1
00:00:00,031 --> 00:00:04,096
Sebelum anda menonton
Justice League saya cuma nak cakap...
2
00:00:04,097 --> 00:00:08,923
...terima kasih banyak kepada semua
peminat kerana menjadikan ini kenyataan.
3
00:00:08,924 --> 00:00:13,272
Sokongan hebat anda kepada AFSP,
4
00:00:13,274 --> 00:00:18,752
...minat menakjubkan anda
dan visi yang akan...
5
00:00:18,753 --> 00:00:21,363
...anda tonton dan yang anda telah
wujudkan.
6
00:00:21,493 --> 00:00:27,320
Jadi dari pihak saya dan
Debbie, terima kasih banyak...
7
00:00:27,321 --> 00:00:31,104
...dan selamat menonton,
ia sedang ditayang sekarang.
8
00:00:34,601 --> 00:00:40,009
Subtitle Retail from HBO GO
Synced and Corrected by ShasyaLala
9
00:06:44,625 --> 00:06:46,168
Beri amaran kepada ratu.
10
00:09:31,917 --> 00:09:36,171
Bahagian Satu
"Jangan Berharap, Batman"
11
00:09:36,755 --> 00:09:39,674
Bruce Vayne.
12
00:09:39,799 --> 00:09:41,468
Bruce Wayne.
13
00:09:42,928 --> 00:09:45,680
Dah enam hari ribut halang helikopter
daripada berlepas.
14
00:09:46,097 --> 00:09:47,182
Dia dari mana?
15
00:09:47,349 --> 00:09:48,975
Dia cakap dia daki gunung.
16
00:09:49,392 --> 00:09:50,477
Mustahil.
17
00:09:59,444 --> 00:10:00,904
Cakap.
18
00:10:02,197 --> 00:10:06,743
Saya percaya ada orang asing.
Datang ke kampung ini dari laut.
19
00:10:06,868 --> 00:10:09,663
Dia datang pada musim sejuk
semasa manusia kelaparan.
20
00:10:09,788 --> 00:10:12,040
Dia bawa ikan.
21
00:10:12,165 --> 00:10:13,833
Dia muncul semasa air pasang.
22
00:10:13,958 --> 00:10:15,251
Ia berlaku malam semalam.
23
00:10:21,758 --> 00:10:24,094
Awak ada mata, jadi lihatlah.
24
00:10:24,219 --> 00:10:26,012
Aisberg di pelabuhan.
25
00:10:26,137 --> 00:10:28,181
Dah empat bulan kapal tak dapat belayar.
26
00:10:29,307 --> 00:10:33,395
Orang aneh ini bukan datang naik kapal.
27
00:10:40,068 --> 00:10:43,988
Ada musuh datang dari jauh.
28
00:10:45,240 --> 00:10:46,950
Saya perlukan pahlawan.
29
00:10:47,075 --> 00:10:50,662
Orang asing dan ramai lagi seperti dia.
30
00:10:50,787 --> 00:10:54,332
Saya nak bina sekutu
untuk pertahankan diri.
31
00:10:55,208 --> 00:10:58,169
Sangat penting
untuk saya jumpa orang itu.
32
00:10:59,295 --> 00:11:01,631
Jika orang asing ini wujud...
33
00:11:01,756 --> 00:11:03,883
dia akan sampaikan pesanan awak.
34
00:11:04,008 --> 00:11:05,260
Lima ribu dolar, orang Amerika.
35
00:11:05,385 --> 00:11:09,889
Saya akan beri awak 25 ribu dolar untuk
bercakap dengan dia di luar sekarang.
36
00:11:22,193 --> 00:11:26,614
Berani anjing ini bercakap dengan kita
seperti kita kanak-kanak.
37
00:11:27,407 --> 00:11:31,077
Lelaki ajaib dari laut.
38
00:11:31,202 --> 00:11:33,955
Kami miskin, bukan dungu.
39
00:11:34,205 --> 00:11:35,957
Pergi dari sini.
40
00:11:37,041 --> 00:11:38,334
Maafkan saya.
41
00:11:38,710 --> 00:11:40,294
Saya tak boleh buat begitu.
42
00:11:40,503 --> 00:11:42,672
Saya akan pergi selepas kita bercakap.
43
00:11:47,427 --> 00:11:48,886
Dia cakap, "Pergi dari sini."
44
00:11:49,595 --> 00:11:51,806
Saya tak boleh buat begitu.
45
00:12:07,864 --> 00:12:09,782
Arthur Curry.
46
00:12:09,907 --> 00:12:12,702
Juga dikenali sebagai Pelindung Lautan.
47
00:12:13,369 --> 00:12:15,037
Aquaman.
48
00:12:20,710 --> 00:12:22,461
Saya nak faham sesuatu.
49
00:12:22,587 --> 00:12:23,963
Awak memang berpakaian
seperti kelawar?
50
00:12:24,046 --> 00:12:26,132
Macam kelawar sebenar?
51
00:12:26,257 --> 00:12:27,967
Dah 20 tahun ia serasi di Gotham.
52
00:12:28,092 --> 00:12:29,969
Tempat kotor itu.
53
00:12:30,094 --> 00:12:31,929
Apabila pertempuran itu tiba,
kami perlukan awak.
54
00:12:32,054 --> 00:12:33,848
- Jangan berharap, Batman.
- Kenapa?
55
00:12:34,724 --> 00:12:35,766
Saya tak suka...
56
00:12:35,850 --> 00:12:37,977
awak datang, campur urusan saya
dan muncul dalam hidup saya.
57
00:12:38,060 --> 00:12:39,312
Saya tak nak diganggu.
58
00:12:39,437 --> 00:12:40,479
Sebab itu awak lakukannya?
59
00:12:40,605 --> 00:12:42,732
Kenapa bantu orang di tempat terpencil?
60
00:12:42,857 --> 00:12:43,899
Saya dah baca kisahnya.
61
00:12:43,983 --> 00:12:46,360
Kebaikan yang awak rasa
tiada sesiapa nampak.
62
00:12:46,485 --> 00:12:47,987
Awak akan sertai kami.
63
00:12:48,112 --> 00:12:49,864
"Lelaki yang kuat
akan paling kuat sendirian."
64
00:12:49,989 --> 00:12:51,282
Awak pernah dengar?
65
00:12:51,699 --> 00:12:53,117
Awak pernah dengar tentang Superman?
66
00:12:53,242 --> 00:12:54,827
Dia mati berjuang bersama saya.
67
00:12:56,162 --> 00:12:57,580
Itu maksud saya.
68
00:12:57,705 --> 00:13:01,167
Dia percaya kita lebih kuat bersama.
Kita berhutang budi kepada dia.
69
00:13:01,751 --> 00:13:04,045
Saya tak berhutang budi kepada sesiapa.
70
00:13:11,677 --> 00:13:13,596
Berpakaian seperti kelawar.
71
00:13:14,430 --> 00:13:16,307
Awak dah gila, Bruce Wayne.
72
00:14:44,812 --> 00:14:46,063
Ke tepi, Dusty.
73
00:15:17,344 --> 00:15:25,686
Perampasan
Untuk Dijual - Hak Milik Bank
74
00:15:41,952 --> 00:15:45,038
Oh Tuhan, Tuan Wayne,
tapi cuaca sejuk.
75
00:15:45,163 --> 00:15:49,543
Mungkin kita boleh kejar
air pasang seterusnya di Jamaica?
76
00:15:49,668 --> 00:15:50,877
Mungkin ada
seorang atau dua metamanusia...
77
00:15:50,961 --> 00:15:52,003
di Fiji.
78
00:15:52,087 --> 00:15:53,755
Costa Rica lebih bagus.
79
00:15:53,880 --> 00:15:55,340
Saya dah jumpa dia.
80
00:15:58,176 --> 00:15:59,678
Dia tak nak sertai.
81
00:16:00,637 --> 00:16:02,764
Jadi, kecewa dengan
kedua-dua perekrutan?
82
00:16:05,183 --> 00:16:07,853
Mungkin lelaki yang berfikir di gua
untuk hidup...
83
00:16:07,936 --> 00:16:11,648
tak sesuai jadi perekrut.
84
00:16:31,293 --> 00:16:33,086
Ia sepuluh dolar.
85
00:16:53,565 --> 00:16:55,734
Daily Planet
Melaporkan untuk Planet Daily
86
00:16:57,819 --> 00:17:02,198
Keselamatan Bank Manhattan
Mencari Arkitek Baru
87
00:17:02,949 --> 00:17:05,660
Polis
Bandar Metropolis
88
00:17:11,249 --> 00:17:12,292
Selamat pagi, Cik Lane.
89
00:17:12,375 --> 00:17:13,710
Jerry, hai.
90
00:17:14,544 --> 00:17:15,795
Wah!
91
00:17:16,588 --> 00:17:17,881
Awak tak terlepas walaupun sehari, ya?
92
00:17:19,299 --> 00:17:21,301
Saya suka di sini.
93
00:19:07,073 --> 00:19:08,115
Maaf.
94
00:19:09,575 --> 00:19:10,618
Bergerak!
95
00:19:21,337 --> 00:19:22,797
Bergerak!
96
00:19:29,053 --> 00:19:31,180
- Jangan tembak, kawan!
- Bergerak!
97
00:19:31,806 --> 00:19:33,349
Pergi ke sana!
98
00:19:47,488 --> 00:19:49,490
Berbaris di dinding.
99
00:19:49,615 --> 00:19:51,200
Suruh mereka diam.
100
00:19:52,493 --> 00:19:54,829
- Diam!
- Diam!
101
00:19:54,954 --> 00:19:56,372
Suruh mereka juga diam!
102
00:19:59,458 --> 00:20:02,002
Kami akan buat kenyataan sekejap lagi.
103
00:20:02,128 --> 00:20:04,004
Jadi, jika saya nampak
ada yang bergerak...
104
00:20:04,130 --> 00:20:06,132
akan ramai kanak-kanak mati
disebabkan awak.
105
00:20:21,147 --> 00:20:22,731
Saya patut tembak dia?
106
00:20:22,857 --> 00:20:24,483
Jangan tembak.
107
00:20:26,026 --> 00:20:27,111
Ada kanak-kanak di dalam.
108
00:20:29,029 --> 00:20:30,823
Ya, dia tak menipu, tuan.
109
00:20:30,948 --> 00:20:33,200
St. Brigid buat lawatan sekolah hari ini.
110
00:20:57,182 --> 00:20:58,225
Diam!
111
00:20:58,309 --> 00:20:59,351
Diam!
112
00:21:04,148 --> 00:21:06,483
Kecewa dengan dunia moden.
113
00:21:06,608 --> 00:21:08,193
Kembali kepada Era Kegelapan.
114
00:21:13,574 --> 00:21:14,700
Diam!
115
00:21:16,618 --> 00:21:19,329
Saya cakap diam.
116
00:21:33,469 --> 00:21:35,179
Awak siapa?
117
00:21:35,304 --> 00:21:38,182
Tali Ketulusan arahkan awak
untuk dedahkan kebenaran.
118
00:21:38,891 --> 00:21:40,476
Awak siapa?
119
00:21:41,059 --> 00:21:44,104
Kami kumpulan kecil
pengganas reaksionis...
120
00:21:44,229 --> 00:21:46,273
yang nak kembalikan Eropah
seperti seribu tahun lalu.
121
00:21:46,356 --> 00:21:48,317
Bosan.
Kenapa ada tebusan?
122
00:21:48,442 --> 00:21:50,068
Kami tiada tuntutan.
123
00:21:50,194 --> 00:21:51,737
Kami lengahkan polis
sementara lakukannya.
124
00:21:51,945 --> 00:21:53,322
Buat apa?
125
00:21:54,031 --> 00:21:57,659
Awak dah terlambat.
Kiraan detik dah bermula.
126
00:21:57,784 --> 00:22:01,288
Dalam beberapa minit lagi,
empat blok bandar...
127
00:22:02,372 --> 00:22:04,625
sementara dunia memerhati.
128
00:23:45,058 --> 00:23:46,101
Tidak!
129
00:23:46,184 --> 00:23:48,269
Seperti bebiri yang disembelih.
130
00:24:37,610 --> 00:24:38,736
Saya tak percaya.
131
00:24:39,237 --> 00:24:40,280
Percayalah.
132
00:25:15,815 --> 00:25:18,609
Semua orang okey?
Awak okey?
133
00:25:18,818 --> 00:25:20,862
Bagus.
Jangan takut.
134
00:25:21,154 --> 00:25:23,281
Tak apa. Ia dah berakhir.
Kamu boleh berdiri.
135
00:25:23,406 --> 00:25:24,532
Semuanya okey.
136
00:25:24,866 --> 00:25:26,325
Ia dah berakhir sekarang.
Awak okey?
137
00:25:26,826 --> 00:25:28,995
Awak okey?
Bagus.
138
00:25:34,625 --> 00:25:35,960
Awak okey, sayang?
139
00:25:39,380 --> 00:25:41,215
Boleh saya jadi
seperti awak suatu hari nanti?
140
00:25:43,342 --> 00:25:45,970
Awak boleh jadi
apa saja yang awak mahu.
141
00:25:47,847 --> 00:25:50,266
Ayuh.
Mari kita pergi.
142
00:26:33,017 --> 00:26:34,268
Ada perubahan hari ini?
143
00:26:34,393 --> 00:26:35,895
Tiada, tuanku.
144
00:26:37,563 --> 00:26:39,231
Kotak Induk dah bangkit...
145
00:26:39,648 --> 00:26:41,567
tapi tiada apa-apa berlaku.
146
00:26:42,735 --> 00:26:44,820
Dah beribu tahun ia tidur...
147
00:26:44,945 --> 00:26:46,947
sejak Zaman Pertama.
148
00:26:47,073 --> 00:26:48,449
Kenapa ia bangkit?
149
00:26:56,290 --> 00:26:59,502
Ini kali pertama ia senyap
sejak retak itu muncul.
150
00:26:59,627 --> 00:27:02,338
Mungkin ia tidur semula.
151
00:27:06,383 --> 00:27:08,135
Kejahatan takkan tidur.
152
00:27:09,011 --> 00:27:10,471
Ia menunggu.
153
00:27:12,431 --> 00:27:14,433
Ada sesuatu sedang tiba.
154
00:27:19,647 --> 00:27:21,190
Sedia untuk berperang!
155
00:27:46,632 --> 00:27:49,051
Amazon, bersedia!
156
00:27:49,385 --> 00:27:50,719
Sedia!
157
00:28:15,911 --> 00:28:17,955
Pertahanan.
158
00:28:19,581 --> 00:28:23,877
Mereka dah gagalkan 100,000 dunia.
159
00:28:24,336 --> 00:28:25,879
Mereka sentiasa gagal.
160
00:28:27,798 --> 00:28:32,511
Saya datang
membawa kegelapan yang hebat.
161
00:28:32,636 --> 00:28:35,597
Saya akan menikmati ketakutan kamu.
162
00:28:37,057 --> 00:28:39,560
Wanita Themyscira...
163
00:28:40,853 --> 00:28:42,479
tunjukkan kehebatan kamu!
164
00:28:42,604 --> 00:28:45,065
Kita tiada rasa takut!
165
00:29:04,293 --> 00:29:05,961
Kumpulkan pasukan!
166
00:29:06,837 --> 00:29:08,046
Ikut dia!
167
00:29:08,171 --> 00:29:09,339
Awak perlu tutup sangkar!
168
00:29:09,464 --> 00:29:10,507
Pergi!
169
00:29:10,757 --> 00:29:11,925
Phillipus!
170
00:29:38,618 --> 00:29:39,745
Tidak!
171
00:30:00,807 --> 00:30:02,017
Epione.
172
00:30:03,894 --> 00:30:06,021
Lakukannya.
Itu yang terbaik.
173
00:30:08,940 --> 00:30:10,317
Tutup sekarang.
174
00:30:15,530 --> 00:30:18,199
Sediakan tukul!
175
00:30:30,378 --> 00:30:32,213
Tutup sekarang!
176
00:32:06,891 --> 00:32:08,601
Lindunginya dengan nyawa kamu.
177
00:32:08,726 --> 00:32:10,561
- Baik, tuanku.
- Teruskan bergerak.
178
00:34:56,560 --> 00:34:58,145
Dapat!
Jalan!
179
00:35:21,001 --> 00:35:25,255
Ratu yang mulia.
Kenapa melawan?
180
00:35:28,258 --> 00:35:30,052
Awak tak boleh selamatkan dia.
181
00:35:30,177 --> 00:35:32,679
Awak tak boleh selamatkan mereka.
182
00:35:36,141 --> 00:35:39,603
Kegelapan yang hebat dah bermula.
183
00:35:40,354 --> 00:35:41,730
Amazon!
184
00:35:52,282 --> 00:35:54,993
Ya, kami akan cari yang lain.
185
00:35:56,828 --> 00:35:58,205
Bersedia!
186
00:36:01,500 --> 00:36:03,043
Panah!
187
00:37:00,725 --> 00:37:02,852
Dia dah kembali ke alamnya.
188
00:37:02,978 --> 00:37:04,020
Tidak.
189
00:37:06,398 --> 00:37:08,817
Dia pergi ke dunia manusia...
190
00:37:08,942 --> 00:37:11,111
untuk cari dua kotak lain.
191
00:37:12,279 --> 00:37:14,656
Kita perlu hidupkan api amaran purba.
192
00:37:15,490 --> 00:37:18,994
Dah lima ribu tahun
api itu tak dihidupkan.
193
00:37:19,119 --> 00:37:20,704
Manusia takkan faham maksudnya.
194
00:37:21,496 --> 00:37:22,914
Manusia takkan faham.
195
00:37:24,624 --> 00:37:26,084
Dia akan faham.
196
00:37:31,673 --> 00:37:36,928
Bahagian Dua
Zaman Para Wira
197
00:37:56,781 --> 00:37:59,451
Ia toksik.
198
00:37:59,576 --> 00:38:01,327
Baguslah.
199
00:38:22,223 --> 00:38:23,474
Pergi!
200
00:38:23,600 --> 00:38:25,643
Ikut bau Kotak Induk.
201
00:38:25,768 --> 00:38:27,353
Cari dua kotak lain yang hilang.
202
00:38:27,478 --> 00:38:31,399
Selepas ia ditemui,
Nan Kesatuan akan dibentuk.
203
00:38:31,524 --> 00:38:34,319
Dunia ini akan sertai dunia lain.
204
00:38:36,195 --> 00:38:38,239
Dia akan gembira.
205
00:38:38,364 --> 00:38:41,326
Dia akan nampak
kepentingan saya semula.
206
00:38:43,953 --> 00:38:45,121
Hei.
207
00:38:45,872 --> 00:38:48,499
Ada berita tentang
budak dari kedai arak?
208
00:38:48,625 --> 00:38:50,084
Mungkin.
209
00:38:50,835 --> 00:38:52,045
"Mungkin."
210
00:38:53,212 --> 00:38:55,798
Kalaulah saya dapat satu dolar
untuk setiap "mungkin."
211
00:38:55,923 --> 00:38:58,593
Ya, ia akan buat
awak jadi lebih menjengkelkan.
212
00:39:01,512 --> 00:39:04,265
Imbasan wajah mungkin
ada maklumat...
213
00:39:04,390 --> 00:39:06,267
lelaki yang hilang itu.
214
00:39:06,851 --> 00:39:11,606
Seorang En. Barry Allen
dari Bandar Central.
215
00:39:11,731 --> 00:39:15,234
Mungkin pengecaman palsu,
awak perlu beri saya masa untuk sahkan.
216
00:39:15,318 --> 00:39:17,069
Kita kesuntukan masa.
217
00:39:18,738 --> 00:39:20,531
Tuan Wayne...
218
00:39:20,656 --> 00:39:22,909
awak bekerja
seperti tiada lagi hari esok...
219
00:39:22,992 --> 00:39:26,204
untuk bina pasukan
dengan orang yang awak tak dapat cari.
220
00:39:26,329 --> 00:39:28,498
Saya jumpa seorang.
Jumpa dua orang, termasuk Diana.
221
00:39:28,623 --> 00:39:32,627
Hanya kerana Lex Luthor cakap
planet ini diancam bahaya serangan?
222
00:39:32,752 --> 00:39:34,795
Ia tiada kaitan dengan Lex Luthor.
223
00:39:34,921 --> 00:39:36,172
Ia ada kaitan dengan dia.
224
00:39:36,422 --> 00:39:39,759
Saya berjanji kepada dia di kuburnya.
225
00:39:40,593 --> 00:39:43,763
Saya habiskan banyak masa
cuba memecah-belahkan kami.
226
00:39:43,888 --> 00:39:46,724
Saya perlu satukan kami semua
dan betulkannya.
227
00:39:47,475 --> 00:39:50,102
Dah lama Luthor beri amaran.
228
00:39:50,311 --> 00:39:53,481
Tiada serangan.
Tiada ancaman orang asing.
229
00:39:54,690 --> 00:39:57,360
Mungkin mereka tak guna cara biasa.
230
00:39:58,194 --> 00:39:59,904
Mungkin mereka dah ada di sini.
231
00:40:03,866 --> 00:40:05,660
Teruskan mencari.
Apa lagi yang awak jumpa?
232
00:40:44,615 --> 00:40:46,200
Awak boleh cuci makmal, Howard.
233
00:40:46,325 --> 00:40:47,952
11:30.
234
00:40:48,077 --> 00:40:49,453
Awak balik awal hari ini, Silas.
235
00:40:49,578 --> 00:40:51,705
Ya, saya nak balik awal.
236
00:40:52,331 --> 00:40:53,499
Sampaikan salam kepada keluarga.
237
00:41:28,826 --> 00:41:30,452
Apa...
238
00:41:34,331 --> 00:41:35,541
Oh Tuhan.
239
00:42:48,739 --> 00:42:50,616
Anak Panah Artemis.
240
00:42:51,658 --> 00:42:54,244
Ia akan sampai ke tanah manusia.
241
00:43:03,837 --> 00:43:05,172
Obor langit...
242
00:43:05,297 --> 00:43:06,882
api isyarat wira...
243
00:43:07,007 --> 00:43:08,759
singkirkan kegelapan.
244
00:43:08,884 --> 00:43:12,179
Terbakarlah seperti awak
membakar pada zaman dahulu.
245
00:43:13,722 --> 00:43:17,225
Tunjukkan kegelapan kepadanya
dengan sejarah kecerahan.
246
00:43:17,684 --> 00:43:21,313
Beri amaran kepada anak saya
yang perang dah tiba...
247
00:43:22,647 --> 00:43:24,399
dan lindungi dia.
248
00:43:49,090 --> 00:43:51,426
Pulanglah kepada saya, Diana.
249
00:44:30,006 --> 00:44:32,675
Apa rancangan awak
hujung minggu ini, Diana?
250
00:44:32,967 --> 00:44:35,345
Tiada yang menarik.
251
00:44:36,304 --> 00:44:38,431
Itu saja yang awak beritahu kami.
252
00:44:39,015 --> 00:44:41,559
Apa saya boleh buat?
Saya bukan orang yang menarik.
253
00:44:41,684 --> 00:44:45,188
Awak mungkin tak dapat dikesan
selepas keluar dari sini.
254
00:44:50,026 --> 00:44:51,069
Sekali lagi?
255
00:44:51,194 --> 00:44:53,113
- Kenapa?
- Apa pula kali ini?
256
00:44:53,446 --> 00:44:56,616
Peruntukan dipotong, pencuri kubur.
257
00:44:56,741 --> 00:44:59,285
Tambah "pembakar" dalam senarai.
258
00:45:01,120 --> 00:45:03,790
Ya, selamat pagi dari kepulauan Crete.
259
00:45:03,915 --> 00:45:08,503
Seperti yang anda nampak,
ada unggun api besar yang terbakar.
260
00:45:08,628 --> 00:45:10,797
Api ini marak sepanjang malam.
261
00:45:10,922 --> 00:45:14,759
Sudah pagi sekarang dan
kami berada lapan kilometer darinya.
262
00:45:14,884 --> 00:45:18,263
Kita masih boleh nampak
ia masih marak.
263
00:45:18,388 --> 00:45:19,430
Ini membingungkan...
264
00:45:19,514 --> 00:45:21,474
penduduk tempatan
dan pihak berkuasa kerajaan
265
00:45:21,599 --> 00:45:26,145
di tapak bersejarah
yang dikenali sebagai kuil Amazon.
266
00:45:26,271 --> 00:45:27,814
Penduduk tempatan dan kerajaan
bingung dengan puncanya.
267
00:45:27,939 --> 00:45:30,275
Serangan.
268
00:45:39,367 --> 00:45:40,451
Ryan.
269
00:45:40,576 --> 00:45:41,995
- Hai, doktor.
- Adakah...
270
00:45:42,120 --> 00:45:43,997
Tiada kerosakan pada laser elektron.
271
00:45:44,247 --> 00:45:46,332
- Dr. Silas Stone?
- Ya.
272
00:45:46,457 --> 00:45:47,583
- Ryan Choi?
- Kami.
273
00:45:49,002 --> 00:45:50,795
Siapa yang lakukannya?
Mereka curi apa-apa?
274
00:45:50,920 --> 00:45:53,005
- Mereka ambil semuanya.
- Itu?
275
00:45:53,131 --> 00:45:55,591
Itu tak dicuri.
Betul, Dr. Stone?
276
00:45:56,509 --> 00:45:58,886
Tidak.
Ia tak diletakkan di tempatnya.
277
00:45:59,429 --> 00:46:03,307
Objek 6-1-9-8-2.
Arkib Jabatan Pertahanan.
278
00:46:04,308 --> 00:46:05,351
Apa itu?
279
00:46:05,643 --> 00:46:06,686
Entahlah.
280
00:46:06,769 --> 00:46:07,812
Awak tak tahu?
281
00:46:07,895 --> 00:46:10,106
Saya tak tahu,
sebab itu saya mengkajinya.
282
00:46:10,231 --> 00:46:11,774
Apa pangkat awak, doktor?
283
00:46:12,150 --> 00:46:14,193
Ryan, boleh uruskan?
284
00:46:14,318 --> 00:46:15,695
- Baiklah. Okey.
- Terima kasih.
285
00:46:15,820 --> 00:46:16,863
Orang awam.
286
00:46:16,988 --> 00:46:19,740
Makmal STAR adalah kontraktor swasta.
Kami bekerja untuk Jabatan Pertahanan.
287
00:46:19,866 --> 00:46:22,493
Kami beri nasihat tentang sains-xeno.
288
00:46:22,994 --> 00:46:24,078
"Sains-xeno"?
289
00:46:24,495 --> 00:46:26,372
Teknologi makhluk asing.
290
00:46:33,421 --> 00:46:35,548
Contohnya...
291
00:46:35,673 --> 00:46:37,258
kapal Superman.
292
00:46:45,725 --> 00:46:48,477
Lapan orang tak keluar
dari makmal malam tadi, doktor.
293
00:46:48,811 --> 00:46:51,897
Pekerja pembersihan, pengawal
dan beberapa saintis penyelidikan.
294
00:46:52,315 --> 00:46:53,357
Mereka diculik.
295
00:46:54,609 --> 00:46:55,651
Awak pasti?
296
00:46:55,776 --> 00:46:58,362
Ada saksi yang nampak.
Dia terlepas.
297
00:46:58,487 --> 00:47:01,657
Dia sedang dikuarantin,
sedang lakukan lakaran identiti.
298
00:47:04,618 --> 00:47:08,998
Tahu siapa atau apa dalangnya?
299
00:47:29,101 --> 00:47:31,187
Kotak itu tak selamat di sini.
300
00:47:33,647 --> 00:47:35,149
Victor...
301
00:47:35,316 --> 00:47:37,610
mereka datang mencarinya di makmal.
302
00:47:37,735 --> 00:47:42,198
Manusia diculik
oleh raksasa atau sesuatu.
303
00:47:44,909 --> 00:47:46,911
Banyak yang ayah tahu tentang raksasa...
304
00:47:47,495 --> 00:47:48,954
bukan?
305
00:47:55,294 --> 00:47:57,463
Khususnya cara untuk membuatnya.
306
00:50:58,018 --> 00:51:01,688
Minta bantuan!
307
00:51:02,439 --> 00:51:05,567
Kapal saya berlanggar.
Saya akan karam.
308
00:51:11,865 --> 00:51:13,867
Minta bantuan!
309
00:51:14,034 --> 00:51:16,119
Ada sesiapa di sana?
310
00:51:56,409 --> 00:51:57,785
Wiski.
311
00:52:06,836 --> 00:52:09,464
Lain kali suruh dia hormati ribut.
312
00:52:18,765 --> 00:52:19,807
Dia bayar.
313
00:54:47,830 --> 00:54:49,957
Raja yang patut jadi manusia.
314
00:54:50,082 --> 00:54:53,294
Ayahnya seorang manusia
dan ibunya permaisuri lautan.
315
00:54:54,128 --> 00:54:55,921
Semua masa yang dibazirkan...
316
00:54:56,046 --> 00:54:59,133
cuba tepati janji
yang saya buat kepada ibu awak.
317
00:55:01,218 --> 00:55:02,469
Dah selesai, orang tua?
318
00:55:02,595 --> 00:55:05,097
Awak tak pernah tidur
di tempat sama dua kali...
319
00:55:05,222 --> 00:55:08,017
tapi awak asyik kembali ke sini.
320
00:55:09,935 --> 00:55:11,937
Saya sukakannya.
Ia tenang.
321
00:55:12,062 --> 00:55:13,897
Ia pewarisan awak.
322
00:55:14,023 --> 00:55:16,191
Awak raja Atlantis yang sepatutnya.
323
00:55:17,276 --> 00:55:18,444
Rakyat kita menderita.
324
00:55:18,569 --> 00:55:20,571
Rakyat awak.
325
00:55:20,696 --> 00:55:24,283
Bangsa ganas, menyedihkan
dan percaya perkara karut.
326
00:55:24,408 --> 00:55:25,659
Daratan tak sama?
327
00:55:26,702 --> 00:55:28,787
Tiada sesiapa panggil saya Raja Daratan.
328
00:55:29,830 --> 00:55:31,582
Apa yang awak nak, Vulko?
329
00:55:32,124 --> 00:55:35,043
Pengawal di kubu telah hilang.
330
00:55:35,169 --> 00:55:36,628
Pencuri dari langit.
331
00:55:36,754 --> 00:55:38,005
Cakaplah dengan Raja Orm.
332
00:55:38,130 --> 00:55:39,590
- Abang awak?
- Abang tiri.
333
00:55:39,715 --> 00:55:42,760
Dia cuba burukkan keadaan di daratan.
334
00:55:43,093 --> 00:55:44,553
Dia menipu.
335
00:55:45,971 --> 00:55:48,098
Pencuri itu datang dari tempat gelap.
336
00:55:48,182 --> 00:55:50,017
Mereka mencarinya.
337
00:55:50,809 --> 00:55:54,188
Kotak Induk
yang rakyat kita lindungi tak selamat.
338
00:55:55,147 --> 00:55:59,193
Pergilah ke kubu Atlantis.
Lindungi kotak itu.
339
00:56:00,152 --> 00:56:01,403
Masanya dah tiba.
340
00:56:03,488 --> 00:56:05,532
Ambillah trisula ibu awak.
341
00:56:16,668 --> 00:56:20,380
Awak tak boleh abaikan
dunia ini selamanya, Arthur.
342
00:56:21,256 --> 00:56:24,384
Di atas atau di bawah.
343
00:56:53,455 --> 00:56:55,082
DeSaad.
344
00:56:55,207 --> 00:56:59,211
DeSaad!
Saya seru awak.
345
00:57:08,220 --> 00:57:12,432
Steppenwolf, awak dah
mulakan penaklukan?
346
00:57:13,517 --> 00:57:15,936
Dunia ini berpecah belah.
347
00:57:16,686 --> 00:57:18,230
Mereka spesies primitif.
348
00:57:18,355 --> 00:57:20,732
Tak berkembang dan berperang
dengan satu sama lain.
349
00:57:20,857 --> 00:57:23,735
Terlalu berpecah belah untuk bersatu.
350
00:57:23,860 --> 00:57:28,156
Kebebasan mereka perlu dirampas,
seperti dunia lain.
351
00:57:28,281 --> 00:57:32,452
Dengan pengampunan
kepercayaan mereka...
352
00:57:32,577 --> 00:57:34,329
demi berkhidmat untuknya.
353
00:57:35,080 --> 00:57:37,040
Kotak Induk?
354
00:57:37,582 --> 00:57:40,543
Saya dah jumpa satu daripada tiga.
355
00:57:40,669 --> 00:57:43,171
Kotak yang bangkit dan menyeru saya.
356
00:57:43,296 --> 00:57:44,839
Dua kotak lain masih tidur
357
00:57:44,965 --> 00:57:48,843
tapi Parademon akan rasai
kewujudan kotak-kotak itu.
358
00:57:48,969 --> 00:57:50,470
Ia akan terbang...
359
00:57:50,595 --> 00:57:54,224
mencari, menangkap
sesiapa yang ada bau itu...
360
00:57:54,349 --> 00:57:59,312
sementara saya bina kubu
atas nama kegemilangannya.
361
00:57:59,813 --> 00:58:01,731
Ya.
362
00:58:02,774 --> 00:58:05,485
Steppenwolf yang hebat...
363
00:58:06,945 --> 00:58:11,366
yang pernah berada di sini
di sisi dia yang hebat.
364
00:58:13,243 --> 00:58:17,872
Tapi dikecewakan kebanggaan dirinya.
365
00:58:18,998 --> 00:58:20,417
DeSaad...
366
00:58:21,459 --> 00:58:23,878
saya berkhidmat untuk awak.
367
00:58:24,587 --> 00:58:26,423
Biar saya merayu kepada dia...
368
00:58:26,548 --> 00:58:28,508
yang saya mungkin akan pulang...
369
00:58:28,633 --> 00:58:31,469
selepas kuasai dunia ini
dengan nama dia.
370
00:58:31,594 --> 00:58:34,055
Awak khianati dia.
371
00:58:35,431 --> 00:58:36,975
Keluarga awak sendiri.
372
00:58:37,100 --> 00:58:39,352
Saya sedari kesilapan saya.
373
00:58:39,477 --> 00:58:42,105
Saya bunuh orang yang mahukan
takhtanya.
374
00:58:42,230 --> 00:58:47,402
Awak masih hutang 50 ribu dunia lagi
kepada dia.
375
00:58:48,444 --> 00:58:53,032
Dia akan dengar rayuan awak
selepas awak lunaskan hutang awak.
376
00:58:55,910 --> 00:58:58,997
Semua Kotak Induk
akan ditemui dan bersatu.
377
00:58:59,914 --> 00:59:02,083
Tiada pelindung di sini.
378
00:59:02,208 --> 00:59:05,670
Tiada Lanterns, tiada Orang Krypton.
379
00:59:05,795 --> 00:59:09,465
Dunia ini akan musnah,
seperti dunia lain.
380
00:59:10,466 --> 00:59:12,260
Untuk Darkseid.
381
00:59:15,430 --> 00:59:17,682
Untuk Darkseid.
382
00:59:38,911 --> 00:59:42,540
Saya bayar berjuta dolar
untuk keselamatan bangunan ini.
383
00:59:42,665 --> 00:59:44,000
Perbelanjaan awak berbaloi.
384
00:59:44,459 --> 00:59:46,878
Saya ambil masa seminit
untuk matikannya.
385
00:59:48,379 --> 00:59:49,756
Hai.
386
00:59:51,549 --> 00:59:52,592
Mainan baru?
387
00:59:53,301 --> 00:59:55,511
Prototaip pembawa tentera.
388
00:59:57,763 --> 01:00:00,850
Saya pernah kenal seseorang
yang pasti suka terbangkannya.
389
01:00:01,434 --> 01:00:04,437
Otak paling bijak di Wayne Aerospace
gagal terbangkannya.
390
01:00:05,479 --> 01:00:07,106
Tapi awak boleh terbangkannya?
391
01:00:07,231 --> 01:00:08,941
Saya tiada pilihan.
392
01:00:09,066 --> 01:00:11,861
Saya perlukan
ruang lebih luas dan ramai anggota.
393
01:00:11,986 --> 01:00:13,613
Saya rasa ada serangan akan berlaku.
394
01:00:13,988 --> 01:00:15,781
Bukan akan berlaku, Bruce.
395
01:00:16,532 --> 01:00:18,534
Ia dah berlaku.
396
01:00:19,285 --> 01:00:23,873
Daripada apa yang saya tahu,
ia dari alam lain.
397
01:00:23,998 --> 01:00:26,375
Ia berkhidmat untuk kuasa gelap.
398
01:00:26,500 --> 01:00:28,252
Kuasa lama.
399
01:00:28,377 --> 01:00:29,837
Apa yang ia nak?
400
01:00:30,630 --> 01:00:33,007
Untuk menakluk.
Menguasai.
401
01:00:34,091 --> 01:00:38,387
Ia pernah datang sebelum ini,
pada zaman dahulu.
402
01:00:43,476 --> 01:00:45,936
Armada hebat muncul di langit...
403
01:00:46,062 --> 01:00:48,731
membunuh sesiapa yang menentang.
404
01:00:48,856 --> 01:00:52,943
Ketua penakluk dipanggil Darkseid.
405
01:00:53,027 --> 01:00:54,070
Nama yang disumpah...
406
01:00:54,153 --> 01:00:57,406
dan mencetus ketakutan
kepada setiap alam semesta.
407
01:00:58,240 --> 01:01:02,119
Darkseid berperang
dengan pelindung bumi.
408
01:01:02,244 --> 01:01:05,081
Dewa lama, manusia...
409
01:01:05,164 --> 01:01:08,501
orang Atlanta
sebelum mereka turun ke laut...
410
01:01:10,795 --> 01:01:11,837
kaum Amazon...
411
01:01:11,921 --> 01:01:14,799
sebelum pengkhianatan
dan penghambaan mereka...
412
01:01:14,924 --> 01:01:17,343
dan penjaga dari bintang.
413
01:01:17,468 --> 01:01:21,096
Sejarah mereka mengajar
supaya tak percayai satu sama lain...
414
01:01:21,222 --> 01:01:23,432
tak berharap untuk sekutu.
415
01:01:23,557 --> 01:01:25,601
Untuk berjuang secara sendirian.
416
01:02:14,608 --> 01:02:17,361
Semasa Darkseid melancarkan perang
di bumi...
417
01:02:17,486 --> 01:02:18,946
ia temui rahsia di sana.
418
01:02:19,071 --> 01:02:22,866
Kuasa tersembunyi
di ruang yang tak terhingga.
419
01:02:22,991 --> 01:02:24,535
Ia menyeru ahli mistik...
420
01:02:24,660 --> 01:02:27,830
yang menyembah
dan mengawal tiga objek...
421
01:02:27,955 --> 01:02:29,039
Kotak Induk.
422
01:02:29,331 --> 01:02:30,791
Sekejap.
423
01:02:30,916 --> 01:02:31,959
"Kotak Induk?"
424
01:02:32,084 --> 01:02:34,670
Mesin hidup
yang tak boleh dimusnahkan...
425
01:02:35,337 --> 01:02:40,300
dicipta daripada sains yang sangat maju
hingga ia kelihatan seperti sihir.
426
01:02:40,425 --> 01:02:41,468
Untuk menakluk...
427
01:02:41,552 --> 01:02:46,515
ketiga-tiga kotak perlu diselaraskan
dan disatukan dalam Nan Kesatuan.
428
01:02:46,640 --> 01:02:49,726
Nan Kesatuan akan bersihkan planet
dengan api...
429
01:02:49,852 --> 01:02:53,480
mengubahnya menjadi
seperti dunia musuh.
430
01:02:53,605 --> 01:02:57,150
Semua yang hidup akan jadi
hamba Darkseid.
431
01:02:57,276 --> 01:03:00,237
Hidup tapi tiada tenaga.
432
01:03:00,404 --> 01:03:01,780
Parademon.
433
01:03:02,948 --> 01:03:05,075
Amazon!
434
01:03:10,914 --> 01:03:12,666
Ikut saya!
435
01:03:41,945 --> 01:03:44,489
Tapi sebelum Nan Kesatuan
boleh diselaraskan...
436
01:03:44,614 --> 01:03:48,034
pelindung Bumi
serang dan menentang bersama-sama.
437
01:03:48,577 --> 01:03:51,621
Orang Amazon berjuang
bersama orang Atlanta.
438
01:03:51,747 --> 01:03:56,293
Zeus dan anaknya, Ares,
berjuang bersama pelindung langit.
439
01:03:57,252 --> 01:04:00,297
Kegemilangan Zaman Para Wira
yang berjuang bersama...
440
01:04:00,380 --> 01:04:01,965
untuk melindungi bumi.
441
01:05:58,581 --> 01:06:01,417
Mereka lakukan
apa yang dunia lain tak pernah buat.
442
01:06:01,542 --> 01:06:03,753
Hantar musuh kembali ke angkasa.
443
01:06:06,255 --> 01:06:09,550
Tiga Kotak Induk
tak pernah diselaraskan.
444
01:06:10,093 --> 01:06:13,304
Nan Kesatuan tak pernah berlaku.
445
01:06:13,429 --> 01:06:15,682
Tapi semasa mereka berundur...
446
01:06:16,265 --> 01:06:19,268
kotak-kotak itu ditinggalkan di bumi.
447
01:06:19,352 --> 01:06:20,978
Ia semakin lemah.
448
01:06:21,062 --> 01:06:23,314
Anjing tanpa tuan...
449
01:06:25,108 --> 01:06:26,734
yang tertidur...
450
01:06:26,859 --> 01:06:29,362
menunggu tuannya kembali.
451
01:06:29,487 --> 01:06:31,864
Hilang daripada pandangan musuh...
452
01:06:31,989 --> 01:06:35,201
tak dikenali
dalam kalangan trilion dunia.
453
01:06:52,051 --> 01:06:55,263
Pelindung bumi telah berikrar.
454
01:06:55,596 --> 01:06:58,891
Manusia, orang Atlanta dan Amazon.
455
01:06:59,016 --> 01:07:00,685
Setiap puak akan melindungi...
456
01:07:00,768 --> 01:07:02,937
setiap satu daripada Kotak Induk...
457
01:07:03,062 --> 01:07:06,607
mengikut upacara dan ritual
budaya masing-masing...
458
01:07:06,732 --> 01:07:09,193
bimbang jika kotak itu bangkit semula...
459
01:07:09,277 --> 01:07:11,237
dan menyeru planet Apokolips...
460
01:07:11,362 --> 01:07:13,155
untuk kembali dan menakluk...
461
01:07:13,281 --> 01:07:17,118
satu-satunya dunia
yang Darkseid pernah terlepas.
462
01:08:33,027 --> 01:08:35,738
Ada sesuatu yang
bangkitkan kotak yang puak saya jaga.
463
01:08:36,405 --> 01:08:38,490
Ia menyeru tempat gelap...
464
01:08:38,616 --> 01:08:41,076
salah satu tempat yang Darkseid kuasai.
465
01:08:41,952 --> 01:08:43,871
Musuh ada di sini.
466
01:08:44,330 --> 01:08:46,040
Jika ia ada di sini, di mana?
467
01:08:46,165 --> 01:08:48,292
Ia akan mencari dua kotak lain.
468
01:08:48,417 --> 01:08:50,336
Bersembunyi hingga
jumpa ketiga-tiga kotak.
469
01:08:50,419 --> 01:08:51,462
Hingga ia sedia.
470
01:08:51,545 --> 01:08:55,424
Jadi kita perlu bersedia.
Awak, saya dan yang lain.
471
01:08:56,133 --> 01:08:59,011
Mereka cakap
Zaman Para Wira takkan muncul lagi.
472
01:08:59,136 --> 01:09:00,429
Tidak, ia akan muncul.
473
01:09:00,721 --> 01:09:02,473
Ia perlu muncul.
474
01:09:04,183 --> 01:09:07,728
Wira yang lain.
Mereka di mana?
475
01:09:12,733 --> 01:09:17,988
Bahagian Tiga
Ibu Tersayang, Anak Tersayang
476
01:09:19,740 --> 01:09:21,533
Gard'ner Fox
Pengedar Bahan Beku
477
01:09:21,617 --> 01:09:24,536
Had Bandar Bandar Central
Populasi 1,395,600
478
01:09:24,620 --> 01:09:28,957
Kurangkan kelajuan di depan
479
01:09:29,708 --> 01:09:33,629
Saya lewat?
Tidak, saya lewat. Sangat lewat.
480
01:09:33,712 --> 01:09:34,880
Hei, kawan.
Hei.
481
01:09:35,672 --> 01:09:36,715
Jangan.
482
01:09:37,591 --> 01:09:39,218
Okey, jumpa lagi.
Okey.
483
01:09:40,052 --> 01:09:42,012
Maafkan saya.
484
01:09:42,387 --> 01:09:43,680
Saya lewat.
485
01:09:49,144 --> 01:09:50,229
- Awak...
- Saya...
486
01:09:50,354 --> 01:09:52,648
Maaf kerana lewat.
Saya tak sengaja lewat begini.
487
01:09:52,773 --> 01:09:54,316
Saya orangnya dan dah sampai,
saya benar-benar minta maaf.
488
01:09:54,441 --> 01:09:56,652
Pada mulanya bas tak datang,
kemudian bas datang...
489
01:09:56,777 --> 01:09:59,112
tapi ada wanita tua kira baki tambang,
490
01:09:59,238 --> 01:10:00,405
lima sen, satu sen.
491
01:10:00,530 --> 01:10:02,324
Apa pun, bawa wanita itu naik bas!
492
01:10:02,449 --> 01:10:03,492
Umur dia 107 tahun...
493
01:10:03,617 --> 01:10:05,327
hidupnya dah tak lama.
494
01:10:05,452 --> 01:10:06,536
Resume.
495
01:10:07,120 --> 01:10:08,163
Resume.
496
01:10:11,208 --> 01:10:12,334
Tolonglah.
497
01:10:15,629 --> 01:10:16,755
Tolonglah.
498
01:10:16,880 --> 01:10:18,465
Sudah tentu bahasa Perancis.
499
01:10:18,590 --> 01:10:21,677
Résumé, saya percaya
ia kata lampau berterusan...
500
01:10:27,474 --> 01:10:28,600
Wah!
Ini masalah.
501
01:10:29,017 --> 01:10:30,352
Apa yang ada dalam poket saya?
502
01:10:30,435 --> 01:10:32,270
"Raksasa kertas kelaparan."
503
01:10:41,113 --> 01:10:44,241
Tolonglah.
Kita sepatutnya berkawan sekarang.
504
01:10:50,789 --> 01:10:51,832
Ya.
505
01:11:00,799 --> 01:11:03,260
Kolej Bandar Central,
saya major keadilan jenayah.
506
01:11:03,385 --> 01:11:05,679
Awak cakap
ada pengalaman bawa anjing siar-siar.
507
01:13:46,088 --> 01:13:48,174
Aduhai, saya harap semuanya okey!
508
01:13:48,299 --> 01:13:53,054
Pada waktu genting, untuk kerja anjing,
saya selalu bawa snek daging.
509
01:13:53,179 --> 01:13:54,472
Sebab ia buat anjing tenang.
510
01:13:54,597 --> 01:13:56,515
Sebab awak takkan tahu
apa akan berlaku di bandar ini.
511
01:13:56,641 --> 01:13:58,392
Oh, Tuhan!
512
01:13:58,517 --> 01:14:01,103
Bagaimana?
Mula kerja hari Isnin?
513
01:14:39,392 --> 01:14:42,103
Awak pernah mendekati Kotak Induk.
514
01:14:43,270 --> 01:14:45,314
Bau itu ada pada awak.
515
01:14:45,856 --> 01:14:47,149
Di mana kotak itu?
516
01:14:47,525 --> 01:14:48,943
Tiada anak lelaki atau perempuan
puak Atlanta...
517
01:14:49,026 --> 01:14:50,444
akan beritahu awak.
518
01:15:06,001 --> 01:15:08,879
Puak kami dah lindungi Kotak Induk
selama beribu tahun.
519
01:15:15,010 --> 01:15:17,680
Saya takkan khianati orang sendiri.
520
01:15:29,191 --> 01:15:31,735
Awak dah khianati mereka.
521
01:16:32,045 --> 01:16:34,298
Ia dibawa ke parit paling dalam di bumi.
522
01:16:34,840 --> 01:16:36,967
Dia pasti orang Atlanta.
523
01:16:37,092 --> 01:16:38,260
Boleh bernafas dalam air.
524
01:16:38,385 --> 01:16:40,095
Dia bernafas
semasa saya bercakap dengan dia.
525
01:16:40,220 --> 01:16:42,055
Jadi dia kacukan.
526
01:16:42,180 --> 01:16:44,099
Dia cakap akan berjuang dengan kita?
527
01:16:44,224 --> 01:16:45,601
Lebih kurang.
528
01:16:46,935 --> 01:16:49,062
Lebih kepada sertai atau tidak?
529
01:16:49,438 --> 01:16:50,480
Mungkin tidak.
530
01:16:50,606 --> 01:16:52,441
- Dia menolak?
- Dia menolak.
531
01:16:53,150 --> 01:16:54,610
Orang Atlanta agak degil.
532
01:16:55,485 --> 01:16:58,280
Puak saya pernah berperang
dengan puak mereka.
533
01:16:59,364 --> 01:17:01,491
Saya tak pasti
jika kita boleh percayakan dia.
534
01:17:01,616 --> 01:17:02,701
Diana, jika kita nak lakukannya...
535
01:17:02,826 --> 01:17:05,203
awak perlu bersikap terbuka
kepada perkara yang kita tak...
536
01:17:05,329 --> 01:17:06,371
awak tahulah...
537
01:17:06,455 --> 01:17:08,081
- Maaf. Tak apa.
- Maaf. Salah saya.
538
01:17:08,206 --> 01:17:09,291
Abaikan saja.
539
01:17:09,416 --> 01:17:10,709
- Mari...
- Biasalah.
540
01:17:10,834 --> 01:17:11,877
Jadi...
541
01:17:11,960 --> 01:17:13,962
Ini orang ketiga.
542
01:17:14,087 --> 01:17:16,548
Hilang pada 1/30 saat di sini.
543
01:17:16,673 --> 01:17:18,216
Satu bingkai video, nampak?
544
01:17:18,341 --> 01:17:21,011
Barry Allen.
Bandar Central.
545
01:17:21,136 --> 01:17:23,889
Pergi jumpa dia.
Saya akan uruskan orang keempat.
546
01:17:24,014 --> 01:17:27,184
Bahagian badan organik
dan biomekatronik.
547
01:17:29,686 --> 01:17:31,730
Dia cyborg.
548
01:17:50,832 --> 01:17:52,834
- Sedia!
- Lerai!
549
01:17:53,627 --> 01:17:59,216
Berikan tepukan!
550
01:18:08,308 --> 01:18:09,351
Tiga...
551
01:18:09,684 --> 01:18:11,269
lapan puluh...
552
01:18:12,312 --> 01:18:14,439
sedia... mula!
553
01:18:27,661 --> 01:18:29,954
Anak awak mungkin
kapten bola sepak Amerika
554
01:18:30,080 --> 01:18:33,124
dan genius yang diiktiraf, Pn. Stone...
555
01:18:33,249 --> 01:18:35,377
Dr. Stone.
556
01:18:37,879 --> 01:18:39,923
tapi tak bermakna
dia boleh menggodam sistem kita
557
01:18:40,048 --> 01:18:41,925
untuk menukar gred kawannya.
558
01:18:42,842 --> 01:18:46,221
Keluarga Sarah kehilangan
rumah mereka tahun ini.
559
01:18:46,763 --> 01:18:49,224
Bagaimana dia mampu lulus kelasnya?
560
01:18:50,767 --> 01:18:53,853
Victor membantunya sebab hati dia baik.
561
01:18:53,978 --> 01:18:56,064
Apa yang awak buat
untuk membantunya?
562
01:19:10,954 --> 01:19:13,832
Bandar Gotham - Wisconsin
31 - 35
563
01:20:20,148 --> 01:20:23,109
- Ayah awak...
- Ibu, jangan.
564
01:20:24,652 --> 01:20:27,446
Dia sibuk di makmal.
565
01:20:27,572 --> 01:20:30,658
Okey.
Dia selalu begitu.
566
01:20:33,202 --> 01:20:34,245
Dia mahu berada di sini.
567
01:20:34,745 --> 01:20:36,414
Mak sentiasa cakap begitu.
568
01:20:36,831 --> 01:20:38,457
Mak kena berhenti buat alasan untuknya.
569
01:20:38,583 --> 01:20:41,586
Mak juga sibuk,
tapi mak tetap datang.
570
01:20:42,086 --> 01:20:47,216
Dia cuma susah nak tunjuk,
tapi mak tahu dia bangga dengan awak.
571
01:20:47,717 --> 01:20:49,719
Kami bangga dengan awak, Victor.
572
01:20:50,344 --> 01:20:52,555
Hei.
573
01:20:53,681 --> 01:20:56,809
Dengan apa yang mak tahu
awak boleh buat hari ini...
574
01:20:56,934 --> 01:20:59,729
tak sabar nak lihat
apa awak akan jadi esok.
575
01:21:05,026 --> 01:21:06,777
Dr. Stone, maafkan saya...
576
01:21:07,820 --> 01:21:09,655
isteri awak tak dapat diselamatkan.
577
01:21:11,282 --> 01:21:13,409
Anak awak pun sama.
578
01:21:27,548 --> 01:21:29,258
Ayah takkan biarkan awak mati.
579
01:21:32,178 --> 01:21:33,763
Ayah tak benarkan.
580
01:21:40,019 --> 01:21:41,812
Ayah tak akan benarkan.
581
01:21:45,232 --> 01:21:46,275
Victor.
582
01:21:47,610 --> 01:21:50,404
Victor, awak tak terperangkap di sini.
583
01:21:51,197 --> 01:21:53,991
Awak masih ada masa depan.
584
01:21:54,617 --> 01:21:58,037
Ibu awak pasti mahu
awak jalani kehidupan itu.
585
01:22:00,539 --> 01:22:02,124
Jika ayah ada di situ...
586
01:22:03,459 --> 01:22:05,377
Ibu pasti masih hidup.
587
01:22:08,172 --> 01:22:10,132
Baiklah, lihat...
588
01:22:11,467 --> 01:22:15,554
awak tak perlu beri ayah peluang kedua,
tapi beri diri awak sendiri peluang.
589
01:22:17,556 --> 01:22:20,643
Jika awak tak nak lihat ayah...
590
01:22:22,311 --> 01:22:23,979
cuba dengar.
591
01:22:52,674 --> 01:22:54,718
Apa awak boleh buat sekarang, Victor.
592
01:22:55,511 --> 01:22:59,098
Kekuatan fizikal awak cuma permulaan.
593
01:22:59,223 --> 01:23:01,809
Awalan permulaan.
594
01:23:31,838 --> 01:23:36,760
Dalam dunia satu dan nol,
awak pemilik mutlak.
595
01:23:36,885 --> 01:23:39,513
Tiada tembok api boleh
menghalang awak.
596
01:23:39,638 --> 01:23:41,974
Tiada penyulitan boleh
menentang awak.
597
01:23:42,099 --> 01:23:44,893
Kami semua
di bawah belas kasihan awak, Vic.
598
01:23:45,018 --> 01:23:47,437
Dari grid kuasa kepada telekomunikasi...
599
01:23:47,562 --> 01:23:50,482
kehidupan semua orang
dikawal dan didominasi...
600
01:23:50,565 --> 01:23:52,776
oleh rangkaian digital yang kompleks...
601
01:23:52,901 --> 01:23:57,030
yang akan mengikut kehendak awak
tanpa soal.
602
01:24:07,332 --> 01:24:11,878
Nasib dunia ada pada tangan awak.
603
01:24:19,636 --> 01:24:24,724
Kesemua senjata nuklear,
awak boleh lancar dengan pemikiran.
604
01:24:35,485 --> 01:24:38,488
Sistem kewangan dunia
dan interaksinya yang kompleks...
605
01:24:38,572 --> 01:24:41,616
akan kelihatan
mudah dimanipulasi awak...
606
01:24:41,700 --> 01:24:43,326
seperti mainan kanak-kanak.
607
01:25:17,319 --> 01:25:24,451
Persoalannya...
Tidak, cabarannya bukan lakukannya.
608
01:25:25,285 --> 01:25:27,203
Tapi tak melakukannya.
609
01:25:27,328 --> 01:25:29,372
Tak melihatnya.
610
01:25:31,374 --> 01:25:33,710
Beban tanggungjawab ini...
611
01:25:33,835 --> 01:25:37,172
yang akan mentakrifkan awak
dan siapa awak pilih untuk jadi.
612
01:26:08,745 --> 01:26:09,871
Sekarang, buat permintaan.
613
01:26:11,080 --> 01:26:12,165
Sekali lagi.
614
01:26:13,082 --> 01:26:15,501
Bagus.
Lambai kepada nenek!
615
01:26:15,627 --> 01:26:16,836
Hai, nenek!
616
01:27:10,139 --> 01:27:12,558
Maaf, dana tidak mencukupi
untuk melengkapkan transaksi
617
01:27:12,683 --> 01:27:13,851
Tahniah!
618
01:27:13,976 --> 01:27:15,144
Anda telah memenangi...
619
01:27:15,228 --> 01:27:16,437
Hadiah Pelanggan Istimewa $100,000
Bank Nasional Gotham!
620
01:27:17,021 --> 01:27:18,231
Apa?
621
01:27:20,191 --> 01:27:21,859
Oh, Tuhan!
622
01:27:23,069 --> 01:27:24,487
Oh, Tuhan.
623
01:27:24,612 --> 01:27:26,405
Oh, Tuhan.
624
01:27:31,702 --> 01:27:33,120
Victor...
625
01:27:34,705 --> 01:27:38,125
Victor, ini adalah
kata-kata dan deduksi seorang saintis.
626
01:27:39,252 --> 01:27:41,462
Begitu cara ayah bercakap
dengan awak selama ini.
627
01:27:42,129 --> 01:27:43,172
Sekarang...
628
01:27:45,508 --> 01:27:49,220
biarkan ayah bercakap dengan jujur,
bukan sebagai saintis...
629
01:27:49,720 --> 01:27:50,972
sebagai seorang ayah.
630
01:28:05,528 --> 01:28:06,570
Hei.
631
01:28:07,655 --> 01:28:09,240
Hei, awak!
632
01:28:25,172 --> 01:28:28,050
Sebab awak menahan diri.
633
01:28:28,676 --> 01:28:31,762
Awak tak dapat ke mana-mana.
634
01:28:31,887 --> 01:28:34,098
Dengan tiga kerja
yang tiada masa depan...
635
01:28:34,223 --> 01:28:35,266
nak masuk yang keempat.
636
01:28:35,349 --> 01:28:36,892
Macam mana awak ada masa?
637
01:28:37,017 --> 01:28:38,185
Saya cari masa.
638
01:28:38,310 --> 01:28:40,104
- Perlu satu lagi kerja...
- Barry.
639
01:28:40,187 --> 01:28:41,272
- dan akan bayar yuran sendiri.
- Tak boleh.
640
01:28:41,397 --> 01:28:44,150
- Seperti yang saya kata akan buat.
- Awak tak boleh terus buat begini.
641
01:28:44,275 --> 01:28:45,985
Okey.
Saya tak mahu cakap tentang ini lagi.
642
01:28:46,110 --> 01:28:47,236
Tolonglah, kita ada sepuluh minit.
643
01:28:47,361 --> 01:28:49,822
Semua untuk
bayar ijazah undang-undang jenayah?
644
01:28:49,905 --> 01:28:51,448
- Ya.
- Untuk apa?
645
01:28:51,574 --> 01:28:52,616
Mari kita lihat.
646
01:28:52,700 --> 01:28:54,827
Saya bercakap dengan ayah saya...
647
01:28:54,952 --> 01:28:56,704
yang masuk penjara
kerana pembunuhan ibu saya...
648
01:28:56,787 --> 01:28:57,830
yang dia tak lakukan.
649
01:28:57,913 --> 01:28:59,915
Bagaimana saya berminat
dengan undang-undang jenayah?
650
01:29:00,040 --> 01:29:01,625
Saya tak ingat.
651
01:29:01,750 --> 01:29:02,793
Amboi.
652
01:29:02,876 --> 01:29:05,421
Jalan ini memang takdir saya, ayah.
653
01:29:06,380 --> 01:29:07,506
Berikan ayah tangan awak.
654
01:29:13,762 --> 01:29:16,348
Dengar cakap ayah, Barry.
655
01:29:16,473 --> 01:29:20,019
Ayah mahu awak dengar,
kerana ayah maksudkannya.
656
01:29:25,941 --> 01:29:27,860
Ayah nak awak berhenti buat semua ini.
657
01:29:30,821 --> 01:29:33,907
Ayah nak awak berhenti melawat ayah.
658
01:29:36,243 --> 01:29:39,288
Ayah cuma beban hidup awak.
659
01:29:44,668 --> 01:29:45,836
Okey.
660
01:29:46,712 --> 01:29:49,882
Tolong jangan cakap begitu lagi.
661
01:29:50,257 --> 01:29:51,550
Tolonglah.
662
01:29:51,675 --> 01:29:54,845
Hei, awak tahu
apa itu keadilan pada ayah?
663
01:29:54,970 --> 01:29:59,808
Anak ayah tak sia-siakan hidupnya.
664
01:30:01,185 --> 01:30:04,396
Awak boleh jadi apa sahaja.
Awak sangat pandai.
665
01:30:06,899 --> 01:30:09,735
Terbaik antara yang terbaik.
666
01:30:11,528 --> 01:30:13,614
Ayah tak boleh duduk saja...
667
01:30:13,697 --> 01:30:16,283
dan lihat awak buang masa
di Bandar Central...
668
01:30:16,408 --> 01:30:21,538
untuk orang tua
yang tidak akan ke mana-mana.
669
01:30:21,663 --> 01:30:23,040
- Ayah, itu tak benar.
- Masa tamat.
670
01:30:23,165 --> 01:30:24,207
Itu tak benar.
671
01:30:24,333 --> 01:30:25,876
Mari kita pergi, Allen.
Allen!
672
01:30:26,001 --> 01:30:27,711
Ayah mahu
awak buat masa depan sendiri.
673
01:30:27,836 --> 01:30:29,546
Awak hidup pada masa lalu.
Buat masa depan sendiri.
674
01:30:29,671 --> 01:30:31,340
Buka pagar.
675
01:30:31,465 --> 01:30:32,507
Bagus.
676
01:30:36,470 --> 01:30:38,639
"Awak hidup pada masa lalu.
Buat masa depan sendiri, Barry."
677
01:30:38,764 --> 01:30:40,349
Siap.
Tutup pagar.
678
01:31:32,984 --> 01:31:35,695
Barry Allen.
Bruce Wayne.
679
01:31:36,488 --> 01:31:40,492
Tak menjelaskan
kenapa ada orang asing di rumah saya...
680
01:31:40,617 --> 01:31:43,453
duduk dalam gelap,
di kerusi kegemaran kedua saya.
681
01:31:45,497 --> 01:31:47,332
Jelaskan perkara ini.
682
01:31:51,419 --> 01:31:54,172
Ini adalah
orang yang rupa sama seperti saya...
683
01:31:54,297 --> 01:31:57,050
tapi yang pasti bukan saya.
684
01:31:58,134 --> 01:32:00,053
Seseorang yang saya tak tahu.
685
01:32:00,178 --> 01:32:02,055
Hipi, rambut panjang.
686
01:32:02,180 --> 01:32:04,975
Orang Yahudi yang memikat.
687
01:32:06,476 --> 01:32:08,478
Yang minum susu.
Saya tak minum susu.
688
01:32:09,229 --> 01:32:10,814
Saya tahu awak ada kebolehan.
689
01:32:10,939 --> 01:32:12,816
Saya cuma tak tahu apa.
690
01:32:13,400 --> 01:32:17,153
Kemahiran khas saya termasuk
bermain biola, reka bentuk web...
691
01:32:17,278 --> 01:32:20,115
fasih dalam bahasa isyarat,
bahasa isyarat gorila.
692
01:32:20,240 --> 01:32:23,618
Kain kuarza pasir berasaskan silika.
693
01:32:23,993 --> 01:32:26,121
Tahan lelasan, tahan haba.
694
01:32:26,246 --> 01:32:28,164
Ya, saya penari luncur ais kompetitif.
695
01:32:28,289 --> 01:32:29,624
Ini digunakan pada kapal angkasa...
696
01:32:29,707 --> 01:32:31,918
untuk elak daripada terbakar
semasa masuk ke bumi.
697
01:32:32,043 --> 01:32:34,587
Saya penari luncur ais
yang sangat kompetitif.
698
01:32:35,922 --> 01:32:37,924
Baiklah, saya tak kenal awak...
699
01:32:38,007 --> 01:32:41,219
tapi siapa pun yang awak cari,
dia bukan saya.
700
01:33:23,011 --> 01:33:24,637
Awak Batman?
701
01:33:25,054 --> 01:33:26,806
Jadi awak pantas.
702
01:33:28,057 --> 01:33:29,642
Penjelasan itu mungkin
terlalu dipermudahkan.
703
01:33:29,767 --> 01:33:31,561
Saya nak membentuk satu pasukan.
704
01:33:31,686 --> 01:33:33,813
Manusia dengan kebolehan istimewa.
705
01:33:33,938 --> 01:33:35,481
Begini, saya percaya
musuh akan datang.
706
01:33:35,606 --> 01:33:37,734
Cukup.
Saya setuju.
707
01:33:38,735 --> 01:33:39,861
Betul?
708
01:33:40,194 --> 01:33:41,279
Begitu sahaja?
709
01:33:41,404 --> 01:33:42,572
Ya.
710
01:33:44,490 --> 01:33:46,617
Saya perlukan kawan.
711
01:33:47,076 --> 01:33:50,079
Bagus.
712
01:33:50,580 --> 01:33:52,373
Boleh saya simpan ini?
713
01:33:52,957 --> 01:33:55,084
Ia seperti lapisan dimensi realiti...
714
01:33:55,168 --> 01:33:56,586
dan memanipulasi ruang waktu.
715
01:33:56,711 --> 01:33:57,962
Saya gelarnya Daya Kelajuan.
716
01:33:58,087 --> 01:33:59,964
Menyebabkan saya bakar
jumlah kalori yang besar...
717
01:34:00,089 --> 01:34:02,758
jadi saya seperti lubang hitam snek.
718
01:34:02,884 --> 01:34:04,760
Saya lubang snek.
719
01:34:05,595 --> 01:34:08,473
Berapa ramai dalam
pasukan pertarungan istimewa ini?
720
01:34:08,598 --> 01:34:10,558
- Tiga, termasuk awak.
- Tiga?
721
01:34:10,683 --> 01:34:12,602
Menentang apa?
722
01:34:13,436 --> 01:34:14,937
Saya akan beritahu di dalam pesawat.
723
01:34:15,521 --> 01:34:16,772
Pesawat?
724
01:34:17,398 --> 01:34:19,192
Apa kemampuan istimewa awak?
725
01:34:19,317 --> 01:34:21,068
Saya kaya.
726
01:34:44,133 --> 01:34:45,968
Cik Prince, biar saya buat.
727
01:34:46,093 --> 01:34:48,137
Tak apa.
Saya boleh buat sendiri.
728
01:34:49,388 --> 01:34:50,806
Awak mahu juga?
729
01:34:50,931 --> 01:34:52,266
Tidak, terima kasih.
730
01:34:53,601 --> 01:34:55,644
Masukkan air dahulu.
731
01:34:56,312 --> 01:34:59,357
- Sudah tentu.
- Supaya tidak membakar teh.
732
01:35:02,234 --> 01:35:03,819
- Ya.
- Hebat.
733
01:35:03,944 --> 01:35:05,946
Tidak, mungkin tidak cukup teh.
734
01:35:06,072 --> 01:35:07,490
Baiklah.
735
01:35:08,574 --> 01:35:10,117
Awak pasti tidak mahu juga?
736
01:35:10,242 --> 01:35:13,537
Tak apa, terima kasih.
Kemudian biarkan ia melarut.
737
01:35:14,246 --> 01:35:17,083
Ya, baiklah.
Sudah pasti.
738
01:35:18,459 --> 01:35:19,585
Awak sedang buat apa?
739
01:35:19,710 --> 01:35:21,086
Sarung tangan...
740
01:35:21,629 --> 01:35:25,299
disulami polimer khusus sel solar.
741
01:35:25,925 --> 01:35:27,676
Mari saya tunjukkan.
742
01:35:28,135 --> 01:35:31,180
Kami meminjamnya
dari kapal peninjau Krypton.
743
01:35:32,723 --> 01:35:34,225
Mungkin awak patut...
744
01:35:34,350 --> 01:35:36,852
- sedikit sahaja. Terima kasih.
- Sudah tentu.
745
01:35:44,360 --> 01:35:46,862
Sekarang, mari kita lihat hasilnya.
746
01:35:47,363 --> 01:35:48,781
Ya.
747
01:35:49,406 --> 01:35:51,075
Tak boleh dipandang rendah.
748
01:35:51,200 --> 01:35:53,661
Sarung tangan
yang menyerap dan memancar tenaga.
749
01:35:53,786 --> 01:35:55,329
Ini idea Tuan Wayne.
750
01:35:55,579 --> 01:35:57,873
Mungkin awak perlu buat
untuk tanjul juga?
751
01:35:57,998 --> 01:35:59,792
Warna hitam, semestinya.
752
01:36:07,591 --> 01:36:10,469
Baiklah.
Victor Stone.
753
01:36:10,552 --> 01:36:15,015
Mencari
Victor Stone
754
01:36:26,819 --> 01:36:28,862
Sesuatu tak berfungsi.
755
01:36:32,366 --> 01:36:34,743
Jumpa di sini.
Sekarang
756
01:36:40,624 --> 01:36:43,085
Nampaknya, awak ada temu janji,
Cik Prince.
757
01:37:40,100 --> 01:37:43,228
Kenapa awak cari saya, Diana?
758
01:37:43,353 --> 01:37:44,646
Awak tahu siapa saya.
759
01:37:44,771 --> 01:37:47,149
Saya tahu lebih daripada
apa awak boleh bayangkan.
760
01:37:47,274 --> 01:37:49,901
Kalau begitu, awak sudah tahu
saya perlukan bantuan awak.
761
01:37:50,527 --> 01:37:51,570
Dunia ini perlukannya.
762
01:37:52,904 --> 01:37:54,656
Persetankan satu dunia.
763
01:37:56,241 --> 01:37:58,660
Jelas sekali awak
telah lalui banyak cabaran.
764
01:37:59,870 --> 01:38:02,414
Saya tak boleh gambarkan.
765
01:38:03,081 --> 01:38:06,501
Tapi walau apa pun,
sekarang awak ada anugerah.
766
01:38:06,710 --> 01:38:08,462
Anugerah?
767
01:38:08,587 --> 01:38:10,797
Bahagian mana
yang nampak seperti anugerah?
768
01:38:10,922 --> 01:38:12,132
Kami perlukan awak, Victor.
769
01:38:12,757 --> 01:38:14,384
Mungkin awak perlukan kami.
770
01:38:14,509 --> 01:38:16,219
Saya tak perlukan sesiapa.
771
01:38:18,388 --> 01:38:19,472
Tidak lagi.
772
01:38:19,598 --> 01:38:22,142
Saya juga rasa begitu dahulu.
773
01:38:28,940 --> 01:38:31,693
Saya kehilangan
seseorang yang saya cintai.
774
01:38:34,529 --> 01:38:39,367
Saya jauhkan diri dari semua orang.
775
01:38:40,952 --> 01:38:43,705
Tapi saya terpaksa belajar
berhubung dengan orang semula.
776
01:38:46,374 --> 01:38:49,836
Sebenarnya, saya masih lagi belajar.
777
01:38:49,961 --> 01:38:53,214
Jika awak mahu berjumpa dengan saya...
778
01:38:54,049 --> 01:38:56,843
awak juga sedang belajar.
779
01:39:23,578 --> 01:39:24,829
Anak Tercinta
Victor Stone
780
01:39:24,913 --> 01:39:26,206
1994 - 2015
781
01:39:26,331 --> 01:39:27,582
Ibu Tercinta
Elinore Stone
782
01:39:27,665 --> 01:39:28,958
1973 - 2015
783
01:40:08,498 --> 01:40:12,210
Betul kata awak tentang sampel logam
dari kapal Superman.
784
01:40:12,335 --> 01:40:15,505
Apabila kami pancarkan sinar-X
dari laser elektron...
785
01:40:15,880 --> 01:40:17,382
lihat apa berlaku.
786
01:40:26,349 --> 01:40:28,309
3.5 juta Kelvin.
787
01:40:28,434 --> 01:40:31,437
Suhu teras dalaman logam
menjadi sangat tinggi.
788
01:40:31,562 --> 01:40:33,940
Jirim yang panas dan tumpat.
789
01:40:37,193 --> 01:40:40,029
Ini adalah benda paling panas di Bumi.
790
01:40:40,154 --> 01:40:42,115
Itulah yang saya beritahu
temu janji saya.
791
01:40:42,448 --> 01:40:44,033
Dia tetap tinggalkan saya.
792
01:40:44,450 --> 01:40:45,493
Ya.
793
01:40:49,539 --> 01:40:50,581
Hei, doktor.
794
01:40:50,706 --> 01:40:55,211
Awak rasa Batman ada kaitan
dengan objek yang CID sedang cari?
795
01:40:56,212 --> 01:40:59,382
Awak tahu, 6-1-9-8-2?
796
01:41:00,508 --> 01:41:01,634
Tidak...
797
01:41:02,593 --> 01:41:03,845
Saya tak tahu.
798
01:41:38,629 --> 01:41:40,756
Oh, Victor.
799
01:41:57,857 --> 01:41:59,817
Baiklah!
Mari kita pergi!
800
01:42:01,110 --> 01:42:02,653
- Pesuruhjaya Gordon?
- Ayuh!
801
01:42:03,654 --> 01:42:04,697
Pesanan untuk awak.
802
01:42:04,989 --> 01:42:06,157
Hei, hei!
803
01:42:09,285 --> 01:42:11,912
Tak perlu tengok langit untuk
ketahui bulan sedang mengambang.
804
01:42:12,037 --> 01:42:14,915
Separuh daripada
komuniti kurang waras Gotham muncul.
805
01:42:15,040 --> 01:42:17,251
Mereka kata
nampak raksasa terbang di pelabuhan.
806
01:42:17,376 --> 01:42:21,172
Betul cakap mak saya. Akademi Polis.
Kenapa tak masuk sekolah pergigian?
807
01:42:24,216 --> 01:42:26,552
Diserang oleh puntianak terbang.
808
01:42:27,511 --> 01:42:30,514
Nampak seperti
kelawar gergasi dengan taring besar.
809
01:42:30,639 --> 01:42:32,474
Berkenaan sesuatu
yang lebih berkaitan...
810
01:42:32,600 --> 01:42:36,228
lakaran suspek penculikan
di makmal di seberang pelabuhan.
811
01:42:36,353 --> 01:42:38,939
- Nampak seperti...
- Saya tahu nampak seperti apa, Crispus.
812
01:42:40,107 --> 01:42:42,610
Awak fikir dia melawan penjenayah
selama 20 tahun di sini...
813
01:42:42,735 --> 01:42:45,446
dan kemudian pergi ke Metropolis
dan menculik lapan orang?
814
01:42:46,447 --> 01:42:47,573
Saya akan bercakap dengannya
malam ini.
815
01:42:47,698 --> 01:42:49,283
Bagaimana, Jim?
816
01:42:49,408 --> 01:42:50,909
Awak rasa?
817
01:43:09,136 --> 01:43:10,387
Silas?
818
01:43:11,221 --> 01:43:13,349
Hei!
819
01:43:18,103 --> 01:43:20,314
- Oh, Tuhan.
- Di mana Cyborg itu?
820
01:43:20,439 --> 01:43:21,648
Namanya Victor.
821
01:43:22,399 --> 01:43:25,194
Kami dah berjumpa, bercakap.
822
01:43:26,111 --> 01:43:27,571
Beri dia masa.
823
01:43:28,322 --> 01:43:30,324
Awak mesti Barry.
Saya Diana.
824
01:43:30,449 --> 01:43:34,244
Hai, Barry. Saya Diana.
Alamak, tak betul. Hebat.
825
01:43:34,369 --> 01:43:35,412
Jadi inilah kita.
826
01:43:35,537 --> 01:43:36,580
Ya, inilah kita.
827
01:43:37,831 --> 01:43:40,918
Mengagumkan!
Itu Isyarat-Kelawar. Itu...
828
01:43:41,043 --> 01:43:43,170
Maaf.
Itu isyarat awak.
829
01:43:43,295 --> 01:43:44,546
Bermakna kita perlu pergi sekarang.
830
01:43:44,671 --> 01:43:47,758
- Ya, itulah maksudnya.
- Ia sangat hebat.
831
01:44:45,816 --> 01:44:49,319
Komander Mera, saya beritahu raja
yang pengawal perimeter telah diambil.
832
01:44:49,486 --> 01:44:51,071
Dia tak akan hantar askar bantuan.
833
01:44:51,196 --> 01:44:52,239
Beliau berkata...
834
01:44:52,322 --> 01:44:53,865
semua askar simpanan diperlukan
di kawasan pemberontak.
835
01:44:53,990 --> 01:44:56,743
Dia bukan sahaja kejam,
malah tak berpandangan jauh.
836
01:44:58,411 --> 01:45:00,038
Baiklah, kita guna askar yang ada...
837
01:45:00,163 --> 01:45:02,374
dan bentuk barisan pertahanan
sekitar Kotak Induk.
838
01:46:41,764 --> 01:46:43,850
Awak tak boleh melarikan diri.
839
01:46:44,559 --> 01:46:46,561
Saya tak cuba pun.
840
01:48:49,100 --> 01:48:51,018
Vulko beritahu awak akan datang.
841
01:48:51,477 --> 01:48:54,230
Anak sulung Permaisuri Atlanna.
842
01:48:56,816 --> 01:48:58,150
Tunggu.
843
01:49:00,111 --> 01:49:01,237
Tolonglah.
844
01:49:04,782 --> 01:49:06,158
Saya kenal dia.
845
01:49:08,410 --> 01:49:10,037
Saya tidak kenal.
846
01:49:10,871 --> 01:49:12,498
Ibu bapa saya meninggal dunia
semasa peperangan.
847
01:49:14,375 --> 01:49:15,626
Dia menjaga saya.
848
01:49:15,960 --> 01:49:17,253
Sungguh baik hati.
849
01:49:17,920 --> 01:49:20,089
Berani awak bercakap
tentang Permaisuri Atlanna begitu?
850
01:49:20,214 --> 01:49:22,883
Permaisuri kamu tinggalkan saya
di depan pintu rumah ayah saya...
851
01:49:23,008 --> 01:49:24,635
dan terus melupakan saya.
852
01:49:24,760 --> 01:49:27,012
Ibu awak buat begitu
untuk selamatkan awak.
853
01:49:28,097 --> 01:49:30,599
Awak takkan dapat bayangkan
betapa hatinya disakiti.
854
01:49:32,142 --> 01:49:34,228
Apa yang dia tanggung.
855
01:49:35,437 --> 01:49:37,648
Tapi awak bukan budak kecil lagi.
856
01:49:40,025 --> 01:49:41,652
Sepatutnya tanggungjawab dia...
857
01:49:41,777 --> 01:49:44,989
untuk ikut raksasa itu ke permukaan
dan menghentikannya.
858
01:49:45,531 --> 01:49:46,657
Sekarang...
859
01:49:47,908 --> 01:49:49,284
ia tanggungjawab awak.
860
01:50:53,599 --> 01:50:55,100
Ya.
861
01:51:17,998 --> 01:51:19,416
Steppenwolf...
862
01:51:19,541 --> 01:51:21,501
beritahu saya apa telah awak pelajari.
863
01:51:21,626 --> 01:51:24,296
Dua kotak ditemui dan berjaga.
864
01:51:24,421 --> 01:51:27,424
Dengan kuasa gabungan
dari dua Kotak Induk...
865
01:51:27,549 --> 01:51:30,594
saya dapat musnahkan
pertahanan kubu itu.
866
01:51:30,719 --> 01:51:33,180
Mana Kotak Induk yang ketiga?
867
01:51:33,305 --> 01:51:37,476
Parademon merasakan kewujudannya
dan mencari kotak ketiga.
868
01:51:37,601 --> 01:51:40,896
Mereka menangkap
sesiapa yang membawa baunya.
869
01:51:41,605 --> 01:51:42,689
Pergi.
870
01:51:43,482 --> 01:51:45,442
Soal siasat tahanan.
871
01:51:46,193 --> 01:51:48,111
Cari kotak ketiga.
872
01:51:49,613 --> 01:51:51,823
Mereka akan beritahu
apa yang mereka tahu...
873
01:51:53,033 --> 01:51:55,577
atau saya akan paksa mereka.
874
01:52:01,166 --> 01:52:06,421
Bahagian Empat
"Mesin Ubah"
875
01:52:38,870 --> 01:52:40,497
Berapa ramai di antara kamu?
876
01:52:41,289 --> 01:52:42,457
Tak cukup.
877
01:52:44,501 --> 01:52:46,795
Berpuluh-puluh saksi di seluruh Gotham.
878
01:52:46,920 --> 01:52:49,672
Huraian sepadan dengan
suspek penculikan Metropolis.
879
01:52:50,215 --> 01:52:51,299
Parademon.
880
01:52:51,883 --> 01:52:53,176
Okey.
881
01:52:53,301 --> 01:52:55,678
Iblis-iblis itu mesti
dapat mengesan bau Kotak Induk.
882
01:52:55,887 --> 01:52:56,930
Di makmal.
883
01:52:57,055 --> 01:52:59,432
Mereka menculik orang untuk
menyoal siasat.
884
01:52:59,557 --> 01:53:01,309
- Lapan orang itu mungkin masih hidup.
- Sembilan.
885
01:53:03,812 --> 01:53:06,356
Ketua Makmal STAR
telah diculik malam ini.
886
01:53:11,528 --> 01:53:14,113
Wah, okey.
Jadi, seorang lagi saintis.
887
01:53:14,239 --> 01:53:15,573
Jadi, bagaimana kita cari dia?
888
01:53:15,698 --> 01:53:17,408
Mesti ada sarang berdekatan.
889
01:53:17,534 --> 01:53:21,663
Saya menanda semua penampakan
di Metropolis, Gotham.
890
01:53:21,788 --> 01:53:23,957
Saya lihat tiada corak ketara.
891
01:53:24,082 --> 01:53:25,416
Garis pada peta tidak bertumpu.
892
01:53:25,542 --> 01:53:26,918
Di darat.
893
01:53:27,585 --> 01:53:29,671
Ia membawa ke Pulau Stryker,
antara kedua-dua bandar.
894
01:53:29,796 --> 01:53:30,964
Ini adalah lubang udara.
895
01:53:31,047 --> 01:53:32,257
Kesemuanya membawa ke terowong...
896
01:53:32,382 --> 01:53:34,801
ke projek Metropolis
yang dihentikan pada tahun 1929.
897
01:53:34,926 --> 01:53:36,553
Sarang mereka mungkin di situ.
898
01:53:37,845 --> 01:53:39,264
Adakah dia akan ikut kita
899
01:53:39,389 --> 01:53:40,765
sebab takkan muat satu kereta.
900
01:53:41,266 --> 01:53:42,725
Saya ada sesuatu yang lebih besar.
901
01:53:44,018 --> 01:53:45,687
Awak benar-benar fikir yang...
902
01:53:46,980 --> 01:53:50,566
Mereka...
Mereka hilang begitu saja, bukan?
903
01:53:51,734 --> 01:53:53,111
Kurang sopan.
904
01:54:28,104 --> 01:54:31,649
Makmal STAR
905
01:54:31,774 --> 01:54:33,901
Kita dah dekat.
906
01:54:34,026 --> 01:54:36,070
Bau pihak musuh.
907
01:54:36,737 --> 01:54:37,947
Ketiadaan.
908
01:54:38,489 --> 01:54:40,074
Kegelapan.
909
01:54:40,783 --> 01:54:41,826
Kematian.
910
01:54:42,160 --> 01:54:44,453
- Kami di mana, Alfred?
- Pulau Stryker.
911
01:54:44,579 --> 01:54:46,622
Awak patut berada betul-betul...
912
01:54:46,706 --> 01:54:49,166
di bawah menara pengudaraan
untuk terowong.
913
01:54:49,709 --> 01:54:50,918
Sekarang lihat belah kiri...
914
01:54:51,002 --> 01:54:53,170
awak akan nampak tangga
ke bilik mesin.
915
01:54:53,337 --> 01:54:55,923
Imbasan haba menunjukkan
sekumpulan orang di sana.
916
01:54:56,048 --> 01:54:57,091
Itu dia.
917
01:54:57,341 --> 01:54:58,384
Ayuh.
918
01:55:12,648 --> 01:55:15,318
Betul.
Ada rancangan?
919
01:55:16,819 --> 01:55:18,154
Salah seorang daripada kamu?
920
01:55:18,279 --> 01:55:19,488
Jangan bertindak sendirian.
921
01:55:20,239 --> 01:55:21,532
Kita lakukannya bersama.
922
01:55:30,458 --> 01:55:32,334
Saya pernah dengar pasal awak.
923
01:55:34,086 --> 01:55:35,296
Tak rasa awak wujud.
924
01:55:35,713 --> 01:55:37,298
Saya wujud bila perlu.
925
01:55:47,516 --> 01:55:51,687
Saya dah jemu dengan awak berdiam.
Beritahu sekarang di mana Kotak Induk?
926
01:55:58,444 --> 01:56:00,696
Tolonglah.
Kami ada keluarga.
927
01:56:00,821 --> 01:56:02,948
Jadi awak ada kelemahan.
928
01:56:03,157 --> 01:56:04,575
Steppenwolf.
929
01:56:04,909 --> 01:56:08,913
Okay, saya teka itu orang jahat.
930
01:56:09,038 --> 01:56:10,122
Tekaan yang bagus.
931
01:56:10,623 --> 01:56:14,126
Saya benar-benar
rindukan Superman sekarang.
932
01:56:14,251 --> 01:56:16,462
Pergi ke arah bertentangan.
933
01:56:16,587 --> 01:56:18,631
Kita akan keliling dan kejutkan dia.
934
01:56:23,135 --> 01:56:24,762
Awak pernah mendekati Kotak Induk.
935
01:56:25,179 --> 01:56:26,931
Baunya ada pada awak.
936
01:56:27,056 --> 01:56:28,557
Saya tak tahu apa awak katakan.
937
01:56:28,682 --> 01:56:30,559
- Di mana ia berada?
- Lepaskan dia!
938
01:56:30,684 --> 01:56:32,978
Dia tak tahu.
939
01:56:36,523 --> 01:56:38,359
Tunggu, tolonglah!
940
01:56:43,489 --> 01:56:46,659
Bau ada pada awak juga.
Tapi lebih kuat.
941
01:56:46,992 --> 01:56:49,161
Saya rela mati
daripada beritahu awak.
942
01:56:49,286 --> 01:56:51,163
Awak akan mati jika tidak beritahu.
943
01:56:51,538 --> 01:56:52,581
Tidak!
944
01:57:01,882 --> 01:57:02,966
Victor.
945
01:57:03,092 --> 01:57:04,426
Bunuh mereka berdua.
946
01:57:08,847 --> 01:57:10,057
Amazon.
947
01:57:10,432 --> 01:57:12,976
Tapi tak seperti adik-beradik awak.
948
01:57:13,102 --> 01:57:14,394
Lebih kuat.
949
01:57:45,300 --> 01:57:46,969
Amazon.
950
01:57:49,972 --> 01:57:51,390
Berhenti!
951
01:57:51,723 --> 01:57:53,976
Yang ini milik saya.
952
01:57:55,894 --> 01:57:58,355
Tiada sesiapa memiliki saya.
953
01:58:12,327 --> 01:58:14,413
Ini tak bersama-sama.
954
01:58:21,378 --> 01:58:22,587
Bantu mereka keluar dari sini.
955
01:58:22,712 --> 01:58:24,423
Saya akan pastikan benda ini ikut saya.
956
01:58:34,808 --> 01:58:36,268
Semua orang, bergerak!
957
01:58:44,985 --> 01:58:46,528
Lebih cepat sedikit.
958
01:58:48,864 --> 01:58:50,282
- Awak okey?
- Ya.
959
01:58:50,407 --> 01:58:52,868
Saya boleh uruskan. Terus bergerak.
960
01:58:54,870 --> 01:58:55,912
Ke sini.
961
01:59:32,198 --> 01:59:33,658
Tenaga sedang berkurangan.
962
01:59:33,783 --> 01:59:35,326
Sarung tangan saya berkesan!
963
01:59:36,536 --> 01:59:38,872
Raikan nanti, Alfred.
Saya perlukan Nightcrawler.
964
01:59:38,997 --> 01:59:40,665
Ingatkan awak takkan minta.
965
01:59:41,207 --> 01:59:43,376
Crawler dalam perjalanan.
Memulakan mod kawalan jauh.
966
02:00:13,489 --> 02:00:14,532
Terima kasih, Alfred.
967
02:00:14,657 --> 02:00:16,117
Sama-sama.
968
02:00:38,806 --> 02:00:39,849
Tidak!
969
02:00:47,774 --> 02:00:49,275
Mereka selamat.
Kembali ke terowong.
970
02:00:49,400 --> 02:00:50,443
Terowong.
Betul.
971
02:00:50,526 --> 02:00:52,528
Makhluk asing,
orang jahat, wanita pedang.
972
02:01:04,290 --> 02:01:05,708
Giliran saya.
973
02:02:28,040 --> 02:02:29,583
Kegagalan teruk bagi semua sistem.
974
02:02:29,708 --> 02:02:32,169
Awak okey, Tuan Wayne?
975
02:02:32,294 --> 02:02:33,337
Awak okey?
976
02:02:44,014 --> 02:02:47,560
Awak ada darah tuhan purba
di dalam awak.
977
02:03:01,991 --> 02:03:03,033
Ayah okey?
978
02:03:04,827 --> 02:03:06,495
Tidak pasti awak akan datang.
979
02:03:07,496 --> 02:03:08,831
Awak ayah saya.
980
02:03:12,293 --> 02:03:13,335
Pergi.
981
02:03:26,932 --> 02:03:27,975
Tidak!
982
02:04:13,437 --> 02:04:15,814
Bertenang, Alfred.
Saya pula uruskan.
983
02:04:17,983 --> 02:04:19,234
Saya kenal awak?
984
02:04:50,098 --> 02:04:51,391
Kita di bawah apa sekarang?
985
02:04:52,100 --> 02:04:53,435
Pelabuhan Gotham.
986
02:05:32,098 --> 02:05:33,433
Siapa itu?
987
02:05:58,708 --> 02:05:59,918
Ayuh.
988
02:06:05,006 --> 02:06:06,257
Diana, naik cepat!
989
02:07:08,111 --> 02:07:09,654
Apa itu?
990
02:07:17,412 --> 02:07:18,871
Tunjukkan pada saya.
991
02:07:57,994 --> 02:07:59,662
Ia ada di sini.
992
02:08:00,371 --> 02:08:03,374
Di dunia ini.
993
02:08:37,241 --> 02:08:40,244
Tuan, awak akan dikuarantin kerana
kemungkinan jangkitan mikrob asing.
994
02:08:40,369 --> 02:08:42,079
Protokol kerajaan
Amerika Syarikat perlukan...
995
02:08:42,204 --> 02:08:45,041
Saya tahu protokol itu.
Saya yang menulisnya.
996
02:08:49,545 --> 02:08:50,921
Ia memanggilnya.
997
02:08:51,047 --> 02:08:52,632
Kotak Induk.
998
02:08:52,757 --> 02:08:54,175
Yang dia dah ada.
999
02:08:54,467 --> 02:08:57,553
Dia ada dua.
Dia ambil Kotak Induk dari Atlantis.
1000
02:08:57,678 --> 02:09:00,014
Dia cuma perlukan Kotak Manusia.
1001
02:09:00,139 --> 02:09:01,349
Jika dia belum memilikinya.
1002
02:09:04,977 --> 02:09:06,437
Dia belum memilikinya.
1003
02:09:09,607 --> 02:09:10,816
Saya yang ada.
1004
02:09:21,327 --> 02:09:23,454
Awak dah selesai dengan penjajahan?
1005
02:09:23,579 --> 02:09:24,872
Belum lagi, DeSaad.
1006
02:09:24,997 --> 02:09:27,291
Jadi kenapa awak panggil saya?
1007
02:09:27,416 --> 02:09:29,126
Saya membawa berita.
1008
02:09:29,251 --> 02:09:32,213
Sebelum Darkseid datang ke takhta...
1009
02:09:32,338 --> 02:09:36,884
dia mencari seluruh alam semesta
untuk senjata muktamad.
1010
02:09:37,468 --> 02:09:39,678
Persamaan Anti-Kehidupan.
1011
02:09:39,804 --> 02:09:44,517
Kunci untuk mengawal semua kehidupan
di seluruh alam semesta.
1012
02:09:44,642 --> 02:09:46,602
Dia mendapati
ia tersembunyi di planet primitif...
1013
02:09:46,685 --> 02:09:47,728
tapi sebelum...
1014
02:09:47,811 --> 02:09:50,731
Kisah penentangan itu terkenal.
1015
02:09:50,856 --> 02:09:53,400
Saya telah temui planet primitif itu.
1016
02:09:53,525 --> 02:09:55,611
Dunia yang melawan balik.
1017
02:09:55,736 --> 02:09:57,655
Ia adalah Bumi.
1018
02:09:57,780 --> 02:10:00,032
Persamaan Anti-Kehidupan diukir...
1019
02:10:00,157 --> 02:10:04,078
ke permukaan dunia ini.
1020
02:10:07,706 --> 02:10:09,166
Adakah awak pasti?
1021
02:10:09,291 --> 02:10:10,376
Saya telah melihatnya.
1022
02:10:10,501 --> 02:10:13,963
Saya lihat dengan mata saya sendiri.
1023
02:10:57,256 --> 02:10:58,882
Tuanku.
1024
02:11:00,384 --> 02:11:03,971
Steppenwolf.
1025
02:11:04,596 --> 02:11:07,724
Tuanku, saya hanyalah
hamba yang rendah hati.
1026
02:11:08,684 --> 02:11:11,562
Benarkah awak telah menemuinya?
1027
02:11:11,687 --> 02:11:13,897
Benar, tuanku.
1028
02:11:14,606 --> 02:11:17,609
Dunia yang hilang adalah Bumi.
1029
02:11:17,734 --> 02:11:20,779
Anti-Kehidupan ada sini.
1030
02:11:22,072 --> 02:11:23,991
Jika penebusan yang awak mahu...
1031
02:11:24,074 --> 02:11:26,785
cari kotak ketiga,
selaraskan Nan Kesatuan...
1032
02:11:26,868 --> 02:11:31,957
dan apabila dunia ini telah hangus,
saya akan menuntut hadiah saya.
1033
02:11:32,874 --> 02:11:35,127
Awak akan datang ke Bumi?
1034
02:11:36,128 --> 02:11:40,424
Saya telah menjadikan 100,000 dunia
menjadi abu...
1035
02:11:40,549 --> 02:11:42,092
untuk mencari Anti-Kehidupan.
1036
02:11:42,217 --> 02:11:45,470
Mencari sesiapa
yang menghalang kegemilangan saya.
1037
02:11:45,595 --> 02:11:51,393
Saya akan merentasi tulang mereka
dan menikmati cahaya Anti-Kehidupan.
1038
02:11:51,518 --> 02:11:54,271
Seluruh kewujudan...
1039
02:11:54,396 --> 02:11:57,941
akan menjadi milik saya.
1040
02:12:01,278 --> 02:12:05,240
Pasti akan terjadi, tuanku.
1041
02:12:09,411 --> 02:12:11,121
Hebatnya.
1042
02:12:11,246 --> 02:12:12,289
Dari luar...
1043
02:12:12,372 --> 02:12:13,832
nampak seperti
bangunan ini ditinggalkan.
1044
02:12:17,544 --> 02:12:19,337
Ia mahu terbang.
1045
02:12:20,505 --> 02:12:22,424
Awak bercakap dengan mesin?
1046
02:12:22,674 --> 02:12:24,718
Saya bercakap dengan maklumat.
1047
02:12:24,843 --> 02:12:27,762
Yang ini berkata dia tak dapat terbang
kerana isu perisian...
1048
02:12:27,888 --> 02:12:29,890
tapi dengan sedikit masa,
saya boleh baiki.
1049
02:12:39,608 --> 02:12:41,860
Ada titik gelap dalam aliran data saya.
1050
02:12:42,152 --> 02:12:44,446
Saya boleh merasakan dua kotak lagi.
1051
02:12:44,571 --> 02:12:46,448
Saya tahu mereka terjaga...
1052
02:12:46,573 --> 02:12:48,116
tapi tak tahu di mana.
1053
02:12:48,241 --> 02:12:50,285
Kita tak boleh menyerang
melainkan tahu di mana kubu itu.
1054
02:12:50,410 --> 02:12:52,704
Walaupun kita tahu...
1055
02:12:52,829 --> 02:12:55,707
Saya tidak pernah lihat
makhluk sekuat Steppenwolf.
1056
02:12:57,876 --> 02:12:59,294
Mungkin ada seorang.
1057
02:12:59,628 --> 02:13:01,046
Superman.
1058
02:13:01,921 --> 02:13:06,009
Selagi kotak ketiga masih tidur,
mereka cuma boleh merasakannya.
1059
02:13:06,134 --> 02:13:08,219
Kita perlu terus bergerak
supaya mereka tak dapat kejar.
1060
02:13:08,345 --> 02:13:11,556
Tidak, itu strategi untuk lambat kalah,
bukan untuk menang.
1061
02:13:12,140 --> 02:13:14,184
Tak bolehkah kita guna penyembur api?
1062
02:13:15,018 --> 02:13:16,144
Kenapa tak musnahkan saja?
1063
02:13:16,269 --> 02:13:18,396
Api tak boleh musnahkan kotak ini.
1064
02:13:18,521 --> 02:13:20,315
Ianya jisim yang tidak diketahui.
1065
02:13:20,440 --> 02:13:21,566
Mereka suka haba.
1066
02:13:21,649 --> 02:13:23,943
Mereka menyerapnya
dan simpan di teras.
1067
02:13:24,069 --> 02:13:26,237
Awak tahu banyak pasal kotak-kotak ini.
1068
02:13:26,780 --> 02:13:28,073
Buat awak berfikir.
1069
02:13:28,198 --> 02:13:29,949
Di mana awak jumpa kotak itu, Victor?
1070
02:13:30,867 --> 02:13:32,327
Awak cuba katakan sesuatu?
1071
02:13:32,577 --> 02:13:34,120
Oh, saya memang katakan sesuatu.
1072
02:13:34,662 --> 02:13:36,581
Bagaimana kami tahu
awak tak bekerja untuk mereka?
1073
02:13:38,416 --> 02:13:40,126
Panjang ceritanya.
1074
02:13:40,543 --> 02:13:42,504
Awak ada nak ke mana-mana?
1075
02:13:49,844 --> 02:13:53,723
Nazi menjumpai kotak ini
pada akhir Perang Dunia Kedua...
1076
02:13:53,848 --> 02:13:56,935
tertanam di bawah sebuah biara Itali.
1077
02:13:57,060 --> 02:13:59,479
Pihak Bersekutu menyekatnya
dalam perjalanan ke Hitler.
1078
02:13:59,604 --> 02:14:01,856
Mereka bawanya kembali ke Amerika
pada tahun 1944.
1079
02:14:02,398 --> 02:14:05,985
Objek tidak diketahui 6-1-9-8-2.
1080
02:14:06,819 --> 02:14:10,323
Ia mengumpul habuk
dalam arkib Pentagon selama 70 tahun...
1081
02:14:10,823 --> 02:14:14,077
sehingga Jabatan Pertahanan
mula mengkaji kapal Superman.
1082
02:14:15,578 --> 02:14:18,164
Seorang penyelidik di Makmal STAR
terjumpa kaitan...
1083
02:14:18,247 --> 02:14:19,290
antara kapal...
1084
02:14:20,375 --> 02:14:21,960
dengan 6-1-9-8-2.
1085
02:14:22,794 --> 02:14:25,672
Dia faham
kedua-duanya teknologi makhluk asing.
1086
02:14:26,297 --> 02:14:27,924
Tamadun yang berbeza...
1087
02:14:28,466 --> 02:14:30,635
sifat yang sama.
1088
02:14:31,928 --> 02:14:34,722
Dan walaupun kotak itu telah tidur
selama beribu-ribu tahun...
1089
02:14:35,348 --> 02:14:38,226
penyelidik merumuskan teori
tentang cara membangunkannya.
1090
02:14:38,810 --> 02:14:40,603
Dan berjaya.
1091
02:14:43,314 --> 02:14:44,357
Kemudian...
1092
02:14:45,983 --> 02:14:47,944
Saya alami kemalangan
yang patut membunuh saya.
1093
02:14:49,237 --> 02:14:52,490
Tapi dalam
keadaan terdesak atau kegilaan...
1094
02:14:52,615 --> 02:14:54,992
penyelidik itu memanfaatkan
kuasa Kotak Induk.
1095
02:15:11,133 --> 02:15:13,261
Dia menghidupkan
teknologi mahluk asing...
1096
02:15:13,386 --> 02:15:16,097
yang dia tak faham sepenuhnya.
1097
02:15:16,222 --> 02:15:18,641
Dia gunakan kuasa itu
untuk pastikan saya terus hidup.
1098
02:15:22,186 --> 02:15:23,813
Hidup...
1099
02:15:24,313 --> 02:15:26,315
yang menjadi seperti ini.
1100
02:15:29,068 --> 02:15:31,404
Kotak itu kembali tidur...
1101
02:15:32,280 --> 02:15:33,990
dan dia tidak pernah kembalikannya.
1102
02:15:36,575 --> 02:15:38,661
Penyelidik itu ialah Silas Stone.
1103
02:15:40,329 --> 02:15:42,039
Ayah saya.
1104
02:15:45,293 --> 02:15:47,003
Tunggu...
1105
02:15:47,128 --> 02:15:50,548
Ayah awak selamatkan awak
dengan kotak ini?
1106
02:15:50,673 --> 02:15:52,925
Bukankah ini mesin pembunuh psiko?
1107
02:15:53,050 --> 02:15:55,469
Ia mesin ubah.
1108
02:15:55,594 --> 02:15:58,305
Kotak ini tidak kisah tentang
menyembuh atau membunuh...
1109
02:15:58,681 --> 02:16:00,808
hidup atau mati.
1110
02:16:00,933 --> 02:16:03,227
Mereka menyusun semula jisim
ikut kehendak tuan mereka...
1111
02:16:03,352 --> 02:16:04,979
menjana semula, memulihkan.
1112
02:16:05,104 --> 02:16:06,564
Pulihkan?
1113
02:16:06,689 --> 02:16:10,151
Kotak ini ada kuasa untuk
kembalikan hubungan zarah anterior.
1114
02:16:10,276 --> 02:16:11,318
Jadi maksud awak...
1115
02:16:11,402 --> 02:16:13,404
zarah tidak boleh
diciptakan atau dihancurkan...
1116
02:16:13,529 --> 02:16:15,573
cuma hubungan mereka berubah.
1117
02:16:15,698 --> 02:16:18,492
Rumah terbakar,
zarah-zarahnya masih wujud.
1118
02:16:18,617 --> 02:16:21,120
Zarah rumah menjadi zarah asap.
1119
02:16:21,245 --> 02:16:25,332
Sesiapa dengan mancis boleh buat
sebuah rumah menjadi asap.
1120
02:16:27,334 --> 02:16:29,128
Tapi Kotak Induk...
1121
02:16:29,253 --> 02:16:31,505
menukar asap itu menjadi rumah semula.
1122
02:16:37,469 --> 02:16:40,014
Saya tahu kita semua fikir
perkara yang sama sekarang.
1123
02:16:41,432 --> 02:16:43,976
Siapa yang akan katakan?
Saya tak nak cakap.
1124
02:17:11,211 --> 02:17:12,338
Siapa itu?
1125
02:17:13,005 --> 02:17:14,256
Martha.
1126
02:17:18,927 --> 02:17:20,220
Hai.
1127
02:17:22,056 --> 02:17:23,474
Hai.
1128
02:17:32,566 --> 02:17:37,613
Saya pergi ke Daily Planet untuk
akhirnya ambil barang-barang Clark.
1129
02:17:39,072 --> 02:17:42,409
Tak tahu kenapa,
sudah tiada tempat untuk simpannya.
1130
02:17:45,162 --> 02:17:46,830
Saya telah kehilangan ladang.
1131
02:17:48,415 --> 02:17:50,584
Sudah lama saya tak dapat bayar sewa.
1132
02:17:51,919 --> 02:17:55,839
Sebenarnya, rumah itu terlalu besar
untuk saya duduk sendirian.
1133
02:17:56,340 --> 02:17:59,176
Awak sentiasa dialu-alukan untuk
tinggal dengan saya...
1134
02:17:59,301 --> 02:18:01,303
selama yang awak perlukan.
1135
02:18:02,471 --> 02:18:05,140
Terima kasih, Lois.
Awak sangat baik.
1136
02:18:06,767 --> 02:18:09,019
Tapi saya dah jumpa tempat yang sesuai
untuk saya...
1137
02:18:09,102 --> 02:18:10,520
bersebelahan kedai makan.
1138
02:18:11,104 --> 02:18:12,522
Saya bukan ke sini untuk minta bantuan.
1139
02:18:13,649 --> 02:18:15,567
Saya ke sini kerana...
1140
02:18:16,360 --> 02:18:17,444
bila saya berjumpa En. Perry...
1141
02:18:17,527 --> 02:18:18,820
dia beritahu...
1142
02:18:20,238 --> 02:18:23,200
yang awak tak masuk kerja
sejak Clark meninggal.
1143
02:18:27,955 --> 02:18:29,623
Saya tak boleh.
1144
02:18:36,463 --> 02:18:38,840
Seluruh dunia sedang berkabung.
1145
02:18:40,425 --> 02:18:42,886
Berduka kerana satu simbol.
1146
02:18:43,011 --> 02:18:46,848
Ke mana saya pergi dan lihat,
saya nampak simbol ''S" itu.
1147
02:18:47,933 --> 02:18:49,976
Saya dengar apa orang cakap.
1148
02:18:50,102 --> 02:18:51,978
Mereka bercakap seperti kenal dia.
1149
02:18:53,146 --> 02:18:55,440
Tapi mereka tak kenal Clark.
1150
02:18:56,942 --> 02:19:00,153
Saya tak boleh
halang mereka, pandang mereka...
1151
02:19:00,237 --> 02:19:03,782
dan beritahu betapa bangganya saya
dengan anak saya.
1152
02:19:05,742 --> 02:19:08,286
Awak seorang sahaja yang tahu.
1153
02:19:08,411 --> 02:19:10,872
Yang rasa apa saya rasa.
1154
02:19:12,165 --> 02:19:15,168
Dibebani oleh rahsia di atas kesedihan.
1155
02:19:18,296 --> 02:19:21,633
Saya datang ke sini sebab saya nak...
1156
02:19:21,758 --> 02:19:23,802
sebab saya nak jumpa awak.
1157
02:19:25,011 --> 02:19:27,013
Beritahu awak...
1158
02:19:27,138 --> 02:19:29,015
Saya faham.
1159
02:19:30,934 --> 02:19:36,856
Saya takkan mencintai sesiapa
seperti saya cintakan anak awak.
1160
02:19:40,568 --> 02:19:42,612
Saya cuma rindukan dia.
1161
02:19:43,738 --> 02:19:45,991
Saya sangat rindukan dia.
1162
02:19:52,664 --> 02:19:54,374
Saya pun sama, sayang.
1163
02:19:58,920 --> 02:20:03,842
Martha, jika awak perlukan apa-apa,
saya akan bantu.
1164
02:20:07,387 --> 02:20:10,014
Ada sesuatu
yang awak boleh tolong, sayang.
1165
02:20:12,392 --> 02:20:14,686
Kembali ke kehidupan.
1166
02:20:54,642 --> 02:20:57,520
Dunia perlukan awak juga, Lois.
1167
02:21:01,274 --> 02:21:02,483
Yang mati itu sudah tiada.
1168
02:21:02,775 --> 02:21:04,569
Kotak itu menghidupkan Victor semula.
1169
02:21:04,694 --> 02:21:06,279
Victor belum mati.
1170
02:21:06,404 --> 02:21:08,197
Hidup itu antara satu atau sifar.
1171
02:21:08,323 --> 02:21:11,284
Ya atau tidak.
Bukan kedua-duanya.
1172
02:21:11,409 --> 02:21:13,119
Awak boleh mengendalikan
kotak ini, Victor?
1173
02:21:13,244 --> 02:21:14,287
Sudah tentu.
1174
02:21:14,537 --> 02:21:16,998
Tapi kita tak tahu dengan penuh
mengenai biologi Krypton.
1175
02:21:17,123 --> 02:21:19,000
Tak boleh agak apa yang akan berlaku.
1176
02:21:21,294 --> 02:21:22,462
Okey, tapi...
1177
02:21:22,587 --> 02:21:26,257
Tapi kita perlu cuba.
Betul? Kita perlu cuba.
1178
02:21:26,841 --> 02:21:27,967
Kita tak rugi apa-apa, bukan?
1179
02:21:28,092 --> 02:21:30,678
Kita tak boleh cuba
melainkan kita aktifkan kotak itu.
1180
02:21:30,803 --> 02:21:32,305
Sebaik sahaja ia bangun...
1181
02:21:32,430 --> 02:21:37,560
musuh akan mengesannya, datang
dan mengaktifkan Nan Kesatuan, tamat.
1182
02:21:37,685 --> 02:21:40,104
Jadi apa yang kita akan kehilangan
adalah seluruh planet...
1183
02:21:40,229 --> 02:21:42,148
kepada makhluk asing genosid.
1184
02:21:42,231 --> 02:21:44,901
Walaupun Superman boleh kembali...
1185
02:21:45,026 --> 02:21:46,944
siapa kata
dia boleh mengalahkan mereka?
1186
02:21:47,069 --> 02:21:48,988
Kotak Induk yang kata.
1187
02:21:49,238 --> 02:21:52,533
Ayah Victor mengaktifkan Kotak Induk
lebih setahun yang lalu...
1188
02:21:52,658 --> 02:21:54,452
ketika Superman masih hidup.
1189
02:21:54,577 --> 02:21:56,454
Ia tak panggil Steppenwolf.
1190
02:21:56,537 --> 02:21:58,039
Tiada kotak yang panggil.
Tidak sehingga...
1191
02:21:58,164 --> 02:22:00,291
Tidak sehingga Superman mati.
1192
02:22:00,416 --> 02:22:02,877
Tidak sehingga Superman mati.
1193
02:22:03,002 --> 02:22:07,965
- Seperti mereka takut dengannya?
- Ya, mereka takut dengannya.
1194
02:22:10,843 --> 02:22:12,678
Ini satu-satunya cara.
1195
02:22:14,305 --> 02:22:18,100
Ada enam, bukan lima.
Tiada kita tanpa dia.
1196
02:22:28,027 --> 02:22:33,282
Bahagian Lima
Semua Kuda Diraja
1197
02:22:34,450 --> 02:22:36,452
Pangkah ini dari senarai.
1198
02:22:36,577 --> 02:22:40,414
Menggali Superman dari kubur.
Siap.
1199
02:22:42,416 --> 02:22:44,877
Awak tahu kita boleh siap
dalam nanosaat, bukan?
1200
02:22:45,544 --> 02:22:46,962
Kita boleh.
1201
02:22:54,470 --> 02:22:56,138
Dia wira saya.
1202
02:22:58,724 --> 02:22:59,975
Baiklah.
1203
02:23:03,562 --> 02:23:06,649
Amazon bekerja dengan orang Atlantis.
1204
02:23:06,774 --> 02:23:08,067
Separuh Atlantis.
1205
02:23:09,902 --> 02:23:12,696
Berapa ribu tahun
sejak kaum kita bercakap?
1206
02:23:13,322 --> 02:23:16,242
Saya tak tahu.
Saya tak rapat dengan kaum saya.
1207
02:23:17,409 --> 02:23:20,162
Saya benci orang Atlantis
sebagaimana orang Amazon.
1208
02:23:20,287 --> 02:23:22,373
Kebencian itu tiada guna.
1209
02:23:25,459 --> 02:23:26,835
Ya.
1210
02:23:28,087 --> 02:23:29,713
Tidak, terima kasih.
1211
02:23:34,218 --> 02:23:37,221
Awak tahu, ayah saya beritahu
ada pepatah di Atlantis...
1212
02:23:38,931 --> 02:23:41,267
"Tiada yang kembali dari kegelapan."
1213
02:23:41,392 --> 02:23:44,061
- "Tidak tanpa..."
- "Tidak tanpa pengorbanan."
1214
02:23:46,272 --> 02:23:47,898
Pepatah kami juga begitu.
1215
02:23:50,484 --> 02:23:51,860
Menarik bukan?
1216
02:23:52,319 --> 02:23:54,238
Wonder Woman.
1217
02:23:55,739 --> 02:23:59,576
Apa awak rasa?
Dia nak berpacaran dengan lelaki muda?
1218
02:23:59,910 --> 02:24:02,538
Dia berumur 5,000 tahun, Barry.
1219
02:24:04,373 --> 02:24:06,250
Semua lelaki ialah lelaki muda.
1220
02:24:08,210 --> 02:24:09,253
Tuhan.
1221
02:24:10,796 --> 02:24:12,548
Oh, Tuhan.
1222
02:24:15,843 --> 02:24:17,511
Oh, jahanam...
1223
02:24:18,846 --> 02:24:19,888
Bernasib baik?
1224
02:24:20,013 --> 02:24:24,393
Jika "nasib baik" itu bermaksud
"yakin boleh siap baiki hari ini"...
1225
02:24:24,518 --> 02:24:26,562
maka tidak, tak bernasib baik.
1226
02:24:27,396 --> 02:24:28,981
Tak apalah.
1227
02:24:29,064 --> 02:24:30,107
Itu tak penting.
1228
02:24:30,190 --> 02:24:31,733
Kami akan bawa mayatnya
ke kapal Krypton.
1229
02:24:31,817 --> 02:24:33,277
Ia adalah komputer organik.
1230
02:24:33,402 --> 02:24:35,445
Ia boleh berhubung terus
dengan Kotak Induk.
1231
02:24:35,571 --> 02:24:38,073
Apa?
Seperti ia cakap dengan Lex Luthor?
1232
02:24:38,198 --> 02:24:39,283
Lebih kurang sama.
1233
02:24:39,408 --> 02:24:43,287
Apa benda buruk yang boleh terjadi?
1234
02:24:49,877 --> 02:24:51,420
Tuan Wayne...
1235
02:24:53,463 --> 02:24:54,715
awak berjaya!
1236
02:24:55,048 --> 02:24:58,385
Awak menyatukan pasukan
untuk bertarung dalam peperangan ini.
1237
02:24:58,635 --> 02:25:00,888
Awak telah memenuhi janji.
1238
02:25:01,930 --> 02:25:04,016
Tapi dalam melakukannya...
1239
02:25:04,308 --> 02:25:05,392
Maksud saya...
1240
02:25:05,976 --> 02:25:07,853
rasa bersalah awak mengatasi rasional.
1241
02:25:09,021 --> 02:25:11,189
Tidak semua kuda diraja
atau semua askar diraja...
1242
02:25:11,315 --> 02:25:14,443
Alfred, untuk sekali ini,
saya beroperasi atas kepercayaan...
1243
02:25:14,568 --> 02:25:16,445
bukan atas rasional.
1244
02:25:17,195 --> 02:25:21,450
Tapi jika awak mula bermain
dengan kotak ini...
1245
02:25:21,575 --> 02:25:23,702
Maksud saya,
ia boleh mengakhiri segala-galanya.
1246
02:25:23,827 --> 02:25:25,746
Bagaimana awak tahu
pasukan awak cukup kuat?
1247
02:25:26,955 --> 02:25:29,332
Jika tak dapat hentikan
kerbau yang meluru...
1248
02:25:29,458 --> 02:25:31,209
jangan lambaikan mantel merah.
1249
02:25:31,334 --> 02:25:32,961
Mantel merah ini mesti dikibarkan.
1250
02:25:33,086 --> 02:25:35,297
Mantel merah ini akan meluru semula.
1251
02:25:49,978 --> 02:25:51,188
Okey.
1252
02:25:58,111 --> 02:26:00,530
Betul kata awak, Dr. Stone.
Keputusan ujian negatif.
1253
02:26:00,655 --> 02:26:02,324
Semua orang negatif, termasuk awak.
1254
02:26:02,449 --> 02:26:05,076
Untuk keselamatan,
kami bersihkan seluruh kawasan.
1255
02:26:05,202 --> 02:26:06,995
Terima kasih, Thomas.
Bermakna saya bolah pergi?
1256
02:26:07,120 --> 02:26:08,163
Sudah tentu.
1257
02:26:11,958 --> 02:26:13,293
- Terima kasih.
- Dengar semua.
1258
02:26:13,418 --> 02:26:15,921
Awak semua boleh pergi.
Jadi kumpulkan barangan peribadi.
1259
02:26:16,046 --> 02:26:17,631
Jika perlukan perhatian perubatan...
1260
02:26:17,756 --> 02:26:21,468
Arthur, ya, pendapat awak.
Kurang mengarut. Pilihan "A"?
1261
02:26:21,593 --> 02:26:22,886
- Pasti bukan "A".
- Okey.
1262
02:26:23,011 --> 02:26:26,181
Atau "B"?
1263
02:26:27,766 --> 02:26:29,059
Biar saya tengok "A" semula?
1264
02:26:34,648 --> 02:26:37,817
Baiklah.
Kita mesti bersiap.
1265
02:26:39,903 --> 02:26:41,905
Saya sentiasa siap.
1266
02:27:09,182 --> 02:27:10,225
ID?
1267
02:27:10,308 --> 02:27:11,476
ID.
1268
02:27:14,604 --> 02:27:15,772
Ya, ya.
1269
02:27:18,066 --> 02:27:19,317
"Ya, ya"?
1270
02:27:21,236 --> 02:27:23,404
Fail Kakitangan Makmal S.T.A.R.
Ralat
1271
02:27:34,874 --> 02:27:36,960
Rowe, Wesley
Diluluskan
1272
02:27:42,507 --> 02:27:43,883
Okey.
1273
02:27:44,008 --> 02:27:46,135
"Okey"?
Oh ya, okey!
1274
02:27:53,059 --> 02:27:54,185
Doktor!
1275
02:27:54,310 --> 02:27:55,561
Meraka bebaskan awak dari kuarantin.
1276
02:27:55,687 --> 02:27:57,021
Ya, saya berjaya yakinkan mereka.
1277
02:27:57,146 --> 02:27:59,440
Sekarang, mari kita lihat
kemajuan yang telah dibuat...
1278
02:27:59,565 --> 02:28:00,650
dengan laser elektron.
1279
02:28:00,733 --> 02:28:03,111
Kami ada kemajuan yang besar.
Biar saya tunjukkan.
1280
02:28:18,167 --> 02:28:20,712
Victor, kosongkan tempat ini.
1281
02:28:21,003 --> 02:28:22,296
Siap.
1282
02:28:26,467 --> 02:28:29,178
Kod Merah.
Pelanggaran pencemaran.
1283
02:28:29,262 --> 02:28:32,598
Semua kakitangan keluar segera.
1284
02:28:33,599 --> 02:28:34,809
Bio merah lima.
1285
02:28:34,934 --> 02:28:37,353
Sensor mengesan mikrob asal
dari makhluk asing.
1286
02:28:37,478 --> 02:28:40,148
Mikrob makhluk asing?
Itu tak masuk akal.
1287
02:28:40,273 --> 02:28:41,357
Ia mesti satu kesilapan.
1288
02:28:41,440 --> 02:28:43,860
Baiklah, semua, matikannya.
Mari kita pergi.
1289
02:28:43,985 --> 02:28:45,069
- Ryan, kami baru bersihkan.
- Kita kena pergi, doktor.
1290
02:28:45,194 --> 02:28:46,404
Fikirkan.
Ia pasti satu kesilapan.
1291
02:28:46,487 --> 02:28:47,530
Mari pergi, doktor.
1292
02:28:47,613 --> 02:28:49,157
- Fikirkan.
- Perpindahan penuh! Semua keluar!
1293
02:28:49,282 --> 02:28:51,576
Lihat, tunggu!
Tunggu! Sial!
1294
02:28:51,701 --> 02:28:54,495
Kekal tenang
dan terus ke pintu keluar terdekat.
1295
02:29:00,918 --> 02:29:02,670
Perhatian, semua kakitangan.
1296
02:29:02,795 --> 02:29:05,631
Pergi! Semua keluar!
Ayuh! Bergerak!
1297
02:29:05,756 --> 02:29:07,425
Bergerak!
Ayuh! Pergi!
1298
02:29:07,550 --> 02:29:09,093
Semua orang keluar!
Pergi!
1299
02:29:27,236 --> 02:29:29,989
Biobahaya
Selamat
1300
02:29:30,197 --> 02:29:31,240
Ya!
1301
02:29:31,324 --> 02:29:32,366
Berjaya!
1302
02:29:32,450 --> 02:29:35,161
Komander pos, ini Dr. Silas Stone,
awak di sana?
1303
02:29:35,286 --> 02:29:37,788
- Teruskan, Dr. Stone.
- Ini adalah amaran palsu.
1304
02:29:37,913 --> 02:29:41,125
Seseorang telah menggodam sistem.
Kita mesti berjaga-jaga...
1305
02:29:50,426 --> 02:29:51,886
Victor.
1306
02:29:53,596 --> 02:29:55,806
Dr. Stone, awak di sana?
Saya tak dengar.
1307
02:29:56,807 --> 02:29:57,850
Saya tersilap.
1308
02:29:57,975 --> 02:29:59,226
Penggera itu sah.
1309
02:29:59,351 --> 02:30:00,978
Semua orang keluar
dan tiada sesiapa, saya ulangi...
1310
02:30:01,103 --> 02:30:03,898
tiada sesiapa boleh masuk
tanpa kebenaran saya.
1311
02:30:04,023 --> 02:30:05,316
Baiklah, tuan.
1312
02:30:15,534 --> 02:30:16,994
Bawa orang awam keluar!
1313
02:30:17,286 --> 02:30:18,329
Pergi!
1314
02:30:22,708 --> 02:30:24,126
- Semua orang okey?
- Saya rasa begitu.
1315
02:30:24,251 --> 02:30:25,294
- Semua orang?
- Ya.
1316
02:30:58,410 --> 02:30:59,703
Ke sini.
1317
02:31:10,255 --> 02:31:12,257
Saya tahu dia ada di sini.
1318
02:31:14,093 --> 02:31:15,427
Itu mendebarkan.
1319
02:31:19,848 --> 02:31:21,767
Ini menakjubkan.
1320
02:31:22,559 --> 02:31:23,811
Ini gila.
1321
02:31:23,936 --> 02:31:25,854
Oh, apa?
Sekarang baru gila?
1322
02:31:25,979 --> 02:31:28,398
Kamu berdua baik tahu
apa yang awak lakukan.
1323
02:32:35,674 --> 02:32:39,636
Lois Lane
Wartawan Daily Planet
1324
02:32:44,099 --> 02:32:47,561
Force Majeure
Ujian Kehamilan
1325
02:33:54,335 --> 02:33:56,212
Sistem kembali hidup.
1326
02:33:59,716 --> 02:34:03,386
Selamat datang, Victor.
Awak ingin ambil alih kawalan?
1327
02:34:03,511 --> 02:34:04,554
Saya berjaya.
1328
02:34:13,771 --> 02:34:16,024
Kapal mengesan Kotak Induk
sebagai musuh.
1329
02:34:16,149 --> 02:34:17,859
Saya boleh batalkan
protokol keselamatan...
1330
02:34:17,984 --> 02:34:19,652
tapi tiada masa baiki
kerosakan elektrik...
1331
02:34:19,777 --> 02:34:22,113
dari lonjakan kuasa oleh Luthor
kepada kapasitor utama.
1332
02:34:22,238 --> 02:34:23,448
Bahasa Inggeris.
1333
02:34:23,573 --> 02:34:25,658
Tak cukup caj
untuk membangunkan kotak.
1334
02:34:26,576 --> 02:34:28,036
Saya mungkin boleh bantu.
1335
02:34:30,330 --> 02:34:32,290
Maksud saya,
saya mungkin boleh cuba hidupkannya.
1336
02:34:32,415 --> 02:34:33,499
Saya tak suka langgar peraturan ini...
1337
02:34:33,625 --> 02:34:35,585
tapi bila saya hampiri
kelajuan cahaya, saya...
1338
02:34:35,710 --> 02:34:37,253
Benda gila berlaku kepada masa...
1339
02:34:37,378 --> 02:34:40,006
tapi jika saya buat,
kuasa elektrik yang besar akan tercipta.
1340
02:34:40,131 --> 02:34:41,925
Saya boleh berundur,
jika dapat jarak yang cukup...
1341
02:34:42,050 --> 02:34:44,260
Saya boleh menjalankan
arus elektrik yang banyak.
1342
02:34:44,385 --> 02:34:48,765
Saya mungkin dapat bangunkan kotak,
jika itu masih apa yang kita mahu?
1343
02:34:48,890 --> 02:34:50,350
Masih.
Lakukannya.
1344
02:34:55,146 --> 02:34:56,397
Hei, Cik Lane.
1345
02:34:56,522 --> 02:34:57,565
Selamat pagi.
1346
02:34:57,649 --> 02:34:58,816
Saya tak fikir awak akan datang.
1347
02:35:00,068 --> 02:35:01,444
Kali terakhir.
1348
02:35:03,946 --> 02:35:05,448
Garisan polis - Jangan melintas
Jabatan Polis Metropolis
1349
02:35:18,544 --> 02:35:21,964
Saya nampak enjin,
jadi ini mesti penghujung.
1350
02:35:22,423 --> 02:35:23,549
Saya dah sedia.
1351
02:35:26,385 --> 02:35:28,513
Bersedia untuk
mulakan urutan penurunan.
1352
02:35:28,930 --> 02:35:30,598
Kotak Induk dah sedia.
1353
02:35:50,076 --> 02:35:51,953
Kapal merayu pada saya
tidak bangunkan kotak.
1354
02:35:52,078 --> 02:35:53,913
- Tindakan ini tak boleh diubah.
- Ia takut.
1355
02:35:54,038 --> 02:35:55,164
Ia tahu Steppenwolf akan datang.
1356
02:35:55,289 --> 02:35:57,083
Kita sudah tahu itu.
Teruskan.
1357
02:35:57,375 --> 02:35:59,877
Saya sangat menentang pengaktifan.
1358
02:36:00,002 --> 02:36:01,587
Barry, saya mulakan kiraan undur.
1359
02:36:01,712 --> 02:36:03,464
Tindakan ini tak dapat diubah.
1360
02:36:03,673 --> 02:36:05,633
- Lima...
- Lima...
1361
02:36:05,716 --> 02:36:06,884
- Teknologi Apokolips adalah musuh.
- Ini idea yang teruk.
1362
02:36:07,009 --> 02:36:08,052
Tidak. ia bukan.
Teruskan.
1363
02:36:08,260 --> 02:36:09,303
Empat...
1364
02:36:09,387 --> 02:36:10,471
- Empat...
- Empat...
1365
02:36:10,596 --> 02:36:12,348
- Saya sangat menentang pengaktifan.
- Kita perlu batalkannya sekarang.
1366
02:36:12,473 --> 02:36:13,516
Lakukan saja.
1367
02:36:13,766 --> 02:36:14,809
- Tiga...
- Tiga...
1368
02:36:14,934 --> 02:36:15,977
Tiga...
1369
02:36:16,060 --> 02:36:17,979
- Dua...
- Dua...
1370
02:36:18,104 --> 02:36:19,897
- Dua...
- Tindakan ini tak boleh diubah.
1371
02:36:20,147 --> 02:36:21,190
- Satu.
- Satu.
1372
02:36:22,149 --> 02:36:24,985
- Satu.
- Tindakan ini tak boleh diubah.
1373
02:37:44,815 --> 02:37:48,777
Liga Keadilan
1374
02:37:53,866 --> 02:37:55,492
- Victor?
- Tidak.
1375
02:37:56,493 --> 02:37:57,536
Pergi?
1376
02:39:28,043 --> 02:39:31,129
Masa depan telah berakar
pada masa kini.
1377
02:39:31,630 --> 02:39:32,714
Tunduk!
1378
02:40:48,748 --> 02:40:56,381
Jika anda mencari monumen beliau,
lihat di sekeliling anda
1379
02:41:16,776 --> 02:41:18,361
Dia dah kembali.
1380
02:41:45,346 --> 02:41:48,099
Ada sesuatu yang tak kena.
Dia mengimbas kita.
1381
02:41:50,184 --> 02:41:51,644
Apa?
1382
02:42:06,784 --> 02:42:07,827
Victor?
1383
02:42:08,911 --> 02:42:09,954
Victor?
1384
02:42:12,206 --> 02:42:13,791
- Sial.
- Apa yang awak sedang buat?
1385
02:42:14,208 --> 02:42:15,793
Ia sistem pertahanan automatik saya.
1386
02:42:15,918 --> 02:42:17,003
Ia mengesan bahaya.
1387
02:42:17,128 --> 02:42:18,337
Victor, jangan!
1388
02:42:18,463 --> 02:42:20,339
- Saya tak boleh mengawalnya.
- Jangan!
1389
02:42:32,727 --> 02:42:33,936
Kal-El, jangan!
1390
02:42:42,278 --> 02:42:44,280
Dia keliru.
Dia tak tahu siapa dia.
1391
02:42:51,412 --> 02:42:54,081
Arthur, kita perlu menghalangnya.
1392
02:43:24,612 --> 02:43:28,282
Kal-El, Anak Krypton yang terakhir...
1393
02:43:29,325 --> 02:43:31,577
ingat siapa awak.
1394
02:43:33,162 --> 02:43:34,622
Beritahu saya siapa awak...
1395
02:45:09,383 --> 02:45:10,425
Mari kita pergi!
1396
02:45:19,643 --> 02:45:21,311
Baik awak selamatkan diri.
1397
02:45:24,565 --> 02:45:25,607
- Awak tak apa-apa?
- Ya.
1398
02:45:25,732 --> 02:45:28,235
Bangun.
Berlindung di belakang sana. Cepat.
1399
02:46:20,620 --> 02:46:22,706
Tolong jangan paksa saya buat begini.
1400
02:46:55,363 --> 02:46:56,531
Clark.
1401
02:46:57,574 --> 02:46:58,783
Clark, jangan.
1402
02:47:10,337 --> 02:47:11,379
Clark.
1403
02:47:11,713 --> 02:47:12,922
Jangan.
1404
02:47:13,715 --> 02:47:15,508
Dunia ini perlukan awak.
1405
02:47:20,764 --> 02:47:21,806
Clark.
1406
02:47:22,057 --> 02:47:23,350
Clark.
1407
02:47:23,641 --> 02:47:25,477
Jangan tembak!
1408
02:47:27,020 --> 02:47:28,188
Clark.
1409
02:47:31,524 --> 02:47:32,942
Tolong.
1410
02:48:07,143 --> 02:48:08,311
Tolonglah.
1411
02:48:19,489 --> 02:48:20,698
Tolonglah.
1412
02:48:21,407 --> 02:48:23,242
Pergi saja.
1413
02:48:23,660 --> 02:48:24,702
Ya.
1414
02:48:25,536 --> 02:48:26,871
Mari kita pergi.
1415
02:48:59,403 --> 02:49:01,781
Saya benar-benar minta maaf.
1416
02:49:10,957 --> 02:49:11,999
Cari perlindungan!
1417
02:49:12,083 --> 02:49:14,585
- Dia datang.
- Kotak Induk.
1418
02:49:14,710 --> 02:49:15,795
Di manakah ia?
1419
02:49:26,472 --> 02:49:27,723
Ayuh.
1420
02:49:28,599 --> 02:49:29,934
Ayuh.
1421
02:49:55,418 --> 02:49:58,504
Perhatian,
pelanggaran keselamatan dikesan.
1422
02:49:59,046 --> 02:50:01,257
Sektor Empat, Tingkat Tiga.
1423
02:50:01,382 --> 02:50:04,218
Laksanakan tatacara penguncian
dengan serta-merta.
1424
02:50:32,746 --> 02:50:34,373
Berikan saya Kotak Induk itu.
1425
02:50:47,511 --> 02:50:48,971
Tidak.
1426
02:50:51,473 --> 02:50:53,225
Ayah, tunggu!
Jangan!
1427
02:51:33,515 --> 02:51:36,435
Jadi, pengakhiran bermula.
1428
02:51:42,149 --> 02:51:43,484
Victor?
1429
02:51:45,986 --> 02:51:49,156
Victor. Awak okey?
Ayuh.
1430
02:51:55,120 --> 02:51:56,330
Victor?
1431
02:51:57,414 --> 02:51:58,916
Dia dah mati.
1432
02:51:59,041 --> 02:52:00,083
Apa?
1433
02:52:01,126 --> 02:52:02,377
Ayah saya.
1434
02:52:03,795 --> 02:52:06,798
Saya tak dapat selamatkan dia.
1435
02:52:07,549 --> 02:52:08,884
Oh, Tuhan.
1436
02:52:15,766 --> 02:52:17,893
Kematian ayahnya berpunca
daripada kita.
1437
02:52:18,018 --> 02:52:19,519
Kita tak patut bangunkan kotak itu.
1438
02:52:19,645 --> 02:52:21,271
Ia bukan idea yang teruk.
1439
02:52:21,396 --> 02:52:23,774
Kita perlukan Superman.
Kita masih perlukan dia.
1440
02:52:23,899 --> 02:52:26,234
Apa sahaja yang kembali,
itu bukan Superman.
1441
02:52:26,360 --> 02:52:29,404
Tubuh dan kuasanya, mungkin.
Tapi itu bukan dia.
1442
02:52:29,529 --> 02:52:31,198
Itu memang dia.
1443
02:52:31,323 --> 02:52:33,492
Dia mengenali Lois Lane.
1444
02:52:33,825 --> 02:52:35,786
- Siapa?
- Wanita yang dia cintai.
1445
02:52:36,119 --> 02:52:38,163
- Dia ingat wanita itu.
- Taklah.
1446
02:52:38,664 --> 02:52:40,457
Itu kerana
wanita itu tak takut kepadanya.
1447
02:52:40,582 --> 02:52:42,042
Ia dipanggil naluri, Diana.
1448
02:52:49,424 --> 02:52:51,301
Tunggu, ke mana Steppenwolf pergi?
1449
02:52:51,426 --> 02:52:54,805
Dia kembali ke pangkalannya
untuk kumpulkan ketiga-tiga kotak itu.
1450
02:52:54,930 --> 02:52:57,057
Kita tak tahu di mana pangkalannya.
Berapa lama...
1451
02:52:57,182 --> 02:52:58,225
Berjam-jam.
1452
02:52:58,308 --> 02:52:59,893
Kotak diselaraskan,
Kesatuan terbentuk...
1453
02:53:00,018 --> 02:53:02,312
kita terlambat menghentikannya,
planet ini akan musnah.
1454
02:53:03,188 --> 02:53:04,898
Ini bukan...
1455
02:53:07,400 --> 02:53:08,944
Dia tahu.
1456
02:53:09,194 --> 02:53:10,821
Dia memang tahu.
1457
02:53:10,946 --> 02:53:12,405
Dia tak cuba musnahkan kotak itu...
1458
02:53:12,781 --> 02:53:14,741
dia cuba untuk panaskan ia.
1459
02:53:14,866 --> 02:53:17,577
Dia buat teras benda paling panas
di Bumi di luar reaktor nuklear.
1460
02:53:17,702 --> 02:53:18,829
Apa saja yang panas perlu...
1461
02:53:18,912 --> 02:53:22,165
Melebihi sukatan
pada sistem pengimejan terma.
1462
02:53:22,290 --> 02:53:25,710
Ayah awak korbankan dirinya
untuk beri tanda kepada kotak itu.
1463
02:53:25,836 --> 02:53:27,754
Ayuh kembali ke makmal saya
dan gunakan satelit
1464
02:53:27,879 --> 02:53:29,923
untuk mengimbas Bumi
dan mencari anomali terma.
1465
02:53:30,048 --> 02:53:31,216
Saya sedang lakukannya.
1466
02:53:31,341 --> 02:53:33,385
Maafkan saya.
Awak ada satelit?
1467
02:53:33,510 --> 02:53:34,553
Saya ada enam satelit.
1468
02:53:35,136 --> 02:53:36,179
Okey.
1469
02:53:37,847 --> 02:53:39,891
Mari kita pergi cari si celaka itu.
1470
02:53:45,647 --> 02:53:50,944
Bahagian Enam
"Sesuatu Yang Lebih Gelap"
1471
02:54:00,787 --> 02:54:01,830
Perampasan
Untuk Dijual - Hak Milik Bank
1472
02:54:04,416 --> 02:54:06,543
Awak bawa kita ke sini.
1473
02:54:06,668 --> 02:54:07,877
Awak ingat.
1474
02:54:08,753 --> 02:54:10,422
Ini rumah saya.
1475
02:54:12,298 --> 02:54:13,550
Awak bercakap.
1476
02:54:17,554 --> 02:54:19,472
Sebelum ini, saya tak bercakapkah?
1477
02:54:53,423 --> 02:54:56,009
Ibu awak tak mampu
bayar hutang rumah.
1478
02:54:57,468 --> 02:54:59,512
Dia tak pernah beritahu sesiapa.
1479
02:55:01,139 --> 02:55:02,932
Saya tak faham.
1480
02:55:05,977 --> 02:55:08,438
Dia ada harga diri yang tinggi, Clark.
1481
02:55:11,524 --> 02:55:12,942
Pakai ini.
1482
02:55:27,832 --> 02:55:29,542
Dia suka tempat ini.
1483
02:55:40,303 --> 02:55:41,971
Saya juga.
1484
02:55:43,931 --> 02:55:45,391
Saya juga sama.
1485
02:56:11,000 --> 02:56:12,335
Wah!
1486
02:56:12,460 --> 02:56:14,128
Ini menakjubkan.
1487
02:56:14,253 --> 02:56:15,796
Saya bawa beberapa orang kawan.
1488
02:56:22,303 --> 02:56:24,931
Oh, Tuhan.
Ya!
1489
02:56:25,056 --> 02:56:27,600
Perkenalkan, ini Alfred.
Saya bekerja untuk dia.
1490
02:56:27,725 --> 02:56:29,977
- Alfred.
- Selamat sejahtera, puan.
1491
02:56:36,400 --> 02:56:38,319
Ini hebat sekali, Alfred.
1492
02:56:41,072 --> 02:56:43,532
Saya akan hidangkan teh.
1493
02:56:43,658 --> 02:56:44,700
Baiklah.
1494
02:56:44,825 --> 02:56:46,702
Saya tak tahu di mana nak cari cawan.
1495
02:56:49,580 --> 02:56:52,458
Itu dia, Kotak Induk ada di sana.
1496
02:56:52,583 --> 02:56:54,418
Guna spektrum yang jelas.
1497
02:56:57,254 --> 02:56:58,297
Pozharnov.
1498
02:56:58,672 --> 02:57:01,550
Bandar terbiar tak jauh dari Moscow.
1499
02:57:01,675 --> 02:57:02,718
Ia telah ditinggalkan...
1500
02:57:02,802 --> 02:57:04,387
sejak kemalangan nuklear
30 tahun lepas.
1501
02:57:04,512 --> 02:57:05,763
Tentera pun tak masuk.
1502
02:57:05,888 --> 02:57:07,223
Ya, mungkin radioaktifnya tinggi...
1503
02:57:07,348 --> 02:57:09,558
sehingga tumbuh satu lagi kaki
di leher awak.
1504
02:57:09,642 --> 02:57:10,684
Tidak lagi.
1505
02:57:10,768 --> 02:57:12,895
Dia menarik sinaran radiasi
untuk membina pangkalannya.
1506
02:57:13,020 --> 02:57:14,063
Besarkan.
1507
02:57:17,858 --> 02:57:19,276
Apa yang dia sedang bina?
1508
02:57:19,401 --> 02:57:20,694
Nan Kesatuan ada di dalam sana.
1509
02:57:20,820 --> 02:57:22,279
Kita akan menyerang dari atas.
1510
02:57:22,404 --> 02:57:25,032
Bahan letupan takkan memisahkan
kotak-kotak itu...
1511
02:57:25,157 --> 02:57:27,034
ia hanya menguatkan ikatannya.
1512
02:57:27,159 --> 02:57:28,327
Kita tak boleh letupkannya?
1513
02:57:28,452 --> 02:57:29,954
Bukan dari luar.
1514
02:57:31,497 --> 02:57:32,873
Saya mahu disambungkan
ke Nan Kesatuan...
1515
02:57:32,957 --> 02:57:33,999
secara berdepan.
1516
02:57:34,583 --> 02:57:36,043
Disatukan dengannya.
1517
02:57:36,168 --> 02:57:38,754
Lemahkan ikatannya dari dalam
supaya ia dapat dipisahkan semula.
1518
02:57:38,879 --> 02:57:41,131
Tidak, awak tak tahu
apa yang awak bakal hadapi.
1519
02:57:41,257 --> 02:57:44,843
Awak perlu menyusur masuk
ke dalam Nan Kesatuan sendiri.
1520
02:57:44,969 --> 02:57:47,346
Gabungan kotak-kotak ini
adalah pemusnah dunia.
1521
02:57:47,471 --> 02:57:48,931
Berusia satu bilion tahun.
1522
02:57:49,056 --> 02:57:51,892
Ia akan masuk ke minda awak,
cari kelemahan dan ketakutan awak...
1523
02:57:51,976 --> 02:57:53,560
dan guna ia untuk musnahkan awak.
1524
02:57:53,686 --> 02:57:55,729
Biarkan saya masuk
dan awak cuba lengahkan masa.
1525
02:57:55,938 --> 02:57:57,147
Awak boleh mati, Victor.
1526
02:57:57,273 --> 02:57:59,608
Jika saya tak buat, kita semua mati.
1527
02:58:04,321 --> 02:58:06,115
Saya tiada apa-apa lagi.
1528
02:58:11,453 --> 02:58:13,455
Awak mahu
saya gunakan kelebihan ini, bukan?
1529
02:58:16,500 --> 02:58:18,043
Itulah apa yang saya akan buat.
1530
02:58:18,168 --> 02:58:20,087
Okey, jadi...
1531
02:58:20,754 --> 02:58:24,049
jika Victor nak cuba selamatkan dunia
melalui gabungan dengan kotak azab...
1532
02:58:24,216 --> 02:58:26,427
saya rasa kita masukkan dia
ke dalam kotak azab itu.
1533
02:58:26,719 --> 02:58:29,555
Tapi untuk masukkan dia bermakna
kita perlu menyerang pangkalan itu.
1534
02:58:29,680 --> 02:58:31,932
Melawan syaitan dan tenteranya...
1535
02:58:32,057 --> 02:58:33,142
di neraka.
1536
02:58:33,267 --> 02:58:35,561
Dia mungkin telah melawan...
1537
02:58:35,686 --> 02:58:37,855
beribu-ribu makhluk-makhluk hebat...
1538
02:58:37,938 --> 02:58:39,731
di planet lain yang dia telah musnahkan.
1539
02:58:39,815 --> 02:58:41,358
Kita perlu andaikan dia menang.
1540
02:58:41,483 --> 02:58:42,526
Saya tak peduli...
1541
02:58:42,609 --> 02:58:44,820
seramai mana syaitan dia telah lawan
di berapa banyak neraka...
1542
02:58:44,903 --> 02:58:46,488
dia tak pernah melawan kita.
1543
02:58:46,989 --> 02:58:48,323
Kita yang telah bersatu.
1544
02:59:38,749 --> 02:59:40,417
Saya anggap awak terima.
1545
02:59:41,001 --> 02:59:42,044
Apa?
1546
02:59:45,297 --> 02:59:46,590
Cincin itu.
1547
02:59:50,260 --> 02:59:51,845
Awak benar-benar telah kembali.
1548
03:00:25,295 --> 03:00:27,547
Saya dapat peluang kedua, Lo.
1549
03:00:29,799 --> 03:00:32,302
Saya tak akan bazirkannya.
1550
03:01:30,527 --> 03:01:31,736
Ini memang kamukah?
1551
03:01:31,861 --> 03:01:33,613
Ini memang saya, ibu.
1552
03:01:51,589 --> 03:01:53,675
Ibu, dengar ya.
1553
03:01:55,218 --> 03:01:57,303
Ada sebabnya
mereka mahu saya kembali.
1554
03:01:59,013 --> 03:02:00,598
Saya perlu mencari sebabnya.
1555
03:02:20,702 --> 03:02:22,161
Bagaimana keadaan Victor?
1556
03:02:26,499 --> 03:02:29,293
Dia mahu bersendirian.
1557
03:02:30,837 --> 03:02:34,048
Kita minta seorang budak
yang baru kehilangan ayahnya...
1558
03:02:34,173 --> 03:02:37,009
untuk lawan mesin paling berkuasa
di alam semesta.
1559
03:02:38,803 --> 03:02:40,346
Ia tak adil.
1560
03:02:42,056 --> 03:02:43,724
Saya ingat awak tak peduli?
1561
03:02:45,101 --> 03:02:46,644
Saya tak pernah cakap begitu.
1562
03:02:59,532 --> 03:03:00,992
Kenapa dengan awak?
1563
03:03:04,871 --> 03:03:09,917
Saya bermimpi,
entah, seperti satu firasat.
1564
03:03:10,835 --> 03:03:13,671
Ia ketika dunia telah khiamat...
1565
03:03:13,796 --> 03:03:16,674
dan Barry Allen ada di sini...
1566
03:03:16,799 --> 03:03:20,720
dan dia berkata kepada saya,
"Lois Lane adalah kuncinya."
1567
03:03:23,347 --> 03:03:26,600
Ia benar, kepada Superman.
1568
03:03:27,601 --> 03:03:29,270
Setiap hati ada kuncinya.
1569
03:03:29,854 --> 03:03:31,772
Saya rasa ada sesuatu yang lebih lagi.
1570
03:03:32,606 --> 03:03:34,525
Sesuatu yang lebih gelap.
1571
03:03:38,654 --> 03:03:39,697
Tuan Wayne.
1572
03:03:39,822 --> 03:03:41,365
Tuan Wayne!
1573
03:03:42,158 --> 03:03:43,868
Awak perlu lihat ini.
1574
03:04:07,099 --> 03:04:08,851
Awak telah membaikinya.
1575
03:04:08,976 --> 03:04:10,728
Ia mahu terbang.
1576
03:04:11,937 --> 03:04:13,314
Penerbangan adalah sifatnya.
1577
03:04:13,439 --> 03:04:14,773
Sifat awak juga.
1578
03:04:21,530 --> 03:04:23,532
Dia akan datang ke sini, Alfred,
saya yakin.
1579
03:04:23,657 --> 03:04:25,326
Apa yang membuatkan
awak begitu yakin?
1580
03:04:26,035 --> 03:04:28,662
Kepercayaan, Alfred.
1581
03:04:50,726 --> 03:04:52,353
Akhirnya.
1582
03:04:54,146 --> 03:04:56,899
Bersiap sedia untuk ketibaan beliau.
1583
03:04:58,692 --> 03:05:02,863
Penebusan saya dah hampir berjaya.
1584
03:05:10,704 --> 03:05:12,206
Bersatu.
1585
03:05:17,336 --> 03:05:19,880
Selaraskan.
1586
03:06:04,174 --> 03:06:07,135
Satelit menunjukkan
dia telah mencipta kubah pertahanan.
1587
03:06:07,261 --> 03:06:08,470
Ia ada kecacatan reka bentuk.
1588
03:06:08,595 --> 03:06:10,889
Musnahkan menara, kubah akan binasa.
1589
03:06:11,014 --> 03:06:13,058
Musuh tak menyangka
serangan dari hadapan.
1590
03:06:13,183 --> 03:06:16,728
Ya, mungkin kerana dia tak terfikir
ada sesiapa akan jadi segila itu.
1591
03:06:17,688 --> 03:06:19,022
Betul kata Bruce.
1592
03:06:19,147 --> 03:06:20,774
Kita perlu musnahkan
kubah pertahanan...
1593
03:06:20,899 --> 03:06:23,235
untuk menggapai Nan Kesatuan
sebelum ia diselaraskan.
1594
03:06:23,360 --> 03:06:25,112
Bagaimana jika kubah itu tak musnah?
1595
03:06:25,237 --> 03:06:26,279
Ia akan dimusnahkan.
1596
03:06:26,405 --> 03:06:28,073
Sebaik Victor bersatu dengan Kesatuan...
1597
03:06:28,532 --> 03:06:31,827
dengan bantuan Barry,
dia akan tembusi pertahanan Kesatuan.
1598
03:06:32,035 --> 03:06:33,453
Jadi bagaimana untuk lakukannya?
1599
03:06:33,578 --> 03:06:35,247
Dengan kuasa cinta.
1600
03:06:35,372 --> 03:06:38,041
- Barry.
- Dengan lonjakan tenaga bencana.
1601
03:06:38,166 --> 03:06:39,209
Bagus.
1602
03:06:39,334 --> 03:06:41,253
Awak perlu berlari
sepantas yang mungkin...
1603
03:06:41,378 --> 03:06:43,964
untuk menjana cas sebanyak itu.
1604
03:06:44,089 --> 03:06:46,133
Kemudian awak perlu menyentuh Victor.
1605
03:06:46,425 --> 03:06:49,344
Tolakan itu akan mendorong
dia masuk ke dalam Nan Kesatuan.
1606
03:06:49,469 --> 03:06:51,388
Kemudian, semua bergantung
kepada awak, Victor.
1607
03:06:51,513 --> 03:06:54,307
Musnahkan ia dari dalam
sebelum ia diselaraskan.
1608
03:06:55,851 --> 03:06:58,019
Akhirnya, kita ada satu rancangan.
1609
03:06:58,520 --> 03:07:00,272
Kita ada rancangan.
1610
03:07:15,579 --> 03:07:17,706
Simbol bagi rumah El
bermaksud harapan.
1611
03:07:17,789 --> 03:07:18,832
Terangkum dalam harapan itu...
1612
03:07:18,915 --> 03:07:21,918
adalah kepercayaan asas
dalam potensi setiap orang...
1613
03:07:22,002 --> 03:07:23,878
untuk berjuang demi kebaikan.
1614
03:07:24,004 --> 03:07:25,046
Clark.
1615
03:07:25,130 --> 03:07:26,339
Itulah apa yang kamu boleh beri.
1616
03:07:26,464 --> 03:07:28,466
Ada sebabnya kamu dihantar ke sini.
1617
03:07:28,592 --> 03:07:32,512
Kamu akan beri manusia di Bumi
impian untuk digapai.
1618
03:07:33,138 --> 03:07:35,015
Walaupun ia mengambil
seluruh hidup kamu...
1619
03:07:35,140 --> 03:07:38,935
kamu berhutang kepada diri sendiri
untuk mencari apakah sebabnya.
1620
03:07:39,060 --> 03:07:41,730
Mereka akan tersandung,
mereka akan jatuh.
1621
03:07:41,855 --> 03:07:43,231
Kamu perlu membuat pilihan.
1622
03:07:43,982 --> 03:07:46,443
Mereka akan sertai kamu
di bawah matahari, Kal.
1623
03:07:46,568 --> 03:07:49,362
Pilihan untuk berdiri megah
di hadapan umat manusia...
1624
03:07:49,446 --> 03:07:50,572
atau tidak.
1625
03:07:50,697 --> 03:07:53,908
Kamu akan membantu
mereka mencapai keajaiban.
1626
03:08:11,009 --> 03:08:15,555
Harapan dan impian Krypton wujud
di dalam diri kamu sekarang.
1627
03:08:15,680 --> 03:08:17,974
Ayah sangat bangga dengan kamu, Kal.
1628
03:08:19,267 --> 03:08:21,352
Ayah dan ibu kamu sayangkan kamu.
1629
03:08:21,978 --> 03:08:25,565
Kami tahu kamu akan mengubah dunia.
1630
03:08:26,816 --> 03:08:28,693
Hati kamu telah diuji.
1631
03:08:29,944 --> 03:08:31,946
Ayah tahu ia sukar, Clark.
1632
03:08:32,655 --> 03:08:35,617
Tapi kamu beri harapan
kepada dunia mereka.
1633
03:08:35,742 --> 03:08:38,453
Kamu perlu tunjukkan kepada mereka
siapa kamu.
1634
03:08:39,120 --> 03:08:40,872
Sayangi mereka, Kal.
1635
03:08:41,456 --> 03:08:43,625
Seperti kami menyayangi kamu.
1636
03:08:46,044 --> 03:08:47,211
Terbanglah, anakku.
1637
03:08:48,212 --> 03:08:49,464
Masanya sudah tiba.
1638
03:09:53,194 --> 03:09:56,364
Saya akan runtuhkan menara itu
dan musnahkan kubah pelindung itu.
1639
03:09:56,489 --> 03:09:57,657
Tak kira apa awak lihat...
1640
03:09:58,950 --> 03:10:00,952
ikut saja rancangan kita.
1641
03:10:02,787 --> 03:10:04,747
Itulah sebabnya
saya kumpulkan awak semua.
1642
03:10:44,787 --> 03:10:46,580
Bruce, patah balik.
Awak tak akan sempat.
1643
03:10:50,334 --> 03:10:52,420
Saya cuma perlu hentam lebih kuat.
1644
03:11:17,361 --> 03:11:18,988
Bunuh dia!
1645
03:11:19,113 --> 03:11:21,907
Pergi ke kenderaan.
Pertahankan Nan Kesatuan.
1646
03:11:48,392 --> 03:11:49,435
Menara telah musnah.
1647
03:11:50,936 --> 03:11:52,396
Dengar?
1648
03:11:52,980 --> 03:11:54,148
Ya, sangat jelas.
1649
03:11:55,190 --> 03:11:56,608
Awak okey?
1650
03:11:57,818 --> 03:12:00,446
Bruce?
1651
03:12:00,696 --> 03:12:01,739
Pergi ke reaktor.
1652
03:12:01,822 --> 03:12:02,948
Saya akan mengumpan
sebanyak mungkin raksasa...
1653
03:12:03,031 --> 03:12:04,283
daripada awak.
1654
03:12:04,408 --> 03:12:05,451
Apa maksud awak?
1655
03:12:08,245 --> 03:12:10,289
Jangan risaukan saya.
Pergi ke Nan Kesatuan.
1656
03:12:12,916 --> 03:12:14,126
Mereka sudah tiba.
1657
03:12:18,297 --> 03:12:19,631
Komunikasi terputus.
1658
03:12:21,300 --> 03:12:22,593
Mari kita pergi.
1659
03:13:01,465 --> 03:13:03,342
Ayuh, ikut saya, serangga tak guna.
1660
03:14:23,254 --> 03:14:24,464
Kerosakan kritikal.
1661
03:15:04,420 --> 03:15:05,713
Awak memang sudah hilang akal.
1662
03:15:32,574 --> 03:15:33,741
Sama-sama.
1663
03:15:33,866 --> 03:15:35,201
Macam itulah.
1664
03:17:08,252 --> 03:17:09,920
Ya, kita boleh lakukannya.
1665
03:17:10,046 --> 03:17:11,464
Pergi laksanakan tugas awak.
1666
03:18:07,228 --> 03:18:08,771
Saya andaikan awak adalah Alfred.
1667
03:18:10,606 --> 03:18:11,941
Tuan Kent.
1668
03:18:13,943 --> 03:18:15,486
Dia cakap awak akan datang.
1669
03:18:17,154 --> 03:18:20,616
Harapnya awak tak terlambat.
1670
03:18:31,418 --> 03:18:32,544
Hei!
1671
03:18:41,804 --> 03:18:43,180
Ingat saya?
1672
03:18:45,683 --> 03:18:47,142
Pusingan kedua?
1673
03:18:47,810 --> 03:18:49,019
Dah tentu.
1674
03:19:10,499 --> 03:19:11,917
Ayuh kita?
1675
03:19:12,835 --> 03:19:15,170
Beritahu saya, ahli kaum Amazon...
1676
03:19:15,295 --> 03:19:18,632
kenapa awak tinggalkan
adik-beradik awak sendiri...
1677
03:19:19,508 --> 03:19:21,969
hanya untuk sertai mereka...
1678
03:19:22,094 --> 03:19:25,430
bergantung kepada
kehidupan mereka yang lemah?
1679
03:19:25,597 --> 03:19:28,475
Awak tiada di sana
untuk melindungi mereka daripada saya.
1680
03:19:28,684 --> 03:19:30,936
Sayangnya, awak boleh lakukannya.
1681
03:20:11,685 --> 03:20:13,437
Barry, saya dah berada di kedudukan.
1682
03:20:32,164 --> 03:20:34,916
Okey.
Saya membina cas itu.
1683
03:20:35,500 --> 03:20:36,626
Awak tentukannya.
1684
03:20:37,752 --> 03:20:39,045
Barry, dalam kiraan satu.
1685
03:20:39,671 --> 03:20:41,673
Tiga, dua...
1686
03:20:44,801 --> 03:20:46,219
Lepaskan saya!
1687
03:20:46,678 --> 03:20:48,054
Victor!
1688
03:21:24,090 --> 03:21:25,675
Victor!
1689
03:21:29,471 --> 03:21:32,015
Saya menyaksikan pulau awak terbakar...
1690
03:21:32,140 --> 03:21:35,643
adik-beradik awak merayu
demi nyawa mereka.
1691
03:21:35,769 --> 03:21:38,063
Seperti yang dilakukan ibu awak.
1692
03:21:38,396 --> 03:21:39,439
Penipu.
1693
03:22:05,131 --> 03:22:07,175
Saya tak boleh menanggungnya lagi!
1694
03:22:08,009 --> 03:22:09,052
Victor!
1695
03:22:31,240 --> 03:22:33,493
Victor, saya tak boleh kekalkan cas ini!
1696
03:22:40,124 --> 03:22:42,418
Demi Darkseid.
1697
03:22:46,339 --> 03:22:48,758
Saya tak rasa kagum.
1698
03:23:33,219 --> 03:23:34,387
Baiklah.
1699
03:23:34,512 --> 03:23:36,138
Kal-El.
1700
03:24:14,635 --> 03:24:16,887
Barry, saya telah bersambung
dengan Nan Kesatuan.
1701
03:24:17,012 --> 03:24:19,014
Saya perlukan cas
untuk masuk ke dalam.
1702
03:24:41,036 --> 03:24:42,079
Barry?
1703
03:24:42,955 --> 03:24:44,665
Barry, awak okey?
1704
03:24:46,250 --> 03:24:47,293
Barry!
1705
03:24:47,376 --> 03:24:50,880
Saya jadi sesak nafas.
Saya cuma perlukan sedikit masa!
1706
03:25:07,938 --> 03:25:10,816
Barry, di mana awak?
Ia hampir diselaraskan!
1707
03:25:11,025 --> 03:25:12,818
Okey.
1708
03:25:13,611 --> 03:25:15,821
Oh, Tuhan.
Sembuh cepat, Barry.
1709
03:25:15,946 --> 03:25:17,656
Sembuhkannya.
1710
03:25:43,474 --> 03:25:45,059
Barry!
1711
03:25:57,946 --> 03:25:59,698
Sudah terlambat.
1712
03:26:00,991 --> 03:26:02,451
Oh, tidak.
1713
03:26:06,622 --> 03:26:08,332
Dia ada di sini!
1714
03:26:37,736 --> 03:26:38,779
Okey.
1715
03:26:38,862 --> 03:26:41,406
Awak perlu berlari lebih pantas
daripada kelajuan cahaya.
1716
03:26:41,531 --> 03:26:44,826
Awak perlu langgar peraturan, Barry,
dan awak perlu lakukannya sekarang.
1717
03:26:57,839 --> 03:26:59,591
Ayah...
1718
03:27:03,387 --> 03:27:05,764
apa pun yang berlaku,
saya nak ayah tahu...
1719
03:27:08,433 --> 03:27:10,477
anak ayah salah seorang
daripada mereka, ayah.
1720
03:27:13,647 --> 03:27:15,607
Salah seorang daripada yang terbaik.
1721
03:28:10,996 --> 03:28:13,581
Cipta masa depan awak sendiri.
1722
03:28:20,004 --> 03:28:22,006
Cipta masa lalu awak sendiri.
1723
03:28:26,553 --> 03:28:30,140
Semuanya bermula sekarang.
1724
03:29:06,467 --> 03:29:11,389
Bandar Gotham
1725
03:29:17,145 --> 03:29:19,355
Kami sedang menunggu kamu, Victor.
1726
03:29:20,440 --> 03:29:22,567
Anak ibu yang terluka.
1727
03:29:24,944 --> 03:29:26,988
Kamu tak perlu keseorangan lagi.
1728
03:29:27,113 --> 03:29:28,823
Kita akan bersama semula.
1729
03:29:36,622 --> 03:29:38,750
Kita boleh kembalikannya, Vic.
1730
03:29:43,046 --> 03:29:45,214
Jadikan awak manusia semula.
1731
03:29:57,018 --> 03:29:58,811
Saya tak terluka.
1732
03:30:08,488 --> 03:30:10,406
Saya juga tak keseorangan.
1733
03:30:27,173 --> 03:30:28,216
Superman!
1734
03:31:58,847 --> 03:32:00,849
Saya dah beritahu awak...
1735
03:32:02,393 --> 03:32:05,062
Steppenwolf akan gagal.
1736
03:32:05,980 --> 03:32:09,692
Ya.
Betul kata awak.
1737
03:32:10,317 --> 03:32:14,863
Tuan, disebabkan Kotak Induk
telah dimusnahkan...
1738
03:32:15,698 --> 03:32:19,493
bagaimana tuan mahu dapatkan
hadiah terhebat itu?
1739
03:32:19,702 --> 03:32:23,163
Anti-Kehidupan telah ditemui, DeSaad.
1740
03:32:23,288 --> 03:32:28,001
Kita akan lakukan apa saja
untuk memilikinya.
1741
03:32:31,130 --> 03:32:32,673
Sediakan askar perang.
1742
03:32:33,549 --> 03:32:36,009
Kita akan gunakan cara lama.
1743
03:34:38,423 --> 03:34:43,678
Epilog
Seorang Ayah Dua Kali
1744
03:35:00,320 --> 03:35:02,489
Ayah kamu untuk dua kali.
1745
03:35:09,746 --> 03:35:11,873
Ayah akan bercakap dari hati ke hati...
1746
03:35:11,956 --> 03:35:14,125
bukan sebagai seorang saintis...
1747
03:35:14,250 --> 03:35:15,960
tapi sebagai seorang ayah.
1748
03:35:17,128 --> 03:35:19,214
Ayah kamu untuk dua kali.
1749
03:35:21,716 --> 03:35:25,178
Ayah bawa kamu ke dunia
dan kembali semula ke sini.
1750
03:35:25,303 --> 03:35:28,973
Kamu tak mampu bayangkan
betapa bangganya ayah dengan kamu.
1751
03:35:29,474 --> 03:35:31,184
Sentiasa rasa bangga.
1752
03:35:32,852 --> 03:35:34,437
Banyak masa dengan kamu
ayah bazirkan.
1753
03:35:34,521 --> 03:35:38,191
Banyak kesilapan
yang tak diperbetulkan.
1754
03:35:40,610 --> 03:35:42,529
Segalanya terputus, Victor.
1755
03:35:43,071 --> 03:35:45,365
Segalanya berubah.
1756
03:35:56,000 --> 03:35:58,127
Saya perlu melawat ayah saya.
1757
03:36:33,663 --> 03:36:35,540
Dunia ini terluka.
1758
03:36:35,665 --> 03:36:36,791
Merana.
1759
03:36:36,916 --> 03:36:38,751
Tidak boleh ditukar.
1760
03:36:39,502 --> 03:36:42,630
Kapal itu milik awak sekarang.
Awak adalah bosnya.
1761
03:36:44,882 --> 03:36:48,094
Ryan Choi, Pengarah Nanoteknologi.
1762
03:36:48,219 --> 03:36:49,762
Itu kepakaran awak.
1763
03:36:50,388 --> 03:36:51,848
Ya.
1764
03:36:52,390 --> 03:36:54,016
Itu kepakaran saya.
1765
03:36:59,021 --> 03:37:02,483
Namun dunia tak berkisar
pada masa lalu...
1766
03:37:03,109 --> 03:37:04,402
ia menginjak ke masa depan.
1767
03:37:06,237 --> 03:37:10,157
Perkara yang belum terjadi.
Masa sekarang.
1768
03:37:10,283 --> 03:37:13,286
Wah.
Pasti seluas 100 hingga 150 kaki.
1769
03:37:13,828 --> 03:37:15,204
Semestinya.
1770
03:37:16,289 --> 03:37:17,957
Meja bulat yang besar.
1771
03:37:18,082 --> 03:37:20,293
Enam buah kerusi, di sana.
1772
03:37:21,377 --> 03:37:23,045
Tapi ada ruang untuk lebih lagi.
1773
03:37:25,423 --> 03:37:27,091
Ada ruang untuk lebih lagi.
1774
03:37:28,050 --> 03:37:29,844
Moga Tuhan menolong kita.
1775
03:37:31,596 --> 03:37:33,639
Awaklah masa sekarang.
1776
03:37:37,310 --> 03:37:38,728
Apa?
1777
03:37:38,853 --> 03:37:41,689
Ia sebenarnya kerja paling teruk
awak boleh dapat di makmal jenayah.
1778
03:37:41,814 --> 03:37:44,233
Tapi sebelah kaki sudah ke dalam.
1779
03:37:44,358 --> 03:37:45,985
Ini memang pekerjaan sebenar?
1780
03:37:46,736 --> 03:37:47,903
Pekerjaan sebenar.
1781
03:37:52,074 --> 03:37:54,160
Sebelah kaki awak sudah di dalam.
1782
03:37:56,454 --> 03:37:57,621
Bukankah orang cakap begitu?
1783
03:37:57,747 --> 03:37:59,707
Sebelah kaki awak sudah di dalam.
1784
03:37:59,832 --> 03:38:02,168
Ya, orang selalu cakap begitu.
1785
03:38:02,293 --> 03:38:03,753
Sebelah kaki dia sudah di dalam!
1786
03:38:04,003 --> 03:38:06,505
- Inilah anak saya!
- Amboi.
1787
03:38:06,672 --> 03:38:08,048
Saya ajar semua yang dia tahu.
1788
03:38:08,174 --> 03:38:10,259
- Ayah akan disembur sekali lagi.
- Ya!
1789
03:38:13,721 --> 03:38:15,473
Tiada apa
dapat hentikan kamu sekarang.
1790
03:38:17,558 --> 03:38:18,851
Terima kasih, ayah.
1791
03:38:19,185 --> 03:38:20,227
Sekarang.
1792
03:38:20,311 --> 03:38:23,314
Sekarang adalah masa
untuk kamu menjayakannya, Victor.
1793
03:38:23,564 --> 03:38:26,567
"Terima kasih" tak cukup
untuk balas apa yang awak lakukan.
1794
03:38:26,692 --> 03:38:30,112
Saya hanya membetulkan kesilapan.
1795
03:38:40,497 --> 03:38:43,000
Bagaimana awak dapatkan semula
rumah ini dari bank?
1796
03:38:43,417 --> 03:38:45,461
Saya beli bank itu.
1797
03:38:47,838 --> 03:38:50,174
Apa pun, tahniah.
1798
03:38:50,466 --> 03:38:52,301
Lakukan ini.
Jadilah ini.
1799
03:38:52,384 --> 03:38:56,597
Lelaki yang ayah tak pernah jadi.
Seorang wira seperti kamu.
1800
03:38:57,723 --> 03:39:00,059
Ambil tempat kamu
di kalangan mereka yang berani.
1801
03:39:00,184 --> 03:39:05,147
Mereka yang telah jadi berani,
kini berani, yang bakal jadi berani.
1802
03:39:37,763 --> 03:39:40,724
Tiba masanya untuk kamu berdiri...
1803
03:39:44,436 --> 03:39:45,979
melawan...
1804
03:39:48,565 --> 03:39:50,025
menemukan...
1805
03:39:54,738 --> 03:39:56,865
kesembuhan, kasih sayang...
1806
03:40:00,410 --> 03:40:01,495
kemenangan.
1807
03:40:28,063 --> 03:40:29,690
Masanya...
1808
03:40:29,940 --> 03:40:31,358
adalah sekarang.
1809
03:40:40,492 --> 03:40:41,785
Sudah sedia?
1810
03:40:41,910 --> 03:40:43,245
Ayuh, Stevens.
1811
03:40:46,832 --> 03:40:48,166
Baiklah, teruskan berjalan.
1812
03:40:50,043 --> 03:40:51,211
Terus berjalan.
1813
03:40:52,963 --> 03:40:54,756
Ayuh, Luthor.
Mari kita pergi.
1814
03:40:58,385 --> 03:40:59,553
Luthor.
1815
03:41:04,516 --> 03:41:05,559
Buka pintu kedua, Carl.
1816
03:41:14,693 --> 03:41:16,027
Luthor.
1817
03:41:21,032 --> 03:41:24,286
Baiklah, berhenti menyentak, Luthor.
atau saya akan masuk ke dalam.
1818
03:41:51,646 --> 03:41:53,857
Penjara Arkham
Bandar Gotham
1819
03:41:58,987 --> 03:42:01,573
Penjara Arkham
Buat mereka yang ada masalah emosi
1820
03:42:53,499 --> 03:42:54,834
Itu pun dia.
1821
03:42:55,543 --> 03:42:56,836
Selamat datang.
1822
03:42:56,961 --> 03:42:58,796
Mahu cuba segelas Goût de Diamants?
1823
03:42:58,922 --> 03:43:00,840
Saya sedang meraikan
kepulangan Tuhan.
1824
03:43:00,965 --> 03:43:03,301
Keluar dari tanah dan kembali ke langit.
1825
03:43:03,635 --> 03:43:05,928
Saya dengar awak dahulunya gila.
1826
03:43:06,554 --> 03:43:07,805
Dahulu, terima kasih...
1827
03:43:07,930 --> 03:43:12,268
sehingga doktor yang baik di Arkham
membantu saya jadi waras semula.
1828
03:43:12,393 --> 03:43:14,645
Awak tawarkan diri
untuk musnahkan si Kelawar...
1829
03:43:14,729 --> 03:43:15,772
tanpa bayaran.
1830
03:43:15,855 --> 03:43:17,398
Kenapa buat kerja amal begitu?
1831
03:43:18,107 --> 03:43:19,233
Ia atas sebab peribadi.
1832
03:43:19,859 --> 03:43:22,695
Biar saya teka,
hutang nyawa dibalas nyawa.
1833
03:43:24,739 --> 03:43:26,491
Awak kata
awak ada sesuatu yang saya mahu?
1834
03:43:26,616 --> 03:43:28,076
Jangan bazirkan masa saya.
1835
03:43:28,451 --> 03:43:30,244
Serta terima kemurkaan awak,
En. Wilson?
1836
03:43:30,328 --> 03:43:32,163
Manalah saya tak berani buat begitu.
1837
03:43:32,288 --> 03:43:35,917
Saya ada banyak sebab untuk hidup.
Banyak perkara penting untuk dilakukan.
1838
03:43:36,834 --> 03:43:40,338
Tapi jika awak mahukan Batman...
1839
03:43:40,463 --> 03:43:43,591
saya ada sesuatu untuk membantu awak.
1840
03:43:44,884 --> 03:43:49,055
Nama dia adalah Bruce Wayne.
1841
03:43:53,100 --> 03:43:54,685
Apabila difikirkan semula...
1842
03:43:56,979 --> 03:43:58,940
kita ada sesuatu untuk diraikan.
1843
03:44:00,024 --> 03:44:01,484
Baguslah.
1844
03:45:05,756 --> 03:45:07,007
Kosong.
1845
03:45:12,471 --> 03:45:14,014
Sejauh mana lagi?
1846
03:45:15,224 --> 03:45:16,475
Kita dah hampir sampai.
1847
03:45:18,686 --> 03:45:20,271
Kita perlu cepat.
1848
03:45:20,396 --> 03:45:21,939
Kita tak boleh lama berada di sini.
1849
03:45:22,064 --> 03:45:23,732
Dia akan datang cari kita.
1850
03:45:26,652 --> 03:45:28,320
Biarkan dia datang.
1851
03:45:28,779 --> 03:45:30,447
Biarkan si celaka itu datang.
1852
03:45:31,865 --> 03:45:35,703
Saya akan tikam jantungnya
atas apa yang dia buat terhadap Arthur.
1853
03:45:36,453 --> 03:45:38,414
Saya akan membalas dendam.
1854
03:45:40,082 --> 03:45:42,418
Saya faham perasaan awak, Mera.
1855
03:45:42,876 --> 03:45:45,421
Awak tak tahu apa yang saya rasa.
1856
03:45:45,879 --> 03:45:50,050
Tapi kita perlu ikut rancangan asal
untuk membaiki situasi ini.
1857
03:45:57,933 --> 03:46:01,395
Pernahkah awak cintakan seseorang?
1858
03:46:15,492 --> 03:46:18,704
Ia sebaliknya, ikan duyung kecil.
1859
03:46:22,416 --> 03:46:25,878
Dia tahu apa rasanya
kehilangan orang yang dia sayang.
1860
03:46:27,796 --> 03:46:29,131
Awak tahu...
1861
03:46:29,214 --> 03:46:32,801
seperti seorang ayah...
1862
03:46:34,219 --> 03:46:35,596
seperti seorang ibu.
1863
03:46:36,555 --> 03:46:39,641
Berwaspada dengan
ayat awak yang seterusnya.
1864
03:46:41,268 --> 03:46:43,312
Seperti seorang anak angkat.
1865
03:46:47,024 --> 03:46:48,692
Bukankah begitu...
1866
03:46:50,193 --> 03:46:51,695
Batman?
1867
03:46:54,907 --> 03:46:58,160
Mungkin dari satu aspek,
apa yang duyung busuk itu cakap betul.
1868
03:46:59,953 --> 03:47:02,497
Berapa ramai perlu mati
di pangkuan awak...
1869
03:47:02,581 --> 03:47:04,291
sebelum awak tak lagi takutkan mati?
1870
03:47:05,834 --> 03:47:07,753
Lancang sekali percakapan awak.
1871
03:47:08,962 --> 03:47:12,132
Berapa banyak mata tanpa jiwa
yang awak boleh pandang...
1872
03:47:12,799 --> 03:47:15,218
sebelum jiwa awak sendiri mati?
1873
03:47:15,719 --> 03:47:19,431
Jiwa saya sudah lama mati...
1874
03:47:19,556 --> 03:47:21,516
tapi saya juga ada hadnya.
1875
03:47:21,641 --> 03:47:23,393
Jika awak melampau,
saya bersumpah akan...
1876
03:47:23,518 --> 03:47:25,854
Buat apa, Bruce?
Bunuh saya?
1877
03:47:26,521 --> 03:47:28,357
Awak takkan bunuh saya.
1878
03:47:29,191 --> 03:47:31,193
Saya kawan baik awak.
1879
03:47:31,651 --> 03:47:35,739
Lagipun, siapa yang akan ajar
awak berasmara.
1880
03:47:37,699 --> 03:47:39,117
Apa pun...
1881
03:47:40,368 --> 03:47:41,953
awak perlukan saya.
1882
03:47:42,954 --> 03:47:46,291
Awak perlukan saya...
1883
03:47:46,374 --> 03:47:50,670
untuk betulkan dunia
yang awak cipta dengan kematian dia.
1884
03:47:53,215 --> 03:47:54,508
Kasihan Lois.
1885
03:47:55,258 --> 03:47:58,094
Pasti dia menderita!
1886
03:48:03,934 --> 03:48:05,435
Saya sering tertanya-tanya...
1887
03:48:06,353 --> 03:48:10,524
berapa banyak garis masa alternatif
yang awak musnahkan dunia kerana...
1888
03:48:11,650 --> 03:48:15,862
secara jujur,
awak sendiri takut untuk mati.
1889
03:48:20,408 --> 03:48:24,246
Jadi seperti biasa,
saya akan jadi yang lebih matang.
1890
03:48:28,041 --> 03:48:29,542
Gencatan senjata...
1891
03:48:30,335 --> 03:48:31,670
Bruce.
1892
03:48:34,381 --> 03:48:38,510
Selagi awak ada kad ini,
ia bermakna gencatan senjata.
1893
03:48:41,596 --> 03:48:43,515
Tapi awak cuma perlu koyakkannya...
1894
03:48:43,598 --> 03:48:45,517
dan saya gembira untuk berbincang
mengikut cara awak.
1895
03:48:45,600 --> 03:48:51,523
Kenapa awak hantar Robin
untuk buat kerja orang dewasa?
1896
03:48:54,901 --> 03:48:56,736
Awak tahu, ia melucukan...
1897
03:48:56,861 --> 03:48:59,948
awak bercakap tentang
mereka yang mati di pangkuan saya...
1898
03:49:00,073 --> 03:49:01,825
kerana ketika saya pegang
Harley Quinn...
1899
03:49:01,950 --> 03:49:04,452
dia berdarah dan sedang nazak...
1900
03:49:04,577 --> 03:49:08,164
dia merayu kepada saya
dengan nafas terakhirnya...
1901
03:49:08,289 --> 03:49:10,583
apabila saya bunuh awak...
1902
03:49:10,708 --> 03:49:14,170
dan jangan sangsi,
saya akan bunuh awak...
1903
03:49:14,295 --> 03:49:16,172
saya perlu buat dengan perlahan.
1904
03:49:17,340 --> 03:49:19,342
Saya akan tunaikan janji itu.
1905
03:49:51,082 --> 03:49:52,709
Awak memang bagus.
1906
03:49:56,963 --> 03:49:58,589
Saya hampir terperdaya.
1907
03:50:18,025 --> 03:50:19,152
Nak bersembunyi di mana?
1908
03:50:19,277 --> 03:50:21,571
Di tempat yang dia tak jangka.
1909
03:50:21,988 --> 03:50:24,949
Awak masih rasa ia idea yang bagus
untuk bawa dia bersama?
1910
03:50:25,992 --> 03:50:27,577
Awak rasa?
1911
03:50:33,624 --> 03:50:34,667
Dia telah menemui kita.
1912
03:52:03,797 --> 03:52:05,299
Boleh saya bantu awak?
1913
03:52:06,634 --> 03:52:10,179
Saya pasti awak tahu
Darkseid belum selesai menakluki Bumi.
1914
03:52:10,304 --> 03:52:13,349
Persamaan Anti-Kehidupan ada di sini
di suatu tempat.
1915
03:52:13,474 --> 03:52:16,310
Kita perlu mencarinya
sebelum dia temuinya.
1916
03:52:16,435 --> 03:52:18,187
Ada perang yang bakal tercetus.
1917
03:52:18,437 --> 03:52:20,231
Saya di sini untuk membantu.
1918
03:52:20,356 --> 03:52:22,650
Maaf, tapi siapa awak?
1919
03:52:22,775 --> 03:52:26,612
Saya menggunakan banyak nama
dan muncul dalam perbagai bentuk.
1920
03:52:26,695 --> 03:52:27,905
Seperti awak...
1921
03:52:28,489 --> 03:52:31,158
saya sedar
saya ada kepentingan di dunia ini
1922
03:52:31,283 --> 03:52:33,786
dan sudah tiba masanya
saya mula berjuang untuknya.
1923
03:52:37,289 --> 03:52:39,458
Kami memang memerlukan bantuan.
1924
03:52:39,625 --> 03:52:42,878
Jadi, saya gembira awak datang.
1925
03:52:44,088 --> 03:52:46,298
Saya tak pernah terfikir
untuk lihat para pembela Bumi...
1926
03:52:46,423 --> 03:52:48,634
bersatu dan berjuang bersama-sama.
1927
03:52:49,593 --> 03:52:52,012
Ia tak akan terjadi tanpa awak, Bruce.
1928
03:52:53,430 --> 03:52:55,849
Ibu dan ayah awak pasti rasa bangga.
1929
03:52:57,184 --> 03:52:58,394
Saya harap begitulah.
1930
03:53:04,400 --> 03:53:07,403
Saya akan berhubung nanti.
1931
03:53:08,404 --> 03:53:12,491
Oh ya, sesetengah orang
memanggil saya...
1932
03:53:12,616 --> 03:53:14,952
Martian Manhunter.
1933
03:53:22,626 --> 03:53:25,003
Nampaknya kita akan jumpa nanti.
1934
03:53:55,870 --> 03:53:59,870
Untuk Autumn