1
00:00:00,000 --> 00:00:04,758
Antes de assistirem a "Liga da Justiça",
eu agradecer de coração
2
00:00:04,792 --> 00:00:09,273
a todos os fãs
que tornaram isso possível.
3
00:00:09,307 --> 00:00:10,787
Sua generosidade e apoio constantes
4
00:00:10,821 --> 00:00:12,766
Associação Americana
de Prevenção ao Suicídio.
5
00:00:13,080 --> 00:00:16,188
Sua enorme carinho
6
00:00:16,222 --> 00:00:21,538
por essa visão que estão prestes
a assistir foi graças a vocês.
7
00:00:21,572 --> 00:00:25,150
Então, em meu nome,
em nome da Debbie,
8
00:00:26,004 --> 00:00:29,860
muito obrigado
e confiram o filme a seguir.
9
00:00:36,028 --> 00:00:39,028
Legenda:
HBOMax
10
00:00:39,812 --> 00:00:44,812
Subpack e adaptação:
Patronnus e Tozz
11
00:03:07,303 --> 00:03:11,132
LIGA DA JUSTIÇA
DE ZACK SNYDER
12
00:06:44,520 --> 00:06:46,510
Avisem a rainha.
13
00:09:31,896 --> 00:09:36,658
PARTE 1
"NÃO CONTE COM ISSO, BATMAN"
14
00:09:36,692 --> 00:09:39,796
Bruce... Wayne.
15
00:09:39,830 --> 00:09:41,820
Bruce Wayne.
16
00:09:42,865 --> 00:09:46,001
Helicópteros não decolam há seis dias
devido à tempestade.
17
00:09:46,035 --> 00:09:47,252
Por onde ele veio?
18
00:09:47,286 --> 00:09:49,296
Ele disse que veio pela montanha.
19
00:09:49,330 --> 00:09:51,320
Impossível.
20
00:09:59,382 --> 00:10:01,372
Fale.
21
00:10:02,134 --> 00:10:06,772
Creio que há um forasteiro
que vem a esta aldeia pelo mar.
22
00:10:06,806 --> 00:10:09,691
Vem no inverno,
quando as pessoas estão famintas.
23
00:10:09,725 --> 00:10:12,069
Ele traz peixes.
24
00:10:12,103 --> 00:10:15,347
Ele vem na maré alta.
Foi ontem à noite.
25
00:10:21,696 --> 00:10:24,122
Você tem olhos, então veja.
26
00:10:24,156 --> 00:10:26,041
Icebergs no porto.
27
00:10:26,075 --> 00:10:28,277
O último barco atracou há quatro meses.
28
00:10:29,245 --> 00:10:33,491
Bom, esse forasteiro...
não vem de barco.
29
00:10:40,256 --> 00:10:44,084
Há inimigos vindo de muito longe.
30
00:10:45,177 --> 00:10:46,979
Preciso de guerreiros.
31
00:10:47,013 --> 00:10:50,691
Desse forasteiro,
de outros como ele.
32
00:10:50,725 --> 00:10:54,428
Estou formando uma aliança
para nos defender.
33
00:10:55,146 --> 00:10:58,265
É muito importante
que eu fale com esse homem.
34
00:10:59,233 --> 00:11:01,660
Caso esse forasteiro exista,
35
00:11:01,694 --> 00:11:03,912
ele vai transmitir sua mensagem.
36
00:11:03,946 --> 00:11:05,289
US$ 5 mil.
37
00:11:05,323 --> 00:11:07,041
Olha, eu te dou US$ 25 mil
38
00:11:07,075 --> 00:11:09,985
para falar com esse homem agora,
lá fora.
39
00:11:22,131 --> 00:11:27,023
Como esse cachorro se atreve
a falar como se nós fôssemos crianças?
40
00:11:27,345 --> 00:11:31,106
Ah, o homem mágico do mar.
41
00:11:31,140 --> 00:11:34,109
Nós somos pobres, não burros.
42
00:11:34,143 --> 00:11:36,133
Saia daqui.
43
00:11:36,824 --> 00:11:38,614
Sinto muito.
44
00:11:38,648 --> 00:11:40,407
Não posso fazer isso.
45
00:11:40,441 --> 00:11:42,768
Vou embora depois que conversarmos.
46
00:11:47,365 --> 00:11:49,355
Ele disse: "Saia".
47
00:11:49,533 --> 00:11:51,902
Acho melhor não.
48
00:12:07,802 --> 00:12:09,811
Arthur Curry.
49
00:12:09,845 --> 00:12:12,798
Também conhecido
como o Protetor dos Oceanos.
50
00:12:13,307 --> 00:12:15,297
O Aquaman.
51
00:12:20,648 --> 00:12:22,491
Deixe-me ver se eu entendi.
52
00:12:22,525 --> 00:12:26,161
Você faz isso vestido de morcego?
De morcego mesmo?
53
00:12:26,195 --> 00:12:27,996
Funcionou por 20 anos em Gotham.
54
00:12:28,030 --> 00:12:29,998
Ah, aquela merda de lugar.
55
00:12:30,032 --> 00:12:31,959
Precisaremos de você
na hora da luta.
56
00:12:31,993 --> 00:12:33,983
-Não conte com isso, Batman.
-Por quê?
57
00:12:34,662 --> 00:12:37,930
Não gostei de você vindo aqui
se meter na minha vida.
58
00:12:37,964 --> 00:12:40,509
-Só quero ser deixado em paz.
-É por isso que faz isso?
59
00:12:40,543 --> 00:12:42,761
Que ajuda essa gente
neste fim de mundo?
60
00:12:42,795 --> 00:12:44,149
Li as histórias.
61
00:12:44,183 --> 00:12:46,390
Suas boas ações
que acha que ninguém vê.
62
00:12:46,424 --> 00:12:48,016
Vai se juntar a nós.
63
00:12:48,050 --> 00:12:49,893
"O homem é mais forte sozinho."
64
00:12:49,927 --> 00:12:51,603
Já ouviu isso?
65
00:12:51,637 --> 00:12:53,146
Já ouviu falar do Superman?
66
00:12:53,180 --> 00:12:55,170
Ele morreu lutando ao meu lado.
67
00:12:55,819 --> 00:12:57,609
Pois é, justamente.
68
00:12:57,643 --> 00:13:00,295
Ele achava que éramos
mais fortes juntos.
69
00:13:00,329 --> 00:13:01,655
Devemos isso a ele.
70
00:13:01,689 --> 00:13:04,141
Eu não devo nada a ninguém.
71
00:13:11,616 --> 00:13:13,692
Vestido de morcego.
72
00:13:14,368 --> 00:13:16,403
Você é maluco, Bruce Wayne.
73
00:14:44,750 --> 00:14:46,740
Chega pra lá, Dusty.
74
00:15:17,234 --> 00:15:22,363
EXECUÇÃO HIPOTECÁRIA
À VENDA - PROPRIEDADE DO BANCO
75
00:15:41,891 --> 00:15:45,068
Meu Deus, patrão Bruce,
como faz frio aqui.
76
00:15:45,102 --> 00:15:49,573
A gente podia pegar
a próxima maré da primavera na Jamaica.
77
00:15:49,607 --> 00:15:51,992
Pode haver
algum meta-humano em Fiji.
78
00:15:52,026 --> 00:15:53,785
A Costa Rica é legal.
79
00:15:53,819 --> 00:15:55,809
Eu o encontrei.
80
00:15:58,115 --> 00:16:00,105
Ele se recusou.
81
00:16:00,576 --> 00:16:02,862
Então o placar está dois a zero?
82
00:16:05,122 --> 00:16:08,008
Talvez um homem
que vive amargurado numa caverna
83
00:16:08,042 --> 00:16:11,745
não leve jeito
para ser um recrutador.
84
00:16:31,232 --> 00:16:33,222
São US$ 10, por favor.
85
00:16:53,296 --> 00:16:57,374
PLANETA DIÁRIO
INFORMANDO SOBRE O PLANETA DIARIAMENTE
86
00:16:59,468 --> 00:17:02,379
SECURITY BANK OF MANHATTAN
PROCURA NOVO ARQUITETO
87
00:17:02,930 --> 00:17:05,758
POLÍCIA
CIDADE DE METRÓPOLIS
88
00:17:11,166 --> 00:17:14,305
-Bom dia, Srta. Lane.
-Oi, Jerry.
89
00:17:14,483 --> 00:17:16,473
Nossa!
90
00:17:16,527 --> 00:17:18,517
Não deixa de vir
um só dia, não é?
91
00:17:19,238 --> 00:17:21,398
Eu gosto daqui.
92
00:19:07,013 --> 00:19:09,003
Com licença.
93
00:19:09,515 --> 00:19:11,505
Anda!
94
00:19:21,277 --> 00:19:23,267
Vão andando! Depressa!
95
00:19:28,993 --> 00:19:31,278
-Não, não atire!
-Andando, vamos!
96
00:19:31,746 --> 00:19:33,736
Vão pra lá, andem!
97
00:19:47,428 --> 00:19:49,521
Quero todos juntos à parede.
98
00:19:49,555 --> 00:19:51,545
E que façam silêncio.
99
00:19:52,433 --> 00:19:54,860
-Silêncio!
-Calem a boca!
100
00:19:54,894 --> 00:19:56,884
Mandem eles se calarem!
101
00:19:59,398 --> 00:20:01,854
Vamos fazer uma declaração em breve.
102
00:20:01,888 --> 00:20:04,036
Até lá, caso eu veja movimentação,
103
00:20:04,070 --> 00:20:06,230
muitas crianças morrerão
por sua causa.
104
00:20:21,114 --> 00:20:22,763
Atiro nele?
105
00:20:22,797 --> 00:20:24,787
Não atirem.
106
00:20:25,967 --> 00:20:27,957
Há crianças lá.
107
00:20:28,970 --> 00:20:30,854
É, ele não está blefando.
108
00:20:30,888 --> 00:20:33,299
A escola está fazendo uma excursão.
109
00:20:57,192 --> 00:21:00,114
Silêncio! Calados!
110
00:21:04,088 --> 00:21:06,515
O mundo moderno chega ao fim.
111
00:21:06,549 --> 00:21:08,539
Volta a Idade das Trevas.
112
00:21:13,514 --> 00:21:15,504
Silêncio!
113
00:21:16,559 --> 00:21:19,428
Eu disse pra calarem a boca.
114
00:21:33,409 --> 00:21:35,210
Quem são vocês?
115
00:21:35,244 --> 00:21:38,280
O Laço de Héstia
o obriga a dizer a verdade.
116
00:21:38,831 --> 00:21:40,966
Diga, quem são vocês?
117
00:21:41,000 --> 00:21:44,136
Somos um pequeno grupo
de terroristas reacionários
118
00:21:44,170 --> 00:21:46,325
que quer levar a Europa
a mil anos atrás.
119
00:21:46,359 --> 00:21:48,348
Sem graça.
Pra que reféns?
120
00:21:48,382 --> 00:21:50,100
Não temos exigências.
121
00:21:50,134 --> 00:21:51,852
É pra repelir a polícia até acabar.
122
00:21:51,886 --> 00:21:53,876
Até acabar o quê?
123
00:21:53,971 --> 00:21:57,691
Chegou tarde demais.
A contagem regressiva já começou.
124
00:21:57,725 --> 00:22:01,387
Em alguns minutos,
quatro quarteirões da cidade...
125
00:22:02,313 --> 00:22:04,723
enquanto o mundo assiste.
126
00:23:44,877 --> 00:23:45,936
Não!
127
00:23:45,970 --> 00:23:48,369
Como cordeiros no matadouro.
128
00:24:37,354 --> 00:24:39,144
Eu não acredito.
129
00:24:39,178 --> 00:24:41,168
Acredite.
130
00:25:15,756 --> 00:25:18,725
Estão todos bem?
Estão bem?
131
00:25:18,759 --> 00:25:21,061
Ótimo, está tudo bem.
132
00:25:21,095 --> 00:25:23,313
Pronto, acabou.
Podem se levantar.
133
00:25:23,347 --> 00:25:24,773
Está tudo bem.
134
00:25:24,807 --> 00:25:26,733
Já acabou...
Você está bem?
135
00:25:26,767 --> 00:25:29,094
Você está bem?
Ótimo.
136
00:25:34,567 --> 00:25:36,557
Você está bem, princesa?
137
00:25:39,322 --> 00:25:41,315
Posso ser como você um dia?
138
00:25:43,284 --> 00:25:46,070
Você pode ser qualquer coisa
que queira ser.
139
00:25:47,788 --> 00:25:50,366
Venha, vamos.
140
00:26:33,084 --> 00:26:36,325
-Alguma mudança hoje?
-Não, minha rainha.
141
00:26:37,505 --> 00:26:41,667
A Caixa Materna acordou,
mas nada aconteceu.
142
00:26:42,677 --> 00:26:46,980
Ela dormiu por milhares de anos,
desde a Primeira Era.
143
00:26:47,014 --> 00:26:49,004
Por que ela acordou?
144
00:26:56,232 --> 00:26:59,534
É a primeira vez que faz silêncio
desde que a rachadura surgiu.
145
00:26:59,568 --> 00:27:02,438
Talvez esteja voltando a dormir.
146
00:27:06,325 --> 00:27:08,315
O mal não dorme.
147
00:27:08,953 --> 00:27:10,943
Ele espera.
148
00:27:12,373 --> 00:27:14,533
Tem algo vindo.
149
00:27:19,589 --> 00:27:21,579
Preparem-se pra batalha!
150
00:27:46,574 --> 00:27:49,293
Amazonas, em seus lugares!
151
00:27:49,327 --> 00:27:51,317
Preparar!
152
00:28:15,853 --> 00:28:18,055
Defensoras.
153
00:28:19,523 --> 00:28:24,244
Já fracassaram
em 100 mil mundos.
154
00:28:24,278 --> 00:28:26,268
Elas sempre fracassam.
155
00:28:27,740 --> 00:28:32,544
Eu vim mostrar a vocês o caminho
para a grande escuridão.
156
00:28:32,578 --> 00:28:35,698
Eu vou me banhar
no medo de vocês.
157
00:28:36,999 --> 00:28:39,660
Filhas de Themyscira...
158
00:28:40,722 --> 00:28:42,512
mostrem a ele o seu medo!
159
00:28:42,546 --> 00:28:45,166
Nós não temos medo!
160
00:29:04,235 --> 00:29:06,225
Reúna as legiões!
161
00:29:06,290 --> 00:29:08,080
Vão com ela!
162
00:29:08,114 --> 00:29:10,666
-Precisa fechar a prisão!
-Vão!
163
00:29:10,700 --> 00:29:12,690
Phillipus!
164
00:29:38,561 --> 00:29:40,551
Não!
165
00:30:00,409 --> 00:30:01,878
Epione!
166
00:30:03,836 --> 00:30:06,122
Honre-nos... é o certo.
167
00:30:08,883 --> 00:30:10,873
Feche-a.
168
00:30:15,473 --> 00:30:18,300
Preparem os martelos!
169
00:30:30,321 --> 00:30:32,314
Fechem agora!
170
00:32:06,701 --> 00:32:08,210
Protejam-na com suas vidas.
171
00:32:08,244 --> 00:32:10,663
-Sim, minha rainha.
-Não parem!
172
00:34:56,503 --> 00:34:58,493
Peguei, vai!
173
00:35:20,945 --> 00:35:25,357
Ah, nobre rainha...
por que você luta?
174
00:35:28,032 --> 00:35:30,087
Você não pode salvá-la.
175
00:35:30,121 --> 00:35:32,781
Você não pode salvar
nenhuma delas.
176
00:35:36,085 --> 00:35:39,705
A grande escuridão começa.
177
00:35:40,298 --> 00:35:42,288
Amazonas!
178
00:35:52,226 --> 00:35:55,095
Sim, encontraremos as outras.
179
00:35:56,772 --> 00:35:58,762
Apontar!
180
00:36:01,444 --> 00:36:03,434
Atirar!
181
00:37:00,670 --> 00:37:02,888
Ele voltou para o universo dele.
182
00:37:02,922 --> 00:37:04,912
Não...
183
00:37:06,342 --> 00:37:11,213
Ele foi para o Reino dos Homens
para achar as outras duas caixas.
184
00:37:12,223 --> 00:37:14,758
Temos que acender
a antiga pira de alerta.
185
00:37:15,434 --> 00:37:19,029
A pira não é acesa
há cinco mil anos.
186
00:37:19,063 --> 00:37:21,053
Os homens não saberão o significado.
187
00:37:21,440 --> 00:37:23,430
Os homens não.
188
00:37:24,568 --> 00:37:26,558
Ela saberá.
189
00:37:31,659 --> 00:37:37,072
PARTE 2
A ERA DE HERÓIS
190
00:37:56,726 --> 00:37:59,486
É tóxico.
191
00:37:59,520 --> 00:38:01,510
Isso é ótimo.
192
00:38:21,720 --> 00:38:23,510
Vão!
193
00:38:23,544 --> 00:38:25,679
Sigam o cheiro das Caixas Maternas.
194
00:38:25,713 --> 00:38:27,389
Achem as duas desaparecidas.
195
00:38:27,423 --> 00:38:31,435
Uma vez que forem encontradas,
a Unidade será formada.
196
00:38:31,469 --> 00:38:34,421
Este mundo se juntará aos outros.
197
00:38:36,140 --> 00:38:38,275
Ele ficará satisfeito.
198
00:38:38,309 --> 00:38:41,428
Reconhecerá meu valor novamente.
199
00:38:43,898 --> 00:38:45,782
Oi.
200
00:38:45,816 --> 00:38:48,535
Notícias daquele garoto
da loja de bebidas?
201
00:38:48,569 --> 00:38:50,559
Talvez.
202
00:38:50,780 --> 00:38:52,770
"Talvez."
203
00:38:53,157 --> 00:38:55,834
Se eu ganhasse um dólar
por cada "talvez".
204
00:38:55,868 --> 00:38:58,696
É, isso tornaria você
ainda mais insuportável.
205
00:39:01,457 --> 00:39:04,301
A análise facial o identificou.
206
00:39:04,335 --> 00:39:06,762
O homem que desaparece.
207
00:39:06,796 --> 00:39:11,642
Um tal Sr. Barry Allen,
de Central City.
208
00:39:11,676 --> 00:39:13,386
Pode ser outro falso positivo,
209
00:39:13,420 --> 00:39:15,335
preciso de mais um tempo
pra confirmar.
210
00:39:15,369 --> 00:39:17,173
Não temos mais tempo.
211
00:39:18,683 --> 00:39:20,567
Patrão Bruce,
212
00:39:20,601 --> 00:39:24,238
trabalha como se não houvesse amanhã
para montar uma equipe
213
00:39:24,272 --> 00:39:26,240
de pessoas que nem consegue encontrar.
214
00:39:26,274 --> 00:39:28,533
Encontrei uma.
Duas, incluindo a Diana.
215
00:39:28,567 --> 00:39:30,763
Só porque Lex Luthor
216
00:39:30,797 --> 00:39:32,663
diz que o planeta
está em perigo de ataque?
217
00:39:32,697 --> 00:39:34,831
Não tem nada a ver
com Lex Luthor.
218
00:39:34,865 --> 00:39:36,333
Tem a ver com ele.
219
00:39:36,367 --> 00:39:39,862
Prometi a ele
no momento de sua morte.
220
00:39:40,538 --> 00:39:43,799
Passei muito tempo
tentando nos separar.
221
00:39:43,833 --> 00:39:46,827
Eu preciso nos unir
e fazer isso direito.
222
00:39:47,420 --> 00:39:50,222
Já passou muito tempo
desde o aviso do Luthor.
223
00:39:50,256 --> 00:39:53,584
Nenhum ataque.
Nenhum bárbaro no portão.
224
00:39:54,635 --> 00:39:57,463
Talvez esses bárbaros não usem portão.
225
00:39:58,139 --> 00:40:00,129
Talvez eles já estejam aqui.
226
00:40:03,811 --> 00:40:05,801
Vai procurando.
O que mais achou?
227
00:40:44,446 --> 00:40:46,236
O laboratório é todo seu, Howard.
228
00:40:46,270 --> 00:40:47,988
São 23h30.
229
00:40:48,022 --> 00:40:49,489
Está saindo cedo, Silas.
230
00:40:49,523 --> 00:40:51,809
É, estou saindo cedo.
231
00:40:52,276 --> 00:40:54,266
Lembranças à sua família.
232
00:41:28,771 --> 00:41:30,761
O que...
233
00:41:34,277 --> 00:41:36,267
Meu Deus.
234
00:42:48,684 --> 00:42:50,719
A Flecha de Ártemis.
235
00:42:51,604 --> 00:42:54,348
Ela chegará ao Reino dos Homens.
236
00:43:03,419 --> 00:43:05,209
Tocha celeste,
237
00:43:05,243 --> 00:43:06,919
farol de heróis,
238
00:43:06,953 --> 00:43:08,795
disperse a escuridão.
239
00:43:08,829 --> 00:43:12,283
Queime como você queimou
em dias passados.
240
00:43:13,668 --> 00:43:17,596
Mostre a ela as trevas
antes da luz da história.
241
00:43:17,630 --> 00:43:21,417
Avise a minha filha
que a guerra chegou...
242
00:43:22,593 --> 00:43:24,583
e proteja-a.
243
00:43:49,036 --> 00:43:51,530
Volte para mim, Diana.
244
00:44:29,952 --> 00:44:32,880
O que você fez
no fim de semana, Diana?
245
00:44:32,914 --> 00:44:35,449
Nada de muito interessante.
246
00:44:36,250 --> 00:44:38,927
É o que você sempre diz.
247
00:44:38,961 --> 00:44:41,597
O que posso dizer?
Não sou muito animada.
248
00:44:41,631 --> 00:44:45,292
Parece que você desaparece
depois que sai daqui.
249
00:44:49,316 --> 00:44:51,106
De novo?
250
00:44:51,140 --> 00:44:53,358
-O que foi?
-O que é agora?
251
00:44:53,392 --> 00:44:56,653
Cortes de verba,
invasores de túmulos.
252
00:44:56,687 --> 00:44:59,390
Agora adicione à lista
"incêndio criminoso".
253
00:45:01,067 --> 00:45:03,827
Bom dia daqui da ilha de Creta.
254
00:45:03,861 --> 00:45:08,540
Como vocês podem ver atrás de mim,
uma enorme pira está acesa.
255
00:45:08,574 --> 00:45:10,834
O fogo queimou durante toda a noite.
256
00:45:10,868 --> 00:45:14,796
Já é de manhã, e nós estamos
a pelo menos 8km de distância.
257
00:45:14,830 --> 00:45:18,300
E ainda podemos ver o fogo
enquanto falamos.
258
00:45:18,334 --> 00:45:21,511
Isto deixou perplexos moradores
e também autoridades.
259
00:45:21,545 --> 00:45:26,183
Aqui, neste local histórico,
conhecido como santuário das Amazonas.
260
00:45:26,217 --> 00:45:27,851
Moradores e autoridades...
261
00:45:27,885 --> 00:45:30,216
Invasão.
262
00:45:39,191 --> 00:45:40,489
Ryan.
263
00:45:40,523 --> 00:45:42,032
-Oi, doutor.
-Está...
264
00:45:42,066 --> 00:45:44,159
Nenhum dano ao laser de elétrons.
265
00:45:44,193 --> 00:45:46,370
-Dr. Silas Stone?
-Sim.
266
00:45:46,404 --> 00:45:48,394
-Ryan Choi?
-Os próprios.
267
00:45:48,948 --> 00:45:50,832
Quem fez isso?
Roubaram algo?
268
00:45:50,866 --> 00:45:53,043
-Levaram o que estava aqui.
-Isso?
269
00:45:53,077 --> 00:45:55,696
Isso não foi roubado.
Foi, Dr. Stone?
270
00:45:56,455 --> 00:45:59,341
Não. Isso foi colocado no lugar errado.
271
00:45:59,375 --> 00:46:03,412
Objeto 6-1-9-8-2.
Arquivo do Departamento de Defesa.
272
00:46:04,236 --> 00:46:06,640
-O que era?
-Eu não sei.
273
00:46:06,674 --> 00:46:07,724
Não sabe?
274
00:46:07,758 --> 00:46:10,143
Não sei, por isso eu estava estudando.
275
00:46:10,177 --> 00:46:12,062
Qual sua patente, doutor?
276
00:46:12,096 --> 00:46:14,231
Ryan, faça as honras, por favor.
277
00:46:14,265 --> 00:46:15,732
-Sim, claro.
-Obrigado.
278
00:46:15,766 --> 00:46:16,900
Civil.
279
00:46:16,934 --> 00:46:19,778
O STAR é um laboratório privado.
Trabalhamos para o governo.
280
00:46:19,812 --> 00:46:22,906
Prestamos assessoria
sobre xenociência.
281
00:46:22,940 --> 00:46:24,408
Xenociência?
282
00:46:24,442 --> 00:46:26,477
Tecnologia alienígena.
283
00:46:33,367 --> 00:46:35,586
Por exemplo...
284
00:46:35,620 --> 00:46:37,610
a nave do Superman.
285
00:46:45,671 --> 00:46:48,724
Oito pessoas não bateram
o ponto de saída ontem à noite.
286
00:46:48,758 --> 00:46:52,227
Faxineiros, guardas,
alguns cientistas de pesquisa.
287
00:46:52,261 --> 00:46:54,251
Foram sequestrados.
288
00:46:54,588 --> 00:46:55,689
Tem certeza?
289
00:46:55,723 --> 00:46:58,400
Uma testemunha viu tudo.
Ela fugiu.
290
00:46:58,434 --> 00:47:01,762
Está aqui em quarentena agora,
fazendo um retrato falado.
291
00:47:04,565 --> 00:47:09,103
Tem alguma ideia
de quem ou o que pode ser?
292
00:47:29,048 --> 00:47:31,292
A caixa não está segura aqui.
293
00:47:33,439 --> 00:47:35,229
Victor...
294
00:47:35,263 --> 00:47:37,648
foram procurá-la no laboratório.
295
00:47:37,682 --> 00:47:42,303
Pessoas foram levadas
por um tipo de monstro ou algo assim.
296
00:47:44,855 --> 00:47:47,407
Você entende bem de monstros...
297
00:47:47,441 --> 00:47:49,431
não é mesmo?
298
00:47:55,241 --> 00:47:57,568
Principalmente como fazê-los.
299
00:50:57,965 --> 00:51:01,794
Mayday! Mayday! Mayday!
300
00:51:02,386 --> 00:51:05,673
Meu casco está furado.
Estou afundando.
301
00:51:11,812 --> 00:51:13,947
Mayday!
302
00:51:13,981 --> 00:51:16,225
Tem alguém ouvindo?
303
00:51:56,357 --> 00:51:58,347
Uísque.
304
00:52:06,784 --> 00:52:09,570
Mande-o respeitar a tempestade
na próxima vez.
305
00:52:18,713 --> 00:52:20,703
Põe na conta dele.
306
00:54:47,778 --> 00:54:49,997
O rei que queria ser
um homem comum.
307
00:54:50,031 --> 00:54:53,400
Filho de um pai humano
e da Rainha dos Mares.
308
00:54:54,076 --> 00:54:55,961
Eu perdi muito tempo
309
00:54:55,995 --> 00:54:59,240
tentando manter a promessa
que fiz para a sua mãe.
310
00:55:01,297 --> 00:55:02,509
Terminou, velhote?
311
00:55:02,543 --> 00:55:05,137
Você nunca dorme
no mesmo lugar duas vezes,
312
00:55:05,171 --> 00:55:08,124
mas continua voltando para cá.
313
00:55:09,884 --> 00:55:11,977
Eu gosto daqui. É sossegado.
314
00:55:12,011 --> 00:55:13,937
É a sua herança.
315
00:55:13,971 --> 00:55:16,461
Você é o legítimo rei de Atlântida.
316
00:55:17,274 --> 00:55:20,611
-Nosso povo sofre.
-Seu povo.
317
00:55:20,645 --> 00:55:24,323
Uma raça brutal,
insignificante e supersticiosa.
318
00:55:24,357 --> 00:55:26,347
A superfície é diferente?
319
00:55:26,651 --> 00:55:28,894
Ninguém me chama
de Rei da Superfície.
320
00:55:29,779 --> 00:55:32,039
O que você quer, Vulko?
321
00:55:32,073 --> 00:55:35,083
Guardas perto da fortaleza
têm desaparecido.
322
00:55:35,117 --> 00:55:38,045
-Sequestrados pelos de cima.
-Fale com o rei Orm.
323
00:55:38,079 --> 00:55:39,630
-Seu irmão.
-Meio-irmão.
324
00:55:39,664 --> 00:55:43,008
Ele quer atiçar as chamas da guerra
com a superfície.
325
00:55:43,042 --> 00:55:45,032
Ele mente.
326
00:55:45,920 --> 00:55:48,258
Os sequestradores vieram
de um lugar sombrio.
327
00:55:48,292 --> 00:55:50,124
Estão atrás dela.
328
00:55:50,758 --> 00:55:54,295
A Caixa Materna
que nosso povo protege não está segura.
329
00:55:55,096 --> 00:55:57,770
Vá para a fortaleza de Atlântida.
330
00:55:57,804 --> 00:55:59,300
Proteja a caixa.
331
00:56:00,101 --> 00:56:02,091
Chegou a hora.
332
00:56:03,437 --> 00:56:05,639
Pegue o tridente da sua mãe!
333
00:56:16,617 --> 00:56:20,488
Você não pode virar as costas
para o mundo pra sempre, Arthur.
334
00:56:21,205 --> 00:56:24,492
O de cima ou o de baixo.
335
00:56:53,332 --> 00:56:55,122
DeSaad.
336
00:56:55,156 --> 00:56:59,318
DeSaad!
Eu invoco a ti.
337
00:57:08,169 --> 00:57:12,540
Lobo da Estepe...
já começou a conquista?
338
00:57:13,466 --> 00:57:16,043
Este mundo está dividido.
339
00:57:16,480 --> 00:57:18,270
Eles são uma espécie primitiva.
340
00:57:18,304 --> 00:57:20,772
Não são evoluídos
e estão em guerra.
341
00:57:20,806 --> 00:57:23,775
Separados demais para se unirem.
342
00:57:23,809 --> 00:57:28,196
O livre-arbítrio deve ser tirado deles,
como nos outros mundos.
343
00:57:28,230 --> 00:57:32,492
Devem receber a absolvição
na gloriosa crença
344
00:57:32,526 --> 00:57:34,516
de servir a ele.
345
00:57:35,029 --> 00:57:37,497
E as Caixas Maternas?
346
00:57:37,531 --> 00:57:40,584
Eu encontrei uma das três.
347
00:57:40,618 --> 00:57:43,212
A que despertou e me chamou.
348
00:57:43,246 --> 00:57:44,880
As outras duas ainda dormem,
349
00:57:44,914 --> 00:57:48,884
mas os parademônios
sentem a presença delas.
350
00:57:48,918 --> 00:57:50,510
Eles voam,
351
00:57:50,544 --> 00:57:54,264
eles procuram e aprisionam
aqueles que têm o cheiro,
352
00:57:54,298 --> 00:57:59,728
enquanto eu construo uma fortaleza
em nome de sua glória.
353
00:57:59,762 --> 00:58:01,839
Sim.
354
00:58:02,723 --> 00:58:05,593
O poderoso Lobo da Estepe...
355
00:58:06,894 --> 00:58:11,474
que poderia estar ao lado
do grandioso...
356
00:58:13,192 --> 00:58:17,980
mas foi vencido pelo próprio orgulho.
357
00:58:18,948 --> 00:58:20,938
DeSaad...
358
00:58:21,409 --> 00:58:23,986
em me ajoelho diante de você.
359
00:58:24,537 --> 00:58:26,463
Deixe-me fazer um pedido a ele.
360
00:58:26,497 --> 00:58:28,549
Que eu possa voltar para casa
361
00:58:28,583 --> 00:58:31,510
depois de conquistar este mundo
em nome dele.
362
00:58:31,544 --> 00:58:34,163
Você o traiu.
363
00:58:35,225 --> 00:58:37,015
Sua própria família.
364
00:58:37,049 --> 00:58:39,393
Eu reconheci meu erro.
365
00:58:39,427 --> 00:58:42,145
Matei aqueles que cobiçaram
o trono dele.
366
00:58:42,179 --> 00:58:47,510
Você ainda deve
ao grandioso mais 50 mil mundos.
367
00:58:48,394 --> 00:58:50,654
Ele ouvirá o seu pedido
368
00:58:50,688 --> 00:58:53,140
quando você pagar sua dívida.
369
00:58:55,860 --> 00:58:59,105
As Caixas Maternas
serão achadas e reunidas.
370
00:58:59,864 --> 00:59:02,124
Não há protetores aqui.
371
00:59:02,158 --> 00:59:05,711
Nem Lanternas, nem kryptoniano.
372
00:59:05,745 --> 00:59:09,573
Este mundo ruirá, como todos os outros.
373
00:59:10,416 --> 00:59:12,406
Por Darkseid.
374
00:59:15,379 --> 00:59:17,790
Por Darkseid.
375
00:59:38,861 --> 00:59:42,581
Eu paguei milhões de dólares
pela segurança deste prédio.
376
00:59:42,615 --> 00:59:44,374
Investimento recompensado.
377
00:59:44,408 --> 00:59:46,986
Levei quase um minuto para desativar.
378
00:59:48,329 --> 00:59:50,319
Olá.
379
00:59:51,427 --> 00:59:53,217
Brinquedo novo?
380
00:59:53,251 --> 00:59:55,619
Protótipo de transportador.
381
00:59:57,713 --> 01:00:01,350
Uma vez conheci um homem
que teria adorado pilotar.
382
01:00:01,384 --> 01:00:04,545
Nem os melhores da Wayne Aerospace
poderiam fazê-lo voar.
383
01:00:05,357 --> 01:00:08,982
-Mas você vai fazer?
-Não tenho escolha.
384
01:00:09,016 --> 01:00:11,902
Preciso de maior alcance
e de mais gente.
385
01:00:11,936 --> 01:00:13,904
Acho que tem um ataque chegando.
386
01:00:13,938 --> 01:00:15,928
Chegando não, Bruce.
387
01:00:16,482 --> 01:00:18,642
Ele já chegou.
388
01:00:19,235 --> 01:00:23,914
Pelo que eu fiquei sabendo,
são seres de outro universo.
389
01:00:23,948 --> 01:00:26,416
Eles servem a um poder sombrio.
390
01:00:26,450 --> 01:00:28,293
Um poder antigo.
391
01:00:28,327 --> 01:00:30,317
O que eles querem?
392
01:00:30,580 --> 01:00:33,115
Invadir. Conquistar.
393
01:00:34,041 --> 01:00:38,496
Eles já vieram aqui uma vez,
há muito tempo.
394
01:00:43,426 --> 01:00:45,978
Uma grande armada apareceu no céu,
395
01:00:46,012 --> 01:00:48,772
destruindo todos que se opunham a ela.
396
01:00:48,806 --> 01:00:53,026
O líder dos invasores
era um ser chamado Darkseid.
397
01:00:53,060 --> 01:00:57,515
Um nome amaldiçoado e temido
em todos os universos.
398
01:00:58,190 --> 01:01:02,160
Darkseid travou batalhas
com os defensores da Terra.
399
01:01:02,194 --> 01:01:05,247
Os antigos deuses, homens...
400
01:01:05,281 --> 01:01:08,609
Atlantes, antes que eles descessem
para o mar,
401
01:01:10,745 --> 01:01:14,840
Amazonas,
antes da traição e escravização,
402
01:01:14,874 --> 01:01:17,384
e guardiões das estrelas.
403
01:01:17,418 --> 01:01:21,138
Suas histórias tinham ensinado
a não confiar uns nos outros,
404
01:01:21,172 --> 01:01:23,473
a não ter esperança de uma aliança.
405
01:01:23,507 --> 01:01:25,709
A lutar separados.
406
01:02:14,558 --> 01:02:17,402
Quando Darkseid
travou uma guerra contra a Terra,
407
01:02:17,436 --> 01:02:18,987
ele descobriu um segredo.
408
01:02:19,021 --> 01:02:22,908
Um poder escondido
na infinidade do espaço.
409
01:02:22,942 --> 01:02:24,576
Ele chamou místicos
410
01:02:24,610 --> 01:02:27,871
que veneravam e controlavam
três objetos:
411
01:02:27,905 --> 01:02:29,248
as Caixas Maternas.
412
01:02:29,282 --> 01:02:32,000
Espere aí, espere...
Caixas Maternas?
413
01:02:32,034 --> 01:02:34,779
Máquinas vivas indestrutíveis...
414
01:02:35,288 --> 01:02:40,342
feitas a partir de uma ciência
tão avançada que parece feitiçaria.
415
01:02:40,376 --> 01:02:43,136
Para conquistar,
as três caixas devem sincronizar
416
01:02:43,170 --> 01:02:46,557
e se unir para formar a Unidade.
417
01:02:46,591 --> 01:02:49,768
A Unidade purifica o planeta com fogo,
418
01:02:49,802 --> 01:02:53,522
transformando-o em uma cópia
do mundo do inimigo.
419
01:02:53,556 --> 01:02:57,192
Todos aqueles que sobrevivem
se tornam servos de Darkseid.
420
01:02:57,226 --> 01:03:00,320
Vivos, mas destituídos de vida.
421
01:03:00,354 --> 01:03:02,344
Parademônios.
422
01:03:02,898 --> 01:03:05,184
Amazonas!
423
01:03:10,865 --> 01:03:12,855
Comigo!
424
01:03:41,896 --> 01:03:44,531
Mas antes que a Unidade
pudesse sincronizar,
425
01:03:44,565 --> 01:03:48,493
os defensores da Terra
atacaram e lutaram como um só.
426
01:03:48,527 --> 01:03:51,663
Amazonas ao lado de Atlantes.
427
01:03:51,697 --> 01:03:56,402
Zeus e seu filho Ares
ao lado dos guardiões do céu.
428
01:03:57,203 --> 01:04:02,074
Uma Era de Ouro de Heróis lutando juntos
para defender a vida na Terra.
429
01:05:58,532 --> 01:06:01,460
Eles fizeram
o que nenhum mundo jamais fizera.
430
01:06:01,494 --> 01:06:03,863
Mandaram os inimigos
de volta para as estrelas.
431
01:06:06,207 --> 01:06:10,010
As três Caixas Maternas
nunca sincronizaram.
432
01:06:10,044 --> 01:06:13,347
A Unidade nunca foi concretizada.
433
01:06:13,381 --> 01:06:16,183
Mas, na retirada,
434
01:06:16,217 --> 01:06:19,478
as caixas foram deixadas
para trás na Terra.
435
01:06:19,512 --> 01:06:23,424
Elas enfraqueceram
como cães sem dono...
436
01:06:24,987 --> 01:06:26,777
adormecidas,
437
01:06:26,811 --> 01:06:29,404
aguardando a volta deles,
438
01:06:29,438 --> 01:06:31,907
desaparecendo da vista do inimigo,
439
01:06:31,941 --> 01:06:35,311
anônimas entre um trilhão de mundos.
440
01:06:52,003 --> 01:06:55,514
Os defensores da Terra
fizeram um juramento.
441
01:06:55,548 --> 01:06:58,934
Homens, Atlantes e Amazonas.
442
01:06:58,968 --> 01:07:00,437
Cada um deles protegeria
443
01:07:00,471 --> 01:07:02,980
uma das três Caixas
Maternas adormecidas,
444
01:07:03,014 --> 01:07:06,650
de acordo com as cerimônias
e rituais de cada cultura,
445
01:07:06,684 --> 01:07:11,280
para o caso de uma caixa acordar de novo
e chamar o planeta Apokolips
446
01:07:11,314 --> 01:07:13,198
para voltar e conquistar
447
01:07:13,232 --> 01:07:17,228
o único mundo que Darkseid
havia perdido.
448
01:08:32,979 --> 01:08:35,848
Algo acordou a caixa
que meu povo protege.
449
01:08:36,357 --> 01:08:38,533
Ela evocou a escuridão,
450
01:08:38,567 --> 01:08:41,187
um dos conquistadores de Darkseid.
451
01:08:41,904 --> 01:08:44,248
O inimigo chegou.
452
01:08:44,282 --> 01:08:46,083
Se ele chegou, onde está?
453
01:08:46,117 --> 01:08:48,335
Procurando as outras duas caixas.
454
01:08:48,369 --> 01:08:51,463
Escondido até ele ter as três.
Até estar pronto.
455
01:08:51,497 --> 01:08:55,534
Aí nós temos que estar prontos.
Você, eu, os outros.
456
01:08:56,085 --> 01:08:59,053
Disseram que a Era dos Heróis
jamais voltaria.
457
01:08:59,087 --> 01:09:00,638
Não, ela vai voltar.
458
01:09:00,672 --> 01:09:02,662
Tem que voltar.
459
01:09:04,135 --> 01:09:07,838
Os outros...
Onde eles estão?
460
01:09:12,727 --> 01:09:18,139
PARTE 3
AMADA MÃE, AMADO FILHO
461
01:09:21,736 --> 01:09:25,414
LIMITE DE MUNICÍPIO - CENTRAL CITY
POPULAÇÃO: 1.395.600
462
01:09:25,448 --> 01:09:29,110
REDUZA A VELOCIDADE
463
01:09:29,660 --> 01:09:32,462
Estou atrasado?
Não, eu estou muito atrasado.
464
01:09:32,496 --> 01:09:33,629
CRECHE PARA CÃES
465
01:09:33,663 --> 01:09:35,591
Oi, amiguinho. Oi.
466
01:09:35,625 --> 01:09:37,508
Não.
467
01:09:37,542 --> 01:09:39,532
Tá bom, tchau. Tá.
468
01:09:40,004 --> 01:09:42,306
Desculpe.
469
01:09:42,340 --> 01:09:44,330
Estou atrasado.
470
01:09:48,482 --> 01:09:50,272
-Você é...
-Eu...
471
01:09:50,306 --> 01:09:52,691
Desculpe o atraso.
Foi sem querer.
472
01:09:52,725 --> 01:09:54,359
Estou aqui, desculpe o atraso.
473
01:09:54,393 --> 01:09:56,051
É que o ônibus não chegava.
474
01:09:56,085 --> 01:09:59,155
Aí chegou, mas uma velhinha,
pra pagar a passagem,
475
01:09:59,189 --> 01:10:00,449
contou moeda por moeda.
476
01:10:00,483 --> 01:10:02,367
Deixa esta mulher entrar no ônibus!
477
01:10:02,401 --> 01:10:05,370
Ela tem 107 anos,
são seus últimos momentos de vida.
478
01:10:05,404 --> 01:10:08,151
-"Curriculum vitæ"?
-Currículo.
479
01:10:11,160 --> 01:10:13,150
Ah, por favor!
480
01:10:15,234 --> 01:10:16,798
Pega logo.
481
01:10:16,832 --> 01:10:18,508
Vem do latim, claro.
482
01:10:18,542 --> 01:10:21,787
Creio que curriculum vitæ
é o particípio passado de...
483
01:10:27,146 --> 01:10:28,936
Puxa, não tá legal.
484
01:10:28,970 --> 01:10:32,381
O que deve ter no meu bolso?
O monstro devorador de papel?
485
01:10:41,282 --> 01:10:44,351
Vamos lá, seja bonzinho.
486
01:10:50,741 --> 01:10:52,731
Isso!
487
01:11:00,751 --> 01:11:03,303
Universidade de Central City.
Faço Direito Criminal.
488
01:11:03,337 --> 01:11:05,790
Disse que tinha experiência
em passear com cães.
489
01:13:46,042 --> 01:13:48,218
Nossa, espero que estejam todos bem.
490
01:13:48,252 --> 01:13:50,216
Para momentos difíceis,
491
01:13:50,250 --> 01:13:53,098
no trabalho com cães,
sempre trago petiscos de carne.
492
01:13:53,132 --> 01:13:54,516
Isso os deixa calmos.
493
01:13:54,550 --> 01:13:56,560
Nunca se sabe
o que vai acontecer na cidade.
494
01:13:56,594 --> 01:13:58,437
É uma loucura.
495
01:13:58,471 --> 01:14:01,215
Não é mesmo?
Começo na segunda?
496
01:14:39,345 --> 01:14:42,214
Você esteve perto de uma Caixa Materna.
497
01:14:43,224 --> 01:14:45,776
O cheiro está em você.
498
01:14:45,810 --> 01:14:47,444
Onde ela está?
499
01:14:47,478 --> 01:14:50,556
Nenhum filho
ou filha de Atlântida vai dizer.
500
01:15:05,955 --> 01:15:09,773
Nosso povo protege a Caixa Materna
há milhares de anos.
501
01:15:15,166 --> 01:15:17,911
Eu nunca vou trair meu próprio povo.
502
01:15:29,145 --> 01:15:31,847
Você já traiu.
503
01:16:31,999 --> 01:16:34,760
Isso foi gravado
na fossa mais profunda da Terra.
504
01:16:34,794 --> 01:16:37,012
Ele deve ser um Atlante.
505
01:16:37,046 --> 01:16:38,305
Eles respiram na água.
506
01:16:38,339 --> 01:16:40,140
Estava respirando ar quando nos falamos.
507
01:16:40,174 --> 01:16:42,100
É mestiço, então.
508
01:16:42,134 --> 01:16:44,144
Ele vai lutar ao nosso lado?
509
01:16:44,178 --> 01:16:46,168
Mais ou menos.
510
01:16:46,889 --> 01:16:49,358
Mais mais ou mais menos?
511
01:16:49,392 --> 01:16:50,525
Na certa, mais menos.
512
01:16:50,559 --> 01:16:52,553
-Ele disse que não?
-Pois é.
513
01:16:53,104 --> 01:16:55,094
Atlantes não são fáceis.
514
01:16:55,439 --> 01:16:58,392
Meu povo entrou em guerra
com eles uma vez.
515
01:16:59,318 --> 01:17:01,537
Não sei se podemos confiar nele.
516
01:17:01,571 --> 01:17:02,746
Pra gente fazer isso,
517
01:17:02,780 --> 01:17:05,249
você precisa estar aberta
para coisas que...
518
01:17:05,283 --> 01:17:06,291
você sabe...
519
01:17:06,325 --> 01:17:08,126
-Desculpe.
-A culpa é minha.
520
01:17:08,160 --> 01:17:09,336
Não tem problema.
521
01:17:09,370 --> 01:17:10,754
-Vamos...
-Acontece.
522
01:17:10,788 --> 01:17:11,797
Então...
523
01:17:11,831 --> 01:17:14,007
Esta é a terceira pessoa.
524
01:17:14,041 --> 01:17:16,593
Ele desaparece por 1/30 de segundo.
525
01:17:16,627 --> 01:17:18,262
Um frame de vídeo, viu?
526
01:17:18,296 --> 01:17:21,056
Barry Allen. Central City.
527
01:17:21,090 --> 01:17:23,934
Fale com ele,
eu falo com o número quatro.
528
01:17:23,968 --> 01:17:27,296
Tem partes do corpo orgânicas
e biomecatrônicas.
529
01:17:29,640 --> 01:17:31,842
É um ciborgue.
530
01:17:50,786 --> 01:17:52,947
-Preparar!
-Dispersar!
531
01:18:07,815 --> 01:18:09,605
Três...
532
01:18:09,639 --> 01:18:11,629
Oitenta...
533
01:18:12,266 --> 01:18:14,552
preparar... já!
534
01:18:27,615 --> 01:18:30,000
Seu filho pode ser
capitão do time de futebol
535
01:18:30,034 --> 01:18:33,170
e ter Q.I. de gênio, Sra. Stone...
536
01:18:33,204 --> 01:18:35,489
Dra. Stone.
537
01:18:37,833 --> 01:18:42,037
Mas ele não pode hackear o sistema
para mudar as notas da amiga.
538
01:18:42,797 --> 01:18:46,683
A família da Sarah
perdeu a casa este ano.
539
01:18:46,717 --> 01:18:49,336
Como a garota ia tirar boas notas?
540
01:18:50,721 --> 01:18:53,899
Victor a ajudou
porque ele tem bom coração.
541
01:18:53,933 --> 01:18:56,177
O que o senhor fez para ajudá-la?
542
01:20:20,102 --> 01:20:23,222
-Seu pai...
-Mãe, não.
543
01:20:24,607 --> 01:20:27,692
Ele ficou preso no laboratório.
544
01:20:28,771 --> 01:20:30,771
Ele sempre fica.
545
01:20:33,280 --> 01:20:36,752
-Ele queria ter vindo.
-Você sempre diz isso.
546
01:20:36,786 --> 01:20:38,707
Precisa parar de arrumar
desculpas para ele.
547
01:20:38,741 --> 01:20:42,007
Você é tão ocupada quanto ele,
mas arruma tempo.
548
01:20:42,041 --> 01:20:44,827
Ele tem dificuldade em demonstrar,
549
01:20:45,294 --> 01:20:47,638
mas sei que se orgulha de você.
550
01:20:47,672 --> 01:20:49,832
Nós dois nos orgulhamos, Victor.
551
01:20:50,299 --> 01:20:52,668
Ei.
552
01:20:53,636 --> 01:20:56,855
Com tudo que eu sei
que você pode fazer hoje,
553
01:20:56,889 --> 01:20:59,842
mal posso esperar
pra ver o que vai ser amanhã.
554
01:21:04,981 --> 01:21:06,971
Dr. Stone, eu lamento...
555
01:21:07,775 --> 01:21:09,768
sua esposa não sobreviveu.
556
01:21:11,237 --> 01:21:13,522
E, infelizmente,
seu filho não sobreviverá.
557
01:21:27,503 --> 01:21:29,493
Não vou deixar você morrer.
558
01:21:32,133 --> 01:21:34,123
Eu não vou permitir.
559
01:21:39,974 --> 01:21:41,964
Não vou permitir.
560
01:21:45,187 --> 01:21:47,177
Victor.
561
01:21:47,565 --> 01:21:50,518
Victor, você não está preso aqui.
562
01:21:51,152 --> 01:21:54,105
Você ainda tem
a vida toda pela frente.
563
01:21:54,572 --> 01:21:58,150
Sua mãe teria desejado
que você vivesse essa vida.
564
01:22:00,494 --> 01:22:02,484
Se você tivesse ido lá...
565
01:22:03,414 --> 01:22:05,491
a mamãe ainda estaria viva.
566
01:22:08,127 --> 01:22:10,246
Tudo bem, olha...
567
01:22:11,422 --> 01:22:15,668
não precisa me dar uma segunda chance,
mas dê uma a si mesmo.
568
01:22:17,511 --> 01:22:20,756
Se você não suporta olhar para mim...
569
01:22:22,266 --> 01:22:24,256
procure ouvir.
570
01:22:52,630 --> 01:22:54,832
O que pode fazer agora, Victor,
571
01:22:55,466 --> 01:22:59,144
sua força física,
é apenas a ponta do iceberg.
572
01:22:59,178 --> 01:23:01,922
A ponta da ponta.
573
01:23:31,794 --> 01:23:36,807
No mundo de uns e zeros,
você é o mestre absoluto.
574
01:23:36,841 --> 01:23:39,560
Nenhum firewall pode deter você.
575
01:23:39,594 --> 01:23:42,020
Nenhuma criptografia pode desafiá-lo.
576
01:23:42,054 --> 01:23:44,940
Estamos todos à sua mercê, Vic.
577
01:23:44,974 --> 01:23:47,484
Das redes de energia
às telecomunicações,
578
01:23:47,518 --> 01:23:50,695
as vidas de todos
são controladas e dominadas
579
01:23:50,729 --> 01:23:52,823
por redes digitais complexas
580
01:23:52,857 --> 01:23:57,144
que se curvarão sem esforço
à sua vontade.
581
01:24:07,288 --> 01:24:11,992
O destino do mundo
vai literalmente estar em suas mãos.
582
01:24:19,592 --> 01:24:21,072
Você poderia disparar
583
01:24:21,106 --> 01:24:24,839
todo o arsenal nuclear mundial
com um pensamento.
584
01:24:35,441 --> 01:24:38,744
Os sistemas monetários do mundo
e suas interações complexas
585
01:24:38,778 --> 01:24:43,441
vão parecer fáceis de manipular,
como uma brincadeira de criança.
586
01:25:17,275 --> 01:25:21,228
A questão...
não, o desafio...
587
01:25:21,904 --> 01:25:24,565
não vai ser fazer isso.
588
01:25:25,241 --> 01:25:27,251
Vai ser não fazer.
589
01:25:27,285 --> 01:25:29,487
Não enxergar.
590
01:25:31,330 --> 01:25:34,758
É o peso dessa responsabilidade
que vai definir você
591
01:25:34,792 --> 01:25:37,286
e quem você vai escolher ser.
592
01:26:08,701 --> 01:26:10,691
Agora faça um pedido.
593
01:26:11,037 --> 01:26:13,005
Mais uma vez.
594
01:26:13,039 --> 01:26:15,316
Muito bem.
Dá um "oi" pra vovó.
595
01:26:15,350 --> 01:26:16,756
Oi, vovó!
596
01:27:10,137 --> 01:27:12,606
DESCULPE, SALDO INSUFICIENTE
PARA CONCLUIR A TRANSAÇÃO
597
01:27:12,640 --> 01:27:13,774
PARABÉNS!
598
01:27:13,808 --> 01:27:16,944
VOCÊ GANHOU O PRÊMIO DE US$ 100 MIL
DO BANCO NACIONAL DE GOTHAM!
599
01:27:16,978 --> 01:27:18,968
O quê?
600
01:27:20,147 --> 01:27:22,137
Ai, meu Deus!
601
01:27:22,744 --> 01:27:24,534
Meu Deus!
602
01:27:24,568 --> 01:27:26,558
Ai, meu Deus!
603
01:27:31,659 --> 01:27:33,649
Victor...
604
01:27:34,662 --> 01:27:38,240
Victor, estas são as palavras
e deduções de um cientista.
605
01:27:39,208 --> 01:27:41,577
É assim que tenho falado com você.
606
01:27:42,086 --> 01:27:44,076
Agora...
607
01:27:45,464 --> 01:27:49,643
vou falar com você do fundo do coração,
não como cientista,
608
01:27:49,677 --> 01:27:51,667
mas como pai.
609
01:28:05,484 --> 01:28:07,474
Ei.
610
01:28:07,612 --> 01:28:09,602
Ei, você!
611
01:28:25,129 --> 01:28:28,599
Porque você está se reprimindo.
612
01:28:28,633 --> 01:28:31,810
Está andando em círculos, cara.
613
01:28:31,844 --> 01:28:35,413
Mantendo três empregos sem futuro,
indo para o quarto.
614
01:28:35,447 --> 01:28:36,940
Onde você arruma tempo?
615
01:28:36,974 --> 01:28:38,233
Eu arrumo tempo.
616
01:28:38,267 --> 01:28:39,526
Só preciso de mais um bico
617
01:28:39,560 --> 01:28:42,583
pra poder pagar minha faculdade,
como falei que faria.
618
01:28:42,617 --> 01:28:44,197
Não pode continuar assim.
619
01:28:44,231 --> 01:28:46,033
Não quero falar disso de novo.
620
01:28:46,067 --> 01:28:47,284
Por favor, temos dez minutos.
621
01:28:47,318 --> 01:28:49,932
Isso tudo pra ter
um diploma de Direito Criminal?
622
01:28:49,966 --> 01:28:51,496
-É...
-Para quê?
623
01:28:51,530 --> 01:28:54,875
Deixe-me pensar,
enquanto falo com o meu pai,
624
01:28:54,909 --> 01:28:57,836
que está preso pelo assassinato
da minha mãe, que não cometeu.
625
01:28:57,870 --> 01:28:59,963
Como me interessei
por Direito Criminal?
626
01:28:59,997 --> 01:29:01,673
Não consigo lembrar.
627
01:29:01,707 --> 01:29:02,758
Caramba.
628
01:29:02,792 --> 01:29:05,536
Esse caminho claramente
me escolheu, pai.
629
01:29:06,337 --> 01:29:08,327
Me dê a sua mão.
630
01:29:13,719 --> 01:29:16,396
Eu quero que você me escute, Barry.
631
01:29:16,430 --> 01:29:20,134
Quero que realmente me escute,
porque estou falando sério.
632
01:29:25,898 --> 01:29:27,975
Eu quero desista de tudo isso.
633
01:29:30,778 --> 01:29:34,023
E quero que pare
de vir aqui me visitar.
634
01:29:36,200 --> 01:29:39,403
Eu sou um peso na sua vida.
635
01:29:44,625 --> 01:29:46,615
É o seguinte.
636
01:29:46,669 --> 01:29:50,180
Por favor, nunca mais diga isso.
637
01:29:50,214 --> 01:29:51,598
Por favor?
638
01:29:51,632 --> 01:29:54,893
Ei, você sabe o que é
Direito Criminal para mim?
639
01:29:54,927 --> 01:29:59,924
Meu filho não desperdiçar
a vida dele.
640
01:30:01,142 --> 01:30:02,943
Você pode ser o que quiser.
641
01:30:02,977 --> 01:30:04,512
Você é brilhante, cara.
642
01:30:06,856 --> 01:30:09,850
O melhor dos melhores.
643
01:30:11,485 --> 01:30:13,270
Eu não posso ficar aqui
644
01:30:13,304 --> 01:30:16,331
e ver você correndo por Central City
645
01:30:16,365 --> 01:30:21,587
por um velho
que não vai a lugar nenhum.
646
01:30:21,621 --> 01:30:23,088
-Não é verdade.
-Está na hora.
647
01:30:23,122 --> 01:30:24,256
Não é verdade.
648
01:30:24,290 --> 01:30:25,924
Vamos, Allen. Allen!
649
01:30:25,958 --> 01:30:27,759
Quero que faça seu próprio futuro.
650
01:30:27,793 --> 01:30:29,595
Você vive no passado.
Faça seu futuro.
651
01:30:29,629 --> 01:30:31,388
Abra a porta!
652
01:30:31,422 --> 01:30:33,412
Legal.
653
01:30:36,427 --> 01:30:38,687
"Você vive no passado.
Faça seu futuro, Barry."
654
01:30:38,721 --> 01:30:40,711
Pode fechar o portão.
655
01:31:32,942 --> 01:31:35,811
Barry Allen...
Bruce Wayne.
656
01:31:36,445 --> 01:31:40,541
Disse isso como se explicasse
por que tem um estranho na minha casa,
657
01:31:40,575 --> 01:31:43,569
sentado no escuro,
na minha segunda poltrona favorita.
658
01:31:45,454 --> 01:31:47,448
Fale-me sobre isto.
659
01:31:51,377 --> 01:31:54,221
Esta é uma pessoa
que se parece muito comigo,
660
01:31:54,255 --> 01:31:57,166
mas, com certeza, não sou eu.
661
01:31:58,092 --> 01:32:00,102
Alguém... sei lá.
662
01:32:00,136 --> 01:32:02,104
Um hippie? Cabelo comprido.
663
01:32:02,138 --> 01:32:05,090
Garoto judeu muito bonito.
664
01:32:06,434 --> 01:32:08,594
E toma leite.
Eu não tomo leite.
665
01:32:09,072 --> 01:32:10,862
Sei que tem habilidades.
666
01:32:10,896 --> 01:32:13,115
Eu só não sei o que são.
667
01:32:13,149 --> 01:32:14,283
Minhas habilidades
668
01:32:14,317 --> 01:32:17,202
incluem viola, web design,
669
01:32:17,236 --> 01:32:20,163
fluência na linguagem de sinais,
de sinais de gorila.
670
01:32:20,197 --> 01:32:23,917
Tecido de areia de quartzo
com base de silício.
671
01:32:23,951 --> 01:32:26,169
Resistente a abrasão, a calor.
672
01:32:26,203 --> 01:32:28,213
Sim, faço dança no gelo competitiva.
673
01:32:28,247 --> 01:32:31,967
É o que usam no ônibus espacial
pra não queimar na reentrada.
674
01:32:32,001 --> 01:32:34,703
Eu faço dança no gelo
muito competitiva.
675
01:32:35,880 --> 01:32:40,100
Olha, cara, não sei quem você é,
mas quem quer que esteja procurando,
676
01:32:40,134 --> 01:32:42,124
não sou eu.
677
01:33:22,969 --> 01:33:24,937
Você é o Batman?
678
01:33:24,971 --> 01:33:26,961
Então você é rápido.
679
01:33:27,901 --> 01:33:29,691
Eu acho que você
está simplificando demais.
680
01:33:29,725 --> 01:33:31,610
Estou reunindo uma equipe.
681
01:33:31,644 --> 01:33:33,862
Pessoas com habilidades especiais.
682
01:33:33,896 --> 01:33:35,530
Acho que tem inimigos chegando.
683
01:33:35,564 --> 01:33:37,850
Pode parar... eu topo!
684
01:33:38,556 --> 01:33:41,328
Topa? Fácil assim?
685
01:33:41,362 --> 01:33:43,352
É.
686
01:33:44,448 --> 01:33:47,000
Eu preciso de amigos.
687
01:33:47,034 --> 01:33:50,504
Ótimo...
688
01:33:50,538 --> 01:33:52,881
Posso ficar com isto?
689
01:33:52,915 --> 01:33:56,635
É uma camada de realidade dimensional
que manipula o espaço-tempo.
690
01:33:56,669 --> 01:33:58,011
Chamo de Força da Aceleração.
691
01:33:58,045 --> 01:34:00,013
Queimo uma quantidade enorme
de calorias,
692
01:34:00,047 --> 01:34:02,808
então eu sou um buraco negro
de petiscos.
693
01:34:02,842 --> 01:34:04,877
Sou um buraco de petiscos.
694
01:34:05,553 --> 01:34:08,522
Quantas pessoas tem
nessa força-tarefa especial?
695
01:34:08,556 --> 01:34:10,607
-Três, incluindo você.
-Três?
696
01:34:10,641 --> 01:34:12,718
Contra o quê?
697
01:34:13,394 --> 01:34:15,445
Eu te digo no avião.
698
01:34:15,479 --> 01:34:17,322
Avião?
699
01:34:17,356 --> 01:34:19,241
Quais são mesmo seus superpoderes?
700
01:34:19,275 --> 01:34:21,265
Sou rico.
701
01:34:31,007 --> 01:34:32,414
VOCÊ NÃ ESTÁ SOZINHO
702
01:34:32,448 --> 01:34:35,198
FUNDAÇÃO AMERICANA
DE PREVENÇÃO AO SUICÍDIO
703
01:34:44,091 --> 01:34:46,018
Ah, Srta. Prince, eu faço isso.
704
01:34:46,052 --> 01:34:48,254
Não, pode deixar.
Eu mesma faço.
705
01:34:49,066 --> 01:34:52,880
-Você quer um pouco?
-Não, obrigado.
706
01:34:53,559 --> 01:34:55,761
Deveria colocar a água primeiro.
707
01:34:56,270 --> 01:34:59,473
-Claro.
-Para o chá não ferver.
708
01:35:02,079 --> 01:35:03,869
-Isso.
-Legal.
709
01:35:03,903 --> 01:35:05,996
Não, já tem chá suficiente.
710
01:35:06,030 --> 01:35:08,020
Tudo bem.
711
01:35:08,377 --> 01:35:10,167
Não quer mesmo um pouco?
712
01:35:10,201 --> 01:35:13,654
Não, obrigado.
Depois pode deixar descansar.
713
01:35:14,205 --> 01:35:17,199
Vou deixar.
Com certeza vou deixar.
714
01:35:18,357 --> 01:35:19,635
Em que está trabalhando?
715
01:35:19,669 --> 01:35:21,553
É uma manopla...
716
01:35:21,587 --> 01:35:25,416
feita com células solares
poliméricas especiais.
717
01:35:25,883 --> 01:35:28,060
Eu vou te mostrar.
718
01:35:28,094 --> 01:35:31,297
Nós pegamos isto
da nave de patrulha kryptoniana.
719
01:35:32,484 --> 01:35:34,274
É melhor você...
720
01:35:34,308 --> 01:35:36,969
-Só um pouquinho. Obrigado.
-Claro.
721
01:35:44,318 --> 01:35:47,287
Bom, vamos ver como ficou.
722
01:35:47,321 --> 01:35:49,300
Beleza.
723
01:35:49,334 --> 01:35:51,124
Não deixa nada a desejar.
724
01:35:51,158 --> 01:35:53,710
Uma manopla que captura
e dissipa energia.
725
01:35:53,744 --> 01:35:55,504
Ideia do patrão Bruce.
726
01:35:55,538 --> 01:35:57,923
Deveria trabalhar
em um laço também.
727
01:35:57,957 --> 01:35:59,947
Preto, claro.
728
01:36:07,550 --> 01:36:10,811
Vamos lá...
Victor Stone.
729
01:36:10,845 --> 01:36:15,174
PESQUISAR
VICTOR STONE
730
01:36:26,777 --> 01:36:28,979
Tem alguma coisa errada.
731
01:36:37,453 --> 01:36:40,549
ENCONTRE-ME AQUI.
AGORA
732
01:36:40,583 --> 01:36:43,202
Parece que tem um encontro,
Srta. Prince.
733
01:37:40,059 --> 01:37:43,278
Por que está me procurando, Diana?
734
01:37:43,312 --> 01:37:44,696
Você sabe quem eu sou.
735
01:37:44,730 --> 01:37:47,199
Eu sei mais
do que você pode imaginar.
736
01:37:47,233 --> 01:37:50,019
Então talvez saiba
que preciso da sua ajuda.
737
01:37:50,486 --> 01:37:52,476
O mundo precisa.
738
01:37:52,863 --> 01:37:54,853
Dane-se o mundo.
739
01:37:56,200 --> 01:37:58,778
Você obviamente passou por muita coisa.
740
01:37:59,829 --> 01:38:02,531
Eu nem consigo imaginar o quê.
741
01:38:03,040 --> 01:38:06,635
Mas o que quer que tenha acontecido,
você tem dons agora.
742
01:38:06,669 --> 01:38:08,512
Dons?
743
01:38:08,546 --> 01:38:10,847
Que parte disto te parece um dom?
744
01:38:10,881 --> 01:38:12,671
Precisamos de você.
745
01:38:12,705 --> 01:38:14,434
E talvez você precise de nós.
746
01:38:14,468 --> 01:38:16,458
Eu não preciso de ninguém.
747
01:38:18,313 --> 01:38:19,523
Não mais.
748
01:38:19,557 --> 01:38:22,259
Eu também pensei assim por muito tempo.
749
01:38:28,899 --> 01:38:31,811
Perdi uma pessoa que eu amava.
750
01:38:34,488 --> 01:38:39,485
Eu me fechei para todo mundo.
751
01:38:40,912 --> 01:38:43,823
Mas tive que aprender
a me abrir novamente.
752
01:38:46,334 --> 01:38:49,887
A verdade é
que eu ainda estou trabalhando nisso.
753
01:38:49,921 --> 01:38:53,332
E se pediu
para eu me encontrar com você,
754
01:38:54,008 --> 01:38:56,961
você também está trabalhando nisso.
755
01:39:23,537 --> 01:39:26,256
AMADO FILHO
VICTOR STONE 1994- 2015
756
01:39:26,290 --> 01:39:29,076
AMADA MÃE
ELINORE STONE 1973- 2015
757
01:40:08,457 --> 01:40:12,261
Você acertou sobre a amostra de metal
da nave do Superman.
758
01:40:12,295 --> 01:40:15,806
Quando bombardeamos com raios-X
do laser de elétrons,
759
01:40:15,840 --> 01:40:17,830
veja o que acontece.
760
01:40:26,309 --> 01:40:28,360
3,5 milhões Kelvin.
761
01:40:28,394 --> 01:40:31,488
O núcleo interno
do metal fica superaquecido.
762
01:40:31,522 --> 01:40:34,058
Matéria quente e densa.
763
01:40:37,153 --> 01:40:40,080
Olha só a coisinha mais quente da Terra.
764
01:40:40,114 --> 01:40:42,374
Eu disse isso pra uma namorada.
765
01:40:42,408 --> 01:40:44,376
Ela me largou assim mesmo.
766
01:40:44,410 --> 01:40:46,400
É.
767
01:40:48,842 --> 01:40:50,632
Ei, doutor,
768
01:40:50,666 --> 01:40:53,427
acha que o Batman
tem conexão com o objeto
769
01:40:53,461 --> 01:40:55,451
que a polícia está procurando?
770
01:40:56,172 --> 01:40:59,500
O tal 6-1-9-8-2?
771
01:41:00,468 --> 01:41:02,458
Não.
772
01:41:02,553 --> 01:41:04,543
Eu não acho.
773
01:41:38,589 --> 01:41:40,875
Ah, Victor.
774
01:41:57,817 --> 01:41:59,935
Já chega! Vamos!
775
01:42:01,070 --> 01:42:03,060
-Comissário Gordon?
-Vamos!
776
01:42:03,632 --> 01:42:04,915
Suas mensagens.
777
01:42:09,245 --> 01:42:11,964
Não preciso ver o céu
para saber que é lua cheia.
778
01:42:11,998 --> 01:42:14,967
Meia comunidade de Gotham
que não bate bem apareceu,
779
01:42:15,001 --> 01:42:17,302
dizendo ter visto monstros voadores
perto do porto.
780
01:42:17,336 --> 01:42:18,422
Estava certa, mãe.
781
01:42:18,456 --> 01:42:21,290
"Academia de Polícia.
Por que não Odontologia?"
782
01:42:24,176 --> 01:42:26,670
"Atacado por um vampiro voador."
783
01:42:27,471 --> 01:42:30,566
"Parecia um morcego gigante
com presas enormes."
784
01:42:30,600 --> 01:42:32,526
E pode ter a ver com o caso:
785
01:42:32,560 --> 01:42:36,280
desenho do suspeito dos sequestros
no laboratório perto do porto.
786
01:42:36,314 --> 01:42:39,058
-Parece...
-Sei quem parece, Crispus.
787
01:42:40,067 --> 01:42:42,661
Acha que ele combateu o crime
por 20 anos aqui,
788
01:42:42,695 --> 01:42:45,564
e aí foi pra Metrópolis
sequestrar oito pessoas?
789
01:42:46,350 --> 01:42:49,334
-À noite falo com ele.
-Como, Jim?
790
01:42:49,368 --> 01:42:51,358
Como você acha?
791
01:43:09,096 --> 01:43:10,898
Silas?
792
01:43:18,064 --> 01:43:20,365
-Meu Deus.
-Cadê o ciborgue?
793
01:43:20,399 --> 01:43:22,326
O nome dele é Victor.
794
01:43:22,360 --> 01:43:25,312
Nós nos encontramos, conversamos.
795
01:43:26,072 --> 01:43:28,062
Dá um tempo pra ele.
796
01:43:28,282 --> 01:43:30,375
Você deve ser o Barry.
Sou a Diana.
797
01:43:30,409 --> 01:43:34,296
Oi, Barry. Sou a Diana.
Inverti tudo. Que ótimo.
798
01:43:34,330 --> 01:43:35,464
Então, somos nós.
799
01:43:35,498 --> 01:43:37,488
Sim, somos nós.
800
01:43:37,792 --> 01:43:40,969
Fantástico!
É o Bat-Sinal! É o seu...
801
01:43:41,003 --> 01:43:43,222
Foi mal. É o seu sinal.
802
01:43:43,256 --> 01:43:44,598
Então temos que ir.
803
01:43:44,632 --> 01:43:47,877
-Sim, é o que isso significa.
-É muito maneiro.
804
01:44:45,776 --> 01:44:49,413
Comandante Mera, contei ao rei
que os guardas foram levados.
805
01:44:49,447 --> 01:44:51,123
Ele não enviará reforços.
806
01:44:51,157 --> 01:44:53,917
As reservas são necessárias
nas regiões rebeldes.
807
01:44:53,951 --> 01:44:56,862
Ele é tão cego quanto é cruel.
808
01:44:58,300 --> 01:45:00,090
Pegue os homens que nos restam
809
01:45:00,124 --> 01:45:02,493
e forme uma falange
ao redor da Caixa.
810
01:46:41,726 --> 01:46:43,969
Não vai conseguir fugir.
811
01:46:44,520 --> 01:46:46,680
Não estou tentando.
812
01:48:49,061 --> 01:48:51,405
Vulko me disse que você viria.
813
01:48:51,439 --> 01:48:54,350
O primogênito da amada rainha Atlanna.
814
01:48:56,777 --> 01:48:58,767
Espere.
815
01:49:00,072 --> 01:49:02,062
Por favor.
816
01:49:04,744 --> 01:49:06,734
Eu a conheci.
817
01:49:08,372 --> 01:49:10,362
Então um de nós conheceu.
818
01:49:10,833 --> 01:49:12,823
Meus pais morreram nas guerras.
819
01:49:14,098 --> 01:49:15,888
Ela cuidou de mim.
820
01:49:15,922 --> 01:49:17,848
Que santa!
821
01:49:17,882 --> 01:49:20,142
Como ousa falar
da rainha Atlanna assim?
822
01:49:20,176 --> 01:49:22,936
Sua rainha
me deixou na porta do meu pai
823
01:49:22,970 --> 01:49:24,688
e nunca se preocupou comigo.
824
01:49:24,722 --> 01:49:27,133
Sua mãe deixou você
pra salvar sua vida.
825
01:49:28,059 --> 01:49:30,719
Você não imagina como isso
a fez sofrer.
826
01:49:32,104 --> 01:49:34,348
Quanto custou a ela.
827
01:49:35,399 --> 01:49:37,768
Mas você já não é uma criança indefesa.
828
01:49:39,915 --> 01:49:41,705
Teria sido responsabilidade dela
829
01:49:41,739 --> 01:49:45,459
seguir aquele monstro
até a superfície e detê-lo.
830
01:49:45,493 --> 01:49:47,483
Agora...
831
01:49:47,870 --> 01:49:49,860
é sua.
832
01:50:53,561 --> 01:50:55,551
Sim.
833
01:51:17,679 --> 01:51:19,469
Lobo da Estepe,
834
01:51:19,503 --> 01:51:21,555
diga o que você descobriu.
835
01:51:21,589 --> 01:51:24,349
Duas caixas encontradas e acordadas.
836
01:51:24,383 --> 01:51:27,477
Com o poder combinado
das duas Caixas Maternas,
837
01:51:27,511 --> 01:51:30,647
eu consegui finalizar
as defesas da fortaleza.
838
01:51:30,681 --> 01:51:33,233
Onde está a terceira Caixa Materna?
839
01:51:33,267 --> 01:51:37,529
Os parademônios sentem sua presença
e procuram a terceira.
840
01:51:37,563 --> 01:51:41,016
Eles raptaram prisioneiros
que têm neles o cheiro dela.
841
01:51:41,567 --> 01:51:43,410
Vá.
842
01:51:43,444 --> 01:51:45,563
Interrogue os prisioneiros.
843
01:51:46,155 --> 01:51:48,232
Encontre a terceira.
844
01:51:49,575 --> 01:51:51,944
Eles vão me dizer o que sabem...
845
01:51:52,995 --> 01:51:55,698
ou então vou arrancar deles.
846
01:52:01,170 --> 01:52:06,584
PARTE 4
"MÁQUINA DE TRANSFORMAÇÃO"
847
01:52:38,833 --> 01:52:40,823
Quantos vocês são?
848
01:52:41,252 --> 01:52:43,242
Não o suficiente.
849
01:52:44,463 --> 01:52:46,848
Dezenas de testemunhas
por toda Gotham.
850
01:52:46,882 --> 01:52:50,143
Mesma descrição do suspeito
dos sequestros de Metrópolis.
851
01:52:50,177 --> 01:52:51,812
Parademônios.
852
01:52:51,846 --> 01:52:53,230
Tá bom.
853
01:52:53,264 --> 01:52:55,816
Devem ter sentido
o cheiro da Caixa Materna.
854
01:52:55,850 --> 01:52:56,984
No laboratório.
855
01:52:57,018 --> 01:52:59,486
Sequestraram as pessoas
para descobrir o que sabem.
856
01:52:59,520 --> 01:53:01,510
-Então os oito podem estar vivos.
-Nove.
857
01:53:03,774 --> 01:53:06,477
Levaram o diretor
do laboratório esta noite.
858
01:53:11,490 --> 01:53:14,167
Nossa...
Tá, então mais um cientista.
859
01:53:14,201 --> 01:53:15,627
Como vamos encontrá-lo?
860
01:53:15,661 --> 01:53:17,462
Deve haver um ninho por perto.
861
01:53:17,496 --> 01:53:21,717
Assinalei todos os locais
em Metrópolis e Gotham.
862
01:53:21,751 --> 01:53:24,011
Não pude discernir nenhum padrão.
863
01:53:24,045 --> 01:53:25,470
As linhas no mapa não convergem.
864
01:53:25,504 --> 01:53:27,494
Em terra.
865
01:53:27,548 --> 01:53:29,725
Elas levam pra Ilha Stryker,
entre as duas cidades.
866
01:53:29,759 --> 01:53:31,078
Estes são dutos de ar.
867
01:53:31,112 --> 01:53:34,855
Todos levam ao túnel de um projeto
de Metrópolis abandonado em 1929.
868
01:53:34,889 --> 01:53:36,879
O ninho pode ser lá.
869
01:53:37,528 --> 01:53:39,318
Ele vem junto agora?
870
01:53:39,352 --> 01:53:41,194
Não vamos caber no seu carro.
871
01:53:41,228 --> 01:53:43,218
Eu tenho um maior.
872
01:53:43,981 --> 01:53:45,971
Vocês acham mesmo que...
873
01:53:46,943 --> 01:53:50,688
Nossa, eles simplesmente...
Eles desapareceram mesmo, não é?
874
01:53:51,697 --> 01:53:53,687
Que grosseria.
875
01:54:28,067 --> 01:54:31,703
LABORATÓRIOS STAR
876
01:54:31,737 --> 01:54:33,956
Estamos perto.
877
01:54:33,990 --> 01:54:36,192
Tem cheiro de inimigo.
878
01:54:36,628 --> 01:54:38,418
De ausência.
879
01:54:38,452 --> 01:54:40,265
De trevas.
880
01:54:40,299 --> 01:54:42,089
De morte.
881
01:54:42,123 --> 01:54:44,508
-Onde estamos, Alfred?
-Ilha Stryker.
882
01:54:44,542 --> 01:54:49,638
Devem estar logo abaixo
da torre de ventilação do túnel.
883
01:54:49,672 --> 01:54:53,267
A escada à sua esquerda
dá acesso à casa de máquinas.
884
01:54:53,301 --> 01:54:55,978
A leitura de calor
indica um grupo de pessoas lá.
885
01:54:56,012 --> 01:54:57,271
É isso aí.
886
01:54:57,305 --> 01:54:59,295
Vamos.
887
01:55:12,445 --> 01:55:15,439
Certo...
alguém tem um plano?
888
01:55:16,833 --> 01:55:18,208
Algum de vocês?
889
01:55:18,242 --> 01:55:20,168
Não ataquem sozinhos.
890
01:55:20,202 --> 01:55:22,192
Vamos fazer isso juntos.
891
01:55:30,421 --> 01:55:32,456
Eu ouvi falar de você.
892
01:55:33,852 --> 01:55:35,642
Não pensei que fosse real.
893
01:55:35,676 --> 01:55:37,666
Sou real quando é útil.
894
01:55:47,480 --> 01:55:49,375
Estou cansado do seu silêncio.
895
01:55:49,409 --> 01:55:51,809
Agora diga,
onde está a Caixa Materna?
896
01:55:58,407 --> 01:56:00,751
Por favor...
Nós temos família.
897
01:56:00,785 --> 01:56:03,003
Então vocês têm fraqueza.
898
01:56:03,206 --> 01:56:04,630
Lobo da Estepe.
899
01:56:04,664 --> 01:56:08,967
Deixem-me adivinhar...
aquele é o cara do mal.
900
01:56:09,001 --> 01:56:10,552
Acertou.
901
01:56:10,586 --> 01:56:14,181
Eu estou sentindo muito
a falta do Superman neste momento.
902
01:56:14,215 --> 01:56:16,516
Deem a volta pro outro lado.
903
01:56:16,550 --> 01:56:18,752
Vamos cercá-los e surpreendê-lo.
904
01:56:23,099 --> 01:56:25,108
Você esteve perto da Caixa.
905
01:56:25,142 --> 01:56:26,985
O cheiro está em você.
906
01:56:27,019 --> 01:56:28,612
Não sei do que está falando.
907
01:56:28,646 --> 01:56:30,614
-Onde está?
-Deixe-o em paz!
908
01:56:30,648 --> 01:56:33,100
Ele não sabe.
909
01:56:36,487 --> 01:56:38,481
Espere, por favor, espere!
910
01:56:43,452 --> 01:56:46,922
O cheiro está em você também.
Só que mais forte.
911
01:56:46,956 --> 01:56:49,216
Eu morro, mas não conto.
912
01:56:49,250 --> 01:56:51,468
Vai morrer se não contar.
913
01:56:51,502 --> 01:56:53,492
Não!
914
01:57:01,231 --> 01:57:03,021
Victor.
915
01:57:03,055 --> 01:57:05,045
Matem os dois.
916
01:57:08,958 --> 01:57:10,362
Amazona.
917
01:57:10,396 --> 01:57:13,031
Mas não é como suas irmãs.
918
01:57:13,065 --> 01:57:15,055
É mais forte.
919
01:57:45,264 --> 01:57:47,254
Amazona.
920
01:57:49,863 --> 01:57:51,653
Parem!
921
01:57:51,687 --> 01:57:54,098
Ela é minha.
922
01:57:55,858 --> 01:57:58,477
Eu não pertenço a ninguém.
923
01:58:12,291 --> 01:58:14,535
Pessoal, isso não é lutar junto.
924
01:58:21,435 --> 01:58:24,300
Ajude o Victor a tirá-los daqui.
Vou fazer essas coisas me seguirem.
925
01:58:34,772 --> 01:58:36,762
Andem, todos vocês!
926
01:58:44,949 --> 01:58:46,939
Um pouco mais rápido.
927
01:58:48,547 --> 01:58:50,337
-Você está bem?
-Sim.
928
01:58:50,371 --> 01:58:52,990
Tudo sob controle. Vai andando.
929
01:58:54,834 --> 01:58:55,852
Por aqui.
930
01:59:31,924 --> 01:59:33,714
A energia está se dissipando.
931
01:59:33,748 --> 01:59:35,738
Minha manopla funcionou!
932
01:59:36,500 --> 01:59:38,927
Comemore depois.
Preciso do Nightcrawler.
933
01:59:38,961 --> 01:59:41,138
Achei que nunca ia pedir.
934
01:59:41,172 --> 01:59:43,499
Crawler a caminho.
Iniciando modo remoto.
935
02:00:13,391 --> 02:00:14,588
Obrigado, Alfred.
936
02:00:14,622 --> 02:00:15,823
Não há de quê.
937
02:00:38,771 --> 02:00:40,761
Não!
938
02:00:47,541 --> 02:00:49,331
Estão a salvo.
Volte pro túnel.
939
02:00:49,365 --> 02:00:50,376
Túnel. Tá.
940
02:00:50,410 --> 02:00:52,141
Alienígenas,
cara do mal, moça da espada.
941
02:01:04,255 --> 02:01:06,245
Minha vez.
942
02:02:27,850 --> 02:02:29,640
Falha grave em todos os sistemas.
943
02:02:29,674 --> 02:02:33,140
Você está bem, patrão Bruce?
Você está bem?
944
02:02:43,980 --> 02:02:47,683
Você tem o sangue
dos antigos deuses.
945
02:03:01,956 --> 02:03:03,946
Você está bem?
946
02:03:04,792 --> 02:03:06,782
Não sabia se você viria.
947
02:03:07,461 --> 02:03:09,451
Você é meu pai.
948
02:03:12,258 --> 02:03:14,248
Vai.
949
02:03:26,897 --> 02:03:28,887
Não!
950
02:04:13,402 --> 02:04:15,938
Relaxe, Alfred.
Eu assumo a partir daqui.
951
02:04:17,949 --> 02:04:19,208
Eu conheço você?
952
02:04:50,064 --> 02:04:52,032
Estamos embaixo de onde?
953
02:04:52,066 --> 02:04:54,056
Do porto de Gotham.
954
02:05:32,064 --> 02:05:33,458
Quem é aquele?
955
02:05:58,674 --> 02:06:00,664
Vamos!
956
02:06:04,972 --> 02:06:06,379
Diana, sobe!
957
02:07:08,077 --> 02:07:10,067
O que é?
958
02:07:17,378 --> 02:07:19,368
Mostre-me.
959
02:07:57,960 --> 02:07:59,950
Está aqui.
960
02:08:00,338 --> 02:08:03,499
Neste mundo.
961
02:08:37,208 --> 02:08:40,302
Vai ficar em quarentena
por possíveis micróbios alienígenas.
962
02:08:40,336 --> 02:08:42,137
Protocolos do governo requerem...
963
02:08:42,171 --> 02:08:45,166
Eu conheço os protocolos,
eu que os escrevi.
964
02:08:49,534 --> 02:08:50,979
Ela o chamou.
965
02:08:51,013 --> 02:08:52,689
A Caixa Materna.
966
02:08:52,723 --> 02:08:54,399
A que ele já tem.
967
02:08:54,433 --> 02:08:57,611
Ele tem duas.
Ele pegou a Caixa Materna de Atlântida.
968
02:08:57,645 --> 02:09:00,072
Só precisa da Caixa perdida dos Homens.
969
02:09:00,106 --> 02:09:02,096
Se já não a tiver.
970
02:09:04,944 --> 02:09:06,934
Não está com ele.
971
02:09:09,574 --> 02:09:11,564
Está comigo.
972
02:09:21,294 --> 02:09:23,512
Você terminou a conquista?
973
02:09:23,546 --> 02:09:24,930
Ainda não, DeSaad.
974
02:09:24,964 --> 02:09:27,349
Então por que me chamou aqui?
975
02:09:27,383 --> 02:09:29,184
Eu trago notícias.
976
02:09:29,218 --> 02:09:32,271
Antes de o poderoso Darkseid
assumir o trono,
977
02:09:32,305 --> 02:09:37,401
ele vasculhou o universo
em busca da arma suprema.
978
02:09:37,435 --> 02:09:39,736
A Equação Antivida.
979
02:09:39,770 --> 02:09:44,575
A chave para controlar toda vida
e toda vontade por todo o multiverso.
980
02:09:44,609 --> 02:09:47,744
Ele a achou escondida
em um planeta primitivo, mas antes...
981
02:09:47,778 --> 02:09:50,789
A história da desobediência
é bem conhecida.
982
02:09:50,823 --> 02:09:53,458
Eu encontrei o planeta primitivo.
983
02:09:53,492 --> 02:09:55,669
O mundo que revidou.
984
02:09:55,703 --> 02:09:57,713
É a Terra.
985
02:09:57,747 --> 02:10:00,090
A Equação Antivida está gravada
986
02:10:00,124 --> 02:10:04,203
na superfície deste mundo aqui.
987
02:10:07,708 --> 02:10:10,434
-Você tem certeza?
-Eu vi.
988
02:10:10,468 --> 02:10:14,088
Eu vi com meus próprios olhos.
989
02:10:57,223 --> 02:10:59,213
Meu senhor.
990
02:11:00,351 --> 02:11:04,096
Ah, Lobo da Estepe.
991
02:11:04,563 --> 02:11:07,850
Meu senhor,
sou apenas seu humilde servo.
992
02:11:08,651 --> 02:11:11,620
Pode ser verdade
que você a encontrou?
993
02:11:11,654 --> 02:11:14,023
Encontrei, ó, grandioso.
994
02:11:14,574 --> 02:11:17,668
O mundo perdido é a Terra.
995
02:11:17,702 --> 02:11:20,905
A Antivida está aqui.
996
02:11:22,039 --> 02:11:25,509
Se é redenção que você quer,
encontre a terceira caixa,
997
02:11:25,543 --> 02:11:28,637
sincronize a Unidade e,
quando o mundo estiver em chamas,
998
02:11:28,671 --> 02:11:32,082
eu irei buscar meu grande prêmio.
999
02:11:32,842 --> 02:11:35,252
O senhor virá à Terra?
1000
02:11:36,095 --> 02:11:40,482
Eu transformei 100 mil mundos em pó,
1001
02:11:40,516 --> 02:11:42,150
à procura da Antivida.
1002
02:11:42,184 --> 02:11:45,529
À procura daqueles
que roubaram minha glória.
1003
02:11:45,563 --> 02:11:51,451
Eu vou pisar nos ossos deles
e me banhar no brilho da Antivida.
1004
02:11:51,485 --> 02:11:54,329
E toda a existência
1005
02:11:54,363 --> 02:11:58,067
será minha.
1006
02:12:01,245 --> 02:12:05,366
Assim será, meu mestre.
1007
02:12:09,378 --> 02:12:11,179
Que máximo.
1008
02:12:11,213 --> 02:12:13,958
De fora, parece um prédio abandonado.
1009
02:12:17,511 --> 02:12:19,501
Ela quer voar.
1010
02:12:20,473 --> 02:12:22,608
Você fala com máquinas?
1011
02:12:22,642 --> 02:12:24,776
Eu falo com inteligência.
1012
02:12:24,810 --> 02:12:27,821
Esta diz que não pode voar
por um problema no software,
1013
02:12:27,855 --> 02:12:30,015
mas com um pouco de tempo eu conserto.
1014
02:12:39,575 --> 02:12:42,085
Tem um ponto cego
na rede de dados.
1015
02:12:42,119 --> 02:12:44,504
Eu pude sentir as outras duas caixas.
1016
02:12:44,538 --> 02:12:46,506
Eu sei que estão acordadas,
1017
02:12:46,540 --> 02:12:48,175
mas não consigo ver onde estão.
1018
02:12:48,209 --> 02:12:50,344
Pra atacar,
precisamos saber onde é a base.
1019
02:12:50,378 --> 02:12:52,763
Mesmo se soubéssemos...
1020
02:12:52,797 --> 02:12:55,833
nunca vi um ser tão forte
como o Lobo da Estepe.
1021
02:12:57,771 --> 02:12:59,561
Talvez um.
1022
02:12:59,595 --> 02:13:01,585
Superman.
1023
02:13:01,889 --> 02:13:03,683
Enquanto a terceira caixa
estiver dormindo,
1024
02:13:03,717 --> 02:13:06,068
não podem vê-la, só sentir.
1025
02:13:06,102 --> 02:13:08,278
Precisamos prosseguir
para não a alcançarem.
1026
02:13:08,312 --> 02:13:12,074
Isso é uma estratégia
pra perder mais devagar, não ganhar.
1027
02:13:12,108 --> 02:13:14,310
Digam-me,
lança-chamas não servem?
1028
02:13:14,893 --> 02:13:16,203
Por que não a destruímos?
1029
02:13:16,237 --> 02:13:18,455
Fogo não destrói as caixas.
1030
02:13:18,489 --> 02:13:20,374
São uma forma desconhecida
de matéria.
1031
02:13:20,408 --> 02:13:24,002
Elas adoram calor.
Elas o absorvem e seguram em seu núcleo.
1032
02:13:24,036 --> 02:13:26,713
Você sabe muito sobre essas caixas.
1033
02:13:26,747 --> 02:13:28,131
Dá pra desconfiar.
1034
02:13:28,165 --> 02:13:30,155
Onde achou a caixa, Victor?
1035
02:13:30,721 --> 02:13:32,511
Está insinuando algo?
1036
02:13:32,545 --> 02:13:34,596
Estou falando claramente.
1037
02:13:34,630 --> 02:13:36,707
Como saber que não trabalha pra eles?
1038
02:13:38,384 --> 02:13:40,477
É uma longa história.
1039
02:13:40,511 --> 02:13:42,630
Você tem algum compromisso?
1040
02:13:49,812 --> 02:13:53,782
Os nazistas encontraram a caixa
no fim da Segunda Guerra Mundial,
1041
02:13:53,816 --> 02:13:56,994
enterrada sob um mosteiro italiano.
1042
02:13:57,028 --> 02:13:59,538
Os Aliados a interceptaram
a caminho de Hitler.
1043
02:13:59,572 --> 02:14:02,332
Trouxeram de volta
para os EUA em 1944.
1044
02:14:02,366 --> 02:14:06,112
Objeto desconhecido 6-1-9-8-2.
1045
02:14:06,787 --> 02:14:10,757
Juntou poeira
nos arquivos do Pentágono por 70 anos,
1046
02:14:10,791 --> 02:14:14,203
até o Departamento de Defesa
estudar a nave do Superman.
1047
02:14:15,546 --> 02:14:19,250
Um pesquisador dos laboratórios STAR
fez a conexão entre a nave...
1048
02:14:20,343 --> 02:14:22,333
e o 6-1-9-8-2.
1049
02:14:22,762 --> 02:14:25,798
Ele entendeu
que ambos eram tecnologias alienígenas.
1050
02:14:26,265 --> 02:14:28,400
Civilizações diferentes...
1051
02:14:28,434 --> 02:14:30,761
características semelhantes.
1052
02:14:31,896 --> 02:14:34,849
E mesmo a caixa tendo dormido
por milhares de anos...
1053
02:14:35,316 --> 02:14:38,744
o pesquisador formulou uma teoria
sobre como acordá-la.
1054
02:14:38,778 --> 02:14:40,768
E conseguiu.
1055
02:14:42,990 --> 02:14:44,980
Então...
1056
02:14:45,952 --> 02:14:48,070
tive um acidente
que deveria ter me matado.
1057
02:14:49,205 --> 02:14:52,549
Mas, num ato de desespero ou loucura,
1058
02:14:52,583 --> 02:14:55,119
o pesquisador aproveitou o poder
da Caixa Materna.
1059
02:15:11,102 --> 02:15:13,320
Ele liberou uma tecnologia alienígena
1060
02:15:13,354 --> 02:15:16,156
que ele não entendia perfeitamente.
1061
02:15:16,190 --> 02:15:18,767
Ele usou esse poder para me manter vivo.
1062
02:15:22,154 --> 02:15:24,248
Uma vida...
1063
02:15:24,282 --> 02:15:26,442
que virou isto.
1064
02:15:29,036 --> 02:15:31,530
A caixa voltou a dormir...
1065
02:15:32,248 --> 02:15:34,238
e ele nunca a devolveu.
1066
02:15:36,544 --> 02:15:38,788
O pesquisador era Silas Stone.
1067
02:15:40,298 --> 02:15:42,288
Meu pai.
1068
02:15:45,261 --> 02:15:47,062
Espere aí.
1069
02:15:47,096 --> 02:15:50,607
Seu pai salvou sua vida
com uma dessas coisas?
1070
02:15:50,641 --> 02:15:52,985
Não são máquinas psicóticas assassinas?
1071
02:15:53,019 --> 02:15:55,529
São máquinas de transformação.
1072
02:15:55,563 --> 02:15:58,615
As caixas não pensam
em termos de cura ou matança...
1073
02:15:58,649 --> 02:16:00,867
vivo ou morto.
1074
02:16:00,901 --> 02:16:03,287
Conforme a vontade do dono,
alteram a matéria,
1075
02:16:03,321 --> 02:16:05,038
regeneram, restauram.
1076
02:16:05,072 --> 02:16:06,623
Restauram?
1077
02:16:06,657 --> 02:16:10,210
Elas têm o poder de restaurar
relações anteriores entre partículas.
1078
02:16:10,244 --> 02:16:13,463
Como partículas de matéria
não podem ser criadas ou destruídas,
1079
02:16:13,497 --> 02:16:15,632
suas relações só se transformam?
1080
02:16:15,666 --> 02:16:18,552
Se queimar uma casa,
as partículas ainda existirão.
1081
02:16:18,586 --> 02:16:21,179
Partículas da casa
viram partículas de fumaça.
1082
02:16:21,213 --> 02:16:25,459
Qualquer um com um fósforo
pode transformar uma casa em fumaça.
1083
02:16:27,303 --> 02:16:29,187
Mas uma Caixa Materna...
1084
02:16:29,221 --> 02:16:31,632
Transforma fumaça de volta em casa.
1085
02:16:37,438 --> 02:16:40,141
Sei que estamos todos
pensando a mesma coisa.
1086
02:16:41,400 --> 02:16:44,103
Quem vai falar?
Eu não vou falar.
1087
02:17:11,150 --> 02:17:12,940
Quem é?
1088
02:17:12,974 --> 02:17:14,964
Martha.
1089
02:17:18,896 --> 02:17:20,886
Oi.
1090
02:17:22,023 --> 02:17:24,013
Oi.
1091
02:17:32,535 --> 02:17:37,740
Fui ao Planeta Diário
finalmente pegar as coisas do Clark.
1092
02:17:39,040 --> 02:17:42,535
Não sei pra quê.
Eu nem tenho onde guardar agora.
1093
02:17:45,130 --> 02:17:47,120
Perdi a fazenda.
1094
02:17:48,384 --> 02:17:50,711
Os pagamentos estão atrasados há tempo.
1095
02:17:51,887 --> 02:17:56,274
A casa é grande demais
para eu morar sozinha nela mesmo.
1096
02:17:56,308 --> 02:17:58,260
Você sabe que pode ficar aqui
1097
02:17:58,294 --> 02:18:01,429
quando quiser,
pelo tempo que precisar.
1098
02:18:02,440 --> 02:18:05,267
Obrigada, Lois.
É muita gentileza.
1099
02:18:06,736 --> 02:18:11,039
Mas achei um lugarzinho bom pra mim,
pertinho do restaurante.
1100
02:18:11,073 --> 02:18:13,063
Eu não vim pedir ajuda.
1101
02:18:13,618 --> 02:18:15,694
Eu vim porque...
1102
02:18:16,329 --> 02:18:18,948
quando vi o Sr. Perry,
ele me disse que...
1103
02:18:20,207 --> 02:18:23,327
você não vai trabalhar
desde que o Clark morreu.
1104
02:18:27,924 --> 02:18:29,914
Eu não consigo.
1105
02:18:36,432 --> 02:18:38,968
O mundo inteiro está de luto.
1106
02:18:40,394 --> 02:18:42,945
De luto por um símbolo.
1107
02:18:42,979 --> 02:18:46,976
Onde quer que eu vá,
pra onde quer que eu olhe, vejo o "S".
1108
02:18:47,902 --> 02:18:50,037
Eu ouço o que as pessoas dizem.
1109
02:18:50,071 --> 02:18:52,106
Elas falam como se o conhecessem.
1110
02:18:53,115 --> 02:18:55,568
Mas elas não conheciam o Clark.
1111
02:18:56,911 --> 02:18:59,379
E eu não posso pará-las,
1112
02:18:59,413 --> 02:19:00,923
olhar para elas e dizer
1113
02:19:00,957 --> 02:19:03,909
como eu me orgulho do meu filho.
1114
02:19:05,710 --> 02:19:08,346
Você é a única que sabe.
1115
02:19:08,380 --> 02:19:10,999
Que sente o que eu sinto.
1116
02:19:12,134 --> 02:19:15,295
Que carrega o fardo do segredo
além do luto.
1117
02:19:18,266 --> 02:19:21,693
Eu vim até aqui porque eu queria...
1118
02:19:21,727 --> 02:19:23,928
porque eu queria ver você.
1119
02:19:24,981 --> 02:19:27,074
Dizer...
1120
02:19:27,108 --> 02:19:29,142
que eu entendo.
1121
02:19:30,903 --> 02:19:32,893
Eu...
1122
02:19:33,239 --> 02:19:36,984
nunca vou amar ninguém
como eu amo o seu filho.
1123
02:19:40,538 --> 02:19:42,740
E eu sinto saudade dele.
1124
02:19:43,708 --> 02:19:46,118
Sinto muita saudade dele.
1125
02:19:52,633 --> 02:19:54,623
Eu também, querida.
1126
02:19:58,888 --> 02:20:03,969
Martha, sabe que, se precisar
de qualquer coisa, eu estou aqui.
1127
02:20:07,356 --> 02:20:10,142
Tem uma coisa
que pode fazer por mim, querida.
1128
02:20:12,361 --> 02:20:14,814
Volte para os vivos.
1129
02:20:54,612 --> 02:20:57,648
O mundo precisa de você também, Lois.
1130
02:21:00,921 --> 02:21:02,711
Morreu, está morto!
1131
02:21:02,745 --> 02:21:04,630
A caixa trouxe o Victor de volta.
1132
02:21:04,664 --> 02:21:06,340
Victor não estava morto.
1133
02:21:06,374 --> 02:21:08,258
A vida é um ou zero.
1134
02:21:08,292 --> 02:21:11,345
É ser ou não ser. Não os dois.
1135
02:21:11,379 --> 02:21:13,180
Sabe usar esta caixa, Victor?
1136
02:21:13,214 --> 02:21:14,473
Claro.
1137
02:21:14,507 --> 02:21:17,059
Mas não sabemos o bastante
sobre biologia kryptoniana.
1138
02:21:17,093 --> 02:21:19,128
Não dá pra saber o que vai acontecer.
1139
02:21:20,732 --> 02:21:22,522
Tá, mas...
1140
02:21:22,556 --> 02:21:25,088
nós temos que tentar, não?
1141
02:21:25,122 --> 02:21:28,028
Temos que tentar.
O que temos a perder?
1142
02:21:28,062 --> 02:21:30,739
Não podemos tentar
sem ativarmos a caixa.
1143
02:21:30,773 --> 02:21:32,366
Assim que ela acordar...
1144
02:21:32,400 --> 02:21:37,711
O inimigo vê, vem,
ativa a Unidade. Fim.
1145
02:21:37,745 --> 02:21:40,165
O que temos a perder
é o planeta inteiro
1146
02:21:40,199 --> 02:21:42,167
pra alienígenas genocidas.
Bom saber.
1147
02:21:42,201 --> 02:21:44,962
Mesmo que o Superman pudesse voltar,
1148
02:21:44,996 --> 02:21:47,005
quem garante que ele os venceria?
1149
02:21:47,039 --> 02:21:49,174
A Caixa Materna garante.
1150
02:21:49,208 --> 02:21:52,594
O pai do Victor ativou uma caixa
há mais de um ano,
1151
02:21:52,628 --> 02:21:54,513
quando o Superman ainda estava vivo.
1152
02:21:54,547 --> 02:21:56,250
Não chamaram o Lobo da Estepe.
1153
02:21:56,284 --> 02:21:58,100
Nenhuma delas chamou. Não até...
1154
02:21:58,134 --> 02:22:01,912
-Não até o Superman morrer.
-Não até o Superman morrer...
1155
02:22:02,972 --> 02:22:06,066
-É como se tivessem medo dele?
-Sim.
1156
02:22:06,100 --> 02:22:08,093
Elas tinham medo dele.
1157
02:22:10,813 --> 02:22:12,807
Esse é o único jeito.
1158
02:22:14,275 --> 02:22:18,229
Somos seis, não cinco.
Não existimos sem ele.
1159
02:22:27,997 --> 02:22:33,410
PARTE 5
TODOS OS CAVALOS DO REI
1160
02:22:34,420 --> 02:22:36,513
Dá pra riscar esta da lista.
1161
02:22:36,547 --> 02:22:40,543
Exumar o túmulo do Superman.
Feito.
1162
02:22:42,386 --> 02:22:45,005
Poderíamos fazer isto
num nanossegundo, não?
1163
02:22:45,514 --> 02:22:47,504
Poderíamos.
1164
02:22:54,440 --> 02:22:56,430
Ele era meu herói.
1165
02:22:58,694 --> 02:23:00,684
Vamos lá.
1166
02:23:03,532 --> 02:23:06,710
Uma Amazona trabalhando com um Atlante.
1167
02:23:06,744 --> 02:23:08,734
Meio-Atlante.
1168
02:23:09,872 --> 02:23:12,825
Há quantos milênios
nossos povos não se falam?
1169
02:23:13,292 --> 02:23:16,370
Eu não sei.
Não sou muito próximo do meu.
1170
02:23:17,380 --> 02:23:20,224
Odeio os Atlantes
tanto quanto as Amazonas odeiam.
1171
02:23:20,258 --> 02:23:22,501
Ódio é inútil.
1172
02:23:25,429 --> 02:23:27,419
É.
1173
02:23:28,057 --> 02:23:30,047
Não, obrigada.
1174
02:23:34,188 --> 02:23:37,349
Sabe, meu pai dizia
que tem um ditado em Atlântida:
1175
02:23:38,901 --> 02:23:41,328
"Ninguém volta da escuridão.
1176
02:23:41,362 --> 02:23:44,190
-Não sem..."
-"Não sem deixar algo em troca."
1177
02:23:46,242 --> 02:23:48,232
Nós temos o mesmo ditado.
1178
02:23:50,454 --> 02:23:52,256
Olha só.
1179
02:23:52,290 --> 02:23:54,366
Mulher-Maravilha.
1180
02:23:55,710 --> 02:23:56,769
O que você acha?
1181
02:23:56,803 --> 02:23:59,846
Será que ela iria gostar
de um cara mais novo?
1182
02:23:59,880 --> 02:24:02,666
Ela tem cinco mil anos, Barry.
1183
02:24:04,343 --> 02:24:06,378
Qualquer cara é mais novo.
1184
02:24:10,766 --> 02:24:12,756
Meu Deus.
1185
02:24:15,813 --> 02:24:17,803
Que droga!
1186
02:24:18,638 --> 02:24:19,950
Deu sorte?
1187
02:24:19,984 --> 02:24:21,201
Se por "sorte" entende
1188
02:24:21,235 --> 02:24:24,454
"alguma chance
de fazê-lo voar ainda hoje",
1189
02:24:24,488 --> 02:24:26,690
então, não, sem sorte.
1190
02:24:27,252 --> 02:24:29,042
Tudo bem.
1191
02:24:29,076 --> 02:24:31,921
Não faz mal, levaremos o corpo
à nave kryptoniana.
1192
02:24:31,955 --> 02:24:35,507
É como um computador orgânico.
Ela fala direto com a Caixa Materna.
1193
02:24:35,541 --> 02:24:38,135
O quê?
Assim como falou com o Lex Luthor?
1194
02:24:38,169 --> 02:24:39,344
Algo assim.
1195
02:24:40,529 --> 02:24:43,415
O que poderia dar errado, não é?
1196
02:24:49,847 --> 02:24:51,837
Patrão Bruce...
1197
02:24:53,436 --> 02:24:54,985
você conseguiu!
1198
02:24:55,019 --> 02:24:58,572
Você juntou o grupo
pra travar esta guerra.
1199
02:24:58,606 --> 02:25:01,016
Você cumpriu sua promessa.
1200
02:25:01,901 --> 02:25:05,913
Mas tentar fazer isso...
O que quero dizer é...
1201
02:25:05,947 --> 02:25:07,982
que sua culpa superou sua razão.
1202
02:25:08,991 --> 02:25:11,251
Nem todos os cavalos e homens do rei...
1203
02:25:11,285 --> 02:25:14,504
Alfred, por uma vez,
estou agindo baseado na fé,
1204
02:25:14,538 --> 02:25:16,574
não na razão.
1205
02:25:17,166 --> 02:25:21,511
Mas se vocês começarem a brincar
com essa caixinha de surpresas,
1206
02:25:21,545 --> 02:25:23,764
pode ser o fim de tudo.
1207
02:25:23,798 --> 02:25:25,875
Sabe se a equipe é forte o bastante?
1208
02:25:26,926 --> 02:25:29,394
Se não for capaz de segurar o touro,
1209
02:25:29,428 --> 02:25:31,271
não agite a capa vermelha.
1210
02:25:31,305 --> 02:25:33,023
Esta capa vermelha, sim.
1211
02:25:33,057 --> 02:25:35,426
Esta capa vermelha revida.
1212
02:25:49,949 --> 02:25:51,939
Vamos lá.
1213
02:25:58,082 --> 02:26:00,592
Tinha razão, Dr. Stone.
Os testes deram negativo.
1214
02:26:00,626 --> 02:26:02,386
Todos liberados, inclusive o senhor.
1215
02:26:02,420 --> 02:26:05,138
Só por garantia,
limpamos o prédio todo.
1216
02:26:05,172 --> 02:26:07,057
Obrigado, Thomas.
Estou liberado?
1217
02:26:07,091 --> 02:26:09,081
Certamente.
1218
02:26:11,565 --> 02:26:13,355
-Obrigado.
-Ouçam, todos!
1219
02:26:13,389 --> 02:26:15,983
Estão liberados.
Então peguem suas coisas.
1220
02:26:16,017 --> 02:26:17,693
Se precisarem
de mais cuidados médicos...
1221
02:26:17,727 --> 02:26:21,530
Arthur, sua opinião.
A menos ridícula é a opção A?
1222
02:26:21,564 --> 02:26:22,948
-Com certeza não.
-Tá.
1223
02:26:22,982 --> 02:26:26,310
Ou... a B?
1224
02:26:27,737 --> 02:26:29,727
Mostre a A de novo.
1225
02:26:34,619 --> 02:26:37,947
Pronto. É melhor a gente se vestir.
1226
02:26:39,874 --> 02:26:42,034
Eu estou sempre vestido.
1227
02:27:09,153 --> 02:27:11,382
-Identidade.
-Identidade.
1228
02:27:14,575 --> 02:27:16,565
Sim, senhor.
1229
02:27:18,037 --> 02:27:20,027
"Sim, senhor"?
1230
02:27:21,207 --> 02:27:23,534
ARQUIVO DE FUNCIONÁRIOS
ERRO
1231
02:27:35,596 --> 02:27:37,586
ROWE, POLÍCIA MILITAR
LIBERADO
1232
02:27:42,156 --> 02:27:43,946
Tudo certo.
1233
02:27:43,980 --> 02:27:46,265
"Tudo certo"?
Ah, beleza, tudo certo!
1234
02:27:52,909 --> 02:27:55,331
Doutor!
Foi liberado da quarentena.
1235
02:27:55,658 --> 02:27:57,084
É, ouviram a voz da razão.
1236
02:27:57,118 --> 02:27:59,503
Agora, vamos ver
os progressos feitos
1237
02:27:59,537 --> 02:28:00,671
no laser de elétrons.
1238
02:28:00,705 --> 02:28:03,240
Fizemos bons progressos.
Vou mostrar.
1239
02:28:18,139 --> 02:28:20,941
Victor, esvazie este lugar.
1240
02:28:20,975 --> 02:28:22,965
Pode deixar.
1241
02:28:26,439 --> 02:28:28,699
Alerta vermelho.
Perigo de contaminação.
1242
02:28:28,733 --> 02:28:30,033
RISCO BIOLÓGICO
1243
02:28:30,067 --> 02:28:32,728
Evacuem todos imediatamente.
1244
02:28:33,446 --> 02:28:34,872
Alerta vermelho cinco.
1245
02:28:34,906 --> 02:28:37,416
O sensor detectou
um micróbio de origem alienígena.
1246
02:28:37,450 --> 02:28:40,210
Micróbio de origem alienígena?
Não faz sentido.
1247
02:28:40,244 --> 02:28:41,378
Deve ser alarme falso.
1248
02:28:41,412 --> 02:28:43,922
Atenção, pessoal, desliguem tudo.
Vamos lá.
1249
02:28:43,956 --> 02:28:45,132
-Limparam tudo.
-Temos que ir.
1250
02:28:45,166 --> 02:28:47,467
-Deve ser alarme falso.
-Vamos, doutor.
1251
02:28:47,501 --> 02:28:49,219
-Pense nisso.
-Evacuação total da base!
1252
02:28:49,253 --> 02:28:51,638
Ei, esperem! Merda!
1253
02:28:51,672 --> 02:28:54,625
Fiquem calmos
e dirijam-se à saída mais próxima.
1254
02:29:00,890 --> 02:29:02,733
Atenção, todo o pessoal.
1255
02:29:02,767 --> 02:29:05,694
Vão! Todo mundo pra fora!
Vamos lá!
1256
02:29:05,728 --> 02:29:07,487
Andem!
Vamos lá, saiam!
1257
02:29:07,521 --> 02:29:09,511
Todo mundo pra fora! Vão!
1258
02:29:27,469 --> 02:29:30,177
RISCO BIOLÓGICO
PROTEGIDO
1259
02:29:30,211 --> 02:29:32,130
Isso!
Consegui!
1260
02:29:32,421 --> 02:29:35,224
Comandante, aqui é o Dr. Silas Stone.
Está ouvindo?
1261
02:29:35,258 --> 02:29:37,851
-Pode falar, Dr. Stone.
-É alarme falso.
1262
02:29:37,885 --> 02:29:41,255
Alguém hackeou o sistema.
Temos que avisar...
1263
02:29:50,398 --> 02:29:52,388
Victor.
1264
02:29:53,567 --> 02:29:55,936
Dr. Stone, o senhor está aí?
Não estou ouvindo.
1265
02:29:56,679 --> 02:29:57,913
Eu me enganei.
1266
02:29:57,947 --> 02:29:59,899
O alarme não é falso.
Todos pra fora.
1267
02:29:59,933 --> 02:30:03,961
E ninguém, repito, ninguém volta
pra dentro sem minha autorização.
1268
02:30:03,995 --> 02:30:05,985
Entendido, senhor.
1269
02:30:22,399 --> 02:30:24,189
-Todos saíram?
-Acho que sim.
1270
02:30:24,223 --> 02:30:26,213
-Todos?
-Sim.
1271
02:30:58,382 --> 02:31:00,372
Por aqui.
1272
02:31:10,227 --> 02:31:12,388
A nave sabe que ele está aqui.
1273
02:31:14,065 --> 02:31:16,055
É sufocante.
1274
02:31:19,820 --> 02:31:21,897
É impressionante.
1275
02:31:22,084 --> 02:31:23,874
Isso é loucura.
1276
02:31:23,908 --> 02:31:25,918
O quê?
Agora é loucura?
1277
02:31:25,952 --> 02:31:28,529
É bom vocês dois saberem
o que estão fazendo.
1278
02:32:35,688 --> 02:32:39,892
LOIS LANE
REPÓRTER DO PLANETA DIÁRIO
1279
02:32:44,071 --> 02:32:47,691
FORÇA MAIOR
TESTE DE GRAVIDEZ
1280
02:33:54,308 --> 02:33:56,343
Iniciando os sistemas.
1281
02:33:59,689 --> 02:34:03,450
Bem-vindo, Victor.
Gostaria de assumir o controle?
1282
02:34:03,484 --> 02:34:05,474
Entrei.
1283
02:34:13,744 --> 02:34:16,088
A nave diz
que a Caixa Materna é hostil.
1284
02:34:16,122 --> 02:34:17,923
Posso passar
pelos protocolos de segurança,
1285
02:34:17,957 --> 02:34:19,716
mas não dá tempo
de reparar o dano elétrico
1286
02:34:19,750 --> 02:34:22,177
aos capacitores primários
pelos picos de energia do Luthor.
1287
02:34:22,211 --> 02:34:23,512
Traduza.
1288
02:34:23,546 --> 02:34:25,790
Não tem energia para acordar a caixa.
1289
02:34:26,549 --> 02:34:28,539
Talvez eu consiga ajudar.
1290
02:34:30,303 --> 02:34:32,354
Posso fazer pegar no tranco.
1291
02:34:32,388 --> 02:34:33,564
Não gosto de quebrar essa regra,
1292
02:34:33,598 --> 02:34:35,649
mas quando chego perto
da velocidade da luz...
1293
02:34:35,683 --> 02:34:37,317
Coisas loucas acontecem com o tempo,
1294
02:34:37,351 --> 02:34:40,070
mas se eu fizer isso,
crio energia elétrica potente.
1295
02:34:40,104 --> 02:34:41,989
Posso voltar, pegar distância
1296
02:34:42,023 --> 02:34:44,324
e trazer uma corrente elétrica forte.
1297
02:34:44,358 --> 02:34:47,077
Talvez eu possa acordar a caixa,
se isso...
1298
02:34:47,111 --> 02:34:48,829
ainda for o que queremos.
1299
02:34:48,863 --> 02:34:50,853
É, sim. Faça isso.
1300
02:34:54,671 --> 02:34:56,461
Oi, Srta. Lane.
1301
02:34:56,495 --> 02:34:59,486
-Bom dia.
-Achei que não viria.
1302
02:35:00,041 --> 02:35:02,031
Uma última vez.
1303
02:35:03,920 --> 02:35:05,910
NÃO ULTRAPASSE
POLÍCIA DE METRÓPOLIS
1304
02:35:18,517 --> 02:35:22,362
Estou vendo motores.
Portanto, deve ser o fim da linha.
1305
02:35:22,396 --> 02:35:24,386
Estou em posição.
1306
02:35:26,359 --> 02:35:28,869
Contagem para queda pronta pra iniciar.
1307
02:35:28,903 --> 02:35:30,893
A Caixa Materna está pronta.
1308
02:35:50,049 --> 02:35:52,017
A nave implora
para não acordar a caixa.
1309
02:35:52,051 --> 02:35:53,977
-É irreversível.
-Ela tem medo.
1310
02:35:54,011 --> 02:35:57,314
-Sabe que o Lobo da Estepe virá.
-Já sabemos disso, continue.
1311
02:35:57,348 --> 02:35:59,942
Aconselho fortemente parar a ativação.
1312
02:35:59,976 --> 02:36:01,652
Vou iniciar a contagem regressiva.
1313
02:36:01,686 --> 02:36:03,612
Esta ação é irreversível.
1314
02:36:03,646 --> 02:36:04,738
-Cinco...
-Cinco...
1315
02:36:04,772 --> 02:36:06,990
-Cinco...
-É uma péssima ideia.
1316
02:36:07,024 --> 02:36:09,243
-Não é. Continue.
-Quatro...
1317
02:36:09,277 --> 02:36:10,536
-Quatro...
-Quatro...
1318
02:36:10,570 --> 02:36:12,412
-Aconselho parar a ativação.
-Vamos parar.
1319
02:36:12,446 --> 02:36:13,705
Prossiga.
1320
02:36:13,739 --> 02:36:14,873
-Três...
-Três...
1321
02:36:14,907 --> 02:36:15,958
Três...
1322
02:36:15,992 --> 02:36:18,043
-Dois...
-Dois...
1323
02:36:18,077 --> 02:36:20,087
-Dois...
-Esta ação é irreversível.
1324
02:36:20,121 --> 02:36:22,089
-Um.
-Um.
1325
02:36:22,123 --> 02:36:25,117
-Um.
-Esta ação é irreversível.
1326
02:37:46,332 --> 02:37:49,493
LIGA DA JUSTIÇA
1327
02:37:53,839 --> 02:37:55,829
-Victor?
-Não.
1328
02:37:56,467 --> 02:37:58,457
"Vão"?
1329
02:39:28,017 --> 02:39:31,570
O futuro criou raízes no presente.
1330
02:39:31,604 --> 02:39:33,594
Abaixem-se!
1331
02:40:48,764 --> 02:40:53,969
SE VOCÊ PROCURA O MONUMENTO DELE,
OLHE AO SEU REDOR
1332
02:41:16,751 --> 02:41:18,741
Ele voltou.
1333
02:41:45,321 --> 02:41:48,232
Tem algo errado.
Ele está nos examinando.
1334
02:41:50,159 --> 02:41:52,149
O quê?
1335
02:42:06,759 --> 02:42:08,749
Victor?
1336
02:42:08,886 --> 02:42:10,876
Victor?
1337
02:42:12,181 --> 02:42:14,149
-Merda.
-O que está fazendo?
1338
02:42:14,183 --> 02:42:15,859
É meu sistema de autodefesa.
1339
02:42:15,893 --> 02:42:17,069
Pressente perigo.
1340
02:42:17,103 --> 02:42:18,403
Victor, não! Victor!
1341
02:42:18,437 --> 02:42:20,473
-Não consigo controlar.
-Não!
1342
02:42:32,702 --> 02:42:34,692
Kal-El, não!
1343
02:42:42,253 --> 02:42:44,413
Está confuso.
Ele não sabe quem é.
1344
02:42:51,387 --> 02:42:54,215
Arthur, precisamos contê-lo.
1345
02:43:24,587 --> 02:43:28,415
Kal-El, o último filho de Krypton.
1346
02:43:29,300 --> 02:43:31,710
Lembre-se de quem você é.
1347
02:43:33,137 --> 02:43:35,127
Diga-me quem você...
1348
02:45:09,358 --> 02:45:11,348
Vamos!
1349
02:45:19,619 --> 02:45:21,609
É melhor você sair daqui.
1350
02:45:24,575 --> 02:45:25,674
-Você está bem?
-Sim.
1351
02:45:25,708 --> 02:45:28,369
Levante-se.
Proteja-se lá atrás. Vai.
1352
02:46:20,596 --> 02:46:22,840
Não me obrigue a fazer isso.
1353
02:46:55,339 --> 02:46:57,329
Clark.
1354
02:46:57,550 --> 02:46:59,540
Clark, não.
1355
02:47:09,865 --> 02:47:11,655
Clark.
1356
02:47:11,689 --> 02:47:13,657
Não.
1357
02:47:13,691 --> 02:47:15,681
Este mundo precisa de você.
1358
02:47:20,740 --> 02:47:23,584
Clark.
1359
02:47:23,618 --> 02:47:25,611
Não atirem!
1360
02:47:26,996 --> 02:47:28,986
Clark.
1361
02:47:31,500 --> 02:47:33,490
Por favor.
1362
02:48:07,119 --> 02:48:09,109
Por favor.
1363
02:48:19,465 --> 02:48:21,350
Por favor.
1364
02:48:21,384 --> 02:48:23,602
Vamos.
1365
02:48:23,636 --> 02:48:25,479
Isso.
1366
02:48:25,513 --> 02:48:27,503
Vamos.
1367
02:48:59,380 --> 02:49:01,916
Eu sinto muito.
1368
02:49:12,018 --> 02:49:14,653
-Ele está vindo.
-A Caixa Materna.
1369
02:49:14,687 --> 02:49:16,677
Onde ela está?
1370
02:49:26,449 --> 02:49:28,439
Vamos lá...
1371
02:49:28,576 --> 02:49:30,566
Vamos lá.
1372
02:49:55,394 --> 02:49:58,989
Atenção,
violação de segurança detectada.
1373
02:49:59,023 --> 02:50:01,325
Setor Quatro, Nível Três.
1374
02:50:01,359 --> 02:50:04,353
Implementar procedimento
de isolamento imediatamente.
1375
02:50:32,723 --> 02:50:34,713
Entregue a Caixa Materna.
1376
02:50:47,488 --> 02:50:49,478
Não, não, não!
1377
02:50:51,450 --> 02:50:53,440
Pai, espere! Não!
1378
02:51:33,492 --> 02:51:36,570
Assim começa o fim.
1379
02:51:42,126 --> 02:51:44,116
Victor?
1380
02:51:45,963 --> 02:51:49,291
Victor... Ei, Victor.
Você está bem, cara?
1381
02:51:55,097 --> 02:51:57,087
Victor?
1382
02:51:57,194 --> 02:51:58,984
Ele está morto...
1383
02:51:59,018 --> 02:52:01,008
O quê?
1384
02:52:01,103 --> 02:52:03,093
Meu pai.
1385
02:52:03,773 --> 02:52:06,934
Eu não o salvei...
Não consegui.
1386
02:52:07,526 --> 02:52:09,516
Meu Deus.
1387
02:52:15,743 --> 02:52:17,961
O pai dele morreu
por culpa nossa.
1388
02:52:17,995 --> 02:52:19,588
Falei que acordar a caixa
era má ideia.
1389
02:52:19,622 --> 02:52:21,340
Não foi uma ideia ruim.
1390
02:52:21,374 --> 02:52:23,842
Precisávamos do Superman.
Ainda precisamos.
1391
02:52:23,876 --> 02:52:26,303
Seja o que for que voltou,
não é o Superman.
1392
02:52:26,337 --> 02:52:29,473
O corpo e os poderes, talvez.
Mas não é ele.
1393
02:52:29,507 --> 02:52:31,266
É ele.
1394
02:52:31,300 --> 02:52:33,769
Ele reconheceu a Lois Lane.
1395
02:52:33,803 --> 02:52:36,063
-Quem?
-A mulher que ele ama.
1396
02:52:36,097 --> 02:52:38,607
-Ele se lembra dela.
-Não.
1397
02:52:38,641 --> 02:52:40,525
Foi até ela porque ela
não teve medo.
1398
02:52:40,559 --> 02:52:42,549
Isso é instinto, Diana.
1399
02:52:49,402 --> 02:52:51,370
Aonde o Lobo da Estepe foi?
1400
02:52:51,404 --> 02:52:54,873
Ele voltou pra base dele
pra juntar as três caixas.
1401
02:52:54,907 --> 02:52:57,125
Não sabemos onde fica,
nem quanto tempo...
1402
02:52:57,159 --> 02:52:58,237
Horas.
1403
02:52:58,271 --> 02:52:59,962
As caixas sincronizam,
a Unidade se forma.
1404
02:52:59,996 --> 02:53:02,448
Se não conseguirmos impedir,
o planeta morre.
1405
02:53:03,165 --> 02:53:05,155
Não é o seu...
1406
02:53:07,347 --> 02:53:09,137
Ele sabia.
1407
02:53:09,171 --> 02:53:10,889
Ele sabia, sabia.
1408
02:53:10,923 --> 02:53:12,724
Ele não queria destruir a caixa.
1409
02:53:12,758 --> 02:53:14,810
Estava tentando superaquecê-la.
1410
02:53:14,844 --> 02:53:17,646
Agora o núcleo é quase tão quente
quanto um reator nuclear.
1411
02:53:17,680 --> 02:53:19,856
-Algo tão quente vai...
-Ficar muito evidente
1412
02:53:19,890 --> 02:53:22,234
num sistema leitor de calor.
1413
02:53:22,268 --> 02:53:25,779
Seu pai se sacrificou
pra marcar aquela caixa.
1414
02:53:25,813 --> 02:53:27,823
Vamos voltar
ao laboratório e usar o satélite
1415
02:53:27,857 --> 02:53:29,992
pra procurar
anomalias térmicas na Terra.
1416
02:53:30,026 --> 02:53:31,285
Já estou procurando.
1417
02:53:31,319 --> 02:53:33,453
Como é?
Você tem um satélite?
1418
02:53:33,487 --> 02:53:35,584
-Eu tenho seis.
-Tá.
1419
02:53:37,825 --> 02:53:40,027
Vamos atrás do filho da puta.
1420
02:53:45,666 --> 02:53:51,080
PARTE 6
"ALGO MAIS SOMBRIO"
1421
02:54:00,765 --> 02:54:04,359
EXECUÇÃO HIPOTECÁRIA
À VENDA - PROPRIEDADE DO BANCO
1422
02:54:04,393 --> 02:54:06,612
Você trouxe a gente aqui.
1423
02:54:06,646 --> 02:54:08,636
Você se lembrou.
1424
02:54:08,731 --> 02:54:10,721
É a minha casa.
1425
02:54:12,276 --> 02:54:14,266
Você falou.
1426
02:54:17,531 --> 02:54:19,608
Eu não falava antes?
1427
02:54:53,401 --> 02:54:56,145
Sua mãe não efetuou os pagamentos.
1428
02:54:57,446 --> 02:54:59,648
Ela não contou pra ninguém.
1429
02:55:01,117 --> 02:55:03,107
Eu não entendo.
1430
02:55:05,955 --> 02:55:08,574
Ela é uma mulher orgulhosa, Clark.
1431
02:55:11,502 --> 02:55:12,581
Aqui...
1432
02:55:27,810 --> 02:55:29,800
Ela adorava este lugar.
1433
02:55:40,281 --> 02:55:42,271
Eu também.
1434
02:55:43,910 --> 02:55:45,131
Eu também.
1435
02:56:12,407 --> 02:56:14,197
Que demais!
1436
02:56:14,231 --> 02:56:16,221
Eu trouxe uns amigos.
1437
02:56:22,281 --> 02:56:25,000
Nossa, aí sim!
Beleza!
1438
02:56:25,034 --> 02:56:27,669
Pessoal, este é o Alfred.
Eu trabalho pra ele.
1439
02:56:27,703 --> 02:56:30,114
-Alfred.
-Bom dia, senhora.
1440
02:56:36,379 --> 02:56:38,456
É impressionante, Alfred.
1441
02:56:41,050 --> 02:56:43,602
Bem, vou fazer um chá.
1442
02:56:43,636 --> 02:56:44,770
Ótimo.
1443
02:56:44,804 --> 02:56:46,839
Não sei onde vou arrumar xícaras.
1444
02:56:49,558 --> 02:56:52,527
Tem uma Caixa Materna bem aí.
1445
02:56:52,561 --> 02:56:54,555
Passe pro espectro visível.
1446
02:56:57,331 --> 02:56:58,617
Pozharnov.
1447
02:56:58,651 --> 02:57:01,620
Uma cidade fantasma
perto de Moscou.
1448
02:57:01,654 --> 02:57:04,456
Está abandonada
desde o acidente nuclear há 30 anos.
1449
02:57:04,490 --> 02:57:05,832
Nem o exército entra.
1450
02:57:05,866 --> 02:57:09,578
Deve ser tão radioativo
que cresce um pé a mais no seu pescoço.
1451
02:57:09,612 --> 02:57:10,629
Não é mais.
1452
02:57:10,663 --> 02:57:12,965
Ele usou a radiação
pra construir sua base.
1453
02:57:12,999 --> 02:57:14,989
Aproxima.
1454
02:57:17,931 --> 02:57:19,346
O que ele está construindo?
1455
02:57:19,380 --> 02:57:22,349
-A Unidade está lá.
-Vamos atacar por cima.
1456
02:57:22,383 --> 02:57:25,102
Explosivos não vão separar as caixas,
1457
02:57:25,136 --> 02:57:27,104
só reforçar o vínculo delas.
1458
02:57:27,138 --> 02:57:30,421
-Então não podemos explodir?
-Não por fora.
1459
02:57:31,475 --> 02:57:34,053
Quero me conectar à Unidade,
eu e ela.
1460
02:57:34,323 --> 02:57:36,113
Fundir-me com ela.
1461
02:57:36,147 --> 02:57:38,824
Enfraquecer o vínculo
por dentro pra dividir em três.
1462
02:57:38,858 --> 02:57:41,201
Não, não sabe
o que iria enfrentar.
1463
02:57:41,235 --> 02:57:44,913
Você teria que entrar
na Unidade sozinho.
1464
02:57:44,947 --> 02:57:47,416
Juntas, as caixas destroem mundos.
1465
02:57:47,450 --> 02:57:49,001
Elas têm um bilhão de anos.
1466
02:57:49,035 --> 02:57:51,295
Vão entrar em você,
descobrir suas fraquezas
1467
02:57:51,329 --> 02:57:53,630
e medos, e usar pra destruir você.
1468
02:57:53,664 --> 02:57:55,883
Só me leve lá
e me consiga tempo.
1469
02:57:55,917 --> 02:57:57,217
Você pode morrer.
1470
02:57:57,251 --> 02:57:59,745
Se eu não for,
morreremos todos, pronto.
1471
02:58:04,300 --> 02:58:06,290
Eu não tenho mais nada.
1472
02:58:11,432 --> 02:58:13,592
Você queria
que eu usasse meus dons, não é?
1473
02:58:16,323 --> 02:58:18,113
É o que eu vou fazer.
1474
02:58:18,147 --> 02:58:20,224
Certo, então...
1475
02:58:20,733 --> 02:58:24,161
se ele quer tentar salvar o mundo
se fundindo com as caixas do mal,
1476
02:58:24,195 --> 02:58:26,663
vamos levá-lo até as caixas do mal.
1477
02:58:26,697 --> 02:58:29,625
Mas, pra isso,
nós temos que atacar a base.
1478
02:58:29,659 --> 02:58:32,002
Lutar com o diabo e seu exército...
1479
02:58:32,036 --> 02:58:33,212
no inferno.
1480
02:58:33,246 --> 02:58:35,631
Esse cara provavelmente já lutou
1481
02:58:35,665 --> 02:58:39,760
com centenas de milhares de superseres
em outros planetas que ele destruiu.
1482
02:58:39,794 --> 02:58:41,428
E temos que supor que ganhou.
1483
02:58:41,462 --> 02:58:44,723
Não importa com quantos demônios lutou
em quantos infernos.
1484
02:58:44,757 --> 02:58:46,696
Ele nunca lutou com a gente.
1485
02:58:46,730 --> 02:58:48,461
Não com todos nós juntos.
1486
02:59:38,728 --> 02:59:40,946
Tomarei isso como um "sim".
1487
02:59:40,980 --> 02:59:42,970
O quê?
1488
02:59:45,276 --> 02:59:47,266
A aliança.
1489
02:59:50,239 --> 02:59:52,229
Você realmente voltou.
1490
03:00:25,274 --> 03:00:27,685
Eu tenho uma segunda chance, Lois.
1491
03:00:29,779 --> 03:00:32,440
E não vou desperdiçar.
1492
03:01:30,017 --> 03:01:31,807
É realmente você?
1493
03:01:31,841 --> 03:01:33,831
Sou realmente eu, mãe.
1494
03:01:51,569 --> 03:01:53,813
Escuta, mãe.
1495
03:01:55,197 --> 03:01:57,441
Eles me quiseram de volta
por um motivo.
1496
03:01:58,993 --> 03:02:00,983
Preciso descobrir qual.
1497
03:02:20,681 --> 03:02:22,671
Como está o Victor?
1498
03:02:26,479 --> 03:02:29,431
Ele quis ficar sozinho.
1499
03:02:30,816 --> 03:02:34,119
Estamos pedindo a um garoto
que acabou de perder o pai
1500
03:02:34,153 --> 03:02:37,148
pra lutar contra as máquinas
mais poderosas do universo.
1501
03:02:38,783 --> 03:02:40,773
Não é justo.
1502
03:02:42,036 --> 03:02:44,026
Achei que não se importava.
1503
03:02:45,081 --> 03:02:47,071
Eu nunca disse isso.
1504
03:02:59,512 --> 03:03:01,502
O que foi?
1505
03:03:04,850 --> 03:03:10,055
Eu tive um sonho, tipo, sei lá,
parecia quase uma premonição.
1506
03:03:10,815 --> 03:03:13,742
Era o fim do mundo,
1507
03:03:13,776 --> 03:03:16,745
e o Barry Allen estava bem aqui
1508
03:03:16,779 --> 03:03:20,858
e me disse:
"Lois Lane é a chave."
1509
03:03:23,327 --> 03:03:26,739
Ela é... para o Superman.
1510
03:03:27,582 --> 03:03:29,800
Todo coração tem uma.
1511
03:03:29,834 --> 03:03:31,911
Acho que é algo mais.
1512
03:03:32,587 --> 03:03:34,663
Algo mais sombrio.
1513
03:03:38,414 --> 03:03:41,792
Patrão Bruce...
Patrão Bruce!
1514
03:03:42,138 --> 03:03:44,128
Você precisa ver isto.
1515
03:04:07,079 --> 03:04:08,922
Você consertou.
1516
03:04:08,956 --> 03:04:10,946
Ela queria voar.
1517
03:04:11,595 --> 03:04:13,385
Voar é da natureza dela.
1518
03:04:13,419 --> 03:04:15,409
Da sua também.
1519
03:04:21,510 --> 03:04:23,604
Ele virá aqui, Alfred, eu sei.
1520
03:04:23,638 --> 03:04:25,628
Por que tem tanta certeza?
1521
03:04:26,015 --> 03:04:28,801
Fé, Alfred. Fé.
1522
03:04:50,706 --> 03:04:52,696
Finalmente.
1523
03:04:54,126 --> 03:04:57,037
Preparem-se pra chegada dele.
1524
03:04:58,673 --> 03:05:03,002
Minha redenção está próxima.
1525
03:05:10,685 --> 03:05:12,675
Unam-se.
1526
03:05:17,316 --> 03:05:20,019
Sincronizem.
1527
03:06:04,155 --> 03:06:07,207
Os satélites revelaram
que ele criou uma barreira de defesa.
1528
03:06:07,241 --> 03:06:08,542
Mas tem uma falha.
1529
03:06:08,576 --> 03:06:10,961
Derrubando a torre,
a barreira cai.
1530
03:06:10,995 --> 03:06:13,130
O inimigo não previu um ataque direto.
1531
03:06:13,164 --> 03:06:16,867
Provavelmente ele não pensou
que alguém seria tão louco.
1532
03:06:17,304 --> 03:06:19,094
Bruce tem razão.
1533
03:06:19,128 --> 03:06:20,846
É preciso destruir a barreira
1534
03:06:20,880 --> 03:06:23,307
pra chegar à Unidade
antes de sincronizar.
1535
03:06:23,341 --> 03:06:25,183
E se a barreira não for destruída?
1536
03:06:25,217 --> 03:06:26,351
Vai ser destruída.
1537
03:06:26,385 --> 03:06:28,478
Quando Victor se ligar à Unidade,
1538
03:06:28,512 --> 03:06:31,899
com a ajuda do Barry,
derrubará as defesas da Unidade.
1539
03:06:31,933 --> 03:06:33,525
Como vai ser isso mesmo?
1540
03:06:33,559 --> 03:06:35,319
Com o poder do amor.
1541
03:06:35,353 --> 03:06:38,113
-Barry.
-Com um pico catastrófico de energia.
1542
03:06:38,147 --> 03:06:39,281
Ótimo.
1543
03:06:39,315 --> 03:06:41,325
Terá que ser mais rápido
do que nunca foi
1544
03:06:41,359 --> 03:06:44,036
pra gerar uma carga dessa dimensão.
1545
03:06:44,070 --> 03:06:46,371
Aí você faz contato físico
com o Victor.
1546
03:06:46,405 --> 03:06:49,416
Essa força deve lançá-lo
pra dentro da Unidade.
1547
03:06:49,450 --> 03:06:51,460
E, Victor, agora é com você.
1548
03:06:51,494 --> 03:06:54,447
Desmonte-a por dentro
antes que ela sincronize.
1549
03:06:55,831 --> 03:06:58,467
Finalmente nós temos um plano.
1550
03:06:58,501 --> 03:07:00,491
Temos um plano.
1551
03:07:15,559 --> 03:07:17,736
O símbolo da casa El
significa esperança.
1552
03:07:17,770 --> 03:07:20,072
E nessa esperança
está a crença fundamental
1553
03:07:20,106 --> 03:07:23,951
no potencial de cada pessoa
de ser uma força para o bem.
1554
03:07:23,985 --> 03:07:25,213
Clark...
1555
03:07:25,247 --> 03:07:26,411
É o que pode dar a eles.
1556
03:07:26,445 --> 03:07:28,539
Enviaram você para cá
por um motivo.
1557
03:07:28,573 --> 03:07:32,651
Você vai dar ao povo da Terra
um ideal pelo qual lutar.
1558
03:07:33,119 --> 03:07:35,087
E mesmo que leve o resto da sua vida,
1559
03:07:35,121 --> 03:07:39,007
você deve a si mesmo
descobrir qual é esse motivo.
1560
03:07:39,041 --> 03:07:41,802
Eles vão tropeçar, eles vão cair.
1561
03:07:41,836 --> 03:07:43,826
Você vai ter que fazer uma escolha.
1562
03:07:43,963 --> 03:07:46,515
Eles vão se juntar
a você no sol, Kal.
1563
03:07:46,549 --> 03:07:50,644
A escolha de ficar orgulhoso
diante da raça humana ou não.
1564
03:07:50,678 --> 03:07:54,048
Você os ajudará a realizar maravilhas.
1565
03:08:10,990 --> 03:08:14,033
Todas as esperanças e sonhos
de Krypton
1566
03:08:14,067 --> 03:08:15,627
vivem em você agora.
1567
03:08:15,661 --> 03:08:18,114
Estou tão orgulhoso de você, filho.
1568
03:08:18,908 --> 03:08:21,492
Sua mãe e eu amamos você.
1569
03:08:21,959 --> 03:08:25,704
Sua mãe e eu sabíamos
que você ia mudar o mundo.
1570
03:08:26,797 --> 03:08:28,833
Seu coração foi testado.
1571
03:08:29,586 --> 03:08:32,086
Eu sei que tem sido difícil, Clark.
1572
03:08:32,637 --> 03:08:35,689
Mas você deu esperança
ao mundo deles.
1573
03:08:35,723 --> 03:08:38,592
Você precisa mostrar a eles
quem você é.
1574
03:08:39,101 --> 03:08:41,403
Ame-os, Kal.
1575
03:08:41,437 --> 03:08:43,764
Assim como nós amamos você.
1576
03:08:46,025 --> 03:08:48,015
Voe, filho.
1577
03:08:48,194 --> 03:08:50,184
Chegou a hora.
1578
03:09:53,175 --> 03:09:56,436
Eu vou derrubar aquela torre
e desativar a barreira.
1579
03:09:56,470 --> 03:09:58,460
O que quer que vejam...
1580
03:09:58,931 --> 03:10:01,091
sigam o plano.
1581
03:10:02,768 --> 03:10:04,887
Foi pra isso que reuni vocês.
1582
03:10:44,633 --> 03:10:45,703
Bruce, volte para cá.
1583
03:10:45,737 --> 03:10:46,759
Você não vai conseguir.
1584
03:10:50,316 --> 03:10:52,560
Só preciso bater
um pouco mais forte.
1585
03:11:17,271 --> 03:11:19,061
Matem-no!
1586
03:11:19,095 --> 03:11:22,047
Peguem aquela nave.
Defendam a Unidade.
1587
03:11:27,144 --> 03:11:28,262
Merda.
1588
03:11:48,374 --> 03:11:50,364
A torre caiu.
1589
03:11:50,918 --> 03:11:52,928
Estão ouvindo?
1590
03:11:52,962 --> 03:11:54,952
Sim, perfeitamente.
1591
03:11:55,172 --> 03:11:57,162
Você está bem?
1592
03:11:57,800 --> 03:12:00,644
Bruce?
1593
03:12:00,678 --> 03:12:01,687
Vão para o reator.
1594
03:12:01,721 --> 03:12:04,356
Vou levar o máximo de monstros
pra longe de vocês.
1595
03:12:04,390 --> 03:12:06,380
O que quer dizer?
1596
03:12:08,227 --> 03:12:10,429
Não se preocupem comigo.
Vão pra Unidade.
1597
03:12:12,925 --> 03:12:14,206
Eles chegaram.
1598
03:12:14,240 --> 03:12:15,530
Bruce?
1599
03:12:18,279 --> 03:12:20,269
Perdemos o contato.
1600
03:12:21,282 --> 03:12:23,272
Vamos.
1601
03:13:01,447 --> 03:13:03,482
Sigam-me, insetos malditos.
1602
03:14:23,237 --> 03:14:25,227
Danos críticos.
1603
03:15:04,403 --> 03:15:06,393
Você é maluco mesmo.
1604
03:15:32,025 --> 03:15:33,815
De nada.
1605
03:15:33,849 --> 03:15:35,839
Meu garoto!
1606
03:17:08,205 --> 03:17:09,995
A gente dá conta.
1607
03:17:10,029 --> 03:17:12,019
Vai lá e manda ver.
1608
03:18:07,211 --> 03:18:09,201
Suponho que seja o Alfred.
1609
03:18:10,590 --> 03:18:12,580
Sr. Kent.
1610
03:18:13,775 --> 03:18:15,209
Ele disse que você viria.
1611
03:18:17,138 --> 03:18:20,758
Vamos torcer
para que não seja tarde demais.
1612
03:18:41,787 --> 03:18:43,777
Lembra-se de mim?
1613
03:18:45,666 --> 03:18:47,656
Segundo round?
1614
03:18:47,793 --> 03:18:49,783
Com certeza.
1615
03:19:10,483 --> 03:19:12,473
Vamos?
1616
03:19:12,818 --> 03:19:15,245
Diga-me, Amazona,
1617
03:19:15,279 --> 03:19:18,774
por que você abandonou
suas próprias irmãs...
1618
03:19:19,492 --> 03:19:22,044
para se juntar a essas criaturas
1619
03:19:22,078 --> 03:19:25,547
presas às suas vidas medíocres?
1620
03:19:25,581 --> 03:19:28,634
Você não estava lá
para protegê-las de mim.
1621
03:19:28,668 --> 03:19:31,078
E, lamentavelmente,
teria conseguido.
1622
03:20:11,669 --> 03:20:13,659
Barry, estou em posição.
1623
03:20:32,148 --> 03:20:35,450
Pronto. Estou carregado.
1624
03:20:35,484 --> 03:20:37,474
É só falar.
1625
03:20:37,737 --> 03:20:39,621
Barry, no um.
1626
03:20:39,655 --> 03:20:41,816
Três, dois...
1627
03:20:44,785 --> 03:20:46,628
Solte-me!
1628
03:20:46,662 --> 03:20:48,652
Victor!
1629
03:21:24,075 --> 03:21:26,065
Victor!
1630
03:21:29,455 --> 03:21:32,090
Eu vi sua ilha queimar,
1631
03:21:32,124 --> 03:21:35,719
suas irmãs implorando
por suas vidas.
1632
03:21:35,753 --> 03:21:38,347
Assim como sua mãe.
1633
03:21:38,381 --> 03:21:40,371
Mentiroso.
1634
03:22:05,116 --> 03:22:07,318
Eu não consigo segurar!
1635
03:22:07,994 --> 03:22:09,984
Victor!
1636
03:22:31,225 --> 03:22:33,636
Victor, não consigo segurar isto!
1637
03:22:40,109 --> 03:22:42,561
Por Darkseid.
1638
03:22:46,324 --> 03:22:48,901
Não fiquei impressionado.
1639
03:23:32,673 --> 03:23:34,463
Beleza.
1640
03:23:34,497 --> 03:23:36,487
Kal-El.
1641
03:24:14,620 --> 03:24:16,964
Barry, estou conectado
com a Unidade.
1642
03:24:16,998 --> 03:24:19,158
Preciso da carga pra entrar!
1643
03:24:41,022 --> 03:24:42,906
Barry?
1644
03:24:42,940 --> 03:24:44,930
Barry, você está bem?
1645
03:24:46,153 --> 03:24:47,202
Barry!
1646
03:24:47,236 --> 03:24:51,023
Eu fiquei sem fôlego.
Preciso de alguns segundos, só isso!
1647
03:25:07,924 --> 03:25:10,976
Barry, onde você está?
Está quase sincronizando!
1648
03:25:11,010 --> 03:25:13,000
Tá, tudo bem.
1649
03:25:13,596 --> 03:25:15,898
Meu Deus...
Precisa se recuperar, Barry.
1650
03:25:15,932 --> 03:25:17,922
Recupere-se.
1651
03:25:43,459 --> 03:25:45,449
Barry!
1652
03:25:57,932 --> 03:25:59,922
É tarde demais.
1653
03:26:00,977 --> 03:26:02,967
Ah, não.
1654
03:26:06,607 --> 03:26:08,597
Ele está aqui!
1655
03:26:36,940 --> 03:26:38,730
Tá legal.
1656
03:26:38,764 --> 03:26:41,483
É só ir bem mais rápido
que a velocidade da luz.
1657
03:26:41,517 --> 03:26:44,970
Você tem que quebrar a regra, Barry,
e tem que ser agora.
1658
03:26:57,825 --> 03:26:59,815
Pai...
1659
03:27:03,372 --> 03:27:05,908
o que quer que aconteça,
quero que saiba...
1660
03:27:08,419 --> 03:27:10,621
que seu filho era um deles, pai.
1661
03:27:13,633 --> 03:27:15,751
Um dos melhores dos melhores.
1662
03:28:10,982 --> 03:28:13,726
Faça o seu próprio futuro.
1663
03:28:19,991 --> 03:28:22,151
Faça o seu próprio passado.
1664
03:28:26,539 --> 03:28:30,284
É tudo agora.
1665
03:29:17,131 --> 03:29:19,500
Estávamos esperando você, Victor.
1666
03:29:20,426 --> 03:29:22,711
Meu menino quebrado.
1667
03:29:24,931 --> 03:29:27,065
Você não precisa mais ficar sozinho.
1668
03:29:27,099 --> 03:29:29,089
Vamos ficar juntos de novo.
1669
03:29:36,609 --> 03:29:38,894
Podemos consertar você, Vic.
1670
03:29:43,032 --> 03:29:45,359
Deixar você inteiro de novo.
1671
03:29:57,004 --> 03:29:58,994
Eu não estou quebrado.
1672
03:30:08,474 --> 03:30:10,551
E não estou sozinho.
1673
03:30:27,159 --> 03:30:29,149
Superman!
1674
03:31:58,834 --> 03:32:00,995
Eu falei pra você...
1675
03:32:02,380 --> 03:32:05,207
que o Lobo da Estepe
ia fracassar.
1676
03:32:05,967 --> 03:32:09,837
Sim, você falou.
1677
03:32:10,304 --> 03:32:15,009
Meu mestre, agora que as Caixas Maternas
foram destruídas,
1678
03:32:15,685 --> 03:32:19,655
como vai recuperar seu grande prêmio?
1679
03:32:19,689 --> 03:32:23,242
A Antivida foi encontrada,DeSaad.
1680
03:32:23,276 --> 03:32:28,147
E nada vai nos impedir
de possuí-la.
1681
03:32:31,117 --> 03:32:33,107
Prepare a armada.
1682
03:32:33,536 --> 03:32:36,155
Vamos usar os métodos antigos.
1683
03:34:38,452 --> 03:34:43,866
EPÍLOGO
PAI DUAS VEZES
1684
03:35:00,308 --> 03:35:02,635
Seu pai duas vezes.
1685
03:35:09,734 --> 03:35:14,204
Agora vou falar com você
do fundo do coração, não como cientista,
1686
03:35:14,238 --> 03:35:16,228
mas como pai.
1687
03:35:17,116 --> 03:35:19,360
Seu pai duas vezes.
1688
03:35:21,704 --> 03:35:25,257
Eu trouxe você para o mundo
e depois de volta a ele.
1689
03:35:25,291 --> 03:35:29,428
Você não imagina o orgulho
que eu tenho de quem você é.
1690
03:35:29,462 --> 03:35:31,452
Eu sempre tive.
1691
03:35:33,015 --> 03:35:34,656
Deixei de aproveitar
muitos anos com você.
1692
03:35:34,690 --> 03:35:37,440
Eu não corrigi muitos erros meus.
1693
03:35:40,598 --> 03:35:43,025
Tudo quebra, Victor.
1694
03:35:43,059 --> 03:35:45,511
Tudo muda.
1695
03:35:55,988 --> 03:35:58,274
Preciso ir ver o meu pai.
1696
03:36:33,651 --> 03:36:35,619
O mundo está ferido.
1697
03:36:35,653 --> 03:36:36,870
Quebrado.
1698
03:36:36,904 --> 03:36:38,898
Irrecuperável.
1699
03:36:39,490 --> 03:36:42,777
A nave é toda sua agora, garoto.
Você é o chefe.
1700
03:36:44,870 --> 03:36:48,173
"Ryan Choi, Diretor de Nanotecnologia."
1701
03:36:48,207 --> 03:36:50,197
É sua praia.
1702
03:36:50,376 --> 03:36:52,344
Sim.
1703
03:36:52,378 --> 03:36:54,368
É minha praia.
1704
03:36:59,010 --> 03:37:04,548
Mas o mundo não se conserta no passado,
apenas no futuro.
1705
03:37:06,225 --> 03:37:10,237
No ainda não. No agora.
1706
03:37:10,271 --> 03:37:13,782
Deve ter uns 30, 45 metros.
1707
03:37:13,816 --> 03:37:15,806
Deve ter.
1708
03:37:16,246 --> 03:37:18,036
Uma grande mesa redonda.
1709
03:37:18,070 --> 03:37:20,439
Seis cadeiras, bem ali.
1710
03:37:21,365 --> 03:37:23,355
Mas com espaço para mais.
1711
03:37:25,411 --> 03:37:27,401
Com espaço para mais.
1712
03:37:28,039 --> 03:37:30,029
Que Deus nos ajude.
1713
03:37:31,584 --> 03:37:33,786
O agora é você.
1714
03:37:37,017 --> 03:37:38,807
O que é?
1715
03:37:38,841 --> 03:37:41,768
É o pior emprego que se poder ter
num laboratório criminal.
1716
03:37:41,802 --> 03:37:44,313
Mas é o meu pezinho na porta.
1717
03:37:44,347 --> 03:37:46,337
É um emprego pra valer?
1718
03:37:46,724 --> 03:37:48,714
Emprego pra valer.
1719
03:37:52,063 --> 03:37:54,306
Seu pezinho na porta.
1720
03:37:55,911 --> 03:37:57,701
Não é como dizem?
1721
03:37:57,735 --> 03:37:59,786
Seu pezinho está na porta.
1722
03:37:59,820 --> 03:38:02,247
Sim, é assim que as pessoas dizem.
1723
03:38:02,281 --> 03:38:03,957
O pé dele está na porta!
1724
03:38:03,991 --> 03:38:06,627
-Esse aí é o meu garoto!
-Ai, meu Deus.
1725
03:38:06,661 --> 03:38:08,128
Não ensinei nada pra ele.
1726
03:38:08,162 --> 03:38:10,406
Pai, vai levar spray
de pimenta de novo.
1727
03:38:13,709 --> 03:38:15,699
Ninguém te segura agora.
1728
03:38:17,349 --> 03:38:19,139
Valeu, pai.
1729
03:38:19,173 --> 03:38:20,445
Agora.
1730
03:38:20,479 --> 03:38:23,518
Agora é a sua hora, Victor...
de se levantar.
1731
03:38:23,552 --> 03:38:26,647
"Obrigado" não é suficiente
para o que você fez.
1732
03:38:27,536 --> 03:38:30,259
Eu desfiz um erro, só isso.
1733
03:38:40,486 --> 03:38:43,372
Como conseguiu reaver
a casa do banco?
1734
03:38:43,406 --> 03:38:45,608
Eu comprei o banco.
1735
03:38:47,827 --> 03:38:50,420
A propósito, parabéns.
1736
03:38:50,454 --> 03:38:52,005
Faça isso. Seja isso.
1737
03:38:52,512 --> 03:38:56,744
O homem que eu nunca fui.
O herói que você é.
1738
03:38:57,712 --> 03:39:00,138
Assuma seu lugar entre os corajosos.
1739
03:39:00,172 --> 03:39:05,294
Os que foram, que são
e que ainda serão.
1740
03:39:37,752 --> 03:39:40,871
É hora de você se levantar...
1741
03:39:44,425 --> 03:39:46,415
lutar...
1742
03:39:48,554 --> 03:39:50,544
descobrir...
1743
03:39:54,727 --> 03:39:57,012
se curar, amar...
1744
03:40:00,399 --> 03:40:02,389
vencer.
1745
03:40:28,052 --> 03:40:29,895
A hora...
1746
03:40:29,929 --> 03:40:31,919
é agora.
1747
03:40:40,075 --> 03:40:41,865
Está pronto?
1748
03:40:41,899 --> 03:40:43,889
Vamos, Stevens.
1749
03:40:46,821 --> 03:40:48,811
Vamos lá, andando.
1750
03:40:52,952 --> 03:40:54,942
Anda, Luthor, vamos.
1751
03:40:58,374 --> 03:41:00,364
Luthor.
1752
03:41:04,505 --> 03:41:06,495
Abra a dois, Carl, por favor.
1753
03:41:14,682 --> 03:41:16,672
Luthor.
1754
03:41:21,022 --> 03:41:24,433
Pare de palhaçada, Luthor,
ou vou ter que entrar aí.
1755
03:41:58,976 --> 03:42:01,762
ASILO ARKHAM
PARA OS EMOCIONALMENTE PERTURBADOS
1756
03:42:53,489 --> 03:42:55,279
Aí está ele.
1757
03:42:55,313 --> 03:42:56,917
Bem-vindo a bordo.
1758
03:42:56,951 --> 03:42:58,877
Quer uma taça
de Goût de Diamants?
1759
03:42:58,911 --> 03:43:00,921
Eu estava comemorando
o retorno de Deus.
1760
03:43:00,955 --> 03:43:03,590
Saindo de baixo do solo
e de volta ao céu.
1761
03:43:03,624 --> 03:43:06,563
Ouvi dizer
que você não estava batendo bem.
1762
03:43:06,597 --> 03:43:09,642
Não estava, obrigado,
até os bons médicos do Arkham
1763
03:43:09,676 --> 03:43:12,349
me ajudarem a encontrar
a clareza necessária.
1764
03:43:12,383 --> 03:43:15,811
Você se ofereceu
para destruir o morcego de graça.
1765
03:43:15,845 --> 03:43:17,835
Por que o serviço gratuito?
1766
03:43:18,025 --> 03:43:19,815
É pessoal.
1767
03:43:19,849 --> 03:43:22,843
Deixe-me adivinhar,
olho por olho?
1768
03:43:24,729 --> 03:43:26,572
Disse que tem algo que eu queria?
1769
03:43:26,606 --> 03:43:28,407
É bom não desperdiçar meu tempo.
1770
03:43:28,441 --> 03:43:32,244
E sofrer a sua ira, Sr. Wilson?
Não, eu não faria isso.
1771
03:43:32,278 --> 03:43:36,065
Tenho muito por que viver.
E coisas mais importantes a fazer.
1772
03:43:36,824 --> 03:43:40,419
Mas se você quer o Batman...
1773
03:43:40,453 --> 03:43:43,739
vou dizer uma coisa
que pode ajudar.
1774
03:43:44,874 --> 03:43:49,203
O nome dele é Bruce Wayne.
1775
03:43:53,090 --> 03:43:55,080
Pensando bem...
1776
03:43:56,969 --> 03:43:59,088
nós temos algo pra comemorar.
1777
03:44:00,014 --> 03:44:02,004
Muito bem.
1778
03:45:05,749 --> 03:45:06,751
Caminho livre!
1779
03:45:12,461 --> 03:45:14,451
Quanto falta?
1780
03:45:15,214 --> 03:45:17,204
Falta pouco.
1781
03:45:18,562 --> 03:45:20,352
Temos que nos apressar.
1782
03:45:20,386 --> 03:45:22,135
Não podemos ficar mais tempo
a céu aberto.
1783
03:45:22,169 --> 03:45:24,044
Ele virá atrás de nós.
1784
03:45:26,642 --> 03:45:28,735
Deixe que ele venha.
1785
03:45:28,769 --> 03:45:30,759
Que o desgraçado venha.
1786
03:45:31,856 --> 03:45:35,851
Vou enfiar isto no coração dele
pelo que ele fez ao Arthur.
1787
03:45:36,444 --> 03:45:38,562
Quero que ele pague.
1788
03:45:40,072 --> 03:45:42,833
Eu sei como você se sente, Mera.
1789
03:45:42,867 --> 03:45:45,836
Você não faz ideia
de como me sinto.
1790
03:45:45,870 --> 03:45:50,199
Mas temos que seguir o plano
para ter chance de fazer isso dar certo.
1791
03:45:57,924 --> 03:46:01,544
Quem você já amou na vida?
1792
03:46:15,483 --> 03:46:18,853
Au contraire,
meu croquetinho de peixe!
1793
03:46:22,406 --> 03:46:26,026
Ele sabe exatamente
como é perder alguém que se ama.
1794
03:46:27,787 --> 03:46:30,239
Sabe, tipo...
1795
03:46:31,374 --> 03:46:33,364
um pai...
1796
03:46:34,210 --> 03:46:36,200
tipo uma mãe.
1797
03:46:36,545 --> 03:46:39,790
Tome muito cuidado
com a próxima coisa que disser.
1798
03:46:41,259 --> 03:46:43,461
Tipo um filho adotivo.
1799
03:46:47,014 --> 03:46:49,004
Não é mesmo...
1800
03:46:50,184 --> 03:46:52,174
Batman?
1801
03:46:54,897 --> 03:46:58,309
Talvez, de certo modo,
a peixinha fedorenta esteja certa.
1802
03:46:59,944 --> 03:47:04,440
Porque quantos morrem em seus braços
antes de a morte não abalar mais você?
1803
03:47:05,825 --> 03:47:07,902
Não tomou muito cuidado.
1804
03:47:08,953 --> 03:47:12,281
E para quantos olhos mortos
você consegue olhar
1805
03:47:12,790 --> 03:47:15,676
antes de você morrer por dentro?
1806
03:47:15,710 --> 03:47:19,513
Eu estou morto por dentro
há muito tempo,
1807
03:47:19,547 --> 03:47:21,598
mas até eu tenho um limite.
1808
03:47:21,632 --> 03:47:23,475
E se você ultrapassar,
juro que vou...
1809
03:47:23,509 --> 03:47:26,003
Antes do quê, Bruce?
De me matar?
1810
03:47:26,512 --> 03:47:28,506
Você não vai me matar.
1811
03:47:29,181 --> 03:47:31,608
Eu sou seu melhor amigo.
1812
03:47:31,642 --> 03:47:35,888
Além disso,
quem vai bater pra você?
1813
03:47:37,690 --> 03:47:39,680
Seja como for...
1814
03:47:40,359 --> 03:47:42,349
você precisa de mim.
1815
03:47:42,945 --> 03:47:46,801
Você precisa que eu ajude você
1816
03:47:46,835 --> 03:47:50,820
a desfazer este mundo
que você criou deixando-a morrer.
1817
03:47:53,205 --> 03:47:55,195
Coitada da Lois.
1818
03:47:55,249 --> 03:47:58,244
Ela sofreu tanto!
1819
03:48:03,925 --> 03:48:05,915
Muitas vezes me pergunto...
1820
03:48:06,344 --> 03:48:10,673
em quantas linhas do tempo alternativas
você destrói o mundo porque...
1821
03:48:11,641 --> 03:48:16,011
francamente, não tem colhões
para você próprio morrer.
1822
03:48:20,399 --> 03:48:24,395
Então, como sempre,
eu que vou ser mais sensato.
1823
03:48:28,032 --> 03:48:30,022
Trégua...
1824
03:48:30,326 --> 03:48:32,316
Bruce.
1825
03:48:34,372 --> 03:48:38,659
Enquanto tiver esta carta, trégua.
1826
03:48:41,504 --> 03:48:44,848
Basta você rasgá-la ao meio
e será um prazer debater,
1827
03:48:44,882 --> 03:48:48,085
da forma que quiser,
por que mandou um Menino Prodígio...
1828
03:48:49,637 --> 03:48:51,672
fazer um trabalho de adulto.
1829
03:48:54,892 --> 03:48:56,818
Sabe, é engraçado
1830
03:48:56,852 --> 03:49:00,030
você falar de pessoas
que morreram em meus braços,
1831
03:49:00,064 --> 03:49:01,907
porque quando segurei a Arlequina,
1832
03:49:01,941 --> 03:49:04,534
e ela estava sangrando e morrendo,
1833
03:49:04,568 --> 03:49:08,247
ela me implorou,
em seu último suspiro,
1834
03:49:08,281 --> 03:49:10,666
que, quando eu matasse você,
1835
03:49:10,700 --> 03:49:14,253
e, não se engane,
eu vou matar você,
1836
03:49:14,287 --> 03:49:16,322
que eu o fizesse devagar.
1837
03:49:17,331 --> 03:49:19,492
Eu vou honrar essa promessa.
1838
03:49:51,073 --> 03:49:53,063
Você é bom.
1839
03:49:56,954 --> 03:49:58,944
Você quase me pegou.
1840
03:50:17,969 --> 03:50:19,234
Onde vamos nos esconder?
1841
03:50:19,268 --> 03:50:21,945
Num lugar que ele nunca vai suspeitar.
1842
03:50:21,979 --> 03:50:25,099
Ainda acha que foi uma boa ideia
trazê-lo junto?
1843
03:50:25,983 --> 03:50:27,973
O que você acha?
1844
03:50:33,616 --> 03:50:35,606
Ele nos encontrou.
1845
03:52:03,789 --> 03:52:05,779
Posso ajudar você?
1846
03:52:06,626 --> 03:52:10,262
Com certeza você sabe
que Darkseid não desistiu da Terra.
1847
03:52:10,296 --> 03:52:13,432
A Equação Antivida está aqui
em algum lugar.
1848
03:52:13,466 --> 03:52:16,393
Nós temos que encontrá-la antes dele.
1849
03:52:16,427 --> 03:52:18,395
Tem uma guerra chegando.
1850
03:52:18,429 --> 03:52:20,314
E eu estou aqui para ajudar.
1851
03:52:20,348 --> 03:52:22,733
Desculpe, quem é você mesmo?
1852
03:52:22,767 --> 03:52:27,096
Eu já tive muitos nomes
e assumi muitas formas.
1853
03:52:27,130 --> 03:52:31,241
E, como você, percebi que eu tenho
um papel neste mundo,
1854
03:52:31,275 --> 03:52:33,936
e está na hora
de começar a lutar por ele.
1855
03:52:37,281 --> 03:52:39,583
Com certeza toda ajuda é bem-vinda.
1856
03:52:39,617 --> 03:52:43,028
Então, fico contente que esteja aqui.
1857
03:52:44,080 --> 03:52:46,381
Nunca pensei que veria
defensores da Terra
1858
03:52:46,415 --> 03:52:48,784
unidos e lutando como um só.
1859
03:52:49,585 --> 03:52:52,163
Não teria acontecido sem você, Bruce.
1860
03:52:53,422 --> 03:52:56,000
Sua mãe e seu pai
estariam orgulhosos.
1861
03:52:57,176 --> 03:52:59,166
Espero que sim.
1862
03:53:04,392 --> 03:53:07,553
Bem, eu manterei contato.
1863
03:53:08,396 --> 03:53:12,574
Ah, e alguns me chamaram de...
1864
03:53:12,608 --> 03:53:15,102
Caçador de Marte.
1865
03:53:22,618 --> 03:53:25,154
A gente se vê, então.
1866
03:53:55,401 --> 03:54:01,490
PARA AUTUMN