1 00:00:00,000 --> 00:00:04,758 Antes de assistirem a "Liga da Justiça", eu agradecer de coração 2 00:00:04,792 --> 00:00:09,273 a todos os fãs que tornaram isso possível. 3 00:00:09,307 --> 00:00:10,787 Sua generosidade e apoio constantes 4 00:00:10,821 --> 00:00:12,766 Associação Americana de Prevenção ao Suicídio. 5 00:00:13,080 --> 00:00:16,188 Sua enorme carinho 6 00:00:16,222 --> 00:00:21,538 por essa visão que estão prestes a assistir foi graças a vocês. 7 00:00:21,572 --> 00:00:25,150 Então, em meu nome, em nome da Debbie, 8 00:00:26,004 --> 00:00:29,860 muito obrigado e confiram o filme a seguir. 9 00:00:36,028 --> 00:00:39,028 Legenda: HBOMax 10 00:00:39,812 --> 00:00:44,812 Subpack e adaptação: Patronnus e Tozz 11 00:03:07,303 --> 00:03:11,132 LIGA DA JUSTIÇA DE ZACK SNYDER 12 00:06:44,520 --> 00:06:46,510 Avisem a rainha. 13 00:09:31,896 --> 00:09:36,658 PARTE 1 "NÃO CONTE COM ISSO, BATMAN" 14 00:09:36,692 --> 00:09:39,796 Bruce... Wayne. 15 00:09:39,830 --> 00:09:41,820 Bruce Wayne. 16 00:09:42,865 --> 00:09:46,001 Helicópteros não decolam há seis dias devido à tempestade. 17 00:09:46,035 --> 00:09:47,252 Por onde ele veio? 18 00:09:47,286 --> 00:09:49,296 Ele disse que veio pela montanha. 19 00:09:49,330 --> 00:09:51,320 Impossível. 20 00:09:59,382 --> 00:10:01,372 Fale. 21 00:10:02,134 --> 00:10:06,772 Creio que há um forasteiro que vem a esta aldeia pelo mar. 22 00:10:06,806 --> 00:10:09,691 Vem no inverno, quando as pessoas estão famintas. 23 00:10:09,725 --> 00:10:12,069 Ele traz peixes. 24 00:10:12,103 --> 00:10:15,347 Ele vem na maré alta. Foi ontem à noite. 25 00:10:21,696 --> 00:10:24,122 Você tem olhos, então veja. 26 00:10:24,156 --> 00:10:26,041 Icebergs no porto. 27 00:10:26,075 --> 00:10:28,277 O último barco atracou há quatro meses. 28 00:10:29,245 --> 00:10:33,491 Bom, esse forasteiro... não vem de barco. 29 00:10:40,256 --> 00:10:44,084 Há inimigos vindo de muito longe. 30 00:10:45,177 --> 00:10:46,979 Preciso de guerreiros. 31 00:10:47,013 --> 00:10:50,691 Desse forasteiro, de outros como ele. 32 00:10:50,725 --> 00:10:54,428 Estou formando uma aliança para nos defender. 33 00:10:55,146 --> 00:10:58,265 É muito importante que eu fale com esse homem. 34 00:10:59,233 --> 00:11:01,660 Caso esse forasteiro exista, 35 00:11:01,694 --> 00:11:03,912 ele vai transmitir sua mensagem. 36 00:11:03,946 --> 00:11:05,289 US$ 5 mil. 37 00:11:05,323 --> 00:11:07,041 Olha, eu te dou US$ 25 mil 38 00:11:07,075 --> 00:11:09,985 para falar com esse homem agora, lá fora. 39 00:11:22,131 --> 00:11:27,023 Como esse cachorro se atreve a falar como se nós fôssemos crianças? 40 00:11:27,345 --> 00:11:31,106 Ah, o homem mágico do mar. 41 00:11:31,140 --> 00:11:34,109 Nós somos pobres, não burros. 42 00:11:34,143 --> 00:11:36,133 Saia daqui. 43 00:11:36,824 --> 00:11:38,614 Sinto muito. 44 00:11:38,648 --> 00:11:40,407 Não posso fazer isso. 45 00:11:40,441 --> 00:11:42,768 Vou embora depois que conversarmos. 46 00:11:47,365 --> 00:11:49,355 Ele disse: "Saia". 47 00:11:49,533 --> 00:11:51,902 Acho melhor não. 48 00:12:07,802 --> 00:12:09,811 Arthur Curry. 49 00:12:09,845 --> 00:12:12,798 Também conhecido como o Protetor dos Oceanos. 50 00:12:13,307 --> 00:12:15,297 O Aquaman. 51 00:12:20,648 --> 00:12:22,491 Deixe-me ver se eu entendi. 52 00:12:22,525 --> 00:12:26,161 Você faz isso vestido de morcego? De morcego mesmo? 53 00:12:26,195 --> 00:12:27,996 Funcionou por 20 anos em Gotham. 54 00:12:28,030 --> 00:12:29,998 Ah, aquela merda de lugar. 55 00:12:30,032 --> 00:12:31,959 Precisaremos de você na hora da luta. 56 00:12:31,993 --> 00:12:33,983 -Não conte com isso, Batman. -Por quê? 57 00:12:34,662 --> 00:12:37,930 Não gostei de você vindo aqui se meter na minha vida. 58 00:12:37,964 --> 00:12:40,509 -Só quero ser deixado em paz. -É por isso que faz isso? 59 00:12:40,543 --> 00:12:42,761 Que ajuda essa gente neste fim de mundo? 60 00:12:42,795 --> 00:12:44,149 Li as histórias. 61 00:12:44,183 --> 00:12:46,390 Suas boas ações que acha que ninguém vê. 62 00:12:46,424 --> 00:12:48,016 Vai se juntar a nós. 63 00:12:48,050 --> 00:12:49,893 "O homem é mais forte sozinho." 64 00:12:49,927 --> 00:12:51,603 Já ouviu isso? 65 00:12:51,637 --> 00:12:53,146 Já ouviu falar do Superman? 66 00:12:53,180 --> 00:12:55,170 Ele morreu lutando ao meu lado. 67 00:12:55,819 --> 00:12:57,609 Pois é, justamente. 68 00:12:57,643 --> 00:13:00,295 Ele achava que éramos mais fortes juntos. 69 00:13:00,329 --> 00:13:01,655 Devemos isso a ele. 70 00:13:01,689 --> 00:13:04,141 Eu não devo nada a ninguém. 71 00:13:11,616 --> 00:13:13,692 Vestido de morcego. 72 00:13:14,368 --> 00:13:16,403 Você é maluco, Bruce Wayne. 73 00:14:44,750 --> 00:14:46,740 Chega pra lá, Dusty. 74 00:15:17,234 --> 00:15:22,363 EXECUÇÃO HIPOTECÁRIA À VENDA - PROPRIEDADE DO BANCO 75 00:15:41,891 --> 00:15:45,068 Meu Deus, patrão Bruce, como faz frio aqui. 76 00:15:45,102 --> 00:15:49,573 A gente podia pegar a próxima maré da primavera na Jamaica. 77 00:15:49,607 --> 00:15:51,992 Pode haver algum meta-humano em Fiji. 78 00:15:52,026 --> 00:15:53,785 A Costa Rica é legal. 79 00:15:53,819 --> 00:15:55,809 Eu o encontrei. 80 00:15:58,115 --> 00:16:00,105 Ele se recusou. 81 00:16:00,576 --> 00:16:02,862 Então o placar está dois a zero? 82 00:16:05,122 --> 00:16:08,008 Talvez um homem que vive amargurado numa caverna 83 00:16:08,042 --> 00:16:11,745 não leve jeito para ser um recrutador. 84 00:16:31,232 --> 00:16:33,222 São US$ 10, por favor. 85 00:16:53,296 --> 00:16:57,374 PLANETA DIÁRIO INFORMANDO SOBRE O PLANETA DIARIAMENTE 86 00:16:59,468 --> 00:17:02,379 SECURITY BANK OF MANHATTAN PROCURA NOVO ARQUITETO 87 00:17:02,930 --> 00:17:05,758 POLÍCIA CIDADE DE METRÓPOLIS 88 00:17:11,166 --> 00:17:14,305 -Bom dia, Srta. Lane. -Oi, Jerry. 89 00:17:14,483 --> 00:17:16,473 Nossa! 90 00:17:16,527 --> 00:17:18,517 Não deixa de vir um só dia, não é? 91 00:17:19,238 --> 00:17:21,398 Eu gosto daqui. 92 00:19:07,013 --> 00:19:09,003 Com licença. 93 00:19:09,515 --> 00:19:11,505 Anda! 94 00:19:21,277 --> 00:19:23,267 Vão andando! Depressa! 95 00:19:28,993 --> 00:19:31,278 -Não, não atire! -Andando, vamos! 96 00:19:31,746 --> 00:19:33,736 Vão pra lá, andem! 97 00:19:47,428 --> 00:19:49,521 Quero todos juntos à parede. 98 00:19:49,555 --> 00:19:51,545 E que façam silêncio. 99 00:19:52,433 --> 00:19:54,860 -Silêncio! -Calem a boca! 100 00:19:54,894 --> 00:19:56,884 Mandem eles se calarem! 101 00:19:59,398 --> 00:20:01,854 Vamos fazer uma declaração em breve. 102 00:20:01,888 --> 00:20:04,036 Até lá, caso eu veja movimentação, 103 00:20:04,070 --> 00:20:06,230 muitas crianças morrerão por sua causa. 104 00:20:21,114 --> 00:20:22,763 Atiro nele? 105 00:20:22,797 --> 00:20:24,787 Não atirem. 106 00:20:25,967 --> 00:20:27,957 Há crianças lá. 107 00:20:28,970 --> 00:20:30,854 É, ele não está blefando. 108 00:20:30,888 --> 00:20:33,299 A escola está fazendo uma excursão. 109 00:20:57,192 --> 00:21:00,114 Silêncio! Calados! 110 00:21:04,088 --> 00:21:06,515 O mundo moderno chega ao fim. 111 00:21:06,549 --> 00:21:08,539 Volta a Idade das Trevas. 112 00:21:13,514 --> 00:21:15,504 Silêncio! 113 00:21:16,559 --> 00:21:19,428 Eu disse pra calarem a boca. 114 00:21:33,409 --> 00:21:35,210 Quem são vocês? 115 00:21:35,244 --> 00:21:38,280 O Laço de Héstia o obriga a dizer a verdade. 116 00:21:38,831 --> 00:21:40,966 Diga, quem são vocês? 117 00:21:41,000 --> 00:21:44,136 Somos um pequeno grupo de terroristas reacionários 118 00:21:44,170 --> 00:21:46,325 que quer levar a Europa a mil anos atrás. 119 00:21:46,359 --> 00:21:48,348 Sem graça. Pra que reféns? 120 00:21:48,382 --> 00:21:50,100 Não temos exigências. 121 00:21:50,134 --> 00:21:51,852 É pra repelir a polícia até acabar. 122 00:21:51,886 --> 00:21:53,876 Até acabar o quê? 123 00:21:53,971 --> 00:21:57,691 Chegou tarde demais. A contagem regressiva já começou. 124 00:21:57,725 --> 00:22:01,387 Em alguns minutos, quatro quarteirões da cidade... 125 00:22:02,313 --> 00:22:04,723 enquanto o mundo assiste. 126 00:23:44,877 --> 00:23:45,936 Não! 127 00:23:45,970 --> 00:23:48,369 Como cordeiros no matadouro. 128 00:24:37,354 --> 00:24:39,144 Eu não acredito. 129 00:24:39,178 --> 00:24:41,168 Acredite. 130 00:25:15,756 --> 00:25:18,725 Estão todos bem? Estão bem? 131 00:25:18,759 --> 00:25:21,061 Ótimo, está tudo bem. 132 00:25:21,095 --> 00:25:23,313 Pronto, acabou. Podem se levantar. 133 00:25:23,347 --> 00:25:24,773 Está tudo bem. 134 00:25:24,807 --> 00:25:26,733 Já acabou... Você está bem? 135 00:25:26,767 --> 00:25:29,094 Você está bem? Ótimo. 136 00:25:34,567 --> 00:25:36,557 Você está bem, princesa? 137 00:25:39,322 --> 00:25:41,315 Posso ser como você um dia? 138 00:25:43,284 --> 00:25:46,070 Você pode ser qualquer coisa que queira ser. 139 00:25:47,788 --> 00:25:50,366 Venha, vamos. 140 00:26:33,084 --> 00:26:36,325 -Alguma mudança hoje? -Não, minha rainha. 141 00:26:37,505 --> 00:26:41,667 A Caixa Materna acordou, mas nada aconteceu. 142 00:26:42,677 --> 00:26:46,980 Ela dormiu por milhares de anos, desde a Primeira Era. 143 00:26:47,014 --> 00:26:49,004 Por que ela acordou? 144 00:26:56,232 --> 00:26:59,534 É a primeira vez que faz silêncio desde que a rachadura surgiu. 145 00:26:59,568 --> 00:27:02,438 Talvez esteja voltando a dormir. 146 00:27:06,325 --> 00:27:08,315 O mal não dorme. 147 00:27:08,953 --> 00:27:10,943 Ele espera. 148 00:27:12,373 --> 00:27:14,533 Tem algo vindo. 149 00:27:19,589 --> 00:27:21,579 Preparem-se pra batalha! 150 00:27:46,574 --> 00:27:49,293 Amazonas, em seus lugares! 151 00:27:49,327 --> 00:27:51,317 Preparar! 152 00:28:15,853 --> 00:28:18,055 Defensoras. 153 00:28:19,523 --> 00:28:24,244 Já fracassaram em 100 mil mundos. 154 00:28:24,278 --> 00:28:26,268 Elas sempre fracassam. 155 00:28:27,740 --> 00:28:32,544 Eu vim mostrar a vocês o caminho para a grande escuridão. 156 00:28:32,578 --> 00:28:35,698 Eu vou me banhar no medo de vocês. 157 00:28:36,999 --> 00:28:39,660 Filhas de Themyscira... 158 00:28:40,722 --> 00:28:42,512 mostrem a ele o seu medo! 159 00:28:42,546 --> 00:28:45,166 Nós não temos medo! 160 00:29:04,235 --> 00:29:06,225 Reúna as legiões! 161 00:29:06,290 --> 00:29:08,080 Vão com ela! 162 00:29:08,114 --> 00:29:10,666 -Precisa fechar a prisão! -Vão! 163 00:29:10,700 --> 00:29:12,690 Phillipus! 164 00:29:38,561 --> 00:29:40,551 Não! 165 00:30:00,409 --> 00:30:01,878 Epione! 166 00:30:03,836 --> 00:30:06,122 Honre-nos... é o certo. 167 00:30:08,883 --> 00:30:10,873 Feche-a. 168 00:30:15,473 --> 00:30:18,300 Preparem os martelos! 169 00:30:30,321 --> 00:30:32,314 Fechem agora! 170 00:32:06,701 --> 00:32:08,210 Protejam-na com suas vidas. 171 00:32:08,244 --> 00:32:10,663 -Sim, minha rainha. -Não parem! 172 00:34:56,503 --> 00:34:58,493 Peguei, vai! 173 00:35:20,945 --> 00:35:25,357 Ah, nobre rainha... por que você luta? 174 00:35:28,032 --> 00:35:30,087 Você não pode salvá-la. 175 00:35:30,121 --> 00:35:32,781 Você não pode salvar nenhuma delas. 176 00:35:36,085 --> 00:35:39,705 A grande escuridão começa. 177 00:35:40,298 --> 00:35:42,288 Amazonas! 178 00:35:52,226 --> 00:35:55,095 Sim, encontraremos as outras. 179 00:35:56,772 --> 00:35:58,762 Apontar! 180 00:36:01,444 --> 00:36:03,434 Atirar! 181 00:37:00,670 --> 00:37:02,888 Ele voltou para o universo dele. 182 00:37:02,922 --> 00:37:04,912 Não... 183 00:37:06,342 --> 00:37:11,213 Ele foi para o Reino dos Homens para achar as outras duas caixas. 184 00:37:12,223 --> 00:37:14,758 Temos que acender a antiga pira de alerta. 185 00:37:15,434 --> 00:37:19,029 A pira não é acesa há cinco mil anos. 186 00:37:19,063 --> 00:37:21,053 Os homens não saberão o significado. 187 00:37:21,440 --> 00:37:23,430 Os homens não. 188 00:37:24,568 --> 00:37:26,558 Ela saberá. 189 00:37:31,659 --> 00:37:37,072 PARTE 2 A ERA DE HERÓIS 190 00:37:56,726 --> 00:37:59,486 É tóxico. 191 00:37:59,520 --> 00:38:01,510 Isso é ótimo. 192 00:38:21,720 --> 00:38:23,510 Vão! 193 00:38:23,544 --> 00:38:25,679 Sigam o cheiro das Caixas Maternas. 194 00:38:25,713 --> 00:38:27,389 Achem as duas desaparecidas. 195 00:38:27,423 --> 00:38:31,435 Uma vez que forem encontradas, a Unidade será formada. 196 00:38:31,469 --> 00:38:34,421 Este mundo se juntará aos outros. 197 00:38:36,140 --> 00:38:38,275 Ele ficará satisfeito. 198 00:38:38,309 --> 00:38:41,428 Reconhecerá meu valor novamente. 199 00:38:43,898 --> 00:38:45,782 Oi. 200 00:38:45,816 --> 00:38:48,535 Notícias daquele garoto da loja de bebidas? 201 00:38:48,569 --> 00:38:50,559 Talvez. 202 00:38:50,780 --> 00:38:52,770 "Talvez." 203 00:38:53,157 --> 00:38:55,834 Se eu ganhasse um dólar por cada "talvez". 204 00:38:55,868 --> 00:38:58,696 É, isso tornaria você ainda mais insuportável. 205 00:39:01,457 --> 00:39:04,301 A análise facial o identificou. 206 00:39:04,335 --> 00:39:06,762 O homem que desaparece. 207 00:39:06,796 --> 00:39:11,642 Um tal Sr. Barry Allen, de Central City. 208 00:39:11,676 --> 00:39:13,386 Pode ser outro falso positivo, 209 00:39:13,420 --> 00:39:15,335 preciso de mais um tempo pra confirmar. 210 00:39:15,369 --> 00:39:17,173 Não temos mais tempo. 211 00:39:18,683 --> 00:39:20,567 Patrão Bruce, 212 00:39:20,601 --> 00:39:24,238 trabalha como se não houvesse amanhã para montar uma equipe 213 00:39:24,272 --> 00:39:26,240 de pessoas que nem consegue encontrar. 214 00:39:26,274 --> 00:39:28,533 Encontrei uma. Duas, incluindo a Diana. 215 00:39:28,567 --> 00:39:30,763 Só porque Lex Luthor 216 00:39:30,797 --> 00:39:32,663 diz que o planeta está em perigo de ataque? 217 00:39:32,697 --> 00:39:34,831 Não tem nada a ver com Lex Luthor. 218 00:39:34,865 --> 00:39:36,333 Tem a ver com ele. 219 00:39:36,367 --> 00:39:39,862 Prometi a ele no momento de sua morte. 220 00:39:40,538 --> 00:39:43,799 Passei muito tempo tentando nos separar. 221 00:39:43,833 --> 00:39:46,827 Eu preciso nos unir e fazer isso direito. 222 00:39:47,420 --> 00:39:50,222 Já passou muito tempo desde o aviso do Luthor. 223 00:39:50,256 --> 00:39:53,584 Nenhum ataque. Nenhum bárbaro no portão. 224 00:39:54,635 --> 00:39:57,463 Talvez esses bárbaros não usem portão. 225 00:39:58,139 --> 00:40:00,129 Talvez eles já estejam aqui. 226 00:40:03,811 --> 00:40:05,801 Vai procurando. O que mais achou? 227 00:40:44,446 --> 00:40:46,236 O laboratório é todo seu, Howard. 228 00:40:46,270 --> 00:40:47,988 São 23h30. 229 00:40:48,022 --> 00:40:49,489 Está saindo cedo, Silas. 230 00:40:49,523 --> 00:40:51,809 É, estou saindo cedo. 231 00:40:52,276 --> 00:40:54,266 Lembranças à sua família. 232 00:41:28,771 --> 00:41:30,761 O que... 233 00:41:34,277 --> 00:41:36,267 Meu Deus. 234 00:42:48,684 --> 00:42:50,719 A Flecha de Ártemis. 235 00:42:51,604 --> 00:42:54,348 Ela chegará ao Reino dos Homens. 236 00:43:03,419 --> 00:43:05,209 Tocha celeste, 237 00:43:05,243 --> 00:43:06,919 farol de heróis, 238 00:43:06,953 --> 00:43:08,795 disperse a escuridão. 239 00:43:08,829 --> 00:43:12,283 Queime como você queimou em dias passados. 240 00:43:13,668 --> 00:43:17,596 Mostre a ela as trevas antes da luz da história. 241 00:43:17,630 --> 00:43:21,417 Avise a minha filha que a guerra chegou... 242 00:43:22,593 --> 00:43:24,583 e proteja-a. 243 00:43:49,036 --> 00:43:51,530 Volte para mim, Diana. 244 00:44:29,952 --> 00:44:32,880 O que você fez no fim de semana, Diana? 245 00:44:32,914 --> 00:44:35,449 Nada de muito interessante. 246 00:44:36,250 --> 00:44:38,927 É o que você sempre diz. 247 00:44:38,961 --> 00:44:41,597 O que posso dizer? Não sou muito animada. 248 00:44:41,631 --> 00:44:45,292 Parece que você desaparece depois que sai daqui. 249 00:44:49,316 --> 00:44:51,106 De novo? 250 00:44:51,140 --> 00:44:53,358 -O que foi? -O que é agora? 251 00:44:53,392 --> 00:44:56,653 Cortes de verba, invasores de túmulos. 252 00:44:56,687 --> 00:44:59,390 Agora adicione à lista "incêndio criminoso". 253 00:45:01,067 --> 00:45:03,827 Bom dia daqui da ilha de Creta. 254 00:45:03,861 --> 00:45:08,540 Como vocês podem ver atrás de mim, uma enorme pira está acesa. 255 00:45:08,574 --> 00:45:10,834 O fogo queimou durante toda a noite. 256 00:45:10,868 --> 00:45:14,796 Já é de manhã, e nós estamos a pelo menos 8km de distância. 257 00:45:14,830 --> 00:45:18,300 E ainda podemos ver o fogo enquanto falamos. 258 00:45:18,334 --> 00:45:21,511 Isto deixou perplexos moradores e também autoridades. 259 00:45:21,545 --> 00:45:26,183 Aqui, neste local histórico, conhecido como santuário das Amazonas. 260 00:45:26,217 --> 00:45:27,851 Moradores e autoridades... 261 00:45:27,885 --> 00:45:30,216 Invasão. 262 00:45:39,191 --> 00:45:40,489 Ryan. 263 00:45:40,523 --> 00:45:42,032 -Oi, doutor. -Está... 264 00:45:42,066 --> 00:45:44,159 Nenhum dano ao laser de elétrons. 265 00:45:44,193 --> 00:45:46,370 -Dr. Silas Stone? -Sim. 266 00:45:46,404 --> 00:45:48,394 -Ryan Choi? -Os próprios. 267 00:45:48,948 --> 00:45:50,832 Quem fez isso? Roubaram algo? 268 00:45:50,866 --> 00:45:53,043 -Levaram o que estava aqui. -Isso? 269 00:45:53,077 --> 00:45:55,696 Isso não foi roubado. Foi, Dr. Stone? 270 00:45:56,455 --> 00:45:59,341 Não. Isso foi colocado no lugar errado. 271 00:45:59,375 --> 00:46:03,412 Objeto 6-1-9-8-2. Arquivo do Departamento de Defesa. 272 00:46:04,236 --> 00:46:06,640 -O que era? -Eu não sei. 273 00:46:06,674 --> 00:46:07,724 Não sabe? 274 00:46:07,758 --> 00:46:10,143 Não sei, por isso eu estava estudando. 275 00:46:10,177 --> 00:46:12,062 Qual sua patente, doutor? 276 00:46:12,096 --> 00:46:14,231 Ryan, faça as honras, por favor. 277 00:46:14,265 --> 00:46:15,732 -Sim, claro. -Obrigado. 278 00:46:15,766 --> 00:46:16,900 Civil. 279 00:46:16,934 --> 00:46:19,778 O STAR é um laboratório privado. Trabalhamos para o governo. 280 00:46:19,812 --> 00:46:22,906 Prestamos assessoria sobre xenociência. 281 00:46:22,940 --> 00:46:24,408 Xenociência? 282 00:46:24,442 --> 00:46:26,477 Tecnologia alienígena. 283 00:46:33,367 --> 00:46:35,586 Por exemplo... 284 00:46:35,620 --> 00:46:37,610 a nave do Superman. 285 00:46:45,671 --> 00:46:48,724 Oito pessoas não bateram o ponto de saída ontem à noite. 286 00:46:48,758 --> 00:46:52,227 Faxineiros, guardas, alguns cientistas de pesquisa. 287 00:46:52,261 --> 00:46:54,251 Foram sequestrados. 288 00:46:54,588 --> 00:46:55,689 Tem certeza? 289 00:46:55,723 --> 00:46:58,400 Uma testemunha viu tudo. Ela fugiu. 290 00:46:58,434 --> 00:47:01,762 Está aqui em quarentena agora, fazendo um retrato falado. 291 00:47:04,565 --> 00:47:09,103 Tem alguma ideia de quem ou o que pode ser? 292 00:47:29,048 --> 00:47:31,292 A caixa não está segura aqui. 293 00:47:33,439 --> 00:47:35,229 Victor... 294 00:47:35,263 --> 00:47:37,648 foram procurá-la no laboratório. 295 00:47:37,682 --> 00:47:42,303 Pessoas foram levadas por um tipo de monstro ou algo assim. 296 00:47:44,855 --> 00:47:47,407 Você entende bem de monstros... 297 00:47:47,441 --> 00:47:49,431 não é mesmo? 298 00:47:55,241 --> 00:47:57,568 Principalmente como fazê-los. 299 00:50:57,965 --> 00:51:01,794 Mayday! Mayday! Mayday! 300 00:51:02,386 --> 00:51:05,673 Meu casco está furado. Estou afundando. 301 00:51:11,812 --> 00:51:13,947 Mayday! 302 00:51:13,981 --> 00:51:16,225 Tem alguém ouvindo? 303 00:51:56,357 --> 00:51:58,347 Uísque. 304 00:52:06,784 --> 00:52:09,570 Mande-o respeitar a tempestade na próxima vez. 305 00:52:18,713 --> 00:52:20,703 Põe na conta dele. 306 00:54:47,778 --> 00:54:49,997 O rei que queria ser um homem comum. 307 00:54:50,031 --> 00:54:53,400 Filho de um pai humano e da Rainha dos Mares. 308 00:54:54,076 --> 00:54:55,961 Eu perdi muito tempo 309 00:54:55,995 --> 00:54:59,240 tentando manter a promessa que fiz para a sua mãe. 310 00:55:01,297 --> 00:55:02,509 Terminou, velhote? 311 00:55:02,543 --> 00:55:05,137 Você nunca dorme no mesmo lugar duas vezes, 312 00:55:05,171 --> 00:55:08,124 mas continua voltando para cá. 313 00:55:09,884 --> 00:55:11,977 Eu gosto daqui. É sossegado. 314 00:55:12,011 --> 00:55:13,937 É a sua herança. 315 00:55:13,971 --> 00:55:16,461 Você é o legítimo rei de Atlântida. 316 00:55:17,274 --> 00:55:20,611 -Nosso povo sofre. -Seu povo. 317 00:55:20,645 --> 00:55:24,323 Uma raça brutal, insignificante e supersticiosa. 318 00:55:24,357 --> 00:55:26,347 A superfície é diferente? 319 00:55:26,651 --> 00:55:28,894 Ninguém me chama de Rei da Superfície. 320 00:55:29,779 --> 00:55:32,039 O que você quer, Vulko? 321 00:55:32,073 --> 00:55:35,083 Guardas perto da fortaleza têm desaparecido. 322 00:55:35,117 --> 00:55:38,045 -Sequestrados pelos de cima. -Fale com o rei Orm. 323 00:55:38,079 --> 00:55:39,630 -Seu irmão. -Meio-irmão. 324 00:55:39,664 --> 00:55:43,008 Ele quer atiçar as chamas da guerra com a superfície. 325 00:55:43,042 --> 00:55:45,032 Ele mente. 326 00:55:45,920 --> 00:55:48,258 Os sequestradores vieram de um lugar sombrio. 327 00:55:48,292 --> 00:55:50,124 Estão atrás dela. 328 00:55:50,758 --> 00:55:54,295 A Caixa Materna que nosso povo protege não está segura. 329 00:55:55,096 --> 00:55:57,770 Vá para a fortaleza de Atlântida. 330 00:55:57,804 --> 00:55:59,300 Proteja a caixa. 331 00:56:00,101 --> 00:56:02,091 Chegou a hora. 332 00:56:03,437 --> 00:56:05,639 Pegue o tridente da sua mãe! 333 00:56:16,617 --> 00:56:20,488 Você não pode virar as costas para o mundo pra sempre, Arthur. 334 00:56:21,205 --> 00:56:24,492 O de cima ou o de baixo. 335 00:56:53,332 --> 00:56:55,122 DeSaad. 336 00:56:55,156 --> 00:56:59,318 DeSaad! Eu invoco a ti. 337 00:57:08,169 --> 00:57:12,540 Lobo da Estepe... já começou a conquista? 338 00:57:13,466 --> 00:57:16,043 Este mundo está dividido. 339 00:57:16,480 --> 00:57:18,270 Eles são uma espécie primitiva. 340 00:57:18,304 --> 00:57:20,772 Não são evoluídos e estão em guerra. 341 00:57:20,806 --> 00:57:23,775 Separados demais para se unirem. 342 00:57:23,809 --> 00:57:28,196 O livre-arbítrio deve ser tirado deles, como nos outros mundos. 343 00:57:28,230 --> 00:57:32,492 Devem receber a absolvição na gloriosa crença 344 00:57:32,526 --> 00:57:34,516 de servir a ele. 345 00:57:35,029 --> 00:57:37,497 E as Caixas Maternas? 346 00:57:37,531 --> 00:57:40,584 Eu encontrei uma das três. 347 00:57:40,618 --> 00:57:43,212 A que despertou e me chamou. 348 00:57:43,246 --> 00:57:44,880 As outras duas ainda dormem, 349 00:57:44,914 --> 00:57:48,884 mas os parademônios sentem a presença delas. 350 00:57:48,918 --> 00:57:50,510 Eles voam, 351 00:57:50,544 --> 00:57:54,264 eles procuram e aprisionam aqueles que têm o cheiro, 352 00:57:54,298 --> 00:57:59,728 enquanto eu construo uma fortaleza em nome de sua glória. 353 00:57:59,762 --> 00:58:01,839 Sim. 354 00:58:02,723 --> 00:58:05,593 O poderoso Lobo da Estepe... 355 00:58:06,894 --> 00:58:11,474 que poderia estar ao lado do grandioso... 356 00:58:13,192 --> 00:58:17,980 mas foi vencido pelo próprio orgulho. 357 00:58:18,948 --> 00:58:20,938 DeSaad... 358 00:58:21,409 --> 00:58:23,986 em me ajoelho diante de você. 359 00:58:24,537 --> 00:58:26,463 Deixe-me fazer um pedido a ele. 360 00:58:26,497 --> 00:58:28,549 Que eu possa voltar para casa 361 00:58:28,583 --> 00:58:31,510 depois de conquistar este mundo em nome dele. 362 00:58:31,544 --> 00:58:34,163 Você o traiu. 363 00:58:35,225 --> 00:58:37,015 Sua própria família. 364 00:58:37,049 --> 00:58:39,393 Eu reconheci meu erro. 365 00:58:39,427 --> 00:58:42,145 Matei aqueles que cobiçaram o trono dele. 366 00:58:42,179 --> 00:58:47,510 Você ainda deve ao grandioso mais 50 mil mundos. 367 00:58:48,394 --> 00:58:50,654 Ele ouvirá o seu pedido 368 00:58:50,688 --> 00:58:53,140 quando você pagar sua dívida. 369 00:58:55,860 --> 00:58:59,105 As Caixas Maternas serão achadas e reunidas. 370 00:58:59,864 --> 00:59:02,124 Não há protetores aqui. 371 00:59:02,158 --> 00:59:05,711 Nem Lanternas, nem kryptoniano. 372 00:59:05,745 --> 00:59:09,573 Este mundo ruirá, como todos os outros. 373 00:59:10,416 --> 00:59:12,406 Por Darkseid. 374 00:59:15,379 --> 00:59:17,790 Por Darkseid. 375 00:59:38,861 --> 00:59:42,581 Eu paguei milhões de dólares pela segurança deste prédio. 376 00:59:42,615 --> 00:59:44,374 Investimento recompensado. 377 00:59:44,408 --> 00:59:46,986 Levei quase um minuto para desativar. 378 00:59:48,329 --> 00:59:50,319 Olá. 379 00:59:51,427 --> 00:59:53,217 Brinquedo novo? 380 00:59:53,251 --> 00:59:55,619 Protótipo de transportador. 381 00:59:57,713 --> 01:00:01,350 Uma vez conheci um homem que teria adorado pilotar. 382 01:00:01,384 --> 01:00:04,545 Nem os melhores da Wayne Aerospace poderiam fazê-lo voar. 383 01:00:05,357 --> 01:00:08,982 -Mas você vai fazer? -Não tenho escolha. 384 01:00:09,016 --> 01:00:11,902 Preciso de maior alcance e de mais gente. 385 01:00:11,936 --> 01:00:13,904 Acho que tem um ataque chegando. 386 01:00:13,938 --> 01:00:15,928 Chegando não, Bruce. 387 01:00:16,482 --> 01:00:18,642 Ele já chegou. 388 01:00:19,235 --> 01:00:23,914 Pelo que eu fiquei sabendo, são seres de outro universo. 389 01:00:23,948 --> 01:00:26,416 Eles servem a um poder sombrio. 390 01:00:26,450 --> 01:00:28,293 Um poder antigo. 391 01:00:28,327 --> 01:00:30,317 O que eles querem? 392 01:00:30,580 --> 01:00:33,115 Invadir. Conquistar. 393 01:00:34,041 --> 01:00:38,496 Eles já vieram aqui uma vez, há muito tempo. 394 01:00:43,426 --> 01:00:45,978 Uma grande armada apareceu no céu, 395 01:00:46,012 --> 01:00:48,772 destruindo todos que se opunham a ela. 396 01:00:48,806 --> 01:00:53,026 O líder dos invasores era um ser chamado Darkseid. 397 01:00:53,060 --> 01:00:57,515 Um nome amaldiçoado e temido em todos os universos. 398 01:00:58,190 --> 01:01:02,160 Darkseid travou batalhas com os defensores da Terra. 399 01:01:02,194 --> 01:01:05,247 Os antigos deuses, homens... 400 01:01:05,281 --> 01:01:08,609 Atlantes, antes que eles descessem para o mar, 401 01:01:10,745 --> 01:01:14,840 Amazonas, antes da traição e escravização, 402 01:01:14,874 --> 01:01:17,384 e guardiões das estrelas. 403 01:01:17,418 --> 01:01:21,138 Suas histórias tinham ensinado a não confiar uns nos outros, 404 01:01:21,172 --> 01:01:23,473 a não ter esperança de uma aliança. 405 01:01:23,507 --> 01:01:25,709 A lutar separados. 406 01:02:14,558 --> 01:02:17,402 Quando Darkseid travou uma guerra contra a Terra, 407 01:02:17,436 --> 01:02:18,987 ele descobriu um segredo. 408 01:02:19,021 --> 01:02:22,908 Um poder escondido na infinidade do espaço. 409 01:02:22,942 --> 01:02:24,576 Ele chamou místicos 410 01:02:24,610 --> 01:02:27,871 que veneravam e controlavam três objetos: 411 01:02:27,905 --> 01:02:29,248 as Caixas Maternas. 412 01:02:29,282 --> 01:02:32,000 Espere aí, espere... Caixas Maternas? 413 01:02:32,034 --> 01:02:34,779 Máquinas vivas indestrutíveis... 414 01:02:35,288 --> 01:02:40,342 feitas a partir de uma ciência tão avançada que parece feitiçaria. 415 01:02:40,376 --> 01:02:43,136 Para conquistar, as três caixas devem sincronizar 416 01:02:43,170 --> 01:02:46,557 e se unir para formar a Unidade. 417 01:02:46,591 --> 01:02:49,768 A Unidade purifica o planeta com fogo, 418 01:02:49,802 --> 01:02:53,522 transformando-o em uma cópia do mundo do inimigo. 419 01:02:53,556 --> 01:02:57,192 Todos aqueles que sobrevivem se tornam servos de Darkseid. 420 01:02:57,226 --> 01:03:00,320 Vivos, mas destituídos de vida. 421 01:03:00,354 --> 01:03:02,344 Parademônios. 422 01:03:02,898 --> 01:03:05,184 Amazonas! 423 01:03:10,865 --> 01:03:12,855 Comigo! 424 01:03:41,896 --> 01:03:44,531 Mas antes que a Unidade pudesse sincronizar, 425 01:03:44,565 --> 01:03:48,493 os defensores da Terra atacaram e lutaram como um só. 426 01:03:48,527 --> 01:03:51,663 Amazonas ao lado de Atlantes. 427 01:03:51,697 --> 01:03:56,402 Zeus e seu filho Ares ao lado dos guardiões do céu. 428 01:03:57,203 --> 01:04:02,074 Uma Era de Ouro de Heróis lutando juntos para defender a vida na Terra. 429 01:05:58,532 --> 01:06:01,460 Eles fizeram o que nenhum mundo jamais fizera. 430 01:06:01,494 --> 01:06:03,863 Mandaram os inimigos de volta para as estrelas. 431 01:06:06,207 --> 01:06:10,010 As três Caixas Maternas nunca sincronizaram. 432 01:06:10,044 --> 01:06:13,347 A Unidade nunca foi concretizada. 433 01:06:13,381 --> 01:06:16,183 Mas, na retirada, 434 01:06:16,217 --> 01:06:19,478 as caixas foram deixadas para trás na Terra. 435 01:06:19,512 --> 01:06:23,424 Elas enfraqueceram como cães sem dono... 436 01:06:24,987 --> 01:06:26,777 adormecidas, 437 01:06:26,811 --> 01:06:29,404 aguardando a volta deles, 438 01:06:29,438 --> 01:06:31,907 desaparecendo da vista do inimigo, 439 01:06:31,941 --> 01:06:35,311 anônimas entre um trilhão de mundos. 440 01:06:52,003 --> 01:06:55,514 Os defensores da Terra fizeram um juramento. 441 01:06:55,548 --> 01:06:58,934 Homens, Atlantes e Amazonas. 442 01:06:58,968 --> 01:07:00,437 Cada um deles protegeria 443 01:07:00,471 --> 01:07:02,980 uma das três Caixas Maternas adormecidas, 444 01:07:03,014 --> 01:07:06,650 de acordo com as cerimônias e rituais de cada cultura, 445 01:07:06,684 --> 01:07:11,280 para o caso de uma caixa acordar de novo e chamar o planeta Apokolips 446 01:07:11,314 --> 01:07:13,198 para voltar e conquistar 447 01:07:13,232 --> 01:07:17,228 o único mundo que Darkseid havia perdido. 448 01:08:32,979 --> 01:08:35,848 Algo acordou a caixa que meu povo protege. 449 01:08:36,357 --> 01:08:38,533 Ela evocou a escuridão, 450 01:08:38,567 --> 01:08:41,187 um dos conquistadores de Darkseid. 451 01:08:41,904 --> 01:08:44,248 O inimigo chegou. 452 01:08:44,282 --> 01:08:46,083 Se ele chegou, onde está? 453 01:08:46,117 --> 01:08:48,335 Procurando as outras duas caixas. 454 01:08:48,369 --> 01:08:51,463 Escondido até ele ter as três. Até estar pronto. 455 01:08:51,497 --> 01:08:55,534 Aí nós temos que estar prontos. Você, eu, os outros. 456 01:08:56,085 --> 01:08:59,053 Disseram que a Era dos Heróis jamais voltaria. 457 01:08:59,087 --> 01:09:00,638 Não, ela vai voltar. 458 01:09:00,672 --> 01:09:02,662 Tem que voltar. 459 01:09:04,135 --> 01:09:07,838 Os outros... Onde eles estão? 460 01:09:12,727 --> 01:09:18,139 PARTE 3 AMADA MÃE, AMADO FILHO 461 01:09:21,736 --> 01:09:25,414 LIMITE DE MUNICÍPIO - CENTRAL CITY POPULAÇÃO: 1.395.600 462 01:09:25,448 --> 01:09:29,110 REDUZA A VELOCIDADE 463 01:09:29,660 --> 01:09:32,462 Estou atrasado? Não, eu estou muito atrasado. 464 01:09:32,496 --> 01:09:33,629 CRECHE PARA CÃES 465 01:09:33,663 --> 01:09:35,591 Oi, amiguinho. Oi. 466 01:09:35,625 --> 01:09:37,508 Não. 467 01:09:37,542 --> 01:09:39,532 Tá bom, tchau. Tá. 468 01:09:40,004 --> 01:09:42,306 Desculpe. 469 01:09:42,340 --> 01:09:44,330 Estou atrasado. 470 01:09:48,482 --> 01:09:50,272 -Você é... -Eu... 471 01:09:50,306 --> 01:09:52,691 Desculpe o atraso. Foi sem querer. 472 01:09:52,725 --> 01:09:54,359 Estou aqui, desculpe o atraso. 473 01:09:54,393 --> 01:09:56,051 É que o ônibus não chegava. 474 01:09:56,085 --> 01:09:59,155 Aí chegou, mas uma velhinha, pra pagar a passagem, 475 01:09:59,189 --> 01:10:00,449 contou moeda por moeda. 476 01:10:00,483 --> 01:10:02,367 Deixa esta mulher entrar no ônibus! 477 01:10:02,401 --> 01:10:05,370 Ela tem 107 anos, são seus últimos momentos de vida. 478 01:10:05,404 --> 01:10:08,151 -"Curriculum vitæ"? -Currículo. 479 01:10:11,160 --> 01:10:13,150 Ah, por favor! 480 01:10:15,234 --> 01:10:16,798 Pega logo. 481 01:10:16,832 --> 01:10:18,508 Vem do latim, claro. 482 01:10:18,542 --> 01:10:21,787 Creio que curriculum vitæ é o particípio passado de... 483 01:10:27,146 --> 01:10:28,936 Puxa, não tá legal. 484 01:10:28,970 --> 01:10:32,381 O que deve ter no meu bolso? O monstro devorador de papel? 485 01:10:41,282 --> 01:10:44,351 Vamos lá, seja bonzinho. 486 01:10:50,741 --> 01:10:52,731 Isso! 487 01:11:00,751 --> 01:11:03,303 Universidade de Central City. Faço Direito Criminal. 488 01:11:03,337 --> 01:11:05,790 Disse que tinha experiência em passear com cães. 489 01:13:46,042 --> 01:13:48,218 Nossa, espero que estejam todos bem. 490 01:13:48,252 --> 01:13:50,216 Para momentos difíceis, 491 01:13:50,250 --> 01:13:53,098 no trabalho com cães, sempre trago petiscos de carne. 492 01:13:53,132 --> 01:13:54,516 Isso os deixa calmos. 493 01:13:54,550 --> 01:13:56,560 Nunca se sabe o que vai acontecer na cidade. 494 01:13:56,594 --> 01:13:58,437 É uma loucura. 495 01:13:58,471 --> 01:14:01,215 Não é mesmo? Começo na segunda? 496 01:14:39,345 --> 01:14:42,214 Você esteve perto de uma Caixa Materna. 497 01:14:43,224 --> 01:14:45,776 O cheiro está em você. 498 01:14:45,810 --> 01:14:47,444 Onde ela está? 499 01:14:47,478 --> 01:14:50,556 Nenhum filho ou filha de Atlântida vai dizer. 500 01:15:05,955 --> 01:15:09,773 Nosso povo protege a Caixa Materna há milhares de anos. 501 01:15:15,166 --> 01:15:17,911 Eu nunca vou trair meu próprio povo. 502 01:15:29,145 --> 01:15:31,847 Você já traiu. 503 01:16:31,999 --> 01:16:34,760 Isso foi gravado na fossa mais profunda da Terra. 504 01:16:34,794 --> 01:16:37,012 Ele deve ser um Atlante. 505 01:16:37,046 --> 01:16:38,305 Eles respiram na água. 506 01:16:38,339 --> 01:16:40,140 Estava respirando ar quando nos falamos. 507 01:16:40,174 --> 01:16:42,100 É mestiço, então. 508 01:16:42,134 --> 01:16:44,144 Ele vai lutar ao nosso lado? 509 01:16:44,178 --> 01:16:46,168 Mais ou menos. 510 01:16:46,889 --> 01:16:49,358 Mais mais ou mais menos? 511 01:16:49,392 --> 01:16:50,525 Na certa, mais menos. 512 01:16:50,559 --> 01:16:52,553 -Ele disse que não? -Pois é. 513 01:16:53,104 --> 01:16:55,094 Atlantes não são fáceis. 514 01:16:55,439 --> 01:16:58,392 Meu povo entrou em guerra com eles uma vez. 515 01:16:59,318 --> 01:17:01,537 Não sei se podemos confiar nele. 516 01:17:01,571 --> 01:17:02,746 Pra gente fazer isso, 517 01:17:02,780 --> 01:17:05,249 você precisa estar aberta para coisas que... 518 01:17:05,283 --> 01:17:06,291 você sabe... 519 01:17:06,325 --> 01:17:08,126 -Desculpe. -A culpa é minha. 520 01:17:08,160 --> 01:17:09,336 Não tem problema. 521 01:17:09,370 --> 01:17:10,754 -Vamos... -Acontece. 522 01:17:10,788 --> 01:17:11,797 Então... 523 01:17:11,831 --> 01:17:14,007 Esta é a terceira pessoa. 524 01:17:14,041 --> 01:17:16,593 Ele desaparece por 1/30 de segundo. 525 01:17:16,627 --> 01:17:18,262 Um frame de vídeo, viu? 526 01:17:18,296 --> 01:17:21,056 Barry Allen. Central City. 527 01:17:21,090 --> 01:17:23,934 Fale com ele, eu falo com o número quatro. 528 01:17:23,968 --> 01:17:27,296 Tem partes do corpo orgânicas e biomecatrônicas. 529 01:17:29,640 --> 01:17:31,842 É um ciborgue. 530 01:17:50,786 --> 01:17:52,947 -Preparar! -Dispersar! 531 01:18:07,815 --> 01:18:09,605 Três... 532 01:18:09,639 --> 01:18:11,629 Oitenta... 533 01:18:12,266 --> 01:18:14,552 preparar... já! 534 01:18:27,615 --> 01:18:30,000 Seu filho pode ser capitão do time de futebol 535 01:18:30,034 --> 01:18:33,170 e ter Q.I. de gênio, Sra. Stone... 536 01:18:33,204 --> 01:18:35,489 Dra. Stone. 537 01:18:37,833 --> 01:18:42,037 Mas ele não pode hackear o sistema para mudar as notas da amiga. 538 01:18:42,797 --> 01:18:46,683 A família da Sarah perdeu a casa este ano. 539 01:18:46,717 --> 01:18:49,336 Como a garota ia tirar boas notas? 540 01:18:50,721 --> 01:18:53,899 Victor a ajudou porque ele tem bom coração. 541 01:18:53,933 --> 01:18:56,177 O que o senhor fez para ajudá-la? 542 01:20:20,102 --> 01:20:23,222 -Seu pai... -Mãe, não. 543 01:20:24,607 --> 01:20:27,692 Ele ficou preso no laboratório. 544 01:20:28,771 --> 01:20:30,771 Ele sempre fica. 545 01:20:33,280 --> 01:20:36,752 -Ele queria ter vindo. -Você sempre diz isso. 546 01:20:36,786 --> 01:20:38,707 Precisa parar de arrumar desculpas para ele. 547 01:20:38,741 --> 01:20:42,007 Você é tão ocupada quanto ele, mas arruma tempo. 548 01:20:42,041 --> 01:20:44,827 Ele tem dificuldade em demonstrar, 549 01:20:45,294 --> 01:20:47,638 mas sei que se orgulha de você. 550 01:20:47,672 --> 01:20:49,832 Nós dois nos orgulhamos, Victor. 551 01:20:50,299 --> 01:20:52,668 Ei. 552 01:20:53,636 --> 01:20:56,855 Com tudo que eu sei que você pode fazer hoje, 553 01:20:56,889 --> 01:20:59,842 mal posso esperar pra ver o que vai ser amanhã. 554 01:21:04,981 --> 01:21:06,971 Dr. Stone, eu lamento... 555 01:21:07,775 --> 01:21:09,768 sua esposa não sobreviveu. 556 01:21:11,237 --> 01:21:13,522 E, infelizmente, seu filho não sobreviverá. 557 01:21:27,503 --> 01:21:29,493 Não vou deixar você morrer. 558 01:21:32,133 --> 01:21:34,123 Eu não vou permitir. 559 01:21:39,974 --> 01:21:41,964 Não vou permitir. 560 01:21:45,187 --> 01:21:47,177 Victor. 561 01:21:47,565 --> 01:21:50,518 Victor, você não está preso aqui. 562 01:21:51,152 --> 01:21:54,105 Você ainda tem a vida toda pela frente. 563 01:21:54,572 --> 01:21:58,150 Sua mãe teria desejado que você vivesse essa vida. 564 01:22:00,494 --> 01:22:02,484 Se você tivesse ido lá... 565 01:22:03,414 --> 01:22:05,491 a mamãe ainda estaria viva. 566 01:22:08,127 --> 01:22:10,246 Tudo bem, olha... 567 01:22:11,422 --> 01:22:15,668 não precisa me dar uma segunda chance, mas dê uma a si mesmo. 568 01:22:17,511 --> 01:22:20,756 Se você não suporta olhar para mim... 569 01:22:22,266 --> 01:22:24,256 procure ouvir. 570 01:22:52,630 --> 01:22:54,832 O que pode fazer agora, Victor, 571 01:22:55,466 --> 01:22:59,144 sua força física, é apenas a ponta do iceberg. 572 01:22:59,178 --> 01:23:01,922 A ponta da ponta. 573 01:23:31,794 --> 01:23:36,807 No mundo de uns e zeros, você é o mestre absoluto. 574 01:23:36,841 --> 01:23:39,560 Nenhum firewall pode deter você. 575 01:23:39,594 --> 01:23:42,020 Nenhuma criptografia pode desafiá-lo. 576 01:23:42,054 --> 01:23:44,940 Estamos todos à sua mercê, Vic. 577 01:23:44,974 --> 01:23:47,484 Das redes de energia às telecomunicações, 578 01:23:47,518 --> 01:23:50,695 as vidas de todos são controladas e dominadas 579 01:23:50,729 --> 01:23:52,823 por redes digitais complexas 580 01:23:52,857 --> 01:23:57,144 que se curvarão sem esforço à sua vontade. 581 01:24:07,288 --> 01:24:11,992 O destino do mundo vai literalmente estar em suas mãos. 582 01:24:19,592 --> 01:24:21,072 Você poderia disparar 583 01:24:21,106 --> 01:24:24,839 todo o arsenal nuclear mundial com um pensamento. 584 01:24:35,441 --> 01:24:38,744 Os sistemas monetários do mundo e suas interações complexas 585 01:24:38,778 --> 01:24:43,441 vão parecer fáceis de manipular, como uma brincadeira de criança. 586 01:25:17,275 --> 01:25:21,228 A questão... não, o desafio... 587 01:25:21,904 --> 01:25:24,565 não vai ser fazer isso. 588 01:25:25,241 --> 01:25:27,251 Vai ser não fazer. 589 01:25:27,285 --> 01:25:29,487 Não enxergar. 590 01:25:31,330 --> 01:25:34,758 É o peso dessa responsabilidade que vai definir você 591 01:25:34,792 --> 01:25:37,286 e quem você vai escolher ser. 592 01:26:08,701 --> 01:26:10,691 Agora faça um pedido. 593 01:26:11,037 --> 01:26:13,005 Mais uma vez. 594 01:26:13,039 --> 01:26:15,316 Muito bem. Dá um "oi" pra vovó. 595 01:26:15,350 --> 01:26:16,756 Oi, vovó! 596 01:27:10,137 --> 01:27:12,606 DESCULPE, SALDO INSUFICIENTE PARA CONCLUIR A TRANSAÇÃO 597 01:27:12,640 --> 01:27:13,774 PARABÉNS! 598 01:27:13,808 --> 01:27:16,944 VOCÊ GANHOU O PRÊMIO DE US$ 100 MIL DO BANCO NACIONAL DE GOTHAM! 599 01:27:16,978 --> 01:27:18,968 O quê? 600 01:27:20,147 --> 01:27:22,137 Ai, meu Deus! 601 01:27:22,744 --> 01:27:24,534 Meu Deus! 602 01:27:24,568 --> 01:27:26,558 Ai, meu Deus! 603 01:27:31,659 --> 01:27:33,649 Victor... 604 01:27:34,662 --> 01:27:38,240 Victor, estas são as palavras e deduções de um cientista. 605 01:27:39,208 --> 01:27:41,577 É assim que tenho falado com você. 606 01:27:42,086 --> 01:27:44,076 Agora... 607 01:27:45,464 --> 01:27:49,643 vou falar com você do fundo do coração, não como cientista, 608 01:27:49,677 --> 01:27:51,667 mas como pai. 609 01:28:05,484 --> 01:28:07,474 Ei. 610 01:28:07,612 --> 01:28:09,602 Ei, você! 611 01:28:25,129 --> 01:28:28,599 Porque você está se reprimindo. 612 01:28:28,633 --> 01:28:31,810 Está andando em círculos, cara. 613 01:28:31,844 --> 01:28:35,413 Mantendo três empregos sem futuro, indo para o quarto. 614 01:28:35,447 --> 01:28:36,940 Onde você arruma tempo? 615 01:28:36,974 --> 01:28:38,233 Eu arrumo tempo. 616 01:28:38,267 --> 01:28:39,526 Só preciso de mais um bico 617 01:28:39,560 --> 01:28:42,583 pra poder pagar minha faculdade, como falei que faria. 618 01:28:42,617 --> 01:28:44,197 Não pode continuar assim. 619 01:28:44,231 --> 01:28:46,033 Não quero falar disso de novo. 620 01:28:46,067 --> 01:28:47,284 Por favor, temos dez minutos. 621 01:28:47,318 --> 01:28:49,932 Isso tudo pra ter um diploma de Direito Criminal? 622 01:28:49,966 --> 01:28:51,496 -É... -Para quê? 623 01:28:51,530 --> 01:28:54,875 Deixe-me pensar, enquanto falo com o meu pai, 624 01:28:54,909 --> 01:28:57,836 que está preso pelo assassinato da minha mãe, que não cometeu. 625 01:28:57,870 --> 01:28:59,963 Como me interessei por Direito Criminal? 626 01:28:59,997 --> 01:29:01,673 Não consigo lembrar. 627 01:29:01,707 --> 01:29:02,758 Caramba. 628 01:29:02,792 --> 01:29:05,536 Esse caminho claramente me escolheu, pai. 629 01:29:06,337 --> 01:29:08,327 Me dê a sua mão. 630 01:29:13,719 --> 01:29:16,396 Eu quero que você me escute, Barry. 631 01:29:16,430 --> 01:29:20,134 Quero que realmente me escute, porque estou falando sério. 632 01:29:25,898 --> 01:29:27,975 Eu quero desista de tudo isso. 633 01:29:30,778 --> 01:29:34,023 E quero que pare de vir aqui me visitar. 634 01:29:36,200 --> 01:29:39,403 Eu sou um peso na sua vida. 635 01:29:44,625 --> 01:29:46,615 É o seguinte. 636 01:29:46,669 --> 01:29:50,180 Por favor, nunca mais diga isso. 637 01:29:50,214 --> 01:29:51,598 Por favor? 638 01:29:51,632 --> 01:29:54,893 Ei, você sabe o que é Direito Criminal para mim? 639 01:29:54,927 --> 01:29:59,924 Meu filho não desperdiçar a vida dele. 640 01:30:01,142 --> 01:30:02,943 Você pode ser o que quiser. 641 01:30:02,977 --> 01:30:04,512 Você é brilhante, cara. 642 01:30:06,856 --> 01:30:09,850 O melhor dos melhores. 643 01:30:11,485 --> 01:30:13,270 Eu não posso ficar aqui 644 01:30:13,304 --> 01:30:16,331 e ver você correndo por Central City 645 01:30:16,365 --> 01:30:21,587 por um velho que não vai a lugar nenhum. 646 01:30:21,621 --> 01:30:23,088 -Não é verdade. -Está na hora. 647 01:30:23,122 --> 01:30:24,256 Não é verdade. 648 01:30:24,290 --> 01:30:25,924 Vamos, Allen. Allen! 649 01:30:25,958 --> 01:30:27,759 Quero que faça seu próprio futuro. 650 01:30:27,793 --> 01:30:29,595 Você vive no passado. Faça seu futuro. 651 01:30:29,629 --> 01:30:31,388 Abra a porta! 652 01:30:31,422 --> 01:30:33,412 Legal. 653 01:30:36,427 --> 01:30:38,687 "Você vive no passado. Faça seu futuro, Barry." 654 01:30:38,721 --> 01:30:40,711 Pode fechar o portão. 655 01:31:32,942 --> 01:31:35,811 Barry Allen... Bruce Wayne. 656 01:31:36,445 --> 01:31:40,541 Disse isso como se explicasse por que tem um estranho na minha casa, 657 01:31:40,575 --> 01:31:43,569 sentado no escuro, na minha segunda poltrona favorita. 658 01:31:45,454 --> 01:31:47,448 Fale-me sobre isto. 659 01:31:51,377 --> 01:31:54,221 Esta é uma pessoa que se parece muito comigo, 660 01:31:54,255 --> 01:31:57,166 mas, com certeza, não sou eu. 661 01:31:58,092 --> 01:32:00,102 Alguém... sei lá. 662 01:32:00,136 --> 01:32:02,104 Um hippie? Cabelo comprido. 663 01:32:02,138 --> 01:32:05,090 Garoto judeu muito bonito. 664 01:32:06,434 --> 01:32:08,594 E toma leite. Eu não tomo leite. 665 01:32:09,072 --> 01:32:10,862 Sei que tem habilidades. 666 01:32:10,896 --> 01:32:13,115 Eu só não sei o que são. 667 01:32:13,149 --> 01:32:14,283 Minhas habilidades 668 01:32:14,317 --> 01:32:17,202 incluem viola, web design, 669 01:32:17,236 --> 01:32:20,163 fluência na linguagem de sinais, de sinais de gorila. 670 01:32:20,197 --> 01:32:23,917 Tecido de areia de quartzo com base de silício. 671 01:32:23,951 --> 01:32:26,169 Resistente a abrasão, a calor. 672 01:32:26,203 --> 01:32:28,213 Sim, faço dança no gelo competitiva. 673 01:32:28,247 --> 01:32:31,967 É o que usam no ônibus espacial pra não queimar na reentrada. 674 01:32:32,001 --> 01:32:34,703 Eu faço dança no gelo muito competitiva. 675 01:32:35,880 --> 01:32:40,100 Olha, cara, não sei quem você é, mas quem quer que esteja procurando, 676 01:32:40,134 --> 01:32:42,124 não sou eu. 677 01:33:22,969 --> 01:33:24,937 Você é o Batman? 678 01:33:24,971 --> 01:33:26,961 Então você é rápido. 679 01:33:27,901 --> 01:33:29,691 Eu acho que você está simplificando demais. 680 01:33:29,725 --> 01:33:31,610 Estou reunindo uma equipe. 681 01:33:31,644 --> 01:33:33,862 Pessoas com habilidades especiais. 682 01:33:33,896 --> 01:33:35,530 Acho que tem inimigos chegando. 683 01:33:35,564 --> 01:33:37,850 Pode parar... eu topo! 684 01:33:38,556 --> 01:33:41,328 Topa? Fácil assim? 685 01:33:41,362 --> 01:33:43,352 É. 686 01:33:44,448 --> 01:33:47,000 Eu preciso de amigos. 687 01:33:47,034 --> 01:33:50,504 Ótimo... 688 01:33:50,538 --> 01:33:52,881 Posso ficar com isto? 689 01:33:52,915 --> 01:33:56,635 É uma camada de realidade dimensional que manipula o espaço-tempo. 690 01:33:56,669 --> 01:33:58,011 Chamo de Força da Aceleração. 691 01:33:58,045 --> 01:34:00,013 Queimo uma quantidade enorme de calorias, 692 01:34:00,047 --> 01:34:02,808 então eu sou um buraco negro de petiscos. 693 01:34:02,842 --> 01:34:04,877 Sou um buraco de petiscos. 694 01:34:05,553 --> 01:34:08,522 Quantas pessoas tem nessa força-tarefa especial? 695 01:34:08,556 --> 01:34:10,607 -Três, incluindo você. -Três? 696 01:34:10,641 --> 01:34:12,718 Contra o quê? 697 01:34:13,394 --> 01:34:15,445 Eu te digo no avião. 698 01:34:15,479 --> 01:34:17,322 Avião? 699 01:34:17,356 --> 01:34:19,241 Quais são mesmo seus superpoderes? 700 01:34:19,275 --> 01:34:21,265 Sou rico. 701 01:34:31,007 --> 01:34:32,414 VOCÊ NÃ ESTÁ SOZINHO 702 01:34:32,448 --> 01:34:35,198 FUNDAÇÃO AMERICANA DE PREVENÇÃO AO SUICÍDIO 703 01:34:44,091 --> 01:34:46,018 Ah, Srta. Prince, eu faço isso. 704 01:34:46,052 --> 01:34:48,254 Não, pode deixar. Eu mesma faço. 705 01:34:49,066 --> 01:34:52,880 -Você quer um pouco? -Não, obrigado. 706 01:34:53,559 --> 01:34:55,761 Deveria colocar a água primeiro. 707 01:34:56,270 --> 01:34:59,473 -Claro. -Para o chá não ferver. 708 01:35:02,079 --> 01:35:03,869 -Isso. -Legal. 709 01:35:03,903 --> 01:35:05,996 Não, já tem chá suficiente. 710 01:35:06,030 --> 01:35:08,020 Tudo bem. 711 01:35:08,377 --> 01:35:10,167 Não quer mesmo um pouco? 712 01:35:10,201 --> 01:35:13,654 Não, obrigado. Depois pode deixar descansar. 713 01:35:14,205 --> 01:35:17,199 Vou deixar. Com certeza vou deixar. 714 01:35:18,357 --> 01:35:19,635 Em que está trabalhando? 715 01:35:19,669 --> 01:35:21,553 É uma manopla... 716 01:35:21,587 --> 01:35:25,416 feita com células solares poliméricas especiais. 717 01:35:25,883 --> 01:35:28,060 Eu vou te mostrar. 718 01:35:28,094 --> 01:35:31,297 Nós pegamos isto da nave de patrulha kryptoniana. 719 01:35:32,484 --> 01:35:34,274 É melhor você... 720 01:35:34,308 --> 01:35:36,969 -Só um pouquinho. Obrigado. -Claro. 721 01:35:44,318 --> 01:35:47,287 Bom, vamos ver como ficou. 722 01:35:47,321 --> 01:35:49,300 Beleza. 723 01:35:49,334 --> 01:35:51,124 Não deixa nada a desejar. 724 01:35:51,158 --> 01:35:53,710 Uma manopla que captura e dissipa energia. 725 01:35:53,744 --> 01:35:55,504 Ideia do patrão Bruce. 726 01:35:55,538 --> 01:35:57,923 Deveria trabalhar em um laço também. 727 01:35:57,957 --> 01:35:59,947 Preto, claro. 728 01:36:07,550 --> 01:36:10,811 Vamos lá... Victor Stone. 729 01:36:10,845 --> 01:36:15,174 PESQUISAR VICTOR STONE 730 01:36:26,777 --> 01:36:28,979 Tem alguma coisa errada. 731 01:36:37,453 --> 01:36:40,549 ENCONTRE-ME AQUI. AGORA 732 01:36:40,583 --> 01:36:43,202 Parece que tem um encontro, Srta. Prince. 733 01:37:40,059 --> 01:37:43,278 Por que está me procurando, Diana? 734 01:37:43,312 --> 01:37:44,696 Você sabe quem eu sou. 735 01:37:44,730 --> 01:37:47,199 Eu sei mais do que você pode imaginar. 736 01:37:47,233 --> 01:37:50,019 Então talvez saiba que preciso da sua ajuda. 737 01:37:50,486 --> 01:37:52,476 O mundo precisa. 738 01:37:52,863 --> 01:37:54,853 Dane-se o mundo. 739 01:37:56,200 --> 01:37:58,778 Você obviamente passou por muita coisa. 740 01:37:59,829 --> 01:38:02,531 Eu nem consigo imaginar o quê. 741 01:38:03,040 --> 01:38:06,635 Mas o que quer que tenha acontecido, você tem dons agora. 742 01:38:06,669 --> 01:38:08,512 Dons? 743 01:38:08,546 --> 01:38:10,847 Que parte disto te parece um dom? 744 01:38:10,881 --> 01:38:12,671 Precisamos de você. 745 01:38:12,705 --> 01:38:14,434 E talvez você precise de nós. 746 01:38:14,468 --> 01:38:16,458 Eu não preciso de ninguém. 747 01:38:18,313 --> 01:38:19,523 Não mais. 748 01:38:19,557 --> 01:38:22,259 Eu também pensei assim por muito tempo. 749 01:38:28,899 --> 01:38:31,811 Perdi uma pessoa que eu amava. 750 01:38:34,488 --> 01:38:39,485 Eu me fechei para todo mundo. 751 01:38:40,912 --> 01:38:43,823 Mas tive que aprender a me abrir novamente. 752 01:38:46,334 --> 01:38:49,887 A verdade é que eu ainda estou trabalhando nisso. 753 01:38:49,921 --> 01:38:53,332 E se pediu para eu me encontrar com você, 754 01:38:54,008 --> 01:38:56,961 você também está trabalhando nisso. 755 01:39:23,537 --> 01:39:26,256 AMADO FILHO VICTOR STONE 1994- 2015 756 01:39:26,290 --> 01:39:29,076 AMADA MÃE ELINORE STONE 1973- 2015 757 01:40:08,457 --> 01:40:12,261 Você acertou sobre a amostra de metal da nave do Superman. 758 01:40:12,295 --> 01:40:15,806 Quando bombardeamos com raios-X do laser de elétrons, 759 01:40:15,840 --> 01:40:17,830 veja o que acontece. 760 01:40:26,309 --> 01:40:28,360 3,5 milhões Kelvin. 761 01:40:28,394 --> 01:40:31,488 O núcleo interno do metal fica superaquecido. 762 01:40:31,522 --> 01:40:34,058 Matéria quente e densa. 763 01:40:37,153 --> 01:40:40,080 Olha só a coisinha mais quente da Terra. 764 01:40:40,114 --> 01:40:42,374 Eu disse isso pra uma namorada. 765 01:40:42,408 --> 01:40:44,376 Ela me largou assim mesmo. 766 01:40:44,410 --> 01:40:46,400 É. 767 01:40:48,842 --> 01:40:50,632 Ei, doutor, 768 01:40:50,666 --> 01:40:53,427 acha que o Batman tem conexão com o objeto 769 01:40:53,461 --> 01:40:55,451 que a polícia está procurando? 770 01:40:56,172 --> 01:40:59,500 O tal 6-1-9-8-2? 771 01:41:00,468 --> 01:41:02,458 Não. 772 01:41:02,553 --> 01:41:04,543 Eu não acho. 773 01:41:38,589 --> 01:41:40,875 Ah, Victor. 774 01:41:57,817 --> 01:41:59,935 Já chega! Vamos! 775 01:42:01,070 --> 01:42:03,060 -Comissário Gordon? -Vamos! 776 01:42:03,632 --> 01:42:04,915 Suas mensagens. 777 01:42:09,245 --> 01:42:11,964 Não preciso ver o céu para saber que é lua cheia. 778 01:42:11,998 --> 01:42:14,967 Meia comunidade de Gotham que não bate bem apareceu, 779 01:42:15,001 --> 01:42:17,302 dizendo ter visto monstros voadores perto do porto. 780 01:42:17,336 --> 01:42:18,422 Estava certa, mãe. 781 01:42:18,456 --> 01:42:21,290 "Academia de Polícia. Por que não Odontologia?" 782 01:42:24,176 --> 01:42:26,670 "Atacado por um vampiro voador." 783 01:42:27,471 --> 01:42:30,566 "Parecia um morcego gigante com presas enormes." 784 01:42:30,600 --> 01:42:32,526 E pode ter a ver com o caso: 785 01:42:32,560 --> 01:42:36,280 desenho do suspeito dos sequestros no laboratório perto do porto. 786 01:42:36,314 --> 01:42:39,058 -Parece... -Sei quem parece, Crispus. 787 01:42:40,067 --> 01:42:42,661 Acha que ele combateu o crime por 20 anos aqui, 788 01:42:42,695 --> 01:42:45,564 e aí foi pra Metrópolis sequestrar oito pessoas? 789 01:42:46,350 --> 01:42:49,334 -À noite falo com ele. -Como, Jim? 790 01:42:49,368 --> 01:42:51,358 Como você acha? 791 01:43:09,096 --> 01:43:10,898 Silas? 792 01:43:18,064 --> 01:43:20,365 -Meu Deus. -Cadê o ciborgue? 793 01:43:20,399 --> 01:43:22,326 O nome dele é Victor. 794 01:43:22,360 --> 01:43:25,312 Nós nos encontramos, conversamos. 795 01:43:26,072 --> 01:43:28,062 Dá um tempo pra ele. 796 01:43:28,282 --> 01:43:30,375 Você deve ser o Barry. Sou a Diana. 797 01:43:30,409 --> 01:43:34,296 Oi, Barry. Sou a Diana. Inverti tudo. Que ótimo. 798 01:43:34,330 --> 01:43:35,464 Então, somos nós. 799 01:43:35,498 --> 01:43:37,488 Sim, somos nós. 800 01:43:37,792 --> 01:43:40,969 Fantástico! É o Bat-Sinal! É o seu... 801 01:43:41,003 --> 01:43:43,222 Foi mal. É o seu sinal. 802 01:43:43,256 --> 01:43:44,598 Então temos que ir. 803 01:43:44,632 --> 01:43:47,877 -Sim, é o que isso significa. -É muito maneiro. 804 01:44:45,776 --> 01:44:49,413 Comandante Mera, contei ao rei que os guardas foram levados. 805 01:44:49,447 --> 01:44:51,123 Ele não enviará reforços. 806 01:44:51,157 --> 01:44:53,917 As reservas são necessárias nas regiões rebeldes. 807 01:44:53,951 --> 01:44:56,862 Ele é tão cego quanto é cruel. 808 01:44:58,300 --> 01:45:00,090 Pegue os homens que nos restam 809 01:45:00,124 --> 01:45:02,493 e forme uma falange ao redor da Caixa. 810 01:46:41,726 --> 01:46:43,969 Não vai conseguir fugir. 811 01:46:44,520 --> 01:46:46,680 Não estou tentando. 812 01:48:49,061 --> 01:48:51,405 Vulko me disse que você viria. 813 01:48:51,439 --> 01:48:54,350 O primogênito da amada rainha Atlanna. 814 01:48:56,777 --> 01:48:58,767 Espere. 815 01:49:00,072 --> 01:49:02,062 Por favor. 816 01:49:04,744 --> 01:49:06,734 Eu a conheci. 817 01:49:08,372 --> 01:49:10,362 Então um de nós conheceu. 818 01:49:10,833 --> 01:49:12,823 Meus pais morreram nas guerras. 819 01:49:14,098 --> 01:49:15,888 Ela cuidou de mim. 820 01:49:15,922 --> 01:49:17,848 Que santa! 821 01:49:17,882 --> 01:49:20,142 Como ousa falar da rainha Atlanna assim? 822 01:49:20,176 --> 01:49:22,936 Sua rainha me deixou na porta do meu pai 823 01:49:22,970 --> 01:49:24,688 e nunca se preocupou comigo. 824 01:49:24,722 --> 01:49:27,133 Sua mãe deixou você pra salvar sua vida. 825 01:49:28,059 --> 01:49:30,719 Você não imagina como isso a fez sofrer. 826 01:49:32,104 --> 01:49:34,348 Quanto custou a ela. 827 01:49:35,399 --> 01:49:37,768 Mas você já não é uma criança indefesa. 828 01:49:39,915 --> 01:49:41,705 Teria sido responsabilidade dela 829 01:49:41,739 --> 01:49:45,459 seguir aquele monstro até a superfície e detê-lo. 830 01:49:45,493 --> 01:49:47,483 Agora... 831 01:49:47,870 --> 01:49:49,860 é sua. 832 01:50:53,561 --> 01:50:55,551 Sim. 833 01:51:17,679 --> 01:51:19,469 Lobo da Estepe, 834 01:51:19,503 --> 01:51:21,555 diga o que você descobriu. 835 01:51:21,589 --> 01:51:24,349 Duas caixas encontradas e acordadas. 836 01:51:24,383 --> 01:51:27,477 Com o poder combinado das duas Caixas Maternas, 837 01:51:27,511 --> 01:51:30,647 eu consegui finalizar as defesas da fortaleza. 838 01:51:30,681 --> 01:51:33,233 Onde está a terceira Caixa Materna? 839 01:51:33,267 --> 01:51:37,529 Os parademônios sentem sua presença e procuram a terceira. 840 01:51:37,563 --> 01:51:41,016 Eles raptaram prisioneiros que têm neles o cheiro dela. 841 01:51:41,567 --> 01:51:43,410 Vá. 842 01:51:43,444 --> 01:51:45,563 Interrogue os prisioneiros. 843 01:51:46,155 --> 01:51:48,232 Encontre a terceira. 844 01:51:49,575 --> 01:51:51,944 Eles vão me dizer o que sabem... 845 01:51:52,995 --> 01:51:55,698 ou então vou arrancar deles. 846 01:52:01,170 --> 01:52:06,584 PARTE 4 "MÁQUINA DE TRANSFORMAÇÃO" 847 01:52:38,833 --> 01:52:40,823 Quantos vocês são? 848 01:52:41,252 --> 01:52:43,242 Não o suficiente. 849 01:52:44,463 --> 01:52:46,848 Dezenas de testemunhas por toda Gotham. 850 01:52:46,882 --> 01:52:50,143 Mesma descrição do suspeito dos sequestros de Metrópolis. 851 01:52:50,177 --> 01:52:51,812 Parademônios. 852 01:52:51,846 --> 01:52:53,230 Tá bom. 853 01:52:53,264 --> 01:52:55,816 Devem ter sentido o cheiro da Caixa Materna. 854 01:52:55,850 --> 01:52:56,984 No laboratório. 855 01:52:57,018 --> 01:52:59,486 Sequestraram as pessoas para descobrir o que sabem. 856 01:52:59,520 --> 01:53:01,510 -Então os oito podem estar vivos. -Nove. 857 01:53:03,774 --> 01:53:06,477 Levaram o diretor do laboratório esta noite. 858 01:53:11,490 --> 01:53:14,167 Nossa... Tá, então mais um cientista. 859 01:53:14,201 --> 01:53:15,627 Como vamos encontrá-lo? 860 01:53:15,661 --> 01:53:17,462 Deve haver um ninho por perto. 861 01:53:17,496 --> 01:53:21,717 Assinalei todos os locais em Metrópolis e Gotham. 862 01:53:21,751 --> 01:53:24,011 Não pude discernir nenhum padrão. 863 01:53:24,045 --> 01:53:25,470 As linhas no mapa não convergem. 864 01:53:25,504 --> 01:53:27,494 Em terra. 865 01:53:27,548 --> 01:53:29,725 Elas levam pra Ilha Stryker, entre as duas cidades. 866 01:53:29,759 --> 01:53:31,078 Estes são dutos de ar. 867 01:53:31,112 --> 01:53:34,855 Todos levam ao túnel de um projeto de Metrópolis abandonado em 1929. 868 01:53:34,889 --> 01:53:36,879 O ninho pode ser lá. 869 01:53:37,528 --> 01:53:39,318 Ele vem junto agora? 870 01:53:39,352 --> 01:53:41,194 Não vamos caber no seu carro. 871 01:53:41,228 --> 01:53:43,218 Eu tenho um maior. 872 01:53:43,981 --> 01:53:45,971 Vocês acham mesmo que... 873 01:53:46,943 --> 01:53:50,688 Nossa, eles simplesmente... Eles desapareceram mesmo, não é? 874 01:53:51,697 --> 01:53:53,687 Que grosseria. 875 01:54:28,067 --> 01:54:31,703 LABORATÓRIOS STAR 876 01:54:31,737 --> 01:54:33,956 Estamos perto. 877 01:54:33,990 --> 01:54:36,192 Tem cheiro de inimigo. 878 01:54:36,628 --> 01:54:38,418 De ausência. 879 01:54:38,452 --> 01:54:40,265 De trevas. 880 01:54:40,299 --> 01:54:42,089 De morte. 881 01:54:42,123 --> 01:54:44,508 -Onde estamos, Alfred? -Ilha Stryker. 882 01:54:44,542 --> 01:54:49,638 Devem estar logo abaixo da torre de ventilação do túnel. 883 01:54:49,672 --> 01:54:53,267 A escada à sua esquerda dá acesso à casa de máquinas. 884 01:54:53,301 --> 01:54:55,978 A leitura de calor indica um grupo de pessoas lá. 885 01:54:56,012 --> 01:54:57,271 É isso aí. 886 01:54:57,305 --> 01:54:59,295 Vamos. 887 01:55:12,445 --> 01:55:15,439 Certo... alguém tem um plano? 888 01:55:16,833 --> 01:55:18,208 Algum de vocês? 889 01:55:18,242 --> 01:55:20,168 Não ataquem sozinhos. 890 01:55:20,202 --> 01:55:22,192 Vamos fazer isso juntos. 891 01:55:30,421 --> 01:55:32,456 Eu ouvi falar de você. 892 01:55:33,852 --> 01:55:35,642 Não pensei que fosse real. 893 01:55:35,676 --> 01:55:37,666 Sou real quando é útil. 894 01:55:47,480 --> 01:55:49,375 Estou cansado do seu silêncio. 895 01:55:49,409 --> 01:55:51,809 Agora diga, onde está a Caixa Materna? 896 01:55:58,407 --> 01:56:00,751 Por favor... Nós temos família. 897 01:56:00,785 --> 01:56:03,003 Então vocês têm fraqueza. 898 01:56:03,206 --> 01:56:04,630 Lobo da Estepe. 899 01:56:04,664 --> 01:56:08,967 Deixem-me adivinhar... aquele é o cara do mal. 900 01:56:09,001 --> 01:56:10,552 Acertou. 901 01:56:10,586 --> 01:56:14,181 Eu estou sentindo muito a falta do Superman neste momento. 902 01:56:14,215 --> 01:56:16,516 Deem a volta pro outro lado. 903 01:56:16,550 --> 01:56:18,752 Vamos cercá-los e surpreendê-lo. 904 01:56:23,099 --> 01:56:25,108 Você esteve perto da Caixa. 905 01:56:25,142 --> 01:56:26,985 O cheiro está em você. 906 01:56:27,019 --> 01:56:28,612 Não sei do que está falando. 907 01:56:28,646 --> 01:56:30,614 -Onde está? -Deixe-o em paz! 908 01:56:30,648 --> 01:56:33,100 Ele não sabe. 909 01:56:36,487 --> 01:56:38,481 Espere, por favor, espere! 910 01:56:43,452 --> 01:56:46,922 O cheiro está em você também. Só que mais forte. 911 01:56:46,956 --> 01:56:49,216 Eu morro, mas não conto. 912 01:56:49,250 --> 01:56:51,468 Vai morrer se não contar. 913 01:56:51,502 --> 01:56:53,492 Não! 914 01:57:01,231 --> 01:57:03,021 Victor. 915 01:57:03,055 --> 01:57:05,045 Matem os dois. 916 01:57:08,958 --> 01:57:10,362 Amazona. 917 01:57:10,396 --> 01:57:13,031 Mas não é como suas irmãs. 918 01:57:13,065 --> 01:57:15,055 É mais forte. 919 01:57:45,264 --> 01:57:47,254 Amazona. 920 01:57:49,863 --> 01:57:51,653 Parem! 921 01:57:51,687 --> 01:57:54,098 Ela é minha. 922 01:57:55,858 --> 01:57:58,477 Eu não pertenço a ninguém. 923 01:58:12,291 --> 01:58:14,535 Pessoal, isso não é lutar junto. 924 01:58:21,435 --> 01:58:24,300 Ajude o Victor a tirá-los daqui. Vou fazer essas coisas me seguirem. 925 01:58:34,772 --> 01:58:36,762 Andem, todos vocês! 926 01:58:44,949 --> 01:58:46,939 Um pouco mais rápido. 927 01:58:48,547 --> 01:58:50,337 -Você está bem? -Sim. 928 01:58:50,371 --> 01:58:52,990 Tudo sob controle. Vai andando. 929 01:58:54,834 --> 01:58:55,852 Por aqui. 930 01:59:31,924 --> 01:59:33,714 A energia está se dissipando. 931 01:59:33,748 --> 01:59:35,738 Minha manopla funcionou! 932 01:59:36,500 --> 01:59:38,927 Comemore depois. Preciso do Nightcrawler. 933 01:59:38,961 --> 01:59:41,138 Achei que nunca ia pedir. 934 01:59:41,172 --> 01:59:43,499 Crawler a caminho. Iniciando modo remoto. 935 02:00:13,391 --> 02:00:14,588 Obrigado, Alfred. 936 02:00:14,622 --> 02:00:15,823 Não há de quê. 937 02:00:38,771 --> 02:00:40,761 Não! 938 02:00:47,541 --> 02:00:49,331 Estão a salvo. Volte pro túnel. 939 02:00:49,365 --> 02:00:50,376 Túnel. Tá. 940 02:00:50,410 --> 02:00:52,141 Alienígenas, cara do mal, moça da espada. 941 02:01:04,255 --> 02:01:06,245 Minha vez. 942 02:02:27,850 --> 02:02:29,640 Falha grave em todos os sistemas. 943 02:02:29,674 --> 02:02:33,140 Você está bem, patrão Bruce? Você está bem? 944 02:02:43,980 --> 02:02:47,683 Você tem o sangue dos antigos deuses. 945 02:03:01,956 --> 02:03:03,946 Você está bem? 946 02:03:04,792 --> 02:03:06,782 Não sabia se você viria. 947 02:03:07,461 --> 02:03:09,451 Você é meu pai. 948 02:03:12,258 --> 02:03:14,248 Vai. 949 02:03:26,897 --> 02:03:28,887 Não! 950 02:04:13,402 --> 02:04:15,938 Relaxe, Alfred. Eu assumo a partir daqui. 951 02:04:17,949 --> 02:04:19,208 Eu conheço você? 952 02:04:50,064 --> 02:04:52,032 Estamos embaixo de onde? 953 02:04:52,066 --> 02:04:54,056 Do porto de Gotham. 954 02:05:32,064 --> 02:05:33,458 Quem é aquele? 955 02:05:58,674 --> 02:06:00,664 Vamos! 956 02:06:04,972 --> 02:06:06,379 Diana, sobe! 957 02:07:08,077 --> 02:07:10,067 O que é? 958 02:07:17,378 --> 02:07:19,368 Mostre-me. 959 02:07:57,960 --> 02:07:59,950 Está aqui. 960 02:08:00,338 --> 02:08:03,499 Neste mundo. 961 02:08:37,208 --> 02:08:40,302 Vai ficar em quarentena por possíveis micróbios alienígenas. 962 02:08:40,336 --> 02:08:42,137 Protocolos do governo requerem... 963 02:08:42,171 --> 02:08:45,166 Eu conheço os protocolos, eu que os escrevi. 964 02:08:49,534 --> 02:08:50,979 Ela o chamou. 965 02:08:51,013 --> 02:08:52,689 A Caixa Materna. 966 02:08:52,723 --> 02:08:54,399 A que ele já tem. 967 02:08:54,433 --> 02:08:57,611 Ele tem duas. Ele pegou a Caixa Materna de Atlântida. 968 02:08:57,645 --> 02:09:00,072 Só precisa da Caixa perdida dos Homens. 969 02:09:00,106 --> 02:09:02,096 Se já não a tiver. 970 02:09:04,944 --> 02:09:06,934 Não está com ele. 971 02:09:09,574 --> 02:09:11,564 Está comigo. 972 02:09:21,294 --> 02:09:23,512 Você terminou a conquista? 973 02:09:23,546 --> 02:09:24,930 Ainda não, DeSaad. 974 02:09:24,964 --> 02:09:27,349 Então por que me chamou aqui? 975 02:09:27,383 --> 02:09:29,184 Eu trago notícias. 976 02:09:29,218 --> 02:09:32,271 Antes de o poderoso Darkseid assumir o trono, 977 02:09:32,305 --> 02:09:37,401 ele vasculhou o universo em busca da arma suprema. 978 02:09:37,435 --> 02:09:39,736 A Equação Antivida. 979 02:09:39,770 --> 02:09:44,575 A chave para controlar toda vida e toda vontade por todo o multiverso. 980 02:09:44,609 --> 02:09:47,744 Ele a achou escondida em um planeta primitivo, mas antes... 981 02:09:47,778 --> 02:09:50,789 A história da desobediência é bem conhecida. 982 02:09:50,823 --> 02:09:53,458 Eu encontrei o planeta primitivo. 983 02:09:53,492 --> 02:09:55,669 O mundo que revidou. 984 02:09:55,703 --> 02:09:57,713 É a Terra. 985 02:09:57,747 --> 02:10:00,090 A Equação Antivida está gravada 986 02:10:00,124 --> 02:10:04,203 na superfície deste mundo aqui. 987 02:10:07,708 --> 02:10:10,434 -Você tem certeza? -Eu vi. 988 02:10:10,468 --> 02:10:14,088 Eu vi com meus próprios olhos. 989 02:10:57,223 --> 02:10:59,213 Meu senhor. 990 02:11:00,351 --> 02:11:04,096 Ah, Lobo da Estepe. 991 02:11:04,563 --> 02:11:07,850 Meu senhor, sou apenas seu humilde servo. 992 02:11:08,651 --> 02:11:11,620 Pode ser verdade que você a encontrou? 993 02:11:11,654 --> 02:11:14,023 Encontrei, ó, grandioso. 994 02:11:14,574 --> 02:11:17,668 O mundo perdido é a Terra. 995 02:11:17,702 --> 02:11:20,905 A Antivida está aqui. 996 02:11:22,039 --> 02:11:25,509 Se é redenção que você quer, encontre a terceira caixa, 997 02:11:25,543 --> 02:11:28,637 sincronize a Unidade e, quando o mundo estiver em chamas, 998 02:11:28,671 --> 02:11:32,082 eu irei buscar meu grande prêmio. 999 02:11:32,842 --> 02:11:35,252 O senhor virá à Terra? 1000 02:11:36,095 --> 02:11:40,482 Eu transformei 100 mil mundos em pó, 1001 02:11:40,516 --> 02:11:42,150 à procura da Antivida. 1002 02:11:42,184 --> 02:11:45,529 À procura daqueles que roubaram minha glória. 1003 02:11:45,563 --> 02:11:51,451 Eu vou pisar nos ossos deles e me banhar no brilho da Antivida. 1004 02:11:51,485 --> 02:11:54,329 E toda a existência 1005 02:11:54,363 --> 02:11:58,067 será minha. 1006 02:12:01,245 --> 02:12:05,366 Assim será, meu mestre. 1007 02:12:09,378 --> 02:12:11,179 Que máximo. 1008 02:12:11,213 --> 02:12:13,958 De fora, parece um prédio abandonado. 1009 02:12:17,511 --> 02:12:19,501 Ela quer voar. 1010 02:12:20,473 --> 02:12:22,608 Você fala com máquinas? 1011 02:12:22,642 --> 02:12:24,776 Eu falo com inteligência. 1012 02:12:24,810 --> 02:12:27,821 Esta diz que não pode voar por um problema no software, 1013 02:12:27,855 --> 02:12:30,015 mas com um pouco de tempo eu conserto. 1014 02:12:39,575 --> 02:12:42,085 Tem um ponto cego na rede de dados. 1015 02:12:42,119 --> 02:12:44,504 Eu pude sentir as outras duas caixas. 1016 02:12:44,538 --> 02:12:46,506 Eu sei que estão acordadas, 1017 02:12:46,540 --> 02:12:48,175 mas não consigo ver onde estão. 1018 02:12:48,209 --> 02:12:50,344 Pra atacar, precisamos saber onde é a base. 1019 02:12:50,378 --> 02:12:52,763 Mesmo se soubéssemos... 1020 02:12:52,797 --> 02:12:55,833 nunca vi um ser tão forte como o Lobo da Estepe. 1021 02:12:57,771 --> 02:12:59,561 Talvez um. 1022 02:12:59,595 --> 02:13:01,585 Superman. 1023 02:13:01,889 --> 02:13:03,683 Enquanto a terceira caixa estiver dormindo, 1024 02:13:03,717 --> 02:13:06,068 não podem vê-la, só sentir. 1025 02:13:06,102 --> 02:13:08,278 Precisamos prosseguir para não a alcançarem. 1026 02:13:08,312 --> 02:13:12,074 Isso é uma estratégia pra perder mais devagar, não ganhar. 1027 02:13:12,108 --> 02:13:14,310 Digam-me, lança-chamas não servem? 1028 02:13:14,893 --> 02:13:16,203 Por que não a destruímos? 1029 02:13:16,237 --> 02:13:18,455 Fogo não destrói as caixas. 1030 02:13:18,489 --> 02:13:20,374 São uma forma desconhecida de matéria. 1031 02:13:20,408 --> 02:13:24,002 Elas adoram calor. Elas o absorvem e seguram em seu núcleo. 1032 02:13:24,036 --> 02:13:26,713 Você sabe muito sobre essas caixas. 1033 02:13:26,747 --> 02:13:28,131 Dá pra desconfiar. 1034 02:13:28,165 --> 02:13:30,155 Onde achou a caixa, Victor? 1035 02:13:30,721 --> 02:13:32,511 Está insinuando algo? 1036 02:13:32,545 --> 02:13:34,596 Estou falando claramente. 1037 02:13:34,630 --> 02:13:36,707 Como saber que não trabalha pra eles? 1038 02:13:38,384 --> 02:13:40,477 É uma longa história. 1039 02:13:40,511 --> 02:13:42,630 Você tem algum compromisso? 1040 02:13:49,812 --> 02:13:53,782 Os nazistas encontraram a caixa no fim da Segunda Guerra Mundial, 1041 02:13:53,816 --> 02:13:56,994 enterrada sob um mosteiro italiano. 1042 02:13:57,028 --> 02:13:59,538 Os Aliados a interceptaram a caminho de Hitler. 1043 02:13:59,572 --> 02:14:02,332 Trouxeram de volta para os EUA em 1944. 1044 02:14:02,366 --> 02:14:06,112 Objeto desconhecido 6-1-9-8-2. 1045 02:14:06,787 --> 02:14:10,757 Juntou poeira nos arquivos do Pentágono por 70 anos, 1046 02:14:10,791 --> 02:14:14,203 até o Departamento de Defesa estudar a nave do Superman. 1047 02:14:15,546 --> 02:14:19,250 Um pesquisador dos laboratórios STAR fez a conexão entre a nave... 1048 02:14:20,343 --> 02:14:22,333 e o 6-1-9-8-2. 1049 02:14:22,762 --> 02:14:25,798 Ele entendeu que ambos eram tecnologias alienígenas. 1050 02:14:26,265 --> 02:14:28,400 Civilizações diferentes... 1051 02:14:28,434 --> 02:14:30,761 características semelhantes. 1052 02:14:31,896 --> 02:14:34,849 E mesmo a caixa tendo dormido por milhares de anos... 1053 02:14:35,316 --> 02:14:38,744 o pesquisador formulou uma teoria sobre como acordá-la. 1054 02:14:38,778 --> 02:14:40,768 E conseguiu. 1055 02:14:42,990 --> 02:14:44,980 Então... 1056 02:14:45,952 --> 02:14:48,070 tive um acidente que deveria ter me matado. 1057 02:14:49,205 --> 02:14:52,549 Mas, num ato de desespero ou loucura, 1058 02:14:52,583 --> 02:14:55,119 o pesquisador aproveitou o poder da Caixa Materna. 1059 02:15:11,102 --> 02:15:13,320 Ele liberou uma tecnologia alienígena 1060 02:15:13,354 --> 02:15:16,156 que ele não entendia perfeitamente. 1061 02:15:16,190 --> 02:15:18,767 Ele usou esse poder para me manter vivo. 1062 02:15:22,154 --> 02:15:24,248 Uma vida... 1063 02:15:24,282 --> 02:15:26,442 que virou isto. 1064 02:15:29,036 --> 02:15:31,530 A caixa voltou a dormir... 1065 02:15:32,248 --> 02:15:34,238 e ele nunca a devolveu. 1066 02:15:36,544 --> 02:15:38,788 O pesquisador era Silas Stone. 1067 02:15:40,298 --> 02:15:42,288 Meu pai. 1068 02:15:45,261 --> 02:15:47,062 Espere aí. 1069 02:15:47,096 --> 02:15:50,607 Seu pai salvou sua vida com uma dessas coisas? 1070 02:15:50,641 --> 02:15:52,985 Não são máquinas psicóticas assassinas? 1071 02:15:53,019 --> 02:15:55,529 São máquinas de transformação. 1072 02:15:55,563 --> 02:15:58,615 As caixas não pensam em termos de cura ou matança... 1073 02:15:58,649 --> 02:16:00,867 vivo ou morto. 1074 02:16:00,901 --> 02:16:03,287 Conforme a vontade do dono, alteram a matéria, 1075 02:16:03,321 --> 02:16:05,038 regeneram, restauram. 1076 02:16:05,072 --> 02:16:06,623 Restauram? 1077 02:16:06,657 --> 02:16:10,210 Elas têm o poder de restaurar relações anteriores entre partículas. 1078 02:16:10,244 --> 02:16:13,463 Como partículas de matéria não podem ser criadas ou destruídas, 1079 02:16:13,497 --> 02:16:15,632 suas relações só se transformam? 1080 02:16:15,666 --> 02:16:18,552 Se queimar uma casa, as partículas ainda existirão. 1081 02:16:18,586 --> 02:16:21,179 Partículas da casa viram partículas de fumaça. 1082 02:16:21,213 --> 02:16:25,459 Qualquer um com um fósforo pode transformar uma casa em fumaça. 1083 02:16:27,303 --> 02:16:29,187 Mas uma Caixa Materna... 1084 02:16:29,221 --> 02:16:31,632 Transforma fumaça de volta em casa. 1085 02:16:37,438 --> 02:16:40,141 Sei que estamos todos pensando a mesma coisa. 1086 02:16:41,400 --> 02:16:44,103 Quem vai falar? Eu não vou falar. 1087 02:17:11,150 --> 02:17:12,940 Quem é? 1088 02:17:12,974 --> 02:17:14,964 Martha. 1089 02:17:18,896 --> 02:17:20,886 Oi. 1090 02:17:22,023 --> 02:17:24,013 Oi. 1091 02:17:32,535 --> 02:17:37,740 Fui ao Planeta Diário finalmente pegar as coisas do Clark. 1092 02:17:39,040 --> 02:17:42,535 Não sei pra quê. Eu nem tenho onde guardar agora. 1093 02:17:45,130 --> 02:17:47,120 Perdi a fazenda. 1094 02:17:48,384 --> 02:17:50,711 Os pagamentos estão atrasados há tempo. 1095 02:17:51,887 --> 02:17:56,274 A casa é grande demais para eu morar sozinha nela mesmo. 1096 02:17:56,308 --> 02:17:58,260 Você sabe que pode ficar aqui 1097 02:17:58,294 --> 02:18:01,429 quando quiser, pelo tempo que precisar. 1098 02:18:02,440 --> 02:18:05,267 Obrigada, Lois. É muita gentileza. 1099 02:18:06,736 --> 02:18:11,039 Mas achei um lugarzinho bom pra mim, pertinho do restaurante. 1100 02:18:11,073 --> 02:18:13,063 Eu não vim pedir ajuda. 1101 02:18:13,618 --> 02:18:15,694 Eu vim porque... 1102 02:18:16,329 --> 02:18:18,948 quando vi o Sr. Perry, ele me disse que... 1103 02:18:20,207 --> 02:18:23,327 você não vai trabalhar desde que o Clark morreu. 1104 02:18:27,924 --> 02:18:29,914 Eu não consigo. 1105 02:18:36,432 --> 02:18:38,968 O mundo inteiro está de luto. 1106 02:18:40,394 --> 02:18:42,945 De luto por um símbolo. 1107 02:18:42,979 --> 02:18:46,976 Onde quer que eu vá, pra onde quer que eu olhe, vejo o "S". 1108 02:18:47,902 --> 02:18:50,037 Eu ouço o que as pessoas dizem. 1109 02:18:50,071 --> 02:18:52,106 Elas falam como se o conhecessem. 1110 02:18:53,115 --> 02:18:55,568 Mas elas não conheciam o Clark. 1111 02:18:56,911 --> 02:18:59,379 E eu não posso pará-las, 1112 02:18:59,413 --> 02:19:00,923 olhar para elas e dizer 1113 02:19:00,957 --> 02:19:03,909 como eu me orgulho do meu filho. 1114 02:19:05,710 --> 02:19:08,346 Você é a única que sabe. 1115 02:19:08,380 --> 02:19:10,999 Que sente o que eu sinto. 1116 02:19:12,134 --> 02:19:15,295 Que carrega o fardo do segredo além do luto. 1117 02:19:18,266 --> 02:19:21,693 Eu vim até aqui porque eu queria... 1118 02:19:21,727 --> 02:19:23,928 porque eu queria ver você. 1119 02:19:24,981 --> 02:19:27,074 Dizer... 1120 02:19:27,108 --> 02:19:29,142 que eu entendo. 1121 02:19:30,903 --> 02:19:32,893 Eu... 1122 02:19:33,239 --> 02:19:36,984 nunca vou amar ninguém como eu amo o seu filho. 1123 02:19:40,538 --> 02:19:42,740 E eu sinto saudade dele. 1124 02:19:43,708 --> 02:19:46,118 Sinto muita saudade dele. 1125 02:19:52,633 --> 02:19:54,623 Eu também, querida. 1126 02:19:58,888 --> 02:20:03,969 Martha, sabe que, se precisar de qualquer coisa, eu estou aqui. 1127 02:20:07,356 --> 02:20:10,142 Tem uma coisa que pode fazer por mim, querida. 1128 02:20:12,361 --> 02:20:14,814 Volte para os vivos. 1129 02:20:54,612 --> 02:20:57,648 O mundo precisa de você também, Lois. 1130 02:21:00,921 --> 02:21:02,711 Morreu, está morto! 1131 02:21:02,745 --> 02:21:04,630 A caixa trouxe o Victor de volta. 1132 02:21:04,664 --> 02:21:06,340 Victor não estava morto. 1133 02:21:06,374 --> 02:21:08,258 A vida é um ou zero. 1134 02:21:08,292 --> 02:21:11,345 É ser ou não ser. Não os dois. 1135 02:21:11,379 --> 02:21:13,180 Sabe usar esta caixa, Victor? 1136 02:21:13,214 --> 02:21:14,473 Claro. 1137 02:21:14,507 --> 02:21:17,059 Mas não sabemos o bastante sobre biologia kryptoniana. 1138 02:21:17,093 --> 02:21:19,128 Não dá pra saber o que vai acontecer. 1139 02:21:20,732 --> 02:21:22,522 Tá, mas... 1140 02:21:22,556 --> 02:21:25,088 nós temos que tentar, não? 1141 02:21:25,122 --> 02:21:28,028 Temos que tentar. O que temos a perder? 1142 02:21:28,062 --> 02:21:30,739 Não podemos tentar sem ativarmos a caixa. 1143 02:21:30,773 --> 02:21:32,366 Assim que ela acordar... 1144 02:21:32,400 --> 02:21:37,711 O inimigo vê, vem, ativa a Unidade. Fim. 1145 02:21:37,745 --> 02:21:40,165 O que temos a perder é o planeta inteiro 1146 02:21:40,199 --> 02:21:42,167 pra alienígenas genocidas. Bom saber. 1147 02:21:42,201 --> 02:21:44,962 Mesmo que o Superman pudesse voltar, 1148 02:21:44,996 --> 02:21:47,005 quem garante que ele os venceria? 1149 02:21:47,039 --> 02:21:49,174 A Caixa Materna garante. 1150 02:21:49,208 --> 02:21:52,594 O pai do Victor ativou uma caixa há mais de um ano, 1151 02:21:52,628 --> 02:21:54,513 quando o Superman ainda estava vivo. 1152 02:21:54,547 --> 02:21:56,250 Não chamaram o Lobo da Estepe. 1153 02:21:56,284 --> 02:21:58,100 Nenhuma delas chamou. Não até... 1154 02:21:58,134 --> 02:22:01,912 -Não até o Superman morrer. -Não até o Superman morrer... 1155 02:22:02,972 --> 02:22:06,066 -É como se tivessem medo dele? -Sim. 1156 02:22:06,100 --> 02:22:08,093 Elas tinham medo dele. 1157 02:22:10,813 --> 02:22:12,807 Esse é o único jeito. 1158 02:22:14,275 --> 02:22:18,229 Somos seis, não cinco. Não existimos sem ele. 1159 02:22:27,997 --> 02:22:33,410 PARTE 5 TODOS OS CAVALOS DO REI 1160 02:22:34,420 --> 02:22:36,513 Dá pra riscar esta da lista. 1161 02:22:36,547 --> 02:22:40,543 Exumar o túmulo do Superman. Feito. 1162 02:22:42,386 --> 02:22:45,005 Poderíamos fazer isto num nanossegundo, não? 1163 02:22:45,514 --> 02:22:47,504 Poderíamos. 1164 02:22:54,440 --> 02:22:56,430 Ele era meu herói. 1165 02:22:58,694 --> 02:23:00,684 Vamos lá. 1166 02:23:03,532 --> 02:23:06,710 Uma Amazona trabalhando com um Atlante. 1167 02:23:06,744 --> 02:23:08,734 Meio-Atlante. 1168 02:23:09,872 --> 02:23:12,825 Há quantos milênios nossos povos não se falam? 1169 02:23:13,292 --> 02:23:16,370 Eu não sei. Não sou muito próximo do meu. 1170 02:23:17,380 --> 02:23:20,224 Odeio os Atlantes tanto quanto as Amazonas odeiam. 1171 02:23:20,258 --> 02:23:22,501 Ódio é inútil. 1172 02:23:25,429 --> 02:23:27,419 É. 1173 02:23:28,057 --> 02:23:30,047 Não, obrigada. 1174 02:23:34,188 --> 02:23:37,349 Sabe, meu pai dizia que tem um ditado em Atlântida: 1175 02:23:38,901 --> 02:23:41,328 "Ninguém volta da escuridão. 1176 02:23:41,362 --> 02:23:44,190 -Não sem..." -"Não sem deixar algo em troca." 1177 02:23:46,242 --> 02:23:48,232 Nós temos o mesmo ditado. 1178 02:23:50,454 --> 02:23:52,256 Olha só. 1179 02:23:52,290 --> 02:23:54,366 Mulher-Maravilha. 1180 02:23:55,710 --> 02:23:56,769 O que você acha? 1181 02:23:56,803 --> 02:23:59,846 Será que ela iria gostar de um cara mais novo? 1182 02:23:59,880 --> 02:24:02,666 Ela tem cinco mil anos, Barry. 1183 02:24:04,343 --> 02:24:06,378 Qualquer cara é mais novo. 1184 02:24:10,766 --> 02:24:12,756 Meu Deus. 1185 02:24:15,813 --> 02:24:17,803 Que droga! 1186 02:24:18,638 --> 02:24:19,950 Deu sorte? 1187 02:24:19,984 --> 02:24:21,201 Se por "sorte" entende 1188 02:24:21,235 --> 02:24:24,454 "alguma chance de fazê-lo voar ainda hoje", 1189 02:24:24,488 --> 02:24:26,690 então, não, sem sorte. 1190 02:24:27,252 --> 02:24:29,042 Tudo bem. 1191 02:24:29,076 --> 02:24:31,921 Não faz mal, levaremos o corpo à nave kryptoniana. 1192 02:24:31,955 --> 02:24:35,507 É como um computador orgânico. Ela fala direto com a Caixa Materna. 1193 02:24:35,541 --> 02:24:38,135 O quê? Assim como falou com o Lex Luthor? 1194 02:24:38,169 --> 02:24:39,344 Algo assim. 1195 02:24:40,529 --> 02:24:43,415 O que poderia dar errado, não é? 1196 02:24:49,847 --> 02:24:51,837 Patrão Bruce... 1197 02:24:53,436 --> 02:24:54,985 você conseguiu! 1198 02:24:55,019 --> 02:24:58,572 Você juntou o grupo pra travar esta guerra. 1199 02:24:58,606 --> 02:25:01,016 Você cumpriu sua promessa. 1200 02:25:01,901 --> 02:25:05,913 Mas tentar fazer isso... O que quero dizer é... 1201 02:25:05,947 --> 02:25:07,982 que sua culpa superou sua razão. 1202 02:25:08,991 --> 02:25:11,251 Nem todos os cavalos e homens do rei... 1203 02:25:11,285 --> 02:25:14,504 Alfred, por uma vez, estou agindo baseado na fé, 1204 02:25:14,538 --> 02:25:16,574 não na razão. 1205 02:25:17,166 --> 02:25:21,511 Mas se vocês começarem a brincar com essa caixinha de surpresas, 1206 02:25:21,545 --> 02:25:23,764 pode ser o fim de tudo. 1207 02:25:23,798 --> 02:25:25,875 Sabe se a equipe é forte o bastante? 1208 02:25:26,926 --> 02:25:29,394 Se não for capaz de segurar o touro, 1209 02:25:29,428 --> 02:25:31,271 não agite a capa vermelha. 1210 02:25:31,305 --> 02:25:33,023 Esta capa vermelha, sim. 1211 02:25:33,057 --> 02:25:35,426 Esta capa vermelha revida. 1212 02:25:49,949 --> 02:25:51,939 Vamos lá. 1213 02:25:58,082 --> 02:26:00,592 Tinha razão, Dr. Stone. Os testes deram negativo. 1214 02:26:00,626 --> 02:26:02,386 Todos liberados, inclusive o senhor. 1215 02:26:02,420 --> 02:26:05,138 Só por garantia, limpamos o prédio todo. 1216 02:26:05,172 --> 02:26:07,057 Obrigado, Thomas. Estou liberado? 1217 02:26:07,091 --> 02:26:09,081 Certamente. 1218 02:26:11,565 --> 02:26:13,355 -Obrigado. -Ouçam, todos! 1219 02:26:13,389 --> 02:26:15,983 Estão liberados. Então peguem suas coisas. 1220 02:26:16,017 --> 02:26:17,693 Se precisarem de mais cuidados médicos... 1221 02:26:17,727 --> 02:26:21,530 Arthur, sua opinião. A menos ridícula é a opção A? 1222 02:26:21,564 --> 02:26:22,948 -Com certeza não. -Tá. 1223 02:26:22,982 --> 02:26:26,310 Ou... a B? 1224 02:26:27,737 --> 02:26:29,727 Mostre a A de novo. 1225 02:26:34,619 --> 02:26:37,947 Pronto. É melhor a gente se vestir. 1226 02:26:39,874 --> 02:26:42,034 Eu estou sempre vestido. 1227 02:27:09,153 --> 02:27:11,382 -Identidade. -Identidade. 1228 02:27:14,575 --> 02:27:16,565 Sim, senhor. 1229 02:27:18,037 --> 02:27:20,027 "Sim, senhor"? 1230 02:27:21,207 --> 02:27:23,534 ARQUIVO DE FUNCIONÁRIOS ERRO 1231 02:27:35,596 --> 02:27:37,586 ROWE, POLÍCIA MILITAR LIBERADO 1232 02:27:42,156 --> 02:27:43,946 Tudo certo. 1233 02:27:43,980 --> 02:27:46,265 "Tudo certo"? Ah, beleza, tudo certo! 1234 02:27:52,909 --> 02:27:55,331 Doutor! Foi liberado da quarentena. 1235 02:27:55,658 --> 02:27:57,084 É, ouviram a voz da razão. 1236 02:27:57,118 --> 02:27:59,503 Agora, vamos ver os progressos feitos 1237 02:27:59,537 --> 02:28:00,671 no laser de elétrons. 1238 02:28:00,705 --> 02:28:03,240 Fizemos bons progressos. Vou mostrar. 1239 02:28:18,139 --> 02:28:20,941 Victor, esvazie este lugar. 1240 02:28:20,975 --> 02:28:22,965 Pode deixar. 1241 02:28:26,439 --> 02:28:28,699 Alerta vermelho. Perigo de contaminação. 1242 02:28:28,733 --> 02:28:30,033 RISCO BIOLÓGICO 1243 02:28:30,067 --> 02:28:32,728 Evacuem todos imediatamente. 1244 02:28:33,446 --> 02:28:34,872 Alerta vermelho cinco. 1245 02:28:34,906 --> 02:28:37,416 O sensor detectou um micróbio de origem alienígena. 1246 02:28:37,450 --> 02:28:40,210 Micróbio de origem alienígena? Não faz sentido. 1247 02:28:40,244 --> 02:28:41,378 Deve ser alarme falso. 1248 02:28:41,412 --> 02:28:43,922 Atenção, pessoal, desliguem tudo. Vamos lá. 1249 02:28:43,956 --> 02:28:45,132 -Limparam tudo. -Temos que ir. 1250 02:28:45,166 --> 02:28:47,467 -Deve ser alarme falso. -Vamos, doutor. 1251 02:28:47,501 --> 02:28:49,219 -Pense nisso. -Evacuação total da base! 1252 02:28:49,253 --> 02:28:51,638 Ei, esperem! Merda! 1253 02:28:51,672 --> 02:28:54,625 Fiquem calmos e dirijam-se à saída mais próxima. 1254 02:29:00,890 --> 02:29:02,733 Atenção, todo o pessoal. 1255 02:29:02,767 --> 02:29:05,694 Vão! Todo mundo pra fora! Vamos lá! 1256 02:29:05,728 --> 02:29:07,487 Andem! Vamos lá, saiam! 1257 02:29:07,521 --> 02:29:09,511 Todo mundo pra fora! Vão! 1258 02:29:27,469 --> 02:29:30,177 RISCO BIOLÓGICO PROTEGIDO 1259 02:29:30,211 --> 02:29:32,130 Isso! Consegui! 1260 02:29:32,421 --> 02:29:35,224 Comandante, aqui é o Dr. Silas Stone. Está ouvindo? 1261 02:29:35,258 --> 02:29:37,851 -Pode falar, Dr. Stone. -É alarme falso. 1262 02:29:37,885 --> 02:29:41,255 Alguém hackeou o sistema. Temos que avisar... 1263 02:29:50,398 --> 02:29:52,388 Victor. 1264 02:29:53,567 --> 02:29:55,936 Dr. Stone, o senhor está aí? Não estou ouvindo. 1265 02:29:56,679 --> 02:29:57,913 Eu me enganei. 1266 02:29:57,947 --> 02:29:59,899 O alarme não é falso. Todos pra fora. 1267 02:29:59,933 --> 02:30:03,961 E ninguém, repito, ninguém volta pra dentro sem minha autorização. 1268 02:30:03,995 --> 02:30:05,985 Entendido, senhor. 1269 02:30:22,399 --> 02:30:24,189 -Todos saíram? -Acho que sim. 1270 02:30:24,223 --> 02:30:26,213 -Todos? -Sim. 1271 02:30:58,382 --> 02:31:00,372 Por aqui. 1272 02:31:10,227 --> 02:31:12,388 A nave sabe que ele está aqui. 1273 02:31:14,065 --> 02:31:16,055 É sufocante. 1274 02:31:19,820 --> 02:31:21,897 É impressionante. 1275 02:31:22,084 --> 02:31:23,874 Isso é loucura. 1276 02:31:23,908 --> 02:31:25,918 O quê? Agora é loucura? 1277 02:31:25,952 --> 02:31:28,529 É bom vocês dois saberem o que estão fazendo. 1278 02:32:35,688 --> 02:32:39,892 LOIS LANE REPÓRTER DO PLANETA DIÁRIO 1279 02:32:44,071 --> 02:32:47,691 FORÇA MAIOR TESTE DE GRAVIDEZ 1280 02:33:54,308 --> 02:33:56,343 Iniciando os sistemas. 1281 02:33:59,689 --> 02:34:03,450 Bem-vindo, Victor. Gostaria de assumir o controle? 1282 02:34:03,484 --> 02:34:05,474 Entrei. 1283 02:34:13,744 --> 02:34:16,088 A nave diz que a Caixa Materna é hostil. 1284 02:34:16,122 --> 02:34:17,923 Posso passar pelos protocolos de segurança, 1285 02:34:17,957 --> 02:34:19,716 mas não dá tempo de reparar o dano elétrico 1286 02:34:19,750 --> 02:34:22,177 aos capacitores primários pelos picos de energia do Luthor. 1287 02:34:22,211 --> 02:34:23,512 Traduza. 1288 02:34:23,546 --> 02:34:25,790 Não tem energia para acordar a caixa. 1289 02:34:26,549 --> 02:34:28,539 Talvez eu consiga ajudar. 1290 02:34:30,303 --> 02:34:32,354 Posso fazer pegar no tranco. 1291 02:34:32,388 --> 02:34:33,564 Não gosto de quebrar essa regra, 1292 02:34:33,598 --> 02:34:35,649 mas quando chego perto da velocidade da luz... 1293 02:34:35,683 --> 02:34:37,317 Coisas loucas acontecem com o tempo, 1294 02:34:37,351 --> 02:34:40,070 mas se eu fizer isso, crio energia elétrica potente. 1295 02:34:40,104 --> 02:34:41,989 Posso voltar, pegar distância 1296 02:34:42,023 --> 02:34:44,324 e trazer uma corrente elétrica forte. 1297 02:34:44,358 --> 02:34:47,077 Talvez eu possa acordar a caixa, se isso... 1298 02:34:47,111 --> 02:34:48,829 ainda for o que queremos. 1299 02:34:48,863 --> 02:34:50,853 É, sim. Faça isso. 1300 02:34:54,671 --> 02:34:56,461 Oi, Srta. Lane. 1301 02:34:56,495 --> 02:34:59,486 -Bom dia. -Achei que não viria. 1302 02:35:00,041 --> 02:35:02,031 Uma última vez. 1303 02:35:03,920 --> 02:35:05,910 NÃO ULTRAPASSE POLÍCIA DE METRÓPOLIS 1304 02:35:18,517 --> 02:35:22,362 Estou vendo motores. Portanto, deve ser o fim da linha. 1305 02:35:22,396 --> 02:35:24,386 Estou em posição. 1306 02:35:26,359 --> 02:35:28,869 Contagem para queda pronta pra iniciar. 1307 02:35:28,903 --> 02:35:30,893 A Caixa Materna está pronta. 1308 02:35:50,049 --> 02:35:52,017 A nave implora para não acordar a caixa. 1309 02:35:52,051 --> 02:35:53,977 -É irreversível. -Ela tem medo. 1310 02:35:54,011 --> 02:35:57,314 -Sabe que o Lobo da Estepe virá. -Já sabemos disso, continue. 1311 02:35:57,348 --> 02:35:59,942 Aconselho fortemente parar a ativação. 1312 02:35:59,976 --> 02:36:01,652 Vou iniciar a contagem regressiva. 1313 02:36:01,686 --> 02:36:03,612 Esta ação é irreversível. 1314 02:36:03,646 --> 02:36:04,738 -Cinco... -Cinco... 1315 02:36:04,772 --> 02:36:06,990 -Cinco... -É uma péssima ideia. 1316 02:36:07,024 --> 02:36:09,243 -Não é. Continue. -Quatro... 1317 02:36:09,277 --> 02:36:10,536 -Quatro... -Quatro... 1318 02:36:10,570 --> 02:36:12,412 -Aconselho parar a ativação. -Vamos parar. 1319 02:36:12,446 --> 02:36:13,705 Prossiga. 1320 02:36:13,739 --> 02:36:14,873 -Três... -Três... 1321 02:36:14,907 --> 02:36:15,958 Três... 1322 02:36:15,992 --> 02:36:18,043 -Dois... -Dois... 1323 02:36:18,077 --> 02:36:20,087 -Dois... -Esta ação é irreversível. 1324 02:36:20,121 --> 02:36:22,089 -Um. -Um. 1325 02:36:22,123 --> 02:36:25,117 -Um. -Esta ação é irreversível. 1326 02:37:46,332 --> 02:37:49,493 LIGA DA JUSTIÇA 1327 02:37:53,839 --> 02:37:55,829 -Victor? -Não. 1328 02:37:56,467 --> 02:37:58,457 "Vão"? 1329 02:39:28,017 --> 02:39:31,570 O futuro criou raízes no presente. 1330 02:39:31,604 --> 02:39:33,594 Abaixem-se! 1331 02:40:48,764 --> 02:40:53,969 SE VOCÊ PROCURA O MONUMENTO DELE, OLHE AO SEU REDOR 1332 02:41:16,751 --> 02:41:18,741 Ele voltou. 1333 02:41:45,321 --> 02:41:48,232 Tem algo errado. Ele está nos examinando. 1334 02:41:50,159 --> 02:41:52,149 O quê? 1335 02:42:06,759 --> 02:42:08,749 Victor? 1336 02:42:08,886 --> 02:42:10,876 Victor? 1337 02:42:12,181 --> 02:42:14,149 -Merda. -O que está fazendo? 1338 02:42:14,183 --> 02:42:15,859 É meu sistema de autodefesa. 1339 02:42:15,893 --> 02:42:17,069 Pressente perigo. 1340 02:42:17,103 --> 02:42:18,403 Victor, não! Victor! 1341 02:42:18,437 --> 02:42:20,473 -Não consigo controlar. -Não! 1342 02:42:32,702 --> 02:42:34,692 Kal-El, não! 1343 02:42:42,253 --> 02:42:44,413 Está confuso. Ele não sabe quem é. 1344 02:42:51,387 --> 02:42:54,215 Arthur, precisamos contê-lo. 1345 02:43:24,587 --> 02:43:28,415 Kal-El, o último filho de Krypton. 1346 02:43:29,300 --> 02:43:31,710 Lembre-se de quem você é. 1347 02:43:33,137 --> 02:43:35,127 Diga-me quem você... 1348 02:45:09,358 --> 02:45:11,348 Vamos! 1349 02:45:19,619 --> 02:45:21,609 É melhor você sair daqui. 1350 02:45:24,575 --> 02:45:25,674 -Você está bem? -Sim. 1351 02:45:25,708 --> 02:45:28,369 Levante-se. Proteja-se lá atrás. Vai. 1352 02:46:20,596 --> 02:46:22,840 Não me obrigue a fazer isso. 1353 02:46:55,339 --> 02:46:57,329 Clark. 1354 02:46:57,550 --> 02:46:59,540 Clark, não. 1355 02:47:09,865 --> 02:47:11,655 Clark. 1356 02:47:11,689 --> 02:47:13,657 Não. 1357 02:47:13,691 --> 02:47:15,681 Este mundo precisa de você. 1358 02:47:20,740 --> 02:47:23,584 Clark. 1359 02:47:23,618 --> 02:47:25,611 Não atirem! 1360 02:47:26,996 --> 02:47:28,986 Clark. 1361 02:47:31,500 --> 02:47:33,490 Por favor. 1362 02:48:07,119 --> 02:48:09,109 Por favor. 1363 02:48:19,465 --> 02:48:21,350 Por favor. 1364 02:48:21,384 --> 02:48:23,602 Vamos. 1365 02:48:23,636 --> 02:48:25,479 Isso. 1366 02:48:25,513 --> 02:48:27,503 Vamos. 1367 02:48:59,380 --> 02:49:01,916 Eu sinto muito. 1368 02:49:12,018 --> 02:49:14,653 -Ele está vindo. -A Caixa Materna. 1369 02:49:14,687 --> 02:49:16,677 Onde ela está? 1370 02:49:26,449 --> 02:49:28,439 Vamos lá... 1371 02:49:28,576 --> 02:49:30,566 Vamos lá. 1372 02:49:55,394 --> 02:49:58,989 Atenção, violação de segurança detectada. 1373 02:49:59,023 --> 02:50:01,325 Setor Quatro, Nível Três. 1374 02:50:01,359 --> 02:50:04,353 Implementar procedimento de isolamento imediatamente. 1375 02:50:32,723 --> 02:50:34,713 Entregue a Caixa Materna. 1376 02:50:47,488 --> 02:50:49,478 Não, não, não! 1377 02:50:51,450 --> 02:50:53,440 Pai, espere! Não! 1378 02:51:33,492 --> 02:51:36,570 Assim começa o fim. 1379 02:51:42,126 --> 02:51:44,116 Victor? 1380 02:51:45,963 --> 02:51:49,291 Victor... Ei, Victor. Você está bem, cara? 1381 02:51:55,097 --> 02:51:57,087 Victor? 1382 02:51:57,194 --> 02:51:58,984 Ele está morto... 1383 02:51:59,018 --> 02:52:01,008 O quê? 1384 02:52:01,103 --> 02:52:03,093 Meu pai. 1385 02:52:03,773 --> 02:52:06,934 Eu não o salvei... Não consegui. 1386 02:52:07,526 --> 02:52:09,516 Meu Deus. 1387 02:52:15,743 --> 02:52:17,961 O pai dele morreu por culpa nossa. 1388 02:52:17,995 --> 02:52:19,588 Falei que acordar a caixa era má ideia. 1389 02:52:19,622 --> 02:52:21,340 Não foi uma ideia ruim. 1390 02:52:21,374 --> 02:52:23,842 Precisávamos do Superman. Ainda precisamos. 1391 02:52:23,876 --> 02:52:26,303 Seja o que for que voltou, não é o Superman. 1392 02:52:26,337 --> 02:52:29,473 O corpo e os poderes, talvez. Mas não é ele. 1393 02:52:29,507 --> 02:52:31,266 É ele. 1394 02:52:31,300 --> 02:52:33,769 Ele reconheceu a Lois Lane. 1395 02:52:33,803 --> 02:52:36,063 -Quem? -A mulher que ele ama. 1396 02:52:36,097 --> 02:52:38,607 -Ele se lembra dela. -Não. 1397 02:52:38,641 --> 02:52:40,525 Foi até ela porque ela não teve medo. 1398 02:52:40,559 --> 02:52:42,549 Isso é instinto, Diana. 1399 02:52:49,402 --> 02:52:51,370 Aonde o Lobo da Estepe foi? 1400 02:52:51,404 --> 02:52:54,873 Ele voltou pra base dele pra juntar as três caixas. 1401 02:52:54,907 --> 02:52:57,125 Não sabemos onde fica, nem quanto tempo... 1402 02:52:57,159 --> 02:52:58,237 Horas. 1403 02:52:58,271 --> 02:52:59,962 As caixas sincronizam, a Unidade se forma. 1404 02:52:59,996 --> 02:53:02,448 Se não conseguirmos impedir, o planeta morre. 1405 02:53:03,165 --> 02:53:05,155 Não é o seu... 1406 02:53:07,347 --> 02:53:09,137 Ele sabia. 1407 02:53:09,171 --> 02:53:10,889 Ele sabia, sabia. 1408 02:53:10,923 --> 02:53:12,724 Ele não queria destruir a caixa. 1409 02:53:12,758 --> 02:53:14,810 Estava tentando superaquecê-la. 1410 02:53:14,844 --> 02:53:17,646 Agora o núcleo é quase tão quente quanto um reator nuclear. 1411 02:53:17,680 --> 02:53:19,856 -Algo tão quente vai... -Ficar muito evidente 1412 02:53:19,890 --> 02:53:22,234 num sistema leitor de calor. 1413 02:53:22,268 --> 02:53:25,779 Seu pai se sacrificou pra marcar aquela caixa. 1414 02:53:25,813 --> 02:53:27,823 Vamos voltar ao laboratório e usar o satélite 1415 02:53:27,857 --> 02:53:29,992 pra procurar anomalias térmicas na Terra. 1416 02:53:30,026 --> 02:53:31,285 Já estou procurando. 1417 02:53:31,319 --> 02:53:33,453 Como é? Você tem um satélite? 1418 02:53:33,487 --> 02:53:35,584 -Eu tenho seis. -Tá. 1419 02:53:37,825 --> 02:53:40,027 Vamos atrás do filho da puta. 1420 02:53:45,666 --> 02:53:51,080 PARTE 6 "ALGO MAIS SOMBRIO" 1421 02:54:00,765 --> 02:54:04,359 EXECUÇÃO HIPOTECÁRIA À VENDA - PROPRIEDADE DO BANCO 1422 02:54:04,393 --> 02:54:06,612 Você trouxe a gente aqui. 1423 02:54:06,646 --> 02:54:08,636 Você se lembrou. 1424 02:54:08,731 --> 02:54:10,721 É a minha casa. 1425 02:54:12,276 --> 02:54:14,266 Você falou. 1426 02:54:17,531 --> 02:54:19,608 Eu não falava antes? 1427 02:54:53,401 --> 02:54:56,145 Sua mãe não efetuou os pagamentos. 1428 02:54:57,446 --> 02:54:59,648 Ela não contou pra ninguém. 1429 02:55:01,117 --> 02:55:03,107 Eu não entendo. 1430 02:55:05,955 --> 02:55:08,574 Ela é uma mulher orgulhosa, Clark. 1431 02:55:11,502 --> 02:55:12,581 Aqui... 1432 02:55:27,810 --> 02:55:29,800 Ela adorava este lugar. 1433 02:55:40,281 --> 02:55:42,271 Eu também. 1434 02:55:43,910 --> 02:55:45,131 Eu também. 1435 02:56:12,407 --> 02:56:14,197 Que demais! 1436 02:56:14,231 --> 02:56:16,221 Eu trouxe uns amigos. 1437 02:56:22,281 --> 02:56:25,000 Nossa, aí sim! Beleza! 1438 02:56:25,034 --> 02:56:27,669 Pessoal, este é o Alfred. Eu trabalho pra ele. 1439 02:56:27,703 --> 02:56:30,114 -Alfred. -Bom dia, senhora. 1440 02:56:36,379 --> 02:56:38,456 É impressionante, Alfred. 1441 02:56:41,050 --> 02:56:43,602 Bem, vou fazer um chá. 1442 02:56:43,636 --> 02:56:44,770 Ótimo. 1443 02:56:44,804 --> 02:56:46,839 Não sei onde vou arrumar xícaras. 1444 02:56:49,558 --> 02:56:52,527 Tem uma Caixa Materna bem aí. 1445 02:56:52,561 --> 02:56:54,555 Passe pro espectro visível. 1446 02:56:57,331 --> 02:56:58,617 Pozharnov. 1447 02:56:58,651 --> 02:57:01,620 Uma cidade fantasma perto de Moscou. 1448 02:57:01,654 --> 02:57:04,456 Está abandonada desde o acidente nuclear há 30 anos. 1449 02:57:04,490 --> 02:57:05,832 Nem o exército entra. 1450 02:57:05,866 --> 02:57:09,578 Deve ser tão radioativo que cresce um pé a mais no seu pescoço. 1451 02:57:09,612 --> 02:57:10,629 Não é mais. 1452 02:57:10,663 --> 02:57:12,965 Ele usou a radiação pra construir sua base. 1453 02:57:12,999 --> 02:57:14,989 Aproxima. 1454 02:57:17,931 --> 02:57:19,346 O que ele está construindo? 1455 02:57:19,380 --> 02:57:22,349 -A Unidade está lá. -Vamos atacar por cima. 1456 02:57:22,383 --> 02:57:25,102 Explosivos não vão separar as caixas, 1457 02:57:25,136 --> 02:57:27,104 só reforçar o vínculo delas. 1458 02:57:27,138 --> 02:57:30,421 -Então não podemos explodir? -Não por fora. 1459 02:57:31,475 --> 02:57:34,053 Quero me conectar à Unidade, eu e ela. 1460 02:57:34,323 --> 02:57:36,113 Fundir-me com ela. 1461 02:57:36,147 --> 02:57:38,824 Enfraquecer o vínculo por dentro pra dividir em três. 1462 02:57:38,858 --> 02:57:41,201 Não, não sabe o que iria enfrentar. 1463 02:57:41,235 --> 02:57:44,913 Você teria que entrar na Unidade sozinho. 1464 02:57:44,947 --> 02:57:47,416 Juntas, as caixas destroem mundos. 1465 02:57:47,450 --> 02:57:49,001 Elas têm um bilhão de anos. 1466 02:57:49,035 --> 02:57:51,295 Vão entrar em você, descobrir suas fraquezas 1467 02:57:51,329 --> 02:57:53,630 e medos, e usar pra destruir você. 1468 02:57:53,664 --> 02:57:55,883 Só me leve lá e me consiga tempo. 1469 02:57:55,917 --> 02:57:57,217 Você pode morrer. 1470 02:57:57,251 --> 02:57:59,745 Se eu não for, morreremos todos, pronto. 1471 02:58:04,300 --> 02:58:06,290 Eu não tenho mais nada. 1472 02:58:11,432 --> 02:58:13,592 Você queria que eu usasse meus dons, não é? 1473 02:58:16,323 --> 02:58:18,113 É o que eu vou fazer. 1474 02:58:18,147 --> 02:58:20,224 Certo, então... 1475 02:58:20,733 --> 02:58:24,161 se ele quer tentar salvar o mundo se fundindo com as caixas do mal, 1476 02:58:24,195 --> 02:58:26,663 vamos levá-lo até as caixas do mal. 1477 02:58:26,697 --> 02:58:29,625 Mas, pra isso, nós temos que atacar a base. 1478 02:58:29,659 --> 02:58:32,002 Lutar com o diabo e seu exército... 1479 02:58:32,036 --> 02:58:33,212 no inferno. 1480 02:58:33,246 --> 02:58:35,631 Esse cara provavelmente já lutou 1481 02:58:35,665 --> 02:58:39,760 com centenas de milhares de superseres em outros planetas que ele destruiu. 1482 02:58:39,794 --> 02:58:41,428 E temos que supor que ganhou. 1483 02:58:41,462 --> 02:58:44,723 Não importa com quantos demônios lutou em quantos infernos. 1484 02:58:44,757 --> 02:58:46,696 Ele nunca lutou com a gente. 1485 02:58:46,730 --> 02:58:48,461 Não com todos nós juntos. 1486 02:59:38,728 --> 02:59:40,946 Tomarei isso como um "sim". 1487 02:59:40,980 --> 02:59:42,970 O quê? 1488 02:59:45,276 --> 02:59:47,266 A aliança. 1489 02:59:50,239 --> 02:59:52,229 Você realmente voltou. 1490 03:00:25,274 --> 03:00:27,685 Eu tenho uma segunda chance, Lois. 1491 03:00:29,779 --> 03:00:32,440 E não vou desperdiçar. 1492 03:01:30,017 --> 03:01:31,807 É realmente você? 1493 03:01:31,841 --> 03:01:33,831 Sou realmente eu, mãe. 1494 03:01:51,569 --> 03:01:53,813 Escuta, mãe. 1495 03:01:55,197 --> 03:01:57,441 Eles me quiseram de volta por um motivo. 1496 03:01:58,993 --> 03:02:00,983 Preciso descobrir qual. 1497 03:02:20,681 --> 03:02:22,671 Como está o Victor? 1498 03:02:26,479 --> 03:02:29,431 Ele quis ficar sozinho. 1499 03:02:30,816 --> 03:02:34,119 Estamos pedindo a um garoto que acabou de perder o pai 1500 03:02:34,153 --> 03:02:37,148 pra lutar contra as máquinas mais poderosas do universo. 1501 03:02:38,783 --> 03:02:40,773 Não é justo. 1502 03:02:42,036 --> 03:02:44,026 Achei que não se importava. 1503 03:02:45,081 --> 03:02:47,071 Eu nunca disse isso. 1504 03:02:59,512 --> 03:03:01,502 O que foi? 1505 03:03:04,850 --> 03:03:10,055 Eu tive um sonho, tipo, sei lá, parecia quase uma premonição. 1506 03:03:10,815 --> 03:03:13,742 Era o fim do mundo, 1507 03:03:13,776 --> 03:03:16,745 e o Barry Allen estava bem aqui 1508 03:03:16,779 --> 03:03:20,858 e me disse: "Lois Lane é a chave." 1509 03:03:23,327 --> 03:03:26,739 Ela é... para o Superman. 1510 03:03:27,582 --> 03:03:29,800 Todo coração tem uma. 1511 03:03:29,834 --> 03:03:31,911 Acho que é algo mais. 1512 03:03:32,587 --> 03:03:34,663 Algo mais sombrio. 1513 03:03:38,414 --> 03:03:41,792 Patrão Bruce... Patrão Bruce! 1514 03:03:42,138 --> 03:03:44,128 Você precisa ver isto. 1515 03:04:07,079 --> 03:04:08,922 Você consertou. 1516 03:04:08,956 --> 03:04:10,946 Ela queria voar. 1517 03:04:11,595 --> 03:04:13,385 Voar é da natureza dela. 1518 03:04:13,419 --> 03:04:15,409 Da sua também. 1519 03:04:21,510 --> 03:04:23,604 Ele virá aqui, Alfred, eu sei. 1520 03:04:23,638 --> 03:04:25,628 Por que tem tanta certeza? 1521 03:04:26,015 --> 03:04:28,801 Fé, Alfred. Fé. 1522 03:04:50,706 --> 03:04:52,696 Finalmente. 1523 03:04:54,126 --> 03:04:57,037 Preparem-se pra chegada dele. 1524 03:04:58,673 --> 03:05:03,002 Minha redenção está próxima. 1525 03:05:10,685 --> 03:05:12,675 Unam-se. 1526 03:05:17,316 --> 03:05:20,019 Sincronizem. 1527 03:06:04,155 --> 03:06:07,207 Os satélites revelaram que ele criou uma barreira de defesa. 1528 03:06:07,241 --> 03:06:08,542 Mas tem uma falha. 1529 03:06:08,576 --> 03:06:10,961 Derrubando a torre, a barreira cai. 1530 03:06:10,995 --> 03:06:13,130 O inimigo não previu um ataque direto. 1531 03:06:13,164 --> 03:06:16,867 Provavelmente ele não pensou que alguém seria tão louco. 1532 03:06:17,304 --> 03:06:19,094 Bruce tem razão. 1533 03:06:19,128 --> 03:06:20,846 É preciso destruir a barreira 1534 03:06:20,880 --> 03:06:23,307 pra chegar à Unidade antes de sincronizar. 1535 03:06:23,341 --> 03:06:25,183 E se a barreira não for destruída? 1536 03:06:25,217 --> 03:06:26,351 Vai ser destruída. 1537 03:06:26,385 --> 03:06:28,478 Quando Victor se ligar à Unidade, 1538 03:06:28,512 --> 03:06:31,899 com a ajuda do Barry, derrubará as defesas da Unidade. 1539 03:06:31,933 --> 03:06:33,525 Como vai ser isso mesmo? 1540 03:06:33,559 --> 03:06:35,319 Com o poder do amor. 1541 03:06:35,353 --> 03:06:38,113 -Barry. -Com um pico catastrófico de energia. 1542 03:06:38,147 --> 03:06:39,281 Ótimo. 1543 03:06:39,315 --> 03:06:41,325 Terá que ser mais rápido do que nunca foi 1544 03:06:41,359 --> 03:06:44,036 pra gerar uma carga dessa dimensão. 1545 03:06:44,070 --> 03:06:46,371 Aí você faz contato físico com o Victor. 1546 03:06:46,405 --> 03:06:49,416 Essa força deve lançá-lo pra dentro da Unidade. 1547 03:06:49,450 --> 03:06:51,460 E, Victor, agora é com você. 1548 03:06:51,494 --> 03:06:54,447 Desmonte-a por dentro antes que ela sincronize. 1549 03:06:55,831 --> 03:06:58,467 Finalmente nós temos um plano. 1550 03:06:58,501 --> 03:07:00,491 Temos um plano. 1551 03:07:15,559 --> 03:07:17,736 O símbolo da casa El significa esperança. 1552 03:07:17,770 --> 03:07:20,072 E nessa esperança está a crença fundamental 1553 03:07:20,106 --> 03:07:23,951 no potencial de cada pessoa de ser uma força para o bem. 1554 03:07:23,985 --> 03:07:25,213 Clark... 1555 03:07:25,247 --> 03:07:26,411 É o que pode dar a eles. 1556 03:07:26,445 --> 03:07:28,539 Enviaram você para cá por um motivo. 1557 03:07:28,573 --> 03:07:32,651 Você vai dar ao povo da Terra um ideal pelo qual lutar. 1558 03:07:33,119 --> 03:07:35,087 E mesmo que leve o resto da sua vida, 1559 03:07:35,121 --> 03:07:39,007 você deve a si mesmo descobrir qual é esse motivo. 1560 03:07:39,041 --> 03:07:41,802 Eles vão tropeçar, eles vão cair. 1561 03:07:41,836 --> 03:07:43,826 Você vai ter que fazer uma escolha. 1562 03:07:43,963 --> 03:07:46,515 Eles vão se juntar a você no sol, Kal. 1563 03:07:46,549 --> 03:07:50,644 A escolha de ficar orgulhoso diante da raça humana ou não. 1564 03:07:50,678 --> 03:07:54,048 Você os ajudará a realizar maravilhas. 1565 03:08:10,990 --> 03:08:14,033 Todas as esperanças e sonhos de Krypton 1566 03:08:14,067 --> 03:08:15,627 vivem em você agora. 1567 03:08:15,661 --> 03:08:18,114 Estou tão orgulhoso de você, filho. 1568 03:08:18,908 --> 03:08:21,492 Sua mãe e eu amamos você. 1569 03:08:21,959 --> 03:08:25,704 Sua mãe e eu sabíamos que você ia mudar o mundo. 1570 03:08:26,797 --> 03:08:28,833 Seu coração foi testado. 1571 03:08:29,586 --> 03:08:32,086 Eu sei que tem sido difícil, Clark. 1572 03:08:32,637 --> 03:08:35,689 Mas você deu esperança ao mundo deles. 1573 03:08:35,723 --> 03:08:38,592 Você precisa mostrar a eles quem você é. 1574 03:08:39,101 --> 03:08:41,403 Ame-os, Kal. 1575 03:08:41,437 --> 03:08:43,764 Assim como nós amamos você. 1576 03:08:46,025 --> 03:08:48,015 Voe, filho. 1577 03:08:48,194 --> 03:08:50,184 Chegou a hora. 1578 03:09:53,175 --> 03:09:56,436 Eu vou derrubar aquela torre e desativar a barreira. 1579 03:09:56,470 --> 03:09:58,460 O que quer que vejam... 1580 03:09:58,931 --> 03:10:01,091 sigam o plano. 1581 03:10:02,768 --> 03:10:04,887 Foi pra isso que reuni vocês. 1582 03:10:44,633 --> 03:10:45,703 Bruce, volte para cá. 1583 03:10:45,737 --> 03:10:46,759 Você não vai conseguir. 1584 03:10:50,316 --> 03:10:52,560 Só preciso bater um pouco mais forte. 1585 03:11:17,271 --> 03:11:19,061 Matem-no! 1586 03:11:19,095 --> 03:11:22,047 Peguem aquela nave. Defendam a Unidade. 1587 03:11:27,144 --> 03:11:28,262 Merda. 1588 03:11:48,374 --> 03:11:50,364 A torre caiu. 1589 03:11:50,918 --> 03:11:52,928 Estão ouvindo? 1590 03:11:52,962 --> 03:11:54,952 Sim, perfeitamente. 1591 03:11:55,172 --> 03:11:57,162 Você está bem? 1592 03:11:57,800 --> 03:12:00,644 Bruce? 1593 03:12:00,678 --> 03:12:01,687 Vão para o reator. 1594 03:12:01,721 --> 03:12:04,356 Vou levar o máximo de monstros pra longe de vocês. 1595 03:12:04,390 --> 03:12:06,380 O que quer dizer? 1596 03:12:08,227 --> 03:12:10,429 Não se preocupem comigo. Vão pra Unidade. 1597 03:12:12,925 --> 03:12:14,206 Eles chegaram. 1598 03:12:14,240 --> 03:12:15,530 Bruce? 1599 03:12:18,279 --> 03:12:20,269 Perdemos o contato. 1600 03:12:21,282 --> 03:12:23,272 Vamos. 1601 03:13:01,447 --> 03:13:03,482 Sigam-me, insetos malditos. 1602 03:14:23,237 --> 03:14:25,227 Danos críticos. 1603 03:15:04,403 --> 03:15:06,393 Você é maluco mesmo. 1604 03:15:32,025 --> 03:15:33,815 De nada. 1605 03:15:33,849 --> 03:15:35,839 Meu garoto! 1606 03:17:08,205 --> 03:17:09,995 A gente dá conta. 1607 03:17:10,029 --> 03:17:12,019 Vai lá e manda ver. 1608 03:18:07,211 --> 03:18:09,201 Suponho que seja o Alfred. 1609 03:18:10,590 --> 03:18:12,580 Sr. Kent. 1610 03:18:13,775 --> 03:18:15,209 Ele disse que você viria. 1611 03:18:17,138 --> 03:18:20,758 Vamos torcer para que não seja tarde demais. 1612 03:18:41,787 --> 03:18:43,777 Lembra-se de mim? 1613 03:18:45,666 --> 03:18:47,656 Segundo round? 1614 03:18:47,793 --> 03:18:49,783 Com certeza. 1615 03:19:10,483 --> 03:19:12,473 Vamos? 1616 03:19:12,818 --> 03:19:15,245 Diga-me, Amazona, 1617 03:19:15,279 --> 03:19:18,774 por que você abandonou suas próprias irmãs... 1618 03:19:19,492 --> 03:19:22,044 para se juntar a essas criaturas 1619 03:19:22,078 --> 03:19:25,547 presas às suas vidas medíocres? 1620 03:19:25,581 --> 03:19:28,634 Você não estava lá para protegê-las de mim. 1621 03:19:28,668 --> 03:19:31,078 E, lamentavelmente, teria conseguido. 1622 03:20:11,669 --> 03:20:13,659 Barry, estou em posição. 1623 03:20:32,148 --> 03:20:35,450 Pronto. Estou carregado. 1624 03:20:35,484 --> 03:20:37,474 É só falar. 1625 03:20:37,737 --> 03:20:39,621 Barry, no um. 1626 03:20:39,655 --> 03:20:41,816 Três, dois... 1627 03:20:44,785 --> 03:20:46,628 Solte-me! 1628 03:20:46,662 --> 03:20:48,652 Victor! 1629 03:21:24,075 --> 03:21:26,065 Victor! 1630 03:21:29,455 --> 03:21:32,090 Eu vi sua ilha queimar, 1631 03:21:32,124 --> 03:21:35,719 suas irmãs implorando por suas vidas. 1632 03:21:35,753 --> 03:21:38,347 Assim como sua mãe. 1633 03:21:38,381 --> 03:21:40,371 Mentiroso. 1634 03:22:05,116 --> 03:22:07,318 Eu não consigo segurar! 1635 03:22:07,994 --> 03:22:09,984 Victor! 1636 03:22:31,225 --> 03:22:33,636 Victor, não consigo segurar isto! 1637 03:22:40,109 --> 03:22:42,561 Por Darkseid. 1638 03:22:46,324 --> 03:22:48,901 Não fiquei impressionado. 1639 03:23:32,673 --> 03:23:34,463 Beleza. 1640 03:23:34,497 --> 03:23:36,487 Kal-El. 1641 03:24:14,620 --> 03:24:16,964 Barry, estou conectado com a Unidade. 1642 03:24:16,998 --> 03:24:19,158 Preciso da carga pra entrar! 1643 03:24:41,022 --> 03:24:42,906 Barry? 1644 03:24:42,940 --> 03:24:44,930 Barry, você está bem? 1645 03:24:46,153 --> 03:24:47,202 Barry! 1646 03:24:47,236 --> 03:24:51,023 Eu fiquei sem fôlego. Preciso de alguns segundos, só isso! 1647 03:25:07,924 --> 03:25:10,976 Barry, onde você está? Está quase sincronizando! 1648 03:25:11,010 --> 03:25:13,000 Tá, tudo bem. 1649 03:25:13,596 --> 03:25:15,898 Meu Deus... Precisa se recuperar, Barry. 1650 03:25:15,932 --> 03:25:17,922 Recupere-se. 1651 03:25:43,459 --> 03:25:45,449 Barry! 1652 03:25:57,932 --> 03:25:59,922 É tarde demais. 1653 03:26:00,977 --> 03:26:02,967 Ah, não. 1654 03:26:06,607 --> 03:26:08,597 Ele está aqui! 1655 03:26:36,940 --> 03:26:38,730 Tá legal. 1656 03:26:38,764 --> 03:26:41,483 É só ir bem mais rápido que a velocidade da luz. 1657 03:26:41,517 --> 03:26:44,970 Você tem que quebrar a regra, Barry, e tem que ser agora. 1658 03:26:57,825 --> 03:26:59,815 Pai... 1659 03:27:03,372 --> 03:27:05,908 o que quer que aconteça, quero que saiba... 1660 03:27:08,419 --> 03:27:10,621 que seu filho era um deles, pai. 1661 03:27:13,633 --> 03:27:15,751 Um dos melhores dos melhores. 1662 03:28:10,982 --> 03:28:13,726 Faça o seu próprio futuro. 1663 03:28:19,991 --> 03:28:22,151 Faça o seu próprio passado. 1664 03:28:26,539 --> 03:28:30,284 É tudo agora. 1665 03:29:17,131 --> 03:29:19,500 Estávamos esperando você, Victor. 1666 03:29:20,426 --> 03:29:22,711 Meu menino quebrado. 1667 03:29:24,931 --> 03:29:27,065 Você não precisa mais ficar sozinho. 1668 03:29:27,099 --> 03:29:29,089 Vamos ficar juntos de novo. 1669 03:29:36,609 --> 03:29:38,894 Podemos consertar você, Vic. 1670 03:29:43,032 --> 03:29:45,359 Deixar você inteiro de novo. 1671 03:29:57,004 --> 03:29:58,994 Eu não estou quebrado. 1672 03:30:08,474 --> 03:30:10,551 E não estou sozinho. 1673 03:30:27,159 --> 03:30:29,149 Superman! 1674 03:31:58,834 --> 03:32:00,995 Eu falei pra você... 1675 03:32:02,380 --> 03:32:05,207 que o Lobo da Estepe ia fracassar. 1676 03:32:05,967 --> 03:32:09,837 Sim, você falou. 1677 03:32:10,304 --> 03:32:15,009 Meu mestre, agora que as Caixas Maternas foram destruídas, 1678 03:32:15,685 --> 03:32:19,655 como vai recuperar seu grande prêmio? 1679 03:32:19,689 --> 03:32:23,242 A Antivida foi encontrada,DeSaad. 1680 03:32:23,276 --> 03:32:28,147 E nada vai nos impedir de possuí-la. 1681 03:32:31,117 --> 03:32:33,107 Prepare a armada. 1682 03:32:33,536 --> 03:32:36,155 Vamos usar os métodos antigos. 1683 03:34:38,452 --> 03:34:43,866 EPÍLOGO PAI DUAS VEZES 1684 03:35:00,308 --> 03:35:02,635 Seu pai duas vezes. 1685 03:35:09,734 --> 03:35:14,204 Agora vou falar com você do fundo do coração, não como cientista, 1686 03:35:14,238 --> 03:35:16,228 mas como pai. 1687 03:35:17,116 --> 03:35:19,360 Seu pai duas vezes. 1688 03:35:21,704 --> 03:35:25,257 Eu trouxe você para o mundo e depois de volta a ele. 1689 03:35:25,291 --> 03:35:29,428 Você não imagina o orgulho que eu tenho de quem você é. 1690 03:35:29,462 --> 03:35:31,452 Eu sempre tive. 1691 03:35:33,015 --> 03:35:34,656 Deixei de aproveitar muitos anos com você. 1692 03:35:34,690 --> 03:35:37,440 Eu não corrigi muitos erros meus. 1693 03:35:40,598 --> 03:35:43,025 Tudo quebra, Victor. 1694 03:35:43,059 --> 03:35:45,511 Tudo muda. 1695 03:35:55,988 --> 03:35:58,274 Preciso ir ver o meu pai. 1696 03:36:33,651 --> 03:36:35,619 O mundo está ferido. 1697 03:36:35,653 --> 03:36:36,870 Quebrado. 1698 03:36:36,904 --> 03:36:38,898 Irrecuperável. 1699 03:36:39,490 --> 03:36:42,777 A nave é toda sua agora, garoto. Você é o chefe. 1700 03:36:44,870 --> 03:36:48,173 "Ryan Choi, Diretor de Nanotecnologia." 1701 03:36:48,207 --> 03:36:50,197 É sua praia. 1702 03:36:50,376 --> 03:36:52,344 Sim. 1703 03:36:52,378 --> 03:36:54,368 É minha praia. 1704 03:36:59,010 --> 03:37:04,548 Mas o mundo não se conserta no passado, apenas no futuro. 1705 03:37:06,225 --> 03:37:10,237 No ainda não. No agora. 1706 03:37:10,271 --> 03:37:13,782 Deve ter uns 30, 45 metros. 1707 03:37:13,816 --> 03:37:15,806 Deve ter. 1708 03:37:16,246 --> 03:37:18,036 Uma grande mesa redonda. 1709 03:37:18,070 --> 03:37:20,439 Seis cadeiras, bem ali. 1710 03:37:21,365 --> 03:37:23,355 Mas com espaço para mais. 1711 03:37:25,411 --> 03:37:27,401 Com espaço para mais. 1712 03:37:28,039 --> 03:37:30,029 Que Deus nos ajude. 1713 03:37:31,584 --> 03:37:33,786 O agora é você. 1714 03:37:37,017 --> 03:37:38,807 O que é? 1715 03:37:38,841 --> 03:37:41,768 É o pior emprego que se poder ter num laboratório criminal. 1716 03:37:41,802 --> 03:37:44,313 Mas é o meu pezinho na porta. 1717 03:37:44,347 --> 03:37:46,337 É um emprego pra valer? 1718 03:37:46,724 --> 03:37:48,714 Emprego pra valer. 1719 03:37:52,063 --> 03:37:54,306 Seu pezinho na porta. 1720 03:37:55,911 --> 03:37:57,701 Não é como dizem? 1721 03:37:57,735 --> 03:37:59,786 Seu pezinho está na porta. 1722 03:37:59,820 --> 03:38:02,247 Sim, é assim que as pessoas dizem. 1723 03:38:02,281 --> 03:38:03,957 O pé dele está na porta! 1724 03:38:03,991 --> 03:38:06,627 -Esse aí é o meu garoto! -Ai, meu Deus. 1725 03:38:06,661 --> 03:38:08,128 Não ensinei nada pra ele. 1726 03:38:08,162 --> 03:38:10,406 Pai, vai levar spray de pimenta de novo. 1727 03:38:13,709 --> 03:38:15,699 Ninguém te segura agora. 1728 03:38:17,349 --> 03:38:19,139 Valeu, pai. 1729 03:38:19,173 --> 03:38:20,445 Agora. 1730 03:38:20,479 --> 03:38:23,518 Agora é a sua hora, Victor... de se levantar. 1731 03:38:23,552 --> 03:38:26,647 "Obrigado" não é suficiente para o que você fez. 1732 03:38:27,536 --> 03:38:30,259 Eu desfiz um erro, só isso. 1733 03:38:40,486 --> 03:38:43,372 Como conseguiu reaver a casa do banco? 1734 03:38:43,406 --> 03:38:45,608 Eu comprei o banco. 1735 03:38:47,827 --> 03:38:50,420 A propósito, parabéns. 1736 03:38:50,454 --> 03:38:52,005 Faça isso. Seja isso. 1737 03:38:52,512 --> 03:38:56,744 O homem que eu nunca fui. O herói que você é. 1738 03:38:57,712 --> 03:39:00,138 Assuma seu lugar entre os corajosos. 1739 03:39:00,172 --> 03:39:05,294 Os que foram, que são e que ainda serão. 1740 03:39:37,752 --> 03:39:40,871 É hora de você se levantar... 1741 03:39:44,425 --> 03:39:46,415 lutar... 1742 03:39:48,554 --> 03:39:50,544 descobrir... 1743 03:39:54,727 --> 03:39:57,012 se curar, amar... 1744 03:40:00,399 --> 03:40:02,389 vencer. 1745 03:40:28,052 --> 03:40:29,895 A hora... 1746 03:40:29,929 --> 03:40:31,919 é agora. 1747 03:40:40,075 --> 03:40:41,865 Está pronto? 1748 03:40:41,899 --> 03:40:43,889 Vamos, Stevens. 1749 03:40:46,821 --> 03:40:48,811 Vamos lá, andando. 1750 03:40:52,952 --> 03:40:54,942 Anda, Luthor, vamos. 1751 03:40:58,374 --> 03:41:00,364 Luthor. 1752 03:41:04,505 --> 03:41:06,495 Abra a dois, Carl, por favor. 1753 03:41:14,682 --> 03:41:16,672 Luthor. 1754 03:41:21,022 --> 03:41:24,433 Pare de palhaçada, Luthor, ou vou ter que entrar aí. 1755 03:41:58,976 --> 03:42:01,762 ASILO ARKHAM PARA OS EMOCIONALMENTE PERTURBADOS 1756 03:42:53,489 --> 03:42:55,279 Aí está ele. 1757 03:42:55,313 --> 03:42:56,917 Bem-vindo a bordo. 1758 03:42:56,951 --> 03:42:58,877 Quer uma taça de Goût de Diamants? 1759 03:42:58,911 --> 03:43:00,921 Eu estava comemorando o retorno de Deus. 1760 03:43:00,955 --> 03:43:03,590 Saindo de baixo do solo e de volta ao céu. 1761 03:43:03,624 --> 03:43:06,563 Ouvi dizer que você não estava batendo bem. 1762 03:43:06,597 --> 03:43:09,642 Não estava, obrigado, até os bons médicos do Arkham 1763 03:43:09,676 --> 03:43:12,349 me ajudarem a encontrar a clareza necessária. 1764 03:43:12,383 --> 03:43:15,811 Você se ofereceu para destruir o morcego de graça. 1765 03:43:15,845 --> 03:43:17,835 Por que o serviço gratuito? 1766 03:43:18,025 --> 03:43:19,815 É pessoal. 1767 03:43:19,849 --> 03:43:22,843 Deixe-me adivinhar, olho por olho? 1768 03:43:24,729 --> 03:43:26,572 Disse que tem algo que eu queria? 1769 03:43:26,606 --> 03:43:28,407 É bom não desperdiçar meu tempo. 1770 03:43:28,441 --> 03:43:32,244 E sofrer a sua ira, Sr. Wilson? Não, eu não faria isso. 1771 03:43:32,278 --> 03:43:36,065 Tenho muito por que viver. E coisas mais importantes a fazer. 1772 03:43:36,824 --> 03:43:40,419 Mas se você quer o Batman... 1773 03:43:40,453 --> 03:43:43,739 vou dizer uma coisa que pode ajudar. 1774 03:43:44,874 --> 03:43:49,203 O nome dele é Bruce Wayne. 1775 03:43:53,090 --> 03:43:55,080 Pensando bem... 1776 03:43:56,969 --> 03:43:59,088 nós temos algo pra comemorar. 1777 03:44:00,014 --> 03:44:02,004 Muito bem. 1778 03:45:05,749 --> 03:45:06,751 Caminho livre! 1779 03:45:12,461 --> 03:45:14,451 Quanto falta? 1780 03:45:15,214 --> 03:45:17,204 Falta pouco. 1781 03:45:18,562 --> 03:45:20,352 Temos que nos apressar. 1782 03:45:20,386 --> 03:45:22,135 Não podemos ficar mais tempo a céu aberto. 1783 03:45:22,169 --> 03:45:24,044 Ele virá atrás de nós. 1784 03:45:26,642 --> 03:45:28,735 Deixe que ele venha. 1785 03:45:28,769 --> 03:45:30,759 Que o desgraçado venha. 1786 03:45:31,856 --> 03:45:35,851 Vou enfiar isto no coração dele pelo que ele fez ao Arthur. 1787 03:45:36,444 --> 03:45:38,562 Quero que ele pague. 1788 03:45:40,072 --> 03:45:42,833 Eu sei como você se sente, Mera. 1789 03:45:42,867 --> 03:45:45,836 Você não faz ideia de como me sinto. 1790 03:45:45,870 --> 03:45:50,199 Mas temos que seguir o plano para ter chance de fazer isso dar certo. 1791 03:45:57,924 --> 03:46:01,544 Quem você já amou na vida? 1792 03:46:15,483 --> 03:46:18,853 Au contraire, meu croquetinho de peixe! 1793 03:46:22,406 --> 03:46:26,026 Ele sabe exatamente como é perder alguém que se ama. 1794 03:46:27,787 --> 03:46:30,239 Sabe, tipo... 1795 03:46:31,374 --> 03:46:33,364 um pai... 1796 03:46:34,210 --> 03:46:36,200 tipo uma mãe. 1797 03:46:36,545 --> 03:46:39,790 Tome muito cuidado com a próxima coisa que disser. 1798 03:46:41,259 --> 03:46:43,461 Tipo um filho adotivo. 1799 03:46:47,014 --> 03:46:49,004 Não é mesmo... 1800 03:46:50,184 --> 03:46:52,174 Batman? 1801 03:46:54,897 --> 03:46:58,309 Talvez, de certo modo, a peixinha fedorenta esteja certa. 1802 03:46:59,944 --> 03:47:04,440 Porque quantos morrem em seus braços antes de a morte não abalar mais você? 1803 03:47:05,825 --> 03:47:07,902 Não tomou muito cuidado. 1804 03:47:08,953 --> 03:47:12,281 E para quantos olhos mortos você consegue olhar 1805 03:47:12,790 --> 03:47:15,676 antes de você morrer por dentro? 1806 03:47:15,710 --> 03:47:19,513 Eu estou morto por dentro há muito tempo, 1807 03:47:19,547 --> 03:47:21,598 mas até eu tenho um limite. 1808 03:47:21,632 --> 03:47:23,475 E se você ultrapassar, juro que vou... 1809 03:47:23,509 --> 03:47:26,003 Antes do quê, Bruce? De me matar? 1810 03:47:26,512 --> 03:47:28,506 Você não vai me matar. 1811 03:47:29,181 --> 03:47:31,608 Eu sou seu melhor amigo. 1812 03:47:31,642 --> 03:47:35,888 Além disso, quem vai bater pra você? 1813 03:47:37,690 --> 03:47:39,680 Seja como for... 1814 03:47:40,359 --> 03:47:42,349 você precisa de mim. 1815 03:47:42,945 --> 03:47:46,801 Você precisa que eu ajude você 1816 03:47:46,835 --> 03:47:50,820 a desfazer este mundo que você criou deixando-a morrer. 1817 03:47:53,205 --> 03:47:55,195 Coitada da Lois. 1818 03:47:55,249 --> 03:47:58,244 Ela sofreu tanto! 1819 03:48:03,925 --> 03:48:05,915 Muitas vezes me pergunto... 1820 03:48:06,344 --> 03:48:10,673 em quantas linhas do tempo alternativas você destrói o mundo porque... 1821 03:48:11,641 --> 03:48:16,011 francamente, não tem colhões para você próprio morrer. 1822 03:48:20,399 --> 03:48:24,395 Então, como sempre, eu que vou ser mais sensato. 1823 03:48:28,032 --> 03:48:30,022 Trégua... 1824 03:48:30,326 --> 03:48:32,316 Bruce. 1825 03:48:34,372 --> 03:48:38,659 Enquanto tiver esta carta, trégua. 1826 03:48:41,504 --> 03:48:44,848 Basta você rasgá-la ao meio e será um prazer debater, 1827 03:48:44,882 --> 03:48:48,085 da forma que quiser, por que mandou um Menino Prodígio... 1828 03:48:49,637 --> 03:48:51,672 fazer um trabalho de adulto. 1829 03:48:54,892 --> 03:48:56,818 Sabe, é engraçado 1830 03:48:56,852 --> 03:49:00,030 você falar de pessoas que morreram em meus braços, 1831 03:49:00,064 --> 03:49:01,907 porque quando segurei a Arlequina, 1832 03:49:01,941 --> 03:49:04,534 e ela estava sangrando e morrendo, 1833 03:49:04,568 --> 03:49:08,247 ela me implorou, em seu último suspiro, 1834 03:49:08,281 --> 03:49:10,666 que, quando eu matasse você, 1835 03:49:10,700 --> 03:49:14,253 e, não se engane, eu vou matar você, 1836 03:49:14,287 --> 03:49:16,322 que eu o fizesse devagar. 1837 03:49:17,331 --> 03:49:19,492 Eu vou honrar essa promessa. 1838 03:49:51,073 --> 03:49:53,063 Você é bom. 1839 03:49:56,954 --> 03:49:58,944 Você quase me pegou. 1840 03:50:17,969 --> 03:50:19,234 Onde vamos nos esconder? 1841 03:50:19,268 --> 03:50:21,945 Num lugar que ele nunca vai suspeitar. 1842 03:50:21,979 --> 03:50:25,099 Ainda acha que foi uma boa ideia trazê-lo junto? 1843 03:50:25,983 --> 03:50:27,973 O que você acha? 1844 03:50:33,616 --> 03:50:35,606 Ele nos encontrou. 1845 03:52:03,789 --> 03:52:05,779 Posso ajudar você? 1846 03:52:06,626 --> 03:52:10,262 Com certeza você sabe que Darkseid não desistiu da Terra. 1847 03:52:10,296 --> 03:52:13,432 A Equação Antivida está aqui em algum lugar. 1848 03:52:13,466 --> 03:52:16,393 Nós temos que encontrá-la antes dele. 1849 03:52:16,427 --> 03:52:18,395 Tem uma guerra chegando. 1850 03:52:18,429 --> 03:52:20,314 E eu estou aqui para ajudar. 1851 03:52:20,348 --> 03:52:22,733 Desculpe, quem é você mesmo? 1852 03:52:22,767 --> 03:52:27,096 Eu já tive muitos nomes e assumi muitas formas. 1853 03:52:27,130 --> 03:52:31,241 E, como você, percebi que eu tenho um papel neste mundo, 1854 03:52:31,275 --> 03:52:33,936 e está na hora de começar a lutar por ele. 1855 03:52:37,281 --> 03:52:39,583 Com certeza toda ajuda é bem-vinda. 1856 03:52:39,617 --> 03:52:43,028 Então, fico contente que esteja aqui. 1857 03:52:44,080 --> 03:52:46,381 Nunca pensei que veria defensores da Terra 1858 03:52:46,415 --> 03:52:48,784 unidos e lutando como um só. 1859 03:52:49,585 --> 03:52:52,163 Não teria acontecido sem você, Bruce. 1860 03:52:53,422 --> 03:52:56,000 Sua mãe e seu pai estariam orgulhosos. 1861 03:52:57,176 --> 03:52:59,166 Espero que sim. 1862 03:53:04,392 --> 03:53:07,553 Bem, eu manterei contato. 1863 03:53:08,396 --> 03:53:12,574 Ah, e alguns me chamaram de... 1864 03:53:12,608 --> 03:53:15,102 Caçador de Marte. 1865 03:53:22,618 --> 03:53:25,154 A gente se vê, então. 1866 03:53:55,401 --> 03:54:01,490 PARA AUTUMN