1 00:00:00,031 --> 00:00:04,096 Sebelum anda menonton Justice League saya cuma nak cakap... 2 00:00:04,097 --> 00:00:08,923 ...terima kasih banyak kepada semua peminat kerana menjadikan ini kenyataan. 3 00:00:08,924 --> 00:00:13,272 Sokongan hebat anda kepada AFSP, 4 00:00:13,274 --> 00:00:18,752 ...minat menakjubkan anda dan visi yang akan... 5 00:00:18,753 --> 00:00:21,363 ...anda tonton dan yang anda telah wujudkan. 6 00:00:21,493 --> 00:00:27,320 Jadi dari pihak saya dan Debbie, terima kasih banyak... 7 00:00:27,321 --> 00:00:31,104 ...dan selamat menonton, ia sedang ditayang sekarang. 8 00:00:34,601 --> 00:00:40,009 Subtitle Retail from HBO GO Synced and Corrected by ShasyaLala 9 00:06:44,625 --> 00:06:46,168 Beri amaran kepada ratu. 10 00:09:31,917 --> 00:09:36,171 Bahagian Satu "Jangan Berharap, Batman" 11 00:09:36,755 --> 00:09:39,674 Bruce Vayne. 12 00:09:39,799 --> 00:09:41,468 Bruce Wayne. 13 00:09:42,928 --> 00:09:45,680 Dah enam hari ribut halang helikopter daripada berlepas. 14 00:09:46,097 --> 00:09:47,182 Dia dari mana? 15 00:09:47,349 --> 00:09:48,975 Dia cakap dia daki gunung. 16 00:09:49,392 --> 00:09:50,477 Mustahil. 17 00:09:59,444 --> 00:10:00,904 Cakap. 18 00:10:02,197 --> 00:10:06,743 Saya percaya ada orang asing. Datang ke kampung ini dari laut. 19 00:10:06,868 --> 00:10:09,663 Dia datang pada musim sejuk semasa manusia kelaparan. 20 00:10:09,788 --> 00:10:12,040 Dia bawa ikan. 21 00:10:12,165 --> 00:10:13,833 Dia muncul semasa air pasang. 22 00:10:13,958 --> 00:10:15,251 Ia berlaku malam semalam. 23 00:10:21,758 --> 00:10:24,094 Awak ada mata, jadi lihatlah. 24 00:10:24,219 --> 00:10:26,012 Aisberg di pelabuhan. 25 00:10:26,137 --> 00:10:28,181 Dah empat bulan kapal tak dapat belayar. 26 00:10:29,307 --> 00:10:33,395 Orang aneh ini bukan datang naik kapal. 27 00:10:40,068 --> 00:10:43,988 Ada musuh datang dari jauh. 28 00:10:45,240 --> 00:10:46,950 Saya perlukan pahlawan. 29 00:10:47,075 --> 00:10:50,662 Orang asing dan ramai lagi seperti dia. 30 00:10:50,787 --> 00:10:54,332 Saya nak bina sekutu untuk pertahankan diri. 31 00:10:55,208 --> 00:10:58,169 Sangat penting untuk saya jumpa orang itu. 32 00:10:59,295 --> 00:11:01,631 Jika orang asing ini wujud... 33 00:11:01,756 --> 00:11:03,883 dia akan sampaikan pesanan awak. 34 00:11:04,008 --> 00:11:05,260 Lima ribu dolar, orang Amerika. 35 00:11:05,385 --> 00:11:09,889 Saya akan beri awak 25 ribu dolar untuk bercakap dengan dia di luar sekarang. 36 00:11:22,193 --> 00:11:26,614 Berani anjing ini bercakap dengan kita seperti kita kanak-kanak. 37 00:11:27,407 --> 00:11:31,077 Lelaki ajaib dari laut. 38 00:11:31,202 --> 00:11:33,955 Kami miskin, bukan dungu. 39 00:11:34,205 --> 00:11:35,957 Pergi dari sini. 40 00:11:37,041 --> 00:11:38,334 Maafkan saya. 41 00:11:38,710 --> 00:11:40,294 Saya tak boleh buat begitu. 42 00:11:40,503 --> 00:11:42,672 Saya akan pergi selepas kita bercakap. 43 00:11:47,427 --> 00:11:48,886 Dia cakap, "Pergi dari sini." 44 00:11:49,595 --> 00:11:51,806 Saya tak boleh buat begitu. 45 00:12:07,864 --> 00:12:09,782 Arthur Curry. 46 00:12:09,907 --> 00:12:12,702 Juga dikenali sebagai Pelindung Lautan. 47 00:12:13,369 --> 00:12:15,037 Aquaman. 48 00:12:20,710 --> 00:12:22,461 Saya nak faham sesuatu. 49 00:12:22,587 --> 00:12:23,963 Awak memang berpakaian seperti kelawar? 50 00:12:24,046 --> 00:12:26,132 Macam kelawar sebenar? 51 00:12:26,257 --> 00:12:27,967 Dah 20 tahun ia serasi di Gotham. 52 00:12:28,092 --> 00:12:29,969 Tempat kotor itu. 53 00:12:30,094 --> 00:12:31,929 Apabila pertempuran itu tiba, kami perlukan awak. 54 00:12:32,054 --> 00:12:33,848 - Jangan berharap, Batman. - Kenapa? 55 00:12:34,724 --> 00:12:35,766 Saya tak suka... 56 00:12:35,850 --> 00:12:37,977 awak datang, campur urusan saya dan muncul dalam hidup saya. 57 00:12:38,060 --> 00:12:39,312 Saya tak nak diganggu. 58 00:12:39,437 --> 00:12:40,479 Sebab itu awak lakukannya? 59 00:12:40,605 --> 00:12:42,732 Kenapa bantu orang di tempat terpencil? 60 00:12:42,857 --> 00:12:43,899 Saya dah baca kisahnya. 61 00:12:43,983 --> 00:12:46,360 Kebaikan yang awak rasa tiada sesiapa nampak. 62 00:12:46,485 --> 00:12:47,987 Awak akan sertai kami. 63 00:12:48,112 --> 00:12:49,864 "Lelaki yang kuat akan paling kuat sendirian." 64 00:12:49,989 --> 00:12:51,282 Awak pernah dengar? 65 00:12:51,699 --> 00:12:53,117 Awak pernah dengar tentang Superman? 66 00:12:53,242 --> 00:12:54,827 Dia mati berjuang bersama saya. 67 00:12:56,162 --> 00:12:57,580 Itu maksud saya. 68 00:12:57,705 --> 00:13:01,167 Dia percaya kita lebih kuat bersama. Kita berhutang budi kepada dia. 69 00:13:01,751 --> 00:13:04,045 Saya tak berhutang budi kepada sesiapa. 70 00:13:11,677 --> 00:13:13,596 Berpakaian seperti kelawar. 71 00:13:14,430 --> 00:13:16,307 Awak dah gila, Bruce Wayne. 72 00:14:44,812 --> 00:14:46,063 Ke tepi, Dusty. 73 00:15:17,344 --> 00:15:25,686 Perampasan Untuk Dijual - Hak Milik Bank 74 00:15:41,952 --> 00:15:45,038 Oh Tuhan, Tuan Wayne, tapi cuaca sejuk. 75 00:15:45,163 --> 00:15:49,543 Mungkin kita boleh kejar air pasang seterusnya di Jamaica? 76 00:15:49,668 --> 00:15:50,877 Mungkin ada seorang atau dua metamanusia... 77 00:15:50,961 --> 00:15:52,003 di Fiji. 78 00:15:52,087 --> 00:15:53,755 Costa Rica lebih bagus. 79 00:15:53,880 --> 00:15:55,340 Saya dah jumpa dia. 80 00:15:58,176 --> 00:15:59,678 Dia tak nak sertai. 81 00:16:00,637 --> 00:16:02,764 Jadi, kecewa dengan kedua-dua perekrutan? 82 00:16:05,183 --> 00:16:07,853 Mungkin lelaki yang berfikir di gua untuk hidup... 83 00:16:07,936 --> 00:16:11,648 tak sesuai jadi perekrut. 84 00:16:31,293 --> 00:16:33,086 Ia sepuluh dolar. 85 00:16:53,565 --> 00:16:55,734 Daily Planet Melaporkan untuk Planet Daily 86 00:16:57,819 --> 00:17:02,198 Keselamatan Bank Manhattan Mencari Arkitek Baru 87 00:17:02,949 --> 00:17:05,660 Polis Bandar Metropolis 88 00:17:11,249 --> 00:17:12,292 Selamat pagi, Cik Lane. 89 00:17:12,375 --> 00:17:13,710 Jerry, hai. 90 00:17:14,544 --> 00:17:15,795 Wah! 91 00:17:16,588 --> 00:17:17,881 Awak tak terlepas walaupun sehari, ya? 92 00:17:19,299 --> 00:17:21,301 Saya suka di sini. 93 00:19:07,073 --> 00:19:08,115 Maaf. 94 00:19:09,575 --> 00:19:10,618 Bergerak! 95 00:19:21,337 --> 00:19:22,797 Bergerak! 96 00:19:29,053 --> 00:19:31,180 - Jangan tembak, kawan! - Bergerak! 97 00:19:31,806 --> 00:19:33,349 Pergi ke sana! 98 00:19:47,488 --> 00:19:49,490 Berbaris di dinding. 99 00:19:49,615 --> 00:19:51,200 Suruh mereka diam. 100 00:19:52,493 --> 00:19:54,829 - Diam! - Diam! 101 00:19:54,954 --> 00:19:56,372 Suruh mereka juga diam! 102 00:19:59,458 --> 00:20:02,002 Kami akan buat kenyataan sekejap lagi. 103 00:20:02,128 --> 00:20:04,004 Jadi, jika saya nampak ada yang bergerak... 104 00:20:04,130 --> 00:20:06,132 akan ramai kanak-kanak mati disebabkan awak. 105 00:20:21,147 --> 00:20:22,731 Saya patut tembak dia? 106 00:20:22,857 --> 00:20:24,483 Jangan tembak. 107 00:20:26,026 --> 00:20:27,111 Ada kanak-kanak di dalam. 108 00:20:29,029 --> 00:20:30,823 Ya, dia tak menipu, tuan. 109 00:20:30,948 --> 00:20:33,200 St. Brigid buat lawatan sekolah hari ini. 110 00:20:57,182 --> 00:20:58,225 Diam! 111 00:20:58,309 --> 00:20:59,351 Diam! 112 00:21:04,148 --> 00:21:06,483 Kecewa dengan dunia moden. 113 00:21:06,608 --> 00:21:08,193 Kembali kepada Era Kegelapan. 114 00:21:13,574 --> 00:21:14,700 Diam! 115 00:21:16,618 --> 00:21:19,329 Saya cakap diam. 116 00:21:33,469 --> 00:21:35,179 Awak siapa? 117 00:21:35,304 --> 00:21:38,182 Tali Ketulusan arahkan awak untuk dedahkan kebenaran. 118 00:21:38,891 --> 00:21:40,476 Awak siapa? 119 00:21:41,059 --> 00:21:44,104 Kami kumpulan kecil pengganas reaksionis... 120 00:21:44,229 --> 00:21:46,273 yang nak kembalikan Eropah seperti seribu tahun lalu. 121 00:21:46,356 --> 00:21:48,317 Bosan. Kenapa ada tebusan? 122 00:21:48,442 --> 00:21:50,068 Kami tiada tuntutan. 123 00:21:50,194 --> 00:21:51,737 Kami lengahkan polis sementara lakukannya. 124 00:21:51,945 --> 00:21:53,322 Buat apa? 125 00:21:54,031 --> 00:21:57,659 Awak dah terlambat. Kiraan detik dah bermula. 126 00:21:57,784 --> 00:22:01,288 Dalam beberapa minit lagi, empat blok bandar... 127 00:22:02,372 --> 00:22:04,625 sementara dunia memerhati. 128 00:23:45,058 --> 00:23:46,101 Tidak! 129 00:23:46,184 --> 00:23:48,269 Seperti bebiri yang disembelih. 130 00:24:37,610 --> 00:24:38,736 Saya tak percaya. 131 00:24:39,237 --> 00:24:40,280 Percayalah. 132 00:25:15,815 --> 00:25:18,609 Semua orang okey? Awak okey? 133 00:25:18,818 --> 00:25:20,862 Bagus. Jangan takut. 134 00:25:21,154 --> 00:25:23,281 Tak apa. Ia dah berakhir. Kamu boleh berdiri. 135 00:25:23,406 --> 00:25:24,532 Semuanya okey. 136 00:25:24,866 --> 00:25:26,325 Ia dah berakhir sekarang. Awak okey? 137 00:25:26,826 --> 00:25:28,995 Awak okey? Bagus. 138 00:25:34,625 --> 00:25:35,960 Awak okey, sayang? 139 00:25:39,380 --> 00:25:41,215 Boleh saya jadi seperti awak suatu hari nanti? 140 00:25:43,342 --> 00:25:45,970 Awak boleh jadi apa saja yang awak mahu. 141 00:25:47,847 --> 00:25:50,266 Ayuh. Mari kita pergi. 142 00:26:33,017 --> 00:26:34,268 Ada perubahan hari ini? 143 00:26:34,393 --> 00:26:35,895 Tiada, tuanku. 144 00:26:37,563 --> 00:26:39,231 Kotak Induk dah bangkit... 145 00:26:39,648 --> 00:26:41,567 tapi tiada apa-apa berlaku. 146 00:26:42,735 --> 00:26:44,820 Dah beribu tahun ia tidur... 147 00:26:44,945 --> 00:26:46,947 sejak Zaman Pertama. 148 00:26:47,073 --> 00:26:48,449 Kenapa ia bangkit? 149 00:26:56,290 --> 00:26:59,502 Ini kali pertama ia senyap sejak retak itu muncul. 150 00:26:59,627 --> 00:27:02,338 Mungkin ia tidur semula. 151 00:27:06,383 --> 00:27:08,135 Kejahatan takkan tidur. 152 00:27:09,011 --> 00:27:10,471 Ia menunggu. 153 00:27:12,431 --> 00:27:14,433 Ada sesuatu sedang tiba. 154 00:27:19,647 --> 00:27:21,190 Sedia untuk berperang! 155 00:27:46,632 --> 00:27:49,051 Amazon, bersedia! 156 00:27:49,385 --> 00:27:50,719 Sedia! 157 00:28:15,911 --> 00:28:17,955 Pertahanan. 158 00:28:19,581 --> 00:28:23,877 Mereka dah gagalkan 100,000 dunia. 159 00:28:24,336 --> 00:28:25,879 Mereka sentiasa gagal. 160 00:28:27,798 --> 00:28:32,511 Saya datang membawa kegelapan yang hebat. 161 00:28:32,636 --> 00:28:35,597 Saya akan menikmati ketakutan kamu. 162 00:28:37,057 --> 00:28:39,560 Wanita Themyscira... 163 00:28:40,853 --> 00:28:42,479 tunjukkan kehebatan kamu! 164 00:28:42,604 --> 00:28:45,065 Kita tiada rasa takut! 165 00:29:04,293 --> 00:29:05,961 Kumpulkan pasukan! 166 00:29:06,837 --> 00:29:08,046 Ikut dia! 167 00:29:08,171 --> 00:29:09,339 Awak perlu tutup sangkar! 168 00:29:09,464 --> 00:29:10,507 Pergi! 169 00:29:10,757 --> 00:29:11,925 Phillipus! 170 00:29:38,618 --> 00:29:39,745 Tidak! 171 00:30:00,807 --> 00:30:02,017 Epione. 172 00:30:03,894 --> 00:30:06,021 Lakukannya. Itu yang terbaik. 173 00:30:08,940 --> 00:30:10,317 Tutup sekarang. 174 00:30:15,530 --> 00:30:18,199 Sediakan tukul! 175 00:30:30,378 --> 00:30:32,213 Tutup sekarang! 176 00:32:06,891 --> 00:32:08,601 Lindunginya dengan nyawa kamu. 177 00:32:08,726 --> 00:32:10,561 - Baik, tuanku. - Teruskan bergerak. 178 00:34:56,560 --> 00:34:58,145 Dapat! Jalan! 179 00:35:21,001 --> 00:35:25,255 Ratu yang mulia. Kenapa melawan? 180 00:35:28,258 --> 00:35:30,052 Awak tak boleh selamatkan dia. 181 00:35:30,177 --> 00:35:32,679 Awak tak boleh selamatkan mereka. 182 00:35:36,141 --> 00:35:39,603 Kegelapan yang hebat dah bermula. 183 00:35:40,354 --> 00:35:41,730 Amazon! 184 00:35:52,282 --> 00:35:54,993 Ya, kami akan cari yang lain. 185 00:35:56,828 --> 00:35:58,205 Bersedia! 186 00:36:01,500 --> 00:36:03,043 Panah! 187 00:37:00,725 --> 00:37:02,852 Dia dah kembali ke alamnya. 188 00:37:02,978 --> 00:37:04,020 Tidak. 189 00:37:06,398 --> 00:37:08,817 Dia pergi ke dunia manusia... 190 00:37:08,942 --> 00:37:11,111 untuk cari dua kotak lain. 191 00:37:12,279 --> 00:37:14,656 Kita perlu hidupkan api amaran purba. 192 00:37:15,490 --> 00:37:18,994 Dah lima ribu tahun api itu tak dihidupkan. 193 00:37:19,119 --> 00:37:20,704 Manusia takkan faham maksudnya. 194 00:37:21,496 --> 00:37:22,914 Manusia takkan faham. 195 00:37:24,624 --> 00:37:26,084 Dia akan faham. 196 00:37:31,673 --> 00:37:36,928 Bahagian Dua Zaman Para Wira 197 00:37:56,781 --> 00:37:59,451 Ia toksik. 198 00:37:59,576 --> 00:38:01,327 Baguslah. 199 00:38:22,223 --> 00:38:23,474 Pergi! 200 00:38:23,600 --> 00:38:25,643 Ikut bau Kotak Induk. 201 00:38:25,768 --> 00:38:27,353 Cari dua kotak lain yang hilang. 202 00:38:27,478 --> 00:38:31,399 Selepas ia ditemui, Nan Kesatuan akan dibentuk. 203 00:38:31,524 --> 00:38:34,319 Dunia ini akan sertai dunia lain. 204 00:38:36,195 --> 00:38:38,239 Dia akan gembira. 205 00:38:38,364 --> 00:38:41,326 Dia akan nampak kepentingan saya semula. 206 00:38:43,953 --> 00:38:45,121 Hei. 207 00:38:45,872 --> 00:38:48,499 Ada berita tentang budak dari kedai arak? 208 00:38:48,625 --> 00:38:50,084 Mungkin. 209 00:38:50,835 --> 00:38:52,045 "Mungkin." 210 00:38:53,212 --> 00:38:55,798 Kalaulah saya dapat satu dolar untuk setiap "mungkin." 211 00:38:55,923 --> 00:38:58,593 Ya, ia akan buat awak jadi lebih menjengkelkan. 212 00:39:01,512 --> 00:39:04,265 Imbasan wajah mungkin ada maklumat... 213 00:39:04,390 --> 00:39:06,267 lelaki yang hilang itu. 214 00:39:06,851 --> 00:39:11,606 Seorang En. Barry Allen dari Bandar Central. 215 00:39:11,731 --> 00:39:15,234 Mungkin pengecaman palsu, awak perlu beri saya masa untuk sahkan. 216 00:39:15,318 --> 00:39:17,069 Kita kesuntukan masa. 217 00:39:18,738 --> 00:39:20,531 Tuan Wayne... 218 00:39:20,656 --> 00:39:22,909 awak bekerja seperti tiada lagi hari esok... 219 00:39:22,992 --> 00:39:26,204 untuk bina pasukan dengan orang yang awak tak dapat cari. 220 00:39:26,329 --> 00:39:28,498 Saya jumpa seorang. Jumpa dua orang, termasuk Diana. 221 00:39:28,623 --> 00:39:32,627 Hanya kerana Lex Luthor cakap planet ini diancam bahaya serangan? 222 00:39:32,752 --> 00:39:34,795 Ia tiada kaitan dengan Lex Luthor. 223 00:39:34,921 --> 00:39:36,172 Ia ada kaitan dengan dia. 224 00:39:36,422 --> 00:39:39,759 Saya berjanji kepada dia di kuburnya. 225 00:39:40,593 --> 00:39:43,763 Saya habiskan banyak masa cuba memecah-belahkan kami. 226 00:39:43,888 --> 00:39:46,724 Saya perlu satukan kami semua dan betulkannya. 227 00:39:47,475 --> 00:39:50,102 Dah lama Luthor beri amaran. 228 00:39:50,311 --> 00:39:53,481 Tiada serangan. Tiada ancaman orang asing. 229 00:39:54,690 --> 00:39:57,360 Mungkin mereka tak guna cara biasa. 230 00:39:58,194 --> 00:39:59,904 Mungkin mereka dah ada di sini. 231 00:40:03,866 --> 00:40:05,660 Teruskan mencari. Apa lagi yang awak jumpa? 232 00:40:44,615 --> 00:40:46,200 Awak boleh cuci makmal, Howard. 233 00:40:46,325 --> 00:40:47,952 11:30. 234 00:40:48,077 --> 00:40:49,453 Awak balik awal hari ini, Silas. 235 00:40:49,578 --> 00:40:51,705 Ya, saya nak balik awal. 236 00:40:52,331 --> 00:40:53,499 Sampaikan salam kepada keluarga. 237 00:41:28,826 --> 00:41:30,452 Apa... 238 00:41:34,331 --> 00:41:35,541 Oh Tuhan. 239 00:42:48,739 --> 00:42:50,616 Anak Panah Artemis. 240 00:42:51,658 --> 00:42:54,244 Ia akan sampai ke tanah manusia. 241 00:43:03,837 --> 00:43:05,172 Obor langit... 242 00:43:05,297 --> 00:43:06,882 api isyarat wira... 243 00:43:07,007 --> 00:43:08,759 singkirkan kegelapan. 244 00:43:08,884 --> 00:43:12,179 Terbakarlah seperti awak membakar pada zaman dahulu. 245 00:43:13,722 --> 00:43:17,225 Tunjukkan kegelapan kepadanya dengan sejarah kecerahan. 246 00:43:17,684 --> 00:43:21,313 Beri amaran kepada anak saya yang perang dah tiba... 247 00:43:22,647 --> 00:43:24,399 dan lindungi dia. 248 00:43:49,090 --> 00:43:51,426 Pulanglah kepada saya, Diana. 249 00:44:30,006 --> 00:44:32,675 Apa rancangan awak hujung minggu ini, Diana? 250 00:44:32,967 --> 00:44:35,345 Tiada yang menarik. 251 00:44:36,304 --> 00:44:38,431 Itu saja yang awak beritahu kami. 252 00:44:39,015 --> 00:44:41,559 Apa saya boleh buat? Saya bukan orang yang menarik. 253 00:44:41,684 --> 00:44:45,188 Awak mungkin tak dapat dikesan selepas keluar dari sini. 254 00:44:50,026 --> 00:44:51,069 Sekali lagi? 255 00:44:51,194 --> 00:44:53,113 - Kenapa? - Apa pula kali ini? 256 00:44:53,446 --> 00:44:56,616 Peruntukan dipotong, pencuri kubur. 257 00:44:56,741 --> 00:44:59,285 Tambah "pembakar" dalam senarai. 258 00:45:01,120 --> 00:45:03,790 Ya, selamat pagi dari kepulauan Crete. 259 00:45:03,915 --> 00:45:08,503 Seperti yang anda nampak, ada unggun api besar yang terbakar. 260 00:45:08,628 --> 00:45:10,797 Api ini marak sepanjang malam. 261 00:45:10,922 --> 00:45:14,759 Sudah pagi sekarang dan kami berada lapan kilometer darinya. 262 00:45:14,884 --> 00:45:18,263 Kita masih boleh nampak ia masih marak. 263 00:45:18,388 --> 00:45:19,430 Ini membingungkan... 264 00:45:19,514 --> 00:45:21,474 penduduk tempatan dan pihak berkuasa kerajaan 265 00:45:21,599 --> 00:45:26,145 di tapak bersejarah yang dikenali sebagai kuil Amazon. 266 00:45:26,271 --> 00:45:27,814 Penduduk tempatan dan kerajaan bingung dengan puncanya. 267 00:45:27,939 --> 00:45:30,275 Serangan. 268 00:45:39,367 --> 00:45:40,451 Ryan. 269 00:45:40,576 --> 00:45:41,995 - Hai, doktor. - Adakah... 270 00:45:42,120 --> 00:45:43,997 Tiada kerosakan pada laser elektron. 271 00:45:44,247 --> 00:45:46,332 - Dr. Silas Stone? - Ya. 272 00:45:46,457 --> 00:45:47,583 - Ryan Choi? - Kami. 273 00:45:49,002 --> 00:45:50,795 Siapa yang lakukannya? Mereka curi apa-apa? 274 00:45:50,920 --> 00:45:53,005 - Mereka ambil semuanya. - Itu? 275 00:45:53,131 --> 00:45:55,591 Itu tak dicuri. Betul, Dr. Stone? 276 00:45:56,509 --> 00:45:58,886 Tidak. Ia tak diletakkan di tempatnya. 277 00:45:59,429 --> 00:46:03,307 Objek 6-1-9-8-2. Arkib Jabatan Pertahanan. 278 00:46:04,308 --> 00:46:05,351 Apa itu? 279 00:46:05,643 --> 00:46:06,686 Entahlah. 280 00:46:06,769 --> 00:46:07,812 Awak tak tahu? 281 00:46:07,895 --> 00:46:10,106 Saya tak tahu, sebab itu saya mengkajinya. 282 00:46:10,231 --> 00:46:11,774 Apa pangkat awak, doktor? 283 00:46:12,150 --> 00:46:14,193 Ryan, boleh uruskan? 284 00:46:14,318 --> 00:46:15,695 - Baiklah. Okey. - Terima kasih. 285 00:46:15,820 --> 00:46:16,863 Orang awam. 286 00:46:16,988 --> 00:46:19,740 Makmal STAR adalah kontraktor swasta. Kami bekerja untuk Jabatan Pertahanan. 287 00:46:19,866 --> 00:46:22,493 Kami beri nasihat tentang sains-xeno. 288 00:46:22,994 --> 00:46:24,078 "Sains-xeno"? 289 00:46:24,495 --> 00:46:26,372 Teknologi makhluk asing. 290 00:46:33,421 --> 00:46:35,548 Contohnya... 291 00:46:35,673 --> 00:46:37,258 kapal Superman. 292 00:46:45,725 --> 00:46:48,477 Lapan orang tak keluar dari makmal malam tadi, doktor. 293 00:46:48,811 --> 00:46:51,897 Pekerja pembersihan, pengawal dan beberapa saintis penyelidikan. 294 00:46:52,315 --> 00:46:53,357 Mereka diculik. 295 00:46:54,609 --> 00:46:55,651 Awak pasti? 296 00:46:55,776 --> 00:46:58,362 Ada saksi yang nampak. Dia terlepas. 297 00:46:58,487 --> 00:47:01,657 Dia sedang dikuarantin, sedang lakukan lakaran identiti. 298 00:47:04,618 --> 00:47:08,998 Tahu siapa atau apa dalangnya? 299 00:47:29,101 --> 00:47:31,187 Kotak itu tak selamat di sini. 300 00:47:33,647 --> 00:47:35,149 Victor... 301 00:47:35,316 --> 00:47:37,610 mereka datang mencarinya di makmal. 302 00:47:37,735 --> 00:47:42,198 Manusia diculik oleh raksasa atau sesuatu. 303 00:47:44,909 --> 00:47:46,911 Banyak yang ayah tahu tentang raksasa... 304 00:47:47,495 --> 00:47:48,954 bukan? 305 00:47:55,294 --> 00:47:57,463 Khususnya cara untuk membuatnya. 306 00:50:58,018 --> 00:51:01,688 Minta bantuan! 307 00:51:02,439 --> 00:51:05,567 Kapal saya berlanggar. Saya akan karam. 308 00:51:11,865 --> 00:51:13,867 Minta bantuan! 309 00:51:14,034 --> 00:51:16,119 Ada sesiapa di sana? 310 00:51:56,409 --> 00:51:57,785 Wiski. 311 00:52:06,836 --> 00:52:09,464 Lain kali suruh dia hormati ribut. 312 00:52:18,765 --> 00:52:19,807 Dia bayar. 313 00:54:47,830 --> 00:54:49,957 Raja yang patut jadi manusia. 314 00:54:50,082 --> 00:54:53,294 Ayahnya seorang manusia dan ibunya permaisuri lautan. 315 00:54:54,128 --> 00:54:55,921 Semua masa yang dibazirkan... 316 00:54:56,046 --> 00:54:59,133 cuba tepati janji yang saya buat kepada ibu awak. 317 00:55:01,218 --> 00:55:02,469 Dah selesai, orang tua? 318 00:55:02,595 --> 00:55:05,097 Awak tak pernah tidur di tempat sama dua kali... 319 00:55:05,222 --> 00:55:08,017 tapi awak asyik kembali ke sini. 320 00:55:09,935 --> 00:55:11,937 Saya sukakannya. Ia tenang. 321 00:55:12,062 --> 00:55:13,897 Ia pewarisan awak. 322 00:55:14,023 --> 00:55:16,191 Awak raja Atlantis yang sepatutnya. 323 00:55:17,276 --> 00:55:18,444 Rakyat kita menderita. 324 00:55:18,569 --> 00:55:20,571 Rakyat awak. 325 00:55:20,696 --> 00:55:24,283 Bangsa ganas, menyedihkan dan percaya perkara karut. 326 00:55:24,408 --> 00:55:25,659 Daratan tak sama? 327 00:55:26,702 --> 00:55:28,787 Tiada sesiapa panggil saya Raja Daratan. 328 00:55:29,830 --> 00:55:31,582 Apa yang awak nak, Vulko? 329 00:55:32,124 --> 00:55:35,043 Pengawal di kubu telah hilang. 330 00:55:35,169 --> 00:55:36,628 Pencuri dari langit. 331 00:55:36,754 --> 00:55:38,005 Cakaplah dengan Raja Orm. 332 00:55:38,130 --> 00:55:39,590 - Abang awak? - Abang tiri. 333 00:55:39,715 --> 00:55:42,760 Dia cuba burukkan keadaan di daratan. 334 00:55:43,093 --> 00:55:44,553 Dia menipu. 335 00:55:45,971 --> 00:55:48,098 Pencuri itu datang dari tempat gelap. 336 00:55:48,182 --> 00:55:50,017 Mereka mencarinya. 337 00:55:50,809 --> 00:55:54,188 Kotak Induk yang rakyat kita lindungi tak selamat. 338 00:55:55,147 --> 00:55:59,193 Pergilah ke kubu Atlantis. Lindungi kotak itu. 339 00:56:00,152 --> 00:56:01,403 Masanya dah tiba. 340 00:56:03,488 --> 00:56:05,532 Ambillah trisula ibu awak. 341 00:56:16,668 --> 00:56:20,380 Awak tak boleh abaikan dunia ini selamanya, Arthur. 342 00:56:21,256 --> 00:56:24,384 Di atas atau di bawah. 343 00:56:53,455 --> 00:56:55,082 DeSaad. 344 00:56:55,207 --> 00:56:59,211 DeSaad! Saya seru awak. 345 00:57:08,220 --> 00:57:12,432 Steppenwolf, awak dah mulakan penaklukan? 346 00:57:13,517 --> 00:57:15,936 Dunia ini berpecah belah. 347 00:57:16,686 --> 00:57:18,230 Mereka spesies primitif. 348 00:57:18,355 --> 00:57:20,732 Tak berkembang dan berperang dengan satu sama lain. 349 00:57:20,857 --> 00:57:23,735 Terlalu berpecah belah untuk bersatu. 350 00:57:23,860 --> 00:57:28,156 Kebebasan mereka perlu dirampas, seperti dunia lain. 351 00:57:28,281 --> 00:57:32,452 Dengan pengampunan kepercayaan mereka... 352 00:57:32,577 --> 00:57:34,329 demi berkhidmat untuknya. 353 00:57:35,080 --> 00:57:37,040 Kotak Induk? 354 00:57:37,582 --> 00:57:40,543 Saya dah jumpa satu daripada tiga. 355 00:57:40,669 --> 00:57:43,171 Kotak yang bangkit dan menyeru saya. 356 00:57:43,296 --> 00:57:44,839 Dua kotak lain masih tidur 357 00:57:44,965 --> 00:57:48,843 tapi Parademon akan rasai kewujudan kotak-kotak itu. 358 00:57:48,969 --> 00:57:50,470 Ia akan terbang... 359 00:57:50,595 --> 00:57:54,224 mencari, menangkap sesiapa yang ada bau itu... 360 00:57:54,349 --> 00:57:59,312 sementara saya bina kubu atas nama kegemilangannya. 361 00:57:59,813 --> 00:58:01,731 Ya. 362 00:58:02,774 --> 00:58:05,485 Steppenwolf yang hebat... 363 00:58:06,945 --> 00:58:11,366 yang pernah berada di sini di sisi dia yang hebat. 364 00:58:13,243 --> 00:58:17,872 Tapi dikecewakan kebanggaan dirinya. 365 00:58:18,998 --> 00:58:20,417 DeSaad... 366 00:58:21,459 --> 00:58:23,878 saya berkhidmat untuk awak. 367 00:58:24,587 --> 00:58:26,423 Biar saya merayu kepada dia... 368 00:58:26,548 --> 00:58:28,508 yang saya mungkin akan pulang... 369 00:58:28,633 --> 00:58:31,469 selepas kuasai dunia ini dengan nama dia. 370 00:58:31,594 --> 00:58:34,055 Awak khianati dia. 371 00:58:35,431 --> 00:58:36,975 Keluarga awak sendiri. 372 00:58:37,100 --> 00:58:39,352 Saya sedari kesilapan saya. 373 00:58:39,477 --> 00:58:42,105 Saya bunuh orang yang mahukan takhtanya. 374 00:58:42,230 --> 00:58:47,402 Awak masih hutang 50 ribu dunia lagi kepada dia. 375 00:58:48,444 --> 00:58:53,032 Dia akan dengar rayuan awak selepas awak lunaskan hutang awak. 376 00:58:55,910 --> 00:58:58,997 Semua Kotak Induk akan ditemui dan bersatu. 377 00:58:59,914 --> 00:59:02,083 Tiada pelindung di sini. 378 00:59:02,208 --> 00:59:05,670 Tiada Lanterns, tiada Orang Krypton. 379 00:59:05,795 --> 00:59:09,465 Dunia ini akan musnah, seperti dunia lain. 380 00:59:10,466 --> 00:59:12,260 Untuk Darkseid. 381 00:59:15,430 --> 00:59:17,682 Untuk Darkseid. 382 00:59:38,911 --> 00:59:42,540 Saya bayar berjuta dolar untuk keselamatan bangunan ini. 383 00:59:42,665 --> 00:59:44,000 Perbelanjaan awak berbaloi. 384 00:59:44,459 --> 00:59:46,878 Saya ambil masa seminit untuk matikannya. 385 00:59:48,379 --> 00:59:49,756 Hai. 386 00:59:51,549 --> 00:59:52,592 Mainan baru? 387 00:59:53,301 --> 00:59:55,511 Prototaip pembawa tentera. 388 00:59:57,763 --> 01:00:00,850 Saya pernah kenal seseorang yang pasti suka terbangkannya. 389 01:00:01,434 --> 01:00:04,437 Otak paling bijak di Wayne Aerospace gagal terbangkannya. 390 01:00:05,479 --> 01:00:07,106 Tapi awak boleh terbangkannya? 391 01:00:07,231 --> 01:00:08,941 Saya tiada pilihan. 392 01:00:09,066 --> 01:00:11,861 Saya perlukan ruang lebih luas dan ramai anggota. 393 01:00:11,986 --> 01:00:13,613 Saya rasa ada serangan akan berlaku. 394 01:00:13,988 --> 01:00:15,781 Bukan akan berlaku, Bruce. 395 01:00:16,532 --> 01:00:18,534 Ia dah berlaku. 396 01:00:19,285 --> 01:00:23,873 Daripada apa yang saya tahu, ia dari alam lain. 397 01:00:23,998 --> 01:00:26,375 Ia berkhidmat untuk kuasa gelap. 398 01:00:26,500 --> 01:00:28,252 Kuasa lama. 399 01:00:28,377 --> 01:00:29,837 Apa yang ia nak? 400 01:00:30,630 --> 01:00:33,007 Untuk menakluk. Menguasai. 401 01:00:34,091 --> 01:00:38,387 Ia pernah datang sebelum ini, pada zaman dahulu. 402 01:00:43,476 --> 01:00:45,936 Armada hebat muncul di langit... 403 01:00:46,062 --> 01:00:48,731 membunuh sesiapa yang menentang. 404 01:00:48,856 --> 01:00:52,943 Ketua penakluk dipanggil Darkseid. 405 01:00:53,027 --> 01:00:54,070 Nama yang disumpah... 406 01:00:54,153 --> 01:00:57,406 dan mencetus ketakutan kepada setiap alam semesta. 407 01:00:58,240 --> 01:01:02,119 Darkseid berperang dengan pelindung bumi. 408 01:01:02,244 --> 01:01:05,081 Dewa lama, manusia... 409 01:01:05,164 --> 01:01:08,501 orang Atlanta sebelum mereka turun ke laut... 410 01:01:10,795 --> 01:01:11,837 kaum Amazon... 411 01:01:11,921 --> 01:01:14,799 sebelum pengkhianatan dan penghambaan mereka... 412 01:01:14,924 --> 01:01:17,343 dan penjaga dari bintang. 413 01:01:17,468 --> 01:01:21,096 Sejarah mereka mengajar supaya tak percayai satu sama lain... 414 01:01:21,222 --> 01:01:23,432 tak berharap untuk sekutu. 415 01:01:23,557 --> 01:01:25,601 Untuk berjuang secara sendirian. 416 01:02:14,608 --> 01:02:17,361 Semasa Darkseid melancarkan perang di bumi... 417 01:02:17,486 --> 01:02:18,946 ia temui rahsia di sana. 418 01:02:19,071 --> 01:02:22,866 Kuasa tersembunyi di ruang yang tak terhingga. 419 01:02:22,991 --> 01:02:24,535 Ia menyeru ahli mistik... 420 01:02:24,660 --> 01:02:27,830 yang menyembah dan mengawal tiga objek... 421 01:02:27,955 --> 01:02:29,039 Kotak Induk. 422 01:02:29,331 --> 01:02:30,791 Sekejap. 423 01:02:30,916 --> 01:02:31,959 "Kotak Induk?" 424 01:02:32,084 --> 01:02:34,670 Mesin hidup yang tak boleh dimusnahkan... 425 01:02:35,337 --> 01:02:40,300 dicipta daripada sains yang sangat maju hingga ia kelihatan seperti sihir. 426 01:02:40,425 --> 01:02:41,468 Untuk menakluk... 427 01:02:41,552 --> 01:02:46,515 ketiga-tiga kotak perlu diselaraskan dan disatukan dalam Nan Kesatuan. 428 01:02:46,640 --> 01:02:49,726 Nan Kesatuan akan bersihkan planet dengan api... 429 01:02:49,852 --> 01:02:53,480 mengubahnya menjadi seperti dunia musuh. 430 01:02:53,605 --> 01:02:57,150 Semua yang hidup akan jadi hamba Darkseid. 431 01:02:57,276 --> 01:03:00,237 Hidup tapi tiada tenaga. 432 01:03:00,404 --> 01:03:01,780 Parademon. 433 01:03:02,948 --> 01:03:05,075 Amazon! 434 01:03:10,914 --> 01:03:12,666 Ikut saya! 435 01:03:41,945 --> 01:03:44,489 Tapi sebelum Nan Kesatuan boleh diselaraskan... 436 01:03:44,614 --> 01:03:48,034 pelindung Bumi serang dan menentang bersama-sama. 437 01:03:48,577 --> 01:03:51,621 Orang Amazon berjuang bersama orang Atlanta. 438 01:03:51,747 --> 01:03:56,293 Zeus dan anaknya, Ares, berjuang bersama pelindung langit. 439 01:03:57,252 --> 01:04:00,297 Kegemilangan Zaman Para Wira yang berjuang bersama... 440 01:04:00,380 --> 01:04:01,965 untuk melindungi bumi. 441 01:05:58,581 --> 01:06:01,417 Mereka lakukan apa yang dunia lain tak pernah buat. 442 01:06:01,542 --> 01:06:03,753 Hantar musuh kembali ke angkasa. 443 01:06:06,255 --> 01:06:09,550 Tiga Kotak Induk tak pernah diselaraskan. 444 01:06:10,093 --> 01:06:13,304 Nan Kesatuan tak pernah berlaku. 445 01:06:13,429 --> 01:06:15,682 Tapi semasa mereka berundur... 446 01:06:16,265 --> 01:06:19,268 kotak-kotak itu ditinggalkan di bumi. 447 01:06:19,352 --> 01:06:20,978 Ia semakin lemah. 448 01:06:21,062 --> 01:06:23,314 Anjing tanpa tuan... 449 01:06:25,108 --> 01:06:26,734 yang tertidur... 450 01:06:26,859 --> 01:06:29,362 menunggu tuannya kembali. 451 01:06:29,487 --> 01:06:31,864 Hilang daripada pandangan musuh... 452 01:06:31,989 --> 01:06:35,201 tak dikenali dalam kalangan trilion dunia. 453 01:06:52,051 --> 01:06:55,263 Pelindung bumi telah berikrar. 454 01:06:55,596 --> 01:06:58,891 Manusia, orang Atlanta dan Amazon. 455 01:06:59,016 --> 01:07:00,685 Setiap puak akan melindungi... 456 01:07:00,768 --> 01:07:02,937 setiap satu daripada Kotak Induk... 457 01:07:03,062 --> 01:07:06,607 mengikut upacara dan ritual budaya masing-masing... 458 01:07:06,732 --> 01:07:09,193 bimbang jika kotak itu bangkit semula... 459 01:07:09,277 --> 01:07:11,237 dan menyeru planet Apokolips... 460 01:07:11,362 --> 01:07:13,155 untuk kembali dan menakluk... 461 01:07:13,281 --> 01:07:17,118 satu-satunya dunia yang Darkseid pernah terlepas. 462 01:08:33,027 --> 01:08:35,738 Ada sesuatu yang bangkitkan kotak yang puak saya jaga. 463 01:08:36,405 --> 01:08:38,490 Ia menyeru tempat gelap... 464 01:08:38,616 --> 01:08:41,076 salah satu tempat yang Darkseid kuasai. 465 01:08:41,952 --> 01:08:43,871 Musuh ada di sini. 466 01:08:44,330 --> 01:08:46,040 Jika ia ada di sini, di mana? 467 01:08:46,165 --> 01:08:48,292 Ia akan mencari dua kotak lain. 468 01:08:48,417 --> 01:08:50,336 Bersembunyi hingga jumpa ketiga-tiga kotak. 469 01:08:50,419 --> 01:08:51,462 Hingga ia sedia. 470 01:08:51,545 --> 01:08:55,424 Jadi kita perlu bersedia. Awak, saya dan yang lain. 471 01:08:56,133 --> 01:08:59,011 Mereka cakap Zaman Para Wira takkan muncul lagi. 472 01:08:59,136 --> 01:09:00,429 Tidak, ia akan muncul. 473 01:09:00,721 --> 01:09:02,473 Ia perlu muncul. 474 01:09:04,183 --> 01:09:07,728 Wira yang lain. Mereka di mana? 475 01:09:12,733 --> 01:09:17,988 Bahagian Tiga Ibu Tersayang, Anak Tersayang 476 01:09:19,740 --> 01:09:21,533 Gard'ner Fox Pengedar Bahan Beku 477 01:09:21,617 --> 01:09:24,536 Had Bandar Bandar Central Populasi 1,395,600 478 01:09:24,620 --> 01:09:28,957 Kurangkan kelajuan di depan 479 01:09:29,708 --> 01:09:33,629 Saya lewat? Tidak, saya lewat. Sangat lewat. 480 01:09:33,712 --> 01:09:34,880 Hei, kawan. Hei. 481 01:09:35,672 --> 01:09:36,715 Jangan. 482 01:09:37,591 --> 01:09:39,218 Okey, jumpa lagi. Okey. 483 01:09:40,052 --> 01:09:42,012 Maafkan saya. 484 01:09:42,387 --> 01:09:43,680 Saya lewat. 485 01:09:49,144 --> 01:09:50,229 - Awak... - Saya... 486 01:09:50,354 --> 01:09:52,648 Maaf kerana lewat. Saya tak sengaja lewat begini. 487 01:09:52,773 --> 01:09:54,316 Saya orangnya dan dah sampai, saya benar-benar minta maaf. 488 01:09:54,441 --> 01:09:56,652 Pada mulanya bas tak datang, kemudian bas datang... 489 01:09:56,777 --> 01:09:59,112 tapi ada wanita tua kira baki tambang, 490 01:09:59,238 --> 01:10:00,405 lima sen, satu sen. 491 01:10:00,530 --> 01:10:02,324 Apa pun, bawa wanita itu naik bas! 492 01:10:02,449 --> 01:10:03,492 Umur dia 107 tahun... 493 01:10:03,617 --> 01:10:05,327 hidupnya dah tak lama. 494 01:10:05,452 --> 01:10:06,536 Resume. 495 01:10:07,120 --> 01:10:08,163 Resume. 496 01:10:11,208 --> 01:10:12,334 Tolonglah. 497 01:10:15,629 --> 01:10:16,755 Tolonglah. 498 01:10:16,880 --> 01:10:18,465 Sudah tentu bahasa Perancis. 499 01:10:18,590 --> 01:10:21,677 Résumé, saya percaya ia kata lampau berterusan... 500 01:10:27,474 --> 01:10:28,600 Wah! Ini masalah. 501 01:10:29,017 --> 01:10:30,352 Apa yang ada dalam poket saya? 502 01:10:30,435 --> 01:10:32,270 "Raksasa kertas kelaparan." 503 01:10:41,113 --> 01:10:44,241 Tolonglah. Kita sepatutnya berkawan sekarang. 504 01:10:50,789 --> 01:10:51,832 Ya. 505 01:11:00,799 --> 01:11:03,260 Kolej Bandar Central, saya major keadilan jenayah. 506 01:11:03,385 --> 01:11:05,679 Awak cakap ada pengalaman bawa anjing siar-siar. 507 01:13:46,088 --> 01:13:48,174 Aduhai, saya harap semuanya okey! 508 01:13:48,299 --> 01:13:53,054 Pada waktu genting, untuk kerja anjing, saya selalu bawa snek daging. 509 01:13:53,179 --> 01:13:54,472 Sebab ia buat anjing tenang. 510 01:13:54,597 --> 01:13:56,515 Sebab awak takkan tahu apa akan berlaku di bandar ini. 511 01:13:56,641 --> 01:13:58,392 Oh, Tuhan! 512 01:13:58,517 --> 01:14:01,103 Bagaimana? Mula kerja hari Isnin? 513 01:14:39,392 --> 01:14:42,103 Awak pernah mendekati Kotak Induk. 514 01:14:43,270 --> 01:14:45,314 Bau itu ada pada awak. 515 01:14:45,856 --> 01:14:47,149 Di mana kotak itu? 516 01:14:47,525 --> 01:14:48,943 Tiada anak lelaki atau perempuan puak Atlanta... 517 01:14:49,026 --> 01:14:50,444 akan beritahu awak. 518 01:15:06,001 --> 01:15:08,879 Puak kami dah lindungi Kotak Induk selama beribu tahun. 519 01:15:15,010 --> 01:15:17,680 Saya takkan khianati orang sendiri. 520 01:15:29,191 --> 01:15:31,735 Awak dah khianati mereka. 521 01:16:32,045 --> 01:16:34,298 Ia dibawa ke parit paling dalam di bumi. 522 01:16:34,840 --> 01:16:36,967 Dia pasti orang Atlanta. 523 01:16:37,092 --> 01:16:38,260 Boleh bernafas dalam air. 524 01:16:38,385 --> 01:16:40,095 Dia bernafas semasa saya bercakap dengan dia. 525 01:16:40,220 --> 01:16:42,055 Jadi dia kacukan. 526 01:16:42,180 --> 01:16:44,099 Dia cakap akan berjuang dengan kita? 527 01:16:44,224 --> 01:16:45,601 Lebih kurang. 528 01:16:46,935 --> 01:16:49,062 Lebih kepada sertai atau tidak? 529 01:16:49,438 --> 01:16:50,480 Mungkin tidak. 530 01:16:50,606 --> 01:16:52,441 - Dia menolak? - Dia menolak. 531 01:16:53,150 --> 01:16:54,610 Orang Atlanta agak degil. 532 01:16:55,485 --> 01:16:58,280 Puak saya pernah berperang dengan puak mereka. 533 01:16:59,364 --> 01:17:01,491 Saya tak pasti jika kita boleh percayakan dia. 534 01:17:01,616 --> 01:17:02,701 Diana, jika kita nak lakukannya... 535 01:17:02,826 --> 01:17:05,203 awak perlu bersikap terbuka kepada perkara yang kita tak... 536 01:17:05,329 --> 01:17:06,371 awak tahulah... 537 01:17:06,455 --> 01:17:08,081 - Maaf. Tak apa. - Maaf. Salah saya. 538 01:17:08,206 --> 01:17:09,291 Abaikan saja. 539 01:17:09,416 --> 01:17:10,709 - Mari... - Biasalah. 540 01:17:10,834 --> 01:17:11,877 Jadi... 541 01:17:11,960 --> 01:17:13,962 Ini orang ketiga. 542 01:17:14,087 --> 01:17:16,548 Hilang pada 1/30 saat di sini. 543 01:17:16,673 --> 01:17:18,216 Satu bingkai video, nampak? 544 01:17:18,341 --> 01:17:21,011 Barry Allen. Bandar Central. 545 01:17:21,136 --> 01:17:23,889 Pergi jumpa dia. Saya akan uruskan orang keempat. 546 01:17:24,014 --> 01:17:27,184 Bahagian badan organik dan biomekatronik. 547 01:17:29,686 --> 01:17:31,730 Dia cyborg. 548 01:17:50,832 --> 01:17:52,834 - Sedia! - Lerai! 549 01:17:53,627 --> 01:17:59,216 Berikan tepukan! 550 01:18:08,308 --> 01:18:09,351 Tiga... 551 01:18:09,684 --> 01:18:11,269 lapan puluh... 552 01:18:12,312 --> 01:18:14,439 sedia... mula! 553 01:18:27,661 --> 01:18:29,954 Anak awak mungkin kapten bola sepak Amerika 554 01:18:30,080 --> 01:18:33,124 dan genius yang diiktiraf, Pn. Stone... 555 01:18:33,249 --> 01:18:35,377 Dr. Stone. 556 01:18:37,879 --> 01:18:39,923 tapi tak bermakna dia boleh menggodam sistem kita 557 01:18:40,048 --> 01:18:41,925 untuk menukar gred kawannya. 558 01:18:42,842 --> 01:18:46,221 Keluarga Sarah kehilangan rumah mereka tahun ini. 559 01:18:46,763 --> 01:18:49,224 Bagaimana dia mampu lulus kelasnya? 560 01:18:50,767 --> 01:18:53,853 Victor membantunya sebab hati dia baik. 561 01:18:53,978 --> 01:18:56,064 Apa yang awak buat untuk membantunya? 562 01:19:10,954 --> 01:19:13,832 Bandar Gotham - Wisconsin 31 - 35 563 01:20:20,148 --> 01:20:23,109 - Ayah awak... - Ibu, jangan. 564 01:20:24,652 --> 01:20:27,446 Dia sibuk di makmal. 565 01:20:27,572 --> 01:20:30,658 Okey. Dia selalu begitu. 566 01:20:33,202 --> 01:20:34,245 Dia mahu berada di sini. 567 01:20:34,745 --> 01:20:36,414 Mak sentiasa cakap begitu. 568 01:20:36,831 --> 01:20:38,457 Mak kena berhenti buat alasan untuknya. 569 01:20:38,583 --> 01:20:41,586 Mak juga sibuk, tapi mak tetap datang. 570 01:20:42,086 --> 01:20:47,216 Dia cuma susah nak tunjuk, tapi mak tahu dia bangga dengan awak. 571 01:20:47,717 --> 01:20:49,719 Kami bangga dengan awak, Victor. 572 01:20:50,344 --> 01:20:52,555 Hei. 573 01:20:53,681 --> 01:20:56,809 Dengan apa yang mak tahu awak boleh buat hari ini... 574 01:20:56,934 --> 01:20:59,729 tak sabar nak lihat apa awak akan jadi esok. 575 01:21:05,026 --> 01:21:06,777 Dr. Stone, maafkan saya... 576 01:21:07,820 --> 01:21:09,655 isteri awak tak dapat diselamatkan. 577 01:21:11,282 --> 01:21:13,409 Anak awak pun sama. 578 01:21:27,548 --> 01:21:29,258 Ayah takkan biarkan awak mati. 579 01:21:32,178 --> 01:21:33,763 Ayah tak benarkan. 580 01:21:40,019 --> 01:21:41,812 Ayah tak akan benarkan. 581 01:21:45,232 --> 01:21:46,275 Victor. 582 01:21:47,610 --> 01:21:50,404 Victor, awak tak terperangkap di sini. 583 01:21:51,197 --> 01:21:53,991 Awak masih ada masa depan. 584 01:21:54,617 --> 01:21:58,037 Ibu awak pasti mahu awak jalani kehidupan itu. 585 01:22:00,539 --> 01:22:02,124 Jika ayah ada di situ... 586 01:22:03,459 --> 01:22:05,377 Ibu pasti masih hidup. 587 01:22:08,172 --> 01:22:10,132 Baiklah, lihat... 588 01:22:11,467 --> 01:22:15,554 awak tak perlu beri ayah peluang kedua, tapi beri diri awak sendiri peluang. 589 01:22:17,556 --> 01:22:20,643 Jika awak tak nak lihat ayah... 590 01:22:22,311 --> 01:22:23,979 cuba dengar. 591 01:22:52,674 --> 01:22:54,718 Apa awak boleh buat sekarang, Victor. 592 01:22:55,511 --> 01:22:59,098 Kekuatan fizikal awak cuma permulaan. 593 01:22:59,223 --> 01:23:01,809 Awalan permulaan. 594 01:23:31,838 --> 01:23:36,760 Dalam dunia satu dan nol, awak pemilik mutlak. 595 01:23:36,885 --> 01:23:39,513 Tiada tembok api boleh menghalang awak. 596 01:23:39,638 --> 01:23:41,974 Tiada penyulitan boleh menentang awak. 597 01:23:42,099 --> 01:23:44,893 Kami semua di bawah belas kasihan awak, Vic. 598 01:23:45,018 --> 01:23:47,437 Dari grid kuasa kepada telekomunikasi... 599 01:23:47,562 --> 01:23:50,482 kehidupan semua orang dikawal dan didominasi... 600 01:23:50,565 --> 01:23:52,776 oleh rangkaian digital yang kompleks... 601 01:23:52,901 --> 01:23:57,030 yang akan mengikut kehendak awak tanpa soal. 602 01:24:07,332 --> 01:24:11,878 Nasib dunia ada pada tangan awak. 603 01:24:19,636 --> 01:24:24,724 Kesemua senjata nuklear, awak boleh lancar dengan pemikiran. 604 01:24:35,485 --> 01:24:38,488 Sistem kewangan dunia dan interaksinya yang kompleks... 605 01:24:38,572 --> 01:24:41,616 akan kelihatan mudah dimanipulasi awak... 606 01:24:41,700 --> 01:24:43,326 seperti mainan kanak-kanak. 607 01:25:17,319 --> 01:25:24,451 Persoalannya... Tidak, cabarannya bukan lakukannya. 608 01:25:25,285 --> 01:25:27,203 Tapi tak melakukannya. 609 01:25:27,328 --> 01:25:29,372 Tak melihatnya. 610 01:25:31,374 --> 01:25:33,710 Beban tanggungjawab ini... 611 01:25:33,835 --> 01:25:37,172 yang akan mentakrifkan awak dan siapa awak pilih untuk jadi. 612 01:26:08,745 --> 01:26:09,871 Sekarang, buat permintaan. 613 01:26:11,080 --> 01:26:12,165 Sekali lagi. 614 01:26:13,082 --> 01:26:15,501 Bagus. Lambai kepada nenek! 615 01:26:15,627 --> 01:26:16,836 Hai, nenek! 616 01:27:10,139 --> 01:27:12,558 Maaf, dana tidak mencukupi untuk melengkapkan transaksi 617 01:27:12,683 --> 01:27:13,851 Tahniah! 618 01:27:13,976 --> 01:27:15,144 Anda telah memenangi... 619 01:27:15,228 --> 01:27:16,437 Hadiah Pelanggan Istimewa $100,000 Bank Nasional Gotham! 620 01:27:17,021 --> 01:27:18,231 Apa? 621 01:27:20,191 --> 01:27:21,859 Oh, Tuhan! 622 01:27:23,069 --> 01:27:24,487 Oh, Tuhan. 623 01:27:24,612 --> 01:27:26,405 Oh, Tuhan. 624 01:27:31,702 --> 01:27:33,120 Victor... 625 01:27:34,705 --> 01:27:38,125 Victor, ini adalah kata-kata dan deduksi seorang saintis. 626 01:27:39,252 --> 01:27:41,462 Begitu cara ayah bercakap dengan awak selama ini. 627 01:27:42,129 --> 01:27:43,172 Sekarang... 628 01:27:45,508 --> 01:27:49,220 biarkan ayah bercakap dengan jujur, bukan sebagai saintis... 629 01:27:49,720 --> 01:27:50,972 sebagai seorang ayah. 630 01:28:05,528 --> 01:28:06,570 Hei. 631 01:28:07,655 --> 01:28:09,240 Hei, awak! 632 01:28:25,172 --> 01:28:28,050 Sebab awak menahan diri. 633 01:28:28,676 --> 01:28:31,762 Awak tak dapat ke mana-mana. 634 01:28:31,887 --> 01:28:34,098 Dengan tiga kerja yang tiada masa depan... 635 01:28:34,223 --> 01:28:35,266 nak masuk yang keempat. 636 01:28:35,349 --> 01:28:36,892 Macam mana awak ada masa? 637 01:28:37,017 --> 01:28:38,185 Saya cari masa. 638 01:28:38,310 --> 01:28:40,104 - Perlu satu lagi kerja... - Barry. 639 01:28:40,187 --> 01:28:41,272 - dan akan bayar yuran sendiri. - Tak boleh. 640 01:28:41,397 --> 01:28:44,150 - Seperti yang saya kata akan buat. - Awak tak boleh terus buat begini. 641 01:28:44,275 --> 01:28:45,985 Okey. Saya tak mahu cakap tentang ini lagi. 642 01:28:46,110 --> 01:28:47,236 Tolonglah, kita ada sepuluh minit. 643 01:28:47,361 --> 01:28:49,822 Semua untuk bayar ijazah undang-undang jenayah? 644 01:28:49,905 --> 01:28:51,448 - Ya. - Untuk apa? 645 01:28:51,574 --> 01:28:52,616 Mari kita lihat. 646 01:28:52,700 --> 01:28:54,827 Saya bercakap dengan ayah saya... 647 01:28:54,952 --> 01:28:56,704 yang masuk penjara kerana pembunuhan ibu saya... 648 01:28:56,787 --> 01:28:57,830 yang dia tak lakukan. 649 01:28:57,913 --> 01:28:59,915 Bagaimana saya berminat dengan undang-undang jenayah? 650 01:29:00,040 --> 01:29:01,625 Saya tak ingat. 651 01:29:01,750 --> 01:29:02,793 Amboi. 652 01:29:02,876 --> 01:29:05,421 Jalan ini memang takdir saya, ayah. 653 01:29:06,380 --> 01:29:07,506 Berikan ayah tangan awak. 654 01:29:13,762 --> 01:29:16,348 Dengar cakap ayah, Barry. 655 01:29:16,473 --> 01:29:20,019 Ayah mahu awak dengar, kerana ayah maksudkannya. 656 01:29:25,941 --> 01:29:27,860 Ayah nak awak berhenti buat semua ini. 657 01:29:30,821 --> 01:29:33,907 Ayah nak awak berhenti melawat ayah. 658 01:29:36,243 --> 01:29:39,288 Ayah cuma beban hidup awak. 659 01:29:44,668 --> 01:29:45,836 Okey. 660 01:29:46,712 --> 01:29:49,882 Tolong jangan cakap begitu lagi. 661 01:29:50,257 --> 01:29:51,550 Tolonglah. 662 01:29:51,675 --> 01:29:54,845 Hei, awak tahu apa itu keadilan pada ayah? 663 01:29:54,970 --> 01:29:59,808 Anak ayah tak sia-siakan hidupnya. 664 01:30:01,185 --> 01:30:04,396 Awak boleh jadi apa sahaja. Awak sangat pandai. 665 01:30:06,899 --> 01:30:09,735 Terbaik antara yang terbaik. 666 01:30:11,528 --> 01:30:13,614 Ayah tak boleh duduk saja... 667 01:30:13,697 --> 01:30:16,283 dan lihat awak buang masa di Bandar Central... 668 01:30:16,408 --> 01:30:21,538 untuk orang tua yang tidak akan ke mana-mana. 669 01:30:21,663 --> 01:30:23,040 - Ayah, itu tak benar. - Masa tamat. 670 01:30:23,165 --> 01:30:24,207 Itu tak benar. 671 01:30:24,333 --> 01:30:25,876 Mari kita pergi, Allen. Allen! 672 01:30:26,001 --> 01:30:27,711 Ayah mahu awak buat masa depan sendiri. 673 01:30:27,836 --> 01:30:29,546 Awak hidup pada masa lalu. Buat masa depan sendiri. 674 01:30:29,671 --> 01:30:31,340 Buka pagar. 675 01:30:31,465 --> 01:30:32,507 Bagus. 676 01:30:36,470 --> 01:30:38,639 "Awak hidup pada masa lalu. Buat masa depan sendiri, Barry." 677 01:30:38,764 --> 01:30:40,349 Siap. Tutup pagar. 678 01:31:32,984 --> 01:31:35,695 Barry Allen. Bruce Wayne. 679 01:31:36,488 --> 01:31:40,492 Tak menjelaskan kenapa ada orang asing di rumah saya... 680 01:31:40,617 --> 01:31:43,453 duduk dalam gelap, di kerusi kegemaran kedua saya. 681 01:31:45,497 --> 01:31:47,332 Jelaskan perkara ini. 682 01:31:51,419 --> 01:31:54,172 Ini adalah orang yang rupa sama seperti saya... 683 01:31:54,297 --> 01:31:57,050 tapi yang pasti bukan saya. 684 01:31:58,134 --> 01:32:00,053 Seseorang yang saya tak tahu. 685 01:32:00,178 --> 01:32:02,055 Hipi, rambut panjang. 686 01:32:02,180 --> 01:32:04,975 Orang Yahudi yang memikat. 687 01:32:06,476 --> 01:32:08,478 Yang minum susu. Saya tak minum susu. 688 01:32:09,229 --> 01:32:10,814 Saya tahu awak ada kebolehan. 689 01:32:10,939 --> 01:32:12,816 Saya cuma tak tahu apa. 690 01:32:13,400 --> 01:32:17,153 Kemahiran khas saya termasuk bermain biola, reka bentuk web... 691 01:32:17,278 --> 01:32:20,115 fasih dalam bahasa isyarat, bahasa isyarat gorila. 692 01:32:20,240 --> 01:32:23,618 Kain kuarza pasir berasaskan silika. 693 01:32:23,993 --> 01:32:26,121 Tahan lelasan, tahan haba. 694 01:32:26,246 --> 01:32:28,164 Ya, saya penari luncur ais kompetitif. 695 01:32:28,289 --> 01:32:29,624 Ini digunakan pada kapal angkasa... 696 01:32:29,707 --> 01:32:31,918 untuk elak daripada terbakar semasa masuk ke bumi. 697 01:32:32,043 --> 01:32:34,587 Saya penari luncur ais yang sangat kompetitif. 698 01:32:35,922 --> 01:32:37,924 Baiklah, saya tak kenal awak... 699 01:32:38,007 --> 01:32:41,219 tapi siapa pun yang awak cari, dia bukan saya. 700 01:33:23,011 --> 01:33:24,637 Awak Batman? 701 01:33:25,054 --> 01:33:26,806 Jadi awak pantas. 702 01:33:28,057 --> 01:33:29,642 Penjelasan itu mungkin terlalu dipermudahkan. 703 01:33:29,767 --> 01:33:31,561 Saya nak membentuk satu pasukan. 704 01:33:31,686 --> 01:33:33,813 Manusia dengan kebolehan istimewa. 705 01:33:33,938 --> 01:33:35,481 Begini, saya percaya musuh akan datang. 706 01:33:35,606 --> 01:33:37,734 Cukup. Saya setuju. 707 01:33:38,735 --> 01:33:39,861 Betul? 708 01:33:40,194 --> 01:33:41,279 Begitu sahaja? 709 01:33:41,404 --> 01:33:42,572 Ya. 710 01:33:44,490 --> 01:33:46,617 Saya perlukan kawan. 711 01:33:47,076 --> 01:33:50,079 Bagus. 712 01:33:50,580 --> 01:33:52,373 Boleh saya simpan ini? 713 01:33:52,957 --> 01:33:55,084 Ia seperti lapisan dimensi realiti... 714 01:33:55,168 --> 01:33:56,586 dan memanipulasi ruang waktu. 715 01:33:56,711 --> 01:33:57,962 Saya gelarnya Daya Kelajuan. 716 01:33:58,087 --> 01:33:59,964 Menyebabkan saya bakar jumlah kalori yang besar... 717 01:34:00,089 --> 01:34:02,758 jadi saya seperti lubang hitam snek. 718 01:34:02,884 --> 01:34:04,760 Saya lubang snek. 719 01:34:05,595 --> 01:34:08,473 Berapa ramai dalam pasukan pertarungan istimewa ini? 720 01:34:08,598 --> 01:34:10,558 - Tiga, termasuk awak. - Tiga? 721 01:34:10,683 --> 01:34:12,602 Menentang apa? 722 01:34:13,436 --> 01:34:14,937 Saya akan beritahu di dalam pesawat. 723 01:34:15,521 --> 01:34:16,772 Pesawat? 724 01:34:17,398 --> 01:34:19,192 Apa kemampuan istimewa awak? 725 01:34:19,317 --> 01:34:21,068 Saya kaya. 726 01:34:44,133 --> 01:34:45,968 Cik Prince, biar saya buat. 727 01:34:46,093 --> 01:34:48,137 Tak apa. Saya boleh buat sendiri. 728 01:34:49,388 --> 01:34:50,806 Awak mahu juga? 729 01:34:50,931 --> 01:34:52,266 Tidak, terima kasih. 730 01:34:53,601 --> 01:34:55,644 Masukkan air dahulu. 731 01:34:56,312 --> 01:34:59,357 - Sudah tentu. - Supaya tidak membakar teh. 732 01:35:02,234 --> 01:35:03,819 - Ya. - Hebat. 733 01:35:03,944 --> 01:35:05,946 Tidak, mungkin tidak cukup teh. 734 01:35:06,072 --> 01:35:07,490 Baiklah. 735 01:35:08,574 --> 01:35:10,117 Awak pasti tidak mahu juga? 736 01:35:10,242 --> 01:35:13,537 Tak apa, terima kasih. Kemudian biarkan ia melarut. 737 01:35:14,246 --> 01:35:17,083 Ya, baiklah. Sudah pasti. 738 01:35:18,459 --> 01:35:19,585 Awak sedang buat apa? 739 01:35:19,710 --> 01:35:21,086 Sarung tangan... 740 01:35:21,629 --> 01:35:25,299 disulami polimer khusus sel solar. 741 01:35:25,925 --> 01:35:27,676 Mari saya tunjukkan. 742 01:35:28,135 --> 01:35:31,180 Kami meminjamnya dari kapal peninjau Krypton. 743 01:35:32,723 --> 01:35:34,225 Mungkin awak patut... 744 01:35:34,350 --> 01:35:36,852 - sedikit sahaja. Terima kasih. - Sudah tentu. 745 01:35:44,360 --> 01:35:46,862 Sekarang, mari kita lihat hasilnya. 746 01:35:47,363 --> 01:35:48,781 Ya. 747 01:35:49,406 --> 01:35:51,075 Tak boleh dipandang rendah. 748 01:35:51,200 --> 01:35:53,661 Sarung tangan yang menyerap dan memancar tenaga. 749 01:35:53,786 --> 01:35:55,329 Ini idea Tuan Wayne. 750 01:35:55,579 --> 01:35:57,873 Mungkin awak perlu buat untuk tanjul juga? 751 01:35:57,998 --> 01:35:59,792 Warna hitam, semestinya. 752 01:36:07,591 --> 01:36:10,469 Baiklah. Victor Stone. 753 01:36:10,552 --> 01:36:15,015 Mencari Victor Stone 754 01:36:26,819 --> 01:36:28,862 Sesuatu tak berfungsi. 755 01:36:32,366 --> 01:36:34,743 Jumpa di sini. Sekarang 756 01:36:40,624 --> 01:36:43,085 Nampaknya, awak ada temu janji, Cik Prince. 757 01:37:40,100 --> 01:37:43,228 Kenapa awak cari saya, Diana? 758 01:37:43,353 --> 01:37:44,646 Awak tahu siapa saya. 759 01:37:44,771 --> 01:37:47,149 Saya tahu lebih daripada apa awak boleh bayangkan. 760 01:37:47,274 --> 01:37:49,901 Kalau begitu, awak sudah tahu saya perlukan bantuan awak. 761 01:37:50,527 --> 01:37:51,570 Dunia ini perlukannya. 762 01:37:52,904 --> 01:37:54,656 Persetankan satu dunia. 763 01:37:56,241 --> 01:37:58,660 Jelas sekali awak telah lalui banyak cabaran. 764 01:37:59,870 --> 01:38:02,414 Saya tak boleh gambarkan. 765 01:38:03,081 --> 01:38:06,501 Tapi walau apa pun, sekarang awak ada anugerah. 766 01:38:06,710 --> 01:38:08,462 Anugerah? 767 01:38:08,587 --> 01:38:10,797 Bahagian mana yang nampak seperti anugerah? 768 01:38:10,922 --> 01:38:12,132 Kami perlukan awak, Victor. 769 01:38:12,757 --> 01:38:14,384 Mungkin awak perlukan kami. 770 01:38:14,509 --> 01:38:16,219 Saya tak perlukan sesiapa. 771 01:38:18,388 --> 01:38:19,472 Tidak lagi. 772 01:38:19,598 --> 01:38:22,142 Saya juga rasa begitu dahulu. 773 01:38:28,940 --> 01:38:31,693 Saya kehilangan seseorang yang saya cintai. 774 01:38:34,529 --> 01:38:39,367 Saya jauhkan diri dari semua orang. 775 01:38:40,952 --> 01:38:43,705 Tapi saya terpaksa belajar berhubung dengan orang semula. 776 01:38:46,374 --> 01:38:49,836 Sebenarnya, saya masih lagi belajar. 777 01:38:49,961 --> 01:38:53,214 Jika awak mahu berjumpa dengan saya... 778 01:38:54,049 --> 01:38:56,843 awak juga sedang belajar. 779 01:39:23,578 --> 01:39:24,829 Anak Tercinta Victor Stone 780 01:39:24,913 --> 01:39:26,206 1994 - 2015 781 01:39:26,331 --> 01:39:27,582 Ibu Tercinta Elinore Stone 782 01:39:27,665 --> 01:39:28,958 1973 - 2015 783 01:40:08,498 --> 01:40:12,210 Betul kata awak tentang sampel logam dari kapal Superman. 784 01:40:12,335 --> 01:40:15,505 Apabila kami pancarkan sinar-X dari laser elektron... 785 01:40:15,880 --> 01:40:17,382 lihat apa berlaku. 786 01:40:26,349 --> 01:40:28,309 3.5 juta Kelvin. 787 01:40:28,434 --> 01:40:31,437 Suhu teras dalaman logam menjadi sangat tinggi. 788 01:40:31,562 --> 01:40:33,940 Jirim yang panas dan tumpat. 789 01:40:37,193 --> 01:40:40,029 Ini adalah benda paling panas di Bumi. 790 01:40:40,154 --> 01:40:42,115 Itulah yang saya beritahu temu janji saya. 791 01:40:42,448 --> 01:40:44,033 Dia tetap tinggalkan saya. 792 01:40:44,450 --> 01:40:45,493 Ya. 793 01:40:49,539 --> 01:40:50,581 Hei, doktor. 794 01:40:50,706 --> 01:40:55,211 Awak rasa Batman ada kaitan dengan objek yang CID sedang cari? 795 01:40:56,212 --> 01:40:59,382 Awak tahu, 6-1-9-8-2? 796 01:41:00,508 --> 01:41:01,634 Tidak... 797 01:41:02,593 --> 01:41:03,845 Saya tak tahu. 798 01:41:38,629 --> 01:41:40,756 Oh, Victor. 799 01:41:57,857 --> 01:41:59,817 Baiklah! Mari kita pergi! 800 01:42:01,110 --> 01:42:02,653 - Pesuruhjaya Gordon? - Ayuh! 801 01:42:03,654 --> 01:42:04,697 Pesanan untuk awak. 802 01:42:04,989 --> 01:42:06,157 Hei, hei! 803 01:42:09,285 --> 01:42:11,912 Tak perlu tengok langit untuk ketahui bulan sedang mengambang. 804 01:42:12,037 --> 01:42:14,915 Separuh daripada komuniti kurang waras Gotham muncul. 805 01:42:15,040 --> 01:42:17,251 Mereka kata nampak raksasa terbang di pelabuhan. 806 01:42:17,376 --> 01:42:21,172 Betul cakap mak saya. Akademi Polis. Kenapa tak masuk sekolah pergigian? 807 01:42:24,216 --> 01:42:26,552 Diserang oleh puntianak terbang. 808 01:42:27,511 --> 01:42:30,514 Nampak seperti kelawar gergasi dengan taring besar. 809 01:42:30,639 --> 01:42:32,474 Berkenaan sesuatu yang lebih berkaitan... 810 01:42:32,600 --> 01:42:36,228 lakaran suspek penculikan di makmal di seberang pelabuhan. 811 01:42:36,353 --> 01:42:38,939 - Nampak seperti... - Saya tahu nampak seperti apa, Crispus. 812 01:42:40,107 --> 01:42:42,610 Awak fikir dia melawan penjenayah selama 20 tahun di sini... 813 01:42:42,735 --> 01:42:45,446 dan kemudian pergi ke Metropolis dan menculik lapan orang? 814 01:42:46,447 --> 01:42:47,573 Saya akan bercakap dengannya malam ini. 815 01:42:47,698 --> 01:42:49,283 Bagaimana, Jim? 816 01:42:49,408 --> 01:42:50,909 Awak rasa? 817 01:43:09,136 --> 01:43:10,387 Silas? 818 01:43:11,221 --> 01:43:13,349 Hei! 819 01:43:18,103 --> 01:43:20,314 - Oh, Tuhan. - Di mana Cyborg itu? 820 01:43:20,439 --> 01:43:21,648 Namanya Victor. 821 01:43:22,399 --> 01:43:25,194 Kami dah berjumpa, bercakap. 822 01:43:26,111 --> 01:43:27,571 Beri dia masa. 823 01:43:28,322 --> 01:43:30,324 Awak mesti Barry. Saya Diana. 824 01:43:30,449 --> 01:43:34,244 Hai, Barry. Saya Diana. Alamak, tak betul. Hebat. 825 01:43:34,369 --> 01:43:35,412 Jadi inilah kita. 826 01:43:35,537 --> 01:43:36,580 Ya, inilah kita. 827 01:43:37,831 --> 01:43:40,918 Mengagumkan! Itu Isyarat-Kelawar. Itu... 828 01:43:41,043 --> 01:43:43,170 Maaf. Itu isyarat awak. 829 01:43:43,295 --> 01:43:44,546 Bermakna kita perlu pergi sekarang. 830 01:43:44,671 --> 01:43:47,758 - Ya, itulah maksudnya. - Ia sangat hebat. 831 01:44:45,816 --> 01:44:49,319 Komander Mera, saya beritahu raja yang pengawal perimeter telah diambil. 832 01:44:49,486 --> 01:44:51,071 Dia tak akan hantar askar bantuan. 833 01:44:51,196 --> 01:44:52,239 Beliau berkata... 834 01:44:52,322 --> 01:44:53,865 semua askar simpanan diperlukan di kawasan pemberontak. 835 01:44:53,990 --> 01:44:56,743 Dia bukan sahaja kejam, malah tak berpandangan jauh. 836 01:44:58,411 --> 01:45:00,038 Baiklah, kita guna askar yang ada... 837 01:45:00,163 --> 01:45:02,374 dan bentuk barisan pertahanan sekitar Kotak Induk. 838 01:46:41,764 --> 01:46:43,850 Awak tak boleh melarikan diri. 839 01:46:44,559 --> 01:46:46,561 Saya tak cuba pun. 840 01:48:49,100 --> 01:48:51,018 Vulko beritahu awak akan datang. 841 01:48:51,477 --> 01:48:54,230 Anak sulung Permaisuri Atlanna. 842 01:48:56,816 --> 01:48:58,150 Tunggu. 843 01:49:00,111 --> 01:49:01,237 Tolonglah. 844 01:49:04,782 --> 01:49:06,158 Saya kenal dia. 845 01:49:08,410 --> 01:49:10,037 Saya tidak kenal. 846 01:49:10,871 --> 01:49:12,498 Ibu bapa saya meninggal dunia semasa peperangan. 847 01:49:14,375 --> 01:49:15,626 Dia menjaga saya. 848 01:49:15,960 --> 01:49:17,253 Sungguh baik hati. 849 01:49:17,920 --> 01:49:20,089 Berani awak bercakap tentang Permaisuri Atlanna begitu? 850 01:49:20,214 --> 01:49:22,883 Permaisuri kamu tinggalkan saya di depan pintu rumah ayah saya... 851 01:49:23,008 --> 01:49:24,635 dan terus melupakan saya. 852 01:49:24,760 --> 01:49:27,012 Ibu awak buat begitu untuk selamatkan awak. 853 01:49:28,097 --> 01:49:30,599 Awak takkan dapat bayangkan betapa hatinya disakiti. 854 01:49:32,142 --> 01:49:34,228 Apa yang dia tanggung. 855 01:49:35,437 --> 01:49:37,648 Tapi awak bukan budak kecil lagi. 856 01:49:40,025 --> 01:49:41,652 Sepatutnya tanggungjawab dia... 857 01:49:41,777 --> 01:49:44,989 untuk ikut raksasa itu ke permukaan dan menghentikannya. 858 01:49:45,531 --> 01:49:46,657 Sekarang... 859 01:49:47,908 --> 01:49:49,284 ia tanggungjawab awak. 860 01:50:53,599 --> 01:50:55,100 Ya. 861 01:51:17,998 --> 01:51:19,416 Steppenwolf... 862 01:51:19,541 --> 01:51:21,501 beritahu saya apa telah awak pelajari. 863 01:51:21,626 --> 01:51:24,296 Dua kotak ditemui dan berjaga. 864 01:51:24,421 --> 01:51:27,424 Dengan kuasa gabungan dari dua Kotak Induk... 865 01:51:27,549 --> 01:51:30,594 saya dapat musnahkan pertahanan kubu itu. 866 01:51:30,719 --> 01:51:33,180 Mana Kotak Induk yang ketiga? 867 01:51:33,305 --> 01:51:37,476 Parademon merasakan kewujudannya dan mencari kotak ketiga. 868 01:51:37,601 --> 01:51:40,896 Mereka menangkap sesiapa yang membawa baunya. 869 01:51:41,605 --> 01:51:42,689 Pergi. 870 01:51:43,482 --> 01:51:45,442 Soal siasat tahanan. 871 01:51:46,193 --> 01:51:48,111 Cari kotak ketiga. 872 01:51:49,613 --> 01:51:51,823 Mereka akan beritahu apa yang mereka tahu... 873 01:51:53,033 --> 01:51:55,577 atau saya akan paksa mereka. 874 01:52:01,166 --> 01:52:06,421 Bahagian Empat "Mesin Ubah" 875 01:52:38,870 --> 01:52:40,497 Berapa ramai di antara kamu? 876 01:52:41,289 --> 01:52:42,457 Tak cukup. 877 01:52:44,501 --> 01:52:46,795 Berpuluh-puluh saksi di seluruh Gotham. 878 01:52:46,920 --> 01:52:49,672 Huraian sepadan dengan suspek penculikan Metropolis. 879 01:52:50,215 --> 01:52:51,299 Parademon. 880 01:52:51,883 --> 01:52:53,176 Okey. 881 01:52:53,301 --> 01:52:55,678 Iblis-iblis itu mesti dapat mengesan bau Kotak Induk. 882 01:52:55,887 --> 01:52:56,930 Di makmal. 883 01:52:57,055 --> 01:52:59,432 Mereka menculik orang untuk menyoal siasat. 884 01:52:59,557 --> 01:53:01,309 - Lapan orang itu mungkin masih hidup. - Sembilan. 885 01:53:03,812 --> 01:53:06,356 Ketua Makmal STAR telah diculik malam ini. 886 01:53:11,528 --> 01:53:14,113 Wah, okey. Jadi, seorang lagi saintis. 887 01:53:14,239 --> 01:53:15,573 Jadi, bagaimana kita cari dia? 888 01:53:15,698 --> 01:53:17,408 Mesti ada sarang berdekatan. 889 01:53:17,534 --> 01:53:21,663 Saya menanda semua penampakan di Metropolis, Gotham. 890 01:53:21,788 --> 01:53:23,957 Saya lihat tiada corak ketara. 891 01:53:24,082 --> 01:53:25,416 Garis pada peta tidak bertumpu. 892 01:53:25,542 --> 01:53:26,918 Di darat. 893 01:53:27,585 --> 01:53:29,671 Ia membawa ke Pulau Stryker, antara kedua-dua bandar. 894 01:53:29,796 --> 01:53:30,964 Ini adalah lubang udara. 895 01:53:31,047 --> 01:53:32,257 Kesemuanya membawa ke terowong... 896 01:53:32,382 --> 01:53:34,801 ke projek Metropolis yang dihentikan pada tahun 1929. 897 01:53:34,926 --> 01:53:36,553 Sarang mereka mungkin di situ. 898 01:53:37,845 --> 01:53:39,264 Adakah dia akan ikut kita 899 01:53:39,389 --> 01:53:40,765 sebab takkan muat satu kereta. 900 01:53:41,266 --> 01:53:42,725 Saya ada sesuatu yang lebih besar. 901 01:53:44,018 --> 01:53:45,687 Awak benar-benar fikir yang... 902 01:53:46,980 --> 01:53:50,566 Mereka... Mereka hilang begitu saja, bukan? 903 01:53:51,734 --> 01:53:53,111 Kurang sopan. 904 01:54:28,104 --> 01:54:31,649 Makmal STAR 905 01:54:31,774 --> 01:54:33,901 Kita dah dekat. 906 01:54:34,026 --> 01:54:36,070 Bau pihak musuh. 907 01:54:36,737 --> 01:54:37,947 Ketiadaan. 908 01:54:38,489 --> 01:54:40,074 Kegelapan. 909 01:54:40,783 --> 01:54:41,826 Kematian. 910 01:54:42,160 --> 01:54:44,453 - Kami di mana, Alfred? - Pulau Stryker. 911 01:54:44,579 --> 01:54:46,622 Awak patut berada betul-betul... 912 01:54:46,706 --> 01:54:49,166 di bawah menara pengudaraan untuk terowong. 913 01:54:49,709 --> 01:54:50,918 Sekarang lihat belah kiri... 914 01:54:51,002 --> 01:54:53,170 awak akan nampak tangga ke bilik mesin. 915 01:54:53,337 --> 01:54:55,923 Imbasan haba menunjukkan sekumpulan orang di sana. 916 01:54:56,048 --> 01:54:57,091 Itu dia. 917 01:54:57,341 --> 01:54:58,384 Ayuh. 918 01:55:12,648 --> 01:55:15,318 Betul. Ada rancangan? 919 01:55:16,819 --> 01:55:18,154 Salah seorang daripada kamu? 920 01:55:18,279 --> 01:55:19,488 Jangan bertindak sendirian. 921 01:55:20,239 --> 01:55:21,532 Kita lakukannya bersama. 922 01:55:30,458 --> 01:55:32,334 Saya pernah dengar pasal awak. 923 01:55:34,086 --> 01:55:35,296 Tak rasa awak wujud. 924 01:55:35,713 --> 01:55:37,298 Saya wujud bila perlu. 925 01:55:47,516 --> 01:55:51,687 Saya dah jemu dengan awak berdiam. Beritahu sekarang di mana Kotak Induk? 926 01:55:58,444 --> 01:56:00,696 Tolonglah. Kami ada keluarga. 927 01:56:00,821 --> 01:56:02,948 Jadi awak ada kelemahan. 928 01:56:03,157 --> 01:56:04,575 Steppenwolf. 929 01:56:04,909 --> 01:56:08,913 Okay, saya teka itu orang jahat. 930 01:56:09,038 --> 01:56:10,122 Tekaan yang bagus. 931 01:56:10,623 --> 01:56:14,126 Saya benar-benar rindukan Superman sekarang. 932 01:56:14,251 --> 01:56:16,462 Pergi ke arah bertentangan. 933 01:56:16,587 --> 01:56:18,631 Kita akan keliling dan kejutkan dia. 934 01:56:23,135 --> 01:56:24,762 Awak pernah mendekati Kotak Induk. 935 01:56:25,179 --> 01:56:26,931 Baunya ada pada awak. 936 01:56:27,056 --> 01:56:28,557 Saya tak tahu apa awak katakan. 937 01:56:28,682 --> 01:56:30,559 - Di mana ia berada? - Lepaskan dia! 938 01:56:30,684 --> 01:56:32,978 Dia tak tahu. 939 01:56:36,523 --> 01:56:38,359 Tunggu, tolonglah! 940 01:56:43,489 --> 01:56:46,659 Bau ada pada awak juga. Tapi lebih kuat. 941 01:56:46,992 --> 01:56:49,161 Saya rela mati daripada beritahu awak. 942 01:56:49,286 --> 01:56:51,163 Awak akan mati jika tidak beritahu. 943 01:56:51,538 --> 01:56:52,581 Tidak! 944 01:57:01,882 --> 01:57:02,966 Victor. 945 01:57:03,092 --> 01:57:04,426 Bunuh mereka berdua. 946 01:57:08,847 --> 01:57:10,057 Amazon. 947 01:57:10,432 --> 01:57:12,976 Tapi tak seperti adik-beradik awak. 948 01:57:13,102 --> 01:57:14,394 Lebih kuat. 949 01:57:45,300 --> 01:57:46,969 Amazon. 950 01:57:49,972 --> 01:57:51,390 Berhenti! 951 01:57:51,723 --> 01:57:53,976 Yang ini milik saya. 952 01:57:55,894 --> 01:57:58,355 Tiada sesiapa memiliki saya. 953 01:58:12,327 --> 01:58:14,413 Ini tak bersama-sama. 954 01:58:21,378 --> 01:58:22,587 Bantu mereka keluar dari sini. 955 01:58:22,712 --> 01:58:24,423 Saya akan pastikan benda ini ikut saya. 956 01:58:34,808 --> 01:58:36,268 Semua orang, bergerak! 957 01:58:44,985 --> 01:58:46,528 Lebih cepat sedikit. 958 01:58:48,864 --> 01:58:50,282 - Awak okey? - Ya. 959 01:58:50,407 --> 01:58:52,868 Saya boleh uruskan. Terus bergerak. 960 01:58:54,870 --> 01:58:55,912 Ke sini. 961 01:59:32,198 --> 01:59:33,658 Tenaga sedang berkurangan. 962 01:59:33,783 --> 01:59:35,326 Sarung tangan saya berkesan! 963 01:59:36,536 --> 01:59:38,872 Raikan nanti, Alfred. Saya perlukan Nightcrawler. 964 01:59:38,997 --> 01:59:40,665 Ingatkan awak takkan minta. 965 01:59:41,207 --> 01:59:43,376 Crawler dalam perjalanan. Memulakan mod kawalan jauh. 966 02:00:13,489 --> 02:00:14,532 Terima kasih, Alfred. 967 02:00:14,657 --> 02:00:16,117 Sama-sama. 968 02:00:38,806 --> 02:00:39,849 Tidak! 969 02:00:47,774 --> 02:00:49,275 Mereka selamat. Kembali ke terowong. 970 02:00:49,400 --> 02:00:50,443 Terowong. Betul. 971 02:00:50,526 --> 02:00:52,528 Makhluk asing, orang jahat, wanita pedang. 972 02:01:04,290 --> 02:01:05,708 Giliran saya. 973 02:02:28,040 --> 02:02:29,583 Kegagalan teruk bagi semua sistem. 974 02:02:29,708 --> 02:02:32,169 Awak okey, Tuan Wayne? 975 02:02:32,294 --> 02:02:33,337 Awak okey? 976 02:02:44,014 --> 02:02:47,560 Awak ada darah tuhan purba di dalam awak. 977 02:03:01,991 --> 02:03:03,033 Ayah okey? 978 02:03:04,827 --> 02:03:06,495 Tidak pasti awak akan datang. 979 02:03:07,496 --> 02:03:08,831 Awak ayah saya. 980 02:03:12,293 --> 02:03:13,335 Pergi. 981 02:03:26,932 --> 02:03:27,975 Tidak! 982 02:04:13,437 --> 02:04:15,814 Bertenang, Alfred. Saya pula uruskan. 983 02:04:17,983 --> 02:04:19,234 Saya kenal awak? 984 02:04:50,098 --> 02:04:51,391 Kita di bawah apa sekarang? 985 02:04:52,100 --> 02:04:53,435 Pelabuhan Gotham. 986 02:05:32,098 --> 02:05:33,433 Siapa itu? 987 02:05:58,708 --> 02:05:59,918 Ayuh. 988 02:06:05,006 --> 02:06:06,257 Diana, naik cepat! 989 02:07:08,111 --> 02:07:09,654 Apa itu? 990 02:07:17,412 --> 02:07:18,871 Tunjukkan pada saya. 991 02:07:57,994 --> 02:07:59,662 Ia ada di sini. 992 02:08:00,371 --> 02:08:03,374 Di dunia ini. 993 02:08:37,241 --> 02:08:40,244 Tuan, awak akan dikuarantin kerana kemungkinan jangkitan mikrob asing. 994 02:08:40,369 --> 02:08:42,079 Protokol kerajaan Amerika Syarikat perlukan... 995 02:08:42,204 --> 02:08:45,041 Saya tahu protokol itu. Saya yang menulisnya. 996 02:08:49,545 --> 02:08:50,921 Ia memanggilnya. 997 02:08:51,047 --> 02:08:52,632 Kotak Induk. 998 02:08:52,757 --> 02:08:54,175 Yang dia dah ada. 999 02:08:54,467 --> 02:08:57,553 Dia ada dua. Dia ambil Kotak Induk dari Atlantis. 1000 02:08:57,678 --> 02:09:00,014 Dia cuma perlukan Kotak Manusia. 1001 02:09:00,139 --> 02:09:01,349 Jika dia belum memilikinya. 1002 02:09:04,977 --> 02:09:06,437 Dia belum memilikinya. 1003 02:09:09,607 --> 02:09:10,816 Saya yang ada. 1004 02:09:21,327 --> 02:09:23,454 Awak dah selesai dengan penjajahan? 1005 02:09:23,579 --> 02:09:24,872 Belum lagi, DeSaad. 1006 02:09:24,997 --> 02:09:27,291 Jadi kenapa awak panggil saya? 1007 02:09:27,416 --> 02:09:29,126 Saya membawa berita. 1008 02:09:29,251 --> 02:09:32,213 Sebelum Darkseid datang ke takhta... 1009 02:09:32,338 --> 02:09:36,884 dia mencari seluruh alam semesta untuk senjata muktamad. 1010 02:09:37,468 --> 02:09:39,678 Persamaan Anti-Kehidupan. 1011 02:09:39,804 --> 02:09:44,517 Kunci untuk mengawal semua kehidupan di seluruh alam semesta. 1012 02:09:44,642 --> 02:09:46,602 Dia mendapati ia tersembunyi di planet primitif... 1013 02:09:46,685 --> 02:09:47,728 tapi sebelum... 1014 02:09:47,811 --> 02:09:50,731 Kisah penentangan itu terkenal. 1015 02:09:50,856 --> 02:09:53,400 Saya telah temui planet primitif itu. 1016 02:09:53,525 --> 02:09:55,611 Dunia yang melawan balik. 1017 02:09:55,736 --> 02:09:57,655 Ia adalah Bumi. 1018 02:09:57,780 --> 02:10:00,032 Persamaan Anti-Kehidupan diukir... 1019 02:10:00,157 --> 02:10:04,078 ke permukaan dunia ini. 1020 02:10:07,706 --> 02:10:09,166 Adakah awak pasti? 1021 02:10:09,291 --> 02:10:10,376 Saya telah melihatnya. 1022 02:10:10,501 --> 02:10:13,963 Saya lihat dengan mata saya sendiri. 1023 02:10:57,256 --> 02:10:58,882 Tuanku. 1024 02:11:00,384 --> 02:11:03,971 Steppenwolf. 1025 02:11:04,596 --> 02:11:07,724 Tuanku, saya hanyalah hamba yang rendah hati. 1026 02:11:08,684 --> 02:11:11,562 Benarkah awak telah menemuinya? 1027 02:11:11,687 --> 02:11:13,897 Benar, tuanku. 1028 02:11:14,606 --> 02:11:17,609 Dunia yang hilang adalah Bumi. 1029 02:11:17,734 --> 02:11:20,779 Anti-Kehidupan ada sini. 1030 02:11:22,072 --> 02:11:23,991 Jika penebusan yang awak mahu... 1031 02:11:24,074 --> 02:11:26,785 cari kotak ketiga, selaraskan Nan Kesatuan... 1032 02:11:26,868 --> 02:11:31,957 dan apabila dunia ini telah hangus, saya akan menuntut hadiah saya. 1033 02:11:32,874 --> 02:11:35,127 Awak akan datang ke Bumi? 1034 02:11:36,128 --> 02:11:40,424 Saya telah menjadikan 100,000 dunia menjadi abu... 1035 02:11:40,549 --> 02:11:42,092 untuk mencari Anti-Kehidupan. 1036 02:11:42,217 --> 02:11:45,470 Mencari sesiapa yang menghalang kegemilangan saya. 1037 02:11:45,595 --> 02:11:51,393 Saya akan merentasi tulang mereka dan menikmati cahaya Anti-Kehidupan. 1038 02:11:51,518 --> 02:11:54,271 Seluruh kewujudan... 1039 02:11:54,396 --> 02:11:57,941 akan menjadi milik saya. 1040 02:12:01,278 --> 02:12:05,240 Pasti akan terjadi, tuanku. 1041 02:12:09,411 --> 02:12:11,121 Hebatnya. 1042 02:12:11,246 --> 02:12:12,289 Dari luar... 1043 02:12:12,372 --> 02:12:13,832 nampak seperti bangunan ini ditinggalkan. 1044 02:12:17,544 --> 02:12:19,337 Ia mahu terbang. 1045 02:12:20,505 --> 02:12:22,424 Awak bercakap dengan mesin? 1046 02:12:22,674 --> 02:12:24,718 Saya bercakap dengan maklumat. 1047 02:12:24,843 --> 02:12:27,762 Yang ini berkata dia tak dapat terbang kerana isu perisian... 1048 02:12:27,888 --> 02:12:29,890 tapi dengan sedikit masa, saya boleh baiki. 1049 02:12:39,608 --> 02:12:41,860 Ada titik gelap dalam aliran data saya. 1050 02:12:42,152 --> 02:12:44,446 Saya boleh merasakan dua kotak lagi. 1051 02:12:44,571 --> 02:12:46,448 Saya tahu mereka terjaga... 1052 02:12:46,573 --> 02:12:48,116 tapi tak tahu di mana. 1053 02:12:48,241 --> 02:12:50,285 Kita tak boleh menyerang melainkan tahu di mana kubu itu. 1054 02:12:50,410 --> 02:12:52,704 Walaupun kita tahu... 1055 02:12:52,829 --> 02:12:55,707 Saya tidak pernah lihat makhluk sekuat Steppenwolf. 1056 02:12:57,876 --> 02:12:59,294 Mungkin ada seorang. 1057 02:12:59,628 --> 02:13:01,046 Superman. 1058 02:13:01,921 --> 02:13:06,009 Selagi kotak ketiga masih tidur, mereka cuma boleh merasakannya. 1059 02:13:06,134 --> 02:13:08,219 Kita perlu terus bergerak supaya mereka tak dapat kejar. 1060 02:13:08,345 --> 02:13:11,556 Tidak, itu strategi untuk lambat kalah, bukan untuk menang. 1061 02:13:12,140 --> 02:13:14,184 Tak bolehkah kita guna penyembur api? 1062 02:13:15,018 --> 02:13:16,144 Kenapa tak musnahkan saja? 1063 02:13:16,269 --> 02:13:18,396 Api tak boleh musnahkan kotak ini. 1064 02:13:18,521 --> 02:13:20,315 Ianya jisim yang tidak diketahui. 1065 02:13:20,440 --> 02:13:21,566 Mereka suka haba. 1066 02:13:21,649 --> 02:13:23,943 Mereka menyerapnya dan simpan di teras. 1067 02:13:24,069 --> 02:13:26,237 Awak tahu banyak pasal kotak-kotak ini. 1068 02:13:26,780 --> 02:13:28,073 Buat awak berfikir. 1069 02:13:28,198 --> 02:13:29,949 Di mana awak jumpa kotak itu, Victor? 1070 02:13:30,867 --> 02:13:32,327 Awak cuba katakan sesuatu? 1071 02:13:32,577 --> 02:13:34,120 Oh, saya memang katakan sesuatu. 1072 02:13:34,662 --> 02:13:36,581 Bagaimana kami tahu awak tak bekerja untuk mereka? 1073 02:13:38,416 --> 02:13:40,126 Panjang ceritanya. 1074 02:13:40,543 --> 02:13:42,504 Awak ada nak ke mana-mana? 1075 02:13:49,844 --> 02:13:53,723 Nazi menjumpai kotak ini pada akhir Perang Dunia Kedua... 1076 02:13:53,848 --> 02:13:56,935 tertanam di bawah sebuah biara Itali. 1077 02:13:57,060 --> 02:13:59,479 Pihak Bersekutu menyekatnya dalam perjalanan ke Hitler. 1078 02:13:59,604 --> 02:14:01,856 Mereka bawanya kembali ke Amerika pada tahun 1944. 1079 02:14:02,398 --> 02:14:05,985 Objek tidak diketahui 6-1-9-8-2. 1080 02:14:06,819 --> 02:14:10,323 Ia mengumpul habuk dalam arkib Pentagon selama 70 tahun... 1081 02:14:10,823 --> 02:14:14,077 sehingga Jabatan Pertahanan mula mengkaji kapal Superman. 1082 02:14:15,578 --> 02:14:18,164 Seorang penyelidik di Makmal STAR terjumpa kaitan... 1083 02:14:18,247 --> 02:14:19,290 antara kapal... 1084 02:14:20,375 --> 02:14:21,960 dengan 6-1-9-8-2. 1085 02:14:22,794 --> 02:14:25,672 Dia faham kedua-duanya teknologi makhluk asing. 1086 02:14:26,297 --> 02:14:27,924 Tamadun yang berbeza... 1087 02:14:28,466 --> 02:14:30,635 sifat yang sama. 1088 02:14:31,928 --> 02:14:34,722 Dan walaupun kotak itu telah tidur selama beribu-ribu tahun... 1089 02:14:35,348 --> 02:14:38,226 penyelidik merumuskan teori tentang cara membangunkannya. 1090 02:14:38,810 --> 02:14:40,603 Dan berjaya. 1091 02:14:43,314 --> 02:14:44,357 Kemudian... 1092 02:14:45,983 --> 02:14:47,944 Saya alami kemalangan yang patut membunuh saya. 1093 02:14:49,237 --> 02:14:52,490 Tapi dalam keadaan terdesak atau kegilaan... 1094 02:14:52,615 --> 02:14:54,992 penyelidik itu memanfaatkan kuasa Kotak Induk. 1095 02:15:11,133 --> 02:15:13,261 Dia menghidupkan teknologi mahluk asing... 1096 02:15:13,386 --> 02:15:16,097 yang dia tak faham sepenuhnya. 1097 02:15:16,222 --> 02:15:18,641 Dia gunakan kuasa itu untuk pastikan saya terus hidup. 1098 02:15:22,186 --> 02:15:23,813 Hidup... 1099 02:15:24,313 --> 02:15:26,315 yang menjadi seperti ini. 1100 02:15:29,068 --> 02:15:31,404 Kotak itu kembali tidur... 1101 02:15:32,280 --> 02:15:33,990 dan dia tidak pernah kembalikannya. 1102 02:15:36,575 --> 02:15:38,661 Penyelidik itu ialah Silas Stone. 1103 02:15:40,329 --> 02:15:42,039 Ayah saya. 1104 02:15:45,293 --> 02:15:47,003 Tunggu... 1105 02:15:47,128 --> 02:15:50,548 Ayah awak selamatkan awak dengan kotak ini? 1106 02:15:50,673 --> 02:15:52,925 Bukankah ini mesin pembunuh psiko? 1107 02:15:53,050 --> 02:15:55,469 Ia mesin ubah. 1108 02:15:55,594 --> 02:15:58,305 Kotak ini tidak kisah tentang menyembuh atau membunuh... 1109 02:15:58,681 --> 02:16:00,808 hidup atau mati. 1110 02:16:00,933 --> 02:16:03,227 Mereka menyusun semula jisim ikut kehendak tuan mereka... 1111 02:16:03,352 --> 02:16:04,979 menjana semula, memulihkan. 1112 02:16:05,104 --> 02:16:06,564 Pulihkan? 1113 02:16:06,689 --> 02:16:10,151 Kotak ini ada kuasa untuk kembalikan hubungan zarah anterior. 1114 02:16:10,276 --> 02:16:11,318 Jadi maksud awak... 1115 02:16:11,402 --> 02:16:13,404 zarah tidak boleh diciptakan atau dihancurkan... 1116 02:16:13,529 --> 02:16:15,573 cuma hubungan mereka berubah. 1117 02:16:15,698 --> 02:16:18,492 Rumah terbakar, zarah-zarahnya masih wujud. 1118 02:16:18,617 --> 02:16:21,120 Zarah rumah menjadi zarah asap. 1119 02:16:21,245 --> 02:16:25,332 Sesiapa dengan mancis boleh buat sebuah rumah menjadi asap. 1120 02:16:27,334 --> 02:16:29,128 Tapi Kotak Induk... 1121 02:16:29,253 --> 02:16:31,505 menukar asap itu menjadi rumah semula. 1122 02:16:37,469 --> 02:16:40,014 Saya tahu kita semua fikir perkara yang sama sekarang. 1123 02:16:41,432 --> 02:16:43,976 Siapa yang akan katakan? Saya tak nak cakap. 1124 02:17:11,211 --> 02:17:12,338 Siapa itu? 1125 02:17:13,005 --> 02:17:14,256 Martha. 1126 02:17:18,927 --> 02:17:20,220 Hai. 1127 02:17:22,056 --> 02:17:23,474 Hai. 1128 02:17:32,566 --> 02:17:37,613 Saya pergi ke Daily Planet untuk akhirnya ambil barang-barang Clark. 1129 02:17:39,072 --> 02:17:42,409 Tak tahu kenapa, sudah tiada tempat untuk simpannya. 1130 02:17:45,162 --> 02:17:46,830 Saya telah kehilangan ladang. 1131 02:17:48,415 --> 02:17:50,584 Sudah lama saya tak dapat bayar sewa. 1132 02:17:51,919 --> 02:17:55,839 Sebenarnya, rumah itu terlalu besar untuk saya duduk sendirian. 1133 02:17:56,340 --> 02:17:59,176 Awak sentiasa dialu-alukan untuk tinggal dengan saya... 1134 02:17:59,301 --> 02:18:01,303 selama yang awak perlukan. 1135 02:18:02,471 --> 02:18:05,140 Terima kasih, Lois. Awak sangat baik. 1136 02:18:06,767 --> 02:18:09,019 Tapi saya dah jumpa tempat yang sesuai untuk saya... 1137 02:18:09,102 --> 02:18:10,520 bersebelahan kedai makan. 1138 02:18:11,104 --> 02:18:12,522 Saya bukan ke sini untuk minta bantuan. 1139 02:18:13,649 --> 02:18:15,567 Saya ke sini kerana... 1140 02:18:16,360 --> 02:18:17,444 bila saya berjumpa En. Perry... 1141 02:18:17,527 --> 02:18:18,820 dia beritahu... 1142 02:18:20,238 --> 02:18:23,200 yang awak tak masuk kerja sejak Clark meninggal. 1143 02:18:27,955 --> 02:18:29,623 Saya tak boleh. 1144 02:18:36,463 --> 02:18:38,840 Seluruh dunia sedang berkabung. 1145 02:18:40,425 --> 02:18:42,886 Berduka kerana satu simbol. 1146 02:18:43,011 --> 02:18:46,848 Ke mana saya pergi dan lihat, saya nampak simbol ''S" itu. 1147 02:18:47,933 --> 02:18:49,976 Saya dengar apa orang cakap. 1148 02:18:50,102 --> 02:18:51,978 Mereka bercakap seperti kenal dia. 1149 02:18:53,146 --> 02:18:55,440 Tapi mereka tak kenal Clark. 1150 02:18:56,942 --> 02:19:00,153 Saya tak boleh halang mereka, pandang mereka... 1151 02:19:00,237 --> 02:19:03,782 dan beritahu betapa bangganya saya dengan anak saya. 1152 02:19:05,742 --> 02:19:08,286 Awak seorang sahaja yang tahu. 1153 02:19:08,411 --> 02:19:10,872 Yang rasa apa saya rasa. 1154 02:19:12,165 --> 02:19:15,168 Dibebani oleh rahsia di atas kesedihan. 1155 02:19:18,296 --> 02:19:21,633 Saya datang ke sini sebab saya nak... 1156 02:19:21,758 --> 02:19:23,802 sebab saya nak jumpa awak. 1157 02:19:25,011 --> 02:19:27,013 Beritahu awak... 1158 02:19:27,138 --> 02:19:29,015 Saya faham. 1159 02:19:30,934 --> 02:19:36,856 Saya takkan mencintai sesiapa seperti saya cintakan anak awak. 1160 02:19:40,568 --> 02:19:42,612 Saya cuma rindukan dia. 1161 02:19:43,738 --> 02:19:45,991 Saya sangat rindukan dia. 1162 02:19:52,664 --> 02:19:54,374 Saya pun sama, sayang. 1163 02:19:58,920 --> 02:20:03,842 Martha, jika awak perlukan apa-apa, saya akan bantu. 1164 02:20:07,387 --> 02:20:10,014 Ada sesuatu yang awak boleh tolong, sayang. 1165 02:20:12,392 --> 02:20:14,686 Kembali ke kehidupan. 1166 02:20:54,642 --> 02:20:57,520 Dunia perlukan awak juga, Lois. 1167 02:21:01,274 --> 02:21:02,483 Yang mati itu sudah tiada. 1168 02:21:02,775 --> 02:21:04,569 Kotak itu menghidupkan Victor semula. 1169 02:21:04,694 --> 02:21:06,279 Victor belum mati. 1170 02:21:06,404 --> 02:21:08,197 Hidup itu antara satu atau sifar. 1171 02:21:08,323 --> 02:21:11,284 Ya atau tidak. Bukan kedua-duanya. 1172 02:21:11,409 --> 02:21:13,119 Awak boleh mengendalikan kotak ini, Victor? 1173 02:21:13,244 --> 02:21:14,287 Sudah tentu. 1174 02:21:14,537 --> 02:21:16,998 Tapi kita tak tahu dengan penuh mengenai biologi Krypton. 1175 02:21:17,123 --> 02:21:19,000 Tak boleh agak apa yang akan berlaku. 1176 02:21:21,294 --> 02:21:22,462 Okey, tapi... 1177 02:21:22,587 --> 02:21:26,257 Tapi kita perlu cuba. Betul? Kita perlu cuba. 1178 02:21:26,841 --> 02:21:27,967 Kita tak rugi apa-apa, bukan? 1179 02:21:28,092 --> 02:21:30,678 Kita tak boleh cuba melainkan kita aktifkan kotak itu. 1180 02:21:30,803 --> 02:21:32,305 Sebaik sahaja ia bangun... 1181 02:21:32,430 --> 02:21:37,560 musuh akan mengesannya, datang dan mengaktifkan Nan Kesatuan, tamat. 1182 02:21:37,685 --> 02:21:40,104 Jadi apa yang kita akan kehilangan adalah seluruh planet... 1183 02:21:40,229 --> 02:21:42,148 kepada makhluk asing genosid. 1184 02:21:42,231 --> 02:21:44,901 Walaupun Superman boleh kembali... 1185 02:21:45,026 --> 02:21:46,944 siapa kata dia boleh mengalahkan mereka? 1186 02:21:47,069 --> 02:21:48,988 Kotak Induk yang kata. 1187 02:21:49,238 --> 02:21:52,533 Ayah Victor mengaktifkan Kotak Induk lebih setahun yang lalu... 1188 02:21:52,658 --> 02:21:54,452 ketika Superman masih hidup. 1189 02:21:54,577 --> 02:21:56,454 Ia tak panggil Steppenwolf. 1190 02:21:56,537 --> 02:21:58,039 Tiada kotak yang panggil. Tidak sehingga... 1191 02:21:58,164 --> 02:22:00,291 Tidak sehingga Superman mati. 1192 02:22:00,416 --> 02:22:02,877 Tidak sehingga Superman mati. 1193 02:22:03,002 --> 02:22:07,965 - Seperti mereka takut dengannya? - Ya, mereka takut dengannya. 1194 02:22:10,843 --> 02:22:12,678 Ini satu-satunya cara. 1195 02:22:14,305 --> 02:22:18,100 Ada enam, bukan lima. Tiada kita tanpa dia. 1196 02:22:28,027 --> 02:22:33,282 Bahagian Lima Semua Kuda Diraja 1197 02:22:34,450 --> 02:22:36,452 Pangkah ini dari senarai. 1198 02:22:36,577 --> 02:22:40,414 Menggali Superman dari kubur. Siap. 1199 02:22:42,416 --> 02:22:44,877 Awak tahu kita boleh siap dalam nanosaat, bukan? 1200 02:22:45,544 --> 02:22:46,962 Kita boleh. 1201 02:22:54,470 --> 02:22:56,138 Dia wira saya. 1202 02:22:58,724 --> 02:22:59,975 Baiklah. 1203 02:23:03,562 --> 02:23:06,649 Amazon bekerja dengan orang Atlantis. 1204 02:23:06,774 --> 02:23:08,067 Separuh Atlantis. 1205 02:23:09,902 --> 02:23:12,696 Berapa ribu tahun sejak kaum kita bercakap? 1206 02:23:13,322 --> 02:23:16,242 Saya tak tahu. Saya tak rapat dengan kaum saya. 1207 02:23:17,409 --> 02:23:20,162 Saya benci orang Atlantis sebagaimana orang Amazon. 1208 02:23:20,287 --> 02:23:22,373 Kebencian itu tiada guna. 1209 02:23:25,459 --> 02:23:26,835 Ya. 1210 02:23:28,087 --> 02:23:29,713 Tidak, terima kasih. 1211 02:23:34,218 --> 02:23:37,221 Awak tahu, ayah saya beritahu ada pepatah di Atlantis... 1212 02:23:38,931 --> 02:23:41,267 "Tiada yang kembali dari kegelapan." 1213 02:23:41,392 --> 02:23:44,061 - "Tidak tanpa..." - "Tidak tanpa pengorbanan." 1214 02:23:46,272 --> 02:23:47,898 Pepatah kami juga begitu. 1215 02:23:50,484 --> 02:23:51,860 Menarik bukan? 1216 02:23:52,319 --> 02:23:54,238 Wonder Woman. 1217 02:23:55,739 --> 02:23:59,576 Apa awak rasa? Dia nak berpacaran dengan lelaki muda? 1218 02:23:59,910 --> 02:24:02,538 Dia berumur 5,000 tahun, Barry. 1219 02:24:04,373 --> 02:24:06,250 Semua lelaki ialah lelaki muda. 1220 02:24:08,210 --> 02:24:09,253 Tuhan. 1221 02:24:10,796 --> 02:24:12,548 Oh, Tuhan. 1222 02:24:15,843 --> 02:24:17,511 Oh, jahanam... 1223 02:24:18,846 --> 02:24:19,888 Bernasib baik? 1224 02:24:20,013 --> 02:24:24,393 Jika "nasib baik" itu bermaksud "yakin boleh siap baiki hari ini"... 1225 02:24:24,518 --> 02:24:26,562 maka tidak, tak bernasib baik. 1226 02:24:27,396 --> 02:24:28,981 Tak apalah. 1227 02:24:29,064 --> 02:24:30,107 Itu tak penting. 1228 02:24:30,190 --> 02:24:31,733 Kami akan bawa mayatnya ke kapal Krypton. 1229 02:24:31,817 --> 02:24:33,277 Ia adalah komputer organik. 1230 02:24:33,402 --> 02:24:35,445 Ia boleh berhubung terus dengan Kotak Induk. 1231 02:24:35,571 --> 02:24:38,073 Apa? Seperti ia cakap dengan Lex Luthor? 1232 02:24:38,198 --> 02:24:39,283 Lebih kurang sama. 1233 02:24:39,408 --> 02:24:43,287 Apa benda buruk yang boleh terjadi? 1234 02:24:49,877 --> 02:24:51,420 Tuan Wayne... 1235 02:24:53,463 --> 02:24:54,715 awak berjaya! 1236 02:24:55,048 --> 02:24:58,385 Awak menyatukan pasukan untuk bertarung dalam peperangan ini. 1237 02:24:58,635 --> 02:25:00,888 Awak telah memenuhi janji. 1238 02:25:01,930 --> 02:25:04,016 Tapi dalam melakukannya... 1239 02:25:04,308 --> 02:25:05,392 Maksud saya... 1240 02:25:05,976 --> 02:25:07,853 rasa bersalah awak mengatasi rasional. 1241 02:25:09,021 --> 02:25:11,189 Tidak semua kuda diraja atau semua askar diraja... 1242 02:25:11,315 --> 02:25:14,443 Alfred, untuk sekali ini, saya beroperasi atas kepercayaan... 1243 02:25:14,568 --> 02:25:16,445 bukan atas rasional. 1244 02:25:17,195 --> 02:25:21,450 Tapi jika awak mula bermain dengan kotak ini... 1245 02:25:21,575 --> 02:25:23,702 Maksud saya, ia boleh mengakhiri segala-galanya. 1246 02:25:23,827 --> 02:25:25,746 Bagaimana awak tahu pasukan awak cukup kuat? 1247 02:25:26,955 --> 02:25:29,332 Jika tak dapat hentikan kerbau yang meluru... 1248 02:25:29,458 --> 02:25:31,209 jangan lambaikan mantel merah. 1249 02:25:31,334 --> 02:25:32,961 Mantel merah ini mesti dikibarkan. 1250 02:25:33,086 --> 02:25:35,297 Mantel merah ini akan meluru semula. 1251 02:25:49,978 --> 02:25:51,188 Okey. 1252 02:25:58,111 --> 02:26:00,530 Betul kata awak, Dr. Stone. Keputusan ujian negatif. 1253 02:26:00,655 --> 02:26:02,324 Semua orang negatif, termasuk awak. 1254 02:26:02,449 --> 02:26:05,076 Untuk keselamatan, kami bersihkan seluruh kawasan. 1255 02:26:05,202 --> 02:26:06,995 Terima kasih, Thomas. Bermakna saya bolah pergi? 1256 02:26:07,120 --> 02:26:08,163 Sudah tentu. 1257 02:26:11,958 --> 02:26:13,293 - Terima kasih. - Dengar semua. 1258 02:26:13,418 --> 02:26:15,921 Awak semua boleh pergi. Jadi kumpulkan barangan peribadi. 1259 02:26:16,046 --> 02:26:17,631 Jika perlukan perhatian perubatan... 1260 02:26:17,756 --> 02:26:21,468 Arthur, ya, pendapat awak. Kurang mengarut. Pilihan "A"? 1261 02:26:21,593 --> 02:26:22,886 - Pasti bukan "A". - Okey. 1262 02:26:23,011 --> 02:26:26,181 Atau "B"? 1263 02:26:27,766 --> 02:26:29,059 Biar saya tengok "A" semula? 1264 02:26:34,648 --> 02:26:37,817 Baiklah. Kita mesti bersiap. 1265 02:26:39,903 --> 02:26:41,905 Saya sentiasa siap. 1266 02:27:09,182 --> 02:27:10,225 ID? 1267 02:27:10,308 --> 02:27:11,476 ID. 1268 02:27:14,604 --> 02:27:15,772 Ya, ya. 1269 02:27:18,066 --> 02:27:19,317 "Ya, ya"? 1270 02:27:21,236 --> 02:27:23,404 Fail Kakitangan Makmal S.T.A.R. Ralat 1271 02:27:34,874 --> 02:27:36,960 Rowe, Wesley Diluluskan 1272 02:27:42,507 --> 02:27:43,883 Okey. 1273 02:27:44,008 --> 02:27:46,135 "Okey"? Oh ya, okey! 1274 02:27:53,059 --> 02:27:54,185 Doktor! 1275 02:27:54,310 --> 02:27:55,561 Meraka bebaskan awak dari kuarantin. 1276 02:27:55,687 --> 02:27:57,021 Ya, saya berjaya yakinkan mereka. 1277 02:27:57,146 --> 02:27:59,440 Sekarang, mari kita lihat kemajuan yang telah dibuat... 1278 02:27:59,565 --> 02:28:00,650 dengan laser elektron. 1279 02:28:00,733 --> 02:28:03,111 Kami ada kemajuan yang besar. Biar saya tunjukkan. 1280 02:28:18,167 --> 02:28:20,712 Victor, kosongkan tempat ini. 1281 02:28:21,003 --> 02:28:22,296 Siap. 1282 02:28:26,467 --> 02:28:29,178 Kod Merah. Pelanggaran pencemaran. 1283 02:28:29,262 --> 02:28:32,598 Semua kakitangan keluar segera. 1284 02:28:33,599 --> 02:28:34,809 Bio merah lima. 1285 02:28:34,934 --> 02:28:37,353 Sensor mengesan mikrob asal dari makhluk asing. 1286 02:28:37,478 --> 02:28:40,148 Mikrob makhluk asing? Itu tak masuk akal. 1287 02:28:40,273 --> 02:28:41,357 Ia mesti satu kesilapan. 1288 02:28:41,440 --> 02:28:43,860 Baiklah, semua, matikannya. Mari kita pergi. 1289 02:28:43,985 --> 02:28:45,069 - Ryan, kami baru bersihkan. - Kita kena pergi, doktor. 1290 02:28:45,194 --> 02:28:46,404 Fikirkan. Ia pasti satu kesilapan. 1291 02:28:46,487 --> 02:28:47,530 Mari pergi, doktor. 1292 02:28:47,613 --> 02:28:49,157 - Fikirkan. - Perpindahan penuh! Semua keluar! 1293 02:28:49,282 --> 02:28:51,576 Lihat, tunggu! Tunggu! Sial! 1294 02:28:51,701 --> 02:28:54,495 Kekal tenang dan terus ke pintu keluar terdekat. 1295 02:29:00,918 --> 02:29:02,670 Perhatian, semua kakitangan. 1296 02:29:02,795 --> 02:29:05,631 Pergi! Semua keluar! Ayuh! Bergerak! 1297 02:29:05,756 --> 02:29:07,425 Bergerak! Ayuh! Pergi! 1298 02:29:07,550 --> 02:29:09,093 Semua orang keluar! Pergi! 1299 02:29:27,236 --> 02:29:29,989 Biobahaya Selamat 1300 02:29:30,197 --> 02:29:31,240 Ya! 1301 02:29:31,324 --> 02:29:32,366 Berjaya! 1302 02:29:32,450 --> 02:29:35,161 Komander pos, ini Dr. Silas Stone, awak di sana? 1303 02:29:35,286 --> 02:29:37,788 - Teruskan, Dr. Stone. - Ini adalah amaran palsu. 1304 02:29:37,913 --> 02:29:41,125 Seseorang telah menggodam sistem. Kita mesti berjaga-jaga... 1305 02:29:50,426 --> 02:29:51,886 Victor. 1306 02:29:53,596 --> 02:29:55,806 Dr. Stone, awak di sana? Saya tak dengar. 1307 02:29:56,807 --> 02:29:57,850 Saya tersilap. 1308 02:29:57,975 --> 02:29:59,226 Penggera itu sah. 1309 02:29:59,351 --> 02:30:00,978 Semua orang keluar dan tiada sesiapa, saya ulangi... 1310 02:30:01,103 --> 02:30:03,898 tiada sesiapa boleh masuk tanpa kebenaran saya. 1311 02:30:04,023 --> 02:30:05,316 Baiklah, tuan. 1312 02:30:15,534 --> 02:30:16,994 Bawa orang awam keluar! 1313 02:30:17,286 --> 02:30:18,329 Pergi! 1314 02:30:22,708 --> 02:30:24,126 - Semua orang okey? - Saya rasa begitu. 1315 02:30:24,251 --> 02:30:25,294 - Semua orang? - Ya. 1316 02:30:58,410 --> 02:30:59,703 Ke sini. 1317 02:31:10,255 --> 02:31:12,257 Saya tahu dia ada di sini. 1318 02:31:14,093 --> 02:31:15,427 Itu mendebarkan. 1319 02:31:19,848 --> 02:31:21,767 Ini menakjubkan. 1320 02:31:22,559 --> 02:31:23,811 Ini gila. 1321 02:31:23,936 --> 02:31:25,854 Oh, apa? Sekarang baru gila? 1322 02:31:25,979 --> 02:31:28,398 Kamu berdua baik tahu apa yang awak lakukan. 1323 02:32:35,674 --> 02:32:39,636 Lois Lane Wartawan Daily Planet 1324 02:32:44,099 --> 02:32:47,561 Force Majeure Ujian Kehamilan 1325 02:33:54,335 --> 02:33:56,212 Sistem kembali hidup. 1326 02:33:59,716 --> 02:34:03,386 Selamat datang, Victor. Awak ingin ambil alih kawalan? 1327 02:34:03,511 --> 02:34:04,554 Saya berjaya. 1328 02:34:13,771 --> 02:34:16,024 Kapal mengesan Kotak Induk sebagai musuh. 1329 02:34:16,149 --> 02:34:17,859 Saya boleh batalkan protokol keselamatan... 1330 02:34:17,984 --> 02:34:19,652 tapi tiada masa baiki kerosakan elektrik... 1331 02:34:19,777 --> 02:34:22,113 dari lonjakan kuasa oleh Luthor kepada kapasitor utama. 1332 02:34:22,238 --> 02:34:23,448 Bahasa Inggeris. 1333 02:34:23,573 --> 02:34:25,658 Tak cukup caj untuk membangunkan kotak. 1334 02:34:26,576 --> 02:34:28,036 Saya mungkin boleh bantu. 1335 02:34:30,330 --> 02:34:32,290 Maksud saya, saya mungkin boleh cuba hidupkannya. 1336 02:34:32,415 --> 02:34:33,499 Saya tak suka langgar peraturan ini... 1337 02:34:33,625 --> 02:34:35,585 tapi bila saya hampiri kelajuan cahaya, saya... 1338 02:34:35,710 --> 02:34:37,253 Benda gila berlaku kepada masa... 1339 02:34:37,378 --> 02:34:40,006 tapi jika saya buat, kuasa elektrik yang besar akan tercipta. 1340 02:34:40,131 --> 02:34:41,925 Saya boleh berundur, jika dapat jarak yang cukup... 1341 02:34:42,050 --> 02:34:44,260 Saya boleh menjalankan arus elektrik yang banyak. 1342 02:34:44,385 --> 02:34:48,765 Saya mungkin dapat bangunkan kotak, jika itu masih apa yang kita mahu? 1343 02:34:48,890 --> 02:34:50,350 Masih. Lakukannya. 1344 02:34:55,146 --> 02:34:56,397 Hei, Cik Lane. 1345 02:34:56,522 --> 02:34:57,565 Selamat pagi. 1346 02:34:57,649 --> 02:34:58,816 Saya tak fikir awak akan datang. 1347 02:35:00,068 --> 02:35:01,444 Kali terakhir. 1348 02:35:03,946 --> 02:35:05,448 Garisan polis - Jangan melintas Jabatan Polis Metropolis 1349 02:35:18,544 --> 02:35:21,964 Saya nampak enjin, jadi ini mesti penghujung. 1350 02:35:22,423 --> 02:35:23,549 Saya dah sedia. 1351 02:35:26,385 --> 02:35:28,513 Bersedia untuk mulakan urutan penurunan. 1352 02:35:28,930 --> 02:35:30,598 Kotak Induk dah sedia. 1353 02:35:50,076 --> 02:35:51,953 Kapal merayu pada saya tidak bangunkan kotak. 1354 02:35:52,078 --> 02:35:53,913 - Tindakan ini tak boleh diubah. - Ia takut. 1355 02:35:54,038 --> 02:35:55,164 Ia tahu Steppenwolf akan datang. 1356 02:35:55,289 --> 02:35:57,083 Kita sudah tahu itu. Teruskan. 1357 02:35:57,375 --> 02:35:59,877 Saya sangat menentang pengaktifan. 1358 02:36:00,002 --> 02:36:01,587 Barry, saya mulakan kiraan undur. 1359 02:36:01,712 --> 02:36:03,464 Tindakan ini tak dapat diubah. 1360 02:36:03,673 --> 02:36:05,633 - Lima... - Lima... 1361 02:36:05,716 --> 02:36:06,884 - Teknologi Apokolips adalah musuh. - Ini idea yang teruk. 1362 02:36:07,009 --> 02:36:08,052 Tidak. ia bukan. Teruskan. 1363 02:36:08,260 --> 02:36:09,303 Empat... 1364 02:36:09,387 --> 02:36:10,471 - Empat... - Empat... 1365 02:36:10,596 --> 02:36:12,348 - Saya sangat menentang pengaktifan. - Kita perlu batalkannya sekarang. 1366 02:36:12,473 --> 02:36:13,516 Lakukan saja. 1367 02:36:13,766 --> 02:36:14,809 - Tiga... - Tiga... 1368 02:36:14,934 --> 02:36:15,977 Tiga... 1369 02:36:16,060 --> 02:36:17,979 - Dua... - Dua... 1370 02:36:18,104 --> 02:36:19,897 - Dua... - Tindakan ini tak boleh diubah. 1371 02:36:20,147 --> 02:36:21,190 - Satu. - Satu. 1372 02:36:22,149 --> 02:36:24,985 - Satu. - Tindakan ini tak boleh diubah. 1373 02:37:44,815 --> 02:37:48,777 Liga Keadilan 1374 02:37:53,866 --> 02:37:55,492 - Victor? - Tidak. 1375 02:37:56,493 --> 02:37:57,536 Pergi? 1376 02:39:28,043 --> 02:39:31,129 Masa depan telah berakar pada masa kini. 1377 02:39:31,630 --> 02:39:32,714 Tunduk! 1378 02:40:48,748 --> 02:40:56,381 Jika anda mencari monumen beliau, lihat di sekeliling anda 1379 02:41:16,776 --> 02:41:18,361 Dia dah kembali. 1380 02:41:45,346 --> 02:41:48,099 Ada sesuatu yang tak kena. Dia mengimbas kita. 1381 02:41:50,184 --> 02:41:51,644 Apa? 1382 02:42:06,784 --> 02:42:07,827 Victor? 1383 02:42:08,911 --> 02:42:09,954 Victor? 1384 02:42:12,206 --> 02:42:13,791 - Sial. - Apa yang awak sedang buat? 1385 02:42:14,208 --> 02:42:15,793 Ia sistem pertahanan automatik saya. 1386 02:42:15,918 --> 02:42:17,003 Ia mengesan bahaya. 1387 02:42:17,128 --> 02:42:18,337 Victor, jangan! 1388 02:42:18,463 --> 02:42:20,339 - Saya tak boleh mengawalnya. - Jangan! 1389 02:42:32,727 --> 02:42:33,936 Kal-El, jangan! 1390 02:42:42,278 --> 02:42:44,280 Dia keliru. Dia tak tahu siapa dia. 1391 02:42:51,412 --> 02:42:54,081 Arthur, kita perlu menghalangnya. 1392 02:43:24,612 --> 02:43:28,282 Kal-El, Anak Krypton yang terakhir... 1393 02:43:29,325 --> 02:43:31,577 ingat siapa awak. 1394 02:43:33,162 --> 02:43:34,622 Beritahu saya siapa awak... 1395 02:45:09,383 --> 02:45:10,425 Mari kita pergi! 1396 02:45:19,643 --> 02:45:21,311 Baik awak selamatkan diri. 1397 02:45:24,565 --> 02:45:25,607 - Awak tak apa-apa? - Ya. 1398 02:45:25,732 --> 02:45:28,235 Bangun. Berlindung di belakang sana. Cepat. 1399 02:46:20,620 --> 02:46:22,706 Tolong jangan paksa saya buat begini. 1400 02:46:55,363 --> 02:46:56,531 Clark. 1401 02:46:57,574 --> 02:46:58,783 Clark, jangan. 1402 02:47:10,337 --> 02:47:11,379 Clark. 1403 02:47:11,713 --> 02:47:12,922 Jangan. 1404 02:47:13,715 --> 02:47:15,508 Dunia ini perlukan awak. 1405 02:47:20,764 --> 02:47:21,806 Clark. 1406 02:47:22,057 --> 02:47:23,350 Clark. 1407 02:47:23,641 --> 02:47:25,477 Jangan tembak! 1408 02:47:27,020 --> 02:47:28,188 Clark. 1409 02:47:31,524 --> 02:47:32,942 Tolong. 1410 02:48:07,143 --> 02:48:08,311 Tolonglah. 1411 02:48:19,489 --> 02:48:20,698 Tolonglah. 1412 02:48:21,407 --> 02:48:23,242 Pergi saja. 1413 02:48:23,660 --> 02:48:24,702 Ya. 1414 02:48:25,536 --> 02:48:26,871 Mari kita pergi. 1415 02:48:59,403 --> 02:49:01,781 Saya benar-benar minta maaf. 1416 02:49:10,957 --> 02:49:11,999 Cari perlindungan! 1417 02:49:12,083 --> 02:49:14,585 - Dia datang. - Kotak Induk. 1418 02:49:14,710 --> 02:49:15,795 Di manakah ia? 1419 02:49:26,472 --> 02:49:27,723 Ayuh. 1420 02:49:28,599 --> 02:49:29,934 Ayuh. 1421 02:49:55,418 --> 02:49:58,504 Perhatian, pelanggaran keselamatan dikesan. 1422 02:49:59,046 --> 02:50:01,257 Sektor Empat, Tingkat Tiga. 1423 02:50:01,382 --> 02:50:04,218 Laksanakan tatacara penguncian dengan serta-merta. 1424 02:50:32,746 --> 02:50:34,373 Berikan saya Kotak Induk itu. 1425 02:50:47,511 --> 02:50:48,971 Tidak. 1426 02:50:51,473 --> 02:50:53,225 Ayah, tunggu! Jangan! 1427 02:51:33,515 --> 02:51:36,435 Jadi, pengakhiran bermula. 1428 02:51:42,149 --> 02:51:43,484 Victor? 1429 02:51:45,986 --> 02:51:49,156 Victor. Awak okey? Ayuh. 1430 02:51:55,120 --> 02:51:56,330 Victor? 1431 02:51:57,414 --> 02:51:58,916 Dia dah mati. 1432 02:51:59,041 --> 02:52:00,083 Apa? 1433 02:52:01,126 --> 02:52:02,377 Ayah saya. 1434 02:52:03,795 --> 02:52:06,798 Saya tak dapat selamatkan dia. 1435 02:52:07,549 --> 02:52:08,884 Oh, Tuhan. 1436 02:52:15,766 --> 02:52:17,893 Kematian ayahnya berpunca daripada kita. 1437 02:52:18,018 --> 02:52:19,519 Kita tak patut bangunkan kotak itu. 1438 02:52:19,645 --> 02:52:21,271 Ia bukan idea yang teruk. 1439 02:52:21,396 --> 02:52:23,774 Kita perlukan Superman. Kita masih perlukan dia. 1440 02:52:23,899 --> 02:52:26,234 Apa sahaja yang kembali, itu bukan Superman. 1441 02:52:26,360 --> 02:52:29,404 Tubuh dan kuasanya, mungkin. Tapi itu bukan dia. 1442 02:52:29,529 --> 02:52:31,198 Itu memang dia. 1443 02:52:31,323 --> 02:52:33,492 Dia mengenali Lois Lane. 1444 02:52:33,825 --> 02:52:35,786 - Siapa? - Wanita yang dia cintai. 1445 02:52:36,119 --> 02:52:38,163 - Dia ingat wanita itu. - Taklah. 1446 02:52:38,664 --> 02:52:40,457 Itu kerana wanita itu tak takut kepadanya. 1447 02:52:40,582 --> 02:52:42,042 Ia dipanggil naluri, Diana. 1448 02:52:49,424 --> 02:52:51,301 Tunggu, ke mana Steppenwolf pergi? 1449 02:52:51,426 --> 02:52:54,805 Dia kembali ke pangkalannya untuk kumpulkan ketiga-tiga kotak itu. 1450 02:52:54,930 --> 02:52:57,057 Kita tak tahu di mana pangkalannya. Berapa lama... 1451 02:52:57,182 --> 02:52:58,225 Berjam-jam. 1452 02:52:58,308 --> 02:52:59,893 Kotak diselaraskan, Kesatuan terbentuk... 1453 02:53:00,018 --> 02:53:02,312 kita terlambat menghentikannya, planet ini akan musnah. 1454 02:53:03,188 --> 02:53:04,898 Ini bukan... 1455 02:53:07,400 --> 02:53:08,944 Dia tahu. 1456 02:53:09,194 --> 02:53:10,821 Dia memang tahu. 1457 02:53:10,946 --> 02:53:12,405 Dia tak cuba musnahkan kotak itu... 1458 02:53:12,781 --> 02:53:14,741 dia cuba untuk panaskan ia. 1459 02:53:14,866 --> 02:53:17,577 Dia buat teras benda paling panas di Bumi di luar reaktor nuklear. 1460 02:53:17,702 --> 02:53:18,829 Apa saja yang panas perlu... 1461 02:53:18,912 --> 02:53:22,165 Melebihi sukatan pada sistem pengimejan terma. 1462 02:53:22,290 --> 02:53:25,710 Ayah awak korbankan dirinya untuk beri tanda kepada kotak itu. 1463 02:53:25,836 --> 02:53:27,754 Ayuh kembali ke makmal saya dan gunakan satelit 1464 02:53:27,879 --> 02:53:29,923 untuk mengimbas Bumi dan mencari anomali terma. 1465 02:53:30,048 --> 02:53:31,216 Saya sedang lakukannya. 1466 02:53:31,341 --> 02:53:33,385 Maafkan saya. Awak ada satelit? 1467 02:53:33,510 --> 02:53:34,553 Saya ada enam satelit. 1468 02:53:35,136 --> 02:53:36,179 Okey. 1469 02:53:37,847 --> 02:53:39,891 Mari kita pergi cari si celaka itu. 1470 02:53:45,647 --> 02:53:50,944 Bahagian Enam "Sesuatu Yang Lebih Gelap" 1471 02:54:00,787 --> 02:54:01,830 Perampasan Untuk Dijual - Hak Milik Bank 1472 02:54:04,416 --> 02:54:06,543 Awak bawa kita ke sini. 1473 02:54:06,668 --> 02:54:07,877 Awak ingat. 1474 02:54:08,753 --> 02:54:10,422 Ini rumah saya. 1475 02:54:12,298 --> 02:54:13,550 Awak bercakap. 1476 02:54:17,554 --> 02:54:19,472 Sebelum ini, saya tak bercakapkah? 1477 02:54:53,423 --> 02:54:56,009 Ibu awak tak mampu bayar hutang rumah. 1478 02:54:57,468 --> 02:54:59,512 Dia tak pernah beritahu sesiapa. 1479 02:55:01,139 --> 02:55:02,932 Saya tak faham. 1480 02:55:05,977 --> 02:55:08,438 Dia ada harga diri yang tinggi, Clark. 1481 02:55:11,524 --> 02:55:12,942 Pakai ini. 1482 02:55:27,832 --> 02:55:29,542 Dia suka tempat ini. 1483 02:55:40,303 --> 02:55:41,971 Saya juga. 1484 02:55:43,931 --> 02:55:45,391 Saya juga sama. 1485 02:56:11,000 --> 02:56:12,335 Wah! 1486 02:56:12,460 --> 02:56:14,128 Ini menakjubkan. 1487 02:56:14,253 --> 02:56:15,796 Saya bawa beberapa orang kawan. 1488 02:56:22,303 --> 02:56:24,931 Oh, Tuhan. Ya! 1489 02:56:25,056 --> 02:56:27,600 Perkenalkan, ini Alfred. Saya bekerja untuk dia. 1490 02:56:27,725 --> 02:56:29,977 - Alfred. - Selamat sejahtera, puan. 1491 02:56:36,400 --> 02:56:38,319 Ini hebat sekali, Alfred. 1492 02:56:41,072 --> 02:56:43,532 Saya akan hidangkan teh. 1493 02:56:43,658 --> 02:56:44,700 Baiklah. 1494 02:56:44,825 --> 02:56:46,702 Saya tak tahu di mana nak cari cawan. 1495 02:56:49,580 --> 02:56:52,458 Itu dia, Kotak Induk ada di sana. 1496 02:56:52,583 --> 02:56:54,418 Guna spektrum yang jelas. 1497 02:56:57,254 --> 02:56:58,297 Pozharnov. 1498 02:56:58,672 --> 02:57:01,550 Bandar terbiar tak jauh dari Moscow. 1499 02:57:01,675 --> 02:57:02,718 Ia telah ditinggalkan... 1500 02:57:02,802 --> 02:57:04,387 sejak kemalangan nuklear 30 tahun lepas. 1501 02:57:04,512 --> 02:57:05,763 Tentera pun tak masuk. 1502 02:57:05,888 --> 02:57:07,223 Ya, mungkin radioaktifnya tinggi... 1503 02:57:07,348 --> 02:57:09,558 sehingga tumbuh satu lagi kaki di leher awak. 1504 02:57:09,642 --> 02:57:10,684 Tidak lagi. 1505 02:57:10,768 --> 02:57:12,895 Dia menarik sinaran radiasi untuk membina pangkalannya. 1506 02:57:13,020 --> 02:57:14,063 Besarkan. 1507 02:57:17,858 --> 02:57:19,276 Apa yang dia sedang bina? 1508 02:57:19,401 --> 02:57:20,694 Nan Kesatuan ada di dalam sana. 1509 02:57:20,820 --> 02:57:22,279 Kita akan menyerang dari atas. 1510 02:57:22,404 --> 02:57:25,032 Bahan letupan takkan memisahkan kotak-kotak itu... 1511 02:57:25,157 --> 02:57:27,034 ia hanya menguatkan ikatannya. 1512 02:57:27,159 --> 02:57:28,327 Kita tak boleh letupkannya? 1513 02:57:28,452 --> 02:57:29,954 Bukan dari luar. 1514 02:57:31,497 --> 02:57:32,873 Saya mahu disambungkan ke Nan Kesatuan... 1515 02:57:32,957 --> 02:57:33,999 secara berdepan. 1516 02:57:34,583 --> 02:57:36,043 Disatukan dengannya. 1517 02:57:36,168 --> 02:57:38,754 Lemahkan ikatannya dari dalam supaya ia dapat dipisahkan semula. 1518 02:57:38,879 --> 02:57:41,131 Tidak, awak tak tahu apa yang awak bakal hadapi. 1519 02:57:41,257 --> 02:57:44,843 Awak perlu menyusur masuk ke dalam Nan Kesatuan sendiri. 1520 02:57:44,969 --> 02:57:47,346 Gabungan kotak-kotak ini adalah pemusnah dunia. 1521 02:57:47,471 --> 02:57:48,931 Berusia satu bilion tahun. 1522 02:57:49,056 --> 02:57:51,892 Ia akan masuk ke minda awak, cari kelemahan dan ketakutan awak... 1523 02:57:51,976 --> 02:57:53,560 dan guna ia untuk musnahkan awak. 1524 02:57:53,686 --> 02:57:55,729 Biarkan saya masuk dan awak cuba lengahkan masa. 1525 02:57:55,938 --> 02:57:57,147 Awak boleh mati, Victor. 1526 02:57:57,273 --> 02:57:59,608 Jika saya tak buat, kita semua mati. 1527 02:58:04,321 --> 02:58:06,115 Saya tiada apa-apa lagi. 1528 02:58:11,453 --> 02:58:13,455 Awak mahu saya gunakan kelebihan ini, bukan? 1529 02:58:16,500 --> 02:58:18,043 Itulah apa yang saya akan buat. 1530 02:58:18,168 --> 02:58:20,087 Okey, jadi... 1531 02:58:20,754 --> 02:58:24,049 jika Victor nak cuba selamatkan dunia melalui gabungan dengan kotak azab... 1532 02:58:24,216 --> 02:58:26,427 saya rasa kita masukkan dia ke dalam kotak azab itu. 1533 02:58:26,719 --> 02:58:29,555 Tapi untuk masukkan dia bermakna kita perlu menyerang pangkalan itu. 1534 02:58:29,680 --> 02:58:31,932 Melawan syaitan dan tenteranya... 1535 02:58:32,057 --> 02:58:33,142 di neraka. 1536 02:58:33,267 --> 02:58:35,561 Dia mungkin telah melawan... 1537 02:58:35,686 --> 02:58:37,855 beribu-ribu makhluk-makhluk hebat... 1538 02:58:37,938 --> 02:58:39,731 di planet lain yang dia telah musnahkan. 1539 02:58:39,815 --> 02:58:41,358 Kita perlu andaikan dia menang. 1540 02:58:41,483 --> 02:58:42,526 Saya tak peduli... 1541 02:58:42,609 --> 02:58:44,820 seramai mana syaitan dia telah lawan di berapa banyak neraka... 1542 02:58:44,903 --> 02:58:46,488 dia tak pernah melawan kita. 1543 02:58:46,989 --> 02:58:48,323 Kita yang telah bersatu. 1544 02:59:38,749 --> 02:59:40,417 Saya anggap awak terima. 1545 02:59:41,001 --> 02:59:42,044 Apa? 1546 02:59:45,297 --> 02:59:46,590 Cincin itu. 1547 02:59:50,260 --> 02:59:51,845 Awak benar-benar telah kembali. 1548 03:00:25,295 --> 03:00:27,547 Saya dapat peluang kedua, Lo. 1549 03:00:29,799 --> 03:00:32,302 Saya tak akan bazirkannya. 1550 03:01:30,527 --> 03:01:31,736 Ini memang kamukah? 1551 03:01:31,861 --> 03:01:33,613 Ini memang saya, ibu. 1552 03:01:51,589 --> 03:01:53,675 Ibu, dengar ya. 1553 03:01:55,218 --> 03:01:57,303 Ada sebabnya mereka mahu saya kembali. 1554 03:01:59,013 --> 03:02:00,598 Saya perlu mencari sebabnya. 1555 03:02:20,702 --> 03:02:22,161 Bagaimana keadaan Victor? 1556 03:02:26,499 --> 03:02:29,293 Dia mahu bersendirian. 1557 03:02:30,837 --> 03:02:34,048 Kita minta seorang budak yang baru kehilangan ayahnya... 1558 03:02:34,173 --> 03:02:37,009 untuk lawan mesin paling berkuasa di alam semesta. 1559 03:02:38,803 --> 03:02:40,346 Ia tak adil. 1560 03:02:42,056 --> 03:02:43,724 Saya ingat awak tak peduli? 1561 03:02:45,101 --> 03:02:46,644 Saya tak pernah cakap begitu. 1562 03:02:59,532 --> 03:03:00,992 Kenapa dengan awak? 1563 03:03:04,871 --> 03:03:09,917 Saya bermimpi, entah, seperti satu firasat. 1564 03:03:10,835 --> 03:03:13,671 Ia ketika dunia telah khiamat... 1565 03:03:13,796 --> 03:03:16,674 dan Barry Allen ada di sini... 1566 03:03:16,799 --> 03:03:20,720 dan dia berkata kepada saya, "Lois Lane adalah kuncinya." 1567 03:03:23,347 --> 03:03:26,600 Ia benar, kepada Superman. 1568 03:03:27,601 --> 03:03:29,270 Setiap hati ada kuncinya. 1569 03:03:29,854 --> 03:03:31,772 Saya rasa ada sesuatu yang lebih lagi. 1570 03:03:32,606 --> 03:03:34,525 Sesuatu yang lebih gelap. 1571 03:03:38,654 --> 03:03:39,697 Tuan Wayne. 1572 03:03:39,822 --> 03:03:41,365 Tuan Wayne! 1573 03:03:42,158 --> 03:03:43,868 Awak perlu lihat ini. 1574 03:04:07,099 --> 03:04:08,851 Awak telah membaikinya. 1575 03:04:08,976 --> 03:04:10,728 Ia mahu terbang. 1576 03:04:11,937 --> 03:04:13,314 Penerbangan adalah sifatnya. 1577 03:04:13,439 --> 03:04:14,773 Sifat awak juga. 1578 03:04:21,530 --> 03:04:23,532 Dia akan datang ke sini, Alfred, saya yakin. 1579 03:04:23,657 --> 03:04:25,326 Apa yang membuatkan awak begitu yakin? 1580 03:04:26,035 --> 03:04:28,662 Kepercayaan, Alfred. 1581 03:04:50,726 --> 03:04:52,353 Akhirnya. 1582 03:04:54,146 --> 03:04:56,899 Bersiap sedia untuk ketibaan beliau. 1583 03:04:58,692 --> 03:05:02,863 Penebusan saya dah hampir berjaya. 1584 03:05:10,704 --> 03:05:12,206 Bersatu. 1585 03:05:17,336 --> 03:05:19,880 Selaraskan. 1586 03:06:04,174 --> 03:06:07,135 Satelit menunjukkan dia telah mencipta kubah pertahanan. 1587 03:06:07,261 --> 03:06:08,470 Ia ada kecacatan reka bentuk. 1588 03:06:08,595 --> 03:06:10,889 Musnahkan menara, kubah akan binasa. 1589 03:06:11,014 --> 03:06:13,058 Musuh tak menyangka serangan dari hadapan. 1590 03:06:13,183 --> 03:06:16,728 Ya, mungkin kerana dia tak terfikir ada sesiapa akan jadi segila itu. 1591 03:06:17,688 --> 03:06:19,022 Betul kata Bruce. 1592 03:06:19,147 --> 03:06:20,774 Kita perlu musnahkan kubah pertahanan... 1593 03:06:20,899 --> 03:06:23,235 untuk menggapai Nan Kesatuan sebelum ia diselaraskan. 1594 03:06:23,360 --> 03:06:25,112 Bagaimana jika kubah itu tak musnah? 1595 03:06:25,237 --> 03:06:26,279 Ia akan dimusnahkan. 1596 03:06:26,405 --> 03:06:28,073 Sebaik Victor bersatu dengan Kesatuan... 1597 03:06:28,532 --> 03:06:31,827 dengan bantuan Barry, dia akan tembusi pertahanan Kesatuan. 1598 03:06:32,035 --> 03:06:33,453 Jadi bagaimana untuk lakukannya? 1599 03:06:33,578 --> 03:06:35,247 Dengan kuasa cinta. 1600 03:06:35,372 --> 03:06:38,041 - Barry. - Dengan lonjakan tenaga bencana. 1601 03:06:38,166 --> 03:06:39,209 Bagus. 1602 03:06:39,334 --> 03:06:41,253 Awak perlu berlari sepantas yang mungkin... 1603 03:06:41,378 --> 03:06:43,964 untuk menjana cas sebanyak itu. 1604 03:06:44,089 --> 03:06:46,133 Kemudian awak perlu menyentuh Victor. 1605 03:06:46,425 --> 03:06:49,344 Tolakan itu akan mendorong dia masuk ke dalam Nan Kesatuan. 1606 03:06:49,469 --> 03:06:51,388 Kemudian, semua bergantung kepada awak, Victor. 1607 03:06:51,513 --> 03:06:54,307 Musnahkan ia dari dalam sebelum ia diselaraskan. 1608 03:06:55,851 --> 03:06:58,019 Akhirnya, kita ada satu rancangan. 1609 03:06:58,520 --> 03:07:00,272 Kita ada rancangan. 1610 03:07:15,579 --> 03:07:17,706 Simbol bagi rumah El bermaksud harapan. 1611 03:07:17,789 --> 03:07:18,832 Terangkum dalam harapan itu... 1612 03:07:18,915 --> 03:07:21,918 adalah kepercayaan asas dalam potensi setiap orang... 1613 03:07:22,002 --> 03:07:23,878 untuk berjuang demi kebaikan. 1614 03:07:24,004 --> 03:07:25,046 Clark. 1615 03:07:25,130 --> 03:07:26,339 Itulah apa yang kamu boleh beri. 1616 03:07:26,464 --> 03:07:28,466 Ada sebabnya kamu dihantar ke sini. 1617 03:07:28,592 --> 03:07:32,512 Kamu akan beri manusia di Bumi impian untuk digapai. 1618 03:07:33,138 --> 03:07:35,015 Walaupun ia mengambil seluruh hidup kamu... 1619 03:07:35,140 --> 03:07:38,935 kamu berhutang kepada diri sendiri untuk mencari apakah sebabnya. 1620 03:07:39,060 --> 03:07:41,730 Mereka akan tersandung, mereka akan jatuh. 1621 03:07:41,855 --> 03:07:43,231 Kamu perlu membuat pilihan. 1622 03:07:43,982 --> 03:07:46,443 Mereka akan sertai kamu di bawah matahari, Kal. 1623 03:07:46,568 --> 03:07:49,362 Pilihan untuk berdiri megah di hadapan umat manusia... 1624 03:07:49,446 --> 03:07:50,572 atau tidak. 1625 03:07:50,697 --> 03:07:53,908 Kamu akan membantu mereka mencapai keajaiban. 1626 03:08:11,009 --> 03:08:15,555 Harapan dan impian Krypton wujud di dalam diri kamu sekarang. 1627 03:08:15,680 --> 03:08:17,974 Ayah sangat bangga dengan kamu, Kal. 1628 03:08:19,267 --> 03:08:21,352 Ayah dan ibu kamu sayangkan kamu. 1629 03:08:21,978 --> 03:08:25,565 Kami tahu kamu akan mengubah dunia. 1630 03:08:26,816 --> 03:08:28,693 Hati kamu telah diuji. 1631 03:08:29,944 --> 03:08:31,946 Ayah tahu ia sukar, Clark. 1632 03:08:32,655 --> 03:08:35,617 Tapi kamu beri harapan kepada dunia mereka. 1633 03:08:35,742 --> 03:08:38,453 Kamu perlu tunjukkan kepada mereka siapa kamu. 1634 03:08:39,120 --> 03:08:40,872 Sayangi mereka, Kal. 1635 03:08:41,456 --> 03:08:43,625 Seperti kami menyayangi kamu. 1636 03:08:46,044 --> 03:08:47,211 Terbanglah, anakku. 1637 03:08:48,212 --> 03:08:49,464 Masanya sudah tiba. 1638 03:09:53,194 --> 03:09:56,364 Saya akan runtuhkan menara itu dan musnahkan kubah pelindung itu. 1639 03:09:56,489 --> 03:09:57,657 Tak kira apa awak lihat... 1640 03:09:58,950 --> 03:10:00,952 ikut saja rancangan kita. 1641 03:10:02,787 --> 03:10:04,747 Itulah sebabnya saya kumpulkan awak semua. 1642 03:10:44,787 --> 03:10:46,580 Bruce, patah balik. Awak tak akan sempat. 1643 03:10:50,334 --> 03:10:52,420 Saya cuma perlu hentam lebih kuat. 1644 03:11:17,361 --> 03:11:18,988 Bunuh dia! 1645 03:11:19,113 --> 03:11:21,907 Pergi ke kenderaan. Pertahankan Nan Kesatuan. 1646 03:11:48,392 --> 03:11:49,435 Menara telah musnah. 1647 03:11:50,936 --> 03:11:52,396 Dengar? 1648 03:11:52,980 --> 03:11:54,148 Ya, sangat jelas. 1649 03:11:55,190 --> 03:11:56,608 Awak okey? 1650 03:11:57,818 --> 03:12:00,446 Bruce? 1651 03:12:00,696 --> 03:12:01,739 Pergi ke reaktor. 1652 03:12:01,822 --> 03:12:02,948 Saya akan mengumpan sebanyak mungkin raksasa... 1653 03:12:03,031 --> 03:12:04,283 daripada awak. 1654 03:12:04,408 --> 03:12:05,451 Apa maksud awak? 1655 03:12:08,245 --> 03:12:10,289 Jangan risaukan saya. Pergi ke Nan Kesatuan. 1656 03:12:12,916 --> 03:12:14,126 Mereka sudah tiba. 1657 03:12:18,297 --> 03:12:19,631 Komunikasi terputus. 1658 03:12:21,300 --> 03:12:22,593 Mari kita pergi. 1659 03:13:01,465 --> 03:13:03,342 Ayuh, ikut saya, serangga tak guna. 1660 03:14:23,254 --> 03:14:24,464 Kerosakan kritikal. 1661 03:15:04,420 --> 03:15:05,713 Awak memang sudah hilang akal. 1662 03:15:32,574 --> 03:15:33,741 Sama-sama. 1663 03:15:33,866 --> 03:15:35,201 Macam itulah. 1664 03:17:08,252 --> 03:17:09,920 Ya, kita boleh lakukannya. 1665 03:17:10,046 --> 03:17:11,464 Pergi laksanakan tugas awak. 1666 03:18:07,228 --> 03:18:08,771 Saya andaikan awak adalah Alfred. 1667 03:18:10,606 --> 03:18:11,941 Tuan Kent. 1668 03:18:13,943 --> 03:18:15,486 Dia cakap awak akan datang. 1669 03:18:17,154 --> 03:18:20,616 Harapnya awak tak terlambat. 1670 03:18:31,418 --> 03:18:32,544 Hei! 1671 03:18:41,804 --> 03:18:43,180 Ingat saya? 1672 03:18:45,683 --> 03:18:47,142 Pusingan kedua? 1673 03:18:47,810 --> 03:18:49,019 Dah tentu. 1674 03:19:10,499 --> 03:19:11,917 Ayuh kita? 1675 03:19:12,835 --> 03:19:15,170 Beritahu saya, ahli kaum Amazon... 1676 03:19:15,295 --> 03:19:18,632 kenapa awak tinggalkan adik-beradik awak sendiri... 1677 03:19:19,508 --> 03:19:21,969 hanya untuk sertai mereka... 1678 03:19:22,094 --> 03:19:25,430 bergantung kepada kehidupan mereka yang lemah? 1679 03:19:25,597 --> 03:19:28,475 Awak tiada di sana untuk melindungi mereka daripada saya. 1680 03:19:28,684 --> 03:19:30,936 Sayangnya, awak boleh lakukannya. 1681 03:20:11,685 --> 03:20:13,437 Barry, saya dah berada di kedudukan. 1682 03:20:32,164 --> 03:20:34,916 Okey. Saya membina cas itu. 1683 03:20:35,500 --> 03:20:36,626 Awak tentukannya. 1684 03:20:37,752 --> 03:20:39,045 Barry, dalam kiraan satu. 1685 03:20:39,671 --> 03:20:41,673 Tiga, dua... 1686 03:20:44,801 --> 03:20:46,219 Lepaskan saya! 1687 03:20:46,678 --> 03:20:48,054 Victor! 1688 03:21:24,090 --> 03:21:25,675 Victor! 1689 03:21:29,471 --> 03:21:32,015 Saya menyaksikan pulau awak terbakar... 1690 03:21:32,140 --> 03:21:35,643 adik-beradik awak merayu demi nyawa mereka. 1691 03:21:35,769 --> 03:21:38,063 Seperti yang dilakukan ibu awak. 1692 03:21:38,396 --> 03:21:39,439 Penipu. 1693 03:22:05,131 --> 03:22:07,175 Saya tak boleh menanggungnya lagi! 1694 03:22:08,009 --> 03:22:09,052 Victor! 1695 03:22:31,240 --> 03:22:33,493 Victor, saya tak boleh kekalkan cas ini! 1696 03:22:40,124 --> 03:22:42,418 Demi Darkseid. 1697 03:22:46,339 --> 03:22:48,758 Saya tak rasa kagum. 1698 03:23:33,219 --> 03:23:34,387 Baiklah. 1699 03:23:34,512 --> 03:23:36,138 Kal-El. 1700 03:24:14,635 --> 03:24:16,887 Barry, saya telah bersambung dengan Nan Kesatuan. 1701 03:24:17,012 --> 03:24:19,014 Saya perlukan cas untuk masuk ke dalam. 1702 03:24:41,036 --> 03:24:42,079 Barry? 1703 03:24:42,955 --> 03:24:44,665 Barry, awak okey? 1704 03:24:46,250 --> 03:24:47,293 Barry! 1705 03:24:47,376 --> 03:24:50,880 Saya jadi sesak nafas. Saya cuma perlukan sedikit masa! 1706 03:25:07,938 --> 03:25:10,816 Barry, di mana awak? Ia hampir diselaraskan! 1707 03:25:11,025 --> 03:25:12,818 Okey. 1708 03:25:13,611 --> 03:25:15,821 Oh, Tuhan. Sembuh cepat, Barry. 1709 03:25:15,946 --> 03:25:17,656 Sembuhkannya. 1710 03:25:43,474 --> 03:25:45,059 Barry! 1711 03:25:57,946 --> 03:25:59,698 Sudah terlambat. 1712 03:26:00,991 --> 03:26:02,451 Oh, tidak. 1713 03:26:06,622 --> 03:26:08,332 Dia ada di sini! 1714 03:26:37,736 --> 03:26:38,779 Okey. 1715 03:26:38,862 --> 03:26:41,406 Awak perlu berlari lebih pantas daripada kelajuan cahaya. 1716 03:26:41,531 --> 03:26:44,826 Awak perlu langgar peraturan, Barry, dan awak perlu lakukannya sekarang. 1717 03:26:57,839 --> 03:26:59,591 Ayah... 1718 03:27:03,387 --> 03:27:05,764 apa pun yang berlaku, saya nak ayah tahu... 1719 03:27:08,433 --> 03:27:10,477 anak ayah salah seorang daripada mereka, ayah. 1720 03:27:13,647 --> 03:27:15,607 Salah seorang daripada yang terbaik. 1721 03:28:10,996 --> 03:28:13,581 Cipta masa depan awak sendiri. 1722 03:28:20,004 --> 03:28:22,006 Cipta masa lalu awak sendiri. 1723 03:28:26,553 --> 03:28:30,140 Semuanya bermula sekarang. 1724 03:29:06,467 --> 03:29:11,389 Bandar Gotham 1725 03:29:17,145 --> 03:29:19,355 Kami sedang menunggu kamu, Victor. 1726 03:29:20,440 --> 03:29:22,567 Anak ibu yang terluka. 1727 03:29:24,944 --> 03:29:26,988 Kamu tak perlu keseorangan lagi. 1728 03:29:27,113 --> 03:29:28,823 Kita akan bersama semula. 1729 03:29:36,622 --> 03:29:38,750 Kita boleh kembalikannya, Vic. 1730 03:29:43,046 --> 03:29:45,214 Jadikan awak manusia semula. 1731 03:29:57,018 --> 03:29:58,811 Saya tak terluka. 1732 03:30:08,488 --> 03:30:10,406 Saya juga tak keseorangan. 1733 03:30:27,173 --> 03:30:28,216 Superman! 1734 03:31:58,847 --> 03:32:00,849 Saya dah beritahu awak... 1735 03:32:02,393 --> 03:32:05,062 Steppenwolf akan gagal. 1736 03:32:05,980 --> 03:32:09,692 Ya. Betul kata awak. 1737 03:32:10,317 --> 03:32:14,863 Tuan, disebabkan Kotak Induk telah dimusnahkan... 1738 03:32:15,698 --> 03:32:19,493 bagaimana tuan mahu dapatkan hadiah terhebat itu? 1739 03:32:19,702 --> 03:32:23,163 Anti-Kehidupan telah ditemui, DeSaad. 1740 03:32:23,288 --> 03:32:28,001 Kita akan lakukan apa saja untuk memilikinya. 1741 03:32:31,130 --> 03:32:32,673 Sediakan askar perang. 1742 03:32:33,549 --> 03:32:36,009 Kita akan gunakan cara lama. 1743 03:34:38,423 --> 03:34:43,678 Epilog Seorang Ayah Dua Kali 1744 03:35:00,320 --> 03:35:02,489 Ayah kamu untuk dua kali. 1745 03:35:09,746 --> 03:35:11,873 Ayah akan bercakap dari hati ke hati... 1746 03:35:11,956 --> 03:35:14,125 bukan sebagai seorang saintis... 1747 03:35:14,250 --> 03:35:15,960 tapi sebagai seorang ayah. 1748 03:35:17,128 --> 03:35:19,214 Ayah kamu untuk dua kali. 1749 03:35:21,716 --> 03:35:25,178 Ayah bawa kamu ke dunia dan kembali semula ke sini. 1750 03:35:25,303 --> 03:35:28,973 Kamu tak mampu bayangkan betapa bangganya ayah dengan kamu. 1751 03:35:29,474 --> 03:35:31,184 Sentiasa rasa bangga. 1752 03:35:32,852 --> 03:35:34,437 Banyak masa dengan kamu ayah bazirkan. 1753 03:35:34,521 --> 03:35:38,191 Banyak kesilapan yang tak diperbetulkan. 1754 03:35:40,610 --> 03:35:42,529 Segalanya terputus, Victor. 1755 03:35:43,071 --> 03:35:45,365 Segalanya berubah. 1756 03:35:56,000 --> 03:35:58,127 Saya perlu melawat ayah saya. 1757 03:36:33,663 --> 03:36:35,540 Dunia ini terluka. 1758 03:36:35,665 --> 03:36:36,791 Merana. 1759 03:36:36,916 --> 03:36:38,751 Tidak boleh ditukar. 1760 03:36:39,502 --> 03:36:42,630 Kapal itu milik awak sekarang. Awak adalah bosnya. 1761 03:36:44,882 --> 03:36:48,094 Ryan Choi, Pengarah Nanoteknologi. 1762 03:36:48,219 --> 03:36:49,762 Itu kepakaran awak. 1763 03:36:50,388 --> 03:36:51,848 Ya. 1764 03:36:52,390 --> 03:36:54,016 Itu kepakaran saya. 1765 03:36:59,021 --> 03:37:02,483 Namun dunia tak berkisar pada masa lalu... 1766 03:37:03,109 --> 03:37:04,402 ia menginjak ke masa depan. 1767 03:37:06,237 --> 03:37:10,157 Perkara yang belum terjadi. Masa sekarang. 1768 03:37:10,283 --> 03:37:13,286 Wah. Pasti seluas 100 hingga 150 kaki. 1769 03:37:13,828 --> 03:37:15,204 Semestinya. 1770 03:37:16,289 --> 03:37:17,957 Meja bulat yang besar. 1771 03:37:18,082 --> 03:37:20,293 Enam buah kerusi, di sana. 1772 03:37:21,377 --> 03:37:23,045 Tapi ada ruang untuk lebih lagi. 1773 03:37:25,423 --> 03:37:27,091 Ada ruang untuk lebih lagi. 1774 03:37:28,050 --> 03:37:29,844 Moga Tuhan menolong kita. 1775 03:37:31,596 --> 03:37:33,639 Awaklah masa sekarang. 1776 03:37:37,310 --> 03:37:38,728 Apa? 1777 03:37:38,853 --> 03:37:41,689 Ia sebenarnya kerja paling teruk awak boleh dapat di makmal jenayah. 1778 03:37:41,814 --> 03:37:44,233 Tapi sebelah kaki sudah ke dalam. 1779 03:37:44,358 --> 03:37:45,985 Ini memang pekerjaan sebenar? 1780 03:37:46,736 --> 03:37:47,903 Pekerjaan sebenar. 1781 03:37:52,074 --> 03:37:54,160 Sebelah kaki awak sudah di dalam. 1782 03:37:56,454 --> 03:37:57,621 Bukankah orang cakap begitu? 1783 03:37:57,747 --> 03:37:59,707 Sebelah kaki awak sudah di dalam. 1784 03:37:59,832 --> 03:38:02,168 Ya, orang selalu cakap begitu. 1785 03:38:02,293 --> 03:38:03,753 Sebelah kaki dia sudah di dalam! 1786 03:38:04,003 --> 03:38:06,505 - Inilah anak saya! - Amboi. 1787 03:38:06,672 --> 03:38:08,048 Saya ajar semua yang dia tahu. 1788 03:38:08,174 --> 03:38:10,259 - Ayah akan disembur sekali lagi. - Ya! 1789 03:38:13,721 --> 03:38:15,473 Tiada apa dapat hentikan kamu sekarang. 1790 03:38:17,558 --> 03:38:18,851 Terima kasih, ayah. 1791 03:38:19,185 --> 03:38:20,227 Sekarang. 1792 03:38:20,311 --> 03:38:23,314 Sekarang adalah masa untuk kamu menjayakannya, Victor. 1793 03:38:23,564 --> 03:38:26,567 "Terima kasih" tak cukup untuk balas apa yang awak lakukan. 1794 03:38:26,692 --> 03:38:30,112 Saya hanya membetulkan kesilapan. 1795 03:38:40,497 --> 03:38:43,000 Bagaimana awak dapatkan semula rumah ini dari bank? 1796 03:38:43,417 --> 03:38:45,461 Saya beli bank itu. 1797 03:38:47,838 --> 03:38:50,174 Apa pun, tahniah. 1798 03:38:50,466 --> 03:38:52,301 Lakukan ini. Jadilah ini. 1799 03:38:52,384 --> 03:38:56,597 Lelaki yang ayah tak pernah jadi. Seorang wira seperti kamu. 1800 03:38:57,723 --> 03:39:00,059 Ambil tempat kamu di kalangan mereka yang berani. 1801 03:39:00,184 --> 03:39:05,147 Mereka yang telah jadi berani, kini berani, yang bakal jadi berani. 1802 03:39:37,763 --> 03:39:40,724 Tiba masanya untuk kamu berdiri... 1803 03:39:44,436 --> 03:39:45,979 melawan... 1804 03:39:48,565 --> 03:39:50,025 menemukan... 1805 03:39:54,738 --> 03:39:56,865 kesembuhan, kasih sayang... 1806 03:40:00,410 --> 03:40:01,495 kemenangan. 1807 03:40:28,063 --> 03:40:29,690 Masanya... 1808 03:40:29,940 --> 03:40:31,358 adalah sekarang. 1809 03:40:40,492 --> 03:40:41,785 Sudah sedia? 1810 03:40:41,910 --> 03:40:43,245 Ayuh, Stevens. 1811 03:40:46,832 --> 03:40:48,166 Baiklah, teruskan berjalan. 1812 03:40:50,043 --> 03:40:51,211 Terus berjalan. 1813 03:40:52,963 --> 03:40:54,756 Ayuh, Luthor. Mari kita pergi. 1814 03:40:58,385 --> 03:40:59,553 Luthor. 1815 03:41:04,516 --> 03:41:05,559 Buka pintu kedua, Carl. 1816 03:41:14,693 --> 03:41:16,027 Luthor. 1817 03:41:21,032 --> 03:41:24,286 Baiklah, berhenti menyentak, Luthor. atau saya akan masuk ke dalam. 1818 03:41:51,646 --> 03:41:53,857 Penjara Arkham Bandar Gotham 1819 03:41:58,987 --> 03:42:01,573 Penjara Arkham Buat mereka yang ada masalah emosi 1820 03:42:53,499 --> 03:42:54,834 Itu pun dia. 1821 03:42:55,543 --> 03:42:56,836 Selamat datang. 1822 03:42:56,961 --> 03:42:58,796 Mahu cuba segelas Goût de Diamants? 1823 03:42:58,922 --> 03:43:00,840 Saya sedang meraikan kepulangan Tuhan. 1824 03:43:00,965 --> 03:43:03,301 Keluar dari tanah dan kembali ke langit. 1825 03:43:03,635 --> 03:43:05,928 Saya dengar awak dahulunya gila. 1826 03:43:06,554 --> 03:43:07,805 Dahulu, terima kasih... 1827 03:43:07,930 --> 03:43:12,268 sehingga doktor yang baik di Arkham membantu saya jadi waras semula. 1828 03:43:12,393 --> 03:43:14,645 Awak tawarkan diri untuk musnahkan si Kelawar... 1829 03:43:14,729 --> 03:43:15,772 tanpa bayaran. 1830 03:43:15,855 --> 03:43:17,398 Kenapa buat kerja amal begitu? 1831 03:43:18,107 --> 03:43:19,233 Ia atas sebab peribadi. 1832 03:43:19,859 --> 03:43:22,695 Biar saya teka, hutang nyawa dibalas nyawa. 1833 03:43:24,739 --> 03:43:26,491 Awak kata awak ada sesuatu yang saya mahu? 1834 03:43:26,616 --> 03:43:28,076 Jangan bazirkan masa saya. 1835 03:43:28,451 --> 03:43:30,244 Serta terima kemurkaan awak, En. Wilson? 1836 03:43:30,328 --> 03:43:32,163 Manalah saya tak berani buat begitu. 1837 03:43:32,288 --> 03:43:35,917 Saya ada banyak sebab untuk hidup. Banyak perkara penting untuk dilakukan. 1838 03:43:36,834 --> 03:43:40,338 Tapi jika awak mahukan Batman... 1839 03:43:40,463 --> 03:43:43,591 saya ada sesuatu untuk membantu awak. 1840 03:43:44,884 --> 03:43:49,055 Nama dia adalah Bruce Wayne. 1841 03:43:53,100 --> 03:43:54,685 Apabila difikirkan semula... 1842 03:43:56,979 --> 03:43:58,940 kita ada sesuatu untuk diraikan. 1843 03:44:00,024 --> 03:44:01,484 Baguslah. 1844 03:45:05,756 --> 03:45:07,007 Kosong. 1845 03:45:12,471 --> 03:45:14,014 Sejauh mana lagi? 1846 03:45:15,224 --> 03:45:16,475 Kita dah hampir sampai. 1847 03:45:18,686 --> 03:45:20,271 Kita perlu cepat. 1848 03:45:20,396 --> 03:45:21,939 Kita tak boleh lama berada di sini. 1849 03:45:22,064 --> 03:45:23,732 Dia akan datang cari kita. 1850 03:45:26,652 --> 03:45:28,320 Biarkan dia datang. 1851 03:45:28,779 --> 03:45:30,447 Biarkan si celaka itu datang. 1852 03:45:31,865 --> 03:45:35,703 Saya akan tikam jantungnya atas apa yang dia buat terhadap Arthur. 1853 03:45:36,453 --> 03:45:38,414 Saya akan membalas dendam. 1854 03:45:40,082 --> 03:45:42,418 Saya faham perasaan awak, Mera. 1855 03:45:42,876 --> 03:45:45,421 Awak tak tahu apa yang saya rasa. 1856 03:45:45,879 --> 03:45:50,050 Tapi kita perlu ikut rancangan asal untuk membaiki situasi ini. 1857 03:45:57,933 --> 03:46:01,395 Pernahkah awak cintakan seseorang? 1858 03:46:15,492 --> 03:46:18,704 Ia sebaliknya, ikan duyung kecil. 1859 03:46:22,416 --> 03:46:25,878 Dia tahu apa rasanya kehilangan orang yang dia sayang. 1860 03:46:27,796 --> 03:46:29,131 Awak tahu... 1861 03:46:29,214 --> 03:46:32,801 seperti seorang ayah... 1862 03:46:34,219 --> 03:46:35,596 seperti seorang ibu. 1863 03:46:36,555 --> 03:46:39,641 Berwaspada dengan ayat awak yang seterusnya. 1864 03:46:41,268 --> 03:46:43,312 Seperti seorang anak angkat. 1865 03:46:47,024 --> 03:46:48,692 Bukankah begitu... 1866 03:46:50,193 --> 03:46:51,695 Batman? 1867 03:46:54,907 --> 03:46:58,160 Mungkin dari satu aspek, apa yang duyung busuk itu cakap betul. 1868 03:46:59,953 --> 03:47:02,497 Berapa ramai perlu mati di pangkuan awak... 1869 03:47:02,581 --> 03:47:04,291 sebelum awak tak lagi takutkan mati? 1870 03:47:05,834 --> 03:47:07,753 Lancang sekali percakapan awak. 1871 03:47:08,962 --> 03:47:12,132 Berapa banyak mata tanpa jiwa yang awak boleh pandang... 1872 03:47:12,799 --> 03:47:15,218 sebelum jiwa awak sendiri mati? 1873 03:47:15,719 --> 03:47:19,431 Jiwa saya sudah lama mati... 1874 03:47:19,556 --> 03:47:21,516 tapi saya juga ada hadnya. 1875 03:47:21,641 --> 03:47:23,393 Jika awak melampau, saya bersumpah akan... 1876 03:47:23,518 --> 03:47:25,854 Buat apa, Bruce? Bunuh saya? 1877 03:47:26,521 --> 03:47:28,357 Awak takkan bunuh saya. 1878 03:47:29,191 --> 03:47:31,193 Saya kawan baik awak. 1879 03:47:31,651 --> 03:47:35,739 Lagipun, siapa yang akan ajar awak berasmara. 1880 03:47:37,699 --> 03:47:39,117 Apa pun... 1881 03:47:40,368 --> 03:47:41,953 awak perlukan saya. 1882 03:47:42,954 --> 03:47:46,291 Awak perlukan saya... 1883 03:47:46,374 --> 03:47:50,670 untuk betulkan dunia yang awak cipta dengan kematian dia. 1884 03:47:53,215 --> 03:47:54,508 Kasihan Lois. 1885 03:47:55,258 --> 03:47:58,094 Pasti dia menderita! 1886 03:48:03,934 --> 03:48:05,435 Saya sering tertanya-tanya... 1887 03:48:06,353 --> 03:48:10,524 berapa banyak garis masa alternatif yang awak musnahkan dunia kerana... 1888 03:48:11,650 --> 03:48:15,862 secara jujur, awak sendiri takut untuk mati. 1889 03:48:20,408 --> 03:48:24,246 Jadi seperti biasa, saya akan jadi yang lebih matang. 1890 03:48:28,041 --> 03:48:29,542 Gencatan senjata... 1891 03:48:30,335 --> 03:48:31,670 Bruce. 1892 03:48:34,381 --> 03:48:38,510 Selagi awak ada kad ini, ia bermakna gencatan senjata. 1893 03:48:41,596 --> 03:48:43,515 Tapi awak cuma perlu koyakkannya... 1894 03:48:43,598 --> 03:48:45,517 dan saya gembira untuk berbincang mengikut cara awak. 1895 03:48:45,600 --> 03:48:51,523 Kenapa awak hantar Robin untuk buat kerja orang dewasa? 1896 03:48:54,901 --> 03:48:56,736 Awak tahu, ia melucukan... 1897 03:48:56,861 --> 03:48:59,948 awak bercakap tentang mereka yang mati di pangkuan saya... 1898 03:49:00,073 --> 03:49:01,825 kerana ketika saya pegang Harley Quinn... 1899 03:49:01,950 --> 03:49:04,452 dia berdarah dan sedang nazak... 1900 03:49:04,577 --> 03:49:08,164 dia merayu kepada saya dengan nafas terakhirnya... 1901 03:49:08,289 --> 03:49:10,583 apabila saya bunuh awak... 1902 03:49:10,708 --> 03:49:14,170 dan jangan sangsi, saya akan bunuh awak... 1903 03:49:14,295 --> 03:49:16,172 saya perlu buat dengan perlahan. 1904 03:49:17,340 --> 03:49:19,342 Saya akan tunaikan janji itu. 1905 03:49:51,082 --> 03:49:52,709 Awak memang bagus. 1906 03:49:56,963 --> 03:49:58,589 Saya hampir terperdaya. 1907 03:50:18,025 --> 03:50:19,152 Nak bersembunyi di mana? 1908 03:50:19,277 --> 03:50:21,571 Di tempat yang dia tak jangka. 1909 03:50:21,988 --> 03:50:24,949 Awak masih rasa ia idea yang bagus untuk bawa dia bersama? 1910 03:50:25,992 --> 03:50:27,577 Awak rasa? 1911 03:50:33,624 --> 03:50:34,667 Dia telah menemui kita. 1912 03:52:03,797 --> 03:52:05,299 Boleh saya bantu awak? 1913 03:52:06,634 --> 03:52:10,179 Saya pasti awak tahu Darkseid belum selesai menakluki Bumi. 1914 03:52:10,304 --> 03:52:13,349 Persamaan Anti-Kehidupan ada di sini di suatu tempat. 1915 03:52:13,474 --> 03:52:16,310 Kita perlu mencarinya sebelum dia temuinya. 1916 03:52:16,435 --> 03:52:18,187 Ada perang yang bakal tercetus. 1917 03:52:18,437 --> 03:52:20,231 Saya di sini untuk membantu. 1918 03:52:20,356 --> 03:52:22,650 Maaf, tapi siapa awak? 1919 03:52:22,775 --> 03:52:26,612 Saya menggunakan banyak nama dan muncul dalam perbagai bentuk. 1920 03:52:26,695 --> 03:52:27,905 Seperti awak... 1921 03:52:28,489 --> 03:52:31,158 saya sedar saya ada kepentingan di dunia ini 1922 03:52:31,283 --> 03:52:33,786 dan sudah tiba masanya saya mula berjuang untuknya. 1923 03:52:37,289 --> 03:52:39,458 Kami memang memerlukan bantuan. 1924 03:52:39,625 --> 03:52:42,878 Jadi, saya gembira awak datang. 1925 03:52:44,088 --> 03:52:46,298 Saya tak pernah terfikir untuk lihat para pembela Bumi... 1926 03:52:46,423 --> 03:52:48,634 bersatu dan berjuang bersama-sama. 1927 03:52:49,593 --> 03:52:52,012 Ia tak akan terjadi tanpa awak, Bruce. 1928 03:52:53,430 --> 03:52:55,849 Ibu dan ayah awak pasti rasa bangga. 1929 03:52:57,184 --> 03:52:58,394 Saya harap begitulah. 1930 03:53:04,400 --> 03:53:07,403 Saya akan berhubung nanti. 1931 03:53:08,404 --> 03:53:12,491 Oh ya, sesetengah orang memanggil saya... 1932 03:53:12,616 --> 03:53:14,952 Martian Manhunter. 1933 03:53:22,626 --> 03:53:25,003 Nampaknya kita akan jumpa nanti. 1934 03:53:55,870 --> 03:53:59,870 Untuk Autumn