestože ta krychle spala tisíce let, 1052 02:14:35,214 --> 02:14:38,050 přišel ten vědec s teorií, jak ji probudit. 1053 02:14:38,676 --> 02:14:40,427 A dokázal to. 1054 02:14:42,888 --> 02:14:43,722 A pak... 1055 02:14:45,850 --> 02:14:47,768 Měl jsem nehodu, kterou bych normálně nepřežil. 1056 02:14:49,103 --> 02:14:52,314 Ale v záchvatu zoufalství nebo šílenství 1057 02:14:52,481 --> 02:14:54,817 ten vědec použil moc Mateřské krychle. 1058 02:15:11,000 --> 02:15:13,085 Nechal na mě působit mimozemskou sílu, 1059 02:15:13,252 --> 02:15:15,921 které úplně nerozuměl. 1060 02:15:16,088 --> 02:15:18,465 Použil tu moc, abych přežil. 1061 02:15:22,052 --> 02:15:23,637 A z mého života 1062 02:15:24,180 --> 02:15:26,140 se stalo tohle. 1063 02:15:28,934 --> 02:15:31,228 Krychle opět usnula 1064 02:15:32,146 --> 02:15:33,814 a on už ji nevrátil. 1065 02:15:36,442 --> 02:15:38,486 Ten vědec byl Silas Stone. 1066 02:15:40,196 --> 02:15:41,864 Můj otec. 1067 02:15:45,159 --> 02:15:46,827 Počkat... 1068 02:15:46,994 --> 02:15:50,372 Otec ti jednou z těch krychlí zachránil život? 1069 02:15:50,539 --> 02:15:52,750 Já myslel, že ty stroje jen zabíjí. 1070 02:15:52,917 --> 02:15:55,294 Jsou to změnostroje. 1071 02:15:55,461 --> 02:15:58,130 Nechápou, co je uzdravit nebo zabít, 1072 02:15:58,547 --> 02:16:00,633 živí nebo mrtví. 1073 02:16:00,799 --> 02:16:03,052 Přeskupují hmotu podle vůle svých pánů, 1074 02:16:03,219 --> 02:16:04,804 regenerují, obnovují. 1075 02:16:04,970 --> 02:16:06,388 Obnovují? 1076 02:16:06,555 --> 02:16:09,975 Každá krychle má moc obnovit předchozí vztahy částic. 1077 02:16:10,142 --> 02:16:13,229 Částice hmoty nejde vytvořit ani zničit, 1078 02:16:13,395 --> 02:16:15,397 ale jen přeměnit jejich vztahy. 1079 02:16:15,564 --> 02:16:18,317 Když spálíš dům, ty částice dál existují. 1080 02:16:18,484 --> 02:16:20,945 Jen se z částic domu stanou částice kouře. 1081 02:16:21,111 --> 02:16:25,157 Každý, kdo má sirky, může dům proměnit na kouř. 1082 02:16:27,201 --> 02:16:28,953 Ale Mateřská krychle... 1083 02:16:29,119 --> 02:16:31,330 ...přemění kouř zase na dům. 1084 02:16:37,336 --> 02:16:39,839 Vím, že teď všechny napadlo to samý. 1085 02:16:41,298 --> 02:16:43,801 Kdo to řekne nahlas? Já ne. 1086 02:17:11,078 --> 02:17:12,162 Kdo je tam? 1087 02:17:12,872 --> 02:17:14,081 Martha. 1088 02:17:18,794 --> 02:17:20,045 Ahoj. 1089 02:17:21,921 --> 02:17:23,299 Ahoj. 1090 02:17:32,433 --> 02:17:37,438 Zašla jsem do Daily Planet konečně vyzvednout Clarkovy věci. 1091 02:17:38,938 --> 02:17:42,233 Ani nevím proč, stejně nemám kam je dát. 1092 02:17:45,028 --> 02:17:46,655 Přišla jsem o farmu. 1093 02:17:48,282 --> 02:17:50,409 Byla jsem v prodlení se splátkami. 1094 02:17:51,785 --> 02:17:55,664 Ale co, stejně to tam pro mě samotnou bylo moc velký. 1095 02:17:56,206 --> 02:17:59,000 Můžeš bydlet tady u mě, 1096 02:17:59,168 --> 02:18:01,127 jak dlouho budeš chtít. 1097 02:18:02,338 --> 02:18:04,965 Díky, Lois. Jsi moc hodná. 1098 02:18:06,634 --> 02:18:08,719 Ale našla jsem si malý byt tak akorát pro mě 1099 02:18:08,885 --> 02:18:10,346 kousek od bistra. 1100 02:18:10,971 --> 02:18:12,348 Nejsem tu kvůli sobě. 1101 02:18:13,516 --> 02:18:15,392 Přišla jsem, 1102 02:18:16,227 --> 02:18:18,646 protože mi pan Perry řekl, 1103 02:18:20,105 --> 02:18:23,025 že od Clarkovy smrti jsi nebyla v práci. 1104 02:18:27,822 --> 02:18:29,447 Nejde to. 1105 02:18:36,330 --> 02:18:38,666 Celý svět truchlí. 1106 02:18:40,292 --> 02:18:42,711 Oplakává... symbol. 1107 02:18:42,877 --> 02:18:46,674 Kam přijdu, kam se podívám, všude vidím to "S". 1108 02:18:47,800 --> 02:18:49,802 Slyším, co lidi říkají. 1109 02:18:49,969 --> 02:18:51,804 Mluví o něm, jako by ho znali. 1110 02:18:53,013 --> 02:18:55,266 Ale oni Clarka neznali. 1111 02:18:56,809 --> 02:18:59,144 A já je ani nemůžu zarazit, 1112 02:18:59,311 --> 02:19:00,688 podívat se na ně a říct, 1113 02:19:00,855 --> 02:19:03,607 jak jsem na svého syna hrdá. 1114 02:19:05,608 --> 02:19:08,112 Ty jsi jediná, kdo to ví. 1115 02:19:08,278 --> 02:19:10,697 Kdo cítí totéž co já. 1116 02:19:12,032 --> 02:19:14,993 Koho kromě smutku tíží i to tajemství. 1117 02:19:18,164 --> 02:19:21,457 Přijela jsem až sem, 1118 02:19:21,625 --> 02:19:23,626 protože jsem tě chtěla vidět. 1119 02:19:24,879 --> 02:19:26,839 A říct ti... 1120 02:19:27,006 --> 02:19:28,840 že ti rozumím. 1121 02:19:30,801 --> 02:19:31,844 Já... 1122 02:19:33,137 --> 02:19:36,682 Už nikdy nikoho nebudu milovat tak jako jeho. 1123 02:19:40,436 --> 02:19:42,438 Hrozně mi chybí. 1124 02:19:43,606 --> 02:19:45,816 Hrozně moc. 1125 02:19:52,531 --> 02:19:54,200 Mně taky, drahoušku. 1126 02:19:58,786 --> 02:20:03,667 Kdybys něco potřebovala, Martho, stačí říct, jsem tady. 1127 02:20:07,254 --> 02:20:09,840 Chci tě o něco poprosit, zlato. 1128 02:20:12,259 --> 02:20:14,512 Vrať se mezi živé. 1129 02:20:54,510 --> 02:20:57,346 Svět tě potřebuje, Lois. 1130 02:21:01,142 --> 02:21:02,309 Mrtví jsou prostě mrtví. 1131 02:21:02,643 --> 02:21:04,395 Victorovi ta krychle vrátila život. 1132 02:21:04,562 --> 02:21:06,105 Victor nebyl mrtvý. 1133 02:21:06,272 --> 02:21:08,023 Život buď je, nebo není. 1134 02:21:08,190 --> 02:21:11,110 Je to bytí, nebo nebytí. Obojí nejde. 1135 02:21:11,277 --> 02:21:12,945 Uměl bys tu krychli použít, Victore? 1136 02:21:13,112 --> 02:21:13,988 Jistě. 1137 02:21:14,405 --> 02:21:16,824 Ale nevíme toho dost o kryptonských organismech. 1138 02:21:16,991 --> 02:21:18,826 Nedá se určit, co se stane. 1139 02:21:21,162 --> 02:21:22,288 Dobře, ale... 1140 02:21:22,454 --> 02:21:26,083 Prostě to musíme zkusit. Ne? Musíme to zkusit. 1141 02:21:26,709 --> 02:21:27,793 Co můžeme ztratit? 1142 02:21:27,960 --> 02:21:30,504 Jenže to bychom museli tu krychli aktivovat. 1143 02:21:30,671 --> 02:21:32,131 Jakmile se probudí, 1144 02:21:32,298 --> 02:21:34,675 nepřítel ji uvidí, přijde 1145 02:21:34,842 --> 02:21:37,386 a spustí Jednotu. Konec. 1146 02:21:37,553 --> 02:21:39,930 Takže ten pokus může vydat celou planetu 1147 02:21:40,097 --> 02:21:41,932 zákeřným mimozemšťanům. To je dobrý vědět. 1148 02:21:42,099 --> 02:21:44,727 I kdyby Superman ožil, 1149 02:21:44,894 --> 02:21:46,770 jak víme, že by je porazil? 1150 02:21:46,937 --> 02:21:48,814 Díky té krychli. 1151 02:21:49,106 --> 02:21:52,359 Victorův otec ji probudil více než před rokem, 1152 02:21:52,526 --> 02:21:54,278 když Superman ještě žil. 1153 02:21:54,445 --> 02:21:57,865 Nezavolala Steppenwolfa. Žádná z těch krychlí. Až když... 1154 02:21:58,032 --> 02:22:00,117 Až když umřel Superman. 1155 02:22:00,284 --> 02:22:02,703 Až když umřel Superman. 1156 02:22:02,870 --> 02:22:05,414 -Takže se ho jako bály? -Jo. 1157 02:22:05,998 --> 02:22:07,791 Bály se ho. 1158 02:22:10,711 --> 02:22:12,505 Je to jediná šance. 1159 02:22:14,173 --> 02:22:17,927 Je nás šest, ne pět. Bez něho žádný tým nemáme. 1160 02:22:27,895 --> 02:22:33,108 ČÁST PÁTÁ CELÁ KRÁLOVSKÁ JÍZDA 1161 02:22:34,318 --> 02:22:36,278 Tak tohle si můžu odškrtnout. 1162 02:22:36,445 --> 02:22:40,241 Být u exhumace Supermana z hrobu. Splněno. 1163 02:22:42,284 --> 02:22:44,703 Víš, že to můžeme mít hotový asi za nanosekundu? 1164 02:22:45,412 --> 02:22:46,789 Jasně. 1165 02:22:54,338 --> 02:22:55,965 Byl to můj hrdina. 1166 02:22:58,592 --> 02:22:59,802 Tak jo. 1167 02:23:03,430 --> 02:23:06,475 Amazonka spolupracuje s Atlanťanem. 1168 02:23:06,642 --> 02:23:07,893 Jen polovičním. 1169 02:23:09,770 --> 02:23:12,523 Kolik tisíc let spolu naši lidé nemluví? 1170 02:23:13,190 --> 02:23:16,068 To nevím. Já se s Atlanťany nestýkám. 1171 02:23:17,278 --> 02:23:19,989 Nesnáším je stejně jako Amazonky. 1172 02:23:20,156 --> 02:23:22,199 Nenávist je k ničemu. 1173 02:23:25,327 --> 02:23:26,662 Jo. 1174 02:23:27,955 --> 02:23:29,540 Ne, díky. 1175 02:23:34,086 --> 02:23:37,047 Otec říkal, že v Atlantidě mají takový rčení: 1176 02:23:38,799 --> 02:23:41,093 "Nevyrveš nikoho temnotě... 1177 02:23:41,260 --> 02:23:43,888 -aniž bys..." -"Aniž bys za něj vydal jiného." 1178 02:23:46,140 --> 02:23:47,725 Máme stejné rčení. 1179 02:23:50,352 --> 02:23:51,687 Zajímavý. 1180 02:23:52,188 --> 02:23:54,064 Wonder Woman. 1181 02:23:55,608 --> 02:23:59,403 Co myslíš? Měla by zájem o mladšího kluka? 1182 02:23:59,778 --> 02:24:02,364 Je jí pět tisíc let, Barry. 1183 02:24:04,241 --> 02:24:06,076 Všichni chlapi jsou mladší. 1184 02:24:08,078 --> 02:24:08,913 Proboha. 1185 02:24:10,664 --> 02:24:12,374 Kristepane. 1186 02:24:15,711 --> 02:24:17,338 Do prkenný... 1187 02:24:18,714 --> 02:24:19,715 Povedlo se? 1188 02:24:19,882 --> 02:24:20,966 Pokud tím myslíte, 1189 02:24:21,133 --> 02:24:24,220 že jsem navýšil šanci, že to ještě dnes poletí, 1190 02:24:24,386 --> 02:24:26,388 tak ne. Nepovedlo se. 1191 02:24:27,264 --> 02:24:28,808 To nevadí. 1192 02:24:28,974 --> 02:24:30,684 To je jedno. Převezeme to tělo 1193 02:24:30,851 --> 02:24:33,103 do kryptonské lodě. Je to v podstatě organický počítač. 1194 02:24:33,270 --> 02:24:35,272 Dokáže přímo mluvit s Mateřskou krychlí. 1195 02:24:35,439 --> 02:24:37,900 Tak jako mluvila s Lexem Luthorem? 1196 02:24:38,067 --> 02:24:39,109 Podobně. 1197 02:24:39,276 --> 02:24:43,113 Co by se asi tak mohlo zvrtnout? 1198 02:24:49,745 --> 02:24:51,247 Pane Wayne, 1199 02:24:53,332 --> 02:24:54,542 uspěl jste. 1200 02:24:54,917 --> 02:24:58,212 Dal jste dohromady tým bojovníků. 1201 02:24:58,504 --> 02:25:00,714 Splnil jste svůj slib. 1202 02:25:01,799 --> 02:25:05,219 Ale co chcete udělat teď... 1203 02:25:05,845 --> 02:25:07,680 Pocit viny vám zatemnil rozum. 1204 02:25:08,889 --> 02:25:11,016 Celé královo vojsko a celá královská jízda... 1205 02:25:11,183 --> 02:25:14,270 Alfréde, pro jednou se prostě řídím čistě jen vírou, 1206 02:25:14,436 --> 02:25:16,272 ne rozumem. 1207 02:25:17,064 --> 02:25:21,277 Jenže jak jednou odemknete tuhle skříňku triků a kouzel... 1208 02:25:21,443 --> 02:25:23,529 Prostě by to mohl být konec všeho. 1209 02:25:23,696 --> 02:25:25,573 Jak víte, že budete dost silní? 1210 02:25:26,824 --> 02:25:29,160 Když neumím útočícího býka porazit, 1211 02:25:29,326 --> 02:25:31,036 nemávám mu před nosem rudým pláštěm. 1212 02:25:31,203 --> 02:25:32,788 S tímhle rudým pláštěm to jde. 1213 02:25:32,955 --> 02:25:35,124 Ten přejde do útoku sám. 1214 02:25:49,847 --> 02:25:51,015 Dobře. 1215 02:25:57,980 --> 02:26:00,357 Měl jste pravdu, doktore. Testy jsou negativní. 1216 02:26:00,524 --> 02:26:02,151 Všichni jsou čistí, včetně vás. 1217 02:26:02,318 --> 02:26:04,904 Pro jistotu jsme zkontrolovali, že je čistý i celý objekt. 1218 02:26:05,070 --> 02:26:06,822 Díky, Thomasi. Takže můžu jít? 1219 02:26:06,989 --> 02:26:07,823 Určitě. 1220 02:26:11,827 --> 02:26:13,120 -Díky. -Poslouchejte, všichni. 1221 02:26:13,287 --> 02:26:15,748 Všichni jste negativní. Vezměte si své věci. 1222 02:26:15,915 --> 02:26:17,458 Jestli potřebujete další lékařskou péči... 1223 02:26:17,625 --> 02:26:21,295 Arthure, co je podle tebe míň směšný? Varianta "A"? 1224 02:26:21,462 --> 02:26:22,713 -"A" rozhodně ne. -Dobře. 1225 02:26:22,880 --> 02:26:26,008 Nebo "B"? 1226 02:26:27,635 --> 02:26:28,886 Ukaž znovu to "A". 1227 02:26:34,517 --> 02:26:37,645 Dobře. Hodíme se do gala. 1228 02:26:39,772 --> 02:26:41,732 Já jsem v gala pořád. 1229 02:27:09,051 --> 02:27:09,885 Průkaz. 1230 02:27:10,136 --> 02:27:11,303 Průkaz. 1231 02:27:14,473 --> 02:27:15,599 Ano, ano. 1232 02:27:17,935 --> 02:27:19,145 "Ano, ano"? 1233 02:27:21,105 --> 02:27:23,232 CHYBA - ŽÁDNÝ ČIP 1234 02:27:35,494 --> 02:27:36,829 VSTUP POVOLEN 1235 02:27:42,376 --> 02:27:43,711 V pořádku. 1236 02:27:43,878 --> 02:27:45,963 "V pořádku"? Tak jo, bezva. 1237 02:27:52,928 --> 02:27:54,013 Doktore! 1238 02:27:54,180 --> 02:27:55,389 Pustili vás z karantény. 1239 02:27:55,556 --> 02:27:56,849 Ano, nakonec dostali rozum. 1240 02:27:57,016 --> 02:27:59,268 Tak se podíváme, jak jste pokročili 1241 02:27:59,435 --> 02:28:00,436 s tím elektronovým laserem. 1242 02:28:00,603 --> 02:28:02,938 Udělali jsme velký pokrok. Předvedu vám to. 1243 02:28:18,037 --> 02:28:20,539 Victore, vykliď to tady. 1244 02:28:20,873 --> 02:28:22,124 Hotovo. 1245 02:28:26,337 --> 02:28:28,964 Poplach. Nebezpečí zamoření. 1246 02:28:29,048 --> 02:28:32,426 Všemu personálu, ihned zahajte evakuaci. 1247 02:28:33,469 --> 02:28:34,637 Biologický poplach. 1248 02:28:34,804 --> 02:28:37,181 Senzory detekovaly mimozemské mikroby. 1249 02:28:37,348 --> 02:28:39,975 Mimozemské mikroby? To nedává smysl. 1250 02:28:40,142 --> 02:28:41,143 Určitě jde o falešný poplach. 1251 02:28:41,310 --> 02:28:43,687 Tak prosím, všichni všeho nechte. Jdeme. 1252 02:28:43,854 --> 02:28:44,897 -Teď byla kontrola. -Musíme jít. 1253 02:28:45,064 --> 02:28:47,233 -Uvažujte, musí to být falešný poplach. -Pojďte. 1254 02:28:47,399 --> 02:28:48,984 -Přemýšlejte. -Kompletní evakuace! 1255 02:28:49,151 --> 02:28:51,403 Počkejte! No tak! Sakra. 1256 02:28:51,570 --> 02:28:54,323 Zachovejte klid a odeberte se k nejbližšímu východu. 1257 02:29:00,788 --> 02:29:02,498 Pozor, všemu personálu. 1258 02:29:02,665 --> 02:29:05,459 Pohyb! Jděte! Všichni ven! 1259 02:29:05,626 --> 02:29:07,253 Pospěšte si! Jděte! 1260 02:29:07,419 --> 02:29:08,921 Všichni ven! Jděte! 1261 02:29:30,067 --> 02:29:30,943 Jo! 1262 02:29:31,110 --> 02:29:31,944 Mám to! 1263 02:29:32,319 --> 02:29:34,989 Veliteli ostrahy, tady je doktor Stone. Slyšíte mě? 1264 02:29:35,156 --> 02:29:37,616 -Poslouchám, doktore. -Je to falešný poplach. 1265 02:29:37,783 --> 02:29:40,953 Někdo se naboural do systému. Musíme... 1266 02:29:50,296 --> 02:29:51,714 Victore. 1267 02:29:53,465 --> 02:29:55,634 Doktore Stone, jste tam? Neslyším vás. 1268 02:29:56,677 --> 02:29:57,678 Mýlil jsem se. 1269 02:29:57,845 --> 02:29:59,054 Poplach je opodstatněný. 1270 02:29:59,221 --> 02:30:00,806 Všichni musí ven a nikdo, opakuji, 1271 02:30:00,973 --> 02:30:03,726 nikdo nesmí zpět dovnitř bez mého svolení. 1272 02:30:03,893 --> 02:30:05,144 Rozumím, pane. 1273 02:30:15,404 --> 02:30:16,822 Odveďte civilisty! 1274 02:30:17,156 --> 02:30:18,157 Jděte! Jděte! 1275 02:30:22,578 --> 02:30:23,954 -Dostali se všichni ven? -Ano. 1276 02:30:24,121 --> 02:30:24,955 -Všichni? -Ano. 1277 02:30:58,280 --> 02:30:59,532 Tudy. 1278 02:31:10,125 --> 02:31:12,086 Ta loď ví, že je tu. 1279 02:31:13,963 --> 02:31:15,256 To je hustý. 1280 02:31:19,718 --> 02:31:21,595 To je ohromující. 1281 02:31:22,429 --> 02:31:23,639 To je šílený. 1282 02:31:23,806 --> 02:31:25,683 To máš tenhle pocit až teď? 1283 02:31:25,850 --> 02:31:28,227 Doufám, že vy dva blázni víte, co děláte. 1284 02:32:35,586 --> 02:32:39,590 LOIS LANEOVÁ REPORTÉRKA DAILY PLANET 1285 02:32:43,969 --> 02:32:47,389 TĚHOTENSKÝ TEST 1286 02:33:54,206 --> 02:33:56,041 Systémy se aktivují. 1287 02:33:59,587 --> 02:34:03,215 Vítejte, Victore. Přejete si převzít velení? 1288 02:34:03,382 --> 02:34:04,216 Jsem tam. 1289 02:34:13,642 --> 02:34:15,853 Loď vidí v Mateřské krychli nepřítele. 1290 02:34:16,020 --> 02:34:17,688 Můžu obejít ochranné mechanismy, 1291 02:34:17,855 --> 02:34:19,482 ale není čas opravit generátory pulzu, 1292 02:34:19,648 --> 02:34:21,942 které tady přepětím usmažil Luthor. 1293 02:34:22,109 --> 02:34:23,277 Srozumitelně. 1294 02:34:23,444 --> 02:34:25,488 Nemáme náboj na probuzení krychle. 1295 02:34:26,447 --> 02:34:27,865 Mohl bych ho udělat já. 1296 02:34:30,201 --> 02:34:32,119 Prostě bych mohl tu krychli nakopnout. 1297 02:34:32,286 --> 02:34:33,329 Nerad překračuju meze, 1298 02:34:33,496 --> 02:34:35,414 ale když se přiblížím rychlosti světla... 1299 02:34:35,581 --> 02:34:37,082 No, s časem se začnou dít divný věci, 1300 02:34:37,249 --> 02:34:39,835 ale zároveň se vytvoří ohromný množství energie. 1301 02:34:40,002 --> 02:34:41,754 Když budu mít dost místa na rozeběh, 1302 02:34:41,921 --> 02:34:44,089 můžu vést obrovský elektrický proud. 1303 02:34:44,256 --> 02:34:46,592 Mohl bych tu krychli probudit, 1304 02:34:47,009 --> 02:34:48,594 jestli to pořád chceme. 1305 02:34:48,761 --> 02:34:50,179 Ano. Udělej to. 1306 02:34:55,017 --> 02:34:56,227 Zdravím, slečno Laneová. 1307 02:34:56,393 --> 02:34:57,228 Dobré ráno. 1308 02:34:57,394 --> 02:34:58,646 Už jsem vás nečekal. 1309 02:34:59,939 --> 02:35:01,273 Dnes jsem tu naposled. 1310 02:35:18,415 --> 02:35:21,794 Vidím motory, dál už se asi nedostanu. 1311 02:35:22,294 --> 02:35:23,379 Takže jsem na místě. 1312 02:35:26,257 --> 02:35:28,342 Vše připraveno ke spuštění. 1313 02:35:28,801 --> 02:35:30,427 Krychle je připravena. 1314 02:35:49,947 --> 02:35:51,782 Loď mě žádá, abychom krychli nebudili. 1315 02:35:51,949 --> 02:35:53,742 -Tato akce je nevratná. - Bojí se. 1316 02:35:53,909 --> 02:35:54,994 Ví, že Steppenwolf přijde. 1317 02:35:55,161 --> 02:35:56,912 To víme. Pokračuj. 1318 02:35:57,246 --> 02:35:59,707 Důrazně radím akci neprovádět. 1319 02:35:59,874 --> 02:36:01,417 Barry, odpočítávám. 1320 02:36:01,584 --> 02:36:03,294 Tato akce je nezvratná. 1321 02:36:03,544 --> 02:36:05,171 -Pět. -Pět. 1322 02:36:05,588 --> 02:36:06,714 Je to špatný nápad. 1323 02:36:06,881 --> 02:36:07,840 Není. Pokračujte. 1324 02:36:08,132 --> 02:36:08,966 Čtyři. 1325 02:36:09,133 --> 02:36:10,301 -Čtyři... -Čtyři... 1326 02:36:10,468 --> 02:36:12,178 -Radím aktivaci neprovádět. -Musíme to odvolat. 1327 02:36:12,344 --> 02:36:13,304 Drž se plánu. 1328 02:36:13,637 --> 02:36:14,638 -Tři... -Tři... 1329 02:36:14,805 --> 02:36:15,723 Tři... 1330 02:36:15,890 --> 02:36:17,808 -Dva... -Dva... 1331 02:36:17,975 --> 02:36:19,727 -Dva... -Tato akce je nezvratná. 1332 02:36:20,019 --> 02:36:20,978 -Jedna. -Jedna. 1333 02:36:22,021 --> 02:36:24,815 -Jedna. -Tato akce je nezvratná. 1334 02:37:46,230 --> 02:37:49,191 LIGA SPRAVEDLNOSTI 1335 02:37:53,737 --> 02:37:55,322 - Victore? -Ne. 1336 02:37:56,365 --> 02:37:57,199 Hned? 1337 02:39:27,915 --> 02:39:30,960 Budoucnost zapustila kořeny v přítomnosti. 1338 02:39:31,502 --> 02:39:32,545 Pozor! 1339 02:40:48,662 --> 02:40:53,667 POKUD HLEDÁTE JEHO POMNÍK, ROZHLÉDNĚTE SE 1340 02:41:16,649 --> 02:41:18,192 Je zpátky. 1341 02:41:45,219 --> 02:41:47,930 Něco se děje. Skenuje nás. 1342 02:41:50,057 --> 02:41:51,475 Cože? 1343 02:42:06,657 --> 02:42:07,491 Victore? 1344 02:42:08,784 --> 02:42:09,785 Victore? 1345 02:42:12,079 --> 02:42:13,622 Sakra. Co to děláš? 1346 02:42:14,081 --> 02:42:15,624 To je můj autoobranný systém. 1347 02:42:15,791 --> 02:42:16,834 Cítí ohrožení. 1348 02:42:17,001 --> 02:42:18,169 Victore, ne! 1349 02:42:18,335 --> 02:42:20,171 -Neovládám to. -Ne! 1350 02:42:32,600 --> 02:42:33,767 Kal-Ele, ne! 1351 02:42:42,151 --> 02:42:44,111 Je zmatený. Neuvědomuje si, kdo je. 1352 02:42:51,285 --> 02:42:53,913 Arthure, musíme ho zadržet. 1353 02:43:24,485 --> 02:43:28,113 Kal-Ele, poslední synu Kryptonu, 1354 02:43:29,198 --> 02:43:31,408 vzpomeň si, kdo jsi. 1355 02:43:33,035 --> 02:43:34,453 Řekni mi, kdo... 1356 02:45:09,256 --> 02:45:10,090 Jdeme! 1357 02:45:19,517 --> 02:45:21,143 Jděte radši stranou. 1358 02:45:24,438 --> 02:45:25,439 -Dokážeš vstát? -Jo. 1359 02:45:25,606 --> 02:45:28,067 Tak pojď. Schovej se. Běž. 1360 02:46:20,494 --> 02:46:22,538 Prosím, nenuť mě to udělat. 1361 02:46:55,237 --> 02:46:56,363 Clarku. 1362 02:46:57,448 --> 02:46:58,616 Clarku, ne. 1363 02:47:10,211 --> 02:47:11,170 Clarku. 1364 02:47:11,587 --> 02:47:12,755 Ne. 1365 02:47:13,589 --> 02:47:15,341 Svět tě potřebuje. 1366 02:47:20,638 --> 02:47:21,555 Clarku. 1367 02:47:21,931 --> 02:47:23,182 Clarku. 1368 02:47:23,516 --> 02:47:25,309 Nestřílejte! Nestřílejte! 1369 02:47:26,894 --> 02:47:28,020 Clarku. 1370 02:47:31,398 --> 02:47:32,775 Prosím. 1371 02:48:07,017 --> 02:48:08,144 Prosím. 1372 02:48:19,363 --> 02:48:20,531 Prosím. 1373 02:48:21,282 --> 02:48:23,075 Pojďme odsud. 1374 02:48:23,534 --> 02:48:24,535 Jo. 1375 02:48:25,411 --> 02:48:26,704 Pojďme. 1376 02:48:59,278 --> 02:49:01,614 Hrozně se omlouvám. 1377 02:49:10,831 --> 02:49:11,749 Kryjte se! 1378 02:49:11,916 --> 02:49:14,418 -Už přichází. -Mateřská krychle... 1379 02:49:14,585 --> 02:49:15,628 Kde vlastně je? 1380 02:49:26,347 --> 02:49:27,556 No tak. 1381 02:49:28,474 --> 02:49:29,767 Rychle. 1382 02:49:55,292 --> 02:49:58,337 Pozor, došlo k narušení bezpečnosti. 1383 02:49:58,921 --> 02:50:01,090 Sektor 4, podlaží 3. 1384 02:50:01,257 --> 02:50:04,051 Ihned zahajte nouzové uzavření objektu. 1385 02:50:32,621 --> 02:50:34,206 Dejte mi tu Mateřskou krychli. 1386 02:50:47,386 --> 02:50:48,804 Ne, ne, ne. 1387 02:50:51,348 --> 02:50:53,058 Tati, zadrž! To ne! 1388 02:51:33,390 --> 02:51:36,268 Nastal začátek konce. 1389 02:51:42,024 --> 02:51:43,317 Victore? 1390 02:51:45,861 --> 02:51:48,989 Victore? Jsi v pohodě? Pojď. 1391 02:51:54,995 --> 02:51:56,163 Victore? 1392 02:51:57,289 --> 02:51:58,749 Je mrtvý. 1393 02:51:58,916 --> 02:51:59,917 Cože? 1394 02:52:01,001 --> 02:52:02,211 Můj otec. 1395 02:52:03,671 --> 02:52:06,632 Nezachránil jsem ho. Nešlo to. 1396 02:52:07,424 --> 02:52:08,717 Panebože. 1397 02:52:15,641 --> 02:52:17,726 Jeho otec zemřel kvůli nám. 1398 02:52:17,893 --> 02:52:19,353 Říkal jsem, že je to špatný nápad. 1399 02:52:19,520 --> 02:52:21,105 Nebyl to špatný nápad. 1400 02:52:21,272 --> 02:52:23,607 Potřebujeme Supermana. Pořád. 1401 02:52:23,774 --> 02:52:26,068 No, to, co jsme vzkřísili, Superman není. 1402 02:52:26,235 --> 02:52:29,238 Má možná jeho tělo a sílu. Ale není to on. 1403 02:52:29,405 --> 02:52:31,031 Je to on. 1404 02:52:31,198 --> 02:52:33,325 Poznal Lois Laneovou. 1405 02:52:33,701 --> 02:52:35,619 -Koho? -Ženu, kterou miluje. 1406 02:52:35,995 --> 02:52:37,997 -Rozpomněl se na ni. -Ne. 1407 02:52:38,539 --> 02:52:40,291 Šel k ní, protože se ho nebála. 1408 02:52:40,457 --> 02:52:41,876 To je instinkt, Diano. 1409 02:52:49,300 --> 02:52:51,135 Počkat, kam ten Steppenwolf šel? 1410 02:52:51,302 --> 02:52:54,638 Zpátky tam, kde má základnu, aby ty tři krychle spojil. 1411 02:52:54,805 --> 02:52:56,891 A my netušíme, kde to je. Ani kolik zbývá času. 1412 02:52:57,057 --> 02:52:57,892 Pár hodin. 1413 02:52:58,058 --> 02:52:59,727 Krychle synchronizují Jednotu 1414 02:52:59,894 --> 02:53:02,146 a jestli tomu nezabráníme, planeta zemře. 1415 02:53:03,063 --> 02:53:04,732 To bys přece... 1416 02:53:07,276 --> 02:53:08,777 On to věděl. 1417 02:53:09,069 --> 02:53:10,654 Věděl to, došlo mu to. 1418 02:53:10,821 --> 02:53:12,239 Nesnažil se tu krychli zničit, 1419 02:53:12,656 --> 02:53:14,575 snažil se o její superpřehřátí. 1420 02:53:14,742 --> 02:53:17,411 Její jádro je teď díky němu nejžhavější věc na Zemi. 1421 02:53:17,578 --> 02:53:19,622 -Něco tak horkého musí být... -Jasně vidět 1422 02:53:19,788 --> 02:53:21,999 na termálních snímcích. 1423 02:53:22,166 --> 02:53:25,544 Tvůj otec se obětoval, aby tu krychli označil. 1424 02:53:25,711 --> 02:53:27,588 Musíme do mé laboratoře, použít družice, 1425 02:53:27,755 --> 02:53:29,757 naskenovat Zemi a najít teplotní anomálie. 1426 02:53:29,924 --> 02:53:31,050 Už na tom dělám. 1427 02:53:31,217 --> 02:53:33,219 Promiň, ty máš družici? 1428 02:53:33,385 --> 02:53:34,345 Mám jich šest. 1429 02:53:35,012 --> 02:53:35,930 Jasně. 1430 02:53:37,723 --> 02:53:39,725 Tak jdeme toho parchanta najít. 1431 02:53:45,564 --> 02:53:50,778 ČÁST ŠESTÁ "NĚCO TEMNĚJŠÍHO" 1432 02:54:00,663 --> 02:54:04,124 ZKONFISKOVÁNO DŮM NA PRODEJ - MAJETEK BANKY 1433 02:54:04,291 --> 02:54:06,377 Vzal jsi nás sem. 1434 02:54:06,544 --> 02:54:07,711 Vzpomněl sis. 1435 02:54:08,629 --> 02:54:10,256 To je domov. 1436 02:54:12,174 --> 02:54:13,384 Mluvíš. 1437 02:54:17,429 --> 02:54:19,306 Předtím jsem nemluvil? 1438 02:54:53,299 --> 02:54:55,843 Tvá máma se zpozdila se splátkami. 1439 02:54:57,344 --> 02:54:59,346 Nikomu to neřekla. 1440 02:55:01,015 --> 02:55:02,766 Tomu nerozumím. 1441 02:55:05,853 --> 02:55:08,272 Je to hrdá ženská, Clarku. 1442 02:55:11,400 --> 02:55:12,776 Na. 1443 02:55:27,708 --> 02:55:29,376 Milovala to tu. 1444 02:55:40,179 --> 02:55:41,806 A já taky. 1445 02:55:43,808 --> 02:55:45,226 Já taky. 1446 02:56:10,876 --> 02:56:12,169 Páni! 1447 02:56:12,336 --> 02:56:13,963 To je úžasný. 1448 02:56:14,129 --> 02:56:15,631 Přivedl jsem pár přátel. 1449 02:56:22,179 --> 02:56:24,765 Ty jo, to je paráda! 1450 02:56:24,932 --> 02:56:27,434 Přátelé, to je Alfréd. Pracuju pro něho. 1451 02:56:27,601 --> 02:56:29,812 -Alfréde. -Dobrý den, madam. 1452 02:56:36,277 --> 02:56:38,154 Hustý, Alfréde. 1453 02:56:40,948 --> 02:56:43,367 Dám postavit na čaj. 1454 02:56:43,534 --> 02:56:44,535 Skvělé. 1455 02:56:44,702 --> 02:56:46,537 Jen nevím, kde vezmu tolik hrnků. 1456 02:56:49,456 --> 02:56:52,293 To je Mateřská krychle. Přímo tam. 1457 02:56:52,459 --> 02:56:54,253 Přejdi na viditelné spektrum. 1458 02:56:57,131 --> 02:56:57,965 Pozharnov. 1459 02:56:58,549 --> 02:57:01,385 Město duchů nedaleko od Moskvy. 1460 02:57:01,552 --> 02:57:04,221 Bylo opuštěno po atomové havárii před třiceti lety. 1461 02:57:04,388 --> 02:57:05,598 Vyhýbá se mu i armáda. 1462 02:57:05,764 --> 02:57:07,057 Je tam nejspíš tolik radiace, 1463 02:57:07,224 --> 02:57:09,393 že ti z krku vyroste třetí noha. 1464 02:57:09,560 --> 02:57:10,394 Už ne. 1465 02:57:10,561 --> 02:57:12,730 Využil tu radiaci na stavbu své základny. 1466 02:57:12,897 --> 02:57:13,731 Zvětši to. 1467 02:57:17,735 --> 02:57:19,111 Co to tam sakra staví? 1468 02:57:19,278 --> 02:57:20,529 To bude Jednota. 1469 02:57:20,696 --> 02:57:22,114 Zaútočíme shora. 1470 02:57:22,281 --> 02:57:24,867 Výbušniny od sebe ty krychle neoddělí, 1471 02:57:25,034 --> 02:57:26,869 jenom posílí jejich vazbu. 1472 02:57:27,036 --> 02:57:28,162 Nemůžeme je vyhodit do vzduchu? 1473 02:57:28,329 --> 02:57:29,788 Zvenčí ne. 1474 02:57:31,373 --> 02:57:33,751 Chci do té Jednoty vstoupit. Napřímo. 1475 02:57:34,460 --> 02:57:35,878 Spojit se s ní. 1476 02:57:36,045 --> 02:57:38,589 A zevnitř tu vazbu oslabit, aby se ty krychle oddělily. 1477 02:57:38,756 --> 02:57:40,966 Ne, netušíš, čemu by ses vystavil. 1478 02:57:41,133 --> 02:57:44,678 Musel by ses do té Jednoty sám přenést. 1479 02:57:44,845 --> 02:57:47,181 Ty krychle jsou ničitelé světů. 1480 02:57:47,348 --> 02:57:48,766 Staré miliardu let. 1481 02:57:48,933 --> 02:57:51,060 Proniknou do tebe, odhalí tvé slabiny 1482 02:57:51,227 --> 02:57:53,395 a strachy. A jejich pomocí tě zničí. 1483 02:57:53,562 --> 02:57:55,564 Jen mě tam dostaňte a získejte mi čas. 1484 02:57:55,815 --> 02:57:56,982 Můžeš tam zemřít, Victore. 1485 02:57:57,149 --> 02:57:59,443 Když to neudělám, umřeme všichni. A konec. 1486 02:58:04,198 --> 02:58:05,950 Už nemám co ztratit. 1487 02:58:11,330 --> 02:58:13,290 Chtělas, abych využil své dary? 1488 02:58:16,377 --> 02:58:17,878 Tak to teď udělám. 1489 02:58:18,045 --> 02:58:19,922 Dobře, tak jo. 1490 02:58:20,631 --> 02:58:23,884 Jestli chce Victor zachránit náš svět spojením s krychlemi zkázy, 1491 02:58:24,093 --> 02:58:26,262 tak ho k nim musíme dostat. 1492 02:58:26,595 --> 02:58:29,390 Ale to znamená útok na tu jejich základnu. 1493 02:58:29,557 --> 02:58:31,767 To je jako bojovat s ďáblem 1494 02:58:31,934 --> 02:58:32,977 v pekle. 1495 02:58:33,144 --> 02:58:35,396 No, ten ďábel už nejspíš bojoval 1496 02:58:35,563 --> 02:58:39,525 se stovkami tisíc jiných superbytostí na všech těch planetách, co zničil. 1497 02:58:39,692 --> 02:58:41,193 A počítám, že vyhrál. 1498 02:58:41,360 --> 02:58:44,488 Je fuk, v kolika peklech a s kým už bojoval. 1499 02:58:44,655 --> 02:58:48,159 Ještě nebojoval s námi. Když jsme se spojili. 1500 02:59:38,626 --> 02:59:40,252 Beru to jako "ano". 1501 02:59:40,878 --> 02:59:41,712 Co? 1502 02:59:45,174 --> 02:59:46,425 Ten prsten. 1503 02:59:50,137 --> 02:59:51,680 Vážně jsi zpátky. 1504 03:00:25,172 --> 03:00:27,383 Dostal jsem druhou šanci, Lo. 1505 03:00:29,677 --> 03:00:32,138 A nehodlám ji promarnit. 1506 03:01:30,404 --> 03:01:31,572 Jsi to vážně ty? 1507 03:01:31,739 --> 03:01:33,449 Jsem to já, mami. 1508 03:01:51,467 --> 03:01:53,511 Poslouchej, mami. 1509 03:01:55,095 --> 03:01:57,139 Nepřivedli mě zpět jen tak. 1510 03:01:58,891 --> 03:02:00,434 Musím zjistit, co se děje. 1511 03:02:20,579 --> 03:02:21,997 Jak na tom Victor je? 1512 03:02:26,377 --> 03:02:29,129 No, chtěl být chvíli sám. 1513 03:02:30,714 --> 03:02:33,884 Posíláme kluka, co právě přišel o tátu, 1514 03:02:34,051 --> 03:02:36,846 do boje s nejmocnějšími stroji vesmíru. 1515 03:02:38,681 --> 03:02:40,182 To není fér. 1516 03:02:41,934 --> 03:02:43,561 Myslel jsem, že je ti volnej. 1517 03:02:44,979 --> 03:02:46,480 To jsem nikdy neřekl. 1518 03:02:59,410 --> 03:03:00,828 Copak je? 1519 03:03:04,748 --> 03:03:09,753 Zdál se mi sen, byla to taková zlá předtucha. 1520 03:03:10,713 --> 03:03:13,507 Byl konec světa 1521 03:03:13,674 --> 03:03:16,510 a Barry Allen za mnou přišel 1522 03:03:16,677 --> 03:03:20,556 a řekl: "Lois Laneová je ten klíč." 1523 03:03:23,225 --> 03:03:26,437 K Supermanovu srdci. 1524 03:03:27,480 --> 03:03:29,106 Ke každému srdci je nějaký klíč. 1525 03:03:29,732 --> 03:03:31,609 Bude v tom něco víc. 1526 03:03:32,485 --> 03:03:34,361 Něco temnějšího. 1527 03:03:38,532 --> 03:03:39,533 Pane Wayne. 1528 03:03:39,700 --> 03:03:41,202 Pane Wayne! 1529 03:03:42,036 --> 03:03:43,704 Tohle musíte vidět. 1530 03:04:06,977 --> 03:04:08,687 Vyřešils to. 1531 03:04:08,854 --> 03:04:10,564 Chtělo to letět. 1532 03:04:11,816 --> 03:04:13,150 Má to létání v povaze. 1533 03:04:13,317 --> 03:04:14,610 Jako ty. 1534 03:04:21,408 --> 03:04:23,369 On přijde, Alfréde. Vím to. 1535 03:04:23,536 --> 03:04:25,162 Co vám dává tu jistotu? 1536 03:04:25,913 --> 03:04:28,499 Víra, Alfréde. Víra. 1537 03:04:50,604 --> 03:04:52,189 Konečně. 1538 03:04:54,024 --> 03:04:56,735 Připravte se na jeho příchod. 1539 03:04:58,571 --> 03:05:02,700 Mé vykoupení je na dosah. 1540 03:05:10,583 --> 03:05:12,042 Spojte se. 1541 03:05:17,214 --> 03:05:19,717 Synchronizujte se. 1542 03:06:04,053 --> 03:06:06,972 Družice ukazují, že vytvořil ochrannou kopuli. 1543 03:06:07,139 --> 03:06:08,307 Ale nedomyslel to. 1544 03:06:08,474 --> 03:06:10,726 Když padne věž, padne i kopule. 1545 03:06:10,893 --> 03:06:12,895 Zřejmě nepočítal s čelním útokem. 1546 03:06:13,062 --> 03:06:16,565 No, asi ho nenapadlo, že by někdo mohl být takový cvok. 1547 03:06:17,566 --> 03:06:18,859 Bruce má pravdu. 1548 03:06:19,026 --> 03:06:20,611 Musíme tu kopuli zničit 1549 03:06:20,778 --> 03:06:23,072 a dostat se k Jednotě dřív, než se synchronizuje. 1550 03:06:23,239 --> 03:06:24,949 Co když ta kopule odolá? 1551 03:06:25,115 --> 03:06:26,116 Neodolá. 1552 03:06:26,283 --> 03:06:27,910 Až se Victor na Jednotu napojí, 1553 03:06:28,410 --> 03:06:31,664 Barry mu pomůže prorazit její obranou a vniknout dovnitř. 1554 03:06:31,831 --> 03:06:33,290 A jak že to udělá? 1555 03:06:33,457 --> 03:06:35,084 Silou lásky. 1556 03:06:35,251 --> 03:06:37,878 -Barry. -Gigantickým výbojem energie. 1557 03:06:38,045 --> 03:06:39,046 Správně. 1558 03:06:39,213 --> 03:06:41,090 Musíš běžet rychleji než kdy dřív, 1559 03:06:41,257 --> 03:06:43,801 abys vyvinul dost velký náboj. 1560 03:06:43,968 --> 03:06:45,970 A pak se musíš Victora dotknout. 1561 03:06:46,303 --> 03:06:49,181 Ta síla by ho měla vystřelit dovnitř Jednoty. 1562 03:06:49,348 --> 03:06:51,225 Pak už to bude na tobě, Victore. 1563 03:06:51,392 --> 03:06:54,145 Rozlož ji zevnitř, než se synchronizuje. 1564 03:06:55,729 --> 03:06:57,857 Konečně máme skutečnej plán. 1565 03:06:58,399 --> 03:07:00,109 Máme plán. 1566 03:07:15,457 --> 03:07:17,501 Symbol rodu El znamená naději. 1567 03:07:17,668 --> 03:07:19,837 A tato naděje zahrnuje základní předpoklad, 1568 03:07:20,004 --> 03:07:23,716 že v jádru má každý člověk moc konat dobro. 1569 03:07:23,883 --> 03:07:24,717 Clarku... 1570 03:07:24,884 --> 03:07:26,177 To jim můžeš vštípit. 1571 03:07:26,343 --> 03:07:28,304 Poslali tě sem z nějakého důvodu. 1572 03:07:28,471 --> 03:07:32,349 Dáš lidem na Zemi ideál, o který by měli usilovat. 1573 03:07:33,017 --> 03:07:34,852 A i kdyby ti to mělo trvat celý život, 1574 03:07:35,019 --> 03:07:38,772 sám sobě dlužíš možnost zjistit, jaký je ten důvod. 1575 03:07:38,939 --> 03:07:41,567 Budou klopýtat, budou padat. 1576 03:07:41,734 --> 03:07:43,068 Budeš muset učinit volbu. 1577 03:07:43,861 --> 03:07:46,280 Připojí se k tobě na výsluní, Kale. 1578 03:07:46,447 --> 03:07:50,409 Volbu, jestli se hrdě postavíš před lidstvo, nebo ne. 1579 03:07:50,576 --> 03:07:53,746 Pomůžeš jim vykonat zázraky. 1580 03:08:10,888 --> 03:08:15,392 Všechny naděje a sny Kryptonu teď žijí v tobě. 1581 03:08:15,559 --> 03:08:17,812 Jsem na tebe hrdý, synu. 1582 03:08:19,146 --> 03:08:21,190 Oba jsme tě s matkou milovali... 1583 03:08:21,857 --> 03:08:25,402 Věděli jsme, že změníš svět. 1584 03:08:26,695 --> 03:08:28,531 Prošel jsi zkouškou. 1585 03:08:29,824 --> 03:08:31,784 Vím, že to bylo těžké, Clarku. 1586 03:08:32,535 --> 03:08:35,454 Ale dals jejich světu naději. 1587 03:08:35,621 --> 03:08:38,290 Musíš jim ukázat, kdo jsi. 1588 03:08:38,999 --> 03:08:40,709 Miluj je, Kale. 1589 03:08:41,335 --> 03:08:43,462 Jako jsme milovali my tebe. 1590 03:08:45,923 --> 03:08:47,049 Leť, synu. 1591 03:08:48,092 --> 03:08:49,301 Je čas. 1592 03:09:53,073 --> 03:09:56,202 Poletím zničit tu věž a shodit tu kopuli. 1593 03:09:56,368 --> 03:09:57,495 Ať se stane cokoli, 1594 03:09:58,829 --> 03:10:00,789 držte se plánu. 1595 03:10:02,666 --> 03:10:04,585 Proto jsem vás spojil. 1596 03:10:44,667 --> 03:10:46,418 Otoč to, Bruci, to nezvládneš. 1597 03:10:50,214 --> 03:10:52,258 Budu muset zaklepat hlasitěji. 1598 03:11:17,241 --> 03:11:18,826 Zabte ho! 1599 03:11:18,993 --> 03:11:21,745 Jděte k dělům! Chraňte Jednotu! 1600 03:11:26,917 --> 03:11:28,127 A sakra. 1601 03:11:48,272 --> 03:11:49,190 Věž je dole. 1602 03:11:50,816 --> 03:11:52,234 Slyšíte mě? 1603 03:11:52,860 --> 03:11:53,986 Jo, slyšíme tě výborně. 1604 03:11:55,070 --> 03:11:56,447 Jsi celej? 1605 03:11:57,698 --> 03:12:00,284 Bruci? Bruci? 1606 03:12:00,576 --> 03:12:01,452 Jděte k reaktoru. 1607 03:12:01,619 --> 03:12:04,121 Odlákám od vás co nejvíc monster. 1608 03:12:04,288 --> 03:12:05,122 Co tím chceš říct? 1609 03:12:08,125 --> 03:12:10,127 O mě se nestarejte. Jděte k Jednotě. 1610 03:12:12,796 --> 03:12:13,964 Jsou tady. 1611 03:12:14,340 --> 03:12:15,216 Bruci? 1612 03:12:18,177 --> 03:12:19,470 Spojení vypadlo. 1613 03:12:21,180 --> 03:12:22,431 Jdeme. 1614 03:13:01,345 --> 03:13:03,180 Pojďte za mnou, hmyzáci. 1615 03:14:23,135 --> 03:14:24,303 Kritické poškození. 1616 03:15:04,301 --> 03:15:05,553 Ty jsi vážně magor. 1617 03:15:32,454 --> 03:15:33,581 Rádo se stalo. 1618 03:15:33,747 --> 03:15:35,040 Můj člověk. 1619 03:17:08,134 --> 03:17:09,760 Zvládneme to tu. 1620 03:17:09,927 --> 03:17:11,303 Jdi na to. 1621 03:18:07,109 --> 03:18:08,611 Vy jste nejspíš Alfréd. 1622 03:18:10,488 --> 03:18:11,780 Pane Kente. 1623 03:18:13,824 --> 03:18:15,326 Říkal, že přijdete. 1624 03:18:17,036 --> 03:18:20,456 Doufejme, že ještě není pozdě. 1625 03:18:31,300 --> 03:18:32,384 Hej! 1626 03:18:41,685 --> 03:18:43,020 Vzpomínáš? 1627 03:18:45,564 --> 03:18:46,982 Druhé kolo? 1628 03:18:47,691 --> 03:18:48,859 To si piš. 1629 03:19:10,381 --> 03:19:11,757 Můžem? 1630 03:19:12,716 --> 03:19:15,010 Řekni mi, Amazonko, 1631 03:19:15,177 --> 03:19:18,472 proč jsi opustila své vlastní sestry 1632 03:19:19,390 --> 03:19:21,809 a spojila svůj osud s těmi slabochy, 1633 03:19:21,976 --> 03:19:25,271 co tak lpí na svých mizerných životech? 1634 03:19:25,479 --> 03:19:28,315 Nechránilas přede mnou své sestry. 1635 03:19:28,566 --> 03:19:30,776 A přitom jsi je ochránit mohla. 1636 03:20:11,567 --> 03:20:13,277 Jsem na místě, Barry. 1637 03:20:32,046 --> 03:20:34,757 OK. Náboj připraven. 1638 03:20:35,382 --> 03:20:36,467 Dej pokyn. 1639 03:20:37,635 --> 03:20:38,886 Barry, počítám. 1640 03:20:39,553 --> 03:20:41,514 Tři, dva... 1641 03:20:44,683 --> 03:20:46,060 Nechte mě být! 1642 03:20:46,560 --> 03:20:47,895 Victore! 1643 03:21:23,973 --> 03:21:25,516 Victore! 1644 03:21:29,353 --> 03:21:31,856 Viděl jsem tvůj ostrov hořet. 1645 03:21:32,022 --> 03:21:35,484 Tvé sestry žadonily o život. 1646 03:21:35,651 --> 03:21:37,903 Stejně jako tvá matka. 1647 03:21:38,279 --> 03:21:39,280 Lháři. 1648 03:22:05,014 --> 03:22:07,016 Už to neudržím! 1649 03:22:07,892 --> 03:22:08,893 Victore! 1650 03:22:31,123 --> 03:22:33,334 Victore, neudržím to! 1651 03:22:40,007 --> 03:22:42,259 Za Darkseida. 1652 03:22:46,222 --> 03:22:48,599 Dost slabé. 1653 03:23:33,102 --> 03:23:34,228 No skvěle. 1654 03:23:34,395 --> 03:23:35,980 Kal-El. 1655 03:24:14,518 --> 03:24:16,729 Barry, napojil jsem se na Jednotu. 1656 03:24:16,896 --> 03:24:18,856 Potřebuju, abys mě tím nábojem vystřelil dovnitř. 1657 03:24:40,920 --> 03:24:41,921 Barry? 1658 03:24:42,838 --> 03:24:44,507 Barry, jsi v pohodě? 1659 03:24:46,133 --> 03:24:46,967 Barry! 1660 03:24:47,134 --> 03:24:50,721 Jen jsem si vyrazil dech. Dejte mi chvilku! 1661 03:25:07,822 --> 03:25:10,658 Barry, kde jsi? Synchronizace je skoro hotová! 1662 03:25:10,908 --> 03:25:12,660 Jasně, jo! 1663 03:25:13,494 --> 03:25:15,663 Musí se to nějak spravit. Ať se to spraví! 1664 03:25:15,830 --> 03:25:17,498 No tak. 1665 03:25:43,357 --> 03:25:44,900 Barry! 1666 03:25:57,830 --> 03:25:59,540 Už je pozdě. 1667 03:26:00,875 --> 03:26:02,293 Ne. 1668 03:26:06,505 --> 03:26:08,174 Je tady! 1669 03:26:37,661 --> 03:26:38,496 Tak jo. 1670 03:26:38,662 --> 03:26:41,248 Musím překonat rychlost světla. Být mnohem rychlejší. 1671 03:26:41,415 --> 03:26:44,668 Musíš překonat meze, Barry. A to pořádně. 1672 03:26:57,723 --> 03:26:59,433 Tati... 1673 03:27:03,270 --> 03:27:05,606 Ať se stane cokoli, chci, abys věděl, 1674 03:27:08,317 --> 03:27:10,319 že tvůj syn se mezi ně dostal. 1675 03:27:13,531 --> 03:27:15,449 Že byl jeden z nejlepších. 1676 03:28:10,880 --> 03:28:13,424 Zařiď si budoucnost podle sebe. 1677 03:28:19,889 --> 03:28:21,849 Nežij minulostí. 1678 03:28:26,437 --> 03:28:29,982 Už je všechno, jak má být. 1679 03:29:17,029 --> 03:29:19,198 Čekali jsme na tebe, Victore. 1680 03:29:20,324 --> 03:29:22,409 Můj zničený chlapče. 1681 03:29:24,829 --> 03:29:26,831 Už nemusíš být sám. 1682 03:29:26,997 --> 03:29:28,666 Budeme zase spolu. 1683 03:29:36,507 --> 03:29:38,592 Dáme všechno do pořádku. 1684 03:29:42,930 --> 03:29:45,057 Zase to budeš ty. 1685 03:29:56,902 --> 03:29:58,654 Nejsem zničený. 1686 03:30:08,372 --> 03:30:10,249 A nejsem sám. 1687 03:30:27,057 --> 03:30:28,058 Supermane! 1688 03:31:58,732 --> 03:32:00,693 Říkal jsem, 1689 03:32:02,278 --> 03:32:04,905 že Steppenwolf selže. 1690 03:32:05,865 --> 03:32:09,535 Ano. To je pravda. 1691 03:32:10,202 --> 03:32:14,707 Můj pane, když jsou teď Mateřské krychle zničeny, 1692 03:32:15,583 --> 03:32:19,336 jak chcete získat svou velkou kořist? 1693 03:32:19,587 --> 03:32:23,007 Rovnice anti-života je nalezena, DeSaade. 1694 03:32:23,174 --> 03:32:27,845 A nic nás nezastaví, dokud ji nezískáme. 1695 03:32:31,015 --> 03:32:32,516 Připrav flotilu. 1696 03:32:33,434 --> 03:32:35,853 Půjdeme na to postaru. 1697 03:34:38,350 --> 03:34:43,564 EPILOG DVOJNÁSOBNÝ OTEC 1698 03:35:00,206 --> 03:35:02,333 Dvojnásobný otec. 1699 03:35:09,632 --> 03:35:13,969 Teď mi dovol říct ti něco od srdce, ne jako vědec, 1700 03:35:14,136 --> 03:35:15,805 ale jako otec. 1701 03:35:17,014 --> 03:35:19,058 Jako tvůj dvojnásobný otec. 1702 03:35:21,602 --> 03:35:25,022 Přivedl jsem tě na tento svět a znovu tě na něj vrátil. 1703 03:35:25,189 --> 03:35:28,818 Ani nevíš, jak jsem na tebe hrdý. 1704 03:35:29,360 --> 03:35:31,028 Vždycky jsem byl. 1705 03:35:33,155 --> 03:35:38,035 Tolik našich společných let jsem promrhal. Tolik chyb jsem nechal nenapravených. 1706 03:35:40,496 --> 03:35:42,373 Všechno se pokazí, Victore. 1707 03:35:42,957 --> 03:35:45,209 Všechno se mění. 1708 03:35:55,886 --> 03:35:57,972 Musím jít za otcem. 1709 03:36:33,549 --> 03:36:35,384 Svět je zraněný. 1710 03:36:35,551 --> 03:36:36,635 Poničený. 1711 03:36:36,802 --> 03:36:38,596 Nejde ho vyměnit. 1712 03:36:39,388 --> 03:36:42,475 Loď je teď vaše, kapitáne. Jste šéf. 1713 03:36:44,768 --> 03:36:47,938 "Ryan Choi, ředitel pro nanotechnologie." 1714 03:36:48,105 --> 03:36:49,607 Je to vaše. 1715 03:36:50,274 --> 03:36:51,692 Jo. 1716 03:36:52,276 --> 03:36:53,861 Je to moje. 1717 03:36:58,908 --> 03:37:04,246 Svět ale není poután minulostí, jen k budoucnosti. 1718 03:37:06,123 --> 03:37:10,002 K tomu, co ještě nenastalo. Co je teď. 1719 03:37:10,169 --> 03:37:13,130 Páni, to musí mít nějakých 30, 50 metrů. 1720 03:37:13,714 --> 03:37:15,049 Rozhodně. 1721 03:37:16,175 --> 03:37:17,802 Velký kulatý stůl. 1722 03:37:17,968 --> 03:37:20,137 A kolem něj šest židlí. 1723 03:37:21,263 --> 03:37:22,890 Ale nech místo pro další. 1724 03:37:25,309 --> 03:37:26,936 Je tu místo pro další. 1725 03:37:27,937 --> 03:37:29,688 Bůh s námi. 1726 03:37:31,482 --> 03:37:33,484 Současnost jsi ty. 1727 03:37:37,196 --> 03:37:38,572 Co to je? 1728 03:37:38,739 --> 03:37:41,534 Je to ta nejhorší práce v kriminalistický laboratoři. 1729 03:37:41,700 --> 03:37:44,078 Ale je to první krok. 1730 03:37:44,245 --> 03:37:45,830 A je to opravdová práce? 1731 03:37:46,622 --> 03:37:47,748 Mám opravdovou práci. 1732 03:37:51,961 --> 03:37:54,004 Je to tvůj první krok. 1733 03:37:56,340 --> 03:37:57,466 Copak se to tak neříká? 1734 03:37:57,633 --> 03:37:59,552 Je to první krok. 1735 03:37:59,718 --> 03:38:02,012 Jasně, že se to tak říká. 1736 03:38:02,179 --> 03:38:03,597 Udělal první krok! 1737 03:38:03,889 --> 03:38:06,350 -Můj kluk to někam dotáhne! -Panebože... 1738 03:38:06,559 --> 03:38:07,893 A to jsem ho nic nenaučil. 1739 03:38:08,060 --> 03:38:10,104 -Tati, zase tě skropí slzákem. -Jo! 1740 03:38:13,607 --> 03:38:15,317 Teď už tě nic nezastaví. 1741 03:38:17,444 --> 03:38:18,696 Díky, tati. 1742 03:38:19,071 --> 03:38:19,905 Teď. 1743 03:38:20,072 --> 03:38:23,159 Teď je tvůj čas, Victore. Je čas povstat. 1744 03:38:23,450 --> 03:38:26,412 Děkuju. Moc si toho vážím. 1745 03:38:26,579 --> 03:38:29,957 Jen jsem napravil chybu. 1746 03:38:40,384 --> 03:38:42,845 Jak jsi to dostal od banky zpět? 1747 03:38:43,304 --> 03:38:45,306 Koupil jsem tu banku. 1748 03:38:47,725 --> 03:38:50,019 Mimochodem, gratuluju. 1749 03:38:50,352 --> 03:38:51,770 Udělej to. Buď takový. 1750 03:38:51,937 --> 03:38:56,442 Buď tím, kým já nikdy nebyl. Hrdinou, kterým skutečně jsi. 1751 03:38:57,610 --> 03:38:59,904 Zaujmi své místo mezi statečnými. 1752 03:39:00,070 --> 03:39:04,992 Mezi těmi, kdo tu už byli, jsou a kteří teprve přijdou. 1753 03:39:37,650 --> 03:39:40,569 Je čas se postavit, 1754 03:39:44,323 --> 03:39:45,825 bojovat, 1755 03:39:48,452 --> 03:39:49,870 objevovat, 1756 03:39:54,625 --> 03:39:56,710 hojit rány, milovat, 1757 03:40:00,297 --> 03:40:01,340 vítězit. 1758 03:40:27,950 --> 03:40:29,535 Ten čas 1759 03:40:29,827 --> 03:40:31,203 je teď. 1760 03:40:40,379 --> 03:40:41,630 Připraven? 1761 03:40:41,797 --> 03:40:43,090 No tak, Stevensi. 1762 03:40:46,719 --> 03:40:48,012 Jen jděte, pokračujte. 1763 03:40:49,930 --> 03:40:51,056 Nezastavovat. 1764 03:40:52,850 --> 03:40:54,602 Pojď, Luthore, jdeme. 1765 03:40:58,272 --> 03:40:59,398 Luthore. 1766 03:41:04,403 --> 03:41:05,404 Carle, otevři dvojku. 1767 03:41:14,580 --> 03:41:15,873 Luthore. 1768 03:41:20,920 --> 03:41:24,131 Luthore, přestaň dělat hlouposti. Nechtěj, abych tam šel. 1769 03:41:58,874 --> 03:42:01,460 ARKHAMSKÝ ÚSTAV PRO DUŠEVNĚ CHORÉ 1770 03:42:53,387 --> 03:42:54,680 Tak jsi tady. 1771 03:42:55,431 --> 03:42:56,682 Vítej na palubě. 1772 03:42:56,849 --> 03:42:58,642 Dáš si sklenku šampaňského? 1773 03:42:58,809 --> 03:43:00,686 Právě slavím návrat Boha. 1774 03:43:00,853 --> 03:43:03,147 Ze země a zpět na nebe. 1775 03:43:03,522 --> 03:43:05,774 Prý ti trochu kape na maják. 1776 03:43:06,442 --> 03:43:07,651 To bývalo. 1777 03:43:07,818 --> 03:43:12,114 Ale pak mi doktoři v Arkhamu pomohli získat zase jasnou hlavu. 1778 03:43:12,281 --> 03:43:15,576 Takže ty chceš zadarmo zabít toho netopýra. 1779 03:43:15,743 --> 03:43:17,244 A smím vědět proč? 1780 03:43:17,995 --> 03:43:19,079 Je to osobní. 1781 03:43:19,747 --> 03:43:22,541 Budu hádat. Oko za oko? 1782 03:43:24,627 --> 03:43:26,337 Říkal jsi, že pro mě něco máš. 1783 03:43:26,504 --> 03:43:27,922 Tak neztrácejme čas. 1784 03:43:28,339 --> 03:43:32,009 Rozhodně vás nechci rozhněvat, pane Wilsone, to vážně ne. 1785 03:43:32,176 --> 03:43:35,763 Mám hodně pro co žít. A taky mám důležitější věci na práci. 1786 03:43:36,722 --> 03:43:40,184 Ale jestli chceš dostat Batmana, 1787 03:43:40,351 --> 03:43:43,437 mám něco, co by ti mohlo pomoct. 1788 03:43:44,772 --> 03:43:48,901 Jmenuje se Bruce Wayne. 1789 03:43:52,988 --> 03:43:54,532 Když o tom tak přemýšlím, 1790 03:43:56,867 --> 03:43:58,786 tohle je důvod k oslavě. 1791 03:43:59,912 --> 03:44:01,330 Hodný kluk. 1792 03:45:05,644 --> 03:45:06,854 V pořádku. 1793 03:45:12,359 --> 03:45:13,861 Jak je to ještě daleko? 1794 03:45:15,112 --> 03:45:16,322 Už tam budeme. 1795 03:45:18,574 --> 03:45:20,117 Musíme sebou pohnout. 1796 03:45:20,284 --> 03:45:21,785 Nesmíme být venku dlouho. 1797 03:45:21,952 --> 03:45:23,579 Přijde si po nás. 1798 03:45:26,540 --> 03:45:28,167 Tak ať přijde. 1799 03:45:28,667 --> 03:45:30,294 Jen ať přijde. 1800 03:45:31,754 --> 03:45:35,549 Probodnu mu tímhle hruď za to, co udělal Arthurovi. 1801 03:45:36,342 --> 03:45:38,260 Musí za to zaplatit. 1802 03:45:39,970 --> 03:45:42,264 Chápu, jak se cítíš, Mero. 1803 03:45:42,765 --> 03:45:45,267 Nemáš ponětí, jak se cítím. 1804 03:45:45,768 --> 03:45:49,897 Ale musíme se držet plánu, abychom měli šanci tohle napravit. 1805 03:45:57,822 --> 03:46:01,242 Koho jsi ty kdy v životě miloval? 1806 03:46:15,381 --> 03:46:18,551 Jsi úplně vedle, sardelko. 1807 03:46:22,304 --> 03:46:25,724 Ví velmi dobře, jaké to je, přijít o někoho, koho miluješ. 1808 03:46:27,685 --> 03:46:29,937 Ať už je to... 1809 03:46:31,272 --> 03:46:32,648 otec, 1810 03:46:34,108 --> 03:46:35,442 nebo matka. 1811 03:46:36,443 --> 03:46:39,488 Dej si velký pozor, co řekneš teď. 1812 03:46:41,157 --> 03:46:43,159 Nebo adoptivní syn. 1813 03:46:46,912 --> 03:46:48,539 Nemám pravdu, 1814 03:46:50,082 --> 03:46:51,542 Batmane? 1815 03:46:54,795 --> 03:46:58,007 Možná má ale ta leklá makrela v něčem pravdu. 1816 03:46:59,842 --> 03:47:04,138 Protože kolik lidí ti musí zemřít v náručí, než úplně otupíš? 1817 03:47:05,723 --> 03:47:07,600 Nedáváš si moc pozor. 1818 03:47:08,851 --> 03:47:11,979 A do kolika mrtvých očí zvládneš pohledět, 1819 03:47:12,688 --> 03:47:15,065 než sám v sobě zemřeš taky? 1820 03:47:15,608 --> 03:47:19,278 Uvnitř jsem mrtvý už hodně dlouho, 1821 03:47:19,445 --> 03:47:21,363 ale i tak mám jistou hranici. 1822 03:47:21,530 --> 03:47:23,240 Jestli ji překročíš, přísahám Bohu... 1823 03:47:23,407 --> 03:47:25,701 Co uděláš, Bruci? Zabiješ mě? 1824 03:47:26,410 --> 03:47:28,204 Nezabiješ mě. 1825 03:47:29,079 --> 03:47:31,040 Jsem tvůj nejlepší přítel. 1826 03:47:31,540 --> 03:47:35,586 Navíc, kdo by tě pak uspokojoval? 1827 03:47:37,588 --> 03:47:38,964 Každopádně... 1828 03:47:40,257 --> 03:47:41,801 Ty mě potřebuješ. 1829 03:47:42,843 --> 03:47:44,345 Potřebuješ mě, 1830 03:47:44,887 --> 03:47:50,518 abych ti pomohl zachránit svět, který jsi stvořil, když jsi ji nechal umřít. 1831 03:47:53,103 --> 03:47:54,355 Chudák Lois. 1832 03:47:55,147 --> 03:47:57,942 Jak ta musela trpět! 1833 03:48:03,823 --> 03:48:05,282 Někdy si říkám, 1834 03:48:06,242 --> 03:48:10,371 v kolika alternativních časových liniích zničíš svět jen proto, 1835 03:48:11,539 --> 03:48:15,709 že prostě nemáš koule na to, abys umřel ty sám. 1836 03:48:20,297 --> 03:48:24,093 Takže jako obvykle se zachovám dospěleji já. 1837 03:48:27,930 --> 03:48:29,390 Tak příměří, 1838 03:48:30,224 --> 03:48:31,517 Bruci. 1839 03:48:34,270 --> 03:48:38,357 Dokud budeš mít tu kartu, bude příměří. 1840 03:48:41,402 --> 03:48:44,613 Ale stačí, abys ji roztrhl vejpůl a já s tebou milerád proberu, 1841 03:48:44,780 --> 03:48:47,783 jakoukoli formou, proč jsi poslal toho zázračnýho kluka 1842 03:48:49,535 --> 03:48:51,370 dělat chlapskou práci. 1843 03:48:54,790 --> 03:48:56,584 Víš, je to zvláštní, 1844 03:48:56,750 --> 03:48:59,795 že zmiňuješ lidi, co mi umřeli v náručí, 1845 03:48:59,962 --> 03:49:01,672 protože když jsem držel Harley Quinn, 1846 03:49:01,839 --> 03:49:04,300 když krvácela a umírala, 1847 03:49:04,466 --> 03:49:08,012 prosila mě posledním dechem, 1848 03:49:08,179 --> 03:49:10,431 abych, až tě budu zabíjet, 1849 03:49:10,598 --> 03:49:14,018 a to si piš, že tě zabiju, 1850 03:49:14,185 --> 03:49:16,020 abych to udělal hodně pomalu. 1851 03:49:17,229 --> 03:49:19,190 A já ten slib splním. 1852 03:49:50,971 --> 03:49:52,556 Jsi dobrej. 1853 03:49:56,852 --> 03:49:58,437 Málem jsi mě dostal. 1854 03:50:17,915 --> 03:50:18,999 Kde se schováme? 1855 03:50:19,166 --> 03:50:21,418 Někde, kde to nebude čekat. 1856 03:50:21,877 --> 03:50:24,797 Pořád myslíš, že je dobrý nápad ho přibrat? 1857 03:50:25,881 --> 03:50:27,424 Co myslíš ty? 1858 03:50:33,514 --> 03:50:34,515 Našel nás. 1859 03:52:03,687 --> 03:52:05,147 Můžu nějak pomoct? 1860 03:52:06,524 --> 03:52:10,027 Jistě víš, že Darkseid ještě není se Zemí hotový. 1861 03:52:10,194 --> 03:52:13,197 Někde je tu rovnice anti-života. 1862 03:52:13,364 --> 03:52:16,158 Musíme ji najít dřív než on. 1863 03:52:16,325 --> 03:52:18,035 Blíží se válka. 1864 03:52:18,327 --> 03:52:20,079 A já jsem tu, abych pomohl. 1865 03:52:20,246 --> 03:52:22,498 Promiň, přeslechl jsem, kdo jsi. 1866 03:52:22,665 --> 03:52:27,753 Měl jsem mnoho jmen a mnoho podob. A stejně jako tobě... 1867 03:52:28,379 --> 03:52:31,006 i mně došlo, že mám k tomuhle světu vztah 1868 03:52:31,173 --> 03:52:33,634 a že je čas, abych za něj začal bojovat. 1869 03:52:37,179 --> 03:52:39,306 No, pomoc se nám určitě šikne. 1870 03:52:39,515 --> 03:52:42,726 Takže, buď vítán. 1871 03:52:43,978 --> 03:52:46,147 Nečekal jsem, že se obránci Země 1872 03:52:46,313 --> 03:52:48,482 dokážou někdy takhle spojit. 1873 03:52:49,483 --> 03:52:51,861 Bez tebe by se to nestalo, Bruci. 1874 03:52:53,320 --> 03:52:55,698 Tví rodiče by byli hrdí. 1875 03:52:57,074 --> 03:52:58,242 To doufám. 1876 03:53:04,290 --> 03:53:07,251 No, zůstaneme ve spojení. 1877 03:53:08,294 --> 03:53:12,339 Jo... A někteří mi říkají 1878 03:53:12,506 --> 03:53:14,800 Martian Manhunter. 1879 03:53:22,516 --> 03:53:24,852 Tak se uvidíme. 1880 03:53:43,097 --> 03:53:48,097 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1881 03:53:56,050 --> 03:53:59,887 VĚNOVÁNO AUTUMN 1882 04:02:07,958 --> 04:02:09,960 Překlad titulků: Kateřina Hámová