1 00:00:00,000 --> 00:00:03,678 Tapi sebelum Anda saksikan Justice League, saya ingin mengucapkan... 2 00:00:03,679 --> 00:00:08,308 ...banyak terima kasih kepada semua penggemar yang mewujudkan semua ini. 3 00:00:08,309 --> 00:00:12,479 Dukungan Anda yang luar biasa dan murah hati untuk AFSP,... 4 00:00:12,480 --> 00:00:17,734 ...hasrat luar biasa Anda untuk visi ini yang Anda... 5 00:00:17,735 --> 00:00:20,238 ...akan dapatkan kesempatan untuk tonton dan yang akan wujudkan. 6 00:00:20,363 --> 00:00:25,951 Jadi atas nama saya dan Debbie, terima kasih banyak... 7 00:00:25,952 --> 00:00:29,580 ...dan lihatlah, mulai streaming sekarang. 8 00:00:31,842 --> 00:00:41,842 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 9 00:00:41,866 --> 00:00:51,866 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 10 00:00:51,866 --> 00:01:01,866 Terima Kasih Untuk Para Donatur: --- Rifqi Fathurrohman, Syafii Fahreza, Sheila Permatasaka --- 11 00:01:01,890 --> 00:01:11,890 --- Pahlevi Muhammad Thoriq, Deni Sugiarto, blackmirza, someOne1908, Aeris, Rifkybagnu, docan777, Laiqa --- 12 00:01:11,914 --> 00:01:21,914 Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 13 00:06:44,330 --> 00:06:45,956 Peringatkan ratu. 14 00:09:32,133 --> 00:09:33,733 Bagian 1 15 00:09:33,758 --> 00:09:36,158 "Jangan Terlalu Berharap, Batman" 16 00:09:36,543 --> 00:09:39,505 Bruce Vayne. 17 00:09:39,588 --> 00:09:41,256 Bruce Wayne. 18 00:09:42,833 --> 00:09:45,701 Badai membuat helikopter tidak bisa mengudara selama enam hari. 19 00:09:45,933 --> 00:09:47,233 Dari mana datangnya dia? 20 00:09:47,267 --> 00:09:48,967 Katanya dia mendaki gunung. 21 00:09:49,375 --> 00:09:50,375 Mustahil. 22 00:09:59,066 --> 00:10:00,609 Bicara. 23 00:10:01,902 --> 00:10:03,529 Aku yakin ada orang asing. 24 00:10:03,612 --> 00:10:06,323 Datang ke desa ini dari lautan. 25 00:10:06,407 --> 00:10:09,493 Datang di musim dingin saat orang-orang kelaparan. 26 00:10:09,576 --> 00:10:11,787 Membawa ikan. 27 00:10:11,912 --> 00:10:13,622 Datang saat gelombang tinggi. 28 00:10:13,747 --> 00:10:14,832 Itu semalam. 29 00:10:21,380 --> 00:10:23,841 Kau punya mata, jadi lihatlah. 30 00:10:23,882 --> 00:10:25,551 Gunung es di pelabuhan. 31 00:10:25,676 --> 00:10:28,679 Sudah empat bulan sejak kapal terakhir berhasil lewat. 32 00:10:28,762 --> 00:10:33,225 Orang asing ini tidak naik kapal. 33 00:10:39,773 --> 00:10:43,694 Ada musuh yang datang dari jauh. 34 00:10:44,903 --> 00:10:46,530 Aku butuh prajurit. 35 00:10:46,572 --> 00:10:50,284 Orang asing ini, orang lain sepertinya. 36 00:10:50,409 --> 00:10:54,621 Aku membentuk aliansi untuk melindungi manusia. 37 00:10:54,747 --> 00:10:58,042 Aku sangat diharuskan bertemu orang ini. 38 00:10:59,001 --> 00:11:01,211 Jika orang asing ini ada,... 39 00:11:01,336 --> 00:11:03,630 ...dia akan sampaikan pesan padamu. 40 00:11:03,756 --> 00:11:04,965 $5.000 Amerika. 41 00:11:05,090 --> 00:11:06,717 Kuberi $25.000... 42 00:11:06,759 --> 00:11:09,928 ...untuk bicara pada orang ini sekarang, di luar. 43 00:11:21,690 --> 00:11:26,945 Beraninya anjing ini bicara pada kita seperti anak-anak. 44 00:11:27,112 --> 00:11:30,783 Pria ajaib dari lautan. 45 00:11:30,949 --> 00:11:33,827 Kami miskin, tapi tidak bodoh. 46 00:11:33,952 --> 00:11:35,662 Keluar. 47 00:11:36,830 --> 00:11:38,248 Maafkan aku. 48 00:11:38,290 --> 00:11:40,083 Aku tak bisa. 49 00:11:40,167 --> 00:11:42,461 Aku akan pergi setelah kami bicara. 50 00:11:47,132 --> 00:11:48,592 Dia bilang, "Keluar." 51 00:11:49,750 --> 00:11:51,790 Kurasa tidak. 52 00:12:07,653 --> 00:12:09,404 Arthur Curry. 53 00:12:09,530 --> 00:12:12,491 Juga dikenal sebagai Pelindung Samudra. 54 00:12:13,075 --> 00:12:14,743 Aquaman. 55 00:12:20,332 --> 00:12:21,959 Jadi, biar kuluruskan ini. 56 00:12:22,000 --> 00:12:25,838 Kau berpakaian seperti kelelawar? Kelelawar asli? 57 00:12:26,004 --> 00:12:27,756 Sudah bekerja selama 20 tahun di Gotham. 58 00:12:27,881 --> 00:12:29,508 Kota bobrok. 59 00:12:29,675 --> 00:12:31,510 Saat pertempuran terjadi, kami butuh kau. 60 00:12:31,635 --> 00:12:34,054 Jangan terlalu berharap, Batman. / Kenapa tidak? 61 00:12:34,179 --> 00:12:36,265 Aku tak suka kau ke sini, mengganggu urusanku... 62 00:12:36,390 --> 00:12:39,017 ...dan mencampuri kehidupanku. Aku ingin ditinggal sendiri. 63 00:12:39,143 --> 00:12:40,727 Itu alasanmu melakukan ini? 64 00:12:40,853 --> 00:12:42,354 Membantu orang di antah berantah? 65 00:12:42,479 --> 00:12:43,689 Aku sudah baca kisahnya. 66 00:12:43,814 --> 00:12:46,066 Perbuatan baikmu, kau pikir tak ada yang melihat. 67 00:12:46,191 --> 00:12:47,568 Kau akan bergabung dengan kami. 68 00:12:47,693 --> 00:12:49,695 "Orang kuat lebih kuat saat sendiri." 69 00:12:49,778 --> 00:12:51,238 Pernah dengar? 70 00:12:51,363 --> 00:12:52,823 Pernah dengar Superman? 71 00:12:52,948 --> 00:12:54,575 Dia meninggal saat bertempur bersamaku. 72 00:12:55,868 --> 00:12:57,202 Apa kubilang. 73 00:12:57,369 --> 00:12:59,663 Dia percaya kita lebih kuat bersama. 74 00:12:59,746 --> 00:13:01,290 Kita berutang itu padanya. 75 00:13:01,415 --> 00:13:03,750 Aku tak berutang apapun pada siapapun. 76 00:13:11,300 --> 00:13:14,052 Berpakaian seperti kelelawar. 77 00:13:14,136 --> 00:13:16,179 Kau sudah gila, Bruce Wayne. 78 00:14:44,476 --> 00:14:45,811 Minggir, Dusty. 79 00:15:19,342 --> 00:15:23,862 Dijual Properti Bank 80 00:15:41,575 --> 00:15:44,661 Astaga, Tuan Wayne, tapi ini dingin. 81 00:15:44,703 --> 00:15:49,249 Mungkin kita bisa mengejar gelombang besar berikutnya di Jamaika? 82 00:15:49,374 --> 00:15:51,585 Mungkin ada satu atau dua metahuman di Fiji. 83 00:15:51,710 --> 00:15:53,378 Kosta Rika indah. 84 00:15:53,545 --> 00:15:55,047 Aku menemukannya. 85 00:15:57,966 --> 00:16:00,052 Dia menolak. 86 00:16:00,135 --> 00:16:02,554 Jadi semua itu sia-sia? 87 00:16:04,765 --> 00:16:07,559 Mungkin orang yang mencari nafkah di dalam gua... 88 00:16:07,726 --> 00:16:11,438 ...tak cocok menjadi perekrut. 89 00:16:31,083 --> 00:16:32,793 Biayanya $10. 90 00:16:37,464 --> 00:16:42,135 Mari kita pergi 91 00:16:42,260 --> 00:16:49,393 Temanku tersayang 92 00:16:56,274 --> 00:17:00,612 Pergi untuk 93 00:17:01,208 --> 00:17:01,923 Bank Keamanan Manhattan Mencari Arsitek Baru 94 00:17:01,947 --> 00:17:08,954 Langit yang jauh... 95 00:17:11,039 --> 00:17:12,040 Selamat pagi, Nona Lane. 96 00:17:12,165 --> 00:17:13,542 Jerry, hai. 97 00:17:14,292 --> 00:17:16,211 Wah. 98 00:17:16,336 --> 00:17:17,671 Kau tak pernah tak datang, ya? 99 00:17:19,089 --> 00:17:20,966 Aku suka di sini. 100 00:17:26,721 --> 00:17:33,854 Kata mereka dewa kita akan hidup lebih lama dari kita 101 00:17:33,979 --> 00:17:40,026 Kata mereka impian kita akan hidup lebih lama dari kita 102 00:17:42,362 --> 00:17:48,827 Kata mereka dewa kita akan hidup lebih lama dari kita 103 00:17:50,203 --> 00:17:56,168 Tapi mereka berbohong 104 00:19:06,488 --> 00:19:07,572 Permisi. 105 00:19:08,865 --> 00:19:10,242 Minggir! 106 00:19:20,919 --> 00:19:22,629 Jalan! Jalan! 107 00:19:28,677 --> 00:19:31,388 Tidak, jangan tembak! / Jalan! 108 00:19:31,471 --> 00:19:33,098 Pergi ke sana! 109 00:19:35,100 --> 00:19:36,726 Jalan! Kalian semua! 110 00:19:47,070 --> 00:19:49,239 Sejajarkan di sepanjang dinding. 111 00:19:49,322 --> 00:19:51,950 Bungkam mereka. 112 00:19:52,075 --> 00:19:54,536 Diam! 113 00:19:54,661 --> 00:19:56,121 Tutup mulut mereka juga! 114 00:19:58,999 --> 00:20:01,668 Kami akan segera membuat pernyataan. 115 00:20:01,793 --> 00:20:03,670 Sampai itu terjadi, jika kulihat pergerakan,... 116 00:20:03,795 --> 00:20:06,222 ...kau akan bertanggung jawab atas banyaknya anak mati. 117 00:20:20,812 --> 00:20:22,439 Haruskah kubawa dia? 118 00:20:22,522 --> 00:20:24,190 Tahan tembakanmu. 119 00:20:25,650 --> 00:20:26,860 Mereka menyandera anak-anak. 120 00:20:28,695 --> 00:20:30,530 Ya, dia tak menggertak, Pak. 121 00:20:30,655 --> 00:20:32,949 St. Brigid ada tamasya hari ini. 122 00:20:56,890 --> 00:20:58,683 Diam! Diam! 123 00:21:03,772 --> 00:21:06,232 Sudahi dunia modern. 124 00:21:06,358 --> 00:21:07,942 Kembali ke Abad Kegelapan. 125 00:21:13,365 --> 00:21:14,324 Diam! 126 00:21:16,201 --> 00:21:19,037 Aku bilang tutup mulut. 127 00:21:32,008 --> 00:21:34,844 Kau siapa? 128 00:21:34,886 --> 00:21:37,931 Lasso Hestia memaksamu untuk mengungkapkan kebenaran. 129 00:21:38,556 --> 00:21:40,433 Sekarang, kau siapa? 130 00:21:40,558 --> 00:21:43,770 Kami adalah sekelompok teroris reaksioner kecil... 131 00:21:43,895 --> 00:21:45,355 ...yang mau kembalikan waktu di Eropa... 132 00:21:45,480 --> 00:21:47,899 ...seribu tahun. / Bosan. Kenapa menyandera? 133 00:21:48,066 --> 00:21:49,567 Kami tak punya tuntutan. 134 00:21:49,651 --> 00:21:51,569 Kami hanya mengulur polisi selagi kami melakukannya. 135 00:21:51,653 --> 00:21:53,113 Melakukan apa? 136 00:21:53,238 --> 00:21:57,242 Kau terlambat. Hitung mundur sudah dimulai. 137 00:21:57,325 --> 00:22:00,870 Dalam beberapa menit, empat blok kota... 138 00:22:02,163 --> 00:22:05,250 ...sembari dunia menyaksikannya. 139 00:23:44,849 --> 00:23:46,017 Jangan! 140 00:23:46,142 --> 00:23:48,061 Seperti anak domba yang akan disembelih. 141 00:24:36,651 --> 00:24:38,736 Aku tak percaya. 142 00:24:38,861 --> 00:24:40,029 Percayalah. 143 00:25:15,356 --> 00:25:18,484 Semua baik-baik saja? Kau tak apa? 144 00:25:18,610 --> 00:25:20,570 Bagus. Tak apa. 145 00:25:20,612 --> 00:25:22,947 Tak apa. Sudah selesai. Kau boleh berdiri. 146 00:25:23,072 --> 00:25:24,282 Semua baik-baik saja. 147 00:25:24,449 --> 00:25:26,492 Kini sudah berakhir. Kau tak apa? 148 00:25:26,618 --> 00:25:28,661 Kau tak apa? Bagus. 149 00:25:34,250 --> 00:25:35,627 Kau tak apa, Puteri? 150 00:25:39,005 --> 00:25:41,007 Bisakah aku menjadi sepertimu suatu hari nanti? 151 00:25:43,009 --> 00:25:45,637 Kau bisa menjadi siapapun yang kau inginkan. 152 00:25:47,639 --> 00:25:50,058 Ayo. Kita pergi. 153 00:26:32,767 --> 00:26:33,976 Ada perubahan hari ini? 154 00:26:34,018 --> 00:26:35,603 Tidak, Ratuku. 155 00:26:37,230 --> 00:26:39,148 Kotak Ibu telah terbangun,... 156 00:26:39,232 --> 00:26:42,235 ...namun tak ada yang terjadi. 157 00:26:42,360 --> 00:26:44,612 Ia telah tidur selama ribuan tahun... 158 00:26:44,737 --> 00:26:46,698 ...sejak Abad Pertama. 159 00:26:46,823 --> 00:26:48,199 Untuk apa dia bangun? 160 00:26:55,790 --> 00:26:57,834 Ini kali pertamanya dia hening... 161 00:26:57,917 --> 00:26:59,168 ...sejak munculnya retakan. 162 00:26:59,210 --> 00:27:02,130 Mungkin dia akan kembali tidur. 163 00:27:06,092 --> 00:27:08,011 Kejahatan tidak tidur. 164 00:27:08,761 --> 00:27:10,722 Tapi menunggu. 165 00:27:12,098 --> 00:27:14,225 Sesuatu akan datang. 166 00:27:19,272 --> 00:27:20,773 Bersiap untuk tempur! 167 00:27:46,632 --> 00:27:48,968 Amazon, aba-aba! 168 00:27:49,093 --> 00:27:50,470 Bersiap! 169 00:28:15,703 --> 00:28:17,663 Pelindung. 170 00:28:19,248 --> 00:28:23,920 Mereka telah gagalkan 100.000 dunia. 171 00:28:24,003 --> 00:28:25,588 Mereka selalu gagal. 172 00:28:27,423 --> 00:28:32,178 Aku datang untuk mencerahkanmu ke kegelapan yang pekat. 173 00:28:32,303 --> 00:28:35,348 Aku akan mandi dalam ketakutanmu. 174 00:28:36,849 --> 00:28:39,352 Putri-putri Themyscira,... 175 00:28:40,478 --> 00:28:42,104 ...tunjukkan ketakutanmu!! 176 00:28:42,230 --> 00:28:44,732 Kami tidak takut! 177 00:29:04,043 --> 00:29:05,670 Kumpulkan para legiun! 178 00:29:06,671 --> 00:29:07,797 Pergi dengannya! 179 00:29:07,880 --> 00:29:09,173 Kau harus tutup kandangnya! 180 00:29:09,340 --> 00:29:11,634 Pergi!/ Phillipus! 181 00:29:38,244 --> 00:29:39,537 Tidak! 182 00:29:52,049 --> 00:29:53,259 Di belakangmu! 183 00:30:00,641 --> 00:30:01,726 Epione. 184 00:30:03,519 --> 00:30:05,730 Muliakan kami. Itu hal yang benar. 185 00:30:08,733 --> 00:30:09,942 Tutup. 186 00:30:15,239 --> 00:30:17,867 Siapkan palu! 187 00:30:30,129 --> 00:30:32,215 Tutup sekarang! 188 00:32:06,559 --> 00:32:08,102 Jagalah dengan segenap hidupmu. 189 00:32:08,227 --> 00:32:10,187 Ya, Ratuku. / Terus jalan. 190 00:34:56,312 --> 00:34:57,897 Dapat! Cepat! 191 00:35:20,628 --> 00:35:24,965 Oh, Ratu nan mulia. Kenapa kau melawan? 192 00:35:27,885 --> 00:35:29,720 Kau tak bisa selamatkan dia. 193 00:35:29,803 --> 00:35:32,556 Kau tak bisa selamatkan satupun dari mereka. 194 00:35:35,726 --> 00:35:39,855 Kegelapan pekat dimulai. 195 00:35:39,897 --> 00:35:41,690 Amazon! 196 00:35:51,909 --> 00:35:54,745 Ya, kami akan temukan yang lainnya. 197 00:35:56,539 --> 00:35:59,083 Tarik! 198 00:36:01,252 --> 00:36:02,586 Luncurkan! 199 00:37:00,477 --> 00:37:02,438 Dia kembali ke alam semestanya. 200 00:37:02,521 --> 00:37:03,689 Tidak. 201 00:37:06,025 --> 00:37:08,527 Dia pergi ke negeri manusia... 202 00:37:08,652 --> 00:37:11,822 ...untuk mencari dua kotak lainnya. 203 00:37:11,905 --> 00:37:14,992 Kita harus nyalakan api peringatan kuno. 204 00:37:15,075 --> 00:37:18,662 Apinya tidak menyala selama 5.000 tahun. 205 00:37:18,787 --> 00:37:20,331 Manusia takkan tahu artinya. 206 00:37:21,248 --> 00:37:22,750 Manusia takkan tahu. 207 00:37:24,376 --> 00:37:25,878 Dia akan tahu. 208 00:37:27,608 --> 00:37:31,612 Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 209 00:37:31,800 --> 00:37:34,700 Bagian 2 210 00:37:34,708 --> 00:37:37,008 Era Pahlawan 211 00:37:56,533 --> 00:37:59,203 Beracun. 212 00:37:59,370 --> 00:38:01,080 Bagus. 213 00:38:22,059 --> 00:38:23,018 Pergi! 214 00:38:23,143 --> 00:38:25,396 Ikuti aroma Kotak Ibu. 215 00:38:25,521 --> 00:38:26,980 Temukan dua lagi yang hilang. 216 00:38:27,106 --> 00:38:31,026 Begitu mereka ditemukan, Kesatuan akan terbentuk. 217 00:38:31,110 --> 00:38:34,071 Dunia ini akan bergabung dengan yang lain. 218 00:38:35,823 --> 00:38:37,908 Dia akan senang. 219 00:38:37,991 --> 00:38:41,078 Dia akan melihat kelayakanku lagi. 220 00:38:43,664 --> 00:38:45,290 Hei. 221 00:38:45,416 --> 00:38:48,293 Dapat sesuatu dari anak dari toko miras? 222 00:38:48,419 --> 00:38:49,920 Mungkin. 223 00:38:50,587 --> 00:38:52,756 "Mungkin." 224 00:38:52,881 --> 00:38:55,300 Jika aku punya satu dolar untuk setiap "mungkin." 225 00:38:55,426 --> 00:38:58,303 Itu akan membuatmu semakin tak tertahankan. 226 00:39:01,140 --> 00:39:03,934 Pemindaian wajah dapat sesuatu tentangnya,... 227 00:39:04,017 --> 00:39:06,270 ...lelaki menghilang kita. 228 00:39:06,395 --> 00:39:11,150 Satu Tn. Barry Allen dari Central City. 229 00:39:11,275 --> 00:39:12,776 Mungkin positif palsu lainnya,... 230 00:39:12,901 --> 00:39:14,236 ...beri aku sedikit waktu... 231 00:39:14,319 --> 00:39:16,905 ...untuk konfirmasi. / Waktu kita tak banyak. 232 00:39:18,449 --> 00:39:20,075 Tuan Wayne,... 233 00:39:20,200 --> 00:39:22,661 ...kau telah bekerja seolah-olah tak ada hari esok... 234 00:39:22,786 --> 00:39:23,871 ...untuk membentuk tim... 235 00:39:23,996 --> 00:39:25,873 ...dari orang-orang yang bahkan tak bisa kau temukan. 236 00:39:25,998 --> 00:39:28,125 Kutemukan satu. Kutemukan dua, termasuk Diana. 237 00:39:28,208 --> 00:39:30,252 Hanya karena Lex Luthor bilang... 238 00:39:30,335 --> 00:39:32,212 ...planet ini dalam bahaya serangan? 239 00:39:32,337 --> 00:39:34,506 Tak ada hubungannya dengan Lex Luthor. 240 00:39:34,631 --> 00:39:35,966 Ini berhubungannya dengan dia. 241 00:39:36,049 --> 00:39:40,095 Aku berjanji padanya di kuburannya. 242 00:39:40,179 --> 00:39:43,307 Kuhabiskan banyak waktu mencoba memecah belah kami. 243 00:39:43,432 --> 00:39:46,977 Aku harus menyatukan kami dan memperbaiki ini. 244 00:39:47,102 --> 00:39:49,813 Waktu sudah lama berlalu sejak peringatan Luthor. 245 00:39:49,980 --> 00:39:54,151 Tak ada serangan. Tak ada orang barbar di depan gerbang. 246 00:39:54,276 --> 00:39:57,780 Mungkin orang barbar ini tak lewat gerbang. 247 00:39:57,863 --> 00:39:59,531 Mungkin mereka sudah tiba. 248 00:40:03,410 --> 00:40:05,329 Tetap mencari. Dapat apa lagi? 249 00:40:44,243 --> 00:40:45,827 Lab sepenuhnya milikmu, Howard. 250 00:40:45,953 --> 00:40:47,704 11:30. 251 00:40:47,788 --> 00:40:49,289 Terlalu awal untukmu, Silas. 252 00:40:49,414 --> 00:40:51,875 Ya, terlalu awal. 253 00:40:52,000 --> 00:40:53,210 Titip salam untuk keluargamu. 254 00:41:28,620 --> 00:41:30,247 Apa yang.. 255 00:41:33,959 --> 00:41:35,085 Astaga. 256 00:42:48,367 --> 00:42:51,161 Panah Artemis. 257 00:42:51,286 --> 00:42:54,039 Ini akan mencapai negeri manusia. 258 00:43:03,590 --> 00:43:04,841 Obor langit,... 259 00:43:05,008 --> 00:43:06,677 ...suar pahlawan,... 260 00:43:06,760 --> 00:43:08,303 ...menghamburkan kegelapan. 261 00:43:08,428 --> 00:43:12,015 Terbakarlah seperti kau terbakar di masa-masa sebelumnya. 262 00:43:13,350 --> 00:43:17,187 Tunjukkan padanya kegelapan sebelum siang hari jadi sejarah. 263 00:43:17,312 --> 00:43:21,149 Peringatkan putriku bahwa perang telah datang... 264 00:43:22,484 --> 00:43:24,194 ...dan lindungilah dia. 265 00:43:48,802 --> 00:43:51,221 Kembalilah padaku, Diana. 266 00:44:29,593 --> 00:44:31,115 Apa kegiatanmu... 267 00:44:31,116 --> 00:44:32,637 ...akhir pekan ini, Diana? 268 00:44:32,763 --> 00:44:34,723 Tak ada yang menarik. 269 00:44:34,848 --> 00:44:37,517 Itu saja yang kau ceritakan. 270 00:44:37,642 --> 00:44:41,021 Aku bisa apa? Aku tak seantusias itu. 271 00:44:41,146 --> 00:44:45,317 Kau sama saja menghilang ketika kau keluar dari sini. 272 00:44:49,821 --> 00:44:50,822 Lagi? 273 00:44:50,947 --> 00:44:53,033 Apa itu? / Sekarang apa? 274 00:44:53,158 --> 00:44:56,286 Pemotongan anggaran, perampok makam. 275 00:44:56,369 --> 00:44:59,122 Sekarang tambahkan ke daftar "pembakaran." 276 00:45:00,665 --> 00:45:02,417 Ya, selamat pagi. 277 00:45:02,542 --> 00:45:04,002 Dari pulau Kreta. 278 00:45:04,127 --> 00:45:05,629 Anda lihat di belakang saya,... 279 00:45:05,712 --> 00:45:07,964 ...api unggun besar sedang menyala. 280 00:45:08,090 --> 00:45:10,425 Api ini telah menyala sepanjang malam. 281 00:45:10,509 --> 00:45:11,843 Kini sudah pagi... 282 00:45:11,968 --> 00:45:14,346 ...dan kami berjarak sekitar 8 km. 283 00:45:14,471 --> 00:45:17,766 Dan kami masih bisa melihatnya menyala saat ini. 284 00:45:17,849 --> 00:45:21,144 Ini membingungkan penduduk setempat dan pihak pemerintah... 285 00:45:21,269 --> 00:45:23,104 ...di situs bersejarah ini,... 286 00:45:23,188 --> 00:45:25,649 ...dari apa yang disebut sebagai kuil Amazon. 287 00:45:25,816 --> 00:45:27,609 Penduduk setempat dan pejabat dibuat bingung... 288 00:45:27,692 --> 00:45:30,111 ...akan apa penyebabnya. / Invasi. 289 00:45:39,037 --> 00:45:40,163 Ryan. 290 00:45:40,288 --> 00:45:41,540 Hei, Dok. / Apa.. 291 00:45:41,665 --> 00:45:43,667 Tidak ada kerusakan pada laser elektron. 292 00:45:43,792 --> 00:45:46,044 Dr. Silas Stone? / Ya. 293 00:45:46,169 --> 00:45:48,004 Ryan Choi? / Itu kami. 294 00:45:48,130 --> 00:45:50,340 Siapa pelakunya? Mereka mencuri sesuatu? 295 00:45:50,465 --> 00:45:51,967 Mereka ambil apapun yang ada di sini. 296 00:45:52,008 --> 00:45:56,096 Itu? Tidak dicuri. Benar, Dr. Stone? 297 00:45:56,221 --> 00:45:58,849 Tidak. Itu salah diletakkan beberapa waktu lalu. 298 00:45:58,932 --> 00:46:02,978 Objek 6-1-9-8-2. Arsip Departemen Pertahanan. 299 00:46:03,019 --> 00:46:05,188 Apa itu? 300 00:46:05,313 --> 00:46:06,273 Aku tak tahu. 301 00:46:06,398 --> 00:46:07,691 Kau tak tahu? 302 00:46:07,858 --> 00:46:09,860 Aku tak tahu, itu sebabnya kuteliti. 303 00:46:09,985 --> 00:46:11,611 Berapa pangkatmu, Dokter? 304 00:46:11,736 --> 00:46:13,905 Ryan, bisa tolong bantu? 305 00:46:14,030 --> 00:46:15,532 Tentu. Baik. / Terima kasih. 306 00:46:15,657 --> 00:46:18,160 Warga sekalian. STARLABS adalah kontraktor swasta. 307 00:46:18,243 --> 00:46:19,369 Kami bekerja untuk DoD. 308 00:46:19,494 --> 00:46:22,330 Kami menasihati mereka tentang sains xeno. 309 00:46:22,414 --> 00:46:24,082 "Sains xeno"? 310 00:46:24,207 --> 00:46:26,209 Teknologi alien. 311 00:46:33,133 --> 00:46:35,177 Misalnya,... 312 00:46:35,302 --> 00:46:36,928 ...kapal Superman. 313 00:46:45,270 --> 00:46:46,563 Delapan orang... 314 00:46:46,646 --> 00:46:48,356 ...tak keluar dari lab semalam, Dokter. 315 00:46:48,398 --> 00:46:49,608 Staf kebersihan, penjaga,... 316 00:46:49,733 --> 00:46:51,902 ...beberapa ilmuwan risetmu. 317 00:46:51,985 --> 00:46:52,944 Mereka diculik. 318 00:46:54,237 --> 00:46:55,363 Kau yakin? 319 00:46:55,488 --> 00:46:57,866 Saksi melihat semuanya. Dia berhasil kabur. 320 00:46:57,949 --> 00:47:01,453 Dia sedang dikarantina, sedang menggambarkan sketsa pelakunya. 321 00:47:04,289 --> 00:47:08,752 Kau tahu siapa atau apakah itu? 322 00:47:28,688 --> 00:47:30,857 Kotaknya tidak aman di sini. 323 00:47:33,318 --> 00:47:34,778 Victor,... 324 00:47:34,861 --> 00:47:37,072 ...mereka mencarinya di lab. 325 00:47:37,155 --> 00:47:41,910 Orang-orang diculik oleh monster atau semacamnya. 326 00:47:44,537 --> 00:47:46,623 Kau tahu banyak tentang monster,... 327 00:47:47,207 --> 00:47:48,708 ...ya? 328 00:47:55,006 --> 00:47:57,801 Terutama bagaimana cara menciptakannya. 329 00:50:57,647 --> 00:51:01,526 Mayday! Mayday, Mayday! 330 00:51:03,027 --> 00:51:06,489 Lambungku tembus. Aku akan tenggelam. 331 00:51:11,536 --> 00:51:13,580 Mayday! 332 00:51:13,705 --> 00:51:15,874 Ada orang di sana? 333 00:51:56,206 --> 00:51:57,373 Wiski. 334 00:52:06,341 --> 00:52:09,135 Suruh dia menghargai badai lain kali. 335 00:52:18,353 --> 00:52:19,521 Dia yang traktir. 336 00:52:41,751 --> 00:52:45,296 Surga berbintang di atasku 337 00:52:48,007 --> 00:52:51,302 Hukum fana di dalamnya 338 00:52:54,555 --> 00:52:57,642 Begitulah dunia muncul 339 00:53:00,395 --> 00:53:03,940 Melalui kabut air mata ini 340 00:53:06,693 --> 00:53:09,654 Ada sebuah kerajaan 341 00:53:09,779 --> 00:53:12,740 Ada seorang raja 342 00:53:12,824 --> 00:53:15,493 Dan dia tinggal di luar 343 00:53:15,618 --> 00:53:18,621 Dan dia tinggal di dalam 344 00:53:18,746 --> 00:53:21,791 Ada sebuah kerajaan 345 00:53:21,916 --> 00:53:24,836 Ada seorang raja 346 00:53:24,961 --> 00:53:27,922 Ada seorang raja 347 00:53:28,006 --> 00:53:31,301 Dan dia adalah segalanya 348 00:54:47,585 --> 00:54:49,462 Raja yang akan menjadi manusia. 349 00:54:49,587 --> 00:54:53,049 Putra dari ayah manusia dan Ratu Lautan. 350 00:54:53,800 --> 00:54:55,385 Tak terhitung waktuku terbuang-buang 351 00:54:55,551 --> 00:54:58,930 ...berusaha menepati janji yang kubuat untuk ibumu. 352 00:55:00,890 --> 00:55:02,225 Sudah selesai, Pak tua? 353 00:55:02,308 --> 00:55:04,727 Jangan pernah tidur di tempat sama dua kali,... 354 00:55:04,894 --> 00:55:07,814 ...tapi kau terus kembali ke sini. 355 00:55:09,649 --> 00:55:11,609 Aku suka di sini. Tenang. 356 00:55:11,734 --> 00:55:13,611 Ini adalah warisanmu. 357 00:55:13,736 --> 00:55:15,947 Kau adalah raja Atlantis yang sah. 358 00:55:16,948 --> 00:55:18,241 Kaum kita menderita. 359 00:55:18,366 --> 00:55:20,159 Kaummu. 360 00:55:20,284 --> 00:55:23,913 Ras yang brutal, picik, dan takhayul. 361 00:55:24,038 --> 00:55:26,207 Apa bedanya dengan permukaan? 362 00:55:26,290 --> 00:55:28,459 Tak ada yang memanggilku Raja Permukaan. 363 00:55:29,585 --> 00:55:31,713 Apa maumu, Vulko? 364 00:55:31,796 --> 00:55:33,047 Penjaga di dekat benteng... 365 00:55:33,089 --> 00:55:34,757 ...telah menghilang. 366 00:55:34,841 --> 00:55:36,384 Pencuri dari permukaan. 367 00:55:36,467 --> 00:55:37,718 Bicaralah dengan Raja Orm. 368 00:55:37,802 --> 00:55:39,220 Adikmu? / Adik tiri. 369 00:55:39,303 --> 00:55:42,682 Dia coba memanas-manaskan perang dengan permukaan. 370 00:55:42,807 --> 00:55:45,393 Dia berbohong. 371 00:55:45,476 --> 00:55:47,729 Para pencuri datang dari tempat gelap. 372 00:55:47,812 --> 00:55:50,273 Mereka sedang mencarinya. 373 00:55:50,356 --> 00:55:54,736 Kotak Ibu yang dijaga kaum kita tidak aman. 374 00:55:54,819 --> 00:55:57,321 Pergi ke benteng Atlantis. 375 00:55:57,447 --> 00:55:58,948 Lindungi kotaknya. 376 00:55:59,824 --> 00:56:01,117 Masanya telah tiba. 377 00:56:03,119 --> 00:56:05,246 Ambil trisula ibumu. 378 00:56:16,257 --> 00:56:20,136 Kau tak bisa berpaling selamanya dari dunia, Arthur. 379 00:56:20,928 --> 00:56:23,931 Atas maupun bawah. 380 00:56:53,085 --> 00:56:54,796 DeSaad. 381 00:56:54,837 --> 00:56:59,008 DeSaad! Aku memanggilmu. 382 00:57:07,850 --> 00:57:13,022 Steppenwolf, kau sudah memulai penaklukan? 383 00:57:13,147 --> 00:57:16,192 Dunia ini terbelah. 384 00:57:16,275 --> 00:57:17,860 Mereka adalah spesies primitif. 385 00:57:18,027 --> 00:57:20,488 Tidak berevolusi dan berperang satu sama lain. 386 00:57:20,571 --> 00:57:23,324 Terlalu terpisah untuk menjadi satu. 387 00:57:23,366 --> 00:57:25,868 Kehendak bebas mereka harus direnggut dari mereka,... 388 00:57:25,952 --> 00:57:27,870 ...seperti dunia-dunia lainnya. 389 00:57:27,954 --> 00:57:32,250 Diberikan pengampunan dalam satu keyakinan mulia,... 390 00:57:32,375 --> 00:57:34,126 ...untuk melayaninya. 391 00:57:34,752 --> 00:57:37,046 Kotak Ibu? 392 00:57:37,213 --> 00:57:40,174 Telah kutemukan satu dari tiga. 393 00:57:40,258 --> 00:57:42,843 Bagian yang terbangun dan memanggilku. 394 00:57:42,927 --> 00:57:44,387 Dua lainnya masih tertidur,... 395 00:57:44,512 --> 00:57:48,599 ...tapi parademon merasakan kehadiran mereka. 396 00:57:48,724 --> 00:57:50,184 Mereka terbang,... 397 00:57:50,268 --> 00:57:53,688 ...mencari, dan menawan orang-orang yang punya aromanya,... 398 00:57:53,771 --> 00:57:59,068 ...sementara aku membangun benteng atas nama kemuliaannya. 399 00:57:59,569 --> 00:58:01,445 Ya. 400 00:58:02,572 --> 00:58:06,409 Steppenwolf nan perkasa,... 401 00:58:06,492 --> 00:58:11,163 ...yang bisa saja duduk di sini di samping Sang Agung. 402 00:58:12,957 --> 00:58:17,545 Tapi digagalkan oleh harga dirinya. 403 00:58:18,754 --> 00:58:20,214 DeSaad... 404 00:58:21,132 --> 00:58:24,093 Aku tunduk di hadapanmu. 405 00:58:24,218 --> 00:58:26,095 Izinkan aku memohon padanya... 406 00:58:26,178 --> 00:58:28,097 ...agar aku bisa pulang... 407 00:58:28,264 --> 00:58:31,309 ...setelah aku mengambil dunia ini atas namanya. 408 00:58:31,434 --> 00:58:33,936 Kau mengkhianatinya. 409 00:58:35,104 --> 00:58:36,731 Keluargamu sendiri. 410 00:58:36,814 --> 00:58:39,025 Aku melihat kesalahanku. 411 00:58:39,150 --> 00:58:41,611 Aku membantai mereka yang mengincar takhtanya. 412 00:58:41,736 --> 00:58:47,158 Kau masih berutang 50,000 dunia lagi pada Sang Agung. 413 00:58:48,117 --> 00:58:50,244 Dia akan mendengar permohonanmu... 414 00:58:50,286 --> 00:58:52,663 ...saat kau membayar utangmu. 415 00:58:55,499 --> 00:58:58,669 Kotak Ibu akan ditemukan dan disatukan. 416 00:58:59,670 --> 00:59:01,756 Tidak ada pelindung di sini. 417 00:59:01,881 --> 00:59:05,259 Tanpa Lampion, tidak ada Orang Krypton. 418 00:59:05,343 --> 00:59:09,263 Dunia ini akan runtuh, seperti dunia yang lainnya. 419 00:59:10,139 --> 00:59:12,099 Untuk Darkseid. 420 00:59:15,102 --> 00:59:17,438 Untuk Darkseid. 421 00:59:38,501 --> 00:59:40,419 Aku bayar jutaan dolar... 422 00:59:40,544 --> 00:59:42,171 ...untuk keamanan gedung ini. 423 00:59:42,296 --> 00:59:44,006 Sepadan dengan uangmu. 424 00:59:44,131 --> 00:59:46,592 Butuh waktu hampir semenit untuk menonaktifkannya. 425 00:59:48,052 --> 00:59:49,470 Halo. 426 00:59:51,055 --> 00:59:52,223 Mainan baru? 427 00:59:53,015 --> 00:59:55,267 Prototipe pembawa pasukan. 428 00:59:56,852 --> 00:59:58,312 Aku dulu kenal seseorang... 429 00:59:58,354 --> 01:00:00,981 ...yang pasti akan sangat mau menerbangkannya. 430 01:00:01,065 --> 01:00:02,858 Orang-orang terbaik di Wayne Aerospace... 431 01:00:03,025 --> 01:00:04,235 ...tak bisa menerbangkannya. 432 01:00:05,152 --> 01:00:06,821 Tapi kau bisa? 433 01:00:06,904 --> 01:00:08,531 Aku tak punya pilihan. 434 01:00:08,614 --> 01:00:11,450 Butuh jangkauan lebih luas dan kargo lebih banyak. 435 01:00:11,575 --> 01:00:13,661 Kurasa akan terjadi serangan. 436 01:00:13,744 --> 01:00:15,538 Bukan akan terjadi, Bruce. 437 01:00:16,205 --> 01:00:18,874 Serangan itu sudah tiba. 438 01:00:18,999 --> 01:00:20,668 Dari yang kutahu,... 439 01:00:20,710 --> 01:00:23,671 ...mereka adalah makhluk dari alam semesta lain. 440 01:00:23,713 --> 01:00:26,048 Mereka melayani kekuatan gelap. 441 01:00:26,173 --> 01:00:27,967 Kekuatan lama. 442 01:00:28,092 --> 01:00:29,385 Apa mau mereka? 443 01:00:29,468 --> 01:00:33,556 Menginvasi. Menaklukkan. 444 01:00:33,639 --> 01:00:38,185 Mereka pernah datang sebelumnya, dahulu sekali. 445 01:00:43,149 --> 01:00:45,526 Armada besar muncul di langit,... 446 01:00:45,609 --> 01:00:48,112 ...membinasakan semua yang menentangnya. 447 01:00:48,237 --> 01:00:52,575 Pemimpin penjajah itu dipanggil Darkseid. 448 01:00:52,658 --> 01:00:57,663 Sebuah nama yang dikutuk dan ditakuti di setiap alam semesta. 449 01:00:57,788 --> 01:01:01,876 Darkseid dijumpai saat tempur oleh para pelindung Bumi. 450 01:01:01,917 --> 01:01:04,712 Dewa-dewa kuno, manusia.. 451 01:01:04,795 --> 01:01:08,257 Kaum Atlantis sebelum turun ke laut.. 452 01:01:10,426 --> 01:01:14,430 Kaum Amazon sebelum pengkhianatan dan perbudakan mereka... 453 01:01:14,513 --> 01:01:17,057 ...dan penjaga dari bintang-bintang. 454 01:01:17,141 --> 01:01:19,059 Sejarah mengajarkan mereka... 455 01:01:19,143 --> 01:01:20,853 ...untuk tak memercayai sesama,... 456 01:01:20,978 --> 01:01:23,064 ...untuk tak mengharapkan aliansi. 457 01:01:23,189 --> 01:01:25,399 Untuk bertempur secara terpisah. 458 01:02:14,031 --> 01:02:17,076 Saat Darkseid memulai perang di Bumi,... 459 01:02:17,201 --> 01:02:18,536 ...dia temukan sebuah rahasia di sana. 460 01:02:18,661 --> 01:02:22,456 Kekuatan yang tersembunyi di ruang ananta. 461 01:02:22,540 --> 01:02:24,041 Dia memanggil para mistikus... 462 01:02:24,166 --> 01:02:27,461 ...yang menyembah dan mengendalikan tiga objek... 463 01:02:27,545 --> 01:02:28,963 ...Kotak Ibu. 464 01:02:29,046 --> 01:02:30,631 Tunggu. 465 01:02:30,714 --> 01:02:31,507 "Kotak Ibu"? 466 01:02:31,674 --> 01:02:34,760 Mesin hidup yang tidak bisa dihancurkan,... 467 01:02:34,885 --> 01:02:37,721 ...dibuat dari ilmu yang saking majunya,... 468 01:02:37,847 --> 01:02:39,849 ...sampai nampak seperti sihir. 469 01:02:39,932 --> 01:02:41,309 Untuk menaklukkan, tiga kotak... 470 01:02:41,310 --> 01:02:42,685 ...harus disinkronisasi... 471 01:02:42,768 --> 01:02:45,980 ...dan digabungkan menjadi Kesatuan. 472 01:02:46,063 --> 01:02:49,191 Kesatuan menyapu planet dengan api,... 473 01:02:49,275 --> 01:02:52,987 ...mengubahnya menjadi salinan dunia musuh. 474 01:02:53,070 --> 01:02:56,907 Semua yang hidup menjadi pelayan Darkseid. 475 01:02:57,032 --> 01:02:59,994 Hidup tapi tak ada kehidupan. 476 01:03:00,077 --> 01:03:01,579 Parademon. 477 01:03:02,621 --> 01:03:04,790 Amazon! 478 01:03:10,713 --> 01:03:12,256 Ikuti aku! 479 01:03:41,577 --> 01:03:44,204 Tapi sebelum Kesatuan bisa sinkronisasi,... 480 01:03:44,288 --> 01:03:46,248 ...para pelindung Bumi menyerang... 481 01:03:46,415 --> 01:03:48,125 ...dan bertempur bersama. 482 01:03:48,250 --> 01:03:51,295 Kaum Amazon bersama kaum Atlantis. 483 01:03:51,420 --> 01:03:52,922 Zeus dan putranya Ares... 484 01:03:53,047 --> 01:03:56,717 ...bersama para penjaga dari langit. 485 01:03:56,800 --> 01:04:00,054 Era Keemasan Pahlawan bertempur bersama... 486 01:04:00,179 --> 01:04:01,722 ...untuk melindungi kehidupan di Bumi. 487 01:05:58,088 --> 01:06:00,924 Mereka melakukan apa yang belum pernah dilakukan dunia lain. 488 01:06:01,050 --> 01:06:03,385 Mengirim musuh kembali ke bintang-bintang. 489 01:06:05,804 --> 01:06:09,558 Ketiga Kotak Ibu tak pernah sinkron. 490 01:06:09,725 --> 01:06:11,394 Kesatuan tak pernah terjadi. 491 01:06:13,187 --> 01:06:15,731 Tapi, dalam kemunduran mereka,... 492 01:06:15,856 --> 01:06:18,942 ...kotak-kotak itu ditinggalkan di Bumi. 493 01:06:19,068 --> 01:06:23,030 Mereka menjadi lemah. Anjing tanpa majikan... 494 01:06:24,907 --> 01:06:26,408 ...tertidur,... 495 01:06:26,533 --> 01:06:28,911 ...menunggu kembalinya mereka. 496 01:06:29,036 --> 01:06:31,538 Memudar dari pandangan musuh,... 497 01:06:31,580 --> 01:06:34,917 ...anonim di antara triliunan dunia. 498 01:06:51,683 --> 01:06:55,229 Para pelindung Bumi bersumpah. 499 01:06:55,270 --> 01:06:58,565 Manusia, kaum Atlantis, dan kaum Amazon. 500 01:06:58,607 --> 01:07:00,484 Masing-masing akan mengabadikan dan menjaga... 501 01:07:00,609 --> 01:07:02,403 ...satu dari tiga Kotak Ibu yang tertidur... 502 01:07:02,486 --> 01:07:06,281 ...sesuai dengan upacara dan ritual budaya mereka... 503 01:07:06,448 --> 01:07:08,951 ...seandainya satu kotak dibangunkan kembali... 504 01:07:09,118 --> 01:07:10,994 ...untuk memanggil planet Apokolips... 505 01:07:11,120 --> 01:07:12,788 ...untuk kembali dan menaklukkan... 506 01:07:12,871 --> 01:07:16,875 ...satu-satunya dunia yang mengalahkan Darkseid. 507 01:08:32,701 --> 01:08:35,829 Sesuatu membangunkan kotak yang dijaga kaumku. 508 01:08:35,954 --> 01:08:37,998 Kotak itu memanggil ke tempat gelap... 509 01:08:38,123 --> 01:08:40,834 ...kepeada salah satu bawahan Darkseid. 510 01:08:41,585 --> 01:08:43,837 Musuh ada di sini. 511 01:08:43,921 --> 01:08:45,672 Jika dia di sini, di mana dia? 512 01:08:45,756 --> 01:08:47,883 Dia akan mencari dua kotak lainnya. 513 01:08:48,008 --> 01:08:51,011 Bersembunyi sampai memiliki ketiganya. Sampai dia siap. 514 01:08:51,094 --> 01:08:55,474 Maka kita harus siap. Kau, aku, dan yang lainnya. 515 01:08:55,599 --> 01:08:58,685 Kata mereka Era Kepahlawanan takkan datang lagi. 516 01:08:58,727 --> 01:09:00,354 Itu akan datang. 517 01:09:00,437 --> 01:09:02,189 Harus. 518 01:09:03,815 --> 01:09:07,569 Yang lainnya. Di mana mereka? 519 01:09:08,592 --> 01:09:12,892 Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 520 01:09:12,958 --> 01:09:14,798 Bagian 3 521 01:09:14,867 --> 01:09:18,067 Ibu Tercinta, Putra Tercinta 522 01:09:21,875 --> 01:09:24,775 Batas Kota Central City - Populasi: 1.395.600 523 01:09:26,125 --> 01:09:28,725 Kurangi Kecepatan 524 01:09:29,466 --> 01:09:30,425 Aku terlambat? 525 01:09:30,592 --> 01:09:33,095 Aku sangat terlambat. 526 01:09:33,178 --> 01:09:34,680 Hei, Kawan. 527 01:09:34,805 --> 01:09:36,556 Tidak. 528 01:09:36,640 --> 01:09:39,601 Baik, dah. 529 01:09:39,726 --> 01:09:42,104 Aku minta maaf. 530 01:09:42,187 --> 01:09:43,564 Aku terlambat. 531 01:09:48,819 --> 01:09:50,237 Apa kau.. / Aku.. 532 01:09:50,320 --> 01:09:52,197 Maaf aku terlambat. Tak sengaja. 533 01:09:52,322 --> 01:09:53,907 Aku sudah tiba dan aku menyesal. 534 01:09:53,991 --> 01:09:55,284 Pada dasarnya, busnya telat,... 535 01:09:55,450 --> 01:09:56,577 ...lalu busnya tiba,... 536 01:09:56,660 --> 01:09:57,619 ...lalu ada wanita tua... 537 01:09:57,744 --> 01:09:58,912 ...menghitung kembalian,... 538 01:09:58,996 --> 01:10:00,330 ...nikel, sen, nikel, sen. 539 01:10:00,455 --> 01:10:02,124 Ya ampun Louise, biarkan dia naik. 540 01:10:02,249 --> 01:10:03,375 Dia 107 tahun,... 541 01:10:03,542 --> 01:10:05,085 ...ini adalah momen-momen terakhir hidupnya. 542 01:10:05,210 --> 01:10:06,503 Resume. 543 01:10:06,628 --> 01:10:07,629 Resume. 544 01:10:10,799 --> 01:10:12,801 Ayolah. 545 01:10:15,345 --> 01:10:16,430 Ayolah. 546 01:10:16,555 --> 01:10:18,098 Dari Prancis, tentu saja. 547 01:10:18,140 --> 01:10:21,310 "Resume," aku yakin adalah past participle dari.. 548 01:10:26,732 --> 01:10:28,400 Wah. Itu tidak bagus. 549 01:10:28,525 --> 01:10:30,152 Apa yang hidup di kantongku, 'kan? 550 01:10:30,277 --> 01:10:33,113 "Monster kertas lapar." 551 01:10:41,121 --> 01:10:43,999 Ayolah. Seharusnya kau sekarang bersahabat. 552 01:10:50,088 --> 01:10:51,673 Ya. 553 01:11:00,349 --> 01:11:02,851 Central City College, aku jurusan peradilan pidana. 554 01:11:03,018 --> 01:11:04,227 Katamu punya pengalaman... 555 01:11:04,353 --> 01:11:05,354 ...mengajak jalan anjing. 556 01:11:54,736 --> 01:11:57,364 Terapung lama 557 01:11:58,240 --> 01:12:01,952 Di lautan tanpa kapal 558 01:12:03,245 --> 01:12:11,420 Kulakukan sebisaku untuk tersenyum 559 01:12:11,503 --> 01:12:18,135 Sampai mata dan jemarimu yang bernyanyi 560 01:12:19,094 --> 01:12:25,183 Menyihirku untuk mencinta menuju pulaumu 561 01:12:27,102 --> 01:12:34,025 Apakah aku bermimpi kau bermimpi tentangku? 562 01:12:34,151 --> 01:12:41,324 Apa kau di sini saat aku dipaksa keluar? 563 01:12:41,450 --> 01:12:48,081 Sekarang perahuku yang oleng sedang miring 564 01:12:48,165 --> 01:12:55,297 Mabuk kepayang di bebatuanmu 565 01:12:57,090 --> 01:13:03,305 Di sinilah aku, di sinilah aku 566 01:13:05,182 --> 01:13:12,314 Menanti untuk menggenggammu 567 01:13:45,806 --> 01:13:47,849 Astaga, semoga semuanya baik-baik saja. 568 01:13:47,974 --> 01:13:50,644 Lihat, di masa-masa krisis, untuk urusan anjing,... 569 01:13:50,727 --> 01:13:52,729 ...aku selalu bawa camilan anjing. 570 01:13:52,854 --> 01:13:54,564 Membuat mereka tenang. 571 01:13:54,689 --> 01:13:56,483 Kita tak pernah tahu ke depannya. 572 01:13:56,566 --> 01:13:58,026 Maksudku, astaga. 573 01:13:58,151 --> 01:14:00,946 Benar? Aku mulai kerja hari Senin? 574 01:14:39,067 --> 01:14:41,903 Kau habis berdekatan dengan Kotak Ibu. 575 01:14:42,946 --> 01:14:45,532 Aromanya ada padamu. 576 01:14:45,574 --> 01:14:47,033 Di mana kotaknya? 577 01:14:47,117 --> 01:14:50,745 Tiada putra atau putri Atlantis yang akan memberitahumu. 578 01:15:05,552 --> 01:15:07,220 Kaum kami telah menjaga Kotak Ibu... 579 01:15:07,304 --> 01:15:08,597 ...selama ribuan tahun. 580 01:15:14,519 --> 01:15:17,439 Aku takkan khianati kaumku sendiri. 581 01:15:28,909 --> 01:15:31,453 Kau sudah berkhianat. 582 01:16:31,596 --> 01:16:33,056 Ini diambil... 583 01:16:33,057 --> 01:16:34,516 ...di palung terdalam di Bumi. 584 01:16:34,641 --> 01:16:36,726 Dia pasti orang Atlantis. 585 01:16:36,851 --> 01:16:38,228 Yang mampu bernapas di air. 586 01:16:38,353 --> 01:16:39,854 Dia bernapas di udara saat kutemui. 587 01:16:39,938 --> 01:16:41,815 Berarti darah campuran. 588 01:16:41,898 --> 01:16:43,817 Katanya dia akan bertempur dengan kita? 589 01:16:43,900 --> 01:16:45,360 Kurang lebih. 590 01:16:46,695 --> 01:16:49,030 Lebih di lebih atau lebih di kurang? 591 01:16:49,114 --> 01:16:50,156 Mungkin lebih di kurangnya. 592 01:16:50,240 --> 01:16:52,325 Dia menolak? / Ya. 593 01:16:52,409 --> 01:16:55,036 Kaum Atlantis bisa rumit. 594 01:16:55,161 --> 01:16:58,081 Kaumku pernah berperang dengan mereka. 595 01:16:59,082 --> 01:17:01,042 Aku tak yakin kita bisa memercayainya. 596 01:17:01,167 --> 01:17:02,293 Jika mau lakukan ini,... 597 01:17:02,419 --> 01:17:03,420 ...terbukalah... 598 01:17:03,545 --> 01:17:04,879 ...pada hal yang tidak kita... 599 01:17:05,046 --> 01:17:06,214 ...kau tahu.. 600 01:17:06,297 --> 01:17:07,590 Maaf. Tak apa. / Maaf. Salahku. 601 01:17:07,716 --> 01:17:09,008 Jangan cemas. 602 01:17:09,050 --> 01:17:10,301 Mari../ Sudah terjadi. 603 01:17:10,427 --> 01:17:11,845 Jadi.. 604 01:17:11,886 --> 01:17:13,555 Ini orang ketiga. 605 01:17:13,638 --> 01:17:16,224 Menghilang selama 1/30 detik di sini. 606 01:17:16,307 --> 01:17:17,934 Satu frame video, lihat? 607 01:17:18,059 --> 01:17:20,729 Barry Allen. Central City. 608 01:17:20,812 --> 01:17:21,771 Temui dia. 609 01:17:21,896 --> 01:17:23,440 Biar kutemui nomor empat. 610 01:17:23,565 --> 01:17:26,860 Bagian tubuh organik dan biomekatronik. 611 01:17:29,279 --> 01:17:31,489 Dia adalah cyborg. 612 01:17:50,425 --> 01:17:52,594 Siap!/ Hancurkan! 613 01:18:07,984 --> 01:18:09,444 Tiga... 614 01:18:09,527 --> 01:18:11,112 ...delapan puluh... 615 01:18:12,030 --> 01:18:14,282 ...bersiap.. mulai! 616 01:18:27,128 --> 01:18:29,506 Putramu mungkin kapten tim footbal... 617 01:18:29,631 --> 01:18:32,884 ...dan seorang genius, Ny. Stone... 618 01:18:33,009 --> 01:18:35,178 Dr. Stone. 619 01:18:37,472 --> 01:18:39,474 ...tapi bukan berarti dia boleh meretas sistem kami... 620 01:18:39,641 --> 01:18:42,352 ...untuk mengubah nilai temannya. 621 01:18:42,477 --> 01:18:46,314 Keluarga Sarah kehilangan rumah mereka tahun ini. 622 01:18:46,397 --> 01:18:49,109 Bagaimana anak itu bisa lulus kelasnya? 623 01:18:50,401 --> 01:18:53,488 Victor membantunya karena dia punya hati yang baik. 624 01:18:53,571 --> 01:18:55,740 Apa tindakanmu untuk membantunya? 625 01:20:19,741 --> 01:20:22,827 Ayahmu.. / Bu, jangan. 626 01:20:24,329 --> 01:20:27,123 Dia sibuk di lab. 627 01:20:27,248 --> 01:20:30,460 Dia selalu begitu. 628 01:20:32,962 --> 01:20:34,255 Dia ingin hadir di sini. 629 01:20:34,422 --> 01:20:36,382 Ibu selalu bilang itu. 630 01:20:36,466 --> 01:20:38,051 Ibu harus berhenti buat alasan untuknya. 631 01:20:38,092 --> 01:20:40,929 Ibu sama sibuknya dengan dia, tapi Ibu menyempatkan diri. 632 01:20:41,095 --> 01:20:44,974 Dia hanya kesulitan menunjukkannya, tapi... 633 01:20:45,099 --> 01:20:47,268 Aku tahu dia bangga padamu. 634 01:20:47,393 --> 01:20:49,979 Kami berdua bangga, Victor. 635 01:20:50,104 --> 01:20:53,274 Hei, hei, hei. 636 01:20:53,358 --> 01:20:56,444 Dengan semua yang kutahu bisa kau lakukan hari ini,... 637 01:20:56,569 --> 01:20:59,322 ...Ibu tak sabar melihat perbuatanmu esok. 638 01:21:04,619 --> 01:21:06,537 Dr. Stone, aku minta maaf,... 639 01:21:07,455 --> 01:21:09,457 ...istri Anda tidak selamat. 640 01:21:10,792 --> 01:21:13,294 Sayangnya putra Anda juga takkan selamat. 641 01:21:27,225 --> 01:21:28,935 Takkan kubiarkan kau mati. 642 01:21:31,980 --> 01:21:33,564 Aku tak izinkan. 643 01:21:39,821 --> 01:21:41,614 Aku tak izinkan. 644 01:21:45,034 --> 01:21:45,994 Victor. 645 01:21:47,328 --> 01:21:50,665 Victor, kau tidak terjebak di sini. 646 01:21:50,790 --> 01:21:53,960 Kau masih punya kehidupan di depanmu. 647 01:21:54,085 --> 01:21:57,797 Ibumu pasti ingin kau menjalani hidup itu. 648 01:22:00,216 --> 01:22:01,843 Jika saja kau hadir,... 649 01:22:03,177 --> 01:22:05,054 ...Ibu pasti akan masih hidup. 650 01:22:07,974 --> 01:22:09,851 Baik, dengar,... 651 01:22:11,019 --> 01:22:13,521 ...kau tak perlu memberiku kesempatan kedua,... 652 01:22:13,604 --> 01:22:15,398 ...tapi berikanlah pada dirimu. 653 01:22:17,233 --> 01:22:20,486 Jika kau tak tahan melihatku,... 654 01:22:22,030 --> 01:22:23,740 ...coba dengar saja. 655 01:22:52,421 --> 01:22:54,896 Apa yang bisa kau lakukan sekarang, Victor. 656 01:22:55,063 --> 01:22:58,733 Kekuatan fisikmu baru bagian kecilnya saja. 657 01:22:58,816 --> 01:23:01,611 Bagian kecil dari bagian kecilnya. 658 01:23:31,307 --> 01:23:33,601 Di dunia komputer,... 659 01:23:33,684 --> 01:23:36,395 ...kau adalah pakarnya. 660 01:23:36,521 --> 01:23:39,273 Tiada firewall yang bisa menghentikanmu. 661 01:23:39,357 --> 01:23:41,609 Tiada enkprisi yang bisa menghalangimu. 662 01:23:41,734 --> 01:23:44,320 Kami semua di bawah kekuasaanmu, Vic. 663 01:23:44,445 --> 01:23:46,989 Dari jaringan listrik hingga telekomunikasi,... 664 01:23:47,115 --> 01:23:49,158 ...kehidupan setiap orang dikendalikan... 665 01:23:49,283 --> 01:23:50,785 ...dan didominasi... 666 01:23:50,786 --> 01:23:52,286 ...oleh jaringan digital kompleks... 667 01:23:52,370 --> 01:23:56,791 ...yang akan membungkuk langsung kepadamu. 668 01:24:06,926 --> 01:24:08,594 Nasib dunia... 669 01:24:08,678 --> 01:24:11,681 ...akan benar-benar berada di tanganmu. 670 01:24:19,355 --> 01:24:21,482 Seluruh persenjataan nuklirnya,... 671 01:24:21,566 --> 01:24:24,569 ...kau bisa luncurkan dengan sekali pikir. 672 01:24:35,037 --> 01:24:36,622 Sistem moneter dunia... 673 01:24:36,706 --> 01:24:38,207 ...dan interaksinya yang kompleks... 674 01:24:38,332 --> 01:24:41,294 ...akan nampak mudah dimanipulasi olehmu... 675 01:24:41,377 --> 01:24:43,045 ...seperti mainan anak-anak. 676 01:25:16,913 --> 01:25:20,875 Pertanyaannya.. Tidak, tantangannya... 677 01:25:21,626 --> 01:25:24,754 ...takkan melakukannya. 678 01:25:24,879 --> 01:25:27,006 Takkan bertindak. 679 01:25:27,089 --> 01:25:29,091 Takkan melihat. 680 01:25:30,968 --> 01:25:33,221 Beban tanggung jawab inilah... 681 01:25:33,346 --> 01:25:36,933 ...yang akan menentukanmu dan dirimu yang kau pilih. 682 01:26:08,422 --> 01:26:09,507 Kini, buatlah permintaan. 683 01:26:10,758 --> 01:26:12,635 Sekali lagi. 684 01:26:12,760 --> 01:26:15,263 Kerja bagus. Lambaikan tangan ke Nenek! 685 01:26:15,388 --> 01:26:16,681 Hai, Nenek! 686 01:27:10,175 --> 01:27:12,775 Maaf Dana Tidak Mencukupi Untuk Melengkapi Transaksi 687 01:27:12,850 --> 01:27:16,350 Selamat! Anda Menang Hadiah Pelanggan Spesial $100,000 dari Bank National Gotham 688 01:27:16,657 --> 01:27:17,950 Apa? 689 01:27:19,869 --> 01:27:21,704 Ya Tuhan! Ya Tuhan! 690 01:27:22,747 --> 01:27:24,290 Ya Tuhan. 691 01:27:24,332 --> 01:27:26,125 Ya Tuhan. Ya Tuhan! 692 01:27:31,422 --> 01:27:34,133 Victor.. 693 01:27:34,216 --> 01:27:38,804 Ini adalah kata-kata dan kesimpulan dari seorang ilmuwan. 694 01:27:38,846 --> 01:27:41,182 Begitulah caraku berbicara padamu selama ini. 695 01:27:41,807 --> 01:27:44,810 Sekarang,... 696 01:27:44,894 --> 01:27:49,357 ...izinkan aku bicara padamu dari hati, bukan sebagai ilmuwan,... 697 01:27:49,482 --> 01:27:50,816 ...tapi sebagai seorang ayah. 698 01:28:05,122 --> 01:28:06,207 Hei. 699 01:28:07,416 --> 01:28:09,001 Hei, kau! 700 01:28:24,642 --> 01:28:26,394 Karena kau... 701 01:28:26,395 --> 01:28:28,145 ...menahan dirimu. 702 01:28:28,270 --> 01:28:31,315 Kau hanya berputar-putar. 703 01:28:31,440 --> 01:28:33,776 Melakukan tiga pekerjaan buntu,... 704 01:28:33,901 --> 01:28:35,027 ...akan jadi empat. 705 01:28:35,111 --> 01:28:36,570 Bagaimana kau bisa menyempatkan waktu? 706 01:28:36,737 --> 01:28:37,905 Aku bisa luangkan waktu. 707 01:28:38,030 --> 01:28:39,323 Cuma butuh satu lagi... / Barry. 708 01:28:39,448 --> 01:28:40,408 ...lalu aku bisa bayar uang sekolahku. 709 01:28:40,491 --> 01:28:41,534 Tidak bisa. 710 01:28:41,659 --> 01:28:42,952 Seperti yang biasa kubilang. 711 01:28:43,077 --> 01:28:44,412 Jangan begini terus. 712 01:28:44,578 --> 01:28:46,205 Aku tak ingin bahas ini lagi. 713 01:28:46,288 --> 01:28:47,707 Waktu kita sepuluhmenit. / Dan semua ini... 714 01:28:47,790 --> 01:28:48,999 ...untuk gelar peradilan pidana, ya? 715 01:28:49,125 --> 01:28:50,126 Ya. 716 01:28:50,251 --> 01:28:51,293 Untuk apa? 717 01:28:51,419 --> 01:28:54,338 Coba lihat. Seraya kubicara pada ayahku,... 718 01:28:54,463 --> 01:28:56,090 ...yang masih dipenjara karena pembunuhan... 719 01:28:56,173 --> 01:28:57,591 ...ibuku, yang dia tak lakukan. 720 01:28:57,717 --> 01:28:59,635 Bagaimana aku bisa tertarik pada peradilan kriminal? 721 01:28:59,760 --> 01:29:01,387 Tidak ingat. 722 01:29:01,470 --> 01:29:02,763 Ya ampun. 723 01:29:02,847 --> 01:29:05,182 Jalan ini memilihku, Ayah. 724 01:29:06,016 --> 01:29:07,268 Kemarikan tanganmu. 725 01:29:12,606 --> 01:29:15,943 Ayah ingin kau dengar, Barry. 726 01:29:16,110 --> 01:29:19,864 Ayah ingin kau dengar, karena Ayah serius. 727 01:29:25,619 --> 01:29:27,747 Aku ingin kau menghentikan semua itu. 728 01:29:30,374 --> 01:29:33,752 Dan aku ingin kau berhenti menemui Ayah. 729 01:29:35,921 --> 01:29:39,091 Aku adalah hambatan dalam hidupmu. 730 01:29:44,472 --> 01:29:46,140 Baik. 731 01:29:46,307 --> 01:29:49,769 Tolong jangan katakan itu lagi padaku. 732 01:29:49,894 --> 01:29:51,103 Kumohon. 733 01:29:51,228 --> 01:29:52,771 Tahu apa peradilan kriminal... 734 01:29:52,855 --> 01:29:54,607 ...bagi Ayah? 735 01:29:54,690 --> 01:29:59,487 Putraku tidak menyia-nyiakan hidupnya. 736 01:30:00,821 --> 01:30:02,656 Kau bisa menjadi apapun yang kau inginkan. 737 01:30:02,740 --> 01:30:04,158 Kau cerdas. 738 01:30:06,660 --> 01:30:09,455 Terbaik dari yang terbaik. 739 01:30:10,956 --> 01:30:15,961 Ayah tak bisa cuma diam dan melihatmu ke sana kemari di Central City... 740 01:30:16,045 --> 01:30:17,880 ...hanya demi pak tua... 741 01:30:18,005 --> 01:30:21,175 ...yang takkan ke mana-mana. 742 01:30:21,258 --> 01:30:22,718 Ayah, itu tak benar. / Sudah waktunya. 743 01:30:22,843 --> 01:30:24,053 Tidak benar. 744 01:30:24,178 --> 01:30:25,638 Ayo, Allen. Allen! 745 01:30:25,721 --> 01:30:27,306 Aku ingin kau tentukan masa depanmu sendiri. 746 01:30:27,348 --> 01:30:29,350 Kau hidup di masa lalu. Ciptakan masa depanmu sendiri. 747 01:30:29,475 --> 01:30:30,810 Buka gerbang. 748 01:30:30,893 --> 01:30:32,394 Bagus. 749 01:30:35,898 --> 01:30:38,192 "Kau hidup di masa lalu. Ciptakan masa depanmu sendiri, Barry." 750 01:30:38,359 --> 01:30:39,902 Aman. Tutup gerbang. 751 01:31:32,746 --> 01:31:36,041 Barry Allen. Bruce Wayne. 752 01:31:36,125 --> 01:31:37,626 Kau bicara seakan itu menjelaskan... 753 01:31:37,751 --> 01:31:40,087 ...alasan ada orang asing di tempatku... 754 01:31:40,254 --> 01:31:43,340 ...duduk di kegelapan, di kursi favorit keduaku. 755 01:31:45,134 --> 01:31:47,136 Ceritakan tentang ini. 756 01:31:51,098 --> 01:31:53,892 Ini adalah orang yang mirip sepertiku,... 757 01:31:53,976 --> 01:31:56,937 ...tapi jelas bukan aku. 758 01:31:57,855 --> 01:31:59,732 Seseorang.. entahlah. 759 01:31:59,857 --> 01:32:01,734 Hippie, rambut panjang. 760 01:32:01,859 --> 01:32:04,653 Lelaki Yahudi yang sangat menarik. 761 01:32:06,155 --> 01:32:08,824 Siapa yang minum susu, aku tidak. 762 01:32:08,949 --> 01:32:10,409 Aku tahu kau punya kemampuan. 763 01:32:10,451 --> 01:32:12,745 Aku hanya tak tahu apa itu. 764 01:32:12,870 --> 01:32:13,913 Keahlian spesialku... 765 01:32:13,996 --> 01:32:16,665 ...mencakup biola, desain web,... 766 01:32:16,790 --> 01:32:19,627 ...fasih berbahasa isyarat, bahasa isyarat gorila. 767 01:32:19,752 --> 01:32:23,464 Kain kuarsa pasir berbahan dasar silika. 768 01:32:23,547 --> 01:32:25,799 Tahan kikisan, tahan panas. 769 01:32:25,966 --> 01:32:27,843 Aku lomba menari di es. 770 01:32:27,968 --> 01:32:29,595 Ini yang digunakan di pesawat luar angkasa... 771 01:32:29,720 --> 01:32:31,430 ...untuk mencegahnya terbakar saat masuk kembali. 772 01:32:31,555 --> 01:32:34,308 Lomba menari di es yang sangat ketat. 773 01:32:35,517 --> 01:32:37,436 Dengar. Entah kau siapa,... 774 01:32:37,519 --> 01:32:39,813 ...tapi siapapun yang kau cari,... 775 01:32:39,897 --> 01:32:41,065 ...bukanlah aku. 776 01:33:22,731 --> 01:33:24,650 Kau adalah Batman? 777 01:33:24,733 --> 01:33:27,528 Jadi, kau cepat. 778 01:33:27,611 --> 01:33:29,279 Rasanya terlalu disederhanakan. 779 01:33:29,405 --> 01:33:31,198 Aku sedang menyusun sebuah tim. 780 01:33:31,323 --> 01:33:33,367 Orang dengan kemampuan khusus. 781 01:33:33,534 --> 01:33:35,160 Aku yakin musuh akan datang. 782 01:33:35,202 --> 01:33:37,454 Berhenti di situ. Aku ikut. 783 01:33:38,539 --> 01:33:39,832 Sungguh? 784 01:33:39,915 --> 01:33:40,999 Begitu saja? 785 01:33:41,083 --> 01:33:42,376 Ya. 786 01:33:44,169 --> 01:33:46,714 Aku butuh teman. 787 01:33:46,839 --> 01:33:50,092 Bagus. Bagus. 788 01:33:50,217 --> 01:33:52,428 Boleh kusimpan ini? 789 01:33:52,553 --> 01:33:54,388 Seperti lapisan realitas dimensional,... 790 01:33:54,471 --> 01:33:56,181 ...dan nampaknya memanipulasi ruang-waktu. 791 01:33:56,306 --> 01:33:57,725 Aku menyebutnya Speed ​​Force. 792 01:33:57,850 --> 01:33:59,560 Membakar sejumlah kaloriku... 793 01:33:59,643 --> 01:34:02,521 ...jadi aku lubang hitam untuk camilan. 794 01:34:02,646 --> 01:34:05,107 Aku lubang camilan. 795 01:34:05,232 --> 01:34:08,110 Berapa orang dalam tim khusus ini? 796 01:34:08,235 --> 01:34:10,195 Tiga, termasuk kau. / Tiga? 797 01:34:10,279 --> 01:34:13,032 Melawan apa? 798 01:34:13,115 --> 01:34:14,658 Kujelaskan di pesawat. 799 01:34:15,200 --> 01:34:16,994 Pesawat? 800 01:34:17,119 --> 01:34:18,871 Apa kekuatan supermu tadi? 801 01:34:18,996 --> 01:34:20,748 Aku kaya. 802 01:34:43,604 --> 01:34:45,564 Nona Prince, biar aku saja. 803 01:34:45,647 --> 01:34:48,609 Tidak, tak apa. Aku bisa sendiri. 804 01:34:48,776 --> 01:34:50,569 Kau mau? 805 01:34:50,694 --> 01:34:52,112 Tidak, terima kasih. 806 01:34:53,280 --> 01:34:55,741 Masukkan airnya dulu. 807 01:34:55,783 --> 01:34:59,203 Tentu saja. / Supaya tehnya tak terlalu panas. 808 01:35:01,997 --> 01:35:03,415 Ya./ Bagus. 809 01:35:03,499 --> 01:35:05,751 Mungkin sudah cukup. 810 01:35:05,834 --> 01:35:08,128 Baiklah. 811 01:35:08,253 --> 01:35:09,630 Kau yakin tidak mau. 812 01:35:09,797 --> 01:35:13,842 Tidak, terima kasih. Lalu biarkan melembek. 813 01:35:13,967 --> 01:35:16,970 Pastinya. Pastinya. 814 01:35:17,054 --> 01:35:19,264 Kau sedang mengerjakan apa? 815 01:35:19,348 --> 01:35:21,183 Ini sarung tangan... 816 01:35:21,308 --> 01:35:25,104 ...yang dilapisi dengan sel surya polimer khusus. 817 01:35:25,187 --> 01:35:27,606 Wah./ Sini kutunjukkan. 818 01:35:27,648 --> 01:35:30,859 Kami meminjam ini dari kapal pengintai Krypton. 819 01:35:32,361 --> 01:35:33,779 Mungkin kau harus,... 820 01:35:33,862 --> 01:35:35,489 ...sedikit. Terima kasih. 821 01:35:35,572 --> 01:35:36,615 Tentu saja. 822 01:35:43,497 --> 01:35:46,500 Sekarang, mari lihat hasilnya. 823 01:35:46,583 --> 01:35:49,002 Ya. 824 01:35:49,127 --> 01:35:50,671 Bukan untuk dibersinkan. 825 01:35:50,754 --> 01:35:53,298 Sarung tangan yang menangkap dan menghilangkan energi. 826 01:35:53,382 --> 01:35:55,175 Ini ide Tuan Wayne. 827 01:35:55,259 --> 01:35:57,511 Mungkin kau harus mengerjakan laso juga? 828 01:35:57,594 --> 01:36:00,472 Hitam, tentu saja. 829 01:36:07,229 --> 01:36:10,399 Baiklah. Victor Stone. 830 01:36:26,456 --> 01:36:28,917 Ada yang tidak beres. 831 01:36:37,875 --> 01:36:40,255 Bertemu Di sini Sekarang 832 01:36:40,304 --> 01:36:42,764 Sepertinya kau ada kencan, Nona Prince. 833 01:37:39,655 --> 01:37:42,991 Kenapa kau mencariku, Diana? 834 01:37:43,116 --> 01:37:44,409 Kau tahu aku siapa. 835 01:37:44,493 --> 01:37:46,745 Aku lebih tahu dari yang kau bayangkan. 836 01:37:46,828 --> 01:37:50,082 Maka mungkin kau sudah tahu aku butuh bantuanmu. 837 01:37:50,207 --> 01:37:51,416 Dunia membutuhkanmu. 838 01:37:52,501 --> 01:37:54,461 Persetan dengan dunia. 839 01:37:55,837 --> 01:37:58,465 Kau jelas telah melalui masalah besar. 840 01:37:59,508 --> 01:38:02,594 Aku tak bisa bayangkan. 841 01:38:02,636 --> 01:38:06,265 Tapi apapun yang menimpamu, kini kau punya anugerah. 842 01:38:06,348 --> 01:38:08,183 Anugerah? 843 01:38:08,308 --> 01:38:10,477 Bagian mana dari ini yang nampak seperti anugerah? 844 01:38:10,560 --> 01:38:12,312 Kami membutuhkanmu, Victor. 845 01:38:12,437 --> 01:38:14,147 Dan mungkin kau butuh kami. 846 01:38:14,231 --> 01:38:15,941 Aku tak butuh siapapun. 847 01:38:18,151 --> 01:38:19,319 Tidak lagi. 848 01:38:19,403 --> 01:38:21,863 Aku berkata hal serupa untuk waktu yang lama. 849 01:38:28,537 --> 01:38:31,498 Aku pernah kehilangan orang yang kucintai. 850 01:38:34,251 --> 01:38:39,006 Aku menutup diri dari semua orang. 851 01:38:40,590 --> 01:38:43,510 Tapi aku harus belajar cara bangkit lagi. 852 01:38:45,929 --> 01:38:49,516 Sejujurnya, aku masih berusaha. 853 01:38:49,599 --> 01:38:53,562 Dan jika kau minta bertemu denganku... 854 01:38:53,687 --> 01:38:56,606 ...kau juga sedang mengusahakannya. 855 01:40:08,011 --> 01:40:10,222 Kau benar tentang sampel logam... 856 01:40:10,263 --> 01:40:11,807 ...dari kapal Superman. 857 01:40:11,932 --> 01:40:15,394 Saat kita bombardir dengan sinar-X dari laser elektron,... 858 01:40:15,519 --> 01:40:17,104 ...lihat apa yang terjadi. 859 01:40:26,154 --> 01:40:27,906 3,5 juta kelvin. 860 01:40:27,948 --> 01:40:31,201 Inti terdalam logam menjadi sangat panas. 861 01:40:31,326 --> 01:40:33,745 Materi yang panas dan padat. 862 01:40:36,832 --> 01:40:39,668 Kau sedang melihat benda terpanas di Bumi. 863 01:40:39,793 --> 01:40:42,129 Kata yang kuucapkan untuk kencan pesta dansaku. 864 01:40:42,212 --> 01:40:43,839 Tapi dia tetap mencampakkanku. 865 01:40:43,964 --> 01:40:45,090 Ya. 866 01:40:49,302 --> 01:40:50,428 Hei, Dok,... 867 01:40:50,512 --> 01:40:52,097 ...menurutmu Batman terhubung... 868 01:40:52,139 --> 01:40:54,933 ...ke objek yang dicari CID? 869 01:40:55,851 --> 01:40:59,104 Kau tahu, 6-1-9-8-2? 870 01:41:00,272 --> 01:41:01,481 Tidak.. 871 01:41:02,315 --> 01:41:03,650 Menurutku tidak. 872 01:41:38,393 --> 01:41:40,604 Oh, Victor. 873 01:41:57,579 --> 01:41:59,664 Baiklah! Ayo pergi! 874 01:42:00,749 --> 01:42:02,083 Komisaris Gordon? 875 01:42:02,209 --> 01:42:03,251 Ayolah! 876 01:42:03,376 --> 01:42:04,544 Pesanmu. 877 01:42:04,669 --> 01:42:06,129 Hei, hei! 878 01:42:08,882 --> 01:42:11,384 Tak perlu melihat langit untuk tahu bulan purnama. 879 01:42:11,510 --> 01:42:14,596 Separuh dari komunitas Gotham yang menantang realitas muncul. 880 01:42:14,721 --> 01:42:16,890 Katanya melihat monster terbang di pelabuhan. 881 01:42:16,973 --> 01:42:18,975 Kau benar, Ma. Akademi Kepolisian. 882 01:42:19,100 --> 01:42:20,936 Apa salahnya sekolah kedokteran gigi? 883 01:42:23,855 --> 01:42:26,942 "Diserang oleh vampir terbang." 884 01:42:27,067 --> 01:42:30,278 "Tampak seperti kelelawar raksasa dengan taring besar." 885 01:42:30,403 --> 01:42:32,072 Pada catatan yang mungkin terkait,... 886 01:42:32,155 --> 01:42:34,574 ...sketsa tersangka penculikan... 887 01:42:34,699 --> 01:42:36,201 ...di lab di seberang pelabuhan. 888 01:42:36,284 --> 01:42:39,412 Seperti.. / Aku tahu seperti apa, Crispus. 889 01:42:39,579 --> 01:42:42,165 Ayolah, kau pikir dia melawan penjahat selama 20 tahun di sini... 890 01:42:42,290 --> 01:42:45,168 ...lalu dia ke Metropolis dan menculik delapan orang? 891 01:42:46,253 --> 01:42:47,337 Aku akan bicara padanya malam ini. 892 01:42:47,462 --> 01:42:49,047 Bagaimana, Jim? 893 01:42:49,172 --> 01:42:50,757 Bagaimana menurutmu? 894 01:43:08,817 --> 01:43:10,235 Silas? 895 01:43:10,360 --> 01:43:11,569 Hei, hei. 896 01:43:11,653 --> 01:43:13,113 Hei, hei! 897 01:43:17,575 --> 01:43:20,120 Ya Tuhan. / Di mana si cyborg? 898 01:43:20,245 --> 01:43:21,288 Namanya Victor. 899 01:43:22,205 --> 01:43:24,958 Kami bertemu, berbicara. 900 01:43:25,792 --> 01:43:27,794 Beri dia waktu. 901 01:43:27,961 --> 01:43:29,963 Kau pasti Barry. Aku Diana. 902 01:43:30,046 --> 01:43:33,842 Hai, Barry. Aku Diana. Bukan begitu. Bagus. 903 01:43:33,967 --> 01:43:36,303 Jadi, inilah kita. / Ya, ini kita. 904 01:43:37,846 --> 01:43:40,640 Hebat! Itu Bat-Signal. Itu.. 905 01:43:40,724 --> 01:43:42,809 Maaf. / Itu sinyalmu. 906 01:43:42,934 --> 01:43:44,394 Artinya kita harus pergi. 907 01:43:44,519 --> 01:43:48,231 Ya, itu artinya. / Keren sekali. 908 01:44:45,372 --> 01:44:47,123 Komandan Mera, aku beritahu raja... 909 01:44:47,248 --> 01:44:49,000 ...penjaga perimeter telah diculik. 910 01:44:49,084 --> 01:44:50,627 Dia takkan kirim bala bantuan. 911 01:44:50,752 --> 01:44:53,338 Katanya semua cadangan bantuan dibutuhkan di wilayah pemberontak. 912 01:44:53,463 --> 01:44:57,926 Dia berpandangan sempit dan kejam. 913 01:44:58,051 --> 01:44:59,719 Baiklah, bawa anggota yang tersisa... 914 01:44:59,844 --> 01:45:01,554 ...dan bentuk barisan di sekitar Kotak Ibu. 915 01:46:41,488 --> 01:46:43,490 Kau tak bisa kabur. 916 01:46:44,365 --> 01:46:46,326 Aku tidak berusaha kabur. 917 01:48:48,656 --> 01:48:50,992 Vulko bilang kau akan datang. 918 01:48:51,117 --> 01:48:54,037 Anak sulung dari Ratu Atlanna tercinta. 919 01:48:56,623 --> 01:48:57,957 Tunggu. 920 01:48:59,834 --> 01:49:01,044 Kumohon. 921 01:49:04,589 --> 01:49:06,007 Aku pernah mengenalnya. 922 01:49:08,051 --> 01:49:10,345 Berarti kita sama. 923 01:49:10,470 --> 01:49:12,305 Orang tuaku meninggal dalam perang. 924 01:49:14,015 --> 01:49:15,600 Dia yang menerimaku. 925 01:49:15,683 --> 01:49:17,352 Sungguh suci. 926 01:49:17,477 --> 01:49:19,604 Kau berani bicara tentang Ratu Atlanna seperti itu? 927 01:49:19,687 --> 01:49:22,440 Ratumu meninggalkanku di depan pintu ayahku... 928 01:49:22,523 --> 01:49:24,275 ...dan tidak pernah memikirkanku lagi. 929 01:49:24,317 --> 01:49:27,528 Ibumu meninggalkanmu untuk menyelamatkan hidupmu. 930 01:49:27,654 --> 01:49:30,365 Kau tak bisa bayangkan betapa itu menyakitinya. 931 01:49:31,824 --> 01:49:34,035 Betapa kehilangannya dia. 932 01:49:35,078 --> 01:49:37,413 Tapi kini kau bukan lagi anak tak berdaya. 933 01:49:39,582 --> 01:49:41,292 Akan jadi tanggung jawabnya... 934 01:49:41,334 --> 01:49:44,671 ...untuk mengikuti monster itu ke permukaan dan menghentikannya. 935 01:49:45,338 --> 01:49:46,422 Sekarang,... 936 01:49:47,715 --> 01:49:49,133 ...itu tanggung jawabmu. 937 01:50:53,406 --> 01:50:54,741 Ya. 938 01:51:17,805 --> 01:51:19,056 Steppenwolf,... 939 01:51:19,182 --> 01:51:21,142 ...katakan statusmu. 940 01:51:21,267 --> 01:51:23,770 Dua kotak ditemukan dan terbangun. 941 01:51:23,936 --> 01:51:26,939 Dengan kekuatan gabungan dari dua Kotak Ibu,... 942 01:51:27,023 --> 01:51:30,276 ...aku telah mampu menyelesaikan pertahanan benteng. 943 01:51:30,359 --> 01:51:32,904 Di mana Kotak Ibu ketiga? 944 01:51:32,987 --> 01:51:35,406 Parademon merasakan kehadirannya... 945 01:51:35,448 --> 01:51:37,158 ...dan mencari yang ketiga. 946 01:51:37,283 --> 01:51:38,284 Mereka menangkap tawanan... 947 01:51:38,409 --> 01:51:40,620 ...yang memiliki aromanya. 948 01:51:41,454 --> 01:51:43,081 Pergilah. 949 01:51:43,164 --> 01:51:45,291 Interogasi para tawanan. 950 01:51:45,958 --> 01:51:47,794 Temukan yang ketiga. 951 01:51:49,295 --> 01:51:51,589 Mereka akan katakan apa yang mereka tahu,... 952 01:51:52,632 --> 01:51:55,384 ...atau aku akan mengoyaknya dari mereka. 953 01:51:57,133 --> 01:52:01,333 Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 954 01:52:01,400 --> 01:52:03,200 Bagian 4 955 01:52:03,224 --> 01:52:06,424 "Mesin yang Berubah" 956 01:52:38,511 --> 01:52:40,304 Kalian ada berapa? 957 01:52:41,055 --> 01:52:42,306 Tidak cukup. 958 01:52:44,016 --> 01:52:46,435 Puluhan saksi di seluruh Gotham. 959 01:52:46,561 --> 01:52:47,937 Deskripsi cocok dengan tersangka... 960 01:52:48,062 --> 01:52:49,856 ...dalam penculikan Metropolis. 961 01:52:49,981 --> 01:52:51,149 Parademon. 962 01:52:51,691 --> 01:52:53,025 Baik. 963 01:52:53,192 --> 01:52:55,403 Demon pasti menangkap aroma dari Kotak Ibu. 964 01:52:55,528 --> 01:52:56,904 Di lab. 965 01:52:57,029 --> 01:52:59,157 Mereka menculik orang untuk cari tahu apa yang mereka ketahui. 966 01:52:59,240 --> 01:53:00,324 Mereka berdelapan mungkin masih hidup. 967 01:53:00,366 --> 01:53:01,367 Sembilan. 968 01:53:03,452 --> 01:53:06,205 Kepala STARLABS diculik malam ini. 969 01:53:11,210 --> 01:53:13,880 Wow, baiklah. Lagi-lagi ilmuwan. 970 01:53:14,005 --> 01:53:15,256 Cara menemukannya? 971 01:53:15,381 --> 01:53:16,924 Pasti ada sarang di dekat sini. 972 01:53:17,049 --> 01:53:21,345 Kutelusuri semua penampakan di Metropolis, Gotham. 973 01:53:21,429 --> 01:53:23,556 Tidak ada pola yang bisa kulihat. 974 01:53:23,681 --> 01:53:25,141 Garis-garis di peta tidak bertemu. 975 01:53:25,266 --> 01:53:26,559 Di darat. 976 01:53:26,684 --> 01:53:28,102 Ini mengarah kembali ke Pulau Stryker,... 977 01:53:28,227 --> 01:53:29,353 ...di antara dua kota. 978 01:53:29,437 --> 01:53:30,521 Ventilasi udara. 979 01:53:30,646 --> 01:53:32,106 Semua mengarah ke terowongan... 980 01:53:32,231 --> 01:53:34,400 ...ke proyek Metropolis yang ditinggalkan pada '29. 981 01:53:34,567 --> 01:53:36,736 Sarangnya mungkin ada di sana. 982 01:53:36,861 --> 01:53:38,821 Kini dia ikut dengan kita,... 983 01:53:38,946 --> 01:53:40,907 ...karena kita semua takkan muat di mobil. 984 01:53:41,032 --> 01:53:42,491 Aku punya sesuatu yang lebih besar. 985 01:53:43,618 --> 01:53:46,495 Kau sungguh berpikir bahwa.. 986 01:53:46,621 --> 01:53:50,208 Wow, mereka menghilang begitu saja, ya? 987 01:53:50,249 --> 01:53:52,835 Oh. Itu kasar. 988 01:54:31,457 --> 01:54:33,501 Kita dekat. 989 01:54:33,626 --> 01:54:35,795 Aroma musuh. 990 01:54:36,420 --> 01:54:37,672 Dari ketiadaan. 991 01:54:38,172 --> 01:54:39,799 Kegelapan. 992 01:54:40,424 --> 01:54:41,801 Kematian. 993 01:54:41,968 --> 01:54:43,010 Di mana kita, Alfred? 994 01:54:43,135 --> 01:54:44,303 Pulau Stryker. 995 01:54:44,387 --> 01:54:46,430 Seharusnya berada tepat di bawah... 996 01:54:46,514 --> 01:54:49,308 ...menara ventilasi untuk terowongan. 997 01:54:49,392 --> 01:54:50,768 Lihat ke kiri,... 998 01:54:50,851 --> 01:54:52,812 ...ada tangga menuju ruang mesin. 999 01:54:52,895 --> 01:54:55,481 Pemindaian termal menunjukkan ada sekelompok orang di sana. 1000 01:54:55,606 --> 01:54:56,941 Itu dia. 1001 01:54:57,066 --> 01:54:58,442 Ayo. 1002 01:55:12,248 --> 01:55:15,001 Baik. Apa ada rencana? 1003 01:55:16,502 --> 01:55:17,753 Salah satu dari kalian? 1004 01:55:17,878 --> 01:55:19,922 Jangan maju sendirian. 1005 01:55:20,047 --> 01:55:21,340 Kita melakukan ini bersama. 1006 01:55:30,224 --> 01:55:32,018 Aku dengar tentangmu. 1007 01:55:33,728 --> 01:55:35,312 Tak kukira kau nyata. 1008 01:55:35,396 --> 01:55:36,981 Aku nyata saat diperlukan. 1009 01:55:47,074 --> 01:55:48,826 Aku bosan dengan keheninganmu. 1010 01:55:48,951 --> 01:55:51,328 Sekarang katakan, di mana Kotak Ibu? 1011 01:55:58,210 --> 01:56:00,379 Kumohon. Kami punya keluarga. 1012 01:56:00,504 --> 01:56:02,757 Maka kau punya kelemahan. 1013 01:56:02,882 --> 01:56:04,258 Steppenwolf. 1014 01:56:04,383 --> 01:56:08,721 Aku menebak itu si penjahatnya. 1015 01:56:08,888 --> 01:56:10,056 Tebakan bagus. 1016 01:56:10,181 --> 01:56:13,934 Aku sungguh merindukan Superman sekarang. 1017 01:56:14,060 --> 01:56:16,020 Lingkari ke sisi lain. 1018 01:56:16,103 --> 01:56:18,481 Kita akan kepung mereka dan kejutkan dia. 1019 01:56:22,777 --> 01:56:24,904 Kau pernah berdekatan dengan Kotak Ibu. 1020 01:56:24,987 --> 01:56:26,572 Aromanya ada padamu. 1021 01:56:26,697 --> 01:56:28,240 Aku tak tahu maksudmu. 1022 01:56:28,407 --> 01:56:30,242 Di mana? / Tinggalkan dia! 1023 01:56:30,409 --> 01:56:32,745 Dia tidak tahu. 1024 01:56:36,290 --> 01:56:38,084 Tunggu, kumohon! 1025 01:56:43,506 --> 01:56:46,550 Kau juga membawa aromanya. Tapi lebih kuat. 1026 01:56:46,634 --> 01:56:48,928 Aku akan mati sebelum memberitahumu. 1027 01:56:49,095 --> 01:56:51,138 Kau akan mati jika tidak memberitahu. 1028 01:56:51,263 --> 01:56:52,431 Tidak! 1029 01:57:01,524 --> 01:57:02,608 Victor. 1030 01:57:02,733 --> 01:57:04,110 Bunuh mereka berdua. 1031 01:57:07,613 --> 01:57:10,074 Ah, Amazon. 1032 01:57:10,157 --> 01:57:12,827 Tapi tidak seperti saudari-saudarimu. 1033 01:57:12,952 --> 01:57:14,078 Lebih kuat. 1034 01:57:45,109 --> 01:57:47,444 Amazon. 1035 01:57:49,822 --> 01:57:51,323 Tahan! 1036 01:57:51,449 --> 01:57:53,742 Yang ini milikku. 1037 01:57:55,578 --> 01:57:58,080 Aku bukan milik siapapun. 1038 01:58:11,886 --> 01:58:14,096 Kalian, ini bukan bersama-sama. 1039 01:58:20,936 --> 01:58:22,354 Bantu keluarkan orang-orang. 1040 01:58:22,480 --> 01:58:24,648 Akan kupastikan makhluk-makhluk itu mengikutiku. 1041 01:58:34,533 --> 01:58:36,035 Semuanya, jalan! 1042 01:58:44,668 --> 01:58:46,212 Sedikit lebih cepat. 1043 01:58:48,547 --> 01:58:49,840 Kau tak apa?/ Ya. 1044 01:58:49,965 --> 01:58:52,718 Aku bisa. Terus jalan. 1045 01:58:54,553 --> 01:58:55,512 Lewat sini. 1046 01:59:31,840 --> 01:59:33,425 Energinya menghilang. 1047 01:59:33,509 --> 01:59:36,011 Sarung tanganku berhasil! 1048 01:59:36,136 --> 01:59:38,597 Rayakan nanti, Alfred. Aku butuh Nightcrawler. 1049 01:59:38,681 --> 01:59:40,766 Kupikir kau takkan pernah meminta. 1050 01:59:40,849 --> 01:59:43,102 Crawler sedang dalam perjalanan. Memulai mode jarak jauh. 1051 02:00:13,299 --> 02:00:14,258 Terima kasih, Alfred. 1052 02:00:14,383 --> 02:00:15,634 Tak perlu sungkan. 1053 02:00:38,490 --> 02:00:39,658 Tidak! 1054 02:00:47,333 --> 02:00:48,917 Mereka aman. Kembali ke terowongan. 1055 02:00:49,043 --> 02:00:52,379 Terowongan. Benar. Alien, orang jahat, wanita pedang. 1056 02:01:04,141 --> 02:01:05,351 Giliranku. 1057 02:02:27,516 --> 02:02:29,184 Kegagalan besar dari semua sistem. 1058 02:02:29,309 --> 02:02:31,854 Kau tak apa, Tuan Wayne? 1059 02:02:31,979 --> 02:02:33,105 Kau tak apa? 1060 02:02:43,490 --> 02:02:47,286 Kau punya darah dewa kuno dalam dirimu. 1061 02:03:01,550 --> 02:03:02,760 Kau tak apa? 1062 02:03:04,595 --> 02:03:06,263 Kupikir kau takkan datang. 1063 02:03:07,306 --> 02:03:08,515 Kau adalah ayahku. 1064 02:03:12,144 --> 02:03:13,145 Pergilah. 1065 02:03:26,658 --> 02:03:27,826 Tidak! 1066 02:04:13,080 --> 02:04:15,541 Tenang, Alfred. Aku ambil alih. 1067 02:04:17,042 --> 02:04:19,044 Aku mengenalmu? 1068 02:04:49,825 --> 02:04:51,159 Kita di bawah apa, sekarang? 1069 02:04:51,827 --> 02:04:53,203 Pelabuhan Gotham. 1070 02:05:31,825 --> 02:05:33,201 Siapa itu? 1071 02:05:58,477 --> 02:05:59,645 Ayolah. 1072 02:06:04,775 --> 02:06:06,068 Diana, ayo! 1073 02:07:07,879 --> 02:07:09,423 Kenapa? 1074 02:07:17,055 --> 02:07:18,598 Ada apa? 1075 02:07:57,804 --> 02:07:59,431 Itu di sini. 1076 02:08:00,098 --> 02:08:03,226 Di dunia ini. 1077 02:08:36,968 --> 02:08:38,261 Pak, kau akan dikarantina... 1078 02:08:38,386 --> 02:08:39,763 ...untuk kemungkinan mikroba asing. 1079 02:08:39,846 --> 02:08:41,640 Protokol pemerintah A.S. mengharuskan... 1080 02:08:41,765 --> 02:08:44,768 Aku tahu persyaratannya. Aku yang tulis. 1081 02:08:49,231 --> 02:08:50,732 Dia memanggilnya. 1082 02:08:50,857 --> 02:08:52,275 Kotak Ibu. 1083 02:08:52,359 --> 02:08:53,860 Yang sudah dia miliki. 1084 02:08:53,985 --> 02:08:57,197 Dia punya dua. Dia mengambil Kotak Ibu dari Atlantis. 1085 02:08:57,322 --> 02:08:59,825 Kini dia hanya butuh Kotak dari Manusia. 1086 02:08:59,908 --> 02:09:01,201 Jika dia belum memegangnya. 1087 02:09:04,746 --> 02:09:06,289 Dia tidak memegangnya. 1088 02:09:09,292 --> 02:09:10,585 Aku yang memegangnya. 1089 02:09:21,012 --> 02:09:23,140 Kau sudah selesaikan penaklukkanmu? 1090 02:09:23,223 --> 02:09:24,474 Belum, DeSaad. 1091 02:09:24,558 --> 02:09:27,018 Lantas mengapa kau memanggilku? 1092 02:09:27,144 --> 02:09:28,645 Aku membawa berita. 1093 02:09:28,770 --> 02:09:31,773 Sebelum Darkseid nan perkasa naik takhta,... 1094 02:09:31,898 --> 02:09:37,070 ...dia menjelajahi alam semesta mencari senjata pamungkas. 1095 02:09:37,195 --> 02:09:39,322 Persamaan Anti-Kehidupan. 1096 02:09:39,406 --> 02:09:41,491 Kunci untuk mengendalikan semua kehidupan... 1097 02:09:41,533 --> 02:09:44,035 ...dan semua kehendak di seluruh multisemesta. 1098 02:09:44,119 --> 02:09:47,372 Dia menemukannya tersembunyi di planet primitif, tetapi sebelumnya.. 1099 02:09:47,455 --> 02:09:50,333 Kisah pembangkangan sudah dikenal baik. 1100 02:09:50,458 --> 02:09:53,128 Aku telah temukan planet primitifnya. 1101 02:09:53,253 --> 02:09:55,255 Dunia yang melawan. 1102 02:09:55,380 --> 02:09:57,340 Itu adalah Bumi. 1103 02:09:57,382 --> 02:09:59,634 Persamaan Anti-Kehidupan diukir... 1104 02:09:59,759 --> 02:10:03,805 ...ke permukaan dunia ini. 1105 02:10:07,392 --> 02:10:08,935 Kau yakin? 1106 02:10:09,060 --> 02:10:10,103 Aku pernah melihatnya. 1107 02:10:10,228 --> 02:10:13,440 Aku melihat dengan mata kepalaku sendiri. 1108 02:10:15,191 --> 02:10:16,193 Anti-Kehidupan. 1109 02:10:56,983 --> 02:10:58,652 Tuanku. 1110 02:11:00,111 --> 02:11:03,990 Oh, Steppenwolf. 1111 02:11:04,115 --> 02:11:08,286 Tuanku, aku hanyalah hambamu yang rendah hati. 1112 02:11:08,370 --> 02:11:11,248 Benarkah kau telah menemukannya? 1113 02:11:11,331 --> 02:11:14,167 Sudah, Sang Agung. 1114 02:11:14,292 --> 02:11:17,253 Dunia yang hilang adalah Bumi. 1115 02:11:17,379 --> 02:11:21,591 Anti-Kehidupan ada di sini. 1116 02:11:21,633 --> 02:11:24,970 Jika kau mencari penebusan temukan kotak ketiga,... 1117 02:11:25,095 --> 02:11:28,265 ...sinkronkan Kesatuan, dan ketika dunia ini hangus,... 1118 02:11:28,348 --> 02:11:31,726 ...aku akan datang dengan hadiah besarku. 1119 02:11:32,477 --> 02:11:35,647 Kau akan datang ke Bumi? 1120 02:11:35,730 --> 02:11:40,151 Aku telah mengubah 100.000 dunia menjadi debu... 1121 02:11:40,276 --> 02:11:41,695 ...mencari Anti-Kehidupan. 1122 02:11:41,820 --> 02:11:45,198 Mencari mereka yang merampok kemuliaanku. 1123 02:11:45,323 --> 02:11:48,493 Aku akan melangkah melintasi tulang mereka... 1124 02:11:48,576 --> 02:11:51,162 ...dan menikmati kemilau Anti-Kehidupan. 1125 02:11:51,246 --> 02:11:54,040 Dan semua keberadaan... 1126 02:11:54,165 --> 02:11:57,460 ...akan menjadi milikku. 1127 02:12:01,006 --> 02:12:04,968 Pasti terwujud, Tuanku. 1128 02:12:09,180 --> 02:12:10,807 Keren sekali. 1129 02:12:10,890 --> 02:12:13,852 Dari luar, gedungnya nampak terbengkalai. 1130 02:12:17,272 --> 02:12:19,024 Ia ingin mengudara. 1131 02:12:20,233 --> 02:12:22,235 Kau bicara pada mesin? 1132 02:12:22,360 --> 02:12:24,404 Aku bicara pada kecerdasan. 1133 02:12:24,529 --> 02:12:25,697 Yang ini bilang dia tak bisa mengudara... 1134 02:12:25,780 --> 02:12:27,407 ...karena masalah perangkat lunak,... 1135 02:12:27,532 --> 02:12:29,659 ...tapi bisa kuperbaiki dengan sedikit waktu. 1136 02:12:39,127 --> 02:12:41,671 Ada titik gelap di aliran dataku. 1137 02:12:41,755 --> 02:12:44,215 Aku bisa rasakan dua kotak lainnya. 1138 02:12:44,299 --> 02:12:46,176 Aku tahu mereka terbangun,... 1139 02:12:46,259 --> 02:12:47,802 ...tapi aku tak bisa lihat lokasinya. 1140 02:12:47,927 --> 02:12:50,055 Kita tak bisa menyerang kecuali sudah tahu markasnya. 1141 02:12:50,180 --> 02:12:52,223 Bahkan jika kita tahu,... 1142 02:12:52,307 --> 02:12:55,560 ...aku belum pernah melihat makhluk sekuat Steppenwolf. 1143 02:12:57,562 --> 02:12:58,938 Mungkin satu. 1144 02:12:59,064 --> 02:13:01,483 Superman. 1145 02:13:01,608 --> 02:13:03,276 Selama kotak ketiga tertidur,... 1146 02:13:03,401 --> 02:13:05,653 ...mereka tidak bisa melihatnya, hanya merasakannya saja. 1147 02:13:05,779 --> 02:13:08,031 Kita harus terus bergerak agar mereka tak bisa kejar. 1148 02:13:08,114 --> 02:13:09,532 Tidak. Itu hanya strategi... 1149 02:13:09,657 --> 02:13:11,618 ...untuk kalah lebih lambat, bukan untuk menang. 1150 02:13:11,743 --> 02:13:14,579 Ingatkan aku, apa penyembur api bukan benda penting? 1151 02:13:14,662 --> 02:13:15,747 Kenapa tak hancurkan saja? 1152 02:13:15,872 --> 02:13:17,957 Api tidak menghancurkan kotak-kotak itu. 1153 02:13:18,083 --> 02:13:20,001 Mereka adalah bentuk materi yang tak diketahui. 1154 02:13:20,126 --> 02:13:21,377 Mereka suka panas. 1155 02:13:21,419 --> 02:13:23,588 Mereka menyerapnya, menyimpannya di inti mereka. 1156 02:13:23,713 --> 02:13:26,382 Kau tahu banyak tentang kotak-kotak ini. 1157 02:13:26,424 --> 02:13:27,717 Membuatmu berpikir. 1158 02:13:27,801 --> 02:13:30,428 Di mana kau temukan kotaknya, Victor? 1159 02:13:30,553 --> 02:13:32,222 Kau mencoba bilang sesuatu? 1160 02:13:32,305 --> 02:13:34,057 Aku sedang mengucapkannya. 1161 02:13:34,140 --> 02:13:36,434 Bagaimana kami tahu kau tidak bekerja untuk mereka? 1162 02:13:38,144 --> 02:13:40,188 Ceritanya panjang. 1163 02:13:40,313 --> 02:13:42,148 Kau harus ke tempat lain? 1164 02:13:49,531 --> 02:13:50,990 Nazi menemukan kotaknya... 1165 02:13:51,116 --> 02:13:53,451 ...pada akhir Perang Dunia Kedua,... 1166 02:13:53,535 --> 02:13:56,621 ...dimakamkan di bawah biara Italia. 1167 02:13:56,704 --> 02:13:59,040 Sekutu mencegatnya saat dalam perjalanan ke Hitler. 1168 02:13:59,165 --> 02:14:02,085 Mereka membawanya kembali ke Amerika Serikat pada tahun '44. 1169 02:14:02,127 --> 02:14:06,422 Objek tak diketahui 6-1-9-8-2. 1170 02:14:06,464 --> 02:14:08,341 Terabaikan di arsip Pentagon... 1171 02:14:08,466 --> 02:14:10,218 ...selama 70 tahun... 1172 02:14:10,343 --> 02:14:13,847 ...sampai DoD mulai mempelajari kapal Superman. 1173 02:14:15,140 --> 02:14:17,642 Seorang peneliti di STARLABS membuat koneksi... 1174 02:14:17,725 --> 02:14:18,893 ...antara kapal... 1175 02:14:20,145 --> 02:14:22,147 ...dan 6-1-9-8-2. 1176 02:14:22,313 --> 02:14:25,984 Dia mengerti bahwa keduanya adalah teknologi alien. 1177 02:14:26,109 --> 02:14:28,153 Peradaban berbeda,... 1178 02:14:28,236 --> 02:14:31,281 ...properti serupa. 1179 02:14:31,364 --> 02:14:34,784 Dan meski kotaknya telah tertidur selama ribuan tahun,... 1180 02:14:34,909 --> 02:14:38,371 ...peneliti itu merumuskan teori bagaimana membangunkannya. 1181 02:14:38,496 --> 02:14:40,498 Dan terbangunlah. 1182 02:14:42,542 --> 02:14:43,710 Lalu.. 1183 02:14:45,670 --> 02:14:48,715 Aku mengalami kecelakaan yang seharusnya membunuhku. 1184 02:14:48,840 --> 02:14:52,051 Tapi dalam tindakan putus asa atau kegilaan,... 1185 02:14:52,177 --> 02:14:54,762 ...si peneliti memanfaatkan kekuatan Kotak Ibu. 1186 02:15:10,737 --> 02:15:12,822 Dia melepaskan teknologi alien... 1187 02:15:12,947 --> 02:15:15,742 ...yang tak sepenuhnya dia pahami. 1188 02:15:15,867 --> 02:15:18,536 Dia gunakan kekuatan itu untuk membuatku tetap hidup. 1189 02:15:22,040 --> 02:15:23,833 Hidup... 1190 02:15:23,875 --> 02:15:26,044 ...tapi berubah menjadi ini. 1191 02:15:28,713 --> 02:15:31,132 Kotak itu kembali tidur... 1192 02:15:31,883 --> 02:15:33,801 ...dan dia tak pernah mengembalikannya. 1193 02:15:36,137 --> 02:15:38,556 Peneliti itu adalah Silas Stone. 1194 02:15:40,141 --> 02:15:41,809 Ayahku. 1195 02:15:45,063 --> 02:15:46,689 Tunggu,... 1196 02:15:46,773 --> 02:15:50,068 ...ayahmu menyelamatkanmu dengan salah satu benda ini? 1197 02:15:50,235 --> 02:15:52,570 Bukankah mereka mesin pembunuh? 1198 02:15:52,737 --> 02:15:55,031 Mereka adalah mesin yang berubah. 1199 02:15:55,114 --> 02:15:58,284 Kotak tidak berpikir dalam urusan penyembuhan atau pembunuhan,... 1200 02:15:58,409 --> 02:16:00,328 ...hidup atau mati. 1201 02:16:00,453 --> 02:16:02,872 Mereka mengatur ulang materi sesuai keinginan tuan mereka,... 1202 02:16:02,914 --> 02:16:04,666 ...meregenerasi, memulihkan. 1203 02:16:04,791 --> 02:16:06,209 Memulihkan apa? 1204 02:16:06,334 --> 02:16:07,752 Satu kotak punya kekuatan... 1205 02:16:07,835 --> 02:16:09,754 ...untuk memulihkan hubungan partikel anterior. 1206 02:16:09,921 --> 02:16:11,756 Dalam artian partikel materi... 1207 02:16:11,881 --> 02:16:13,007 ...tak bisa dibuat atau dihancurkan,... 1208 02:16:13,132 --> 02:16:15,134 ...hubungan mereka hanya bertransformasi. 1209 02:16:15,260 --> 02:16:18,096 Bakar sebuah rumah, partikelnya masih ada. 1210 02:16:18,179 --> 02:16:20,765 Partikel rumah menjadi partikel asap. 1211 02:16:20,890 --> 02:16:25,103 Siapapun yang punya korek api dapat mengubah rumah menjadi asap. 1212 02:16:26,980 --> 02:16:28,731 Tapi Kotak Ibu... 1213 02:16:28,856 --> 02:16:31,234 ...mengubah asap kembali menjadi rumah. 1214 02:16:37,073 --> 02:16:39,826 Aku tahu kita semua berpikiran serupa sekarang. 1215 02:16:40,994 --> 02:16:43,788 Siapa yang akan ucapkan? Aku takkan ucapkan. 1216 02:17:10,815 --> 02:17:12,108 Siapa itu? 1217 02:17:12,692 --> 02:17:13,985 Martha. 1218 02:17:18,656 --> 02:17:19,991 Hai. 1219 02:17:21,743 --> 02:17:23,202 Hai. 1220 02:17:32,170 --> 02:17:33,755 Aku pergi ke Daily Planet... 1221 02:17:33,880 --> 02:17:37,342 ...untuk akhirnya mengambil barang-barang Clark. 1222 02:17:38,760 --> 02:17:42,180 Aku tak tahu kenapa, tak ada tempat untuk menaruhnya. 1223 02:17:44,849 --> 02:17:46,684 Aku kehilangan kebunnya. 1224 02:17:48,019 --> 02:17:50,271 Aku telat membayar untuk beberapa waktu. 1225 02:17:51,606 --> 02:17:52,982 Jujur, lagipula rumahnya... 1226 02:17:53,107 --> 02:17:55,818 ...terlalu besar untuk kutinggali sendiri. 1227 02:17:55,943 --> 02:17:58,863 Kau boleh tinggal di sini kapan saja... 1228 02:17:58,946 --> 02:18:01,074 ...selama yang kau mau. 1229 02:18:02,033 --> 02:18:04,952 Terima kasih, Lois. Kau baik sekali. 1230 02:18:06,329 --> 02:18:08,623 Tapi aku temukan tempat kecil yang cocok denganku,... 1231 02:18:08,748 --> 02:18:10,708 ...tepat di samping kedai makan. 1232 02:18:10,792 --> 02:18:12,210 Aku datang bukan meminta bantuan. 1233 02:18:13,378 --> 02:18:15,880 Aku datang karena... 1234 02:18:16,005 --> 02:18:18,716 ...saat kulihat Tn. Perry, dia bilang bahwa... 1235 02:18:19,926 --> 02:18:23,012 ...kau belum bekerja semenjak Clark wafat. 1236 02:18:27,684 --> 02:18:29,352 Aku tidak bisa. 1237 02:18:36,109 --> 02:18:38,778 Seluruh dunia sedang berduka. 1238 02:18:40,071 --> 02:18:42,365 Berduka atas sebuah simbol. 1239 02:18:42,490 --> 02:18:46,744 Ke manapun aku pergi, ke manapun aku melihat, aku melihat "S" itu. 1240 02:18:47,662 --> 02:18:49,705 Aku mendengar perkataan orang. 1241 02:18:49,789 --> 02:18:51,791 Bicara mereka seakan mengenalnya. 1242 02:18:52,792 --> 02:18:55,211 Tapi mereka tak kenal Clark. 1243 02:18:56,671 --> 02:18:58,965 Dan aku tak bisa hentikan mereka... 1244 02:18:59,090 --> 02:19:03,469 ...melihat dan memberitahu mereka betapa bangganya aku pada putraku. 1245 02:19:05,513 --> 02:19:07,932 Kau satu-satunya yang tahu. 1246 02:19:08,057 --> 02:19:10,768 Merasakan yang kurasakan. 1247 02:19:11,811 --> 02:19:14,981 Dibebani oleh rahasia di atas kesedihan. 1248 02:19:17,942 --> 02:19:21,446 Aku datang jauh-jauh karena aku ingin... 1249 02:19:21,529 --> 02:19:23,489 ...karena aku ingin melihatmu. 1250 02:19:24,741 --> 02:19:26,742 Memberitahumu.. 1251 02:19:26,784 --> 02:19:28,870 Aku mengerti. 1252 02:19:30,621 --> 02:19:32,582 Aku... 1253 02:19:32,707 --> 02:19:36,752 ...takkan mencintai siapapun seperti aku mencintai putramu. 1254 02:19:40,381 --> 02:19:42,341 Dan aku merindukannya. 1255 02:19:43,509 --> 02:19:45,928 Sangat merindukannya. 1256 02:19:52,477 --> 02:19:54,145 Aku juga, Sayang. 1257 02:19:58,608 --> 02:20:03,488 Martha, jika ada yang kau butuhkan, aku ada di sini. 1258 02:20:06,991 --> 02:20:09,869 Ada sesuatu yang bisa kau lakukan untukku, Sayang. 1259 02:20:12,038 --> 02:20:14,415 Kembali jalani hidup. 1260 02:20:54,205 --> 02:20:57,291 Dunia juga membutuhkanmu, Lois. 1261 02:21:00,920 --> 02:21:02,255 Orang mati sudah mati. 1262 02:21:02,380 --> 02:21:04,382 Kotaknya menghidupkan lagi Victor. 1263 02:21:04,507 --> 02:21:05,967 Victor belum mati. 1264 02:21:06,092 --> 02:21:07,885 Hidup itu entah satu atau nol. 1265 02:21:08,010 --> 02:21:10,972 Menjadi atau tidak menjadi. Bukan keduanya. 1266 02:21:11,097 --> 02:21:12,723 Kau bisa operasikan, Victor? 1267 02:21:12,848 --> 02:21:14,141 Tentu saja. 1268 02:21:14,267 --> 02:21:16,561 Tapi kita tidak cukup tahu tentang biologi Krypton. 1269 02:21:16,644 --> 02:21:18,896 Tak ada yang tahu apa yang akan terjadi. 1270 02:21:20,481 --> 02:21:22,066 Baik, tapi.. 1271 02:21:22,233 --> 02:21:26,529 Kita harus mencoba. Benar? Kita harus mencoba. 1272 02:21:26,571 --> 02:21:27,864 Apa yang bisa dirugikan? 1273 02:21:27,989 --> 02:21:30,449 Kita tak bisa mencoba kecuali kita aktifkan kotaknya. 1274 02:21:30,575 --> 02:21:31,993 Begitu bangun... 1275 02:21:32,118 --> 02:21:34,579 ...musuh melihatnya, datang,... 1276 02:21:34,745 --> 02:21:37,206 ...mengaktifkan Kesatuan. Tamat. 1277 02:21:37,290 --> 02:21:39,625 Jadi, kerugian kita adalah seluruh planet... 1278 02:21:39,750 --> 02:21:41,919 ...karena sekelompok alien genosida. Senang bisa tahu. 1279 02:21:42,044 --> 02:21:44,422 Bahkan jika Superman bisa kembali,... 1280 02:21:44,589 --> 02:21:46,716 ...siapa bilang dia bisa mengalahkan mereka? 1281 02:21:46,799 --> 02:21:48,801 Kotak Ibu yang bilang. 1282 02:21:48,926 --> 02:21:51,095 Ayah Victor mengaktifkan Kotak Ibu... 1283 02:21:51,220 --> 02:21:54,056 ...lebih dari setahun yang lalu ketika Superman masih hidup. 1284 02:21:54,181 --> 02:21:56,100 Tidak memanggil Steppenwolf. 1285 02:21:56,183 --> 02:21:57,768 Tak satupun kotak itu memanggilnya. Tidak sampai.. 1286 02:21:57,893 --> 02:21:59,937 Tidak sampai Superman meninggal. 1287 02:22:00,104 --> 02:22:02,398 Tidak sampai Superman meninggal. 1288 02:22:02,523 --> 02:22:04,483 Mereka seperti takut padanya? 1289 02:22:04,609 --> 02:22:07,612 Ya, mereka takut padanya. 1290 02:22:10,656 --> 02:22:12,450 Ini satu-satunya jalan. 1291 02:22:13,784 --> 02:22:17,955 Ada enam, bukan lima. Tidak ada kita tanpa dia. 1292 02:22:23,983 --> 02:22:28,375 Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 1293 02:22:28,375 --> 02:22:29,875 Bagian 5 1294 02:22:29,967 --> 02:22:33,267 Semua Kuda-kuda Raja 1295 02:22:34,138 --> 02:22:36,140 Coret yang ini dari daftar keinginan. 1296 02:22:36,223 --> 02:22:40,227 Gali Superman dari kuburan. Centang. 1297 02:22:41,896 --> 02:22:44,607 Kau tahu kita bisa melakukan ini dalam sekejap, 'kan? 1298 02:22:45,358 --> 02:22:46,651 Kita bisa. 1299 02:22:54,158 --> 02:22:55,993 Dia adalah pahlawanku. 1300 02:22:58,537 --> 02:22:59,664 Baiklah. 1301 02:23:03,209 --> 02:23:06,462 Orang Amazon yang bekerja dengan orang Atlantis. 1302 02:23:06,545 --> 02:23:07,713 Setengah-Atlantis. 1303 02:23:09,507 --> 02:23:12,718 Berapa ribu tahun sejak kaum kita saling bicara? 1304 02:23:12,843 --> 02:23:16,973 Entahlah. Aku tak dekat dengan kaumku. 1305 02:23:17,056 --> 02:23:19,892 Aku benci kaum Atlantis seperti kalian kaum Amazon. 1306 02:23:20,017 --> 02:23:22,186 Kebencian tidak berguna. 1307 02:23:25,356 --> 02:23:26,524 Ya. 1308 02:23:27,858 --> 02:23:29,485 Tidak, terima kasih. 1309 02:23:33,906 --> 02:23:35,032 Ayahku memberitahuku... 1310 02:23:35,157 --> 02:23:37,076 ...ada pepatah di Atlantis... 1311 02:23:38,536 --> 02:23:40,830 "Tidak ada yang ditarik kembali dari kegelapan. 1312 02:23:40,913 --> 02:23:42,123 "Tidak tanpa..." 1313 02:23:42,248 --> 02:23:43,749 "Tidak tanpa menyerahkan sesuatu sebagai balasannya." 1314 02:23:46,001 --> 02:23:47,586 Kita ucapkan hal serupa. 1315 02:23:50,172 --> 02:23:51,924 Coba lihat. 1316 02:23:52,049 --> 02:23:54,093 Wonder Woman. 1317 02:23:55,219 --> 02:23:56,512 Bagaimana menurutmu? 1318 02:23:56,595 --> 02:23:59,390 Menurutmu dia pernah mengencani pria yang lebih muda? 1319 02:23:59,515 --> 02:24:02,351 Dia berumur 5.000 tahun, Barry. 1320 02:24:04,061 --> 02:24:06,105 Semua pria lebih muda darinya. 1321 02:24:07,898 --> 02:24:08,983 Astaga. 1322 02:24:10,568 --> 02:24:12,361 Ya Tuhan. 1323 02:24:14,613 --> 02:24:17,324 Sial.. 1324 02:24:18,617 --> 02:24:19,702 Beruntung? 1325 02:24:19,744 --> 02:24:21,120 Jika "beruntung" yang kau maksud... 1326 02:24:21,245 --> 02:24:24,039 ..."mustahil kita bisa menerbangkannya hari ini,"... 1327 02:24:24,165 --> 02:24:26,375 ...maka, tidak. Tidak beruntung. 1328 02:24:27,126 --> 02:24:28,586 Tak apa. 1329 02:24:28,669 --> 02:24:30,629 Tidak masalah. Kami hanya akan bawa jasadnya... 1330 02:24:30,755 --> 02:24:31,881 ...ke kapal orang Krypton. 1331 02:24:32,006 --> 02:24:33,257 Pada dasarnya itu komputer organik. 1332 02:24:33,382 --> 02:24:35,092 Bisa bicara langsung ke Kotak Ibu. 1333 02:24:35,259 --> 02:24:37,845 Apa? Seperti cara dia bicara dengan Lex Luthor? 1334 02:24:37,970 --> 02:24:39,221 Semacam itulah. 1335 02:24:39,346 --> 02:24:43,142 Hal buruk apa yang bisa terjadi? 1336 02:24:49,648 --> 02:24:51,275 Tuan Wayne... 1337 02:24:53,152 --> 02:24:54,528 ...kau berhasil! 1338 02:24:54,653 --> 02:24:58,199 Kau mengumpulkan tim untuk bertempur. 1339 02:24:58,324 --> 02:25:01,410 Kau telah penuhi janjimu. 1340 02:25:01,494 --> 02:25:05,414 Tapi untuk mencoba melakukan itu... maksudku... 1341 02:25:05,539 --> 02:25:08,459 ...rasa bersalahmu mengalahkan akalmu. 1342 02:25:08,626 --> 02:25:10,753 Tak semua kuda-kuda raja ataupun anak buah raja.. 1343 02:25:10,795 --> 02:25:14,131 Alfred, untuk sekali saja, aku bekerja berdasarkan keyakinan,... 1344 02:25:14,256 --> 02:25:16,634 ...bukan berdasarkan akal. 1345 02:25:16,759 --> 02:25:21,097 Tapi jika kau mulai bermain dengan sekotak trik kecil ini,... 1346 02:25:21,222 --> 02:25:23,349 ...bisa saja menjadi akhir dari segalanya. 1347 02:25:23,474 --> 02:25:26,435 Bagaimana kau tahu timmu cukup kuat? 1348 02:25:26,519 --> 02:25:29,063 Jika kau tak bisa melumpuhkan banteng menyeruduk,... 1349 02:25:29,188 --> 02:25:30,981 ...maka jangan lambaikan jubah merah padanya. 1350 02:25:31,065 --> 02:25:32,775 Kau lambaikan jika jubah merahnya adalah ini. 1351 02:25:32,858 --> 02:25:35,152 Jubah merah ini menyerang balik. 1352 02:25:49,792 --> 02:25:50,876 Baik. 1353 02:25:57,716 --> 02:26:00,219 Kau benar, Dr. Stone. Tesnya ternyata negatif. 1354 02:26:00,344 --> 02:26:01,846 Semuanya aman, termasuk kau. 1355 02:26:02,012 --> 02:26:04,682 Untuk berjaga-jaga, kami menyapu seluruh fasilitas. 1356 02:26:04,765 --> 02:26:06,684 Terima kasih, Thomas. Aku boleh pergi? 1357 02:26:06,767 --> 02:26:07,726 Tentu saja. 1358 02:26:11,564 --> 02:26:12,815 Terima kasih. / Dengar, Semua. 1359 02:26:12,898 --> 02:26:15,526 Kalian aman. Kumpulkan barang-barang kalian. 1360 02:26:15,651 --> 02:26:17,194 Jika butuh pemeriksaan medis lebih... 1361 02:26:17,278 --> 02:26:21,198 Arthur, pendapatmu. Kurang masuk akal. Opsi "A"? 1362 02:26:21,282 --> 02:26:22,700 Sudah pasti jangan "A". / Baik. 1363 02:26:22,825 --> 02:26:25,870 Atau... "B"? 1364 02:26:27,413 --> 02:26:28,789 Boleh kulihat "A" lagi? 1365 02:26:34,295 --> 02:26:37,590 Baik. Kita harus berpakaian. 1366 02:26:39,550 --> 02:26:41,677 Aku selalu siap berpakaian. 1367 02:27:08,829 --> 02:27:09,914 Identitas? 1368 02:27:10,039 --> 02:27:11,332 Identitas. 1369 02:27:14,293 --> 02:27:15,586 Aye, aye. 1370 02:27:17,838 --> 02:27:19,214 "Aye, aye"? 1371 02:27:42,238 --> 02:27:43,489 Baik. 1372 02:27:43,614 --> 02:27:45,824 "Baik"? Astaga, baik! 1373 02:27:52,873 --> 02:27:53,791 Dok! 1374 02:27:53,874 --> 02:27:55,334 Mereka membebaskanmu dari karantina. 1375 02:27:55,459 --> 02:27:56,877 Akhirnya aku menyadari mereka. 1376 02:27:57,002 --> 02:27:59,129 Mari kita lihat perkembangan kita... 1377 02:27:59,255 --> 02:28:00,547 ...dengan laser elektron. 1378 02:28:00,673 --> 02:28:02,800 Kita telah berkembang cukup bagus. Biar kutunjukkan. 1379 02:28:17,773 --> 02:28:20,734 Victor, amankan tempat ini. 1380 02:28:20,859 --> 02:28:22,194 Beres. 1381 02:28:25,990 --> 02:28:28,701 Kode Merah. Pelanggaran kontaminasi. 1382 02:28:28,826 --> 02:28:32,037 Semua personel segera evakuasi. 1383 02:28:32,162 --> 02:28:34,456 Bio merah lima. 1384 02:28:34,540 --> 02:28:36,917 Sensornya menangkap mikroba dari asal alien. 1385 02:28:37,042 --> 02:28:39,962 Mikroba dari asal alien? Tidak masuk akal. 1386 02:28:40,045 --> 02:28:41,296 Pasti alarm palsu. 1387 02:28:41,422 --> 02:28:43,465 Baik, Semua, matikan. Ayo. 1388 02:28:43,507 --> 02:28:44,883 Kita habis membersihkannya. / Kita harus pergi, Dok. 1389 02:28:45,009 --> 02:28:46,343 Pikirkan. Pasti alarm palsu. 1390 02:28:46,468 --> 02:28:47,803 Ayo, Dok. / Pikirkan. 1391 02:28:47,886 --> 02:28:48,971 Evakuasi penuh markas! Semuanya keluar! 1392 02:28:49,013 --> 02:28:51,098 Dengar, tunggu! Sial! 1393 02:28:51,223 --> 02:28:54,184 Tetap tenang dan berjalan ke pintu keluar terdekat. 1394 02:29:00,566 --> 02:29:02,359 Perhatian, semua personel. 1395 02:29:02,484 --> 02:29:05,362 Pergi! Semua keluar! Ayo! Jalan! 1396 02:29:05,446 --> 02:29:07,197 Jalan! Ayo! 1397 02:29:07,281 --> 02:29:08,866 Semuanya keluar! Ayo! 1398 02:29:29,053 --> 02:29:31,847 Ya! Dapat! 1399 02:29:31,972 --> 02:29:34,767 Komandan Pos, ini Dr. Silas Stone, kau dengar? 1400 02:29:34,892 --> 02:29:37,269 Silakan, Dr. Stone. / Ini alarm palsu. 1401 02:29:37,394 --> 02:29:40,189 Seseorang telah meretas sistem. Kita harus beritahu... 1402 02:29:50,157 --> 02:29:51,658 Victor. 1403 02:29:53,118 --> 02:29:55,621 Dr Stone, kau di sana? Aku tidak dengar. 1404 02:29:56,455 --> 02:29:57,539 Aku salah. 1405 02:29:57,623 --> 02:29:58,832 Alarmnya benar. 1406 02:29:58,957 --> 02:30:00,626 Semuanya keluar. Dan jangan ada, kuulangi,... 1407 02:30:00,751 --> 02:30:03,545 ...jangan ada yang kembali ke dalam tanpa perintahku. 1408 02:30:03,629 --> 02:30:05,005 Diterima, Pak. 1409 02:30:15,099 --> 02:30:16,767 Keluarkan warga sipil! 1410 02:30:16,892 --> 02:30:18,060 Ayo! Ayo! 1411 02:30:22,439 --> 02:30:23,607 Semua sudah di luar? / Kurasa. 1412 02:30:23,732 --> 02:30:24,900 Semuanya? / Ya. 1413 02:30:58,183 --> 02:30:59,560 Lewat sini. 1414 02:31:10,070 --> 02:31:12,823 Ia tahu dia ada di sini. 1415 02:31:12,990 --> 02:31:15,117 Itu intens. 1416 02:31:19,496 --> 02:31:21,623 Ini luar biasa. 1417 02:31:22,332 --> 02:31:23,500 Ini gila. 1418 02:31:23,625 --> 02:31:25,544 Sekarang baru gila? 1419 02:31:25,669 --> 02:31:28,130 Kalian berdua sebaiknya tahu apa yang kalian lakukan. 1420 02:32:44,208 --> 02:32:47,548 Uji Kehamilan 1421 02:33:53,984 --> 02:33:55,986 Sistem mulai daring. 1422 02:33:58,739 --> 02:34:01,033 Selamat datang, Victor. 1423 02:34:01,158 --> 02:34:03,076 Kau ingin mengambil alih komando? 1424 02:34:03,201 --> 02:34:04,161 Aku masuk. 1425 02:34:13,337 --> 02:34:15,672 Kapalnya mengatakan Kotak Ibu berbahaya. 1426 02:34:15,839 --> 02:34:17,382 Bisa mengambil alih protokol keamanan,... 1427 02:34:17,507 --> 02:34:19,217 ...tapi tak ada waktu memperbaiki kerusakan listrik... 1428 02:34:19,343 --> 02:34:20,719 ...yang disebabkan lonjakan daya Luthor... 1429 02:34:20,844 --> 02:34:21,970 ...ke kapasitor utama. 1430 02:34:22,054 --> 02:34:23,013 Bahasa Inggris. 1431 02:34:23,180 --> 02:34:25,682 Tak ada cukup daya untuk membangunkan kotak. 1432 02:34:25,807 --> 02:34:27,851 Aku mungkin bisa. 1433 02:34:29,978 --> 02:34:31,938 Aku mungkin bisa jump-start kotaknya. 1434 02:34:32,064 --> 02:34:33,315 Aku tak suka melanggar aturan,... 1435 02:34:33,398 --> 02:34:35,192 ...tapi saat kucapai kecepatan cahaya,... 1436 02:34:35,275 --> 02:34:36,860 Hal-hal gila terjadi pada waktu,... 1437 02:34:37,027 --> 02:34:39,529 ..tapi jika kulakukan, kuciptakan daya listrik besar. 1438 02:34:39,613 --> 02:34:41,406 Aku bisa mundur, jika aku bisa dapat cukup jarak,... 1439 02:34:41,531 --> 02:34:43,867 ...aku bisa hantarkan arus listrik yang signifikan. 1440 02:34:44,034 --> 02:34:46,703 Aku mungkin bisa bangunkan kotaknya, jika itu... 1441 02:34:46,828 --> 02:34:48,497 ...yang masih mau kita lakukan? 1442 02:34:48,580 --> 02:34:50,082 Masih. Lakukan. 1443 02:34:54,836 --> 02:34:56,171 Hei, Nona Lane. 1444 02:34:56,254 --> 02:34:57,047 Pagi. 1445 02:34:57,214 --> 02:34:58,715 Kupikir kau tidak datang. 1446 02:34:59,633 --> 02:35:01,218 Satu kali terakhir. 1447 02:35:18,151 --> 02:35:21,905 Aku melihat mesin, jadi ini pasti ujungnya. Jadi aku.. 1448 02:35:22,072 --> 02:35:23,240 Aku sudah di posisi. 1449 02:35:25,992 --> 02:35:28,578 Siap untuk memulai sekuens penurunan. 1450 02:35:28,662 --> 02:35:30,288 Kotak Ibu sudah siap. 1451 02:35:49,474 --> 02:35:51,393 Kapalnya memohon padaku untuk tidak membangunkan kotaknya. 1452 02:35:51,476 --> 02:35:53,395 Tindakan ini tidak bisa diubah. 1453 02:35:53,478 --> 02:35:54,813 Ia takut. Tahu Steppenwolf akan datang. 1454 02:35:54,938 --> 02:35:56,732 Kita sudah tahu itu. Lanjutkan. 1455 02:35:56,815 --> 02:35:59,443 Aku sangat menyarankan agar tidak mengaktifkan. 1456 02:35:59,526 --> 02:36:01,194 Barry, aku mulai hitung mundur. 1457 02:36:01,319 --> 02:36:02,946 Tindakan ini tidak bisa diubah. 1458 02:36:03,113 --> 02:36:04,239 Lima../ Lima.. 1459 02:36:04,322 --> 02:36:05,741 Lima.. / Teknologi orang Apokolips... 1460 02:36:05,824 --> 02:36:06,867 ...berbahaya. / Ide buruk. 1461 02:36:06,992 --> 02:36:07,701 Teruskan. 1462 02:36:07,826 --> 02:36:08,785 Empat... 1463 02:36:08,952 --> 02:36:10,412 Empat../ Empat.. 1464 02:36:10,537 --> 02:36:11,955 Aku sangat menyarankan untuk tidak mengaktifkannya. 1465 02:36:12,080 --> 02:36:13,290 Kita harus batalkan. / Lakukan saja. 1466 02:36:13,457 --> 02:36:14,583 Tiga../ Tiga.. 1467 02:36:14,666 --> 02:36:15,667 Tiga.. 1468 02:36:15,792 --> 02:36:17,502 Dua../ Dua.. 1469 02:36:17,627 --> 02:36:19,546 Dua.. / Tindakan ini tidak bisa diubah. 1470 02:36:19,671 --> 02:36:20,964 Satu./ Satu. 1471 02:36:21,798 --> 02:36:23,216 Satu. 1472 02:36:23,341 --> 02:36:24,634 Tindakan ini tidak bisa diubah. 1473 02:37:53,640 --> 02:37:55,225 Victor?/ Tidak. 1474 02:37:56,226 --> 02:37:57,185 Lari? 1475 02:39:27,692 --> 02:39:30,445 Masa depan telah berpengaruh di masa kini. 1476 02:39:30,570 --> 02:39:32,447 Merunduk! 1477 02:41:16,634 --> 02:41:18,219 Dia kembali. 1478 02:41:44,871 --> 02:41:47,791 Ada yang tak beres. Dia sedang memindai kita. 1479 02:41:49,959 --> 02:41:51,419 Apa? 1480 02:42:06,309 --> 02:42:07,477 Victor? 1481 02:42:08,686 --> 02:42:09,687 Victor? 1482 02:42:11,981 --> 02:42:13,858 Sial./ Kau sedang apa? 1483 02:42:13,983 --> 02:42:15,610 Sistem pertahanan otomatisku. 1484 02:42:15,693 --> 02:42:16,820 Ia merasakan bahaya. 1485 02:42:16,903 --> 02:42:18,154 Victor, jangan! Victor! 1486 02:42:18,279 --> 02:42:20,198 Aku tak bisa kendalikan. / Jangan! 1487 02:42:32,377 --> 02:42:33,670 Kal-El, jangan! 1488 02:42:41,845 --> 02:42:44,139 Dia bingung. Dia tidak tahu siapa dirinya. 1489 02:42:51,145 --> 02:42:53,815 Arthur, kita harus menahannya. 1490 02:43:24,262 --> 02:43:28,182 Kal-El, Putra Krypton terakhir... 1491 02:43:29,100 --> 02:43:31,394 ...ingatlah siapa dirimu. 1492 02:43:32,937 --> 02:43:34,188 Katakan siapa kau.. 1493 02:45:09,158 --> 02:45:12,328 Ayo! 1494 02:45:19,335 --> 02:45:20,795 Kau mungkin harus pergi. 1495 02:45:24,298 --> 02:45:25,466 Kau tak apa?/ Ya. 1496 02:45:25,550 --> 02:45:28,344 Bangun. Berlindung di belakang. Ayo. 1497 02:46:20,313 --> 02:46:22,523 Tolong jangan memaksaku melakukan ini. 1498 02:46:55,098 --> 02:46:56,432 Clark. 1499 02:46:57,308 --> 02:46:58,601 Clark, tidak. 1500 02:47:10,113 --> 02:47:11,322 Clark. 1501 02:47:11,447 --> 02:47:13,282 Tidak. 1502 02:47:13,449 --> 02:47:15,159 Dunia ini membutuhkanmu. 1503 02:47:20,414 --> 02:47:21,749 Clark. 1504 02:47:21,874 --> 02:47:22,959 Clark. 1505 02:47:23,042 --> 02:47:25,128 Wow! Tahan tembakanmu! 1506 02:47:26,629 --> 02:47:27,922 Clark. 1507 02:47:31,300 --> 02:47:32,760 Kumohon. 1508 02:48:07,003 --> 02:48:08,045 Kumohon. 1509 02:48:19,223 --> 02:48:20,516 Kumohon. 1510 02:48:21,184 --> 02:48:23,311 Pergi saja. 1511 02:48:23,394 --> 02:48:24,562 Ya. 1512 02:48:25,271 --> 02:48:26,689 Ayo. 1513 02:48:59,222 --> 02:49:01,390 Aku sungguh minta maaf. 1514 02:49:10,608 --> 02:49:11,692 Berlindung! 1515 02:49:11,734 --> 02:49:14,362 Dia datang. / Kotak Ibu. 1516 02:49:14,403 --> 02:49:15,655 Di mana itu? 1517 02:49:26,207 --> 02:49:27,542 Ayolah. 1518 02:49:28,292 --> 02:49:30,127 Ayolah. 1519 02:49:54,819 --> 02:49:58,572 Perhatian, pelanggaran keamanan terdeteksi. 1520 02:49:58,698 --> 02:50:00,908 Sektor Empat, Tingkat Tiga. 1521 02:50:00,992 --> 02:50:03,995 Terapkan prosedur penguncian segera. 1522 02:50:32,481 --> 02:50:34,108 Berikan aku Kotak Ibu. 1523 02:50:47,330 --> 02:50:48,831 Tidak, tidak, tidak. 1524 02:50:51,292 --> 02:50:53,002 Ayah, tunggu! Jangan! 1525 02:51:33,292 --> 02:51:36,212 Akhir telah dimulai. 1526 02:51:41,801 --> 02:51:43,219 Victor? 1527 02:51:45,513 --> 02:51:48,974 Vic.. Wow, Victor. Kau tak apa? Ayo. 1528 02:51:54,772 --> 02:51:56,107 Victor? 1529 02:51:57,274 --> 02:51:58,651 Dia meninggal. 1530 02:51:58,776 --> 02:51:59,902 Apa? 1531 02:52:00,820 --> 02:52:02,154 Ayahku. 1532 02:52:03,572 --> 02:52:07,034 Aku tidak menyelamatkannya. Aku tidak bisa. 1533 02:52:07,118 --> 02:52:08,744 Ya Tuhan. 1534 02:52:15,334 --> 02:52:17,378 Ayahnya meninggal karena kita. 1535 02:52:17,503 --> 02:52:19,296 Sudah kubilang membangunkan kotak itu adalah ide buruk. 1536 02:52:19,422 --> 02:52:20,881 Itu bukan ide buruk. 1537 02:52:21,006 --> 02:52:23,342 Kita butuh Superman. Kita masih butuh. 1538 02:52:23,467 --> 02:52:25,928 Apapun yang kembali, dia bukan Superman. 1539 02:52:26,011 --> 02:52:29,265 Tubuh dan kekuatannya, mungkin. Tapi itu bukan dia. 1540 02:52:29,348 --> 02:52:30,891 Itu adalah dia. 1541 02:52:30,933 --> 02:52:33,436 Dia mengenali Lois Lane. 1542 02:52:33,602 --> 02:52:35,730 Siapa? / Wanita yang dia cintai. 1543 02:52:35,813 --> 02:52:38,107 Dia mengingatnya. / Nah. 1544 02:52:38,274 --> 02:52:40,109 Dia mendatanginya karena dia tak takut padanya. 1545 02:52:40,192 --> 02:52:41,902 Itu disebut insting, Diana. 1546 02:52:49,076 --> 02:52:50,953 Tunggu, ke mana Steppenwolf pergi? 1547 02:52:51,078 --> 02:52:52,705 Dia kembali ke markasnya... 1548 02:52:52,830 --> 02:52:54,373 ...untuk menyatukan tiga kotak. 1549 02:52:54,498 --> 02:52:55,958 Dan kita tak tahu letaknya. 1550 02:52:56,125 --> 02:52:57,793 Atau berapa lama sampai.. / Berjam-jam. 1551 02:52:57,877 --> 02:52:59,462 Kotak-kotak tersinkronisasi, Kesatuan terbentuk,... 1552 02:52:59,545 --> 02:53:02,798 ...kita tak sampai tepat waktu, planet musnah. 1553 02:53:02,882 --> 02:53:05,092 Ini bukan.. 1554 02:53:07,261 --> 02:53:08,762 Dia tahu. 1555 02:53:08,846 --> 02:53:10,389 Dia tahu, dia tahu, dia tahu. 1556 02:53:10,514 --> 02:53:12,475 Dia tidak mencoba menghancurkan kotaknya... 1557 02:53:12,558 --> 02:53:14,518 ...dia mencoba untuk memanaskannya. 1558 02:53:14,643 --> 02:53:15,895 Dia jadikan intinya jadi benda... 1559 02:53:16,020 --> 02:53:17,146 ...terpanas di Bumi di luar reaktor nuklir. 1560 02:53:17,271 --> 02:53:18,272 Apapun yang panas pasti.. 1561 02:53:18,355 --> 02:53:19,565 Naik melewati batas... 1562 02:53:19,690 --> 02:53:21,817 ...pada sistem pencitraan panas. 1563 02:53:21,984 --> 02:53:25,279 Ayahmu mengorbankan dirinya untuk menandai kotak itu. 1564 02:53:25,362 --> 02:53:27,323 Kami harus kembali ke labku dan memakai satelit... 1565 02:53:27,448 --> 02:53:29,617 ...untuk memindai Bumi mencari anomali panas. 1566 02:53:29,742 --> 02:53:31,118 Sudah kulakukan. 1567 02:53:31,202 --> 02:53:33,204 Maaf. Kau punya satelit? 1568 02:53:33,329 --> 02:53:34,622 Aku punya enam. 1569 02:53:34,705 --> 02:53:35,956 Benar. 1570 02:53:37,374 --> 02:53:39,794 Ayo kita temukan si berengsek itu. 1571 02:53:45,775 --> 02:53:47,675 Bagian 6 1572 02:53:47,675 --> 02:53:50,975 "Sesuatu yang Lebih Gelap" 1573 02:54:04,068 --> 02:54:06,320 Kau bawa kita ke sini. 1574 02:54:06,445 --> 02:54:07,571 Kau ingat. 1575 02:54:08,531 --> 02:54:10,199 Ini adalah rumah. 1576 02:54:11,951 --> 02:54:13,327 Kau berbicara. 1577 02:54:17,373 --> 02:54:19,250 Memang sebelumnya tidak? 1578 02:54:53,117 --> 02:54:55,911 Ibumu terlambat melunasi. 1579 02:54:57,121 --> 02:54:59,290 Dia tak pernah memberitahu siapapun. 1580 02:55:00,833 --> 02:55:02,626 Aku tidak mengerti. 1581 02:55:05,754 --> 02:55:08,257 Dia adalah wanita yang bangga, Clark. 1582 02:55:11,385 --> 02:55:12,636 Ini. 1583 02:55:27,651 --> 02:55:29,320 Dia suka tempat ini. 1584 02:55:39,997 --> 02:55:41,665 Begitu juga aku. 1585 02:55:43,667 --> 02:55:45,210 Begitu juga aku. 1586 02:56:10,778 --> 02:56:12,029 Wah! 1587 02:56:12,154 --> 02:56:13,822 Ini luar biasa. 1588 02:56:13,989 --> 02:56:15,532 Aku bawa beberapa teman. 1589 02:56:22,039 --> 02:56:24,500 Astaga, ya! Ya! 1590 02:56:24,625 --> 02:56:27,252 Semuanya, ini Alfred. Aku bekerja untuknya. 1591 02:56:27,378 --> 02:56:29,672 Alfred. / Selamat siang, Bu. 1592 02:56:36,095 --> 02:56:38,180 Ini keren, Alfred. 1593 02:56:40,849 --> 02:56:43,394 Baik, aku akan sediakan teh. 1594 02:56:43,519 --> 02:56:44,645 Bagus. 1595 02:56:44,770 --> 02:56:46,780 Aku tak tahu di mana kita akan temukan cangkirnya. 1596 02:56:49,191 --> 02:56:52,152 Itu Kotak Ibu, di sana. 1597 02:56:52,194 --> 02:56:54,238 Beralih ke spektrum yang terlihat. 1598 02:56:56,073 --> 02:56:58,200 Pozharnov. 1599 02:56:58,325 --> 02:57:01,203 Kota hantu tidak jauh dari Moskow. 1600 02:57:01,328 --> 02:57:02,579 Sudah terbengkalai sejak... 1601 02:57:02,705 --> 02:57:04,081 ...kecelakaan nuklir di sana 30 tahun lalu. 1602 02:57:04,206 --> 02:57:05,499 Bahkan tentara tidak masuk. 1603 02:57:05,582 --> 02:57:07,000 Benar, mungkin sangat radioaktif... 1604 02:57:07,126 --> 02:57:09,169 ...sampai kau menumbuhkan kaki ekstra dari leher. 1605 02:57:09,211 --> 02:57:10,629 Tidak lagi. 1606 02:57:10,754 --> 02:57:12,506 Dia memanen radiasi untuk membangun markasnya. 1607 02:57:12,589 --> 02:57:13,632 Perbesar. 1608 02:57:17,469 --> 02:57:19,012 Apa yang dia bangun? 1609 02:57:19,096 --> 02:57:20,556 Kesatuan di dalam sana. 1610 02:57:20,639 --> 02:57:22,016 Kita akan serang dari atas. 1611 02:57:22,099 --> 02:57:24,810 Bahan peledak takkan memisahkan kotak-kotaknya,... 1612 02:57:24,935 --> 02:57:26,562 ...hanya akan memperkuatnya. 1613 02:57:26,729 --> 02:57:28,063 Kita tak bisa meledakkannya? 1614 02:57:28,147 --> 02:57:29,690 Bukan dari luar. 1615 02:57:31,191 --> 02:57:34,111 Aku ingin menyambung ke Kesatuan, secara langsung. 1616 02:57:34,236 --> 02:57:35,612 Bergabung dengannya. 1617 02:57:35,738 --> 02:57:37,072 Melemahkan ikatannya dari dalam... 1618 02:57:37,239 --> 02:57:38,490 ...agar bisa dipecahkan jadi tiga. 1619 02:57:38,615 --> 02:57:40,701 Tidak, kau tak tahu apa yang kau hadapi. 1620 02:57:40,743 --> 02:57:44,455 Kau harus mengalirkan dirimu ke dalam Kesatuan sendiri. 1621 02:57:44,580 --> 02:57:47,082 Kotak-kotak yang bersatu ini adalah penghancur dunia. 1622 02:57:47,166 --> 02:57:48,542 Berusia satu miliar tahun. 1623 02:57:48,625 --> 02:57:50,711 Mereka akan merasukimu dan mencari kelemahan... 1624 02:57:50,836 --> 02:57:53,255 ...dan ketakutanmu, dan menggunakannya untuk menghancurkanmu. 1625 02:57:53,338 --> 02:57:55,591 Cukup bantu aku masuk dan beri aku waktu. 1626 02:57:55,758 --> 02:57:56,884 Kau bisa mati, Victor. 1627 02:57:56,967 --> 02:57:59,428 Jika tidak, kita semua mati. Titik. 1628 02:58:04,016 --> 02:58:05,809 Aku tak punya apa-apa lagi. 1629 02:58:11,106 --> 02:58:13,275 Kau ingin aku menggunakan anugerah ini, 'kan? 1630 02:58:16,195 --> 02:58:17,780 Itu yang akan kulakukan. 1631 02:58:17,946 --> 02:58:20,282 Baik. Jadi... 1632 02:58:20,407 --> 02:58:22,075 ...jika Victor ingin selamatkan dunia... 1633 02:58:22,117 --> 02:58:23,660 ...dengan bergabung ke kotak malapetaka,... 1634 02:58:23,786 --> 02:58:26,288 ...menurutku kita kabulkan saja. 1635 02:58:26,371 --> 02:58:29,249 Tapi membawanya masuk berarti menyerang markas itu. 1636 02:58:29,291 --> 02:58:31,752 Memerangi iblis dan pasukannya... 1637 02:58:31,835 --> 02:58:33,087 ...di neraka. 1638 02:58:33,212 --> 02:58:35,255 Orang ini mungkin sudah melawan... 1639 02:58:35,339 --> 02:58:37,591 ...ratusan ribu makhluk super lainnya... 1640 02:58:37,674 --> 02:58:39,343 ...di planet lain yang dia hancurkan, 'kan? 1641 02:58:39,468 --> 02:58:41,095 Dan kita harus berasumsi dia menang. 1642 02:58:41,136 --> 02:58:42,888 Aku tak peduli berapa banyak iblis yang dia lawan... 1643 02:58:43,013 --> 02:58:44,306 ...di berapa banyak neraka... 1644 02:58:44,431 --> 02:58:48,143 ...dia tak pernah melawan kita. Tidak saat kita bersatu. 1645 02:59:38,402 --> 02:59:40,070 Kuanggap kau menerimanya. 1646 02:59:40,195 --> 02:59:41,655 Apa? 1647 02:59:45,075 --> 02:59:46,368 Cincinnya. 1648 02:59:50,038 --> 02:59:51,623 Kau benar-benar kembali. 1649 03:00:25,073 --> 03:00:27,409 Aku punya kesempatan kedua, Lo. 1650 03:00:29,453 --> 03:00:32,205 Dan aku takkan menyia-nyiakannya. 1651 03:01:30,222 --> 03:01:31,431 Ini sungguh dirimu? 1652 03:01:31,515 --> 03:01:33,934 Ini sungguh aku, Ma. 1653 03:01:51,326 --> 03:01:53,495 Dengar, Ma. 1654 03:01:54,830 --> 03:01:56,999 Mereka mengembalikanku untuk suatu alasan. 1655 03:01:58,667 --> 03:02:00,460 Aku perlu tahu alasannya. 1656 03:02:20,397 --> 03:02:21,898 Bagaimana kabar Victor? 1657 03:02:26,194 --> 03:02:29,031 Ingin sendirian. 1658 03:02:30,532 --> 03:02:33,660 Kita meminta seorang anak yang baru kehilangan ayahnya... 1659 03:02:33,744 --> 03:02:35,329 ...untuk melawan mesin-mesin terkuat... 1660 03:02:35,412 --> 03:02:36,788 ...di alam semesta. 1661 03:02:38,498 --> 03:02:40,042 Tidak adil. 1662 03:02:41,710 --> 03:02:43,545 Kupikir kau tidak peduli? 1663 03:02:44,921 --> 03:02:46,506 Aku tak pernah bilang begitu. 1664 03:02:59,269 --> 03:03:00,771 Ada apa? 1665 03:03:04,566 --> 03:03:07,652 Aku bermimpi,... 1666 03:03:07,778 --> 03:03:10,364 ...entahlah, hampir seperti pertanda. 1667 03:03:10,489 --> 03:03:13,366 Itu adalah akhir dunia... 1668 03:03:13,450 --> 03:03:16,369 ...dan Barry Allen ada di sini... 1669 03:03:16,453 --> 03:03:20,582 ...dan dia bilang padaku, "Lois Lane adalah kuncinya." 1670 03:03:23,126 --> 03:03:26,463 Dia memang kunci.. bagi Superman. 1671 03:03:27,339 --> 03:03:29,383 Setiap hati punya satu. 1672 03:03:29,508 --> 03:03:31,593 Kurasa lebih dari itu. 1673 03:03:32,302 --> 03:03:34,429 Sesuatu yang lebih gelap. 1674 03:03:38,392 --> 03:03:39,393 Tuan Wayne. 1675 03:03:39,476 --> 03:03:41,645 Tuan Wayne! 1676 03:03:41,770 --> 03:03:43,688 Kau perlu lihat ini. 1677 03:04:06,962 --> 03:04:08,547 Kau memperbaikinya. 1678 03:04:08,672 --> 03:04:10,590 Ia ingin mengudara. 1679 03:04:11,633 --> 03:04:13,135 Mengudara sudah jadi sifatnya. 1680 03:04:13,218 --> 03:04:14,636 Sifatmu juga. 1681 03:04:21,101 --> 03:04:23,270 Dia akan datang, Alfred, aku tahu itu. 1682 03:04:23,353 --> 03:04:25,605 Apa yang membuatmu begitu yakin? 1683 03:04:25,647 --> 03:04:28,525 Keyakinan, Alfred. Keyakinan. 1684 03:04:50,464 --> 03:04:52,090 Akhirnya. 1685 03:04:53,800 --> 03:04:56,720 Persiapkan kedatangannya. 1686 03:04:58,430 --> 03:05:02,684 Penebusanku sudah dekat. 1687 03:05:10,400 --> 03:05:11,985 Bersatu. 1688 03:05:17,157 --> 03:05:19,701 Sinkron. 1689 03:06:03,787 --> 03:06:05,247 Satelit menunjukkan... 1690 03:06:05,330 --> 03:06:06,748 ...dia menciptakan kubah pertahanan. 1691 03:06:06,915 --> 03:06:08,124 Itu adalah cacat desain. 1692 03:06:08,250 --> 03:06:10,418 Keluarkan menaranya, kubahnya akan jatuh. 1693 03:06:10,502 --> 03:06:12,712 Musuh tak pernah mengantisipasi serangan frontal. 1694 03:06:12,796 --> 03:06:14,381 Benar, mungkin karena dia tak berpikir... 1695 03:06:14,464 --> 03:06:16,591 ...ada yang segila itu. 1696 03:06:17,425 --> 03:06:18,718 Bruce benar. 1697 03:06:18,760 --> 03:06:20,262 Kita harus hancurkan kubah pertahanan... 1698 03:06:20,428 --> 03:06:22,889 ...agar kita bisa mencapai Kesatuan sebelum sinkron. 1699 03:06:22,973 --> 03:06:24,766 Bagaimana jika kubahnya tidak hancur? 1700 03:06:24,891 --> 03:06:26,268 Kubahnya akan hancur. 1701 03:06:26,351 --> 03:06:28,228 Setelah Victor terhubung dengan Kesatuan... 1702 03:06:28,311 --> 03:06:29,563 ...dengan bantuan Barry,... 1703 03:06:29,688 --> 03:06:31,564 ...dia akan menerobos pertahanan Kesatuan. 1704 03:06:31,648 --> 03:06:33,275 Ingatkan aku lagi, bagaimana caranya? 1705 03:06:33,358 --> 03:06:34,776 Dengan kekuatan cinta. 1706 03:06:34,943 --> 03:06:37,904 Barry. / Dengan gelombang energi yang dahsyat. 1707 03:06:37,988 --> 03:06:39,239 Bagus. 1708 03:06:39,406 --> 03:06:41,116 Larimu harus lebih cepat dari biasanya... 1709 03:06:41,199 --> 03:06:43,618 ...untuk menghasilkan muatan sebesar itu. 1710 03:06:43,785 --> 03:06:45,954 Lalu kau menyentuh Victor. 1711 03:06:46,037 --> 03:06:48,915 Kekuatan itu akan mendorongnya ke dalam Kesatuan. 1712 03:06:49,040 --> 03:06:51,001 Dan, Victor, semuanya bergantung padamu. 1713 03:06:51,126 --> 03:06:54,337 Pisahkan dari dalam sebelum disinkronkan. 1714 03:06:54,462 --> 03:06:58,174 Akhirnya kita punya rencana. 1715 03:06:58,300 --> 03:07:00,051 Kita punya rencana. 1716 03:07:15,150 --> 03:07:17,235 Simbol house of El artinya harapan. 1717 03:07:17,360 --> 03:07:19,487 Diwujudkan di dalam harapan itu adalah keyakinan mendasar... 1718 03:07:19,613 --> 03:07:21,615 ...dalam potensi setiap orang... 1719 03:07:21,616 --> 03:07:23,616 ...menjadi kekuatan kebaikan. 1720 03:07:23,700 --> 03:07:25,118 Clark... 1721 03:07:25,201 --> 03:07:26,828 Itu yang bisa kau berikan untuk mereka. 1722 03:07:26,953 --> 03:07:28,330 ..kau diutus ke sini untuk sebuah alasan. 1723 03:07:28,496 --> 03:07:30,081 Kau akan memberi rakyat Bumi... 1724 03:07:30,206 --> 03:07:32,250 ...cita-cita untuk diperjuangkan. 1725 03:07:32,375 --> 03:07:33,501 Bahkan jika itu memakan waktu... 1726 03:07:33,668 --> 03:07:35,295 ...seumur hidupmu,... 1727 03:07:35,378 --> 03:07:36,922 ...kau berutang pada dirimu... 1728 03:07:36,923 --> 03:07:38,465 ...untuk mengetahui alasannya. 1729 03:07:38,548 --> 03:07:41,301 Mereka akan tersandung, mereka akan jatuh. 1730 03:07:41,384 --> 03:07:43,345 Kau akan harus membuat pilihan. 1731 03:07:43,511 --> 03:07:46,014 Mereka akan bergabung denganmu di dalam mentari, Kal. 1732 03:07:46,181 --> 03:07:48,016 Pilihan dari apakah mau berdiri tegak... 1733 03:07:48,183 --> 03:07:50,143 ...di hadapan umat manusia atau tidak. 1734 03:07:50,226 --> 03:07:53,772 Kau akan membantu mereka mencapai keajaiban. 1735 03:08:10,538 --> 03:08:15,168 Semua harapan dan impian Krypton kini ada di dalam dirimu. 1736 03:08:15,210 --> 03:08:18,838 Aku sangat bangga padamu, Nak. 1737 03:08:18,880 --> 03:08:21,591 Ibumu dan aku mencintaimu. 1738 03:08:21,716 --> 03:08:23,051 Aku dan ibumu tahu... 1739 03:08:23,134 --> 03:08:25,303 ...kau akan mengubah dunia. 1740 03:08:26,596 --> 03:08:29,349 Hatimu diuji. 1741 03:08:29,432 --> 03:08:32,143 Aku tahu ini sulit, Clark. 1742 03:08:32,268 --> 03:08:35,230 Tapi kau memberi harapan untuk dunia mereka. 1743 03:08:35,313 --> 03:08:38,691 Kau perlu tunjukkan pada mereka siapa dirimu. 1744 03:08:38,775 --> 03:08:40,944 Cintai mereka, Kal. 1745 03:08:41,069 --> 03:08:43,363 Seperti kami mencintaimu. 1746 03:08:45,782 --> 03:08:47,033 Terbang, Nak. 1747 03:08:47,909 --> 03:08:49,244 Sudah waktunya. 1748 03:09:52,891 --> 03:09:54,184 Aku akan hancurkan menaranya... 1749 03:09:54,309 --> 03:09:56,227 ...dan merobohkan kubah perisai itu. 1750 03:09:56,352 --> 03:09:57,395 Apapun yang kau lihat,... 1751 03:09:58,688 --> 03:10:00,815 ...tetap pada rencana. 1752 03:10:02,317 --> 03:10:04,486 Itu sebabnya aku menyatukan kalian. 1753 03:10:44,359 --> 03:10:46,361 Bruce, mundur. Kau takkan berhasil. 1754 03:10:49,239 --> 03:10:52,200 Hanya perlu mengetuk sedikit lebih keras. 1755 03:11:17,267 --> 03:11:18,726 Bunuh dia! 1756 03:11:18,851 --> 03:11:21,604 Pergi ke permesinan. Lindungi Kesatuan. 1757 03:11:26,568 --> 03:11:27,860 Gawat. 1758 03:11:47,797 --> 03:11:49,173 Menaranya runtuh. 1759 03:11:50,717 --> 03:11:52,635 Kau dengar? 1760 03:11:52,760 --> 03:11:54,012 Ya, lantang dan jelas. 1761 03:11:54,929 --> 03:11:56,389 Kau tak apa? 1762 03:11:57,599 --> 03:12:00,435 Bruce? Bruce? 1763 03:12:00,518 --> 03:12:01,394 Pergi ke reaktor. 1764 03:12:01,477 --> 03:12:02,979 Akan kuulur para monster... 1765 03:12:03,104 --> 03:12:05,106 ...menjauh dari kalian. / Apa maksudnya? 1766 03:12:07,984 --> 03:12:09,944 Jangan cemaskan aku. Cepat sampai ke Kesatuan. 1767 03:12:12,697 --> 03:12:13,781 Mereka di sini. 1768 03:12:13,865 --> 03:12:15,116 Bruce? 1769 03:12:17,952 --> 03:12:19,412 Komunikasi mati. 1770 03:12:20,997 --> 03:12:22,373 Ayo. 1771 03:13:01,162 --> 03:13:03,164 Ayo, ikuti aku, dasar serangga. 1772 03:14:22,785 --> 03:14:24,287 Kerusakan parah. 1773 03:15:04,160 --> 03:15:05,495 Kau sungguh sudah gila. 1774 03:15:32,271 --> 03:15:33,606 Sama-sama. 1775 03:15:33,689 --> 03:15:35,233 Kawanku. 1776 03:17:07,992 --> 03:17:09,744 Ya, kita bisa. 1777 03:17:09,869 --> 03:17:11,078 Lakukan saja keahlianmu. 1778 03:18:07,009 --> 03:18:08,594 Aku berasumsi kau Alfred. 1779 03:18:10,346 --> 03:18:11,722 Tuan Kent. 1780 03:18:13,557 --> 03:18:15,351 Dia bilang kau akan datang. 1781 03:18:16,727 --> 03:18:20,481 Mari berharap kau belum terlambat. 1782 03:18:31,200 --> 03:18:33,577 Hei! 1783 03:18:41,502 --> 03:18:42,920 Ingat aku? 1784 03:18:45,381 --> 03:18:46,882 Babak kedua? 1785 03:18:47,508 --> 03:18:48,801 Pastinya. 1786 03:19:10,239 --> 03:19:11,699 Mari? 1787 03:19:12,533 --> 03:19:14,785 Katakan, Amazon,... 1788 03:19:14,910 --> 03:19:18,956 ...kenapa kau tinggalkan saudari-saudarimu sendiri... 1789 03:19:19,081 --> 03:19:21,667 ...hanya untuk membuang nasib dengan makhluk-makhluk ini... 1790 03:19:21,751 --> 03:19:25,212 ...yang berpegang teguh pada kehidupan kecil mereka? 1791 03:19:25,338 --> 03:19:28,299 Kau tidak hadir untuk melindungi mereka dariku. 1792 03:19:28,424 --> 03:19:30,342 Dan, sayangnya, kau bisa saja melakukannya. 1793 03:20:11,425 --> 03:20:13,135 Barry, aku sudah di posisi. 1794 03:20:31,821 --> 03:20:35,157 Baik. Aku sudah bangun muatan. 1795 03:20:35,282 --> 03:20:36,242 Kau yang mulai. 1796 03:20:37,451 --> 03:20:39,286 Barry, hitungan ke satu. 1797 03:20:39,411 --> 03:20:41,622 Tiga, dua... 1798 03:20:44,500 --> 03:20:46,252 Menyingkir dariku! 1799 03:20:46,377 --> 03:20:47,837 Victor! 1800 03:21:23,914 --> 03:21:25,541 Victor! 1801 03:21:29,253 --> 03:21:31,630 Aku melihat pulaumu terbakar,... 1802 03:21:31,755 --> 03:21:35,342 ...saudari-saudarimu memohon untuk mengampuni nyawa. 1803 03:21:35,509 --> 03:21:38,095 Seperti yang dilakukan ibumu. 1804 03:21:38,220 --> 03:21:39,180 Pembohong. 1805 03:22:04,788 --> 03:22:06,957 Aku tak bisa mempertahankan ini! 1806 03:22:07,708 --> 03:22:08,876 Victor! 1807 03:22:30,898 --> 03:22:33,234 Victor, aku tak bisa menahannya! 1808 03:22:39,740 --> 03:22:42,159 Untuk Darkseid. 1809 03:22:46,163 --> 03:22:48,624 Tidak terkesan. 1810 03:23:33,043 --> 03:23:34,211 Mantap. 1811 03:23:34,336 --> 03:23:35,963 Kal-El. 1812 03:24:14,209 --> 03:24:16,628 Barry, aku terhubung ke Kesatuan. 1813 03:24:16,670 --> 03:24:18,839 Aku perlu daya untuk masuk. 1814 03:24:40,694 --> 03:24:41,904 Barry? 1815 03:24:42,696 --> 03:24:44,490 Barry, kau tak apa? 1816 03:24:45,908 --> 03:24:46,992 Barry! 1817 03:24:47,117 --> 03:24:48,285 Ada angin yang menghembus padaku. 1818 03:24:48,410 --> 03:24:51,163 Butuh beberapa detik, itu saja! 1819 03:25:08,055 --> 03:25:10,599 Barry, kau di mana? Hampir sinkron! 1820 03:25:10,724 --> 03:25:12,726 Baik, baik. 1821 03:25:12,851 --> 03:25:15,562 Ya Tuhan. Harus sembuh, Barry. 1822 03:25:15,688 --> 03:25:17,398 Sembuh. Sembuh. 1823 03:25:43,257 --> 03:25:44,925 Barry! 1824 03:25:57,688 --> 03:25:59,440 Sudah terlambat. 1825 03:26:00,691 --> 03:26:02,234 Gawat. 1826 03:26:06,447 --> 03:26:08,115 Dia datang! 1827 03:26:37,519 --> 03:26:38,770 Baik. 1828 03:26:38,896 --> 03:26:39,938 Hanya perlu lebih cepat dari cahaya. 1829 03:26:40,022 --> 03:26:41,106 Jauh melebihi kecepatan cahaya. 1830 03:26:41,148 --> 03:26:42,316 Langgar aturan, Barry,... 1831 03:26:42,483 --> 03:26:44,526 ...dan lakukan sekarang. 1832 03:26:57,623 --> 03:26:59,333 Ayah... 1833 03:27:03,045 --> 03:27:05,506 ...apapun yang terjadi, aku ingin kau tahu... 1834 03:27:08,091 --> 03:27:10,260 ...anakmu adalah salah satunya, Ayah. 1835 03:27:13,222 --> 03:27:15,349 Salah satu yang terbaik dari yang terbaik. 1836 03:28:10,779 --> 03:28:13,365 Ciptakan masa depanmu sendiri. 1837 03:28:19,788 --> 03:28:21,915 Ciptakan masa lalumu sendiri. 1838 03:28:26,169 --> 03:28:30,007 Semuanya adalah sekarang. 1839 03:29:16,845 --> 03:29:19,181 Kami telah menantikanmu, Victor. 1840 03:29:20,140 --> 03:29:22,351 Anakku yang rusak. 1841 03:29:24,519 --> 03:29:26,772 Kau tak perlu sendirian lagi. 1842 03:29:26,813 --> 03:29:28,565 Kita akan bersama lagi. 1843 03:29:36,239 --> 03:29:38,492 Kita bisa mengembalikannya, Vic. 1844 03:29:42,829 --> 03:29:45,082 Membuatmu utuh kembali. 1845 03:29:56,802 --> 03:29:58,553 Aku tidak rusak. 1846 03:30:08,188 --> 03:30:10,232 Dan aku tidak sendiri. 1847 03:30:26,915 --> 03:30:28,083 Superman! 1848 03:31:58,673 --> 03:32:00,634 Aku sudah bilang... 1849 03:32:02,135 --> 03:32:04,805 ...Steppenwolf akan gagal. 1850 03:32:05,806 --> 03:32:09,476 Ya. Kau sudah bilang. 1851 03:32:10,060 --> 03:32:11,353 Tuanku,... 1852 03:32:11,478 --> 03:32:15,273 ...karena kini Kotak Ibu sudah dihancurkan,... 1853 03:32:15,315 --> 03:32:19,277 ...bagaimana kau akan mengambil hadiah terbesarmu? 1854 03:32:19,361 --> 03:32:22,697 Anti-Kehidupan ditemukan, DeSaad. 1855 03:32:22,823 --> 03:32:27,744 Dan kita takkan berhenti untuk memilikinya. 1856 03:32:30,872 --> 03:32:32,499 Siapkan armada. 1857 03:32:33,250 --> 03:32:35,752 Kita akan gunakan cara lama. 1858 03:34:34,833 --> 03:34:38,809 Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 1859 03:34:38,833 --> 03:34:40,433 Epilog 1860 03:34:40,483 --> 03:34:43,683 Dua Kali Seorang Ayah 1861 03:34:59,854 --> 03:35:02,357 Ayahmu lagi, ganti. 1862 03:35:09,447 --> 03:35:11,992 Sekarang, izinkan aku bicara padamu dari hati,... 1863 03:35:12,075 --> 03:35:13,952 ...bukan sebagai ilmuwan,... 1864 03:35:13,994 --> 03:35:15,578 ...sebagai seorang ayah. 1865 03:35:15,704 --> 03:35:18,957 Ayahmu lagi, ganti. 1866 03:35:21,209 --> 03:35:24,796 Aku membawamu ke dunia dan kembali ke dunia. 1867 03:35:24,879 --> 03:35:29,134 Kau tak bisa bayangkan betapa bangganya aku pada dirimu. 1868 03:35:29,217 --> 03:35:30,927 Selalu begitu. 1869 03:35:32,887 --> 03:35:34,347 Bertahun-tahun denganmu kusia-siakan. 1870 03:35:34,431 --> 03:35:37,934 Begitu banyak kesalahan yang tidak kuperbaiki. 1871 03:35:40,353 --> 03:35:42,564 Semuanya rusak, Victor. 1872 03:35:42,689 --> 03:35:45,066 Semuanya berubah. 1873 03:35:55,660 --> 03:35:57,871 Aku harus pergi menemui ayahku. 1874 03:36:33,406 --> 03:36:35,283 Dunia terluka. 1875 03:36:35,408 --> 03:36:36,493 Rusak. 1876 03:36:36,618 --> 03:36:38,953 Tidak bisa diganti. 1877 03:36:39,079 --> 03:36:40,955 Kapalnya kini milikmu, Nak. 1878 03:36:41,081 --> 03:36:42,499 Kau bosnya. 1879 03:36:44,584 --> 03:36:47,879 "Ryan Choi, Direktur Nanoteknologi." 1880 03:36:48,004 --> 03:36:49,589 Ini pengenalmu. 1881 03:36:50,173 --> 03:36:52,050 Ya. 1882 03:36:52,133 --> 03:36:53,802 Ini pengenalku. 1883 03:36:58,681 --> 03:37:02,936 Tapi dunia tidak diperbaiki di masa lalu,... 1884 03:37:03,019 --> 03:37:04,104 ...hanya masa depan. 1885 03:37:05,855 --> 03:37:09,734 Yang belum terjadi. Saat ini. 1886 03:37:09,859 --> 03:37:13,404 Wow. Pasti 100, 150 kaki. 1887 03:37:13,488 --> 03:37:14,948 Pastinya. 1888 03:37:16,116 --> 03:37:17,617 Meja bundar besar. 1889 03:37:17,742 --> 03:37:20,036 Enam kursi, di sana. 1890 03:37:21,162 --> 03:37:22,831 Tapi ruang untuk lebih. 1891 03:37:25,166 --> 03:37:26,876 Tapi ruang untuk lebih. 1892 03:37:27,919 --> 03:37:29,504 Tuhan tolong kami. 1893 03:37:31,339 --> 03:37:33,508 Saat ini adalah dirimu. 1894 03:37:37,137 --> 03:37:38,429 Apa? 1895 03:37:38,638 --> 03:37:41,432 Ini pekerjaan terburuk yang bisa diterima di lab kriminal. 1896 03:37:41,474 --> 03:37:44,018 Tapi aku melangkahkan kaki ke pintu. 1897 03:37:44,144 --> 03:37:45,812 Ini pekerjaan sungguhan? 1898 03:37:46,479 --> 03:37:47,730 Benar. 1899 03:37:51,317 --> 03:37:53,945 Kau melangkahkan kaki ke pintu. 1900 03:37:56,239 --> 03:37:57,323 Bukankah itu kata orang-orang? 1901 03:37:57,490 --> 03:37:59,450 Melangkahkan kaki ke pintu. 1902 03:37:59,534 --> 03:38:01,828 Ya, itu yang dikatakan orang-orang. 1903 03:38:01,911 --> 03:38:03,538 Kakinya di pintu! 1904 03:38:03,663 --> 03:38:06,332 Ini anakku! / Astaga! 1905 03:38:06,416 --> 03:38:07,709 Kuajari yang tak ia ketahui. 1906 03:38:07,834 --> 03:38:08,960 Ya!/ Ayah, kau akan... 1907 03:38:09,043 --> 03:38:10,044 ...dipukuli lagi. 1908 03:38:13,423 --> 03:38:15,300 Tak ada yang menghentikanmu sekarang. 1909 03:38:17,343 --> 03:38:18,553 Terima kasih, Ayah. 1910 03:38:18,678 --> 03:38:19,929 Sekarang. 1911 03:38:20,054 --> 03:38:23,016 Sekarang waktumu, Victor, untuk bangkit. 1912 03:38:23,141 --> 03:38:26,144 "Terima kasih" tidaklah cukup untuk perbuatanmu. 1913 03:38:26,227 --> 03:38:29,898 Aku hanya memperbaiki kesalahan, itu saja. 1914 03:38:40,074 --> 03:38:43,119 Bagaimana kau bisa mengembalikan rumahnya dari bank? 1915 03:38:43,244 --> 03:38:45,205 Aku beli banknya. 1916 03:38:47,582 --> 03:38:50,168 Ngomong-ngomong, selamat. 1917 03:38:50,251 --> 03:38:51,836 Melakukan ini. Jadi bagian dari ini. 1918 03:38:51,961 --> 03:38:57,175 Pria yang tak sempat jadi diriku. Pahlawan dirimu saat ini. 1919 03:38:57,217 --> 03:38:59,552 Ambil tempatmu di antara para pemberani. 1920 03:38:59,636 --> 03:39:04,933 Orang-orang dulu, sekarang, dan nanti. 1921 03:39:37,507 --> 03:39:40,593 Ini waktunya kau berdiri,... 1922 03:39:44,264 --> 03:39:45,807 ...bertarung,.. 1923 03:39:48,351 --> 03:39:49,852 ...menemukan,... 1924 03:39:54,440 --> 03:39:56,734 ...menyembuhkan, mencinta,... 1925 03:40:00,238 --> 03:40:01,239 ...menang. 1926 03:40:27,724 --> 03:40:29,559 Sekaranglah... 1927 03:40:29,684 --> 03:40:31,144 ...waktunya. 1928 03:40:33,500 --> 03:40:35,400 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 1929 03:40:40,320 --> 03:40:41,529 Siap? 1930 03:40:41,654 --> 03:40:42,780 Ayo, Stevens. 1931 03:40:46,534 --> 03:40:47,994 Baiklah, ayo terus jalan. 1932 03:40:49,746 --> 03:40:50,997 Jalan. 1933 03:40:52,665 --> 03:40:54,667 Ayo, Luthor. Jalan. 1934 03:40:58,212 --> 03:40:59,297 Luthor. 1935 03:41:04,135 --> 03:41:05,303 Tolong buka gerbang dua, Carl. 1936 03:41:14,437 --> 03:41:15,855 Luthor. 1937 03:41:20,735 --> 03:41:22,153 Berhenti main-main, Luthor,... 1938 03:41:22,278 --> 03:41:24,072 ...atau aku akan terpaksa masuk. 1939 03:42:52,618 --> 03:42:54,745 Di situ dia. 1940 03:42:55,329 --> 03:42:56,622 Selamat bergabung. 1941 03:42:56,706 --> 03:42:58,374 Mau segelas Gout de Diamants? 1942 03:42:58,499 --> 03:43:00,418 Aku baru rayakan kedatangan Tuhan kembali. 1943 03:43:00,460 --> 03:43:02,962 Keluar dari tanah dan kembali ke langit. 1944 03:43:03,045 --> 03:43:05,715 Kudengar kau adalah salah satu badut yang kekurangan sirkus. 1945 03:43:05,840 --> 03:43:07,383 Dulunya, terima kasih,... 1946 03:43:07,508 --> 03:43:09,760 ...sampai dokter-dokter baik di Arkham membantuku... 1947 03:43:09,844 --> 03:43:11,971 ...menemukan kejelasan yang dibutuhkan. 1948 03:43:12,054 --> 03:43:14,390 Kini kau menawarkan diri untuk memusnahkan si kelelawar... 1949 03:43:14,515 --> 03:43:15,475 ...secara gratis. 1950 03:43:15,641 --> 03:43:17,435 Kenapa pro bono-nya berhasil? 1951 03:43:17,477 --> 03:43:19,270 Urusan pribadi. 1952 03:43:19,395 --> 03:43:22,440 Biar kutebak, mata dibalas mata? 1953 03:43:24,358 --> 03:43:26,152 Katamu kau punya sesuatu yang kumau? 1954 03:43:26,235 --> 03:43:27,778 Sebaiknya jangan buang-buang waktuku. 1955 03:43:27,820 --> 03:43:29,947 Dan menahan amarahmu, Tn. Wilson? 1956 03:43:30,031 --> 03:43:31,866 Tidak, aku takkan memikirkan itu. 1957 03:43:31,991 --> 03:43:33,201 Aku punya terlalu banyak dalam hidupku 1958 03:43:33,326 --> 03:43:36,454 Dan ada hal lebih penting yang harus dilakukan. 1959 03:43:36,579 --> 03:43:39,957 Tapi jika kau menginginkan Batman,... 1960 03:43:40,082 --> 03:43:43,336 ...ini adalah sesuatu yang bisa membantumu. 1961 03:43:44,670 --> 03:43:48,925 Namanya Bruce Wayne. 1962 03:43:51,928 --> 03:43:54,430 Setelah dipertimbangkan lagi,... 1963 03:43:56,557 --> 03:43:58,851 ...kita memang punya sesuatu untuk dirayakan. 1964 03:43:59,727 --> 03:44:01,270 Anak pintar. 1965 03:45:05,585 --> 03:45:06,919 Aman. 1966 03:45:12,091 --> 03:45:13,926 Seberapa jauh? 1967 03:45:14,969 --> 03:45:16,262 Kita hampir sampai. 1968 03:45:18,264 --> 03:45:19,974 Kita harus cepat. 1969 03:45:20,099 --> 03:45:21,726 Kita tak boleh di tempat terbuka terlalu lama. 1970 03:45:21,809 --> 03:45:23,477 Dia akan datang untuk kita. 1971 03:45:26,314 --> 03:45:28,441 Biarkan dia datang. 1972 03:45:28,608 --> 03:45:30,276 Biarkan bedebah itu datang. 1973 03:45:31,444 --> 03:45:33,696 Aku akan menusuk tembus jantungnya... 1974 03:45:33,821 --> 03:45:35,990 ...atas apa yang dia perbuat pada Arthur. 1975 03:45:36,115 --> 03:45:38,242 Aku ingin membuat dia membayarnya. 1976 03:45:39,619 --> 03:45:42,580 Aku paham perasaanmu, Mera. 1977 03:45:42,663 --> 03:45:45,333 Kau tak tahu perasaanku. 1978 03:45:45,458 --> 03:45:47,293 Tapi kita harus tetap pada rencana... 1979 03:45:47,460 --> 03:45:49,837 ...agar memiliki kesempatan untuk memperbaikinya. 1980 03:45:57,720 --> 03:46:01,223 Siapa yang pernah kau cintai? 1981 03:46:15,196 --> 03:46:18,491 Au contraire, tongkat ikan kecilku. 1982 03:46:22,119 --> 03:46:23,788 Dia tahu persis bagaimana rasanya... 1983 03:46:23,829 --> 03:46:25,623 ...kehilangan seseorang yang dia cintai. 1984 03:46:27,583 --> 03:46:30,002 Kau tahu, seperti,... 1985 03:46:31,045 --> 03:46:32,546 ...seorang ayah,... 1986 03:46:33,964 --> 03:46:36,133 ...seperti seorang ibu. 1987 03:46:36,217 --> 03:46:39,428 Berhati-hatilah dengan ucapanmu berikutnya. 1988 03:46:41,013 --> 03:46:43,182 Seperti anak angkat. 1989 03:46:46,811 --> 03:46:48,479 Bukankah benar,... 1990 03:46:49,897 --> 03:46:51,482 ...Batman? 1991 03:46:54,694 --> 03:46:56,028 Mungkin, dalam satu sisi,... 1992 03:46:56,112 --> 03:46:58,030 ...orang tua yang bau itu benar. 1993 03:46:59,573 --> 03:47:02,326 Karena berapa banyak yang bisa mati dalam genggamanmu... 1994 03:47:02,410 --> 03:47:04,161 ...sebelum kau mati rasa sampai mati? 1995 03:47:05,663 --> 03:47:08,416 Itu tidak terlalu hati-hati. 1996 03:47:08,541 --> 03:47:12,336 Dan berapa banyak mata kosong yang bisa kau tatap... 1997 03:47:12,378 --> 03:47:15,256 ...sebelum dirimu di dalam mati? 1998 03:47:15,381 --> 03:47:19,093 Diriku di dalam sudah lama mati,... 1999 03:47:19,218 --> 03:47:21,178 ...tapi bahkan aku punya batas. 2000 03:47:21,262 --> 03:47:23,097 Dan jika melewati batas, sumpah, aku.. 2001 03:47:23,222 --> 03:47:26,100 Sebelum apa, Bruce? Membunuhku? 2002 03:47:26,225 --> 03:47:28,227 Kau takkan membunuhku. 2003 03:47:28,936 --> 03:47:31,021 Aku sahabatmu. 2004 03:47:31,105 --> 03:47:35,526 Lagipula, siapa yang akan memberimu rasa senang? 2005 03:47:37,570 --> 03:47:39,029 Pokoknya,... 2006 03:47:40,114 --> 03:47:41,699 ...kau membutuhkanku. 2007 03:47:42,742 --> 03:47:44,493 Kau... 2008 03:47:44,618 --> 03:47:47,455 ...membutuhkanku untuk membantumu mengembalikan dunia ini... 2009 03:47:47,580 --> 03:47:50,458 ...yang kau ciptakan dengan membiarkannya mati. 2010 03:47:52,960 --> 03:47:54,920 Lois yang malang. 2011 03:47:55,004 --> 03:47:57,798 Betapa dia sangat menderita! 2012 03:48:03,763 --> 03:48:05,931 Aku terkadang bertanya-tanya... 2013 03:48:06,098 --> 03:48:07,892 ...berapa banyak garis waktu alternatif... 2014 03:48:08,017 --> 03:48:10,352 ...yang dunianya kau hancurkan karena... 2015 03:48:11,270 --> 03:48:12,897 ...terus terang, kau tak punya... 2016 03:48:13,022 --> 03:48:15,608 ...keberanian untuk mati. 2017 03:48:20,112 --> 03:48:21,280 Jadi, seperti biasa,... 2018 03:48:21,405 --> 03:48:24,116 ...aku yang akan mengurus semua. 2019 03:48:27,787 --> 03:48:29,371 Gencatan senjata,... 2020 03:48:30,080 --> 03:48:31,791 ...Bruce. 2021 03:48:34,126 --> 03:48:38,339 Selama kau punya kartu ini, sebuah gencatan senjata. 2022 03:48:41,217 --> 03:48:42,218 Tapi yang perlu kau lakukan... 2023 03:48:42,343 --> 03:48:43,427 ...hanyalah merobeknya jadi setengah... 2024 03:48:43,552 --> 03:48:44,970 ...dan aku senang berdiskusi denganmu... 2025 03:48:45,096 --> 03:48:47,681 ...dengan cara apapun terserahmu, alasanmu mengirim Boy Wonder... 2026 03:48:49,350 --> 03:48:51,352 ...melakukan pekerjaan pria? 2027 03:48:54,730 --> 03:48:56,398 Kau tahu, sungguh lucu... 2028 03:48:56,524 --> 03:48:57,983 ...kau membicarakan tentang orang... 2029 03:48:58,067 --> 03:48:59,568 ...yang meninggal dalam genggamanku... 2030 03:48:59,693 --> 03:49:01,445 ...karena saat kugenggam Harley Quinn... 2031 03:49:01,529 --> 03:49:04,115 ...dan dia pendarahan dan mati,... 2032 03:49:04,240 --> 03:49:07,952 ...dia memohon padaku dengan hembusan napas terakhirnya... 2033 03:49:07,993 --> 03:49:10,287 ...bahwa saat aku membunuhmu,... 2034 03:49:10,371 --> 03:49:13,958 ...dan jangan salah, aku akan membunuhmu... 2035 03:49:14,041 --> 03:49:15,876 ...akan kulakukan secara perlahan. 2036 03:49:17,086 --> 03:49:19,213 Akan kuhormati janji itu. 2037 03:49:49,702 --> 03:49:52,538 Kau bagus. 2038 03:49:56,750 --> 03:49:58,419 Kau hampir memengaruhiku. 2039 03:50:17,646 --> 03:50:18,898 Di mana kita sembunyi? 2040 03:50:19,064 --> 03:50:21,525 Di suatu tempat yang takkan ditemukan dia. 2041 03:50:21,567 --> 03:50:24,528 Masih berpikir bahwa ide bagus untuk mengajaknya? 2042 03:50:24,612 --> 03:50:27,406 Bagaimana menurutmu? 2043 03:50:33,329 --> 03:50:34,496 Dia menemukan kita. 2044 03:52:03,502 --> 03:52:06,046 Bisa kubantu? 2045 03:52:06,171 --> 03:52:09,800 Aku yakin kau tahu Darkseid belum selesai dengan Bumi. 2046 03:52:09,842 --> 03:52:12,928 Persamaan Anti-Kehidupan ada di sini di suatu tempat. 2047 03:52:13,053 --> 03:52:16,056 Kita harus menemukannya sebelum dia menemukannya. 2048 03:52:16,181 --> 03:52:18,058 Ada perang yang akan datang. 2049 03:52:18,183 --> 03:52:20,019 Dan aku datang untuk membantu. 2050 03:52:20,144 --> 03:52:22,354 Maaf, kau siapa? 2051 03:52:22,479 --> 03:52:24,606 Aku punya banyak nama... 2052 03:52:24,732 --> 03:52:27,943 ...dan punya banyak bentuk. Dan sepertimu,... 2053 03:52:28,068 --> 03:52:30,738 ...aku telah sadari bahwa aku punya kepentingan di dunia ini... 2054 03:52:30,863 --> 03:52:33,615 ...dan sudah waktunya untuk mulai memperjuangkannya. 2055 03:52:36,910 --> 03:52:39,204 Kami bisa butuh bantuanmu. 2056 03:52:39,371 --> 03:52:42,708 Senang sekali kau di sini. 2057 03:52:43,709 --> 03:52:44,835 Aku tak pernah berpikir... 2058 03:52:44,877 --> 03:52:46,086 ...aku akan melihat pelindung Bumi... 2059 03:52:46,211 --> 03:52:49,048 ...bersatu dan bertarung sebagai satu kesatuan. 2060 03:52:49,131 --> 03:52:51,800 Itu takkan terjadi tanpamu, Bruce. 2061 03:52:53,010 --> 03:52:55,679 Ibu dan ayahmu akan bangga. 2062 03:52:56,972 --> 03:52:58,098 Kuharap begitu. 2063 03:53:04,188 --> 03:53:07,107 Aku akan menghubungimu. 2064 03:53:08,150 --> 03:53:12,237 Dan beberapa orang menyebutku... 2065 03:53:12,363 --> 03:53:14,740 ...Martian Manhunter. 2066 03:53:22,331 --> 03:53:24,792 Kurasa sampai ketemu lagi. 2067 03:53:55,792 --> 03:54:00,792 Untuk Autumn 2068 03:54:02,000 --> 03:54:12,000 Terima Kasih Untuk Para Donatur: --- Rifqi Fathurrohman, Syafii Fahreza, Sheila Permatasaka --- 2069 03:54:12,056 --> 03:54:22,056 --- Pahlevi Muhammad Thoriq, Deni Sugiarto, blackmirza, someOne1908, Aeris, Rifkybagnu, docan777, Laiqa --- 2070 03:54:22,080 --> 03:54:37,080 Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 2071 03:54:37,104 --> 03:55:07,104 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 2072 03:55:07,128 --> 03:57:07,128 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98