1 00:00:49,956 --> 00:00:53,956 Çeviri: ferio İyi seyirler... 2 00:06:08,550 --> 00:06:10,176 Kraliçe'ye haber verin. 3 00:06:29,946 --> 00:06:31,156 Deh! 4 00:08:56,221 --> 00:08:57,839 BÖLÜM 1 5 00:08:57,849 --> 00:09:00,212 BÖLÜM 1 "BUNA GÜVENME BATMAN" 6 00:09:00,763 --> 00:09:03,725 Bruce Vayne. 7 00:09:03,808 --> 00:09:05,476 Bruce Wayne. 8 00:09:06,817 --> 00:09:09,856 Fırtına yüzünden altı gündür helikopterler kalkamıyor. 9 00:09:10,072 --> 00:09:11,093 Bu adam nereden geldi? 10 00:09:11,103 --> 00:09:12,980 Dağları tırmandığını söyledi. 11 00:09:13,195 --> 00:09:14,385 İmkânsız. 12 00:09:23,286 --> 00:09:24,829 Konuş. 13 00:09:26,122 --> 00:09:27,749 Sanırım yabancı biri var. 14 00:09:27,832 --> 00:09:30,543 Bu köye denizden geliyor. 15 00:09:30,627 --> 00:09:33,713 Kışın insanlar açken geliyor. 16 00:09:33,796 --> 00:09:36,007 Balık getiriyor. 17 00:09:36,132 --> 00:09:37,842 Yüksek dalgalarla geliyor. 18 00:09:37,967 --> 00:09:39,052 Dün geceki gibi. 19 00:09:45,600 --> 00:09:48,061 Gözün kör değil, kendin bak. 20 00:09:48,102 --> 00:09:52,899 Limanda buz dağları var. En son gemi dört ay önce geçti. 21 00:09:52,982 --> 00:09:57,445 Ama bu yabancı gemiyle gelmiyor. 22 00:10:03,993 --> 00:10:07,914 Çok uzaklardan gelen düşmanlar var. 23 00:10:09,123 --> 00:10:10,750 Savaşçılara ihtiyacım var. 24 00:10:10,792 --> 00:10:14,504 Bu yabancı ve onun gibilere. 25 00:10:14,629 --> 00:10:18,841 Kendimizi savunmak için bir ittifak kuruyorum. 26 00:10:18,967 --> 00:10:22,262 O adamla görüşmem çok önemli. 27 00:10:23,221 --> 00:10:27,850 Öyle bir yabancı varsa mesajını ulaştırır. 28 00:10:27,976 --> 00:10:29,185 5.000 Amerikan doları. 29 00:10:29,310 --> 00:10:34,148 Bak, o adamla konuşmak için sana hemen 25 bin dolar veririm. 30 00:10:45,910 --> 00:10:51,165 Bu köpek ne cüretle bizimle çocukmuşuz gibi konuşuyor. 31 00:10:51,332 --> 00:10:55,003 Denizden gelen sihirli adammış! 32 00:10:55,169 --> 00:10:58,047 Biz fakiriz, aptal değil. 33 00:10:58,172 --> 00:10:59,882 Defol. 34 00:11:01,050 --> 00:11:02,468 Özür dilerim. 35 00:11:02,510 --> 00:11:04,303 Bunu yapamam. 36 00:11:04,387 --> 00:11:06,681 Konuştuktan sonra gideceğim. 37 00:11:11,352 --> 00:11:12,812 Sana defol dedi. 38 00:11:13,477 --> 00:11:15,042 Hiç sanmıyorum. 39 00:11:31,873 --> 00:11:33,624 Arthur Curry. 40 00:11:33,750 --> 00:11:36,711 Nam-ı diğer, Okyanusların Koruyucusu. 41 00:11:37,295 --> 00:11:38,963 Aquaman. 42 00:11:44,552 --> 00:11:46,179 Dur şunu tam anlayayım. 43 00:11:46,220 --> 00:11:50,058 Yarasa gibi mi giyiniyorsun? Gerçekten yarasa gibi yani? 44 00:11:50,224 --> 00:11:51,976 Gotham'da 20 yıldır işe yarıyor. 45 00:11:52,101 --> 00:11:53,728 O bok çukurunda mı? 46 00:11:53,895 --> 00:11:55,730 Savaş çıkınca sana ihtiyacımız olacak. 47 00:11:55,855 --> 00:11:58,274 - Buna güvenme Batman. - Neden? 48 00:11:58,399 --> 00:12:01,516 Çünkü buraya gelip işime burnunu sokmandan ve hayatıma karışmandan hoşlanmadım. 49 00:12:01,787 --> 00:12:03,237 Ben rahat bırakılmak istiyorum. 50 00:12:03,363 --> 00:12:04,947 Bunu o yüzden mi yapıyorsun? 51 00:12:05,073 --> 00:12:06,574 O yüzden mi bu ücra yerdeki insanlara yardım ediyorsun? 52 00:12:06,699 --> 00:12:07,909 Hikâyeleri okudum. 53 00:12:08,034 --> 00:12:10,286 Kimsenin görmediğini düşündüğün iyiliklerin. 54 00:12:10,411 --> 00:12:11,788 Bize katılacaksın. 55 00:12:11,913 --> 00:12:13,915 Güçlü adamlar en çok yalnızken güçlüdürler. 56 00:12:13,998 --> 00:12:15,458 Bu lafı hiç duymadın mı? 57 00:12:15,583 --> 00:12:18,795 Superman'i hiç duydun mu? Benimle birlikte savaşırken öldü. 58 00:12:20,088 --> 00:12:21,422 Ben de aynen bunu diyorum. 59 00:12:21,589 --> 00:12:23,883 Birlikte daha güçlü olduğumuza inanıyordu. 60 00:12:23,966 --> 00:12:25,510 Bunu ona borçluyuz. 61 00:12:25,635 --> 00:12:27,970 Benim kimseye borcum yok. 62 00:12:35,520 --> 00:12:38,272 Yarasa gibi giyiniyor. 63 00:12:38,356 --> 00:12:40,399 Sen aklını kaçırmışsın Bruce Wayne. 64 00:14:08,696 --> 00:14:10,031 Kay bakalım Dusty. 65 00:14:42,141 --> 00:14:45,778 HACİZ SATIŞI BANKADAN 66 00:15:05,795 --> 00:15:08,881 Tanrım, Efendi Wayne, burası çok soğuk. 67 00:15:08,923 --> 00:15:13,469 Belki sonraki dev dalgayı Jamaika'da yakalarız. 68 00:15:13,594 --> 00:15:15,805 Fiji'de bir iki tane meta insan olabilir. 69 00:15:15,930 --> 00:15:17,598 Kosta Rika güzel bir yer. 70 00:15:17,765 --> 00:15:19,267 Onu buldum. 71 00:15:22,186 --> 00:15:24,272 Hayır dedi. 72 00:15:24,355 --> 00:15:26,774 Yani şimdiye kadar ikide sıfır mı? 73 00:15:28,985 --> 00:15:31,779 Belki hayatı bir mağarada surat asmak olan biri... 74 00:15:31,946 --> 00:15:35,658 ...insanları toplamaya pek uygun değildir. 75 00:15:55,303 --> 00:15:57,013 10 dolar lütfen. 76 00:16:01,684 --> 00:16:06,355 #Bırak gideyim... 77 00:16:06,480 --> 00:16:13,613 #Sevgili yoldaşım... 78 00:16:20,494 --> 00:16:23,914 #Bırak yola koyulayım... 79 00:16:23,924 --> 00:16:25,690 MANHATTAN BANKASI YENİ MİMAR ARIYOR 80 00:16:26,167 --> 00:16:31,059 #Uzak semalara... 81 00:16:35,259 --> 00:16:36,260 Günaydın Bayan Lane. 82 00:16:36,385 --> 00:16:37,762 Jerry, selam. 83 00:16:38,512 --> 00:16:40,431 Vay. 84 00:16:40,556 --> 00:16:41,891 Her gün buradasın, değil mi? 85 00:16:43,309 --> 00:16:45,186 Burayı seviyorum. 86 00:16:50,941 --> 00:16:58,074 #Tanrılar bizden uzun yaşayacak dediler... 87 00:16:58,199 --> 00:17:04,246 #Hayaller bizden uzun yaşayacak dediler... 88 00:17:06,582 --> 00:17:13,047 #Tanrılar bizden uzun yaşayacak dediler... 89 00:17:14,423 --> 00:17:20,388 #Ama bize yalan söylediler... 90 00:18:30,708 --> 00:18:31,792 Affedersiniz. 91 00:18:33,085 --> 00:18:34,462 Yürüyün! 92 00:18:45,139 --> 00:18:46,849 Yürüyün! Yürüyün! 93 00:18:52,897 --> 00:18:55,608 - Hayır dostum, ateş etme! - Çekil, çekil! 94 00:18:55,691 --> 00:18:57,318 Çekil oradan amına koyayım! 95 00:18:59,320 --> 00:19:00,946 Yürüyün! Hepiniz! 96 00:19:11,290 --> 00:19:13,459 Onları duvarın oraya diz. 97 00:19:13,542 --> 00:19:16,170 Sessiz dursunlar. 98 00:19:16,295 --> 00:19:18,756 - Sessiz olun! - Kesin sesinizi! Kesin! 99 00:19:18,881 --> 00:19:20,341 Sustur onları! 100 00:19:23,219 --> 00:19:25,888 Birazdan açıklama yapacağız. 101 00:19:26,013 --> 00:19:27,890 O zamana kadar kımıldayanı görürsem... 102 00:19:28,015 --> 00:19:30,142 ...kucağınızda bir sürü çocuk cesedi olur. 103 00:19:45,032 --> 00:19:46,659 Onu indireyim mi? 104 00:19:46,742 --> 00:19:48,410 Ateş etme. 105 00:19:49,870 --> 00:19:51,080 Ellerinde çocuklar var. 106 00:19:52,915 --> 00:19:54,750 Evet, blöf yapmıyor Şef. 107 00:19:54,875 --> 00:19:57,169 St. Brigid Okulu'nun gezisi varmış. 108 00:20:21,110 --> 00:20:22,903 Susun! Kapatın çenenizi! 109 00:20:27,992 --> 00:20:30,452 Modern dünya yerin dibine batsın. 110 00:20:30,578 --> 00:20:32,162 Karanlık çağlara dönelim. 111 00:20:37,585 --> 00:20:38,585 Susun! 112 00:20:40,421 --> 00:20:43,257 Kapa çeneni dedim amına koyayım. 113 00:20:56,228 --> 00:20:59,064 Kimsin sen? 114 00:20:59,106 --> 00:21:02,151 Hestia'nın kemendi, seni hakikati açık etmeye zorluyor. 115 00:21:02,776 --> 00:21:04,653 Şimdi, kimsin sen? 116 00:21:04,778 --> 00:21:07,990 Küçük bir gerici terörist grubuyuz. 117 00:21:08,115 --> 00:21:09,575 Avrupa'yı geçmişe döndürmek istiyoruz. 118 00:21:09,700 --> 00:21:12,119 - Bin yıl geçmişe. - Sıkıcı. Neden rehine alıyorsunuz? 119 00:21:12,286 --> 00:21:13,787 Hiçbir talebimiz yok. 120 00:21:13,871 --> 00:21:15,789 Sadece işimizi yaparken polisi oyalıyoruz. 121 00:21:15,873 --> 00:21:17,333 Ne yaparken? 122 00:21:17,458 --> 00:21:21,462 Çok geç kaldın. Geri sayım başladı bile. 123 00:21:21,545 --> 00:21:25,090 Birkaç dakika sonra dört şehir bloğu... Güm. 124 00:21:26,383 --> 00:21:29,470 Bütün dünyanın gözleri önünde. 125 00:23:09,069 --> 00:23:10,237 Hayır! 126 00:23:10,362 --> 00:23:12,281 Mezbahaya giden koyunlar gibi. 127 00:24:01,424 --> 00:24:02,956 İnanamıyorum. 128 00:24:03,081 --> 00:24:04,249 İnan. 129 00:24:39,576 --> 00:24:42,704 Herkes iyi mi? İyi misin? 130 00:24:42,830 --> 00:24:44,790 Güzel. Geçti. 131 00:24:44,832 --> 00:24:47,167 Tamam. Geçti. Kalkabilirsin. 132 00:24:47,292 --> 00:24:48,502 Her şey yolunda. 133 00:24:48,669 --> 00:24:50,712 Artık geçti. İyi misin? 134 00:24:50,838 --> 00:24:52,881 Sen iyi misin? Güzel. 135 00:24:58,470 --> 00:24:59,847 Sen iyi misin prenses? 136 00:25:03,225 --> 00:25:05,227 Bir gün senin gibi olabilir miyim? 137 00:25:07,229 --> 00:25:09,857 Ne istersen olabilirsin. 138 00:25:11,859 --> 00:25:14,278 Hadi. Gidelim. 139 00:25:56,987 --> 00:25:58,196 Bugün değişiklik var mı? 140 00:25:58,238 --> 00:25:59,823 Yok Kraliçem. 141 00:26:01,450 --> 00:26:06,455 Ana Kutu uyandı. Ancak henüz hiçbir şey olmadı. 142 00:26:06,580 --> 00:26:10,180 İlk Çağ'dan beri binlerce yıldır uykuda. 143 00:26:11,043 --> 00:26:12,419 Neden uyandı ki? 144 00:26:20,010 --> 00:26:23,388 Yarık belirdiğinden beri ilk kez sessizleşti. 145 00:26:23,430 --> 00:26:26,350 Belki tekrar uykuya geçiyordur. 146 00:26:30,312 --> 00:26:32,231 Kötülük uyumaz. 147 00:26:32,981 --> 00:26:34,942 Bekler. 148 00:26:36,318 --> 00:26:38,445 Bir şey geliyor. 149 00:26:43,492 --> 00:26:44,993 Savaşa hazırlanın! 150 00:27:10,852 --> 00:27:13,188 Amazonlar, işaretimi bekleyin! 151 00:27:13,313 --> 00:27:14,690 Hazır! 152 00:27:39,923 --> 00:27:41,883 Savunucular. 153 00:27:43,468 --> 00:27:48,140 100 bin dünyada başarısız oldular. 154 00:27:48,223 --> 00:27:49,808 Hep başarısız olurlar. 155 00:27:51,643 --> 00:27:56,398 Sizi büyük karanlık hakkında aydınlatmaya geldim. 156 00:27:56,523 --> 00:27:59,568 Sizi korkuya boğacağım. 157 00:28:01,069 --> 00:28:03,572 Themiscira'nın kızları... 158 00:28:04,698 --> 00:28:06,324 ...ona korkunuzu gösterin! 159 00:28:06,622 --> 00:28:08,952 - Biz korkmayız! - Biz korkmayız! 160 00:28:28,263 --> 00:28:29,890 Lejyonları toplayın! 161 00:28:30,891 --> 00:28:32,017 Onunla git! 162 00:28:32,100 --> 00:28:33,393 Kafesi mühürlemeliyiz! 163 00:28:33,560 --> 00:28:35,854 - Git! - Phillipus! 164 00:29:02,464 --> 00:29:03,757 Hayır! 165 00:29:16,269 --> 00:29:17,479 Arkanda! 166 00:29:24,861 --> 00:29:25,946 Epione. 167 00:29:27,739 --> 00:29:29,950 Bizi onurlandır. Doğrusu bu. 168 00:29:32,953 --> 00:29:34,162 Mühürle. 169 00:29:39,459 --> 00:29:42,087 Çekiçleri hazırlayın! 170 00:29:54,349 --> 00:29:56,435 Şimdi mühürleyin! 171 00:31:30,779 --> 00:31:32,322 Canınız pahasına koruyun. 172 00:31:32,447 --> 00:31:34,407 - Emredersiniz Kraliçem. - Götürün buradan. 173 00:31:34,491 --> 00:31:35,951 Deh! Deh! 174 00:32:59,075 --> 00:33:01,077 Deh! 175 00:34:20,532 --> 00:34:22,117 Aldım! Gidelim! 176 00:34:23,243 --> 00:34:24,536 Deh! 177 00:34:44,848 --> 00:34:49,185 Asil kraliçe. Neden savaşıyorsun? 178 00:34:52,105 --> 00:34:53,940 Onu kurtaramazsın. 179 00:34:54,023 --> 00:34:56,776 Hiçbirini kurtaramazsın. 180 00:34:59,946 --> 00:35:04,075 Yüce karanlık başlıyor. 181 00:35:04,117 --> 00:35:05,910 Amazonlar! 182 00:35:16,129 --> 00:35:18,965 Evet, diğerlerini bulacağız. 183 00:35:20,759 --> 00:35:23,303 Çek! 184 00:35:25,472 --> 00:35:26,806 Bırak! 185 00:36:24,697 --> 00:36:26,658 Kendi evrenine geri döndü. 186 00:36:26,741 --> 00:36:27,909 Hayır. 187 00:36:30,245 --> 00:36:32,747 İnsanların diyarına gitti. 188 00:36:32,872 --> 00:36:36,042 Diğer iki kutuyu bulmaya. 189 00:36:36,125 --> 00:36:39,212 Kadim uyarı ateşini yakmamız gerek. 190 00:36:39,295 --> 00:36:42,882 Beş bin yıldır o ateş yanmadı. 191 00:36:43,007 --> 00:36:44,551 İnsanlar ne demek olduğunu anlamaz. 192 00:36:45,468 --> 00:36:46,970 İnsanlar anlamaz. 193 00:36:48,596 --> 00:36:50,098 Kızım anlar. 194 00:36:56,067 --> 00:36:58,565 BÖLÜM 2 195 00:36:58,575 --> 00:37:01,064 BÖLÜM 2 KAHRAMANLAR ÇAĞI 196 00:37:20,753 --> 00:37:23,423 Burası toksik. 197 00:37:23,590 --> 00:37:25,300 Bu iyi. 198 00:37:46,279 --> 00:37:47,279 Gidin! 199 00:37:47,363 --> 00:37:49,616 Ana Kutuların kokularını takip edin. 200 00:37:49,741 --> 00:37:51,200 Kayıp iki taneyi bulun. 201 00:37:51,326 --> 00:37:55,246 Bulunduklarında Birleşme oluşacak. 202 00:37:55,330 --> 00:37:58,291 Bu dünya, diğerlerine katılacak. 203 00:38:00,043 --> 00:38:02,128 O, memnun olacak. 204 00:38:02,211 --> 00:38:05,298 Benim değerimi yine görecek. 205 00:38:09,636 --> 00:38:12,513 İçki dükkânındaki çocukla ilgili bir şey buldun mu? 206 00:38:12,639 --> 00:38:14,140 Olabilir. 207 00:38:14,807 --> 00:38:16,976 Olabilirmiş. 208 00:38:17,101 --> 00:38:19,520 Her olabilir dediğinde kenara bir dolar koysaydım... 209 00:38:19,646 --> 00:38:22,523 Evet, daha da katlanılmaz olurdunuz. 210 00:38:25,360 --> 00:38:30,490 Yüz taraması, ortadan kaybolan adamımızı bulmuş olabilir. 211 00:38:30,615 --> 00:38:35,370 Central City'den Bay Barry Allen. 212 00:38:35,495 --> 00:38:36,996 Yine yanlış sonuç olabilir... 213 00:38:37,121 --> 00:38:39,355 Teyit etmem için bana biraz daha zaman vermeniz gerek. 214 00:38:39,365 --> 00:38:41,125 Fazla zamanımız yok. 215 00:38:42,669 --> 00:38:44,295 Efendi Wayne... 216 00:38:44,607 --> 00:38:50,093 Bir ekip kurmak için durmadan çalışıyorsunuz ama daha onları bulamıyorsunuz bile. 217 00:38:50,218 --> 00:38:52,345 Bir tane buldum. Diana dâhil iki tane buldum. 218 00:38:52,428 --> 00:38:56,432 Sırf Lex Luthor, gezegen saldırı tehdidi altında dedi diye mi? 219 00:38:56,557 --> 00:38:58,726 Lex Luthor'la ilgisi yok. 220 00:38:58,851 --> 00:39:00,186 Onunla ilgisi var. 221 00:39:00,269 --> 00:39:04,315 Ona mezarında bir söz verdim. 222 00:39:04,399 --> 00:39:07,527 Bizi ayırmak için çok zaman harcadım. 223 00:39:07,652 --> 00:39:11,197 Tekrar bir araya getirip hatamı düzeltmeliyim. 224 00:39:11,322 --> 00:39:14,033 Luthor'un uyarısından beri çok zaman geçti. 225 00:39:14,200 --> 00:39:18,371 Saldırı olmadı, barbarlar kapılara dayanmadı. 226 00:39:18,496 --> 00:39:22,000 Belki bu barbarlar kapı kullanmıyordur. 227 00:39:22,083 --> 00:39:23,751 Belki çoktan buradadırlar. 228 00:39:27,630 --> 00:39:29,549 Aramaya devam et. Başka ne buldun? 229 00:40:08,463 --> 00:40:10,047 Laboratuvar senindir Howard. 230 00:40:10,173 --> 00:40:11,924 23.30. 231 00:40:12,008 --> 00:40:13,509 Bu gece erken çıkıyorsun Silas. 232 00:40:13,634 --> 00:40:16,095 Evet, erken. 233 00:40:16,220 --> 00:40:17,430 Ailene selam söyle. 234 00:40:52,840 --> 00:40:54,467 Ne... 235 00:40:58,179 --> 00:40:59,305 Tanrım. 236 00:42:12,587 --> 00:42:15,381 Artemis'in Oku. 237 00:42:15,506 --> 00:42:18,259 İnsanların diyarına ulaşacak. 238 00:42:27,810 --> 00:42:29,061 Gök meşalesi... 239 00:42:29,228 --> 00:42:30,897 Kahraman uyarı ışığı... 240 00:42:30,980 --> 00:42:32,523 ...karanlığı dağıtacak. 241 00:42:32,648 --> 00:42:36,235 Geçmiş günlerdeki gibi yan. 242 00:42:37,570 --> 00:42:41,407 Tarihin gün ışığından önceki karanlığı göster ona. 243 00:42:41,532 --> 00:42:45,369 Kızımı yaklaşan savaşa karşı uyar... 244 00:42:46,704 --> 00:42:48,414 ...ve onu koru. 245 00:43:13,022 --> 00:43:15,441 Bana dön Diana. 246 00:43:54,009 --> 00:43:56,174 Hafta sonu ne yaptın Diana? 247 00:43:56,983 --> 00:43:58,943 Pek ilginç bir şey yapmadım. 248 00:43:59,068 --> 00:44:01,737 Bize hep öyle diyorsun. 249 00:44:01,862 --> 00:44:05,241 Ne yapabilirim ki pek heyecanlı bir hayatım yok. 250 00:44:05,366 --> 00:44:08,640 Buradan çıkıp ortadan yok olabilirsin. 251 00:44:14,041 --> 00:44:15,042 Yine mi? 252 00:44:15,167 --> 00:44:17,253 - Ne oldu? - Yine ne var? 253 00:44:17,378 --> 00:44:20,506 Bütçe kesintisi, mezar soyguncuları... 254 00:44:20,589 --> 00:44:23,342 Şimdi de listeye kundaklama eklendi. 255 00:44:24,885 --> 00:44:28,222 Evet, Girit Adası'ndan hepinize günaydın. 256 00:44:28,347 --> 00:44:32,184 Arkamda gördüğünüz gibi muazzam bir ateş yanıyor. 257 00:44:32,310 --> 00:44:34,645 Bu ateş geceden beri yanıyor. 258 00:44:34,729 --> 00:44:36,063 Şimdi sabah oldu... 259 00:44:36,188 --> 00:44:38,566 ...ve en az sekiz kilometre uzaktayız... 260 00:44:38,691 --> 00:44:41,986 ...ama yine de şu anda yandığını görebiliyoruz... 261 00:44:42,069 --> 00:44:45,364 Hem yerel halkın hem de devlet yetkililerinin kafasını karıştırdı. 262 00:44:45,489 --> 00:44:49,869 Bu tarihî yere Amazon Tapınağı deniyor. 263 00:44:50,036 --> 00:44:52,043 Yerliler ve devlet yetkilileri... 264 00:44:52,053 --> 00:44:54,331 ...neden olduğuna anlam veremiyor. -İstila. 265 00:45:03,257 --> 00:45:04,383 Ryan. 266 00:45:04,508 --> 00:45:05,760 - Selam Doktor. - Şey nasıl... 267 00:45:05,885 --> 00:45:07,887 Elektron lazerinde hasar yok. 268 00:45:08,012 --> 00:45:10,264 - Doktor Silas Stone? - Evet. 269 00:45:10,389 --> 00:45:12,224 - Ryan Choi? - Biziz. 270 00:45:12,350 --> 00:45:14,560 Bunu kim yaptı? Bir şey çalmışlar mı? 271 00:45:14,685 --> 00:45:16,187 Ne varsa almışlar. 272 00:45:16,228 --> 00:45:20,316 O mu? O çalınmadı. Değil mi Doktor Stone? 273 00:45:20,441 --> 00:45:23,069 Hayır. Bir süre önce kaybolmuştu. 274 00:45:23,152 --> 00:45:27,198 Nesne 61982. Savunma Bakanlığı arşivi. 275 00:45:28,466 --> 00:45:29,466 Neydi o? 276 00:45:29,533 --> 00:45:30,533 Bilmiyorum. 277 00:45:30,618 --> 00:45:31,911 Bilmiyor musunuz? 278 00:45:32,078 --> 00:45:34,080 Bilmiyorum, zaten o yüzden üzerinde çalışıyordum. 279 00:45:34,205 --> 00:45:35,831 Rütbeniz nedir Doktor? 280 00:45:35,956 --> 00:45:38,125 Ryan, sen gösterir misin? 281 00:45:38,250 --> 00:45:39,752 - Tabii. Tamam. - Teşekkürler. 282 00:45:39,877 --> 00:45:42,380 Sivilim. STAR Laboratuvarı, özel yüklenicidir. 283 00:45:42,463 --> 00:45:43,589 Savunma Bakanlığı için çalışıyoruz. 284 00:45:43,714 --> 00:45:46,550 Xeno bilim konusunda danışmanlık veriyoruz. 285 00:45:46,634 --> 00:45:48,302 Xeno bilim mi? 286 00:45:48,427 --> 00:45:50,429 Uzaylı teknolojisi. 287 00:45:57,353 --> 00:45:58,692 Örneğin... 288 00:45:59,522 --> 00:46:01,148 Superman'in gemisi. 289 00:46:09,490 --> 00:46:12,576 Dün akşam sekiz kişi çıkış yapmamış Doktor. 290 00:46:12,618 --> 00:46:13,828 Temizlik personeli, güvenlik görevlileri... 291 00:46:13,953 --> 00:46:16,122 ...ve araştırma bilimcilerinizden birkaçı. 292 00:46:16,205 --> 00:46:17,205 Kaçırıldılar. 293 00:46:18,457 --> 00:46:19,583 Emin misiniz? 294 00:46:19,708 --> 00:46:22,086 Bir şahit her şeyi görmüş. Adam kaçmış. 295 00:46:22,169 --> 00:46:25,673 Şu an burada karantinada, robot resim üzerinde çalışıyor. 296 00:46:28,509 --> 00:46:32,972 Bunun kim veya ne olabileceğine dair bir fikriniz var mı? 297 00:46:52,908 --> 00:46:55,077 Kutu, burada güvende değil. 298 00:46:57,509 --> 00:46:58,509 Victor... 299 00:46:59,081 --> 00:47:01,737 Laboratuvarda onu aramaya geldiler. 300 00:47:01,747 --> 00:47:06,130 Canavar gibi bir şey, insanları kaçırdı. 301 00:47:08,757 --> 00:47:10,843 Canavarları çok iyi biliyorsun... 302 00:47:11,427 --> 00:47:12,928 ...değil mi? 303 00:47:19,226 --> 00:47:22,021 Özellikle de nasıl yapılacağını. 304 00:50:21,867 --> 00:50:25,396 Mayday! Mayday! Mayday! 305 00:50:26,196 --> 00:50:29,119 Gövdemde delik açıldı! Batıyorum! 306 00:50:35,756 --> 00:50:37,800 Mayday! 307 00:50:37,925 --> 00:50:40,094 Beni duyan var mı? 308 00:51:20,426 --> 00:51:21,593 Viski. 309 00:51:30,561 --> 00:51:33,355 Ona söyle, bir dahakine fırtınaya saygı göstersin. 310 00:51:42,573 --> 00:51:43,741 O ısmarlıyor. 311 00:52:05,971 --> 00:52:09,516 #Üzerimdeki yıldızlı gökler... 312 00:52:12,227 --> 00:52:15,522 #İçimdeki ahlaki yasa... 313 00:52:18,775 --> 00:52:21,862 #Dünya böyle görünüyor işte... 314 00:52:24,615 --> 00:52:28,160 #Gözyaşları sisi arasında... 315 00:52:30,913 --> 00:52:33,874 #Bir krallık var... 316 00:52:33,999 --> 00:52:36,960 #Bir kral var... 317 00:52:37,044 --> 00:52:39,713 #Olmadan yaşıyor... 318 00:52:39,838 --> 00:52:42,841 #İçimizde yaşıyor... 319 00:52:42,966 --> 00:52:46,011 #Bir krallık var... 320 00:52:46,136 --> 00:52:49,056 #Bir kral var... 321 00:52:49,181 --> 00:52:52,142 #Bir kral var... 322 00:52:52,226 --> 00:52:55,521 #Ve her şeyimiz... 323 00:54:12,005 --> 00:54:13,882 İnsan olmak isteyen kral. 324 00:54:14,007 --> 00:54:17,469 İnsan babanın ve Denizlerin Kraliçesi'nin oğlu. 325 00:54:18,220 --> 00:54:23,188 Annene verdiğim sözü tutmaya çalışırken onca vakit harcadım. 326 00:54:25,310 --> 00:54:26,645 Bitti mi ihtiyar? 327 00:54:26,728 --> 00:54:32,234 Aynı yerde iki kez hiç uyumuyorsun ama hep buraya geliyorsun. 328 00:54:34,069 --> 00:54:36,029 Burayı seviyorum. Tenha bir yer. 329 00:54:36,154 --> 00:54:38,031 Burası senin mirasın. 330 00:54:38,156 --> 00:54:40,367 Atlantis'in meşru kralısın. 331 00:54:41,368 --> 00:54:42,661 Halkımız acı çekiyor. 332 00:54:42,786 --> 00:54:44,579 Senin halkın. 333 00:54:44,704 --> 00:54:48,333 Vahşi, dar görüşlü, batıl inançlı bir ırk. 334 00:54:48,458 --> 00:54:50,627 Yüzey çok mu farklı? 335 00:54:50,710 --> 00:54:52,879 Kimse bana Yüzeyin Kralı demiyor. 336 00:54:54,005 --> 00:54:56,133 Ne istiyorsun Vulko? 337 00:54:56,216 --> 00:54:59,177 Kalenin yakınındaki muhafızlar ortadan kaybolup duruyor. 338 00:54:59,261 --> 00:55:00,804 Yukarıdan gelen adam kaçıranlar. 339 00:55:00,887 --> 00:55:02,138 Kral Orm'la konuş. 340 00:55:02,222 --> 00:55:03,640 - Kardeşinle mi? - Üvey kardeşim. 341 00:55:03,723 --> 00:55:07,102 Yüzeyle savaş ateşini körüklemeye uğraşıyor. 342 00:55:07,227 --> 00:55:09,813 Yalan söylüyor. 343 00:55:09,896 --> 00:55:12,149 Adam kaçıranlar, karanlık bir yerden geldiler. 344 00:55:12,232 --> 00:55:14,693 Onu arıyorlar. 345 00:55:14,776 --> 00:55:19,156 Halkımızın koruduğu Ana Kutu güvende değil. 346 00:55:19,239 --> 00:55:21,741 Atlantis kalesine git. 347 00:55:21,867 --> 00:55:23,368 Kutu'yu koru. 348 00:55:24,244 --> 00:55:25,537 Vakit geldi. 349 00:55:27,539 --> 00:55:29,666 Annenin mızrağını al. 350 00:55:40,677 --> 00:55:44,556 Dünyaya sonsuza kadar sırt çeviremezsin Arthur. 351 00:55:45,348 --> 00:55:48,351 Yukarıya da aşağıya da. 352 00:56:17,505 --> 00:56:19,216 DeSaad. 353 00:56:19,257 --> 00:56:23,428 Desaad! Sana sesleniyorum. 354 00:56:32,270 --> 00:56:37,442 Steppenwolf, fethine başladın mı? 355 00:56:37,567 --> 00:56:40,612 Bu dünya bölünmüş. 356 00:56:40,695 --> 00:56:42,280 İlkel türler bunlar. 357 00:56:42,447 --> 00:56:44,908 Gelişmemişler ve birbirleriyle savaş hâlindeler. 358 00:56:44,991 --> 00:56:47,744 Birlik olamayacak kadar ayrılar. 359 00:56:47,786 --> 00:56:52,290 Özgür iradeleri, diğer dünyalardaki gibi ellerinden alınmalı. 360 00:56:52,374 --> 00:56:57,677 Ona hizmet etme şanlı inancıyla bağışlanma verilmeli. 361 00:56:59,172 --> 00:57:01,466 Ya Ana Kutular? 362 00:57:01,633 --> 00:57:04,594 Üçünden birini buldum. 363 00:57:04,678 --> 00:57:07,263 Uyanıp beni çağıranı. 364 00:57:07,347 --> 00:57:08,807 Diğer ikisi hâlâ uykuda... 365 00:57:08,932 --> 00:57:13,019 ...ama parademonlar, onların varlığını hissediyor. 366 00:57:13,144 --> 00:57:14,604 Uçuyorlar... 367 00:57:14,688 --> 00:57:18,108 ...arıyorlar, kokuyu taşıyan herkesi esir alıyorlar... 368 00:57:18,191 --> 00:57:23,488 ...o arada ben de onun şanına bir kale inşa ediyorum. 369 00:57:23,989 --> 00:57:25,865 Evet. 370 00:57:26,992 --> 00:57:29,325 Kudretli Steppenwolf... 371 00:57:30,912 --> 00:57:35,310 ...burada yüce olanın yanında oturabilecek olan. 372 00:57:37,377 --> 00:57:41,965 Ama kendi gururu yüzünden sonunu getiren. 373 00:57:43,174 --> 00:57:44,634 DeSaad... 374 00:57:45,552 --> 00:57:48,465 Önünde diz çöküyorum. 375 00:57:48,638 --> 00:57:50,515 İzin ver ona yalvarayım... 376 00:57:50,598 --> 00:57:55,729 ...bu dünyayı onun adına aldıktan sonra eve dönmek için. 377 00:57:55,854 --> 00:57:58,356 Ona ihanet ettin. 378 00:57:59,524 --> 00:58:01,151 Kendi ailene. 379 00:58:01,234 --> 00:58:03,445 Hatamı gördüm. 380 00:58:03,570 --> 00:58:06,031 Tahtına göz dikenleri katlettim. 381 00:58:06,156 --> 00:58:11,578 Yüce olana hâlâ 50 bin dünya borçlusun. 382 00:58:12,537 --> 00:58:14,201 Yalvarışını duyacak... 383 00:58:14,706 --> 00:58:16,935 ...borcunu ödediğinde. 384 00:58:19,919 --> 00:58:23,089 Ana Kutular bulunacak ve birleştirilecek. 385 00:58:24,090 --> 00:58:26,176 Burada koruyucu yok. 386 00:58:26,301 --> 00:58:29,322 Fenerler de yok Kryptonlu da. 387 00:58:29,763 --> 00:58:33,665 Bu dünya düşecek, tıpkı diğerleri gibi. 388 00:58:34,559 --> 00:58:36,319 Darkseid adına. 389 00:58:39,522 --> 00:58:41,225 Darkseid adına. 390 00:59:02,921 --> 00:59:06,591 Bu binanın güvenliğine milyonlarca dolar harcadım. 391 00:59:06,716 --> 00:59:08,426 Paranın karşılığını almışsın. 392 00:59:08,551 --> 00:59:11,012 Etkisiz hâle getirmem neredeyse bir dakika sürdü. 393 00:59:12,472 --> 00:59:13,890 Merhaba. 394 00:59:15,475 --> 00:59:16,643 Yeni oyuncağın mı? 395 00:59:17,435 --> 00:59:19,687 Prototip birlik taşıyıcı. 396 00:59:21,272 --> 00:59:25,401 Bunu uçurmaya bayılacak bir adam tanımıştım. 397 00:59:25,485 --> 00:59:28,655 Wayne Havacılık'ın en iyi beyinleri bunu uçuramadı. 398 00:59:29,572 --> 00:59:31,241 Sen uçurabiliyor musun? 399 00:59:31,324 --> 00:59:32,951 Başka şansım yok. 400 00:59:33,034 --> 00:59:35,870 Daha çok menzil ve yük lazım. 401 00:59:35,995 --> 00:59:38,081 Bence bir saldırı geliyor. 402 00:59:38,164 --> 00:59:39,958 Gelmiyor Bruce. 403 00:59:40,625 --> 00:59:42,101 Geldi bile. 404 00:59:43,419 --> 00:59:48,091 Öğrendiğim kadarıyla başka bir evrenden gelen varlıklar. 405 00:59:48,133 --> 00:59:50,468 Karanlık bir güce hizmet ediyorlar. 406 00:59:50,593 --> 00:59:52,387 Eski bir güce. 407 00:59:52,512 --> 00:59:53,805 Ne istiyorlar? 408 00:59:53,888 --> 00:59:57,976 İşgal etmek. Fethetmek. 409 00:59:58,059 --> 01:00:02,605 Daha önce de buraya gelmişler, çok uzun zaman önce. 410 01:00:07,569 --> 01:00:09,946 Gökte büyük bir donanma belirmiş... 411 01:00:10,029 --> 01:00:12,532 ...karşısına çıkan herkesi perişan etmiş. 412 01:00:12,657 --> 01:00:16,995 İşgalcilerin lideri, Darkseid denen bir varlık. 413 01:00:17,078 --> 01:00:22,083 Her evrende lanetlenen ve korkulan bir isim. 414 01:00:22,208 --> 01:00:26,296 Dünya'nın koruyucuları, savaşta Darkseid'ın karşısına çıkmış. 415 01:00:26,337 --> 01:00:29,132 Eski tanrılar, insanlar... 416 01:00:29,215 --> 01:00:32,677 ...denize batmadan önce Atlantisliler... 417 01:00:34,846 --> 01:00:38,850 ...ihanet etmeden ve köle edilmeden önce Amazonlar... 418 01:00:38,933 --> 01:00:41,477 ...ve yıldızlardan gelen koruyucular. 419 01:00:41,515 --> 01:00:44,727 Tarihleri onlara, birbirlerine güvenmemeyi öğretmiş... 420 01:00:45,398 --> 01:00:47,484 ...ittifak ummamayı. 421 01:00:47,609 --> 01:00:49,806 Ayrı savaşmayı. 422 01:01:38,451 --> 01:01:42,888 Darkseid, Dünya'ya savaş açtığında, orada bir sır bulmuş. 423 01:01:43,081 --> 01:01:46,876 Uzayın sonsuzluğunda saklı bir güç. 424 01:01:46,960 --> 01:01:51,881 Mistikleri çağırmış, bunlar üç nesneye tapar ve onları kontrol edermiş. 425 01:01:51,965 --> 01:01:53,383 Ana Kutular. 426 01:01:53,466 --> 01:01:55,051 Dur, dur, dur. 427 01:01:55,084 --> 01:01:56,084 Ana Kutular mı? 428 01:01:56,094 --> 01:01:59,180 Yok edilemez, yaşayan makineler... 429 01:01:59,305 --> 01:02:04,269 ...öyle ileri bir bilimle yapılmışlar ki büyü gibiymiş. 430 01:02:04,352 --> 01:02:07,178 Fethetmek için üç kutunun senkronize olması... 431 01:02:07,188 --> 01:02:10,400 ...ve bir araya gelip Birleşme'yi oluşturması gerek. 432 01:02:10,483 --> 01:02:13,611 Birleşme, gezegeni ateşle temizler... 433 01:02:13,695 --> 01:02:17,407 ...onu düşmanın dünyasının kopyasına dönüştürür. 434 01:02:17,490 --> 01:02:21,327 Yaşayan herkes Darkseid'ın hizmetkârları olur. 435 01:02:21,452 --> 01:02:24,414 Canlı ama yaşamları alınmış. 436 01:02:24,497 --> 01:02:25,999 Parademonlar. 437 01:02:27,041 --> 01:02:29,210 Amazonlar! 438 01:02:35,133 --> 01:02:36,676 Benimle gelin! 439 01:03:05,997 --> 01:03:08,624 Ama Birleşme senkronize olmadan önce... 440 01:03:08,708 --> 01:03:12,545 ...Dünya'nın savunucuları saldırmış ve hep birlikte savaşmış. 441 01:03:12,670 --> 01:03:15,715 Amazonlar, Atlantislilerle birlikte... 442 01:03:15,840 --> 01:03:17,342 ...Zeus ve oğlu Ares... 443 01:03:17,467 --> 01:03:21,137 ...gökten gelen koruyucularla birlikte. 444 01:03:21,220 --> 01:03:26,142 Dünya'daki yaşamı savunmak için birlikte savaşan altın bir Kahramanlar Çağı. 445 01:05:22,508 --> 01:05:25,344 Hiçbir dünyanın yapamadığını yapmışlar. 446 01:05:25,470 --> 01:05:27,805 Düşmanları yıldızlara geri göndermişler. 447 01:05:30,224 --> 01:05:33,978 Üç Ana Kutu, hiç senkronize olmamış. 448 01:05:34,145 --> 01:05:37,482 Birleşme hiç gerçekleşmemiş. 449 01:05:37,607 --> 01:05:40,151 Ama onlar geri çekilirken... 450 01:05:40,276 --> 01:05:43,362 ...Kutular Dünya'da kalmış. 451 01:05:43,488 --> 01:05:47,450 Zayıf düşmüşler. Sahipleri olmayan köpekler gibi... 452 01:05:49,327 --> 01:05:52,637 ...uykuya dalmışlar, dönmelerini beklemişler. 453 01:05:53,456 --> 01:05:55,958 Düşmanın gözünden silinmişler... 454 01:05:56,000 --> 01:05:59,337 ...trilyonlarca dünyanın arasında yitip gitmişler. 455 01:06:16,103 --> 01:06:19,649 Dünya'nın savunucuları yemin etmiş. 456 01:06:19,690 --> 01:06:22,985 İnsanlar, Atlantisliler ve Amazonlar. 457 01:06:23,027 --> 01:06:26,823 Her biri uyuyan üç Ana Kutu'dan birini... 458 01:06:26,906 --> 01:06:30,701 ...eğer bir Kutu tekrar uyanıp Apokolips gezegenini... 459 01:06:30,868 --> 01:06:33,371 ...geri dönüp Darkseid'ın yenildiği tek dünyaya... 460 01:06:33,538 --> 01:06:37,208 ...orayı fethetmeye çağırmasına karşı kendi kültürlerindeki... 461 01:06:37,291 --> 01:06:41,295 ...ayinlere ve törenlere uygun şekilde mabede koyup koruyacakmış. 462 01:07:57,121 --> 01:08:00,249 Bir şey, halkımın koruduğu Kutu'yu uyandırdı. 463 01:08:00,374 --> 01:08:05,254 Karanlık yere, Darkseid'ın fetihçilerinden birine çağrıda bulundu. 464 01:08:06,005 --> 01:08:08,257 Düşman burada. 465 01:08:08,341 --> 01:08:10,092 Buradaysa nerede? 466 01:08:10,176 --> 01:08:12,303 Diğer iki Kutu'yu arıyordur. 467 01:08:12,428 --> 01:08:15,431 Üçünü de bulana kadar saklanır, hazır olana kadar. 468 01:08:15,514 --> 01:08:19,894 Öyleyse hazır olmamız gerek. Sen, ben ve diğerleri. 469 01:08:20,019 --> 01:08:23,105 Kahramanlar Çağı asla dönmeyecek denmiş. 470 01:08:23,147 --> 01:08:24,774 Hayır, dönecek. 471 01:08:24,857 --> 01:08:26,609 Dönmek zorunda. 472 01:08:28,235 --> 01:08:31,989 Diğerleri... Neredeler? 473 01:08:37,283 --> 01:08:38,811 BÖLÜM 3 474 01:08:38,821 --> 01:08:42,092 BÖLÜM 3 SEVİLEN ANNE, SEVİLEN OĞUL 475 01:08:45,900 --> 01:08:48,899 CENTRAL CITY İL SINIRI NÜFUS 1.395.600 476 01:08:50,631 --> 01:08:53,047 İLERİDE YAVAŞLAYIN 477 01:08:53,786 --> 01:08:54,786 Geç mi kaldım? 478 01:08:54,912 --> 01:08:57,415 Hayır, çok geç kaldım. Çok geç kaldım. 479 01:08:57,498 --> 01:08:59,000 Selam dostum. Selam. 480 01:08:59,125 --> 01:09:00,876 Hayır. 481 01:09:00,960 --> 01:09:03,921 Tamam, görüşürüz. Tamam. 482 01:09:04,046 --> 01:09:06,424 Çok özür dilerim. 483 01:09:06,507 --> 01:09:07,884 Geç kaldım. 484 01:09:13,139 --> 01:09:14,557 - Acaba siz... - Ben... 485 01:09:14,640 --> 01:09:16,517 Çok özür dilerim, geç kaldım. Bu kadar gecikmek istememiştim. 486 01:09:16,642 --> 01:09:18,227 Benim, buradayım ve geciktiğim için özür dilerim. 487 01:09:18,311 --> 01:09:20,897 Aslında otobüs gelmedi sonra otobüs geldi... 488 01:09:20,980 --> 01:09:23,232 ...ama yaşlı bir kadın vardı, bilet parası için bozukluk sayıyordu... 489 01:09:23,316 --> 01:09:24,650 ...beş sent, çeyreklik, beş sent, çeyreklik... 490 01:09:24,775 --> 01:09:26,444 Tanrım, Louise, bırak kadın otobüse binsin işte. 491 01:09:26,569 --> 01:09:29,405 Kadın 107 yaşında, hayatının son anlarını yaşıyor. 492 01:09:29,530 --> 01:09:30,823 Özgeçmiş. 493 01:09:30,948 --> 01:09:31,949 Özgeçmiş. 494 01:09:35,119 --> 01:09:37,121 Hadi. 495 01:09:39,665 --> 01:09:40,750 Hadi. 496 01:09:40,875 --> 01:09:42,418 Fransızcadan geliyor tabii. 497 01:09:42,460 --> 01:09:45,630 "Özgeçmiş", sanırım şeyin geçmişi... 498 01:09:51,052 --> 01:09:52,720 Vay. Bu hiç iyi değil. 499 01:09:52,845 --> 01:09:54,472 Cebimde bir şey yaşıyormuş gibi, değil mi? 500 01:09:54,597 --> 01:09:57,433 "Kâğıt canavarı acıkmış." 501 01:10:05,441 --> 01:10:08,319 Hadi. Artık arkadaş olduk. 502 01:10:14,408 --> 01:10:15,993 Evet. 503 01:10:24,669 --> 01:10:27,171 Central City Üniversitesi, branşım ceza hukuku. 504 01:10:27,338 --> 01:10:29,674 Köpek gezdirme tecrübem var demiştin. 505 01:11:18,956 --> 01:11:21,584 #Uzun zamandır denizdeyim... 506 01:11:22,627 --> 01:11:26,172 #Gemisiz okyanuslardayım... 507 01:11:27,683 --> 01:11:33,527 #Gülümsemek için elimden geleni yaptım... 508 01:11:35,723 --> 01:11:42,355 #Ta ki şakıyan gözlerin ve parmakların... 509 01:11:43,466 --> 01:11:49,403 #Sevgiyle senin adana çekene dek... 510 01:11:51,322 --> 01:11:57,474 #Beni hayal ettiğini mi hayal ettim? 511 01:11:58,371 --> 01:12:05,544 #Zorla çıkarılırken sen burada mıydın? 512 01:12:05,670 --> 01:12:12,301 #Şimdi sersem botum yan yatıyor... 513 01:12:12,385 --> 01:12:19,517 #Senin kayalıklarında kırık ve terk edilmiş... 514 01:12:21,310 --> 01:12:27,525 #Buradayım Buradayım... 515 01:12:29,402 --> 01:12:36,534 #Seni kucaklamayı bekliyorum... 516 01:13:10,126 --> 01:13:12,169 Tanrım, umarım herkes iyidir. 517 01:13:12,294 --> 01:13:17,049 Kriz zamanlarında, köpek işleri için yanımda hep atıştırmalık et getiririm. 518 01:13:17,174 --> 01:13:18,884 Çünkü onları sakinleştiriyor. 519 01:13:19,009 --> 01:13:20,803 Çünkü bu şehirde ne olacağı hiç belli olmaz. 520 01:13:20,886 --> 01:13:22,346 Yani, aman Tanrım. 521 01:13:22,471 --> 01:13:25,266 Değil mi ama? Pazartesi başlayayım mı? 522 01:14:03,387 --> 01:14:06,223 Bir Ana Kutu'nun yakınında bulunmuşsun. 523 01:14:07,266 --> 01:14:09,852 Üzerine kokusu sinmiş. 524 01:14:09,894 --> 01:14:11,353 Nerede? 525 01:14:11,437 --> 01:14:15,065 Atlantis'in hiçbir evladı sana söylemez. 526 01:14:29,872 --> 01:14:32,917 Halkımız Ana Kutu'yu binlerce yıldır koruyor. 527 01:14:38,839 --> 01:14:41,759 Kendi halkıma asla ihanet etmem. 528 01:14:53,229 --> 01:14:55,773 Ettin bile. 529 01:15:55,581 --> 01:15:58,836 Dünya'nın en derin deniz çukurunda çekilmiş. 530 01:15:58,961 --> 01:16:01,046 Bir Atlantisli olmalı. 531 01:16:01,171 --> 01:16:02,548 Suda nefes alan biri. 532 01:16:02,673 --> 01:16:04,174 Ben onunla konuşurken hava soluyordu. 533 01:16:04,258 --> 01:16:06,135 Melez demek ki. 534 01:16:06,218 --> 01:16:08,137 Bizimle birlikte savaşacağını mı söyledi? 535 01:16:08,220 --> 01:16:09,680 Hemen hemen. 536 01:16:11,015 --> 01:16:13,350 Savaşacak gibi mi savaşmayacak gibi mi? 537 01:16:13,434 --> 01:16:14,476 Muhtemelen savaşmayacak. 538 01:16:14,560 --> 01:16:16,645 - Hayır mı dedi? - Hayır dedi. 539 01:16:16,729 --> 01:16:19,356 Atlantisliler zor oluyor. 540 01:16:19,481 --> 01:16:22,401 Halkım bir defasında onlarla birlikte savaşmıştı. 541 01:16:23,402 --> 01:16:25,362 Ona güvenebileceğimizden emin değilim. 542 01:16:25,487 --> 01:16:30,534 Diana, bu işi yapacaksak daha çok şeye açık olman... 543 01:16:30,617 --> 01:16:31,910 - Affedersin. Sorun değil. - Affedersin. Benim hatam. 544 01:16:32,036 --> 01:16:33,328 Dert etme. 545 01:16:33,370 --> 01:16:34,621 - Hadi... - Olur böyle şeyler. 546 01:16:34,747 --> 01:16:36,165 Evet... 547 01:16:36,206 --> 01:16:37,875 Bu da üçüncü kişi. 548 01:16:37,958 --> 01:16:40,544 Burada saniyenin 30'da biri kadar süre yok oluyor. 549 01:16:40,627 --> 01:16:42,254 Videonun bir karesi kadar, gördün mü? 550 01:16:42,379 --> 01:16:45,049 Barry Allen. Central City. 551 01:16:45,132 --> 01:16:46,132 Sen ona git. 552 01:16:46,216 --> 01:16:47,760 Ben dört numaraya bakacağım. 553 01:16:47,885 --> 01:16:51,180 Organik ve biyomekatronik vücut parçaları. 554 01:16:53,599 --> 01:16:55,809 O bir sayborg. 555 01:17:14,745 --> 01:17:16,914 - Hazır! - Ayrıl! 556 01:17:32,304 --> 01:17:33,764 Üç... 557 01:17:33,847 --> 01:17:35,432 ...seksen... 558 01:17:36,350 --> 01:17:38,602 ...hazır, başla! 559 01:17:51,448 --> 01:17:54,155 Oğlunuz futbol takımının kaptanı... 560 01:17:54,512 --> 01:17:57,204 ...ve sertifikalı bir dâhi olabilir Bayan Stone... 561 01:17:57,329 --> 01:17:58,885 Doktor Stone. 562 01:18:01,792 --> 01:18:03,794 Ama sistemimizi kırıp arkadaşlarının notlarını... 563 01:18:03,961 --> 01:18:06,672 ...değiştirebileceği anlamına gelmiyor bu. 564 01:18:06,797 --> 01:18:10,634 Sarah'nın ailesi, bu yıl evlerini kaybetti. 565 01:18:10,717 --> 01:18:13,429 Bu çocuk derslerini nasıl geçsin? 566 01:18:14,721 --> 01:18:17,808 Victor, ona iyiliğinden yardımcı olmuş. 567 01:18:17,891 --> 01:18:20,060 Siz kıza yardım etmek için ne yaptınız? 568 01:19:44,061 --> 01:19:47,147 - Baban... - Anne, anne, yapma. 569 01:19:48,649 --> 01:19:51,443 Laboratuvarda işi uzamış. 570 01:19:51,568 --> 01:19:54,780 Tamam. Hep uzuyor zaten. 571 01:19:57,282 --> 01:19:58,575 Gelmek istedi. 572 01:19:58,742 --> 01:20:00,702 Hep böyle diyorsun. 573 01:20:00,786 --> 01:20:02,371 Anne, onun yerine mazeretler uydurmayı kesmelisin. 574 01:20:02,412 --> 01:20:05,249 Sen de onun kadar meşgulsün ama hep vakit ayırıyorsun. 575 01:20:05,899 --> 01:20:08,510 Göstermekte zorlanıyor ama... 576 01:20:09,419 --> 01:20:11,588 ...seninle gurur duyduğunu biliyorum. 577 01:20:11,713 --> 01:20:14,299 İkimiz de duyuyoruz Victor. 578 01:20:17,678 --> 01:20:20,764 Şimdi neler yapabileceğini bildiğimden... 579 01:20:20,889 --> 01:20:23,642 ...gelecekte nasıl biri olacağını görmek için sabırsızlanıyorum. 580 01:20:29,001 --> 01:20:30,891 Doktor Stone, üzgünüm... 581 01:20:31,775 --> 01:20:33,777 ...eşiniz kurtulamadı. 582 01:20:35,112 --> 01:20:37,614 Korkarım oğlunuz da kurtulamayacak. 583 01:20:51,545 --> 01:20:53,255 Ölmene izin vermeyeceğim. 584 01:20:56,300 --> 01:20:57,884 Buna izin vermem. 585 01:21:04,141 --> 01:21:05,934 İzin vermem. 586 01:21:09,354 --> 01:21:10,354 Victor. 587 01:21:11,648 --> 01:21:14,985 Victor, burada tıkılıp kalmadın. 588 01:21:15,110 --> 01:21:18,280 Önüne hâlâ bir hayat var. 589 01:21:18,405 --> 01:21:22,117 Annen böyle bir hayat yaşamanı istemezdi. 590 01:21:24,536 --> 01:21:26,163 Sen orada olsaydın... 591 01:21:27,497 --> 01:21:29,374 ...annem hâlâ yaşıyor olurdu. 592 01:21:32,294 --> 01:21:34,171 Pekâlâ, bak... 593 01:21:35,339 --> 01:21:39,718 ...bana ikinci bir şans vermek zorunda değilsin ama kendine ver. 594 01:21:41,553 --> 01:21:44,806 Bana bakmaya dayanamıyorsan... 595 01:21:46,350 --> 01:21:48,060 ...dinlemeye çalış bari. 596 01:22:16,463 --> 01:22:19,216 Şimdi yapabileceklerin Victor... 597 01:22:19,383 --> 01:22:23,053 Fiziksel gücün, buzdağının sadece ucu. 598 01:22:23,136 --> 01:22:25,931 Ucunun da ucu. 599 01:22:55,627 --> 01:23:00,371 Birler ve sıfırlardan oluşan dünyada sen mutlak efendisin. 600 01:23:00,841 --> 01:23:03,593 Hiçbir güvenlik duvarı seni durduramaz. 601 01:23:03,677 --> 01:23:05,929 Hiçbir şifreleme sana karşı koyamaz. 602 01:23:06,054 --> 01:23:08,640 Hepimiz senin merhametine kaldık Vic. 603 01:23:08,765 --> 01:23:11,309 Enerji şebekelerimizden telekomünikasyona... 604 01:23:11,435 --> 01:23:16,606 ...herkesin hayatı, senin iradene anında boyun eğecek... 605 01:23:16,690 --> 01:23:21,111 ...karmaşık dijital ağlar tarafından kontrol edilip yönetiliyor. 606 01:23:31,246 --> 01:23:36,001 Dünyanın kaderi, kelimenin tam anlamıyla senin ellerinde. 607 01:23:43,675 --> 01:23:48,889 Bütün nükleer cephaneliğini sadece düşünerek fırlatabilirsin. 608 01:23:59,357 --> 01:24:02,527 Dünyanın para sistemini ve karmaşık etkileşimlerini... 609 01:24:02,652 --> 01:24:07,365 ...manipüle etmek senin için çocuk oyuncağı. 610 01:24:41,233 --> 01:24:44,799 Asıl soru... Hayır asıl mücadele... 611 01:24:45,946 --> 01:24:47,992 ...bunu yapmak değil. 612 01:24:49,199 --> 01:24:51,326 Yapmamak. 613 01:24:51,409 --> 01:24:53,411 Görmemek. 614 01:24:55,288 --> 01:24:57,541 Bu sorumluluğun ağırlığı... 615 01:24:57,666 --> 01:25:01,253 ...seni ve kim olmayı seçtiğini belirleyecek. 616 01:25:32,742 --> 01:25:33,827 Şimdi, bir dilek tut. 617 01:25:35,078 --> 01:25:36,955 Bir kez daha. 618 01:25:37,080 --> 01:25:39,583 Aferin sana. Büyüanneye el salla! 619 01:25:39,708 --> 01:25:41,001 Selam büyük anne! 620 01:26:34,511 --> 01:26:36,726 Özür dileriz, bakiyeniz bu işlemi yapmaya yetmiyor 621 01:26:38,289 --> 01:26:40,411 TEBRİKLER! 100.000 dolar Özel Müşteri Ödülü kazandınız! 622 01:26:40,977 --> 01:26:42,270 Ne? 623 01:26:44,189 --> 01:26:46,024 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 624 01:26:47,067 --> 01:26:48,610 Aman Tanrım. 625 01:26:48,652 --> 01:26:50,445 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 626 01:26:55,742 --> 01:26:58,453 Victor... 627 01:26:58,536 --> 01:27:03,124 Victor, bunlar bir bilim insanının sözleri ve çıkarımlarıdır. 628 01:27:03,166 --> 01:27:05,502 Seninle böyle konuşuyordum. 629 01:27:06,127 --> 01:27:07,360 Şimdi... 630 01:27:09,214 --> 01:27:13,677 ...bırak seninle bir bilim insanı olarak değil de yüreğimden konuşayım... 631 01:27:13,802 --> 01:27:15,136 ...bir baba olarak. 632 01:27:31,736 --> 01:27:33,321 Buraya bak! 633 01:27:48,962 --> 01:27:52,465 Çünkü kendini tutuyorsun. 634 01:27:52,590 --> 01:27:55,635 Daireler çiziyorsun. 635 01:27:55,760 --> 01:27:59,347 Seni bir yere götürmeyecek üç işte çalışıp, dördüncüsünü arıyorsun. 636 01:27:59,431 --> 01:28:02,225 - Bu kadar zamanı nereden buluyorsun ki? - Zaman yaratıyorum. 637 01:28:02,350 --> 01:28:03,643 - Bir işe daha ihtiyacım var... - Barry. 638 01:28:03,768 --> 01:28:04,768 ...sonra eğitim paramı karşılayabileceğim. 639 01:28:04,811 --> 01:28:05,854 Yapamazsın. 640 01:28:05,979 --> 01:28:07,272 Hep dediğim gibi yaparım. 641 01:28:07,397 --> 01:28:08,732 Bunu kendine yapmaya devam edemezsin. 642 01:28:08,898 --> 01:28:10,525 Tamam. Bu konuyu tekrar konuşmayı gerçekten istemiyorum. 643 01:28:10,608 --> 01:28:11,738 Lütfen, 10 dakikamız var. 644 01:28:11,818 --> 01:28:13,950 Hepsi de ceza hukuku diplomasının parasını çıkarmak için öyle mi? 645 01:28:13,960 --> 01:28:15,613 - Evet. - Ne için? 646 01:28:15,739 --> 01:28:18,658 Bir bakalım. Suçlu olmadığı hâlde annemin cinayetinden... 647 01:28:18,783 --> 01:28:21,911 ...hâlâ hapishanede yatan babamla konuşuyorum. 648 01:28:22,037 --> 01:28:23,955 Evet, hukukla niye ilgileniyorum acaba? 649 01:28:24,080 --> 01:28:25,707 Hatırlayamıyorum. 650 01:28:25,790 --> 01:28:27,083 Olamaz. 651 01:28:27,167 --> 01:28:29,502 Bu yolun benim için seçildiği belli baba. 652 01:28:30,336 --> 01:28:31,588 Elini ver bana. 653 01:28:36,926 --> 01:28:40,263 Beni dinlemeni istiyorum Barry. 654 01:28:40,430 --> 01:28:44,184 Beni iyi dinlemeni istiyorum çünkü ciddiyim. 655 01:28:49,939 --> 01:28:52,067 Bu işin peşini bırakmanı istiyorum. 656 01:28:54,694 --> 01:28:58,072 Beni görmeye gelmeyi bırakmanı istiyorum. 657 01:29:00,241 --> 01:29:03,411 Hayatını yaşamana engel oluyorum. 658 01:29:08,792 --> 01:29:10,460 Tamam. 659 01:29:10,627 --> 01:29:14,089 Lütfen bir daha bana bunu deme. 660 01:29:14,214 --> 01:29:15,423 Lütfen. 661 01:29:15,548 --> 01:29:18,927 Benim için adalet ne olurdu, biliyor musun? 662 01:29:19,010 --> 01:29:23,807 Oğlumun hayatını ziyan etmemesi. 663 01:29:25,141 --> 01:29:26,976 Ne istersen olabilirsin. 664 01:29:27,060 --> 01:29:28,478 Çok zekisin evlat. 665 01:29:30,980 --> 01:29:33,775 Kesinlikle en iyisisin. 666 01:29:35,276 --> 01:29:40,281 Burada oturup, hiçbir geleceği olmayan... 667 01:29:40,365 --> 01:29:42,200 ...bir ihtiyar için... 668 01:29:42,325 --> 01:29:45,495 ...Central City'de koşturup durmanı izleyemem. 669 01:29:45,578 --> 01:29:47,038 - Baba, doğru değil. - Zaman doldu. 670 01:29:47,163 --> 01:29:48,373 Bu doğru değil. 671 01:29:48,498 --> 01:29:49,958 Hadi artık Allen! Allen! 672 01:29:50,041 --> 01:29:51,626 Kendine bir gelecek kurmanı istiyorum. 673 01:29:51,668 --> 01:29:53,670 Geçmişte yaşıyorsun, kendine bir gelecek kur. 674 01:29:53,795 --> 01:29:55,130 Kapıyı aç! 675 01:29:55,213 --> 01:29:56,714 Aman ne güzel. 676 01:30:00,218 --> 01:30:02,512 "Geçmişte yaşıyorsun, kendine bir gelecek kur Barry." 677 01:30:02,679 --> 01:30:04,222 Tamam. Kapıyı kapat. 678 01:30:57,066 --> 01:31:00,361 Barry Allen. Bruce Wayne. 679 01:31:00,445 --> 01:31:04,407 Öyle bir söyledin ki sanki hiç tanımadığım birinin benim mekânımda... 680 01:31:04,574 --> 01:31:07,660 ...karanlıkta, en sevdiğim ikinci koltukta oturmasını açıklıyor. 681 01:31:09,454 --> 01:31:11,456 Bana şunu anlatsana. 682 01:31:15,532 --> 01:31:20,857 Aynı bana benzeyen ama belli ki ben olmayan biri. 683 01:31:22,175 --> 01:31:24,052 Bu adam... Ne bileyim. 684 01:31:24,177 --> 01:31:26,054 Hippi, uzun saçlı. 685 01:31:26,179 --> 01:31:28,973 Çok çekici bir Yahudi genç. 686 01:31:30,475 --> 01:31:33,144 Süt içiyor, ben süt içmem. 687 01:31:33,269 --> 01:31:37,065 Yeteneklerin olduğunu biliyorum. Sadece ne olduklarını bilmiyorum. 688 01:31:37,190 --> 01:31:38,233 Özel yeteneklerim arasında... 689 01:31:38,316 --> 01:31:42,424 ...viyola, web tasarım, akıcı işaret dili... 690 01:31:42,619 --> 01:31:43,947 ...goril işaret dili... 691 01:31:44,072 --> 01:31:47,784 Silikon bazlı, kuvars kumundan kumaş. 692 01:31:47,867 --> 01:31:50,119 Sürtünmeye dayanıklı. Isıya dayanıklı. 693 01:31:50,286 --> 01:31:52,163 Evet, rekabetçi buz dansı yapıyorum. 694 01:31:52,288 --> 01:31:55,750 Bunu uzay mekiklerinde kullanırlar, atmosfere girerken yanmayı önlemek için. 695 01:31:55,875 --> 01:31:58,628 Buz dansında aşırı rekabetçiyim. 696 01:31:59,837 --> 01:32:01,756 Bak dostum, kim olduğunu bilmiyorum... 697 01:32:01,839 --> 01:32:05,385 ...ama kimi arıyorsan, ben değil... 698 01:32:47,051 --> 01:32:48,970 Sen Batman misin? 699 01:32:49,053 --> 01:32:51,848 Demek hızlısın. 700 01:32:51,931 --> 01:32:53,599 Bu biraz fazla basit oldu. 701 01:32:53,725 --> 01:32:57,687 Bir ekip topluyorum. Özel yetenekleri olan insanları. 702 01:32:57,854 --> 01:32:59,480 Düşmanların geldiğini düşünüyorum. 703 01:32:59,522 --> 01:33:01,774 Daha fazla konuşma, ben varım. 704 01:33:02,859 --> 01:33:05,319 Var mısın? Hemen mi? 705 01:33:05,403 --> 01:33:06,696 Evet. 706 01:33:08,489 --> 01:33:11,034 Arkadaşlara ihtiyacım var. 707 01:33:11,159 --> 01:33:14,412 Harika. Harika. 708 01:33:14,537 --> 01:33:16,748 Bende kalabilir mi? 709 01:33:16,873 --> 01:33:20,501 Sanki bu boyutsal gerçeklik katmanı uzay-zamanı manipüle ediyor. 710 01:33:20,626 --> 01:33:22,045 Ben ona Hız Gücü diyorum. 711 01:33:22,170 --> 01:33:23,880 Muazzam büyüklükte kalori yakmama sebep oluyor. 712 01:33:23,963 --> 01:33:26,841 O yüzden de abur cuburlar için kara delik gibiyim. 713 01:33:26,966 --> 01:33:29,427 Ben bir abur cubur deliğiyim. 714 01:33:29,552 --> 01:33:32,430 Bu özel dövüş takımında kaç kişi var? 715 01:33:32,555 --> 01:33:34,167 Üç. Sen dâhil. 716 01:33:34,247 --> 01:33:36,329 Üç mü? Karşımızda ne var? 717 01:33:37,435 --> 01:33:38,978 Uçakta anlatırım. 718 01:33:39,520 --> 01:33:41,314 Uçak mı? 719 01:33:41,439 --> 01:33:43,191 Senin süper gücün neydi? 720 01:33:43,316 --> 01:33:45,068 Zenginim. 721 01:34:07,924 --> 01:34:09,884 Bayan Prince, ben yapayım. 722 01:34:09,967 --> 01:34:12,929 Hayır, sorun değil. Kendim yaparım. 723 01:34:13,096 --> 01:34:14,889 Sen de ister misin? 724 01:34:15,014 --> 01:34:16,432 Hayır, teşekkürler. 725 01:34:17,600 --> 01:34:20,061 Önce suyu koyun. 726 01:34:20,103 --> 01:34:23,523 - Tabii ki. - Böylece çayı yakmayız. 727 01:34:26,317 --> 01:34:27,735 - Evet. - Güzel. 728 01:34:27,819 --> 01:34:30,071 Hayır, muhtemelen o kadar çay yeter. 729 01:34:30,154 --> 01:34:32,448 Pekâlâ. 730 01:34:32,573 --> 01:34:33,950 İstemediğinden emin misin? 731 01:34:34,117 --> 01:34:38,162 İstemem, teşekkürler. Sonra bırakın demlensin. 732 01:34:38,287 --> 01:34:41,290 Bırakırım. Bırakırım, kesinlikle bırakırım. 733 01:34:41,374 --> 01:34:43,584 Ne üzerinde çalışıyorsun? 734 01:34:43,668 --> 01:34:44,850 Eldiven. 735 01:34:45,628 --> 01:34:49,424 Özel polimer solar hücrelerle kaplı. 736 01:34:49,507 --> 01:34:51,926 - Vay be. - Durun, size göstereyim. 737 01:34:51,968 --> 01:34:55,179 Bunu Krypton izci gemisinden ödünç aldık. 738 01:34:56,681 --> 01:34:58,099 Belki şöyle kenara... 739 01:34:58,420 --> 01:35:00,490 - Birazcık. Teşekkürler. Teşekkürler. - Elbette. 740 01:35:07,817 --> 01:35:10,820 Şimdi de nasıl gittiğine bakalım. 741 01:35:11,924 --> 01:35:13,322 Evet. 742 01:35:13,447 --> 01:35:14,991 Hiç şakaya gelmez. 743 01:35:15,074 --> 01:35:17,618 Enerji emen ve salan bir eldiven. 744 01:35:17,702 --> 01:35:19,495 Efendi Wayne'in fikri. 745 01:35:19,579 --> 01:35:21,831 Belki bir de kement üzerinde çalışmalısın. 746 01:35:21,914 --> 01:35:24,116 Siyah renk tabii ki. 747 01:35:31,549 --> 01:35:34,719 Pekâlâ. Victor Stone. 748 01:35:50,776 --> 01:35:53,003 Bir terslik var. 749 01:36:02,038 --> 01:36:04,735 Burada buluşalım. Hemen. 750 01:36:04,745 --> 01:36:07,084 Anlaşılan bir randevunuz var Bayan Prince. 751 01:37:03,975 --> 01:37:07,311 Neden beni arıyorsun Diana? 752 01:37:07,436 --> 01:37:08,729 Kim olduğumu biliyorsun. 753 01:37:08,813 --> 01:37:11,065 Aklına gelmeyecek kadar çok şey biliyorum. 754 01:37:11,148 --> 01:37:14,402 O zaman belki yardımına ihtiyacım olduğunu da biliyorsundur. 755 01:37:14,527 --> 01:37:15,736 Dünyanın ihtiyacı var. 756 01:37:16,821 --> 01:37:18,781 Sikmişim dünyayı. 757 01:37:20,157 --> 01:37:22,785 Belli ki epey badire atlatmışsın. 758 01:37:23,828 --> 01:37:26,914 Ne olduğunu hayal bile edemem. 759 01:37:26,956 --> 01:37:30,585 Ama başına her ne geldiyse şimdi sana bir şey lütuf bahşedilmiş. 760 01:37:30,668 --> 01:37:32,503 Lütuf mu? 761 01:37:32,628 --> 01:37:34,797 Bunun neresi sana lütuf gibi görünüyor? 762 01:37:34,880 --> 01:37:36,632 Sana ihtiyacımız var Victor. 763 01:37:36,757 --> 01:37:38,467 Belki senin de bize ihtiyacın vardır. 764 01:37:38,551 --> 01:37:40,261 Benim kimseye ihtiyacım yok. 765 01:37:42,471 --> 01:37:43,639 Artık yok. 766 01:37:43,723 --> 01:37:46,183 Ben de kendime uzun zaman böyle söyledim. 767 01:37:52,857 --> 01:37:55,818 Sevdiğim birini kaybettim. 768 01:37:58,571 --> 01:38:03,326 Herkesle arama mesafe koydum. 769 01:38:04,910 --> 01:38:07,830 Ama tekrar kendimi açmayı öğrendim. 770 01:38:10,249 --> 01:38:13,836 Açıkçası hâlâ üzerinde çalışıyorum. 771 01:38:13,919 --> 01:38:15,728 Benimle buluşmak istediğine göre... 772 01:38:18,007 --> 01:38:19,895 ...sen de çalışıyorsun. 773 01:39:32,331 --> 01:39:36,127 Superman gemisinden alınan metal örneği konusunda haklıydın. 774 01:39:36,252 --> 01:39:41,424 Elektron lazeriyle x ışını bombardımanına tutunca ne olduğuna bak. 775 01:39:50,474 --> 01:39:52,226 3,5 milyon kelvin. 776 01:39:52,268 --> 01:39:55,521 Metalin iç çekirdeği aşırı ısınıyor. 777 01:39:55,646 --> 01:39:58,065 Sıcak, yoğun madde. 778 01:40:01,152 --> 01:40:03,988 Dünya üzerindeki en sıcak şeye bakıyorsun. 779 01:40:04,113 --> 01:40:06,449 Baloya götürdüğüm kız için de aynısını söylemiştim. 780 01:40:06,532 --> 01:40:08,159 Yine de beni terk etti. 781 01:40:08,284 --> 01:40:09,410 Evet. 782 01:40:13,622 --> 01:40:14,748 Doktor... 783 01:40:14,832 --> 01:40:19,253 ...sence Batman, Suç Araştırma Departmanının aradığı nesneyle bağlantılı mıdır? 784 01:40:20,171 --> 01:40:23,116 Hani şu 61982? 785 01:40:24,592 --> 01:40:25,801 Hayır. 786 01:40:26,635 --> 01:40:27,970 Sanmam. 787 01:41:02,713 --> 01:41:04,422 Victor. 788 01:41:21,899 --> 01:41:23,873 Tamam! Yürü! 789 01:41:25,069 --> 01:41:26,403 Emniyet Müdürü Gordon? 790 01:41:26,529 --> 01:41:27,571 Hadi! 791 01:41:27,696 --> 01:41:28,864 Mesajlarınız. 792 01:41:33,202 --> 01:41:35,784 Dolunay olduğunu anlamak için göğe bakmaya gerek yok. 793 01:41:35,830 --> 01:41:38,916 Gotham'da gerçeklikle sorunu olan insanların yarısı burada. 794 01:41:39,041 --> 01:41:41,210 Limanın orada uçan canavarlar görmüşler. 795 01:41:41,293 --> 01:41:43,295 Haklıydın anne. Polis Akademisi. 796 01:41:43,420 --> 01:41:45,256 Niye dişçilik okumadım ki? 797 01:41:48,175 --> 01:41:51,262 "Uçan bir vampirin saldırısına uğradım." 798 01:41:51,387 --> 01:41:54,598 "Kocaman azı dişleri olan dev bir yarasaya benziyordu." 799 01:41:54,723 --> 01:41:56,392 Muhtemelen ilgili bir şey. 800 01:41:56,475 --> 01:42:00,521 Limanın karşısındaki laboratuvardaki kaçırılmaların şüphelisinin çizimi. 801 01:42:00,604 --> 01:42:03,732 - Şeye benziyor... - Neye benzediğini biliyorum Crispus. 802 01:42:03,899 --> 01:42:06,485 Hadi ama 20 yıldır burada suçlularla savaşıyor... 803 01:42:06,610 --> 01:42:09,488 ...sonra Metropolis'e gidip sekiz kişiyi mi kaçırıyor sence? 804 01:42:10,573 --> 01:42:11,657 Onunla bu gece konuşurum. 805 01:42:11,782 --> 01:42:13,367 Nasıl Jim? 806 01:42:13,492 --> 01:42:15,077 Nasıl sanıyorsun? 807 01:42:33,137 --> 01:42:34,555 Silas? 808 01:42:41,895 --> 01:42:44,440 - Aman Tanrım. - Şu sayborg nerede? 809 01:42:44,565 --> 01:42:45,608 Adı Victor. 810 01:42:46,525 --> 01:42:49,278 Buluştuk, konuştuk. 811 01:42:50,112 --> 01:42:52,114 Ona biraz zaman ver. 812 01:42:52,281 --> 01:42:54,283 Sen Barry olmalısın. Ben Diana. 813 01:42:54,366 --> 01:42:58,162 Merhaba Barry. Ben Diana. Yanlış oldu. Aman ne güzel. 814 01:42:58,287 --> 01:43:00,623 - Demek bu kadarız. - Evet, bu kadarız. 815 01:43:02,166 --> 01:43:04,960 Efsane! Yara Sinyali bu. Bu senin... 816 01:43:05,044 --> 01:43:07,129 Affedersin. Bu senin sinyalin. 817 01:43:07,254 --> 01:43:08,714 Yani şimdi gitmemiz gerekiyor. 818 01:43:08,839 --> 01:43:12,551 - Evet, anlamı o. - Çok havalı. 819 01:44:09,692 --> 01:44:10,968 Komutan Mera. 820 01:44:11,147 --> 01:44:13,320 Kral'a, çevre muhafızlarının alındığını söyledim. 821 01:44:13,404 --> 01:44:14,947 Destek kuvvet yollamıyor. 822 01:44:15,072 --> 01:44:17,658 Bütün destek birliklerine isyancı bölgelerde ihtiyaç olduğunu söyledi. 823 01:44:17,783 --> 01:44:20,268 Zalim olduğu kadar basiretsiz de. 824 01:44:22,371 --> 01:44:25,874 Pekâlâ, kalan adamları al ve Ana Kutu'nun etrafında falanks formasyonu oluşturun. 825 01:46:05,808 --> 01:46:07,810 Kaçamazsın. 826 01:46:08,685 --> 01:46:10,646 Kaçmaya çalışmıyorum. 827 01:48:12,976 --> 01:48:15,312 Vulko, senin geleceğini söylemişti. 828 01:48:15,437 --> 01:48:18,357 Sevgili Kraliçe Atlanna'nın ilk evladı. 829 01:48:20,943 --> 01:48:22,277 Bekle. 830 01:48:24,154 --> 01:48:25,364 Lütfen. 831 01:48:28,909 --> 01:48:30,327 Onu tanırdım. 832 01:48:32,371 --> 01:48:34,665 Demek birimiz tanıyormuş. 833 01:48:34,790 --> 01:48:36,625 Annemle babam savaşlarda öldü. 834 01:48:38,335 --> 01:48:39,920 O beni yanına aldı. 835 01:48:40,003 --> 01:48:41,672 Ne azizeymiş ama. 836 01:48:41,797 --> 01:48:43,924 Kraliçe Atlanna hakkında böyle konuşmaya nasıl cüret edersin? 837 01:48:44,007 --> 01:48:48,595 Kraliçen, beni babamın kapısına bıraktı ve beni hiç düşünmedi. 838 01:48:48,637 --> 01:48:51,848 Annen, hayatını kurtarmak için seni terk etti. 839 01:48:51,974 --> 01:48:54,685 Ne kadar üzüldüğünü bilemezsin. 840 01:48:56,144 --> 01:48:58,355 Ona neye mal olduğunu da. 841 01:48:59,398 --> 01:49:01,733 Ama artık savunmasız bir çocuk değilsin. 842 01:49:03,902 --> 01:49:08,991 O canavarı yüzeye kadar takip etmek ve durdurmak onun sorumluluğu olacaktı. 843 01:49:09,658 --> 01:49:10,742 Artık... 844 01:49:12,035 --> 01:49:13,453 ...bu sorumluluk senin. 845 01:50:17,726 --> 01:50:19,061 Evet. 846 01:50:42,125 --> 01:50:45,462 Steppenwolf, neler öğrendiğini anlat. 847 01:50:45,587 --> 01:50:48,090 İki Kutu bulundu ve uyanıklar. 848 01:50:48,256 --> 01:50:51,259 İki Ana Kutu'nun toplam gücüyle... 849 01:50:51,343 --> 01:50:54,596 ...kalenin savunmalarını tamamlamayı başardım. 850 01:50:54,679 --> 01:50:57,224 Üçüncü Ana Kutu nerede? 851 01:50:57,307 --> 01:51:01,478 Parademonlar, varlığını hissediyor ve üçüncüyü arıyor. 852 01:51:01,603 --> 01:51:04,940 Kokusu üzerine sinenleri esir aldılar. 853 01:51:05,774 --> 01:51:07,401 Git. 854 01:51:07,484 --> 01:51:09,611 Esirleri sorgula. 855 01:51:10,278 --> 01:51:12,114 Üçüncüyü bul. 856 01:51:13,615 --> 01:51:15,909 Ne biliyorlarsa anlatacaklar... 857 01:51:16,952 --> 01:51:19,704 ...yoksa onlardan söke söke alacağım. 858 01:51:25,461 --> 01:51:27,261 BÖLÜM 4 859 01:51:27,271 --> 01:51:30,501 BÖLÜM 4 "DEĞİŞİM MAKİNESİ" 860 01:52:02,831 --> 01:52:04,624 Kaç kişisiniz? 861 01:52:05,375 --> 01:52:06,626 Yeterince değil. 862 01:52:08,336 --> 01:52:10,755 Gotham'da onlarca tanık var. 863 01:52:10,881 --> 01:52:14,176 Metropolis'teki kaçırılmaların şüphelisinin tarifi. 864 01:52:14,301 --> 01:52:15,469 Parademonlar. 865 01:52:16,011 --> 01:52:17,345 Peki. 866 01:52:17,512 --> 01:52:19,723 Demonlar, Ana Kutu'nun kokusunu almış olmalı. 867 01:52:19,848 --> 01:52:21,224 Laboratuvarda. 868 01:52:21,349 --> 01:52:23,477 Ne bildiklerini öğrenmek için insanları götürmüşlerdir. 869 01:52:23,560 --> 01:52:24,644 Yani bu sekiz kişi hâlâ yaşıyor olabilir. 870 01:52:24,686 --> 01:52:25,687 Dokuz. 871 01:52:27,772 --> 01:52:30,525 STAR Laboratuvarları'nın yöneticisi de bu akşam kaçırıldı. 872 01:52:35,530 --> 01:52:38,200 Peki. Başka bir bilim insanı. 873 01:52:38,325 --> 01:52:39,576 Peki onları nasıl bulacağız? 874 01:52:39,701 --> 01:52:41,244 Yakınlarda bir yuvaları olmalı. 875 01:52:41,369 --> 01:52:45,665 Metropolis ve Gotham'daki bütün vakaların şemasını çizdim. 876 01:52:45,749 --> 01:52:47,876 Benim görebildiğim kadarıyla belirli bir şablon yok. 877 01:52:48,001 --> 01:52:49,461 Haritadaki çizgiler, bir yerde birleşmiyor. 878 01:52:49,586 --> 01:52:50,879 Karada birleşmiyor. 879 01:52:51,121 --> 01:52:53,673 İki şehrin arasındaki Stryker's Adası'na gidiyor bu. 880 01:52:53,757 --> 01:52:54,841 Bunlar havalandırma menfezleri. 881 01:52:54,966 --> 01:52:58,720 Hepsi 1929'da iptal edilen Metropolis projesindeki tünellere çıkıyor. 882 01:52:58,887 --> 01:53:00,469 Yuva orada olabilir. 883 01:53:01,181 --> 01:53:05,072 O da bizimle mi gelecek? Çünkü hepimiz arabana sığmayız. 884 01:53:05,352 --> 01:53:06,811 Daha büyük bir şeyim var. 885 01:53:07,938 --> 01:53:10,815 Sence gerçekten... 886 01:53:10,941 --> 01:53:14,528 Vay, bunlar birden... Aniden yok oldular. 887 01:53:14,569 --> 01:53:16,652 Ne kabalık. 888 01:53:55,777 --> 01:53:57,821 Yaklaştık. 889 01:53:57,946 --> 01:54:00,115 Düşmanın kokusu. 890 01:54:00,740 --> 01:54:01,992 Yokluğun kokusu. 891 01:54:02,492 --> 01:54:04,119 Karanlığın... 892 01:54:04,744 --> 01:54:06,121 Ölümün... 893 01:54:06,288 --> 01:54:07,330 Neredeyiz Alfred? 894 01:54:07,455 --> 01:54:08,623 Stryker's Adası. 895 01:54:08,707 --> 01:54:13,628 Tam olarak, tünelin havalandırma kulesinin altında olmalısınız. 896 01:54:13,712 --> 01:54:17,132 Solunuzda bir merdiven olması lâzım. Makine dairesine erişiminizi sağlayacaktır. 897 01:54:17,215 --> 01:54:19,801 Termal tarayıcılar, orada bir grup insan gösteriyor. 898 01:54:19,926 --> 01:54:21,261 Burası. 899 01:54:21,386 --> 01:54:22,762 Gidelim. 900 01:54:36,568 --> 01:54:39,321 Peki. Bir plan var mı? 901 01:54:40,822 --> 01:54:42,073 Herhangi biriniz? 902 01:54:42,198 --> 01:54:44,242 Tek başına mücadeleye girmeyin. 903 01:54:44,367 --> 01:54:45,660 Birlikte yapacağız. 904 01:54:54,544 --> 01:54:56,338 Seni duymuştum. 905 01:54:58,048 --> 01:54:59,632 Gerçek olduğunu sanmıyordum. 906 01:54:59,716 --> 01:55:01,301 Lazım olunca gerçeğim. 907 01:55:11,394 --> 01:55:13,146 Sessizliğinden bıktım. 908 01:55:13,271 --> 01:55:15,648 Söyle bana, Ana Kutu nerede? 909 01:55:22,530 --> 01:55:24,699 Lütfen. Ailemiz var bizim. 910 01:55:24,824 --> 01:55:27,077 Öyleyse zaafınız var. 911 01:55:27,202 --> 01:55:28,578 Steppenwolf. 912 01:55:28,703 --> 01:55:33,041 Tamam, tahminimce kötü adam bu. 913 01:55:33,208 --> 01:55:34,376 İyi tahmin. 914 01:55:34,501 --> 01:55:38,254 Şu an gerçekten Superman'i özlüyorum. 915 01:55:38,380 --> 01:55:40,340 Diğer tarafa geç. 916 01:55:40,423 --> 01:55:42,801 Etraflarını sarıp onları şaşırtacağız. 917 01:55:47,097 --> 01:55:49,224 Ana Kutu'nun yakınında bulunmuşsun. 918 01:55:49,307 --> 01:55:50,892 Kokusu üzerine sinmiş. 919 01:55:51,017 --> 01:55:52,560 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 920 01:55:52,727 --> 01:55:54,562 - Nerede? - Bırak onu! 921 01:55:54,729 --> 01:55:57,065 O... O bilmiyor. 922 01:56:00,610 --> 01:56:02,404 Dur, lütfen, lütfen! 923 01:56:07,826 --> 01:56:10,870 Kokusu senin de üzerine sinmiş. Ama daha güçlü. 924 01:56:10,954 --> 01:56:13,248 Sana söyleyeceğime ölürüm. 925 01:56:13,415 --> 01:56:15,458 Asıl söylemezsen ölürsün. 926 01:56:15,583 --> 01:56:16,751 Hayır! 927 01:56:25,844 --> 01:56:26,928 Victor. 928 01:56:27,053 --> 01:56:28,430 İkisini de öldürün. 929 01:56:31,933 --> 01:56:34,394 Amazon. 930 01:56:34,477 --> 01:56:37,147 Ama sen kardeşlerin gibi değilsin. 931 01:56:37,272 --> 01:56:38,398 Daha güçlüsün. 932 01:57:09,429 --> 01:57:11,764 Amazon. 933 01:57:14,142 --> 01:57:15,643 Durun! 934 01:57:15,769 --> 01:57:18,062 Bu benim olacak. 935 01:57:19,898 --> 01:57:22,400 Ben kimsenin değilim. 936 01:57:36,206 --> 01:57:38,416 Millet, birlikte yapmıyoruz ki. 937 01:57:45,256 --> 01:57:46,674 İnsanların buradan çıkmalarına yardım et. 938 01:57:46,800 --> 01:57:48,968 Beni takip etmelerini sağlayacağım. 939 01:57:58,853 --> 01:58:00,355 Herkes yürüsün. 940 01:58:08,988 --> 01:58:10,532 Biraz daha çabuk. 941 01:58:12,867 --> 01:58:14,160 - İyi misin? - Evet. 942 01:58:14,285 --> 01:58:17,038 Ben hallederim. Yürümeye devam et. 943 01:58:18,873 --> 01:58:19,873 Bu taraftan. 944 01:58:56,160 --> 01:58:57,745 Enerji salınıyor. 945 01:58:57,829 --> 01:59:00,331 Eldivenim işe yaradı! 946 01:59:00,456 --> 01:59:02,917 Sonra kutlama yaparsın Alfred. Nightcrawler'a ihtiyacım var. 947 01:59:03,152 --> 01:59:05,086 Hiç sormayacaksınız sandım. 948 01:59:05,169 --> 01:59:07,422 Crawler geliyor. Uzaktan kumanda modunu başlatıyorum. 949 01:59:37,619 --> 01:59:38,619 Sağ ol Alfred. 950 01:59:38,703 --> 01:59:39,954 Lafı bile olmaz. 951 02:00:02,810 --> 02:00:03,978 Hayır! 952 02:00:11,653 --> 02:00:13,237 Güvendeler. Tünele geri dön. 953 02:00:13,363 --> 02:00:16,699 Tünel. Peki. Uzaylılar, kötü adam, kılıçlı kadın. 954 02:00:28,461 --> 02:00:29,671 Sıra bende. 955 02:01:51,936 --> 02:01:53,604 Bütün sistemlerde kritik hata. 956 02:01:53,729 --> 02:01:56,274 İyi misiniz Efendi Wayne? 957 02:01:56,399 --> 02:01:57,525 İyi misiniz? 958 02:02:07,910 --> 02:02:11,706 Eski tanrıların kanına sahipsin. 959 02:02:25,970 --> 02:02:27,180 İyi misin? 960 02:02:29,015 --> 02:02:30,683 Geleceğinden emin değildim. 961 02:02:31,726 --> 02:02:32,935 Sen benim babamsın. 962 02:02:36,564 --> 02:02:37,565 Git. 963 02:02:51,078 --> 02:02:52,246 Hayır! 964 02:03:37,500 --> 02:03:39,961 Sakin ol Alfred. Gerisini ben hallederim. 965 02:03:41,462 --> 02:03:43,464 Tanışıyor muyuz? 966 02:04:14,245 --> 02:04:15,579 Şu an nerenin altındayız? 967 02:04:16,247 --> 02:04:17,623 Gotham Limanı. 968 02:04:56,245 --> 02:04:57,621 O kim? 969 02:05:22,897 --> 02:05:24,065 Hadi. 970 02:05:29,195 --> 02:05:30,488 Diana, atla! 971 02:06:32,299 --> 02:06:33,843 Ne oldu? 972 02:06:41,475 --> 02:06:43,018 Göster bana. 973 02:07:22,224 --> 02:07:23,851 Burada. 974 02:07:24,518 --> 02:07:27,646 Bu dünyada. 975 02:08:01,388 --> 02:08:04,183 Efendim, olası uzaylı mikroplar için karantinaya gireceksiniz. 976 02:08:04,266 --> 02:08:06,060 Amerikan Devleti protokolüne göre... 977 02:08:06,185 --> 02:08:09,188 Protokolleri biliyorum. Onları ben yazdım. 978 02:08:13,651 --> 02:08:15,152 Onu çağırdı... 979 02:08:15,277 --> 02:08:16,695 Ana Kutu. 980 02:08:16,779 --> 02:08:18,280 Şu an elinde olan. 981 02:08:18,405 --> 02:08:21,617 Elinde iki tane var. Atlantis'teki Ana Kutu'yu aldı. 982 02:08:21,742 --> 02:08:24,245 Artık tek ihtiyacı olan, insanlardaki kayıp Kutu. 983 02:08:24,328 --> 02:08:25,621 Zaten elinde değilse tabii. 984 02:08:29,166 --> 02:08:30,709 Elinde değil. 985 02:08:33,712 --> 02:08:35,005 Bende. 986 02:08:45,432 --> 02:08:47,560 Fethi bitirdin mi? 987 02:08:47,643 --> 02:08:48,894 Henüz değil DeSaad. 988 02:08:48,978 --> 02:08:51,438 Beni niye çağırdın o hâlde? 989 02:08:51,564 --> 02:08:53,065 Haberlerim var. 990 02:08:53,190 --> 02:08:56,193 Kudretli Darkseid tahta çıkmadan evvel... 991 02:08:56,318 --> 02:09:01,490 ...bütün evrende en güçlü silahı aramıştı. 992 02:09:01,615 --> 02:09:03,742 Anti Yaşam Denklemini. 993 02:09:03,826 --> 02:09:08,455 Çoklu evrenlerdeki tüm yaşamı ve iradeyi kontrol etmenin anahtarını. 994 02:09:08,539 --> 02:09:11,792 İlkel bir gezegende saklı olduğunu buldu ama... 995 02:09:11,875 --> 02:09:14,753 Başkaldırı hikâyesi çok iyi biliniyor. 996 02:09:14,878 --> 02:09:17,548 O ilkel gezegeni buldum. 997 02:09:17,673 --> 02:09:19,675 Karşı koyan gezegeni. 998 02:09:19,800 --> 02:09:21,760 O gezegen Dünya. 999 02:09:21,802 --> 02:09:27,663 Anti Yaşam Denklemi, bu gezegenin yüzeyinde kazılı. 1000 02:09:31,812 --> 02:09:33,355 Bundan emin misin? 1001 02:09:33,480 --> 02:09:34,523 Onu gördüm. 1002 02:09:34,648 --> 02:09:37,860 Kendi gözlerimle ona baktım. 1003 02:09:39,611 --> 02:09:40,613 Anti Yaşam'a. 1004 02:10:21,403 --> 02:10:23,072 Lordum. 1005 02:10:24,531 --> 02:10:27,692 Steppenwolf. 1006 02:10:28,535 --> 02:10:32,706 Lordum, aciz hizmetkârınızım. 1007 02:10:32,790 --> 02:10:35,668 Onu bulduğun doğru mu? 1008 02:10:35,751 --> 02:10:38,587 Buldum yüce olan. 1009 02:10:38,712 --> 02:10:41,673 Kayıp gezegen Dünya. 1010 02:10:41,799 --> 02:10:46,011 Anti Yaşam burada. 1011 02:10:46,053 --> 02:10:49,390 Eğer kefaret istiyorsan üçüncü Kutu'yu bul... 1012 02:10:49,515 --> 02:10:52,685 ...Birleşme'yi senkronize et ve bu dünya yanıkp kül olduğunda... 1013 02:10:52,768 --> 02:10:56,146 ...büyük ödülümü almaya geleceğim. 1014 02:10:56,897 --> 02:11:00,067 Dünya'ya mı geleceksiniz? 1015 02:11:00,150 --> 02:11:06,115 Anti Yaşam'ı ararken 100 bin dünyayı toza çevirdim. 1016 02:11:06,240 --> 02:11:09,618 Beni zaferimden edenleri ararken. 1017 02:11:09,743 --> 02:11:12,913 Kemiklerinin arasında adımlayacağım... 1018 02:11:12,996 --> 02:11:15,582 ...ve Anti Yaşam'ın pırıltısının hazzını yaşayacağım. 1019 02:11:15,666 --> 02:11:21,092 Ve tüm varoluş benim olacak. 1020 02:11:25,426 --> 02:11:29,388 Öyle olacak efendim. 1021 02:11:33,600 --> 02:11:35,227 Çok havalı. 1022 02:11:35,310 --> 02:11:38,272 Dışarıdan terk edilmiş bir binaya benziyor. 1023 02:11:41,692 --> 02:11:43,444 Uçmak istiyor. 1024 02:11:44,653 --> 02:11:46,655 Makinelerle mi konuşuyorsun? 1025 02:11:46,780 --> 02:11:48,824 Ben zekâyla konuşurum. 1026 02:11:48,949 --> 02:11:51,827 Diyor ki bir yazılım sorunu yüzünden uçamıyormuş... 1027 02:11:51,952 --> 02:11:54,079 ...ama ben kısa sürede düzeltebilirim. 1028 02:12:03,547 --> 02:12:06,091 Veri akışımda karanlık bir nokta var. 1029 02:12:06,175 --> 02:12:08,635 Diğer iki Kutu'yu hissedebiliyorum. 1030 02:12:08,719 --> 02:12:12,222 Uyanık olduklarını biliyorum ama nerede olduklarını göremiyorum. 1031 02:12:12,347 --> 02:12:14,475 Üssün nerede olduğunu bilmeden saldıramayız. 1032 02:12:14,600 --> 02:12:16,643 Bilsek bile... 1033 02:12:16,727 --> 02:12:19,980 ...daha önce Steepenwolf kadar güçlü bir varlık hiç görmedim. 1034 02:12:21,982 --> 02:12:23,358 Belki bir tane. 1035 02:12:23,484 --> 02:12:24,822 Superman. 1036 02:12:26,028 --> 02:12:30,073 Üçüncü Kutu uyuduğu sürece onu göremezler, sadece hissedebilirler. 1037 02:12:30,199 --> 02:12:32,451 Yetişemesinler diye sürekli hareket hâlinde olmalıyız. 1038 02:12:32,534 --> 02:12:36,038 Olmaz. Bu kazandıracak değil sadece daha yavaş kaybettirecek bir strateji. 1039 02:12:36,163 --> 02:12:38,999 Söylesenize alev makinesi diye bir şey yok muydu? 1040 02:12:39,082 --> 02:12:40,167 Niye yok etmiyoruz? 1041 02:12:40,292 --> 02:12:42,377 Ateş, Kutuları yok etmez. 1042 02:12:42,503 --> 02:12:44,421 Maddenin bilinmeyen bir formundan yapılmalar. 1043 02:12:44,546 --> 02:12:45,797 Isıya bayılıyorlar. 1044 02:12:45,839 --> 02:12:48,008 Emiyorlar, çekirdeklerinde tutuyorlar. 1045 02:12:48,133 --> 02:12:50,802 Bu Kutular hakkında çok şey biliyorsun. 1046 02:12:50,844 --> 02:12:52,137 İnsan merak ediyor. 1047 02:12:52,221 --> 02:12:54,848 Kutu'yu nerede buldun Victor? 1048 02:12:54,973 --> 02:12:56,642 Bir şey mi demeye çalışıyorsun? 1049 02:12:56,725 --> 02:12:58,477 Diyorum zaten. 1050 02:12:58,560 --> 02:13:00,854 Onlar için çalışmadığını nereden bileceğiz? 1051 02:13:02,564 --> 02:13:04,608 Uzun hikâye. 1052 02:13:04,733 --> 02:13:06,568 Bir yere mi gideceksin? 1053 02:13:13,951 --> 02:13:17,871 Naziler Kutu'yu 2. Dünya Savaşı'nın sonunda buldular. 1054 02:13:17,955 --> 02:13:21,041 Bir İtalyan manastırının altında gömülüydü. 1055 02:13:21,124 --> 02:13:23,460 Hitler'e doğru götürülürken Müttefikler engel oldu. 1056 02:13:23,585 --> 02:13:26,505 1944'te Amerika'ya getirdiler. 1057 02:13:26,547 --> 02:13:30,842 Bilinmeyen nesne 61982. 1058 02:13:30,884 --> 02:13:34,638 Pentagon arşivinde 70 yıl boyunca toz tuttu. 1059 02:13:34,763 --> 02:13:38,267 Ta ki Savunma Bakanlığı, Superman'in gemisini incelemeye başlayana dek. 1060 02:13:39,560 --> 02:13:43,313 STAR Laboratuvarı'nda bir araştırmacı, gemiyle... 1061 02:13:44,565 --> 02:13:46,567 ...61982 arasında bağlantı kurdu. 1062 02:13:46,733 --> 02:13:50,404 İkisinin de uzaylı teknolojisi olduğunu anladı. 1063 02:13:50,529 --> 02:13:52,001 Farklı uygarlıklar... 1064 02:13:52,656 --> 02:13:53,962 ...benzer özellikler. 1065 02:13:55,784 --> 02:13:59,204 Kutu, binlerce yıldır uykuda olsa da... 1066 02:13:59,329 --> 02:14:02,791 ...araştırmacı, onu nasıl uyandıracağına dair bir teori geliştirdi. 1067 02:14:02,916 --> 02:14:04,918 O da uyandı. 1068 02:14:06,962 --> 02:14:08,130 Sonra... 1069 02:14:10,090 --> 02:14:13,135 Ölmüş olmam gereken bir kaza geçirdim. 1070 02:14:13,260 --> 02:14:16,471 Ama bir çaresizlik ya da delilik anında... 1071 02:14:16,597 --> 02:14:19,182 ...araştırmacı, Ana Kutu'nun gücünü çekti. 1072 02:14:35,157 --> 02:14:40,162 Tam olarak anlamadığı uzaylı teknolojisini serbest bıraktı. 1073 02:14:40,287 --> 02:14:42,956 O gücü, beni canlı tutmak için kullandı. 1074 02:14:46,460 --> 02:14:47,773 Canlı... 1075 02:14:48,295 --> 02:14:50,464 ...ama buna dönüşmüş hâlde. 1076 02:14:53,133 --> 02:14:55,552 Kutu tekrar uykuya daldı... 1077 02:14:56,303 --> 02:14:58,221 ...araştırmacı da onu hiç geri götürmedi. 1078 02:15:00,557 --> 02:15:02,976 O araştırmacı Silas Stone'du. 1079 02:15:04,561 --> 02:15:06,229 Babam. 1080 02:15:09,389 --> 02:15:10,389 Dur... 1081 02:15:11,193 --> 02:15:14,488 Baban, senin hayatını bunlardan biriyle mi kurtardı? 1082 02:15:14,655 --> 02:15:16,990 Bunlar psikopat cinayet makineleri değil mi? 1083 02:15:17,157 --> 02:15:19,451 Onlar değişim makineleri. 1084 02:15:19,534 --> 02:15:24,329 Kutular, iyileştirme veya öldürme, canlı veya ölü şeklinde düşünmüyor... 1085 02:15:24,873 --> 02:15:27,207 Efendilerinin iradesine göre maddeyi tekrar düzenliyor... 1086 02:15:27,352 --> 02:15:29,086 ...onarıyor, yeniden kuruyor. 1087 02:15:29,211 --> 02:15:30,629 Yeniden mi kuruyor? 1088 02:15:30,754 --> 02:15:34,174 Kutu'da önceki partikül ilişkilerini yeniden kuracak güç var. 1089 02:15:34,341 --> 02:15:37,427 Yani diyorsun ki maddenin partikülleri yaratılamaz veya yok edilemez... 1090 02:15:37,552 --> 02:15:39,554 ...sadece ilişkileri dönüşür. 1091 02:15:39,680 --> 02:15:42,516 Bir evi yaksan bile partikülleri hâlâ vardır. 1092 02:15:42,599 --> 02:15:45,185 Evin partikülleri, dumanın partiküllerine dönüşür. 1093 02:15:45,310 --> 02:15:49,523 Kibriti olan herkes bir evi dumana dönüştürebilir. 1094 02:15:51,400 --> 02:15:55,654 - Ama bir Ana Kutu... - Dumanı tekrar eve dönüştürür. 1095 02:16:01,493 --> 02:16:04,246 Şu an hepimizin aynı şeyi düşündüğünü biliyorum. 1096 02:16:05,414 --> 02:16:08,208 Kim söyleyecek? Ben söylemem. 1097 02:16:35,235 --> 02:16:36,528 Kim o? 1098 02:16:37,112 --> 02:16:38,405 Martha. 1099 02:16:43,076 --> 02:16:44,411 Selam. 1100 02:16:46,163 --> 02:16:47,622 Selam. 1101 02:16:56,590 --> 02:17:01,762 Sonunda Clark'ın eşyalarını almak için Daily Planet'e gittim. 1102 02:17:03,180 --> 02:17:06,117 Neden bilmiyorum. Şimdi koyacak yer bulamıyorum. 1103 02:17:09,269 --> 02:17:11,104 Çiftliği kaybettim. 1104 02:17:12,439 --> 02:17:14,691 Bir süredir ödemeleri geciktiriyordum. 1105 02:17:16,026 --> 02:17:20,238 Aslında bu ev tek başıma yaşamak için çok büyük zaten. 1106 02:17:20,363 --> 02:17:24,574 İstediğin zaman istediğin kadar burada kalabileceğini biliyorsun. 1107 02:17:26,453 --> 02:17:29,372 Sağ ol Lois. Çok naziksin. 1108 02:17:30,749 --> 02:17:34,097 Ama hemen lokantanın yanında tam bana göre bir yer buldum. 1109 02:17:35,212 --> 02:17:36,630 Yardım istemeye gelmedim. 1110 02:17:37,798 --> 02:17:40,300 Gelmemin sebebi... 1111 02:17:40,425 --> 02:17:43,136 Bay Perry'yi görünce bana dedi ki... 1112 02:17:44,346 --> 02:17:47,432 ...Clark öldüğünden beri işe gitmemişsin. 1113 02:17:52,104 --> 02:17:53,772 Gidemem. 1114 02:18:00,529 --> 02:18:03,198 Bütün dünya yas tutuyor. 1115 02:18:04,491 --> 02:18:06,785 Bir sembol için matemdeler. 1116 02:18:06,910 --> 02:18:11,164 Nereye gitsem, nereye baksam o "S"yi görüyorum. 1117 02:18:12,082 --> 02:18:14,125 İnsanların dediklerini duyuyorum. 1118 02:18:14,209 --> 02:18:16,211 Onu tanıyormuş gibi konuşuyorlar. 1119 02:18:17,212 --> 02:18:19,631 Ama Clark'ı tanımıyorlardı. 1120 02:18:21,091 --> 02:18:23,385 Ve onlara engel olamıyorum... 1121 02:18:23,510 --> 02:18:27,889 ...onlara bakıp oğlumla ne kadar gurur duyduğumu söyleyemiyorum. 1122 02:18:29,933 --> 02:18:32,352 Bilen tek kişi sensin. 1123 02:18:32,477 --> 02:18:35,188 Benim gibi hisseden tek kişi sensin. 1124 02:18:36,231 --> 02:18:39,401 Yasın üzerine bir sırrın yükünü taşıyorsun. 1125 02:18:42,362 --> 02:18:44,640 Buraya kadar geldim çünkü... 1126 02:18:45,949 --> 02:18:47,909 ...çünkü seni görmek istedim. 1127 02:18:49,161 --> 02:18:50,333 Sana... 1128 02:18:51,204 --> 02:18:53,290 ...anladığımı söylemek istedim. 1129 02:18:55,041 --> 02:18:56,290 Ben... 1130 02:18:57,127 --> 02:19:01,172 Bir daha kimseyi, oğlunu sevdiğim gibi sevmeyeceğim. 1131 02:19:04,801 --> 02:19:06,761 Onu özlüyorum. 1132 02:19:07,929 --> 02:19:10,348 Onu çok özlüyorum. 1133 02:19:16,897 --> 02:19:18,565 Ben de canım. 1134 02:19:23,028 --> 02:19:27,908 Martha, bir şey lazım olursa yanında olduğumu biliyorsun. 1135 02:19:31,411 --> 02:19:34,289 Benim için yapabileceğin bir şey var tatlım. 1136 02:19:36,458 --> 02:19:38,835 Tekrar yaşamaya başla. 1137 02:20:18,625 --> 02:20:21,711 Dünyanın sana da ihtiyacı var Lois. 1138 02:20:25,340 --> 02:20:26,675 Ölen öldü. 1139 02:20:26,800 --> 02:20:28,802 Kutu, Victor'u geri getirdi. 1140 02:20:28,927 --> 02:20:30,387 Victor ölmemişti. 1141 02:20:30,512 --> 02:20:32,305 Hayat ya birdir ya da sıfır. 1142 02:20:32,430 --> 02:20:35,392 Ya varsındır ya yoksundur. İkisi birden olmaz. 1143 02:20:35,517 --> 02:20:37,143 Bu Kutu'yu idare edebilir misin Victor? 1144 02:20:37,268 --> 02:20:38,561 Elbette. 1145 02:20:38,687 --> 02:20:40,981 Ama Kryptonlu biyolojisi hakkında yeterince şey bilmiyoruz. 1146 02:20:41,064 --> 02:20:43,316 Ne olacağını bilemeyiz. 1147 02:20:44,901 --> 02:20:46,486 Tamam ama... 1148 02:20:46,653 --> 02:20:50,949 Yani denemek zorundayız. Değil mi? Denemek zorundayız. 1149 02:20:50,991 --> 02:20:52,284 Kaybedecek neyimiz var? 1150 02:20:52,409 --> 02:20:54,869 Kutu'yu etkinleştirmeden deneyemeyiz. 1151 02:20:54,995 --> 02:20:56,413 Uyanır uyanmaz... 1152 02:20:56,538 --> 02:20:58,999 Düşman onu görür, gelir... 1153 02:20:59,165 --> 02:21:01,626 ...Birleşme'yi etkinleştirir. Son. 1154 02:21:01,710 --> 02:21:04,045 Yani bütün gezegeni... 1155 02:21:04,170 --> 02:21:06,339 ...bir grup soykırımcı uzaylıya kaybedebiliriz. Bildiğimiz iyi oldu. 1156 02:21:06,464 --> 02:21:08,408 Superman geri dönse bile... 1157 02:21:09,009 --> 02:21:11,136 ...onları yenebileceğini kim söyledi? 1158 02:21:11,219 --> 02:21:13,221 Ana Kutu söyledi. 1159 02:21:13,346 --> 02:21:15,515 Victor'ın babası Ana Kutu'yu etkinleşireli... 1160 02:21:15,640 --> 02:21:18,476 ...bir yıldan fazla oldu, Superman hâlâ hayattayken. 1161 02:21:18,601 --> 02:21:20,520 Steppenwolf'u çağırmadı. 1162 02:21:20,603 --> 02:21:22,188 Hiçbir Kutu çağırmadı. Ta ki... 1163 02:21:22,313 --> 02:21:24,357 Ta ki Superman ölene dek. 1164 02:21:24,524 --> 02:21:26,818 Ta ki Superman ölene dek. 1165 02:21:26,943 --> 02:21:28,903 Yani ondan korkuyorlar mıydı? 1166 02:21:29,029 --> 02:21:32,032 Evet, ondan korkuyorlardı. 1167 02:21:35,076 --> 02:21:36,870 Tek yolu bu. 1168 02:21:38,204 --> 02:21:42,375 Altı kişi var, beş değil. O olmadan biz yokuz. 1169 02:21:52,638 --> 02:21:53,943 BÖLÜM 5 1170 02:21:54,043 --> 02:21:57,343 BÖLÜM 5 KRALIN BÜTÜN ATLARI 1171 02:21:58,558 --> 02:22:00,560 Bunu yapılacaklar listesinden silelim. 1172 02:22:00,643 --> 02:22:04,647 Superman'i mezarından çıkar. Oldu. 1173 02:22:06,316 --> 02:22:09,027 Bunu bir nanosaniyede yapabilirdik, biliyorsun değil mi? 1174 02:22:09,778 --> 02:22:11,071 Yapabilirdik. 1175 02:22:18,578 --> 02:22:20,413 O benim kahramanımdı. 1176 02:22:22,957 --> 02:22:24,084 Pekâlâ. 1177 02:22:27,629 --> 02:22:30,882 Bir Amazon, bir Atlantisliyle birlikte çalışıyor. 1178 02:22:30,965 --> 02:22:32,133 Yarı Atlantisli. 1179 02:22:33,927 --> 02:22:37,138 Halklarımız kaç bin yıldır konuşmuyor? 1180 02:22:37,263 --> 02:22:41,393 Bilmiyorum. Benimkilerle pek yakın sayılmam. 1181 02:22:41,476 --> 02:22:44,312 Atlantislilerden siz Amazonların ettiği kadar nefret ediyorum. 1182 02:22:44,437 --> 02:22:46,606 Nefret işe yaramaz. 1183 02:22:49,776 --> 02:22:50,944 Evet. 1184 02:22:52,278 --> 02:22:53,905 Hayır, sağ ol. 1185 02:22:58,326 --> 02:23:01,496 Babam bana Atlantis'te bir deyiş olduğunu söylemişti: 1186 02:23:02,956 --> 02:23:05,250 "Kimse karanlıktan geri alınamaz." 1187 02:23:05,333 --> 02:23:06,543 - "Karşılığında... - "Karşılığında... 1188 02:23:06,668 --> 02:23:08,169 ...birini vermeden." 1189 02:23:10,421 --> 02:23:12,006 Aynı deyiş bizde de vardır. 1190 02:23:14,592 --> 02:23:16,344 Şu işe bak. 1191 02:23:16,469 --> 02:23:18,513 Wonder Woman. 1192 02:23:19,639 --> 02:23:23,810 Ne diyorsun dostum? Sence kendinden genç biriyle birlikte olur mu? 1193 02:23:23,935 --> 02:23:26,447 Kadın 5.000 yaşında Barry. 1194 02:23:28,481 --> 02:23:30,525 Herkes ondan genç. 1195 02:23:32,318 --> 02:23:33,403 Tanrım. 1196 02:23:34,988 --> 02:23:36,781 Tanrım. 1197 02:23:39,033 --> 02:23:41,419 Lanet olsun. 1198 02:23:43,037 --> 02:23:44,122 Şansın yaver gidiyor mu? 1199 02:23:44,164 --> 02:23:45,540 Şans derken... 1200 02:23:45,665 --> 02:23:48,459 ..."Şanslıysak bugün uçurabiliriz." anlamındaysa... 1201 02:23:48,585 --> 02:23:50,795 ...o zaman hayır. Hiç şansımız yok. 1202 02:23:51,546 --> 02:23:53,006 Sorun değil. 1203 02:23:53,089 --> 02:23:56,301 Önemi yok. Sadece bedenini Krypton gemisine götüreceğiz. 1204 02:23:56,426 --> 02:23:59,512 Temelde organik bir bilgisayar. Doğrudan Ana Kutu'yla konuşabilir. 1205 02:23:59,679 --> 02:24:02,265 Ne? Lex Luthor'la konuştuğu gibi mi? 1206 02:24:02,390 --> 02:24:03,641 Onun gibi bir şey. 1207 02:24:04,810 --> 02:24:07,562 Ne terslik çıkabilir ki? 1208 02:24:14,068 --> 02:24:15,695 Efendi Wayne... 1209 02:24:17,572 --> 02:24:18,948 ...başardınız! 1210 02:24:19,073 --> 02:24:22,619 Bu savaş için ekip topladınız. 1211 02:24:22,744 --> 02:24:25,830 Sözünüzü yerine getirdiniz. 1212 02:24:25,914 --> 02:24:29,834 Ama bunu yapmaya çalışmak... Yani... 1213 02:24:29,959 --> 02:24:32,879 Suçluluk duygunuz mantığınıza üstün geldi. 1214 02:24:33,046 --> 02:24:35,173 Ne kralın bütün atları ne de kralın bütün adamları... 1215 02:24:35,215 --> 02:24:38,467 Alfred, ilk defa yalnızca inançla iş yapıyorum... 1216 02:24:38,676 --> 02:24:40,121 ...mantıkla değil. 1217 02:24:41,179 --> 02:24:45,517 Ama bu numaracı kutularla oynamaya başlarsanız... 1218 02:24:45,642 --> 02:24:47,769 Yani her şeyin sonu olabilir. 1219 02:24:47,894 --> 02:24:50,855 Ekibinizin yeterince güçlü olduğunu nereden biliyorsunuz? 1220 02:24:50,939 --> 02:24:55,401 Saldıran boğayı indiremiyorsanız kırmızı pelerin sallamazsınız. 1221 02:24:55,485 --> 02:24:57,195 Bu kırmızı pelerinse sallarsın. 1222 02:24:57,278 --> 02:24:59,572 Bu pelerin saldırıya karşılık veriyor. 1223 02:25:14,212 --> 02:25:15,296 Tamam. 1224 02:25:22,136 --> 02:25:24,639 Haklıydınız Doktor Stone. Test sonuçları negatif. 1225 02:25:24,764 --> 02:25:26,266 Siz dâhil herkes temiz. 1226 02:25:26,432 --> 02:25:29,102 Emin olmak için bütün tesisi taradık. 1227 02:25:29,185 --> 02:25:31,104 Teşekkürler Thomas. Yani artık gidebilir miyim? 1228 02:25:31,187 --> 02:25:32,187 Kesinlikle. 1229 02:25:35,984 --> 02:25:37,235 - Teşekkürler. - Herkes dinlesin. 1230 02:25:37,318 --> 02:25:39,946 Hepiniz temizsiniz. Eşyalarınızı toplayın. 1231 02:25:40,071 --> 02:25:41,614 Tıbbi bakıma ihtiyacınız varsa... 1232 02:25:41,698 --> 02:25:45,618 Arthur, evet, senin fikrin. Daha az saçma olan A seçeneği mi? 1233 02:25:45,702 --> 02:25:47,120 - Kesinlikle A değil. - Tamam. 1234 02:25:47,245 --> 02:25:50,115 Yoksa B mi? 1235 02:25:51,833 --> 02:25:53,209 A'ya tekrar bakayım. 1236 02:25:58,715 --> 02:26:02,010 Tamam. Artık giyinmeliyiz. 1237 02:26:03,970 --> 02:26:06,097 Ben hep giyiniğim. 1238 02:26:33,249 --> 02:26:34,334 Kimlik? 1239 02:26:34,459 --> 02:26:35,752 Kimlik. 1240 02:26:38,713 --> 02:26:40,006 Hay hay. 1241 02:26:42,258 --> 02:26:43,634 "Hay hay" mı? 1242 02:27:06,658 --> 02:27:07,909 Tamam. 1243 02:27:08,034 --> 02:27:10,244 Tamam mı? Ha tamam! 1244 02:27:17,284 --> 02:27:18,284 Doktor! 1245 02:27:18,294 --> 02:27:19,754 Karantinadan bırakmışlar. 1246 02:27:19,879 --> 02:27:21,297 Evet, nihayet akılları başlarına geldi. 1247 02:27:21,422 --> 02:27:24,967 Elektron lazerinde ne gelişme kaydettiğimize bir bakalım. 1248 02:27:25,093 --> 02:27:27,220 Çok gelişme kaydettik. Size göstereyim. 1249 02:27:42,193 --> 02:27:45,154 Victor, burayı temizle. 1250 02:27:45,279 --> 02:27:46,614 Tamam. 1251 02:27:50,410 --> 02:27:53,121 Kırmızı kod. Kontaminasyon ihlali. 1252 02:27:53,246 --> 02:27:56,457 Tüm personel acilen tahliye etsin. 1253 02:27:56,582 --> 02:27:58,876 Biyolojik kırmızı beş. 1254 02:27:58,960 --> 02:28:01,337 Sensörler uzaylı kökenli bir mikrop algılıyor. 1255 02:28:01,462 --> 02:28:04,382 Uzaylı kökenli mikrop mu? Bu çok saçma. 1256 02:28:04,465 --> 02:28:05,716 Yanlış alarm olmalı. 1257 02:28:05,842 --> 02:28:07,885 Pekâlâ millet, kapatın. Gidiyoruz. 1258 02:28:07,927 --> 02:28:09,303 - Ryan daha yeni taradık. - Gitmemiz gerek Doktor. 1259 02:28:09,429 --> 02:28:10,763 Bir düşün. Yanlış alarm olmalı. 1260 02:28:10,888 --> 02:28:12,223 - Gidelim Doktor. - Düşünsene. 1261 02:28:12,306 --> 02:28:13,391 Tüm üs tahliye edilsin! Herkes çıksın! 1262 02:28:13,433 --> 02:28:15,518 Durun! Bekleyin! Siktir! 1263 02:28:15,643 --> 02:28:18,604 Sakin olun ve en yakın çıkışa ilerleyin. 1264 02:28:24,986 --> 02:28:26,779 Tüm personelin dikkatine. 1265 02:28:26,904 --> 02:28:29,782 Hadi! Hadi! Herkes dışarı! Hadi! Yürüyün! 1266 02:28:29,866 --> 02:28:31,617 Yürüyün! Hadi! Gidin, gidin! 1267 02:28:31,701 --> 02:28:33,286 Herkes dışarı! Yürüyün! 1268 02:28:54,192 --> 02:28:56,221 Evet! Hallettim! 1269 02:28:56,392 --> 02:28:59,187 Üs Komutanı, ben Doktor Silas Stone, duyuyor musunuz? 1270 02:28:59,312 --> 02:29:01,689 - Dinliyorum Doktor Stone. - Yanlış alarm. 1271 02:29:01,814 --> 02:29:04,609 Birisi sisteme girmiş. Uyarmamız... 1272 02:29:14,577 --> 02:29:16,078 Victor. 1273 02:29:17,538 --> 02:29:20,041 Doktor Stone, orada mısınız? Sesiniz gelmiyor. 1274 02:29:20,875 --> 02:29:21,959 Yanılmışım. 1275 02:29:22,043 --> 02:29:23,252 Alarm geçerli. 1276 02:29:23,377 --> 02:29:25,046 Herkes çıksın. Hiç kimse, tekrarlıyorum... 1277 02:29:25,171 --> 02:29:27,965 ...hiç kimse ben demeden geri girmesin. 1278 02:29:28,049 --> 02:29:29,425 Anlaşıldı efendim. 1279 02:29:39,519 --> 02:29:41,187 Sivilleri dışarı çıkarın! 1280 02:29:41,312 --> 02:29:42,480 Hadi! Hadi! 1281 02:29:46,859 --> 02:29:48,027 - Herkes dışarı çıktı mı? - Sanırım. 1282 02:29:48,152 --> 02:29:49,320 - Herkes mi? - Evet. 1283 02:30:22,603 --> 02:30:23,980 Bu taraftan. 1284 02:30:34,490 --> 02:30:35,939 Onun burada olduğunu biliyor. 1285 02:30:37,410 --> 02:30:39,537 Ortam çok gergin. 1286 02:30:43,916 --> 02:30:46,043 Bu inanılmaz. 1287 02:30:46,752 --> 02:30:47,920 Bu çılgınlık. 1288 02:30:48,045 --> 02:30:49,964 Ne? Şimdi mi çılgınlık oldu? 1289 02:30:50,089 --> 02:30:52,550 Umarım siz iki deli ne yaptığınızı biliyorsunuzdur. 1290 02:32:00,437 --> 02:32:03,627 LOIS LANE - DAILY PLANET MUHABİR 1291 02:32:08,194 --> 02:32:10,474 HAMİLELİK TESTİ 1292 02:33:18,404 --> 02:33:20,406 Sistemler açılıyor. 1293 02:33:23,159 --> 02:33:25,453 Hoş geldin Victor. 1294 02:33:25,578 --> 02:33:27,496 Komutayı devralmak ister misin? 1295 02:33:27,621 --> 02:33:28,621 Girdim. 1296 02:33:37,757 --> 02:33:40,092 Gemi, Ana Kutu'nun düşman olduğunu söylüyor. 1297 02:33:40,259 --> 02:33:41,802 Güvenlik protokollerini iptal edebilirim... 1298 02:33:41,927 --> 02:33:44,256 ...ama Luthor'un enerji dalgasının ana kapasitörlerde sebep olduğu... 1299 02:33:44,266 --> 02:33:46,390 ...tüm elektrik hasarını onaracak vakit yok. 1300 02:33:46,474 --> 02:33:47,474 Anlayacağımız şekilde söyle. 1301 02:33:47,600 --> 02:33:50,102 Kutu'yu uyandırmaya yetecek enerji yok. 1302 02:33:50,227 --> 02:33:52,271 Belki ben yapabilirim. 1303 02:33:54,398 --> 02:33:56,358 Yani düz kontak yapabilirim belki. 1304 02:33:56,484 --> 02:33:59,612 Bu kuralı yıkmak istemiyorum ama ışık hızına yaklaştığımda... 1305 02:33:59,695 --> 02:34:01,280 Bakın, zamana acayip şeyler oluyor... 1306 02:34:01,447 --> 02:34:03,949 ...ama bunu yaparsam muazzam bir elektrik gücü yaratıyorum. 1307 02:34:04,033 --> 02:34:05,826 Geriye gidebilirim, yeterince mesafe katedebilirsem... 1308 02:34:05,951 --> 02:34:08,287 ...ciddi bir elektrik akımı verebilirim. 1309 02:34:08,454 --> 02:34:10,506 Kutu'yu uyandırabilirim, tabii eğer... 1310 02:34:11,248 --> 02:34:12,917 ...hâlâ yapmak istiyorsak. 1311 02:34:13,000 --> 02:34:14,502 İstiyoruz. Yap. 1312 02:34:19,256 --> 02:34:20,591 Merhaba Bayan Lane. 1313 02:34:20,624 --> 02:34:21,624 Günaydın. 1314 02:34:21,634 --> 02:34:23,135 Geleceğinizi sanmıyordum. 1315 02:34:24,053 --> 02:34:25,638 Son bir kez. 1316 02:34:42,571 --> 02:34:46,325 Motorları görüyorum, yani burası yolun sonu olmalı. Ben... 1317 02:34:46,492 --> 02:34:47,660 Yerimi aldım. 1318 02:34:50,412 --> 02:34:52,576 Bırakma sekansı başaltılmaya hazır. 1319 02:34:53,082 --> 02:34:54,708 Ana Kutu hazır. 1320 02:35:13,894 --> 02:35:16,083 Gemi, Kutu'yu uyandırmamam için yalvarıyor. 1321 02:35:16,093 --> 02:35:17,860 Bu eylem geri alınamaz. 1322 02:35:17,898 --> 02:35:19,233 Korkuyor. Steppenwolf'un onun için geleceğini biliyor. 1323 02:35:19,358 --> 02:35:21,152 Onu biz de biliyoruz. Devam et. 1324 02:35:21,235 --> 02:35:23,863 Etkinleştirmeye şiddetle karşı çıkıyorum. 1325 02:35:23,946 --> 02:35:25,614 Barry, geri sayımı başlatıyorum. 1326 02:35:25,624 --> 02:35:27,523 Bu eylem geri alınamaz. 1327 02:35:27,533 --> 02:35:28,659 - Beş... - Beş... 1328 02:35:28,742 --> 02:35:30,061 - Beş... - Apolokips teknolojisi düşman. 1329 02:35:30,144 --> 02:35:31,144 Bu kötü bir fikir. 1330 02:35:31,154 --> 02:35:32,236 Hayır, değil. Devam et. 1331 02:35:32,246 --> 02:35:33,246 Dört... 1332 02:35:33,296 --> 02:35:34,296 - Dört... - Dört... 1333 02:35:34,490 --> 02:35:35,490 Etkinleştirmeye şiddetle karşı çıkıyorum. 1334 02:35:35,500 --> 02:35:37,710 - Hemen iptal etmemiz gerek. - Yap şunu. 1335 02:35:37,877 --> 02:35:39,003 - Üç... - Üç... 1336 02:35:39,086 --> 02:35:40,087 Üç... 1337 02:35:40,212 --> 02:35:41,922 - İki... - İki... 1338 02:35:42,047 --> 02:35:43,966 - İki... - Bu eylem geri alınamaz. 1339 02:35:44,091 --> 02:35:45,384 - Bir. - Bir. 1340 02:35:46,034 --> 02:35:47,034 Bir. 1341 02:35:47,044 --> 02:35:48,832 Bu eylem geri alınamaz. 1342 02:37:18,060 --> 02:37:19,645 - Victor? - Hayır. 1343 02:37:20,646 --> 02:37:21,646 Gideyim mi? 1344 02:38:51,894 --> 02:38:54,865 Gelecek, şu anda kök saldı. 1345 02:38:55,589 --> 02:38:56,867 Yere yatın! 1346 02:40:13,307 --> 02:40:17,186 BİR ANIT ARIYORSAN ETRAFINA BAK 1347 02:40:41,054 --> 02:40:42,639 Geri döndü. 1348 02:41:09,291 --> 02:41:12,211 Bir terslik var. Bizi tarıyor. 1349 02:41:14,379 --> 02:41:15,839 Ne? 1350 02:41:30,729 --> 02:41:31,897 Victor? 1351 02:41:33,106 --> 02:41:34,107 Victor? 1352 02:41:36,401 --> 02:41:38,278 - Siktir. - Ne yapıyorsun? 1353 02:41:38,403 --> 02:41:40,030 Otomatik savunma sistemim. 1354 02:41:40,113 --> 02:41:41,240 Tehlike seziyor. 1355 02:41:41,323 --> 02:41:42,574 Victor, hayır! Victor! 1356 02:41:42,699 --> 02:41:44,618 - Kontrol edemiyorum. - Yapma! 1357 02:41:56,797 --> 02:41:58,090 Kal-El, yapma! 1358 02:42:06,265 --> 02:42:08,559 Kafası karışık. Kim olduğunu bilmiyor. 1359 02:42:15,565 --> 02:42:18,235 Arthur, onu zapt etmeliyiz. 1360 02:42:48,682 --> 02:42:52,602 Kal-El, Krypton'un son oğlu... 1361 02:42:53,520 --> 02:42:55,814 ...kim olduğunu hatırla. 1362 02:42:57,357 --> 02:42:58,608 Bana kim olduğunu... 1363 02:44:33,578 --> 02:44:34,719 Gidelim! 1364 02:44:43,755 --> 02:44:45,215 Çekilsen iyi olur. 1365 02:44:48,718 --> 02:44:49,886 - İyi misin? - Evet. 1366 02:44:49,970 --> 02:44:52,764 Kalk. Arkada siper al. Git. 1367 02:45:44,733 --> 02:45:46,943 Lütfen bana bunu yaptırma. 1368 02:46:19,518 --> 02:46:20,852 Clark. 1369 02:46:21,728 --> 02:46:23,021 Clark, hayır. 1370 02:46:34,533 --> 02:46:35,742 Clark. 1371 02:46:35,799 --> 02:46:36,799 Yapma. 1372 02:46:37,869 --> 02:46:39,579 Bu dünyanın sana ihtiyacı var. 1373 02:46:44,834 --> 02:46:46,169 Clark. 1374 02:46:46,294 --> 02:46:47,379 Clark. 1375 02:46:47,703 --> 02:46:49,548 Ateş etmeyin! Ateş etmeyin! 1376 02:46:51,049 --> 02:46:52,342 Clark. 1377 02:46:55,720 --> 02:46:57,180 Lütfen. 1378 02:47:31,423 --> 02:47:32,465 Lütfen. 1379 02:47:43,643 --> 02:47:44,936 Lütfen. 1380 02:47:45,604 --> 02:47:46,930 Git buradan. 1381 02:47:47,814 --> 02:47:48,982 Evet. 1382 02:47:49,691 --> 02:47:51,109 Hadi gidelim. 1383 02:48:23,642 --> 02:48:25,663 Çok üzgünüm. 1384 02:48:35,028 --> 02:48:36,112 Siper alın! 1385 02:48:36,154 --> 02:48:38,782 - Geliyor. - Ana Kutu. 1386 02:48:38,823 --> 02:48:40,075 Nerede o? 1387 02:48:50,627 --> 02:48:51,962 Hadi. 1388 02:48:52,712 --> 02:48:54,547 Hadi. 1389 02:49:19,239 --> 02:49:22,992 Dikkat, güvenlik ihlali tespit edildi. 1390 02:49:23,118 --> 02:49:25,328 Dördüncü kısım, üçüncü kat. 1391 02:49:25,412 --> 02:49:28,415 Acilen tecrit prosedürlerini uygulayın. 1392 02:49:56,901 --> 02:49:58,528 Ana Kutu'yu bana ver. 1393 02:50:11,750 --> 02:50:13,251 Hayır, hayır, hayır. 1394 02:50:15,712 --> 02:50:17,422 Baba, bekle! Yapma! 1395 02:50:57,712 --> 02:51:00,632 Son başlıyor. 1396 02:51:06,221 --> 02:51:07,639 Victor? 1397 02:51:09,933 --> 02:51:13,394 Vic... Victor. İyi misin dostum? Hadi. 1398 02:51:19,192 --> 02:51:20,527 Victor? 1399 02:51:21,694 --> 02:51:23,071 Öldü. 1400 02:51:23,196 --> 02:51:24,322 Ne? 1401 02:51:25,240 --> 02:51:26,574 Babam. 1402 02:51:27,992 --> 02:51:31,454 Onu kurtaramadım. Kurtaramadım. 1403 02:51:31,538 --> 02:51:33,164 Aman Tanrım. 1404 02:51:39,754 --> 02:51:41,798 Babası bizim yüzümüzden öldü. 1405 02:51:41,923 --> 02:51:43,716 O Kutu'yu uyandırmanın kötü bir fikir olduğunu söylemiştim. 1406 02:51:43,842 --> 02:51:45,301 Kötü bir fikir değildi. 1407 02:51:45,426 --> 02:51:47,762 Superman'e ihtiyacımız vardı. Hâlâ var. 1408 02:51:47,887 --> 02:51:50,348 Geri dönen her neydiyse Superman değildi. 1409 02:51:50,431 --> 02:51:53,685 Bedeni ve güçleri dönmüş olabilir. Ama kendisi değildi. 1410 02:51:53,768 --> 02:51:55,311 Oydu. 1411 02:51:55,353 --> 02:51:57,856 Lois Lane'i tanıdı. 1412 02:51:58,022 --> 02:52:00,150 - Kimi? - Sevdiği kadını. 1413 02:52:00,233 --> 02:52:02,527 - Onu hatırlıyor. - Hayır. 1414 02:52:02,694 --> 02:52:04,529 Kadın ondan korkmadığı için ona gitti. 1415 02:52:04,612 --> 02:52:06,322 Buna içgüdü denir Diana. 1416 02:52:13,251 --> 02:52:15,373 Durun, Steppenwolf nereye gitti? 1417 02:52:15,498 --> 02:52:17,125 Üssüne geri döndü. 1418 02:52:17,250 --> 02:52:18,793 Üç Kutu'yu birleştirmeye. 1419 02:52:18,918 --> 02:52:20,378 Üssünün nerede olduğunu bilmiyoruz. 1420 02:52:20,545 --> 02:52:22,213 - Ne kadar vaktimiz... - Saatler. 1421 02:52:22,297 --> 02:52:23,882 Kutular senkronize olur, Birleşme oluşur... 1422 02:52:23,965 --> 02:52:27,218 Oraya vaktinde gidip durduramazsak bu gezegen ölür. 1423 02:52:27,302 --> 02:52:28,906 Bu senin... 1424 02:52:31,681 --> 02:52:33,182 Biliyordu. 1425 02:52:33,266 --> 02:52:34,809 Biliyordu, biliyordu, biliyordu. 1426 02:52:34,934 --> 02:52:38,938 Kutu'yu yok etmeye çalışmıyordu aşırı ısıtmaya çalışıyordu. 1427 02:52:39,063 --> 02:52:41,566 Çekirdeğini nükleer reaktör hariç Dünya üzerindeki en sıcak şey yaptı. 1428 02:52:41,691 --> 02:52:42,692 Şimdi o ısı sayesinde... 1429 02:52:42,775 --> 02:52:46,237 Termal görüntüleme sisteminde göz kırpar. 1430 02:52:46,404 --> 02:52:49,699 Baban Kutu'yu işaretlemek için kendini feda etti. 1431 02:52:49,782 --> 02:52:52,101 Laboratuvarıma dönüp Dünya'da termal anomaliler... 1432 02:52:52,111 --> 02:52:54,037 ...aramak için uyduyu kullanmamız gerek. 1433 02:52:54,162 --> 02:52:55,538 Zaten arıyorum. 1434 02:52:55,622 --> 02:52:57,624 Affedersin. Senin uydun mu var? 1435 02:52:57,749 --> 02:52:59,042 Altı tane var. 1436 02:52:59,125 --> 02:53:00,376 Peki. 1437 02:53:01,794 --> 02:53:04,214 Gidip orospu çocuğunu bulalım. 1438 02:53:10,192 --> 02:53:11,586 BÖLÜM 6 1439 02:53:11,596 --> 02:53:14,921 BÖLÜM 6 "DAHA KARANLIK BİR ŞEY" 1440 02:53:28,488 --> 02:53:30,740 Bizi buraya getirdin. 1441 02:53:30,865 --> 02:53:31,991 Hatırladın. 1442 02:53:32,951 --> 02:53:34,619 Burası ev. 1443 02:53:36,371 --> 02:53:37,747 Konuştun. 1444 02:53:41,793 --> 02:53:43,670 Daha önce konuşmadım mı? 1445 02:54:17,537 --> 02:54:20,331 Annen ödemeleri geciktirmiş. 1446 02:54:21,541 --> 02:54:23,710 Kimseye söylemedi. 1447 02:54:25,253 --> 02:54:27,046 Anlamıyorum. 1448 02:54:30,174 --> 02:54:32,677 Gururlu bir kadın Clark. 1449 02:54:35,805 --> 02:54:37,056 Al. 1450 02:54:52,071 --> 02:54:53,740 Burayı çok severdi. 1451 02:55:04,417 --> 02:55:06,085 Ben de severdim. 1452 02:55:08,087 --> 02:55:09,630 Ben de severdim. 1453 02:55:35,198 --> 02:55:38,242 Vay! Bu muhteşem. 1454 02:55:38,409 --> 02:55:39,952 Bazı arkadaşlarımı getirdim. 1455 02:55:46,459 --> 02:55:48,920 Tanrım! Evet! Evet! 1456 02:55:49,045 --> 02:55:51,672 Millet, bu Alfred. Ona çalışıyorum. 1457 02:55:51,798 --> 02:55:54,092 - Alfred. - İyi günler hanımefendi. 1458 02:56:00,515 --> 02:56:02,600 Çok havalı Alfred. 1459 02:56:05,269 --> 02:56:07,814 Ben çay koyayım. 1460 02:56:07,939 --> 02:56:09,065 Harika. 1461 02:56:09,190 --> 02:56:10,900 Fincanları nerede bulabileceğimizi bilmiyorum. 1462 02:56:13,611 --> 02:56:16,572 İşte Ana Kutu, tam orada. 1463 02:56:16,614 --> 02:56:18,658 Görünür spektruma geç. 1464 02:56:20,757 --> 02:56:22,620 Pozharnov. 1465 02:56:22,745 --> 02:56:25,623 Moskova'dan fazla uzak olmayan hayalet şehir. 1466 02:56:25,748 --> 02:56:28,501 30 yıl önceki nükleer kazadan beri terk edilmiş hâlde. 1467 02:56:28,626 --> 02:56:29,919 Ordu bile oraya gitmiyor. 1468 02:56:30,002 --> 02:56:33,589 Evet, muhtemelen o kadar radyoaktiftir ki ensenden ayak çıkar. 1469 02:56:33,631 --> 02:56:35,049 Artık değil. 1470 02:56:35,174 --> 02:56:36,926 Üssünü inşa etmek için radyasyonu toplamış. 1471 02:56:37,009 --> 02:56:38,052 Yaklaş. 1472 02:56:41,889 --> 02:56:43,432 Ne inşa ediyor bu? 1473 02:56:43,516 --> 02:56:44,976 Birleşme orada. 1474 02:56:45,059 --> 02:56:46,436 Yukarıdan saldıracağız. 1475 02:56:46,519 --> 02:56:50,982 Patlayıcılar Kutuları ayırmaz ancak bağlarını güçlendirir. 1476 02:56:51,149 --> 02:56:52,483 Ne? Yani patlatamaz mıyız? 1477 02:56:52,567 --> 02:56:54,110 Dışarıdan değil. 1478 02:56:55,611 --> 02:56:58,531 Birleşme'ye bağlanmak istiyorum, teke tek. 1479 02:56:58,656 --> 02:57:00,032 Onunla bütünleşirim. 1480 02:57:00,158 --> 02:57:02,910 Bağını içeriden zayıflatırım böylece tekrar üçe ayırabiliriz. 1481 02:57:03,035 --> 02:57:05,121 Hayır, neye karşı olacağını bilmiyorsun. 1482 02:57:05,163 --> 02:57:08,875 Birleşme'ye tek başına dalmak zorunda kalacaksın. 1483 02:57:09,000 --> 02:57:11,502 Bu Kutular bir araya gelince dünyaları yok ediyor. 1484 02:57:11,586 --> 02:57:12,962 Milyar yaşındalar. 1485 02:57:13,045 --> 02:57:15,131 Senin içine girecekler ve zayıf noktanı... 1486 02:57:15,256 --> 02:57:17,675 ...korkularını bulacaklar, seni yok etmek için onları kullanacaklar. 1487 02:57:17,758 --> 02:57:20,011 Beni oraya vaktinde götürün yeter. 1488 02:57:20,178 --> 02:57:21,304 Ölebilirsin Victor. 1489 02:57:21,387 --> 02:57:23,848 Bunu yapmazsam hepimiz ölürüz. Nokta. 1490 02:57:28,436 --> 02:57:30,229 Başka hiçbir şeyim kalmadı. 1491 02:57:35,526 --> 02:57:37,695 Bu lütfu kullanmamı istemiştin, değil mi? 1492 02:57:40,615 --> 02:57:42,200 Ben de öyle yapacağım. 1493 02:57:42,366 --> 02:57:44,702 Tamam. Peki... 1494 02:57:44,827 --> 02:57:46,495 Eğer Victor, bu Kıyamet Kutularıyla birleşerek... 1495 02:57:46,537 --> 02:57:48,080 ...dünyayı kurtarmaya çalışmak istiyorsa... 1496 02:57:48,206 --> 02:57:50,708 ...onu Kıyamet Kutularının içine koyalım. 1497 02:57:50,791 --> 02:57:53,669 Ama onu içeri sokmak için o üsse saldırmamız gerek. 1498 02:57:53,711 --> 02:57:57,507 Şeytan ve ordusuyla cehennemde savaşmak. 1499 02:57:57,632 --> 02:58:00,600 Bu herif muhtemelen yok ettiği diğer gezegenlerde... 1500 02:58:00,610 --> 02:58:03,763 ...yüz binlerce başka süper varlıkla savaşmıştır, değil mi? 1501 02:58:03,888 --> 02:58:05,515 Ve kazandığını varsaymamız gerek. 1502 02:58:05,556 --> 02:58:08,726 Kaç cehennemde kaç iblisle savaştığı umurumda değil... 1503 02:58:08,851 --> 02:58:12,563 ...bizimle hiç savaşmadı. Biz birlikteyken savaşmadı. 1504 02:59:02,822 --> 02:59:04,490 Bunu evet olarak kabul ediyorum. 1505 02:59:04,615 --> 02:59:06,075 Ne? 1506 02:59:09,495 --> 02:59:10,788 Yüzük. 1507 02:59:14,458 --> 02:59:16,043 Gerçekten geri döndün. 1508 02:59:49,493 --> 02:59:51,829 İkinci bir şans elde ettim Lo. 1509 02:59:53,873 --> 02:59:56,625 Ve bunu ziyan etmeyeceğim. 1510 03:00:54,642 --> 03:00:55,851 Sen gerçekten sen misin? 1511 03:00:55,935 --> 03:00:58,354 Gerçekten benim anne. 1512 03:01:15,746 --> 03:01:17,915 Dinle anne. 1513 03:01:19,250 --> 03:01:21,419 Dönmemi istemelerinin bir sebebi var. 1514 03:01:23,087 --> 03:01:24,880 Neden olduğunu öğrenmem gerek. 1515 03:01:44,817 --> 03:01:46,318 Victor ne durumda? 1516 03:01:50,614 --> 03:01:53,451 Yalnız kalmak istedi. 1517 03:01:54,952 --> 03:01:58,080 Babasını yeni kaybetmiş çocuktan... 1518 03:01:58,164 --> 03:02:01,208 ...evrendeki en güçlü makinelere karşı gelmesini istiyoruz. 1519 03:02:02,918 --> 03:02:04,462 Hiç adil değil. 1520 03:02:06,130 --> 03:02:07,965 Umurunda olmadığını sanıyordum. 1521 03:02:09,341 --> 03:02:10,926 Öyle bir şey demedim. 1522 03:02:23,689 --> 03:02:25,191 Ne oldu? 1523 03:02:28,921 --> 03:02:29,921 Bir rüya gördüm... 1524 03:02:30,579 --> 03:02:33,678 Şey gibiydi, bilmiyorum, neredeyse önsezi gibi. 1525 03:02:34,909 --> 03:02:37,786 Dünyanın sonu gelmişti... 1526 03:02:37,870 --> 03:02:40,789 ...ve Barry Allen buradaydı... 1527 03:02:40,873 --> 03:02:45,002 ...bana dedi ki: "Lois Lane anahtar." 1528 03:02:47,546 --> 03:02:50,883 Öyle. Superman için. 1529 03:02:51,759 --> 03:02:53,803 Her kalbin bir anahtarı vardır. 1530 03:02:53,928 --> 03:02:56,013 Bence daha fazlası. 1531 03:02:56,722 --> 03:02:58,849 Daha karanlık bir şey. 1532 03:03:02,812 --> 03:03:03,813 Efendi Wayne. 1533 03:03:03,896 --> 03:03:06,065 Efendi Wayne! 1534 03:03:06,190 --> 03:03:08,108 Bunu görmeniz gerek. 1535 03:03:31,382 --> 03:03:32,967 Tamir etmişsin. 1536 03:03:33,092 --> 03:03:35,010 Uçmak istiyordu. 1537 03:03:36,053 --> 03:03:37,555 Uçmak onun doğası. 1538 03:03:37,638 --> 03:03:39,056 Senin de. 1539 03:03:45,521 --> 03:03:47,690 Buraya gelecek Alfred, biliyorum. 1540 03:03:47,773 --> 03:03:50,025 Neden bu kadar eminsiniz? 1541 03:03:50,067 --> 03:03:52,945 İnanç Alfred. İnanç. 1542 03:04:14,884 --> 03:04:16,510 Nihayet. 1543 03:04:18,220 --> 03:04:21,140 Onun gelişine hazırlanın. 1544 03:04:22,850 --> 03:04:27,104 Kefaretim yakın. 1545 03:04:34,820 --> 03:04:36,405 Birleşin. 1546 03:04:41,577 --> 03:04:44,121 Senkronize olun. 1547 03:05:28,207 --> 03:05:31,168 Uydular, bir savunma kubbesi oluşturduğunu gösterdi. 1548 03:05:31,335 --> 03:05:32,544 Bir tasarım hatası. 1549 03:05:32,670 --> 03:05:34,838 Kuleyi indirirsek kubbe çöker. 1550 03:05:34,922 --> 03:05:37,132 Düşman, ön cepheden saldırı beklememiş. 1551 03:05:37,216 --> 03:05:41,011 Tabii, muhtemelen kimsenin o kadar çatlak olacağını düşünmemiştir. 1552 03:05:41,845 --> 03:05:43,138 Bruce haklı. 1553 03:05:43,180 --> 03:05:47,309 Senkronize olmadan Birleşme'ye ulaşmak için savunma kubbesini yok etmemiz gerek. 1554 03:05:47,393 --> 03:05:49,186 Ya kubbe yok edilmezse? 1555 03:05:49,311 --> 03:05:50,688 Yok edilecek. 1556 03:05:50,771 --> 03:05:52,648 Victor, Birleşme'ye bağlandığında... 1557 03:05:52,731 --> 03:05:55,984 ...Barry'nin yardımıyla Birleşme'nin savunmalarını yıkacak. 1558 03:05:56,068 --> 03:05:57,695 Nasıl olacaktı, hatırlatsanıza? 1559 03:05:57,778 --> 03:05:59,196 Sevginin gücüyle. 1560 03:05:59,363 --> 03:06:02,324 - Barry. - Muazzam bir enerji dalgasıyla. 1561 03:06:02,408 --> 03:06:03,659 Güzel. 1562 03:06:03,826 --> 03:06:08,038 O ölçekte bir enerji çıkarmak için hiç koşmadığın kadar hızlı koşman gerek. 1563 03:06:08,205 --> 03:06:10,374 Sonra Victor'la fiziksel temas kuracaksın. 1564 03:06:10,457 --> 03:06:13,330 O güç, onu Birleşme'nin içine sokacak. 1565 03:06:13,521 --> 03:06:15,421 Victor, her şey sana bağlı. 1566 03:06:15,546 --> 03:06:18,757 Senronize olmadan önce içeriden parçala. 1567 03:06:19,753 --> 03:06:21,644 Nihayet gerçekten bir planımız var. 1568 03:06:22,720 --> 03:06:24,471 Bir planımız var. 1569 03:06:39,570 --> 03:06:41,655 El Hanesi'nin sembolü "umut" demektir. 1570 03:06:41,780 --> 03:06:46,029 Bu umut, herkesin iyiliğin bir gücü olma potansiyeli taşıdığı... 1571 03:06:46,039 --> 03:06:48,036 ...temel inancını içinde barındırır. 1572 03:06:48,046 --> 03:06:49,146 Clark... 1573 03:06:49,156 --> 03:06:50,522 Onlara sunabileceğin şey bu. 1574 03:06:50,689 --> 03:06:52,427 Buraya gönderilmenin bir sebebi var. 1575 03:06:52,816 --> 03:06:56,570 Dünya insanlarına uğrunda çabalayacakları bir ülkü vereceksin. 1576 03:06:57,115 --> 03:06:59,513 Bütün hayatın boyunca uğraşman gerekse bile... 1577 03:06:59,593 --> 03:07:02,785 ...o sebebin ne olduğunu öğrenmek kendine borcundur. 1578 03:07:02,868 --> 03:07:05,621 Tökezleyecekler, düşecekler. 1579 03:07:05,826 --> 03:07:07,665 Bir seçim yapman gerek. 1580 03:07:07,831 --> 03:07:10,060 Güneşin içinde sana katılacaklar Kal. 1581 03:07:10,501 --> 03:07:14,372 İnsan ırkının karşısında gururla durma veya durmama seçimi. 1582 03:07:14,546 --> 03:07:18,092 Mucizeler başarmalarına yardım edeceksin. 1583 03:07:34,992 --> 03:07:39,255 Krypton'un bütün umutları ve hayalleri artık senin içinde yaşıyor. 1584 03:07:39,530 --> 03:07:41,389 Seninle çok gurur duyuyorum oğlum. 1585 03:07:43,200 --> 03:07:45,911 Annenle ben seni sevdik. 1586 03:07:46,036 --> 03:07:49,623 Annenle ben, senin dünyayı değiştireceğini biliyorduk. 1587 03:07:50,916 --> 03:07:53,669 Yüreğin sınandı. 1588 03:07:53,752 --> 03:07:56,463 Zor olduğunu biliyorum Clark. 1589 03:07:56,588 --> 03:07:59,550 Ama dünyalarına umut verdin. 1590 03:07:59,633 --> 03:08:03,011 Onlara kim olduğunu göstermen gerek. 1591 03:08:03,095 --> 03:08:05,264 Sev onları Kal. 1592 03:08:05,389 --> 03:08:07,683 Bizim seni sevdiğimiz gibi. 1593 03:08:10,102 --> 03:08:11,353 Uç oğlum. 1594 03:08:12,229 --> 03:08:13,564 Vakti geldi. 1595 03:09:17,211 --> 03:09:20,002 Ben o kuleyi halledip kalkan kubbesini indireceğim. 1596 03:09:20,672 --> 03:09:21,715 Ne görürseniz görün... 1597 03:09:23,008 --> 03:09:25,135 ...plana uyun. 1598 03:09:26,637 --> 03:09:28,806 Sizi bunun için bir araya getirdim. 1599 03:10:08,679 --> 03:10:10,681 Bruce, geri çekil. Başaramayacaksın. 1600 03:10:14,301 --> 03:10:16,520 Sadece biraz daha gürültü vurmak lazım. 1601 03:10:41,587 --> 03:10:43,046 Öldürün onu! 1602 03:10:43,171 --> 03:10:45,924 Araca gidin. Birleşme'yi savunun. 1603 03:10:50,888 --> 03:10:52,180 Siktir. 1604 03:11:12,117 --> 03:11:13,493 Kule tamam. 1605 03:11:15,037 --> 03:11:16,955 Duyuyor musunuz? 1606 03:11:17,080 --> 03:11:18,332 Evet, açık ve net. 1607 03:11:19,249 --> 03:11:20,709 Sen iyi misin? 1608 03:11:21,919 --> 03:11:24,755 Bruce? Bruce? 1609 03:11:24,787 --> 03:11:25,787 Reaktöre gidin. 1610 03:11:25,797 --> 03:11:28,108 Bu canavarlardan mümkün olduğunca çoğunu sizden uzağa çekeceğim. 1611 03:11:28,473 --> 03:11:29,473 Ne demek bu? 1612 03:11:32,304 --> 03:11:34,264 Beni merak etmeyin. Birleşme'ye gidin. 1613 03:11:37,017 --> 03:11:38,101 Buradalar. 1614 03:11:38,185 --> 03:11:39,436 Bruce? 1615 03:11:42,272 --> 03:11:43,732 İletişim kesildi. 1616 03:11:45,317 --> 03:11:46,693 Gidelim. 1617 03:12:25,482 --> 03:12:27,484 Hadi, peşimden gelin kahrolası böcekler. 1618 03:13:47,105 --> 03:13:48,607 Kritik hasar. 1619 03:14:28,480 --> 03:14:29,815 Sen gerçekten aklını kaçırmışsın. 1620 03:14:56,591 --> 03:14:57,926 Rica ederim. 1621 03:14:58,009 --> 03:14:59,553 Adamım be. 1622 03:16:32,312 --> 03:16:34,064 Evet, biz hallederiz. 1623 03:16:34,189 --> 03:16:35,398 Sen git işini yap. 1624 03:17:31,329 --> 03:17:32,914 Sanırım sen Alfred'sin. 1625 03:17:34,666 --> 03:17:36,042 Efendi Kent. 1626 03:17:37,877 --> 03:17:39,671 Geleceğinizi söylemişti. 1627 03:17:41,047 --> 03:17:44,801 Umalım da çok gecikmiş olmayın. 1628 03:18:05,822 --> 03:18:07,240 Beni hatırladın mı? 1629 03:18:09,701 --> 03:18:11,202 İkinci raunda var mısın? 1630 03:18:11,828 --> 03:18:13,121 Hem de nasıl. 1631 03:18:34,559 --> 03:18:36,019 Başlayalım mı? 1632 03:18:36,853 --> 03:18:39,105 Söylesene Amazon... 1633 03:18:39,230 --> 03:18:43,276 ...neden kendi kız kardeşlerini terk edip... 1634 03:18:43,401 --> 03:18:49,110 ...acınası hayatlarına tutunan bu yaratıkların arasına katıldın? 1635 03:18:49,658 --> 03:18:52,619 Onları benden korumak için orada değildin. 1636 03:18:52,744 --> 03:18:54,662 Yazık ki koruyabilirdin. 1637 03:19:35,745 --> 03:19:37,455 Barry, yerimi aldım. 1638 03:19:56,141 --> 03:19:59,477 Tamam. Enerjiyi oluşturdum. 1639 03:19:59,602 --> 03:20:00,602 Hazır olunca söyle. 1640 03:20:01,771 --> 03:20:03,606 Bary, bir deyince. 1641 03:20:03,731 --> 03:20:05,942 Üç, iki... 1642 03:20:08,820 --> 03:20:10,572 Bırak beni! 1643 03:20:10,697 --> 03:20:12,157 Victor! 1644 03:20:48,234 --> 03:20:49,861 Victor! 1645 03:20:53,573 --> 03:20:55,950 Adanın yanışını izledim... 1646 03:20:56,075 --> 03:20:59,662 ...kız kardeşlerinin hayatları için yalvarışını. 1647 03:20:59,829 --> 03:21:02,415 Tıpkı annen gibi. 1648 03:21:02,540 --> 03:21:03,540 Yalancı. 1649 03:21:29,108 --> 03:21:31,277 Buna devam edemem! 1650 03:21:32,028 --> 03:21:33,196 Victor! 1651 03:21:55,218 --> 03:21:57,554 Victor, bunu tutamam! 1652 03:22:04,060 --> 03:22:06,479 Darkseid adına. 1653 03:22:10,483 --> 03:22:12,944 Etkilenmedim. 1654 03:22:57,363 --> 03:22:58,531 İşte budur. 1655 03:22:58,656 --> 03:23:00,283 Kal-El. 1656 03:23:38,529 --> 03:23:40,948 Barry, Birleşme'ye bağlandım. 1657 03:23:40,990 --> 03:23:43,159 İçeri girmek için enerji lazım. 1658 03:24:05,014 --> 03:24:06,224 Barry! 1659 03:24:07,016 --> 03:24:08,810 Barry, iyi misin? 1660 03:24:10,228 --> 03:24:11,312 Barry! 1661 03:24:11,437 --> 03:24:12,605 Nefesim kesildi. 1662 03:24:12,730 --> 03:24:15,483 Sadece birkaç saniyeye ihtiyacım var! 1663 03:24:32,375 --> 03:24:34,919 Barry, neredesin? Senkronize olmak üzere! 1664 03:24:35,044 --> 03:24:37,046 Tamam, tamam. 1665 03:24:37,171 --> 03:24:39,882 Aman Tanrım. İyileşmen lazım Barry. 1666 03:24:40,008 --> 03:24:41,718 İyileş. İyileş. 1667 03:25:07,577 --> 03:25:09,245 Barry! 1668 03:25:22,008 --> 03:25:23,760 Çok geç. 1669 03:25:25,011 --> 03:25:26,554 Olamaz. 1670 03:25:30,767 --> 03:25:32,435 O burada! 1671 03:26:01,839 --> 03:26:03,090 Tamam. 1672 03:26:03,216 --> 03:26:04,258 Işıktan hızlı gitmem lazım. 1673 03:26:04,342 --> 03:26:05,426 Işıktan çok daha hızlı. 1674 03:26:05,468 --> 03:26:08,846 Kuralı çiğnemen gerek Barry ve bunu hemen yapman gerek. 1675 03:26:21,943 --> 03:26:23,139 Baba... 1676 03:26:27,365 --> 03:26:29,826 Ne olursa olsun bilmeni istiyorum... 1677 03:26:32,411 --> 03:26:34,580 ...çocuğun onlardan biriydi baba. 1678 03:26:37,542 --> 03:26:39,669 En iyilerden biri. 1679 03:27:35,099 --> 03:27:37,685 Kendi geleceğini kur. 1680 03:27:44,108 --> 03:27:46,235 Kendi geçmişini kur. 1681 03:27:50,489 --> 03:27:54,327 Hepsi şu anda. 1682 03:28:41,165 --> 03:28:43,501 Seni bekliyorduk Victor. 1683 03:28:44,460 --> 03:28:46,503 Hasarlı oğlum. 1684 03:28:48,839 --> 03:28:51,092 Artık tek başına olman gerekmiyor. 1685 03:28:51,133 --> 03:28:52,885 Tekrar hep birlikte olacağız. 1686 03:29:00,559 --> 03:29:02,812 Yerine koyabiliriz Vic. 1687 03:29:07,149 --> 03:29:09,402 Seni yine birleştirebiliriz. 1688 03:29:21,122 --> 03:29:22,873 Ben hasarlı değilim. 1689 03:29:32,508 --> 03:29:34,552 Tek başıma da değilim. 1690 03:29:51,235 --> 03:29:52,403 Superman! 1691 03:31:22,993 --> 03:31:24,954 Söylemiştim... 1692 03:31:26,455 --> 03:31:29,125 Steppenwolf başarız olacak demiştim. 1693 03:31:30,126 --> 03:31:33,796 Evet. Evet, söylemiştin. 1694 03:31:34,380 --> 03:31:39,593 Efendim, artık Ana Kutular yok edildiğine göre... 1695 03:31:39,635 --> 03:31:43,597 ...büyük ödülü nasıl alacaksınız? 1696 03:31:43,681 --> 03:31:47,017 Anti Yaşam bulundu DeSaad. 1697 03:31:47,143 --> 03:31:52,064 Onu ele geçirene kadar durmayacağız. 1698 03:31:55,192 --> 03:31:56,819 Armadayı hazırlayın. 1699 03:31:57,570 --> 03:32:00,072 Eski usulleri kullanacağız. 1700 03:34:02,931 --> 03:34:04,400 SON BÖLÜM 1701 03:34:04,410 --> 03:34:07,722 SON BÖLÜM İKİ KEZ BABA 1702 03:34:24,174 --> 03:34:26,677 İki kez baban. 1703 03:34:33,767 --> 03:34:38,272 Şimdi, bırak seninle bir bilim insanı olarak değil de yüreğimden konuşayım... 1704 03:34:38,314 --> 03:34:39,898 ...bir baba olarak. 1705 03:34:40,586 --> 03:34:43,277 İki kez baban. 1706 03:34:45,529 --> 03:34:49,116 Seni bu dünyaya ben getirdim, sonra tekrar getirdim. 1707 03:34:49,199 --> 03:34:53,454 Olduğun kişiden ne kadar gurur duyduğumu hayal bile edemezsin. 1708 03:34:53,537 --> 03:34:55,247 Hep gurur duydum. 1709 03:34:57,207 --> 03:34:58,667 Senin yıllarını kaçırdım. 1710 03:34:58,751 --> 03:35:02,254 Birçok hatamı düzeltemedim. 1711 03:35:04,673 --> 03:35:06,884 Her şey bozulur Victor. 1712 03:35:07,009 --> 03:35:09,386 Her şey değişir. 1713 03:35:19,980 --> 03:35:22,191 Babamı görmeye gitmem gerek. 1714 03:35:57,726 --> 03:35:59,603 Dünya yaralı. 1715 03:35:59,728 --> 03:36:00,813 Bozuk. 1716 03:36:00,938 --> 03:36:03,273 Değiştirilemez. 1717 03:36:03,399 --> 03:36:05,275 Gemi artık senindir evlat. 1718 03:36:05,401 --> 03:36:06,819 Patron sensin. 1719 03:36:08,904 --> 03:36:12,199 "Ryan Choi, Nanoteknoloji Müdürü." 1720 03:36:12,324 --> 03:36:13,909 Bu senin işin. 1721 03:36:14,493 --> 03:36:16,370 Evet. 1722 03:36:16,453 --> 03:36:18,122 Bu benim işim. 1723 03:36:23,001 --> 03:36:26,265 Ama dünya geçmişte sabit kalmamıştır... 1724 03:36:27,339 --> 03:36:28,424 ...yalnızca gelecek vardır. 1725 03:36:30,175 --> 03:36:34,054 Henüz olmamışta. Şimdide. 1726 03:36:34,179 --> 03:36:37,724 Vay. Burası 40-45 metre falan olmalı. 1727 03:36:37,808 --> 03:36:39,268 Yaklaşık. 1728 03:36:40,436 --> 03:36:44,356 Büyük bir yuvarlak masa. Altı koltuk. Tam şuraya. 1729 03:36:45,482 --> 03:36:47,151 Ama başkalarına da yer var. 1730 03:36:49,486 --> 03:36:51,196 Ama başkalarına da yer var. 1731 03:36:52,239 --> 03:36:53,824 Tanrı yardımcımız olsun. 1732 03:36:55,659 --> 03:36:57,828 Şu an sensin. 1733 03:37:01,457 --> 03:37:02,749 Ne? 1734 03:37:02,958 --> 03:37:05,752 Aslında adli tıp laboratuvarındaki en kötü iş. 1735 03:37:05,794 --> 03:37:08,338 Ama kapıdan adımımı attım işte. 1736 03:37:08,464 --> 03:37:10,132 Bu gerçek bir iş mi? 1737 03:37:10,799 --> 03:37:12,050 Gerçek bir iş. 1738 03:37:15,637 --> 03:37:18,265 Kapıdan adımını attın. 1739 03:37:20,559 --> 03:37:21,643 İnsanlar öyle demez mi? 1740 03:37:21,810 --> 03:37:23,770 Kapıdan adımını attın. 1741 03:37:23,854 --> 03:37:26,148 Evet, öyle denir evlat. 1742 03:37:26,231 --> 03:37:27,858 Kapıdan adımını atmış! 1743 03:37:27,983 --> 03:37:30,652 - Benim oğlum bu! - Tanrım. Tanrım. 1744 03:37:30,736 --> 03:37:32,029 Bildiği hiçbir şeyi ben öğretmedim. 1745 03:37:32,154 --> 03:37:33,280 - Evet! - Baba... 1746 03:37:33,363 --> 03:37:34,364 ...yine biber gazı yiyeceksin. 1747 03:37:37,743 --> 03:37:39,620 Artık hiçbir şey seni durduramaz. 1748 03:37:41,663 --> 03:37:42,873 Sağ ol baba. 1749 03:37:42,998 --> 03:37:44,249 Şimdi. 1750 03:37:44,374 --> 03:37:47,336 Şimdi senin yükselme zamanın Victor. 1751 03:37:47,461 --> 03:37:50,464 Teşekkür etmek yaptıklarına yeterli karşılık değil. 1752 03:37:51,622 --> 03:37:54,218 Sadece bir hatamı düzelttim. 1753 03:38:04,394 --> 03:38:06,394 Evi bankadan nasıl aldın? 1754 03:38:07,564 --> 03:38:09,525 Bankayı satın aldım. 1755 03:38:11,902 --> 03:38:14,488 Tebrikler bu arada. 1756 03:38:14,571 --> 03:38:16,156 Bunu yap. Bu ol. 1757 03:38:16,281 --> 03:38:21,495 Benim hiç olamadığım adam ol. Kendin gibi bir kahraman ol. 1758 03:38:21,537 --> 03:38:23,872 Cesurların arasındaki yerini al. 1759 03:38:23,956 --> 03:38:29,253 Olmuşların, olanların, daha olacakların. 1760 03:39:01,827 --> 03:39:04,913 Şimdi ayağa kalkma vaktin... 1761 03:39:08,584 --> 03:39:10,127 ...savaşma... 1762 03:39:12,671 --> 03:39:14,172 ...keşfetme... 1763 03:39:18,760 --> 03:39:21,054 ...iyileşme, sevme... 1764 03:39:24,558 --> 03:39:25,559 ...kazanma... 1765 03:39:52,044 --> 03:39:53,405 Zaman... 1766 03:39:54,004 --> 03:39:55,464 ...geldi. 1767 03:40:04,640 --> 03:40:05,849 Hazır mısın? 1768 03:40:05,974 --> 03:40:07,100 Gel Stevens. 1769 03:40:10,854 --> 03:40:12,314 Pekâlâ, hadi gidelim. 1770 03:40:14,066 --> 03:40:15,317 Devam et. 1771 03:40:16,985 --> 03:40:18,987 Hadi Luthor. Gidelim. 1772 03:40:22,532 --> 03:40:23,617 Luthor. 1773 03:40:28,455 --> 03:40:29,623 İki numarayı aç lütfen Carl. 1774 03:40:38,757 --> 03:40:40,175 Luthor. 1775 03:40:45,055 --> 03:40:48,392 Pekâlâ, oyun oynamayı kes Luthor yoksa içeri girmek zorunda kalırım. 1776 03:41:23,314 --> 03:41:25,637 ARKHAM YURDU - DUYGUSAL SORUNLARI OLANLAR İÇİN - KURULUŞ 1974 1777 03:42:16,938 --> 03:42:18,674 İşte geldi. 1778 03:42:19,689 --> 03:42:20,942 Tekneye hoş geldin. 1779 03:42:21,026 --> 03:42:23,017 Bir kadeh Gout de Diamants alır mısın? 1780 03:42:23,027 --> 03:42:24,738 Tanrının dönüşünü kutluyordum. 1781 03:42:24,780 --> 03:42:27,282 Topraktan çıkıp yine göklere yükseldi. 1782 03:42:27,365 --> 03:42:30,035 Birkaç tahtanın eksik olduğunu duydum. 1783 03:42:30,160 --> 03:42:31,703 Öyleydi, sağ ol. 1784 03:42:31,828 --> 03:42:36,286 Arkham'daki iyi doktorlar ihtiyacım olan netliği bulmama yardım edene kadar. 1785 03:42:36,374 --> 03:42:39,835 Yarasa'yı bedavaya yok etmeye gönüllü oldun. 1786 03:42:39,961 --> 03:42:41,755 Bu hayır işi niye? 1787 03:42:41,797 --> 03:42:43,590 Şahsi bir şey. 1788 03:42:43,715 --> 03:42:46,760 Dur tahmin edeyim, göze göz mü? 1789 03:42:48,678 --> 03:42:50,472 Sende istediğim bir şey olduğunu söylemiştin. 1790 03:42:50,555 --> 03:42:52,098 Vaktimi boşa harcamıyorsundur umarım. 1791 03:42:52,140 --> 03:42:54,267 Gazabınızı üzerime mi çekeyim Bay Wilson? 1792 03:42:54,351 --> 03:42:57,381 Hayır, aklıma bile getirmem. Uğruna yaşayacak çok şeyim var. 1793 03:42:57,646 --> 03:43:00,774 Ve yapacak daha çok önemli işim var. 1794 03:43:00,899 --> 03:43:04,277 Ama Batman'i istiyorsanız... 1795 03:43:04,402 --> 03:43:07,656 ...işte size yardımcı olabilecek bir şey. 1796 03:43:08,990 --> 03:43:13,245 Onun adı Bruce Wayne. 1797 03:43:17,128 --> 03:43:18,750 Bir daha düşündüm de... 1798 03:43:20,877 --> 03:43:23,171 ...gerçekten de kutlayacak bir şeyimiz var. 1799 03:43:24,047 --> 03:43:25,590 Aferin sana. 1800 03:44:29,905 --> 03:44:31,239 Temiz. 1801 03:44:36,411 --> 03:44:38,246 Daha ne kadar var? 1802 03:44:39,289 --> 03:44:40,582 Neredeyse geldik. 1803 03:44:42,584 --> 03:44:44,294 Acele etmemzi gerek. 1804 03:44:44,419 --> 03:44:46,046 Açıkta fazla duramayız. 1805 03:44:46,129 --> 03:44:47,797 Bizim için gelir. 1806 03:44:50,634 --> 03:44:52,361 Bırak gelsin. 1807 03:44:52,928 --> 03:44:54,596 Bırak o piç gelsin. 1808 03:44:55,764 --> 03:44:59,534 Arthur'a yaptığı yüzünden bunu onun kalbine saplayacağım. 1809 03:45:00,435 --> 03:45:02,562 Bedelini ödemesini istiyorum. 1810 03:45:03,939 --> 03:45:06,900 Ne hissettiğini anlıyorum Mera. 1811 03:45:06,983 --> 03:45:09,653 Ne hissetiğim hakkında hiçbir fikrin yok. 1812 03:45:09,778 --> 03:45:13,389 Ama bu işi düzgün yapma şansımız olması için plana sadık kalmamız gerek. 1813 03:45:22,040 --> 03:45:25,127 Sen kimi sevdin ki? 1814 03:45:39,516 --> 03:45:42,621 Tam tersine minik balık köftem. 1815 03:45:46,439 --> 03:45:49,943 Sevdiği birini kaybetmenin nasıl bir şey olduğunu çok iyi biliyor. 1816 03:45:51,903 --> 03:45:54,322 Yani mesela... 1817 03:45:55,365 --> 03:45:56,866 ...bir baba... 1818 03:45:58,284 --> 03:46:00,453 ...bir anne. 1819 03:46:00,537 --> 03:46:03,748 Ağzından çıkacaklara çok dikkat et. 1820 03:46:05,333 --> 03:46:07,502 Evlat edindiği bir çocuk. 1821 03:46:11,131 --> 03:46:12,799 Değil mi... 1822 03:46:14,217 --> 03:46:15,802 ...Batman? 1823 03:46:19,014 --> 03:46:20,348 Belki bir anlamda... 1824 03:46:20,432 --> 03:46:22,350 ...kokulu dilbalığı haklıdır. 1825 03:46:23,893 --> 03:46:28,481 Çünkü ölüme duyarsızlaşana kadar kollarında kaç kişi ölebilir ki? 1826 03:46:29,983 --> 03:46:31,590 Dikkat etmiyorsun. 1827 03:46:32,861 --> 03:46:35,529 Kaç ölünün gözlerine bakabilirsin ki... 1828 03:46:36,698 --> 03:46:39,576 ...kendi için ölmeden önce? 1829 03:46:39,701 --> 03:46:42,767 İçim uzun zamandır ölü... 1830 03:46:43,538 --> 03:46:45,498 ...ama benim bile bir sınırım var. 1831 03:46:45,582 --> 03:46:47,417 Ve o sınırı geçersen yemin ederim... 1832 03:46:47,542 --> 03:46:49,749 Ne olur Bruce? Beni öldürür müsün? 1833 03:46:50,545 --> 03:46:52,547 Beni öldürmezsin. 1834 03:46:53,256 --> 03:46:55,341 Senin en iyi arkadaşınım. 1835 03:46:55,425 --> 03:46:59,846 Hem başka kim sana haz yaşatacak? 1836 03:47:01,890 --> 03:47:03,349 Her neyse... 1837 03:47:04,434 --> 03:47:06,019 ...bana ihtiyacın var. 1838 03:47:07,062 --> 03:47:08,175 Senin... 1839 03:47:08,938 --> 03:47:11,775 ...onun ölümüne izin vererek yarattığın bu dünyayı... 1840 03:47:11,900 --> 03:47:14,778 ...yıkmama yardım etmeme ihtiyacın var. 1841 03:47:17,280 --> 03:47:19,240 Zavallı Lois. 1842 03:47:19,324 --> 03:47:21,888 Ne kadar da acı çekti! 1843 03:47:28,083 --> 03:47:29,808 Sık sık merak ederim... 1844 03:47:30,418 --> 03:47:32,212 ...kaç alternatif zaman çizgisinde... 1845 03:47:32,337 --> 03:47:34,672 ...dünyayı yok ettin hem de sırf... 1846 03:47:35,590 --> 03:47:39,928 ...açıkçası kendin ölecek taşağın olmadığı için? 1847 03:47:44,432 --> 03:47:45,600 Yani her zamanki gibi... 1848 03:47:45,945 --> 03:47:48,436 ...ben büyüklük edeceğim. 1849 03:47:52,107 --> 03:47:53,691 Ateşkes... 1850 03:47:54,400 --> 03:47:56,111 Bruce. 1851 03:47:58,446 --> 03:48:02,659 Bu kart sende olduğu sürece ateşkes. 1852 03:48:05,537 --> 03:48:07,747 Ama tek yapman gereken bunu yırtmak... 1853 03:48:07,872 --> 03:48:09,290 ...ve seninle seve seve istediğin şekilde... 1854 03:48:09,416 --> 03:48:15,672 ...bir erkeğin işini yapması için neden Harika Çocuk'u yolladığını tartışırım. 1855 03:48:19,050 --> 03:48:20,718 Biliyor musun çok komik... 1856 03:48:20,844 --> 03:48:23,888 ...kollarımda ölen insanları konuşuyorsun... 1857 03:48:24,013 --> 03:48:28,163 ...çünkü Harley Quinn kollarımdaydı ve kanlar içinde ölüyordu... 1858 03:48:28,560 --> 03:48:31,653 ...son nefesinde bana yalvardı... 1859 03:48:32,313 --> 03:48:34,062 ...seni öldürdüğümde... 1860 03:48:34,691 --> 03:48:37,252 ...ve sakın yanılma seni öldüreceğim amına koyayım... 1861 03:48:38,361 --> 03:48:40,196 ...yavaş yapmamı istedi. 1862 03:48:41,406 --> 03:48:43,533 Bu sözümü tutacağım. 1863 03:49:14,022 --> 03:49:16,255 İyisin. 1864 03:49:21,070 --> 03:49:22,739 Neredeyse beni kandırıyordun. 1865 03:49:41,966 --> 03:49:43,218 Nerede olacağız? 1866 03:49:43,384 --> 03:49:45,845 Hiç şüphelenmeyeceği bir yerde. 1867 03:49:45,887 --> 03:49:48,848 Onu da getirmenin iyi bir fikir olduğunu düşünüyor musun hâlâ? 1868 03:49:50,076 --> 03:49:51,726 Sen ne düşünüyorsun? 1869 03:49:57,649 --> 03:49:58,816 Bizi buldu. 1870 03:51:27,822 --> 03:51:30,366 Yardımcı olabilir miyim? 1871 03:51:30,491 --> 03:51:34,120 Eminim Darkseid'ın Dünya'yla işinin bitmediğini biliyorsundur. 1872 03:51:34,162 --> 03:51:37,248 Anti Yaşam Denklemi burada bir yerde. 1873 03:51:37,373 --> 03:51:40,376 Ondan önce bulmamız gerek. 1874 03:51:40,501 --> 03:51:42,378 Bir savaş geliyor. 1875 03:51:42,503 --> 03:51:44,339 Ben de yardım etmek için buradayım. 1876 03:51:44,464 --> 03:51:46,674 Affedersin, sen kimsin? 1877 03:51:46,799 --> 03:51:48,926 Birçok ismim oldu... 1878 03:51:49,052 --> 03:51:52,263 ...ve birçok formum. Senin gibi... 1879 03:51:52,388 --> 03:51:55,058 ...ben de bu dünyada bir yerim olduğunu fark ettim... 1880 03:51:55,183 --> 03:51:57,935 ...ve onun için savaşmaya başlama vaktimin geldiğini. 1881 03:52:01,230 --> 03:52:03,243 Yardım kesinlikle faydalı olur. 1882 03:52:03,691 --> 03:52:07,028 Burada olmana sevindim. 1883 03:52:08,029 --> 03:52:13,368 Dünya'nın savunucularını birlikte savaşırlarken göreceğimi hiç düşünmemiştim. 1884 03:52:13,451 --> 03:52:16,120 Sen olmasan olmazdı Bruce. 1885 03:52:17,330 --> 03:52:19,999 Annenle baban gurur duyardı. 1886 03:52:21,292 --> 03:52:22,418 Umarım. 1887 03:52:28,508 --> 03:52:30,957 Temasta olacağım. 1888 03:52:32,470 --> 03:52:35,819 Bir de bazıları bana şöyle derdi... 1889 03:52:36,683 --> 03:52:39,060 Marslı İnsan Avcısı. 1890 03:52:46,651 --> 03:52:48,267 Sanırım buralarda görüşeceğiz. 1891 03:52:48,513 --> 03:52:52,513 @ferio1tr https://turkcecizgiroman.blogspot.com 1892 03:53:20,054 --> 03:53:24,999 AUTUMN İÇİN