1 00:06:13,270 --> 00:06:15,177 Alertem a rainha. 2 00:09:00,649 --> 00:09:05,266 PARTE 1 "NÃO CONTES COM ISSO, BATMAN" 3 00:09:05,445 --> 00:09:08,489 Bruce Vayne. 4 00:09:08,490 --> 00:09:10,522 Bruce Wayne. 5 00:09:11,618 --> 00:09:14,734 A tempestade travou os helicópteros durante seis dias. 6 00:09:14,788 --> 00:09:16,027 De onde veio ele? 7 00:09:16,039 --> 00:09:18,029 Ele disse que escalou a montanha. 8 00:09:18,083 --> 00:09:19,531 Impossível. 9 00:09:28,135 --> 00:09:29,958 Fale. 10 00:09:30,887 --> 00:09:35,558 Creio que há um estranho que vem do mar até esta aldeia. 11 00:09:35,559 --> 00:09:38,477 Vem no Inverno, quando as pessoas têm fome. 12 00:09:38,478 --> 00:09:40,855 Traz peixe. 13 00:09:40,856 --> 00:09:42,648 Vem na maré viva. 14 00:09:42,649 --> 00:09:44,305 Foi ontem à noite. 15 00:09:50,449 --> 00:09:52,908 Tem olhos, veja. 16 00:09:52,909 --> 00:09:54,827 Há icebergues no porto. 17 00:09:54,828 --> 00:09:57,236 Há quatro meses que não passam barcos. 18 00:09:57,999 --> 00:10:02,450 Este estranho não vem de barco. 19 00:10:09,010 --> 00:10:13,043 Há inimigos que vêm de muito longe. 20 00:10:13,931 --> 00:10:15,766 Preciso de guerreiros. 21 00:10:15,767 --> 00:10:19,478 Este estranho e outros como ele. 22 00:10:19,479 --> 00:10:23,387 Estou a criar uma aliança para nos defendermos. 23 00:10:23,900 --> 00:10:27,224 É muito importante que eu fale com este homem. 24 00:10:27,987 --> 00:10:30,447 Se esse estranho existir, 25 00:10:30,448 --> 00:10:32,699 ele dá-lhe o seu recado. 26 00:10:32,700 --> 00:10:34,076 Cinco mil dólares americanos. 27 00:10:34,077 --> 00:10:38,944 Dou-lhe 25 mil dólares para falar com ele agora, lá fora. 28 00:10:50,885 --> 00:10:55,669 Como se atreve este cão a falar-nos como se fôssemos crianças? 29 00:10:56,099 --> 00:10:59,893 Um homem mágico do mar... 30 00:10:59,894 --> 00:11:02,897 Somos pobres, não estúpidos. 31 00:11:02,898 --> 00:11:05,013 Saia. 32 00:11:05,734 --> 00:11:07,390 Lamento. 33 00:11:07,403 --> 00:11:09,195 Não posso fazer isso. 34 00:11:09,196 --> 00:11:11,728 Irei depois de falarmos. 35 00:11:16,120 --> 00:11:17,943 Ele disse para sair. 36 00:11:18,288 --> 00:11:20,862 Não me parece. 37 00:11:36,557 --> 00:11:38,599 Arthur Curry. 38 00:11:38,600 --> 00:11:41,758 Também conhecido como Protector dos Oceanos. 39 00:11:42,062 --> 00:11:44,094 O Aquaman. 40 00:11:49,403 --> 00:11:51,279 Deixa-me ver se percebi. 41 00:11:51,280 --> 00:11:54,949 Fazes isso vestido de morcego? A sério? 42 00:11:54,950 --> 00:11:56,784 Resultou durante 20 anos em Gotham. 43 00:11:56,785 --> 00:11:58,786 Essa pocilga. 44 00:11:58,787 --> 00:12:00,747 Quando chegar a hora, precisaremos de ti. 45 00:12:00,748 --> 00:12:02,904 - Não contes com isso, Batman. - Porque não? 46 00:12:03,417 --> 00:12:05,419 Não me agrada que venhas cá meter-te nos meus assuntos 47 00:12:05,420 --> 00:12:08,130 e na minha vida. Quero que me deixem em paz. 48 00:12:08,131 --> 00:12:09,298 É por isso que fazes isto? 49 00:12:09,299 --> 00:12:11,550 Que ajudas estas pessoas no meio do nada? 50 00:12:11,551 --> 00:12:15,179 Li as histórias. As tuas boas acções que achas que ninguém vê. 51 00:12:15,180 --> 00:12:16,805 Juntar-te-ás a nós. 52 00:12:16,806 --> 00:12:18,682 "Alguém forte é mais forte sozinho." 53 00:12:18,683 --> 00:12:20,339 Já ouviste isso? 54 00:12:20,393 --> 00:12:21,935 Já ouviste falar do Super-Homem? 55 00:12:21,936 --> 00:12:23,885 Ele morreu a lutar ao meu lado. 56 00:12:24,856 --> 00:12:26,398 Ora aí está. 57 00:12:26,399 --> 00:12:30,224 Ele cria que éramos mais fortes juntos. Devemos-lhe isso. 58 00:12:30,445 --> 00:12:33,102 Não devo nada a ninguém. 59 00:12:40,372 --> 00:12:42,653 Vestido de morcego. 60 00:12:43,124 --> 00:12:45,364 Estás louco, Bruce Wayne. 61 00:14:13,508 --> 00:14:15,123 Chega-te para lá, Dusty. 62 00:14:45,916 --> 00:14:51,326 EXECUÇÃO HIPOTECÁRIA PARA VENDA PELO BANCO 63 00:15:10,649 --> 00:15:13,859 Meu Deus! Menino Wayne, está mesmo frio. 64 00:15:13,860 --> 00:15:18,365 Não podemos apanhar a próxima maré viva na Jamaica? 65 00:15:18,366 --> 00:15:20,784 Poderá haver um ou dois metahumanos nas Fiji. 66 00:15:20,785 --> 00:15:22,577 A Costa Rica é agradável. 67 00:15:22,578 --> 00:15:24,402 Encontrei-o. 68 00:15:26,874 --> 00:15:28,739 Ele recusou. 69 00:15:29,335 --> 00:15:31,826 Então, duas tentativas falhadas? 70 00:15:33,881 --> 00:15:36,800 Talvez um homem que passa a vida a cismar numa caverna 71 00:15:36,801 --> 00:15:40,709 não seja o recrutador ideal. 72 00:15:59,991 --> 00:16:02,148 Dez dólares, por favor. 73 00:16:22,056 --> 00:16:26,339 NOTÍCIAS DIÁRIAS SOBRE O PLANETA 74 00:16:28,228 --> 00:16:31,344 SECURITY BANK DE MANHATTAN PROCURA NOVO ARQUITECTO 75 00:16:31,690 --> 00:16:34,723 POLÍCIA CIDADE DE METRÓPOLIS 76 00:16:39,948 --> 00:16:41,074 Bom dia, Menina Lane. 77 00:16:41,075 --> 00:16:42,773 Olá, Jerry. 78 00:16:45,287 --> 00:16:46,943 Vem cá todos os dias, não é? 79 00:16:47,998 --> 00:16:50,363 Gosto deste sítio. 80 00:18:35,775 --> 00:18:37,181 Desculpe. 81 00:18:38,277 --> 00:18:39,683 Mexam-se! 82 00:18:50,039 --> 00:18:51,862 Rápido! 83 00:18:57,755 --> 00:19:00,245 - Não dispare! - Mexam-se! 84 00:19:00,508 --> 00:19:02,414 Para ali, já! 85 00:19:16,190 --> 00:19:18,316 Alinha-os na parede! 86 00:19:18,317 --> 00:19:20,265 Mantém-nos calados! 87 00:19:21,195 --> 00:19:23,655 - Silêncio! - Calem-se! 88 00:19:23,656 --> 00:19:25,437 Cala-os também! 89 00:19:28,160 --> 00:19:30,830 Faremos um comunicado em breve. 90 00:19:30,831 --> 00:19:32,832 Até lá, se vir algum movimento, 91 00:19:32,833 --> 00:19:35,198 terão muitos miúdos mortos nas mãos. 92 00:19:49,850 --> 00:19:51,559 Abato-o? 93 00:19:51,560 --> 00:19:53,550 Não dispare. 94 00:19:54,730 --> 00:19:56,177 Há crianças lá dentro. 95 00:19:57,733 --> 00:19:59,650 Ele não está a fazer bluff, chefe. 96 00:19:59,651 --> 00:20:02,267 St. Brigid está numa visita de estudo. 97 00:20:25,886 --> 00:20:26,886 Silêncio! 98 00:20:26,887 --> 00:20:28,168 Calem-se! 99 00:20:32,851 --> 00:20:35,312 Abaixo o mundo moderno. 100 00:20:35,313 --> 00:20:37,261 Voltemos à Idade das Trevas. 101 00:20:42,278 --> 00:20:43,768 Silêncio! 102 00:20:45,323 --> 00:20:48,397 Mandei-vos calar, porra! 103 00:21:02,173 --> 00:21:04,007 Quem são vocês? 104 00:21:04,008 --> 00:21:07,249 O Laço de Héstia obriga-te a dizer a verdade. 105 00:21:07,595 --> 00:21:09,543 Quem são vocês? 106 00:21:09,764 --> 00:21:12,933 Somos um pequeno grupo de terroristas reaccionários 107 00:21:12,934 --> 00:21:14,726 que querem fazer a Europa recuar 108 00:21:14,727 --> 00:21:17,145 - mil anos. - Entediante. Porquê os reféns? 109 00:21:17,146 --> 00:21:18,897 Não temos exigências. 110 00:21:18,898 --> 00:21:20,649 Só queremos empatar a polícia enquanto o fazemos. 111 00:21:20,650 --> 00:21:22,389 Enquanto fazem o quê? 112 00:21:22,735 --> 00:21:26,488 Chegaste tarde demais. A contagem decrescente já começou. 113 00:21:26,489 --> 00:21:30,356 Dentro de alguns minutos, quatro quarteirões... 114 00:21:31,077 --> 00:21:33,692 Enquanto o mundo observa. 115 00:23:13,890 --> 00:23:14,890 Não! 116 00:23:14,891 --> 00:23:17,340 Como cordeiros a caminho do matadouro. 117 00:24:06,318 --> 00:24:07,808 Não acredito. 118 00:24:07,945 --> 00:24:09,268 Acredite. 119 00:24:44,523 --> 00:24:47,525 Estão todos bem? Estão bem? 120 00:24:47,526 --> 00:24:49,862 Óptimo. Está tudo bem. 121 00:24:49,863 --> 00:24:52,114 Tudo bem. Acabou. Podem levantar-se. 122 00:24:52,115 --> 00:24:53,574 Está tudo bem. 123 00:24:53,575 --> 00:24:55,398 Já acabou. Estás bem? 124 00:24:55,535 --> 00:24:58,067 Estás bem? Óptimo. 125 00:25:03,335 --> 00:25:05,033 Estás bem, princesa? 126 00:25:08,090 --> 00:25:10,288 Um dia, posso ser como tu? 127 00:25:12,052 --> 00:25:15,043 Podes ser o que quiseres ser. 128 00:25:16,556 --> 00:25:19,339 Anda. Vamos. 129 00:26:01,728 --> 00:26:03,103 Houve alterações hoje? 130 00:26:03,104 --> 00:26:04,969 Não, minha rainha. 131 00:26:06,274 --> 00:26:08,305 A Caixa Mãe despertou, 132 00:26:08,359 --> 00:26:10,641 mas não aconteceu nada. 133 00:26:11,446 --> 00:26:13,655 Dormiu durante milhares de anos, 134 00:26:13,656 --> 00:26:15,782 desde a Primeira Era. 135 00:26:15,783 --> 00:26:17,523 Porque despertou sequer? 136 00:26:25,001 --> 00:26:28,336 É a primeira vez que se silencia desde o aparecimento da fenda. 137 00:26:28,337 --> 00:26:31,412 Talvez vá voltar a dormir. 138 00:26:35,094 --> 00:26:37,209 O mal não dorme. 139 00:26:37,722 --> 00:26:39,545 O mal espera. 140 00:26:41,142 --> 00:26:43,507 Algo está a vir. 141 00:26:48,358 --> 00:26:50,264 Preparem-se para a batalha! 142 00:27:15,344 --> 00:27:18,096 Amazonas, às vossas posições! 143 00:27:18,097 --> 00:27:19,795 Preparar! 144 00:27:44,623 --> 00:27:47,030 Defensores. 145 00:27:48,293 --> 00:27:52,953 Falharam a 100 mil mundos. 146 00:27:53,048 --> 00:27:54,955 Falham sempre. 147 00:27:56,510 --> 00:28:01,348 Vim informar-vos das grandes trevas. 148 00:28:01,349 --> 00:28:04,674 Banhar-me-ei no vosso medo. 149 00:28:05,770 --> 00:28:08,636 Filhas de Temiscira, 150 00:28:09,566 --> 00:28:11,316 mostrem-lhe o vosso medo! 151 00:28:11,317 --> 00:28:14,142 Não temos medo! 152 00:28:33,006 --> 00:28:35,037 Reúne as legiões! 153 00:28:35,550 --> 00:28:36,884 Vai com ela! 154 00:28:36,885 --> 00:28:38,177 Tens de encerrar a jaula! 155 00:28:38,178 --> 00:28:39,417 Vai! 156 00:28:39,471 --> 00:28:41,002 Phillipus! 157 00:29:07,333 --> 00:29:08,822 Não! 158 00:29:29,522 --> 00:29:31,095 Epione. 159 00:29:32,608 --> 00:29:35,099 Honra-nos. É o correto. 160 00:29:37,655 --> 00:29:39,394 Encerra-a. 161 00:29:44,245 --> 00:29:47,277 Preparem os martelos! 162 00:29:59,093 --> 00:30:01,291 Encerrem-na já! 163 00:31:35,608 --> 00:31:37,442 Guarda-a com a tua vida. 164 00:31:37,443 --> 00:31:39,642 - Sim, minha rainha. - Não parem. 165 00:34:25,280 --> 00:34:27,229 Já a tenho! Vai! 166 00:34:49,722 --> 00:34:54,339 Nobre rainha, porque lutas? 167 00:34:56,979 --> 00:34:58,897 Não a podes salvar. 168 00:34:58,898 --> 00:35:01,763 Não podes salvar nenhuma delas. 169 00:35:04,862 --> 00:35:08,687 As grandes trevas começam. 170 00:35:09,075 --> 00:35:10,814 Amazonas! 171 00:35:21,003 --> 00:35:24,077 Sim, encontraremos as outras. 172 00:35:25,550 --> 00:35:27,290 Preparar! 173 00:35:30,222 --> 00:35:32,128 Disparar! 174 00:36:29,449 --> 00:36:31,700 Ele voltou para o universo dele. 175 00:36:31,701 --> 00:36:32,940 Não. 176 00:36:35,121 --> 00:36:37,664 Foi para as terras dos homens 177 00:36:37,665 --> 00:36:40,197 à procura das outras duas caixas. 178 00:36:41,002 --> 00:36:43,742 Temos de acender a antiga fogueira de alerta. 179 00:36:44,213 --> 00:36:47,841 A fogueira não arde há cinco mil anos. 180 00:36:47,842 --> 00:36:49,790 Os homens não saberão o que significa. 181 00:36:50,219 --> 00:36:52,001 Os homens, não. 182 00:36:53,347 --> 00:36:55,171 Mas ela saberá. 183 00:37:00,438 --> 00:37:06,056 PARTE 2 A ERA DOS HERÓIS 184 00:37:25,505 --> 00:37:28,298 É tóxico. 185 00:37:28,299 --> 00:37:30,414 Isso é bom. 186 00:37:50,948 --> 00:37:52,323 Vão! 187 00:37:52,324 --> 00:37:54,492 Sigam o cheiro das Caixas Mãe. 188 00:37:54,493 --> 00:37:56,202 Encontrem as outras duas. 189 00:37:56,203 --> 00:38:00,248 Quando forem encontradas, será formada a Unidade. 190 00:38:00,249 --> 00:38:03,406 Este mundo juntar-se-á aos outros. 191 00:38:04,920 --> 00:38:07,088 Ele ficará agradado. 192 00:38:07,089 --> 00:38:10,413 Voltará a ver o meu valor. 193 00:38:12,678 --> 00:38:14,209 Ouve. 194 00:38:14,596 --> 00:38:17,348 Há notícias daquele miúdo da loja de bebidas? 195 00:38:17,349 --> 00:38:19,172 Possivelmente. 196 00:38:19,560 --> 00:38:21,133 "Possivelmente". 197 00:38:21,937 --> 00:38:24,647 Se tivesse um dólar por cada "possivelmente". 198 00:38:24,648 --> 00:38:27,681 Tornar-se-ia ainda mais insuportável. 199 00:38:30,237 --> 00:38:33,114 O reconhecimento facial pode tê-lo detectado, 200 00:38:33,115 --> 00:38:35,355 o nosso homem que desaparece. 201 00:38:35,576 --> 00:38:40,456 Um tal Sr. Barry Allen de Central City. 202 00:38:40,457 --> 00:38:43,542 Pode ser outro falso positivo, preciso de algum tempo 203 00:38:43,543 --> 00:38:46,159 - para confirmar. - Não temos mais tempo. 204 00:38:47,464 --> 00:38:49,381 Menino Wayne, 205 00:38:49,382 --> 00:38:53,052 tem trabalhado como se não houvesse amanhã para reunir esta equipa 206 00:38:53,053 --> 00:38:55,054 de pessoas que nem consegue encontrar. 207 00:38:55,055 --> 00:38:57,347 Encontrei uma. Duas, incluindo a Diana. 208 00:38:57,348 --> 00:39:01,477 Só porque o Lex Luthor diz que o planeta poderá ser atacado? 209 00:39:01,478 --> 00:39:03,645 Não é por causa do Lex Luthor. 210 00:39:03,646 --> 00:39:05,147 É por causa dele. 211 00:39:05,148 --> 00:39:08,848 Prometi-lhe na sepultura dele. 212 00:39:09,319 --> 00:39:12,613 Passei muito tempo a tentar dividir-nos. 213 00:39:12,614 --> 00:39:15,813 Tenho de nos unir e remediar isto. 214 00:39:16,201 --> 00:39:19,036 Passou algum tempo desde o aviso do Luthor. 215 00:39:19,037 --> 00:39:22,570 Sem ataques. Sem bárbaros à porta. 216 00:39:23,416 --> 00:39:26,449 Talvez estes bárbaros não usem portas. 217 00:39:26,920 --> 00:39:28,993 Talvez já cá estejam. 218 00:39:32,592 --> 00:39:34,749 Continua a procurar. O que mais? 219 00:40:13,342 --> 00:40:15,051 O laboratório é todo teu, Howard. 220 00:40:15,052 --> 00:40:16,803 23h30. 221 00:40:16,804 --> 00:40:18,304 Vai cedo, Silas. 222 00:40:18,305 --> 00:40:20,796 Sim, cedo. 223 00:40:21,058 --> 00:40:22,589 Cumprimentos à tua família. 224 00:40:57,554 --> 00:40:59,544 O que... 225 00:41:03,060 --> 00:41:04,632 Céus! 226 00:42:17,468 --> 00:42:19,708 A Seta de Artemis. 227 00:42:20,388 --> 00:42:23,337 Chegará às terras dos homens. 228 00:42:32,567 --> 00:42:34,026 Tocha dos céus, 229 00:42:34,027 --> 00:42:35,736 farol dos heróis, 230 00:42:35,737 --> 00:42:37,612 dispersa as trevas. 231 00:42:37,613 --> 00:42:41,272 Arde como ardeste nos velhos tempos. 232 00:42:42,452 --> 00:42:46,318 Mostra-lhe as trevas perante a luz da história. 233 00:42:46,414 --> 00:42:50,406 Avisa a minha filha de que a guerra chegou 234 00:42:51,378 --> 00:42:53,493 e protege-a. 235 00:43:17,821 --> 00:43:20,520 Volta para mim, Diana. 236 00:43:58,738 --> 00:44:01,699 O que fizeste este fim de semana, Diana? 237 00:44:01,700 --> 00:44:04,440 Nada de interessante. 238 00:44:05,036 --> 00:44:07,527 Dizes sempre o mesmo. 239 00:44:07,747 --> 00:44:10,416 O que posso dizer? Não sou empolgante. 240 00:44:10,417 --> 00:44:14,283 É como se desaparecesses quando sais daqui. 241 00:44:18,758 --> 00:44:19,925 Outra vez? 242 00:44:19,926 --> 00:44:22,177 - O que é? - O que foi agora? 243 00:44:22,178 --> 00:44:25,472 Cortes orçamentais, salteadores de túmulos. 244 00:44:25,473 --> 00:44:28,381 Acrescentem à lista "fogo posto". 245 00:44:29,853 --> 00:44:32,646 Sim, bom dia da ilha de Creta. 246 00:44:32,647 --> 00:44:37,359 Como podem ver atrás de mim, arde uma fogueira enorme. 247 00:44:37,360 --> 00:44:39,653 Tem estado a arder a noite toda. 248 00:44:39,654 --> 00:44:43,615 Já é de manhã, estamos a 8 km de distância 249 00:44:43,616 --> 00:44:47,119 e ainda conseguimos ver o fogo. 250 00:44:47,120 --> 00:44:50,330 Os habitantes locais e as autoridades estão perplexos, 251 00:44:50,331 --> 00:44:55,002 aqui, no local histórico do chamado altar das Amazonas. 252 00:44:55,003 --> 00:44:56,670 Os habitantes e as autoridades 253 00:44:56,671 --> 00:44:59,371 - não sabem qual será a causa. - Invasão. 254 00:45:08,100 --> 00:45:09,309 Ryan. 255 00:45:09,310 --> 00:45:10,852 - Olá, doutor. - O... 256 00:45:10,853 --> 00:45:12,979 Não há danos no laser de electrões. 257 00:45:12,980 --> 00:45:15,190 - Dr. Silas Stone? - Sim. 258 00:45:15,191 --> 00:45:16,680 - Ryan Choi? - Somos nós. 259 00:45:17,735 --> 00:45:19,652 Quem fez isto? Roubaram algo? 260 00:45:19,653 --> 00:45:21,863 - Levaram o que estava aqui. - Isso? 261 00:45:21,864 --> 00:45:24,688 Isso não foi roubado. Certo, Dr. Stone? 262 00:45:25,242 --> 00:45:27,983 Não. Não sabemos onde está há algum tempo. 263 00:45:28,162 --> 00:45:32,404 Objecto 6-1-9-8-2. Arquivos do Departamento de Defesa. 264 00:45:33,042 --> 00:45:34,364 O que era? 265 00:45:34,377 --> 00:45:35,460 Não sei. 266 00:45:35,461 --> 00:45:36,544 Não sabe? 267 00:45:36,545 --> 00:45:38,963 Não. Era por isso que estava a estudá-lo. 268 00:45:38,964 --> 00:45:40,871 Qual é a sua patente, doutor? 269 00:45:40,883 --> 00:45:43,051 Ryan, podes tratar disto? 270 00:45:43,052 --> 00:45:44,552 - Claro. - Obrigado. 271 00:45:44,553 --> 00:45:45,720 Sou civil. 272 00:45:45,721 --> 00:45:48,598 A STARLABS é uma empresa privada que trabalha para o Dep. de Defesa. 273 00:45:48,599 --> 00:45:51,590 Somos consultores sobre xenociência. 274 00:45:51,727 --> 00:45:52,966 "Xenociência"? 275 00:45:53,229 --> 00:45:55,469 Tecnologia alienígena. 276 00:46:02,155 --> 00:46:04,407 Por exemplo, 277 00:46:04,408 --> 00:46:06,356 a nave do Super-Homem. 278 00:46:14,459 --> 00:46:17,545 Oito pessoas não registaram a saída do laboratório na noite passada. 279 00:46:17,546 --> 00:46:20,995 Pessoal de limpeza, guardas e alguns dos vossos cientistas. 280 00:46:21,049 --> 00:46:22,372 Foram levados. 281 00:46:23,343 --> 00:46:24,510 Tem a certeza? 282 00:46:24,511 --> 00:46:27,221 Uma testemunha viu tudo. Ele escapou. 283 00:46:27,222 --> 00:46:30,755 Está cá, em quarentena, a trabalhar num retrato-robô. 284 00:46:33,353 --> 00:46:38,096 Sabe quem ou o que poderá ser aquilo? 285 00:46:57,836 --> 00:47:00,285 A caixa não está segura aqui. 286 00:47:02,382 --> 00:47:04,050 Victor, 287 00:47:04,051 --> 00:47:06,470 procuraram-na no laboratório. 288 00:47:06,471 --> 00:47:11,297 Um monstro ou algo assim levou pessoas. 289 00:47:13,644 --> 00:47:16,010 Sabes muito sobre monstros, 290 00:47:16,230 --> 00:47:18,053 não sabes? 291 00:47:24,030 --> 00:47:26,562 Sobretudo como criá-los. 292 00:50:26,757 --> 00:50:30,791 Mayday! 293 00:50:31,178 --> 00:50:34,670 O casco foi perfurado. Vou afundar-me. 294 00:50:40,604 --> 00:50:42,772 Mayday! 295 00:50:42,773 --> 00:50:45,222 Está alguém aí? 296 00:51:25,150 --> 00:51:26,890 Uísque. 297 00:51:35,577 --> 00:51:38,568 Diz-lhe que respeite a tempestade para a próxima. 298 00:51:47,506 --> 00:51:48,745 Paga ele. 299 00:54:16,573 --> 00:54:18,825 O rei que prefere ser homem. 300 00:54:18,826 --> 00:54:22,400 Filho de pai humano e da Rainha dos Mares. 301 00:54:22,871 --> 00:54:24,789 Perdi tanto tempo 302 00:54:24,790 --> 00:54:28,240 a tentar manter a promessa que fiz à tua mãe. 303 00:54:29,962 --> 00:54:31,337 Já acabaste, velhote? 304 00:54:31,338 --> 00:54:33,966 Nunca dormes duas vezes no mesmo sítio, 305 00:54:33,967 --> 00:54:37,125 mas voltas sempre para aqui. 306 00:54:38,680 --> 00:54:40,806 Gosto. É tranquilo. 307 00:54:40,807 --> 00:54:42,766 É a tua herança. 308 00:54:42,767 --> 00:54:45,299 És o legítimo rei da Atlântida. 309 00:54:46,020 --> 00:54:47,312 O nosso povo sofre. 310 00:54:47,313 --> 00:54:49,440 O teu povo. 311 00:54:49,441 --> 00:54:53,152 Uma raça brutal, mesquinha e supersticiosa. 312 00:54:53,153 --> 00:54:54,767 A superfície é diferente? 313 00:54:55,447 --> 00:54:57,895 Ninguém me chama Rei da Superfície. 314 00:54:58,575 --> 00:55:00,690 O que queres, Vulko? 315 00:55:00,869 --> 00:55:03,912 Os guardas perto da fortaleza têm desaparecido. 316 00:55:03,913 --> 00:55:05,497 Atacantes de cima. 317 00:55:05,498 --> 00:55:06,874 Fala com o Rei Orm. 318 00:55:06,875 --> 00:55:08,459 - O teu irmão? - Meio-irmão. 319 00:55:08,460 --> 00:55:11,837 Ele tenta atiçar as chamas da guerra com a superfície. 320 00:55:11,838 --> 00:55:13,661 Mente. 321 00:55:14,716 --> 00:55:19,125 Os atacantes vêm das trevas. Procuram-na. 322 00:55:19,554 --> 00:55:23,296 A Caixa Mãe que o nosso povo guarda não está segura. 323 00:55:23,892 --> 00:55:28,301 Vai para a fortaleza da Atlântida. Protege a caixa. 324 00:55:28,897 --> 00:55:30,511 Chegou a hora. 325 00:55:32,233 --> 00:55:34,640 Assume o tridente da tua mãe. 326 00:55:45,414 --> 00:55:49,490 Não podes virar as costas ao mundo para sempre, Arthur. 327 00:55:50,002 --> 00:55:53,494 Acima ou abaixo da superfície. 328 00:56:22,201 --> 00:56:23,952 DeSaad. 329 00:56:23,953 --> 00:56:28,320 DeSaad! Chamo-vos. 330 00:56:36,966 --> 00:56:41,543 Steppenwolf, iniciaste a conquista? 331 00:56:42,264 --> 00:56:45,046 Este mundo está dividido. 332 00:56:45,434 --> 00:56:47,101 São uma espécie primitiva. 333 00:56:47,102 --> 00:56:49,603 Subdesenvolvidos e em guerra uns com os outros. 334 00:56:49,604 --> 00:56:52,606 Demasiado separados para serem unos. 335 00:56:52,607 --> 00:56:57,027 Têm de ser privados do livre arbítrio, como os outros mundos. 336 00:56:57,028 --> 00:57:01,323 Receberão a absolvição na crença una e gloriosa 337 00:57:01,324 --> 00:57:03,440 de o servir. 338 00:57:03,827 --> 00:57:06,151 As Caixas Mãe? 339 00:57:06,329 --> 00:57:09,415 Encontrei uma das três. 340 00:57:09,416 --> 00:57:12,043 A que despertou e me chamou. 341 00:57:12,044 --> 00:57:13,711 As outras duas ainda dormem, 342 00:57:13,712 --> 00:57:17,715 mas os parademónios sentem a presença delas. 343 00:57:17,716 --> 00:57:19,341 Eles voam, 344 00:57:19,342 --> 00:57:23,095 procuram, fazem prisioneiros que têm o cheiro, 345 00:57:23,096 --> 00:57:28,423 enquanto eu construo um reduto em nome da glória dele. 346 00:57:28,560 --> 00:57:30,842 Sim. 347 00:57:31,521 --> 00:57:34,596 Poderoso Steppenwolf, 348 00:57:35,692 --> 00:57:40,477 que se poderia ter sentado aqui, ao lado do grandioso. 349 00:57:41,990 --> 00:57:46,984 Mas o orgulho desgraçou-o. 350 00:57:47,747 --> 00:57:49,528 DeSaad, 351 00:57:50,208 --> 00:57:52,990 prostro-me perante vós. 352 00:57:53,336 --> 00:57:55,295 Deixai-me suplicar-lhe 353 00:57:55,296 --> 00:57:57,381 para que possa voltar a casa 354 00:57:57,382 --> 00:58:00,342 depois de tomar este mundo em nome dele. 355 00:58:00,343 --> 00:58:03,167 Traíste-o! 356 00:58:04,180 --> 00:58:05,847 À tua própria família. 357 00:58:05,848 --> 00:58:08,225 Reconheci o meu erro! 358 00:58:08,226 --> 00:58:10,977 Matei os que pretendiam o trono dele. 359 00:58:10,978 --> 00:58:16,514 Ainda deves ao grandioso mais 50 mil mundos. 360 00:58:17,193 --> 00:58:19,433 Ele ouvirá a tua súplica 361 00:58:19,487 --> 00:58:22,144 quando pagares a tua dívida. 362 00:58:24,659 --> 00:58:28,109 As Caixas Mãe serão encontradas e unidas. 363 00:58:28,663 --> 00:58:30,956 Não há protectores aqui. 364 00:58:30,957 --> 00:58:34,543 Não há Lanternas nem kryptonianos. 365 00:58:34,544 --> 00:58:38,577 Este mundo cairá, como todos os outros. 366 00:58:39,215 --> 00:58:41,372 Por Darkseid. 367 00:58:44,178 --> 00:58:46,795 Por Darkseid. 368 00:59:07,661 --> 00:59:11,414 Paguei milhões de dólares pela segurança deste edifício. 369 00:59:11,415 --> 00:59:13,113 Foi um preço justo. 370 00:59:13,208 --> 00:59:15,991 Demorei quase um minuto a desactivá-la. 371 00:59:17,129 --> 00:59:18,869 Olá. 372 00:59:20,299 --> 00:59:21,538 Um brinquedo novo? 373 00:59:22,051 --> 00:59:24,624 Um protótipo de um avião de transporte militar. 374 00:59:26,513 --> 00:59:29,963 Conheci um homem que adoraria pilotá-lo. 375 00:59:30,184 --> 00:59:33,550 As mentes mais geniais da Wayne Aerospace não o conseguiram fazer voar. 376 00:59:34,229 --> 00:59:35,980 Mas tu consegues? 377 00:59:35,981 --> 00:59:37,815 Não tenho escolha. 378 00:59:37,816 --> 00:59:40,735 Preciso de mais alcance e de mais carga. 379 00:59:40,736 --> 00:59:42,726 Acho que vem lá um ataque. 380 00:59:42,738 --> 00:59:44,895 Não vem, Bruce. 381 00:59:45,282 --> 00:59:47,647 Já cá está. 382 00:59:48,035 --> 00:59:52,748 Pelo que sei, são coisas de outro universo. 383 00:59:52,749 --> 00:59:55,250 Servem um poder sombrio. 384 00:59:55,251 --> 00:59:57,127 Um poder antigo. 385 00:59:57,128 --> 00:59:58,951 O que querem? 386 00:59:59,381 --> 01:00:02,121 Invadir. Conquistar. 387 01:00:02,842 --> 01:00:07,502 Já vieram cá uma vez, há muito tempo. 388 01:00:12,227 --> 01:00:14,812 Uma grande armada apareceu no céu 389 01:00:14,813 --> 01:00:17,606 e dizimou todos os que se lhe opuseram. 390 01:00:17,607 --> 01:00:21,860 O líder dos invasores era um ser chamado Darkseid. 391 01:00:21,861 --> 01:00:26,521 Um nome amaldiçoado e temido em todos os universos. 392 01:00:26,991 --> 01:00:30,994 Os defensores da Terra lutaram contra o Darkseid. 393 01:00:30,995 --> 01:00:33,903 Os deuses antigos, homens, 394 01:00:34,082 --> 01:00:37,615 os Atlantes, antes de descerem para o mar, 395 01:00:39,546 --> 01:00:43,674 as Amazonas, antes da traição e escravatura, 396 01:00:43,675 --> 01:00:46,218 e guardiões das estrelas. 397 01:00:46,219 --> 01:00:49,972 As histórias deles ensinaram-lhes a não confiarem uns nos outros, 398 01:00:49,973 --> 01:00:52,307 nem a esperar uma aliança. 399 01:00:52,308 --> 01:00:54,716 A lutarem separados. 400 01:01:43,360 --> 01:01:46,237 Durante a guerra na Terra, 401 01:01:46,238 --> 01:01:47,822 o Darkseid descobriu um segredo. 402 01:01:47,823 --> 01:01:51,743 Um poder oculto na infinidade do espaço. 403 01:01:51,744 --> 01:01:53,411 Ele convocou místicos 404 01:01:53,412 --> 01:01:56,706 que veneravam e controlavam três objectos, 405 01:01:56,707 --> 01:01:58,084 as Caixas Mãe. 406 01:01:58,085 --> 01:01:59,668 Espera. 407 01:01:59,669 --> 01:02:00,836 "Caixas Mãe"? 408 01:02:00,837 --> 01:02:03,787 Máquinas vivas indestrutíveis, 409 01:02:04,091 --> 01:02:09,178 criadas com uma ciência tão avançada que parece feitiçaria. 410 01:02:09,179 --> 01:02:11,972 Para a conquista, as três caixas têm de se sincronizar 411 01:02:11,973 --> 01:02:15,393 e unir na Unidade. 412 01:02:15,394 --> 01:02:18,604 A Unidade purifica um planeta pelo fogo, 413 01:02:18,605 --> 01:02:22,358 transformando-o numa cópia do mundo do inimigo. 414 01:02:22,359 --> 01:02:26,028 Os sobreviventes tornam-se servos do Darkseid. 415 01:02:26,029 --> 01:02:29,156 Vivos, mas privados de vida. 416 01:02:29,157 --> 01:02:30,897 Parademónios. 417 01:02:31,701 --> 01:02:34,192 Amazonas! 418 01:02:39,668 --> 01:02:41,783 Comigo! 419 01:03:10,700 --> 01:03:13,368 Mas antes de a Unidade se poder sincronizar, 420 01:03:13,369 --> 01:03:17,153 os defensores da Terra atacaram e lutaram como um só. 421 01:03:17,331 --> 01:03:20,500 Amazonas ao lado de Atlantes. 422 01:03:20,501 --> 01:03:25,411 Zeus e o filho, Ares, ao lado dos guardiões do céu. 423 01:03:26,007 --> 01:03:31,083 Uma Era Dourada dos Heróis a lutar junta para defender a vida na Terra. 424 01:05:27,338 --> 01:05:30,299 Fizeram o que nenhum mundo tinha feito. 425 01:05:30,300 --> 01:05:32,874 Enviaram os inimigos de volta para as estrelas. 426 01:05:35,013 --> 01:05:38,671 As três Caixas Mãe nunca se sincronizaram. 427 01:05:38,850 --> 01:05:42,186 A Unidade nunca se concretizou. 428 01:05:42,187 --> 01:05:44,802 Mas, na retirada, 429 01:05:45,023 --> 01:05:48,317 as Caixas Mãe ficaram para trás, na Terra. 430 01:05:48,318 --> 01:05:52,435 Enfraqueceram. Como cães sem dono, 431 01:05:53,865 --> 01:05:55,616 adormeceram, 432 01:05:55,617 --> 01:05:58,243 a aguardar o regresso deles. 433 01:05:58,244 --> 01:06:00,746 Desapareceram da vista do inimigo, 434 01:06:00,747 --> 01:06:04,322 anónimas entre um trilião de mundos. 435 01:06:20,810 --> 01:06:24,354 Os defensores da Terra fizeram um voto. 436 01:06:24,355 --> 01:06:27,774 Homens, Atlantes e Amazonas. 437 01:06:27,775 --> 01:06:31,820 Cada um deles guardaria uma das três Caixas Mãe adormecidas, 438 01:06:31,821 --> 01:06:35,490 de acordo com os ritos e rituais da respectiva cultura, 439 01:06:35,491 --> 01:06:40,120 para o caso de alguma caixa despertar e chamar o planeta Apokolips 440 01:06:40,121 --> 01:06:42,038 para regressar e conquistar 441 01:06:42,039 --> 01:06:46,240 o único mundo que Darkseid tinha perdido. 442 01:08:01,787 --> 01:08:04,861 Algo despertou a caixa do meu povo. 443 01:08:05,165 --> 01:08:07,374 Chamou o mundo sombrio, 444 01:08:07,375 --> 01:08:10,200 um dos conquistadores do Darkseid. 445 01:08:10,712 --> 01:08:12,994 O inimigo está cá. 446 01:08:13,090 --> 01:08:14,924 Nesse caso, onde está? 447 01:08:14,925 --> 01:08:17,176 Ele vai procurar as outras duas caixas. 448 01:08:17,177 --> 01:08:20,305 Esconder-se-á até ter as três. Até estar preparado. 449 01:08:20,306 --> 01:08:24,548 Então, temos de estar preparados. Eu, tu e os outros. 450 01:08:24,894 --> 01:08:27,895 Diziam que a Era dos Heróis não voltaria. 451 01:08:27,896 --> 01:08:29,480 Voltará. 452 01:08:29,481 --> 01:08:31,597 Tem de voltar. 453 01:08:32,944 --> 01:08:36,852 Os outros. Onde estão? 454 01:08:41,536 --> 01:08:47,153 PARTE 3 MÃE AMADA, FILHO AMADO 455 01:08:54,257 --> 01:08:58,124 VELOCIDADE REDUZIDA ADIANTE 456 01:08:58,469 --> 01:09:01,304 Estou atrasado? Tão atrasado. Muito atrasado. 457 01:09:01,305 --> 01:09:02,471 CRECHE PARA CÃES 458 01:09:02,472 --> 01:09:04,004 Olá, amigo. 459 01:09:04,434 --> 01:09:05,673 Não. 460 01:09:06,351 --> 01:09:08,341 Adeus. Certo. 461 01:09:08,813 --> 01:09:11,136 Peço imensa desculpa. 462 01:09:11,149 --> 01:09:12,805 Estou atrasado. 463 01:09:17,905 --> 01:09:19,114 - É... - Eu... 464 01:09:19,115 --> 01:09:21,533 Lamento o atraso. Não me queria atrasar. 465 01:09:21,534 --> 01:09:23,201 Sou eu, estou aqui e lamento o atraso. 466 01:09:23,202 --> 01:09:25,538 O autocarro não vinha, depois veio, 467 01:09:25,539 --> 01:09:27,998 mas depois uma velhota estava a contar trocos para pagar, 468 01:09:27,999 --> 01:09:29,292 moeda a moeda. 469 01:09:29,293 --> 01:09:31,210 Céus! Deixe a mulher entrar. 470 01:09:31,211 --> 01:09:32,378 Ela tem 107 anos, 471 01:09:32,379 --> 01:09:34,213 são alguns dos últimos momentos da vida dela. 472 01:09:34,214 --> 01:09:35,662 Curriculum. 473 01:09:35,883 --> 01:09:37,122 Curriculum. 474 01:09:39,970 --> 01:09:41,460 Vá lá. 475 01:09:44,391 --> 01:09:45,641 Vá lá. 476 01:09:45,642 --> 01:09:47,351 Latim, claro. 477 01:09:47,352 --> 01:09:50,802 Creio que "curriculum" é o particípio passado de... 478 01:09:56,236 --> 01:09:57,726 Não está com bom aspecto. 479 01:09:57,780 --> 01:10:01,396 Parece um monstro de papel saído do bolso, certo? 480 01:10:09,875 --> 01:10:13,366 Vá lá. Agora somos amigos. 481 01:10:19,551 --> 01:10:20,957 Sim. 482 01:10:29,562 --> 01:10:32,147 Faculdade de Central City, estudo justiça criminal. 483 01:10:32,148 --> 01:10:34,806 Disse que tinha experiência a passear cães. 484 01:13:14,855 --> 01:13:17,064 Céus! Espero que estejam todos bem. 485 01:13:17,065 --> 01:13:21,944 Em tempos de crise, trago sempre um petisco. 486 01:13:21,945 --> 01:13:23,362 Porque os acalma. 487 01:13:23,363 --> 01:13:25,406 Nunca se sabe o que vai acontecer nesta cidade. 488 01:13:25,407 --> 01:13:27,283 Credo! 489 01:13:27,284 --> 01:13:30,233 Certo? Começo segunda-feira? 490 01:14:08,159 --> 01:14:11,233 Estiveste perto de uma Caixa Mãe. 491 01:14:12,038 --> 01:14:14,445 Tens o cheiro. 492 01:14:14,624 --> 01:14:16,280 Onde está? 493 01:14:16,292 --> 01:14:19,575 Nenhum filho ou filha da Atlântida to dirá. 494 01:14:34,769 --> 01:14:38,010 O nosso povo guarda a Caixa Mãe há milhares de anos. 495 01:14:43,779 --> 01:14:46,812 Nunca trairei o meu povo. 496 01:14:57,960 --> 01:15:00,867 Já traíste. 497 01:16:00,815 --> 01:16:03,431 Isto foi captado na fossa mais profunda da Terra. 498 01:16:03,610 --> 01:16:05,861 Ele deve ser Atlante. 499 01:16:05,862 --> 01:16:07,154 Respira na água. 500 01:16:07,155 --> 01:16:08,989 Respirava ar quando falei com ele. 501 01:16:08,990 --> 01:16:10,949 Mestiço, então. 502 01:16:10,950 --> 01:16:12,993 Ele aceitou lutar connosco? 503 01:16:12,994 --> 01:16:14,734 Mais ou menos. 504 01:16:15,705 --> 01:16:18,196 Mais mais ou mais menos? 505 01:16:18,208 --> 01:16:19,374 Provavelmente, mais menos. 506 01:16:19,375 --> 01:16:21,574 - Recusou? - Recusou. 507 01:16:21,920 --> 01:16:23,743 Os Atlantes podem ser complicados. 508 01:16:24,255 --> 01:16:27,413 O meu povo guerreou com eles em tempos. 509 01:16:28,134 --> 01:16:30,386 Não sei se podemos confiar nele. 510 01:16:30,387 --> 01:16:31,595 Diana, se vamos fazer isto, 511 01:16:31,596 --> 01:16:34,098 terás de estar aberta a mais coisas que nós não... 512 01:16:34,099 --> 01:16:35,140 sabíamos... 513 01:16:35,141 --> 01:16:36,975 - Desculpa. - A culpa foi minha. 514 01:16:36,976 --> 01:16:38,185 Não te preocupes. 515 01:16:38,186 --> 01:16:39,603 - Vamos... - Acontece. 516 01:16:39,604 --> 01:16:40,646 Então... 517 01:16:40,647 --> 01:16:42,856 Esta é a terceira pessoa. 518 01:16:42,857 --> 01:16:45,442 Desaparece por 1/30 de segundo aqui. 519 01:16:45,443 --> 01:16:47,111 Um fotograma, vês? 520 01:16:47,112 --> 01:16:49,906 Barry Allen. Central City. 521 01:16:49,907 --> 01:16:50,907 Vai até ele. 522 01:16:50,908 --> 01:16:52,784 Eu trato do número quatro. 523 01:16:52,785 --> 01:16:56,318 Partes de corpo orgânicas e biomecatrónicas. 524 01:16:58,457 --> 01:17:00,864 É um ciborgue. 525 01:17:19,603 --> 01:17:21,969 - Preparar! - Vamos! 526 01:17:22,606 --> 01:17:25,430 FAÇAM BARULHO! 527 01:17:37,079 --> 01:17:38,455 Três, 528 01:17:38,456 --> 01:17:40,404 oitenta, 529 01:17:41,083 --> 01:17:43,574 preparar... agora! 530 01:17:56,433 --> 01:17:58,851 O seu filho pode ser o capitão da equipa de futebol 531 01:17:58,852 --> 01:18:02,021 e um verdadeiro génio, Sra. Stone... 532 01:18:02,022 --> 01:18:04,512 Dra. Stone. 533 01:18:06,651 --> 01:18:08,819 Mas não pode aceder ao nosso sistema 534 01:18:08,820 --> 01:18:11,060 para mudar as notas da amiga. 535 01:18:11,615 --> 01:18:15,356 A família da Sarah perdeu a casa este ano. 536 01:18:15,535 --> 01:18:18,359 Como é que aquela criança passaria? 537 01:18:19,539 --> 01:18:22,750 O Victor ajudou-a porque tem bom coração. 538 01:18:22,751 --> 01:18:25,200 O que fez o senhor para a ajudar? 539 01:19:48,921 --> 01:19:52,246 - O teu pai... - Mãe, não. 540 01:19:53,426 --> 01:19:56,344 Ficou retido no laboratório. 541 01:19:56,345 --> 01:19:59,795 Como sempre. 542 01:20:01,977 --> 01:20:03,383 Ele queria estar cá. 543 01:20:03,520 --> 01:20:05,552 Dizes sempre isso. 544 01:20:05,606 --> 01:20:07,356 Tens de parar de lhe arranjar desculpas. 545 01:20:07,357 --> 01:20:10,724 És tão ocupada como ele, mas arranjas tempo. 546 01:20:10,861 --> 01:20:13,852 Ele tem dificuldade em demonstrar, mas... 547 01:20:14,114 --> 01:20:16,354 Sei que se orgulha de ti. 548 01:20:16,492 --> 01:20:18,857 Ambos nos orgulhamos, Victor. 549 01:20:22,456 --> 01:20:25,708 Com tudo o que sei que és capaz de fazer hoje, 550 01:20:25,709 --> 01:20:28,867 estou ansiosa por ver o que serás amanhã. 551 01:20:33,801 --> 01:20:35,916 Dr. Stone, lamento, 552 01:20:36,595 --> 01:20:38,793 a sua esposa não sobreviveu. 553 01:20:40,057 --> 01:20:42,547 Temo que o seu filho também não sobreviva. 554 01:20:56,323 --> 01:20:58,396 Não te vou deixar morrer. 555 01:21:00,953 --> 01:21:02,901 Não o permitirei. 556 01:21:08,795 --> 01:21:10,952 Não o permitirei. 557 01:21:14,008 --> 01:21:15,414 Victor. 558 01:21:16,386 --> 01:21:19,544 Victor, não estás preso aqui. 559 01:21:19,973 --> 01:21:23,131 Ainda tens uma vida pela frente. 560 01:21:23,393 --> 01:21:27,176 A tua mãe quereria que a vivesses. 561 01:21:29,315 --> 01:21:31,264 Se lá estivesses, 562 01:21:32,235 --> 01:21:34,517 a mãe ainda estaria viva. 563 01:21:36,948 --> 01:21:39,272 Certo. Ouve, 564 01:21:40,243 --> 01:21:44,694 não tens de me dar outra oportunidade, mas dá-a a ti mesmo. 565 01:21:46,332 --> 01:21:49,782 Se não suportas olhar para mim, 566 01:21:51,087 --> 01:21:53,119 tenta ouvir. 567 01:22:21,452 --> 01:22:23,859 O que consegues fazer agora, Victor. 568 01:22:24,288 --> 01:22:27,999 A tua força física é apenas a ponta do icebergue. 569 01:22:28,000 --> 01:22:30,949 A ponta da ponta. 570 01:23:00,616 --> 01:23:05,662 No mundo de uns e zeros, és o mestre absoluto. 571 01:23:05,663 --> 01:23:08,415 Nenhuma firewall te trava. 572 01:23:08,416 --> 01:23:10,875 Nenhuma encriptação te faz frente. 573 01:23:10,876 --> 01:23:13,796 Estamos todos à tua mercê, Vic. 574 01:23:13,797 --> 01:23:16,340 Das redes energéticas às telecomunicações, 575 01:23:16,341 --> 01:23:18,551 a vida de todos é controlada 576 01:23:18,552 --> 01:23:21,679 e dominada por redes digitais complexas 577 01:23:21,680 --> 01:23:26,172 que cederão facilmente à tua vontade. 578 01:23:36,111 --> 01:23:41,020 O destino do mundo estará mesmo nas tuas mãos. 579 01:23:48,415 --> 01:23:53,867 Podias lançar todo o arsenal nuclear com um pensamento. 580 01:24:04,264 --> 01:24:07,600 Os sistemas monetários e as suas interacções complexas 581 01:24:07,601 --> 01:24:12,469 serão facilmente manipuláveis por ti, como um joguete. 582 01:24:46,099 --> 01:24:50,257 A questão... Não, o desafio 583 01:24:50,728 --> 01:24:53,594 não será fazê-lo. 584 01:24:54,065 --> 01:24:56,108 Será não o fazer. 585 01:24:56,109 --> 01:24:58,516 Não ver. 586 01:25:00,154 --> 01:25:02,614 É o fardo desta responsabilidade 587 01:25:02,615 --> 01:25:06,315 que te definirá e quem escolhes ser. 588 01:25:37,526 --> 01:25:39,015 Agora, pede um desejo. 589 01:25:39,862 --> 01:25:41,309 Mais uma vez. 590 01:25:41,864 --> 01:25:44,407 Muito bem. Acena à avó! 591 01:25:44,408 --> 01:25:45,981 Olá, avó! 592 01:26:38,963 --> 01:26:41,465 LAMENTAMOS, FUNDOS INSUFICIENTES PARA COMPLETAR A TRANSACÇÃO 593 01:26:41,466 --> 01:26:42,633 PARABÉNS! 594 01:26:42,634 --> 01:26:45,625 GANHOU O PRÉMIO DE CLIENTE ESPECIAL DE 100 MIL DÓLARES! 595 01:26:45,804 --> 01:26:47,376 O quê? 596 01:26:48,973 --> 01:26:51,005 Meu Deus! 597 01:26:51,851 --> 01:26:53,393 Meu Deus! 598 01:26:53,394 --> 01:26:55,551 Meu Deus! 599 01:27:00,485 --> 01:27:02,266 Victor... 600 01:27:03,488 --> 01:27:07,271 Victor, isto são palavras e deduções de um cientista. 601 01:27:08,034 --> 01:27:10,608 É assim que tenho falado contigo. 602 01:27:10,912 --> 01:27:12,318 Agora, 603 01:27:14,290 --> 01:27:18,366 deixa-me falar contigo do coração, não como cientista, 604 01:27:18,503 --> 01:27:20,117 como pai. 605 01:27:36,439 --> 01:27:38,387 Tu aí! 606 01:27:53,956 --> 01:27:57,197 Porque te estás a retrair. 607 01:27:57,460 --> 01:28:00,670 Andas às voltas, meu. 608 01:28:00,671 --> 01:28:03,006 Tens três empregos sem futuro, 609 01:28:03,007 --> 01:28:05,800 quase quatro. Como tens tempo para isso? 610 01:28:05,801 --> 01:28:07,093 Arranjo-o. 611 01:28:07,094 --> 01:28:08,386 - Só preciso de mais um... - Barry. 612 01:28:08,387 --> 01:28:10,180 - E pago as minhas propinas. - Não podes. 613 01:28:10,181 --> 01:28:13,057 - Como sempre disse. - Não podes continuar a fazer-te isto. 614 01:28:13,058 --> 01:28:14,893 Não quero mesmo voltar a falar disto. 615 01:28:14,894 --> 01:28:16,144 Por favor, temos dez minutos. 616 01:28:16,145 --> 01:28:17,228 Tudo para pagar 617 01:28:17,229 --> 01:28:19,189 - uma licenciatura em justiça criminal? - Sim. 618 01:28:19,190 --> 01:28:20,356 Para quê? 619 01:28:20,357 --> 01:28:23,735 Vejamos. Estou a falar com o meu pai, 620 01:28:23,736 --> 01:28:26,696 que está preso pelo homicídio da minha mãe, que não cometeu. 621 01:28:26,697 --> 01:28:28,823 Sim, porquê o interesse em justiça criminal? 622 01:28:28,824 --> 01:28:30,534 Não me lembro. 623 01:28:30,535 --> 01:28:31,619 Caramba. 624 01:28:31,620 --> 01:28:34,569 Este caminho escolheu-me, pai. 625 01:28:35,165 --> 01:28:36,654 Põe aí a mão. 626 01:28:42,547 --> 01:28:45,257 Ouve-me com atenção, Barry. 627 01:28:45,258 --> 01:28:49,167 Estou a falar a sério. 628 01:28:54,726 --> 01:28:57,008 Quero que desistas disso tudo. 629 01:28:59,606 --> 01:29:03,056 E quero que deixes de me visitar. 630 01:29:05,028 --> 01:29:08,436 Sou um peso morto na tua vida. 631 01:29:13,453 --> 01:29:14,984 Certo. 632 01:29:15,497 --> 01:29:19,030 Não me voltes a dizer isso. 633 01:29:19,042 --> 01:29:20,459 Por favor. 634 01:29:20,460 --> 01:29:23,754 Sabes o que seria justiça criminal para mim? 635 01:29:23,755 --> 01:29:28,957 O meu filho não desperdiçar a vida. 636 01:29:29,970 --> 01:29:33,546 Podes ser o que quiseres. És brilhante. 637 01:29:35,685 --> 01:29:38,884 O melhor dos melhores. 638 01:29:40,314 --> 01:29:45,193 Não posso ficar aqui sentado e ver-te a marcar passo em Central City 639 01:29:45,194 --> 01:29:47,112 por causa de um velhote 640 01:29:47,113 --> 01:29:50,449 que não vai a lado nenhum. 641 01:29:50,450 --> 01:29:51,950 - Pai, não é verdade. - Está na hora. 642 01:29:51,951 --> 01:29:53,118 Não é verdade. 643 01:29:53,119 --> 01:29:54,786 Vamos, Allen. 644 01:29:54,787 --> 01:29:56,621 Quero que cries o teu próprio futuro. 645 01:29:56,622 --> 01:29:58,457 Vives no passado. Cria o teu próprio futuro. 646 01:29:58,458 --> 01:30:00,250 Abram o portão. 647 01:30:00,251 --> 01:30:01,490 Fantástico. 648 01:30:05,256 --> 01:30:07,549 "Vives no passado. Cria o teu próprio futuro, Barry." 649 01:30:07,550 --> 01:30:09,498 Podem fechar o portão. 650 01:31:01,772 --> 01:31:04,846 Barry Allen, sou o Bruce Wayne. 651 01:31:05,275 --> 01:31:09,404 Disseste isso como se explicasse porque está um estranho em minha casa, 652 01:31:09,405 --> 01:31:12,604 sentado às escuras na minha segunda cadeira favorita. 653 01:31:14,284 --> 01:31:16,483 Fala-me disto. 654 01:31:20,207 --> 01:31:23,084 É uma pessoa igualzinha a mim, 655 01:31:23,085 --> 01:31:26,201 mas não sou eu. 656 01:31:26,922 --> 01:31:28,965 Alguém... Não sei. 657 01:31:28,966 --> 01:31:30,967 Hippie, de cabelo comprido. 658 01:31:30,968 --> 01:31:34,125 Um rapaz judeu muito atraente. 659 01:31:35,264 --> 01:31:37,629 Que bebe leite. Eu não bebo leite. 660 01:31:38,016 --> 01:31:39,725 Sei que tens capacidades. 661 01:31:39,726 --> 01:31:41,968 Só não sei quais são. 662 01:31:41,980 --> 01:31:43,147 As minhas capacidades especiais 663 01:31:43,148 --> 01:31:46,066 incluem tocar viola, web design, 664 01:31:46,067 --> 01:31:49,027 fluência em língua gestual... Língua gestual para gorilas. 665 01:31:49,028 --> 01:31:52,770 Tecido de areia de quartzo com sílica, 666 01:31:52,782 --> 01:31:55,033 resistente à abrasão e ao calor. 667 01:31:55,034 --> 01:31:57,077 Sim, faço dança no gelo competitiva. 668 01:31:57,078 --> 01:32:00,831 É o que usam no vaivém espacial para que não arda na reentrada. 669 01:32:00,832 --> 01:32:03,739 Dança no gelo muito competitiva. 670 01:32:04,711 --> 01:32:08,964 Não sei quem és ou quem procuras, 671 01:32:08,965 --> 01:32:10,371 mas não sou eu. 672 01:32:51,801 --> 01:32:53,790 És o Batman? 673 01:32:53,803 --> 01:32:55,959 Então, és rápido. 674 01:32:56,847 --> 01:32:58,556 Estás a simplificar demais. 675 01:32:58,557 --> 01:33:00,475 Estou a reunir uma equipa. 676 01:33:00,476 --> 01:33:02,727 Pessoas com capacidades especiais. 677 01:33:02,728 --> 01:33:04,395 Acredito que vêm aí inimigos. 678 01:33:04,396 --> 01:33:06,887 Podes parar. Alinho. 679 01:33:07,525 --> 01:33:08,983 Alinhas? 680 01:33:08,984 --> 01:33:10,193 Tão depressa? 681 01:33:10,194 --> 01:33:11,725 Sim. 682 01:33:13,280 --> 01:33:15,771 Preciso de amigos. 683 01:33:15,866 --> 01:33:19,233 Óptimo. 684 01:33:19,370 --> 01:33:21,527 Posso ficar com isto? 685 01:33:21,747 --> 01:33:25,500 É como uma camada de realidade dimensional e parece manipular o espaço-tempo. 686 01:33:25,501 --> 01:33:26,876 Chamo-lhe Força de Aceleração. 687 01:33:26,877 --> 01:33:28,878 Faz-me queimar imensas calorias. 688 01:33:28,879 --> 01:33:31,673 Sou um buraco negro para os petiscos. 689 01:33:31,674 --> 01:33:33,914 Sou um buraco de petiscos. 690 01:33:34,385 --> 01:33:37,387 Quantas pessoas estão nessa equipa especial? 691 01:33:37,388 --> 01:33:39,472 - Três, a contar contigo. - Três? 692 01:33:39,473 --> 01:33:41,755 Contra quantos? 693 01:33:42,226 --> 01:33:44,091 Digo-te no avião. 694 01:33:44,311 --> 01:33:45,926 Avião? 695 01:33:46,188 --> 01:33:48,106 Quais são mesmo os teus superpoderes? 696 01:33:48,107 --> 01:33:50,223 Sou rico. 697 01:34:12,924 --> 01:34:14,884 Menina Prince, deixe-me fazer isso. 698 01:34:14,885 --> 01:34:17,292 Não é preciso. Eu faço. 699 01:34:18,180 --> 01:34:19,722 Quer beber um? 700 01:34:19,723 --> 01:34:21,421 Não, obrigado. 701 01:34:22,392 --> 01:34:24,799 Deite a água primeiro. 702 01:34:25,103 --> 01:34:28,511 - Claro. - Para não escaldar o chá. 703 01:34:31,026 --> 01:34:32,735 - Sim. - Excelente. 704 01:34:32,736 --> 01:34:34,862 Provavelmente, já chega de chá. 705 01:34:34,863 --> 01:34:36,644 Certo. 706 01:34:37,365 --> 01:34:39,033 De certeza que não quer um? 707 01:34:39,034 --> 01:34:42,692 Não, obrigado. Depois, deixe-o depurar. 708 01:34:43,038 --> 01:34:46,237 Sem dúvida. Assim farei. 709 01:34:47,250 --> 01:34:48,501 Em que está a trabalhar? 710 01:34:48,502 --> 01:34:50,241 É uma manopla 711 01:34:50,420 --> 01:34:54,455 revestida com células solares poliméricas especiais. 712 01:34:54,717 --> 01:34:56,832 Eu mostro-lhe. 713 01:34:56,928 --> 01:35:00,336 Trouxemos isto da nave kryptoniana. 714 01:35:01,516 --> 01:35:03,141 Talvez devesse... 715 01:35:03,142 --> 01:35:06,008 - Um bocadinho. Obrigado. - Com certeza. 716 01:35:13,152 --> 01:35:16,018 Vejamos o resultado. 717 01:35:16,155 --> 01:35:17,937 Sim. 718 01:35:18,199 --> 01:35:19,991 Nada mau. 719 01:35:19,992 --> 01:35:22,577 Uma manopla que captura e dissipa energia. 720 01:35:22,578 --> 01:35:24,371 É uma ideia do Menino Wayne. 721 01:35:24,372 --> 01:35:26,790 Talvez devesse trabalhar também num laço. 722 01:35:26,791 --> 01:35:28,948 Em preto, claro. 723 01:35:36,384 --> 01:35:39,678 Muito bem. Victor Stone. 724 01:35:39,679 --> 01:35:44,213 PESQUISAR VICTOR STONE 725 01:35:55,611 --> 01:35:58,019 Algo não está a funcionar. 726 01:36:01,160 --> 01:36:03,942 ENCONTRO AQUI. AGORA 727 01:36:09,418 --> 01:36:12,242 Parece que tem um encontro, Menina Prince. 728 01:37:08,895 --> 01:37:12,147 Porque me procuras, Diana? 729 01:37:12,148 --> 01:37:13,565 Sabes quem sou. 730 01:37:13,566 --> 01:37:16,068 Sei mais do que podes imaginar. 731 01:37:16,069 --> 01:37:19,060 Então, talvez já saibas que preciso da tua ajuda. 732 01:37:19,322 --> 01:37:20,728 O mundo precisa. 733 01:37:21,699 --> 01:37:23,815 Que se lixe o mundo. 734 01:37:25,036 --> 01:37:27,819 É óbvio que passaste por muito. 735 01:37:28,665 --> 01:37:31,572 Nem consigo imaginar pelo quê. 736 01:37:31,876 --> 01:37:35,504 Mas o que quer que tenha sido, agora tens dons. 737 01:37:35,505 --> 01:37:37,381 Dons? 738 01:37:37,382 --> 01:37:39,716 Que parte disto te parece ser um dom? 739 01:37:39,717 --> 01:37:41,290 Precisamos de ti, Victor. 740 01:37:41,553 --> 01:37:43,303 E talvez tu precises de nós. 741 01:37:43,304 --> 01:37:45,378 Não preciso de ninguém. 742 01:37:47,183 --> 01:37:48,392 Já não. 743 01:37:48,393 --> 01:37:51,300 Eu disse isso a mim mesma durante muito tempo. 744 01:37:57,735 --> 01:38:00,852 Perdi alguém que amei em tempos. 745 01:38:03,325 --> 01:38:08,527 Fechei-me para todos. 746 01:38:09,749 --> 01:38:12,865 Mas tive de aprender a voltar a abrir-me. 747 01:38:15,171 --> 01:38:18,757 Na verdade, ainda estou a tentar fazê-lo. 748 01:38:18,758 --> 01:38:22,374 E se tu aceitaste encontrar-te comigo, 749 01:38:22,845 --> 01:38:26,003 também estás a tentar. 750 01:38:52,374 --> 01:38:55,126 FILHO AMADO 751 01:38:55,127 --> 01:38:58,118 MÃE AMADA 752 01:39:37,295 --> 01:39:41,132 Estava certo quanto à amostra metálica da nave do Super-Homem. 753 01:39:41,133 --> 01:39:44,666 Quando a bombardeamos com raios X do laser de electrões, 754 01:39:44,678 --> 01:39:46,543 veja o que acontece. 755 01:39:55,147 --> 01:39:57,231 São 3,5 milhões de graus Kelvin. 756 01:39:57,232 --> 01:40:00,359 O núcleo interno do metal sobreaquece. 757 01:40:00,360 --> 01:40:03,101 Matéria quente e densa. 758 01:40:05,991 --> 01:40:08,951 É a coisa mais quente na Terra. 759 01:40:08,952 --> 01:40:11,246 Foi o que disse à minha namorada no liceu. 760 01:40:11,247 --> 01:40:13,195 Ela deixou-me na mesma. 761 01:40:13,249 --> 01:40:14,572 Pois. 762 01:40:18,337 --> 01:40:19,504 Doutor, 763 01:40:19,505 --> 01:40:24,373 acha que o Batman está ligado ao objecto que a polícia procura? 764 01:40:25,011 --> 01:40:28,544 O 6-1-9-8-2? 765 01:40:29,307 --> 01:40:30,796 Não. 766 01:40:31,392 --> 01:40:33,007 Não acho. 767 01:41:07,428 --> 01:41:09,919 Victor. 768 01:41:26,657 --> 01:41:28,980 Muito bem! Vamos! 769 01:41:29,910 --> 01:41:31,817 - Comissário Gordon? - Vá! 770 01:41:32,454 --> 01:41:33,777 As suas mensagens. 771 01:41:38,085 --> 01:41:40,837 Não é preciso ver o céu para saber que é lua cheia. 772 01:41:40,838 --> 01:41:43,840 Metade da comunidade de Gotham alheia à realidade está aqui. 773 01:41:43,841 --> 01:41:46,175 Dizem que viram monstros voadores junto ao porto. 774 01:41:46,176 --> 01:41:50,335 Tinhas razão, mãe. A Academia de Polícia. Porque não me tornei dentista? 775 01:41:53,016 --> 01:41:55,715 "Atacado por um vampiro voador." 776 01:41:56,311 --> 01:41:59,439 "Parecia um morcego gigante com presas enormes." 777 01:41:59,440 --> 01:42:01,399 Talvez esteja relacionado, 778 01:42:01,400 --> 01:42:05,153 um esboço do suspeito dos raptos no laboratório do outro lado do porto. 779 01:42:05,154 --> 01:42:08,103 - Parece... - Sei o que parece, Crispus. 780 01:42:08,907 --> 01:42:11,534 Achas que ele luta contra criminosos há 20 anos aqui 781 01:42:11,535 --> 01:42:14,609 e depois vai para Metrópolis raptar oito pessoas? 782 01:42:15,247 --> 01:42:16,497 Falo com ele esta noite. 783 01:42:16,498 --> 01:42:18,208 Como, Jim? 784 01:42:18,209 --> 01:42:20,074 Como achas? 785 01:42:37,937 --> 01:42:39,552 Silas? 786 01:42:46,905 --> 01:42:49,239 - Meu Deus! - Onde está o ciborgue? 787 01:42:49,240 --> 01:42:50,813 Ele chama-se Victor. 788 01:42:51,201 --> 01:42:54,358 Encontrámo-nos e conversámos. 789 01:42:54,913 --> 01:42:56,736 Dá-lhe tempo. 790 01:42:57,123 --> 01:42:59,249 Deves ser o Barry. Sou a Diana. 791 01:42:59,250 --> 01:43:03,170 Olá, Barry. Sou a Diana. Troquei tudo. Fantástico. 792 01:43:03,171 --> 01:43:04,338 Então, somos nós. 793 01:43:04,339 --> 01:43:05,703 Sim, somos nós. 794 01:43:06,633 --> 01:43:09,843 Fantástico! É o Bat-sinal. É o teu... 795 01:43:09,844 --> 01:43:12,096 Desculpa. É o teu sinal. 796 01:43:12,097 --> 01:43:13,472 Significa que temos de ir agora. 797 01:43:13,473 --> 01:43:16,923 - Sim, é o que significa. - É tão porreiro! 798 01:44:14,618 --> 01:44:18,288 Comandante Mera, disse ao rei que os guardas do perímetro foram levados. 799 01:44:18,289 --> 01:44:19,998 Ele não enviará reforços. 800 01:44:19,999 --> 01:44:22,792 Diz que as reservas são necessárias nas regiões rebeldes. 801 01:44:22,793 --> 01:44:25,910 É tão limitado como cruel. 802 01:44:27,215 --> 01:44:28,966 Certo. Leva os homens que nos restam 803 01:44:28,967 --> 01:44:31,541 e cerquem a Caixa Mãe. 804 01:46:10,570 --> 01:46:13,018 Não podes fugir. 805 01:46:13,364 --> 01:46:15,729 Nem estou a tentar. 806 01:48:17,907 --> 01:48:20,189 O Vulko disse-me que virias. 807 01:48:20,285 --> 01:48:23,401 O primogénito da adorada Rainha Atlanna. 808 01:48:25,623 --> 01:48:27,321 Espera. 809 01:48:28,918 --> 01:48:30,408 Por favor. 810 01:48:33,590 --> 01:48:35,329 Eu conheci-a. 811 01:48:37,218 --> 01:48:39,208 Pelo menos, um de nós conheceu. 812 01:48:39,679 --> 01:48:41,670 Os meus pais morreram nas guerras. 813 01:48:43,184 --> 01:48:44,768 Ela acolheu-me. 814 01:48:44,769 --> 01:48:46,425 Que santa. 815 01:48:46,729 --> 01:48:49,022 Ousas falar assim da Rainha Atlanna? 816 01:48:49,023 --> 01:48:51,816 A tua rainha deixou-me à porta do meu pai 817 01:48:51,817 --> 01:48:53,568 sem qualquer hesitação. 818 01:48:53,569 --> 01:48:56,185 A tua mãe deixou-te para te salvar a vida. 819 01:48:56,906 --> 01:48:59,771 Nem imaginas como sofreu. 820 01:49:00,951 --> 01:49:03,400 O que lhe custou. 821 01:49:04,246 --> 01:49:06,820 Mas já não és uma criança indefesa. 822 01:49:08,834 --> 01:49:10,585 Seria responsabilidade dela 823 01:49:10,586 --> 01:49:14,161 seguir aquele monstro até à superfície e travá-lo. 824 01:49:14,340 --> 01:49:15,829 Agora, 825 01:49:16,717 --> 01:49:18,457 é responsabilidade tua. 826 01:50:22,409 --> 01:50:24,274 Sim. 827 01:50:46,808 --> 01:50:48,351 Steppenwolf, 828 01:50:48,352 --> 01:50:50,437 diz-me o que descobriste. 829 01:50:50,438 --> 01:50:53,231 Duas caixas encontradas e despertas. 830 01:50:53,232 --> 01:50:56,359 Com o poder combinado das duas Caixas Mãe, 831 01:50:56,360 --> 01:50:59,529 consegui terminar as defesas do reduto. 832 01:50:59,530 --> 01:51:02,115 Onde está a terceira Caixa Mãe? 833 01:51:02,116 --> 01:51:06,411 Os parademónios sentem a presença dela e procuram-na. 834 01:51:06,412 --> 01:51:07,579 Fizeram prisioneiros 835 01:51:07,580 --> 01:51:10,070 que têm o cheiro dela. 836 01:51:10,416 --> 01:51:11,864 Vai. 837 01:51:12,293 --> 01:51:14,617 Interroga os prisioneiros. 838 01:51:15,004 --> 01:51:17,286 Encontra a terceira. 839 01:51:18,424 --> 01:51:20,998 Eles dir-me-ão o que sabem 840 01:51:21,844 --> 01:51:24,752 ou arranco-lhes isso à força. 841 01:51:30,019 --> 01:51:35,638 PARTE 4 "MÁQUINA DE MUDANÇA" 842 01:52:07,683 --> 01:52:09,673 Quantos de vocês existem? 843 01:52:10,102 --> 01:52:11,633 Não os suficientes. 844 01:52:13,313 --> 01:52:15,731 Dezenas de testemunhas por toda a cidade. 845 01:52:15,732 --> 01:52:18,849 A descrição corresponde ao suspeito dos raptos de Metrópolis. 846 01:52:19,027 --> 01:52:20,475 Parademónios. 847 01:52:20,696 --> 01:52:22,113 Certo. 848 01:52:22,114 --> 01:52:24,699 Os demónios devem ter farejado a Caixa Mãe. 849 01:52:24,700 --> 01:52:25,867 No laboratório. 850 01:52:25,868 --> 01:52:28,369 Levaram pessoas para descobrirem o que sabem. 851 01:52:28,370 --> 01:52:30,485 - Então, as oito podem estar vivas. - Nove. 852 01:52:32,624 --> 01:52:35,532 O director do laboratório foi levado esta noite. 853 01:52:40,340 --> 01:52:43,050 Certo. Outro cientista. 854 01:52:43,051 --> 01:52:44,510 Como o encontramos? 855 01:52:44,511 --> 01:52:46,345 Deve haver um ninho aqui perto. 856 01:52:46,346 --> 01:52:50,600 Mapeei todos os avistamentos em Metrópolis e Gotham. 857 01:52:50,601 --> 01:52:52,894 Não detectei nenhum padrão. 858 01:52:52,895 --> 01:52:54,353 As linhas no mapa não convergem. 859 01:52:54,354 --> 01:52:56,095 Em terra. 860 01:52:56,399 --> 01:52:58,609 Conduzem à Ilha de Stryker, entre as duas cidades. 861 01:52:58,610 --> 01:53:01,195 Isto são condutas de ar. Todas levam ao túnel 862 01:53:01,196 --> 01:53:03,739 de um projecto em Metrópolis abandonado em 1929. 863 01:53:03,740 --> 01:53:05,730 O ninho pode ser lá. 864 01:53:06,659 --> 01:53:08,202 Ele vem connosco? 865 01:53:08,203 --> 01:53:09,942 Não cabemos todos no teu carro. 866 01:53:10,079 --> 01:53:11,903 Tenho algo maior. 867 01:53:12,832 --> 01:53:14,864 Acham mesmo que... 868 01:53:15,794 --> 01:53:19,744 Eles desaparecem mesmo. 869 01:53:20,548 --> 01:53:22,288 Que indelicados. 870 01:54:00,589 --> 01:54:02,841 Estamos perto. 871 01:54:02,842 --> 01:54:05,249 O cheiro do inimigo. 872 01:54:05,553 --> 01:54:07,125 Da ausência. 873 01:54:07,304 --> 01:54:09,253 Trevas. 874 01:54:09,598 --> 01:54:10,963 Morte. 875 01:54:10,975 --> 01:54:13,393 - Onde estamos, Alfred? - Na Ilha de Stryker. 876 01:54:13,394 --> 01:54:18,345 Devem estar mesmo debaixo da torre de ventilação do túnel. 877 01:54:18,524 --> 01:54:22,152 À esquerda, verão uma escadaria de acesso à casa das máquinas. 878 01:54:22,153 --> 01:54:24,863 O radar térmico indica a presença de um grupo de pessoas. 879 01:54:24,864 --> 01:54:26,156 É isso. 880 01:54:26,157 --> 01:54:27,563 Vamos. 881 01:54:41,172 --> 01:54:42,213 Certo. 882 01:54:42,214 --> 01:54:44,496 Há um plano? 883 01:54:45,634 --> 01:54:47,093 Algum de vocês? 884 01:54:47,094 --> 01:54:48,667 Não ataquem sozinhos. 885 01:54:49,054 --> 01:54:50,711 Fazemos isto juntos. 886 01:54:59,273 --> 01:55:01,513 Ouvi falar em ti. 887 01:55:02,903 --> 01:55:04,475 Pensava que não existias. 888 01:55:04,529 --> 01:55:06,477 Existo quando é útil. 889 01:55:16,333 --> 01:55:20,867 Estou farto do silêncio. Onde está a Caixa Mãe? 890 01:55:27,260 --> 01:55:29,637 Por favor. Temos famílias. 891 01:55:29,638 --> 01:55:31,889 Então, têm fraquezas. 892 01:55:31,890 --> 01:55:33,516 O Steppenwolf. 893 01:55:33,517 --> 01:55:37,853 Certo... Palpita-me que aquele é o vilão. 894 01:55:37,854 --> 01:55:39,302 Bom palpite. 895 01:55:39,439 --> 01:55:43,067 O Super-Homem está mesmo a fazer falta agora. 896 01:55:43,068 --> 01:55:45,402 Dá a volta para o outro lado. 897 01:55:45,403 --> 01:55:47,810 Vamos cercá-los e surpreendê-lo. 898 01:55:51,952 --> 01:55:53,942 Estiveste perto de uma Caixa Mãe. 899 01:55:53,995 --> 01:55:55,871 Tens o cheiro dela. 900 01:55:55,872 --> 01:55:57,498 Não sei do que está a falar. 901 01:55:57,499 --> 01:55:59,500 - Onde está? - Deixa-o em paz! 902 01:55:59,501 --> 01:56:02,158 Ele não sabe. 903 01:56:05,340 --> 01:56:07,540 Espera, por favor! 904 01:56:12,306 --> 01:56:15,809 Também tens o cheiro, mas mais forte. 905 01:56:15,810 --> 01:56:18,103 Antes morrer do que te dizer. 906 01:56:18,104 --> 01:56:20,344 Se não disseres, morrerás. 907 01:56:20,356 --> 01:56:21,762 Não! 908 01:56:30,700 --> 01:56:31,908 Victor. 909 01:56:31,909 --> 01:56:33,607 Mata os dois. 910 01:56:37,665 --> 01:56:39,238 Amazona. 911 01:56:39,250 --> 01:56:41,918 Mas não és como as tuas irmãs. 912 01:56:41,919 --> 01:56:43,576 És mais forte. 913 01:57:14,119 --> 01:57:16,151 Amazona. 914 01:57:18,791 --> 01:57:20,541 Esperem! 915 01:57:20,542 --> 01:57:23,158 Esta será minha. 916 01:57:24,713 --> 01:57:27,537 Não sou de ninguém. 917 01:57:41,146 --> 01:57:43,595 Malta, não estamos a atacar juntos. 918 01:57:50,197 --> 01:57:51,531 Ajuda a tirar as pessoas daqui. 919 01:57:51,532 --> 01:57:53,605 Farei estas coisas seguirem-me. 920 01:58:03,627 --> 01:58:05,450 Rápido! 921 01:58:13,805 --> 01:58:15,711 Um pouco mais rápido. 922 01:58:17,684 --> 01:58:19,226 - Está bem? - Sim. 923 01:58:19,227 --> 01:58:22,051 Eu trato disto. Continuem. 924 01:58:23,690 --> 01:58:25,096 Por aqui. 925 01:59:01,019 --> 01:59:02,603 A energia está a dissipar-se. 926 01:59:02,604 --> 01:59:04,510 A minha manopla funcionou! 927 01:59:05,356 --> 01:59:07,816 Celebras depois, Alfred. Preciso do Nightcrawler. 928 01:59:07,817 --> 01:59:09,849 Estava a ver que não pedia. 929 01:59:10,028 --> 01:59:12,560 Vai a caminho. A iniciar modo remoto. 930 01:59:42,311 --> 01:59:43,478 Obrigado, Alfred. 931 01:59:43,479 --> 01:59:45,302 De nada. 932 02:00:07,628 --> 02:00:08,992 Não! 933 02:00:16,595 --> 02:00:18,221 Estão a salvo. Volta para o túnel. 934 02:00:18,222 --> 02:00:21,714 O túnel. Certo. Alienígenas, vilão, mulher com a espada. 935 02:00:33,113 --> 02:00:34,894 É a minha vez. 936 02:01:56,864 --> 02:01:58,532 Falha catastrófica de todos os sistemas. 937 02:01:58,533 --> 02:02:01,118 Está bem, Menino Wayne? 938 02:02:01,119 --> 02:02:02,525 Está bem? 939 02:02:12,839 --> 02:02:16,747 Tens o sangue dos deuses antigos. 940 02:02:30,816 --> 02:02:32,055 Estás bem? 941 02:02:33,652 --> 02:02:35,684 Não sabia se virias. 942 02:02:36,321 --> 02:02:38,019 És meu pai. 943 02:02:41,118 --> 02:02:42,524 Vai. 944 02:02:55,757 --> 02:02:57,163 Não! 945 02:03:42,263 --> 02:03:45,004 Calma, Alfred. Eu trato disto. 946 02:03:46,810 --> 02:03:48,424 Conheço-o? 947 02:04:18,925 --> 02:04:20,581 Estamos debaixo de quê? 948 02:04:20,927 --> 02:04:22,625 Do Porto de Gotham. 949 02:05:00,926 --> 02:05:02,624 Quem é aquele? 950 02:05:27,536 --> 02:05:29,109 Vamos. 951 02:05:33,834 --> 02:05:35,449 Diana, vamos! 952 02:06:36,940 --> 02:06:38,847 O que é? 953 02:06:46,242 --> 02:06:48,065 Mostra-me. 954 02:07:26,824 --> 02:07:28,856 Está aqui. 955 02:07:29,202 --> 02:07:32,568 Neste mundo. 956 02:08:06,073 --> 02:08:09,200 Senhor, ficará em quarentena por potenciais micróbios alienígenas. 957 02:08:09,201 --> 02:08:11,035 Os protocolos do governo requerem... 958 02:08:11,036 --> 02:08:14,236 Eu sei. Fui eu que os escrevi. 959 02:08:18,377 --> 02:08:19,877 Chamou-o. 960 02:08:19,878 --> 02:08:21,587 A Caixa Mãe. 961 02:08:21,588 --> 02:08:23,297 A que ele já tem. 962 02:08:23,298 --> 02:08:26,509 Ele tem duas. Levou a Caixa Mãe da Atlântida. 963 02:08:26,510 --> 02:08:28,970 Agora, só precisa da Caixa dos Homens. 964 02:08:28,971 --> 02:08:30,544 Se é que ainda não a tem. 965 02:08:33,809 --> 02:08:35,632 Não a tem. 966 02:08:38,439 --> 02:08:40,011 Sou eu que a tenho. 967 02:08:50,159 --> 02:08:52,411 Terminaste a conquista? 968 02:08:52,412 --> 02:08:53,829 Ainda não, DeSaad. 969 02:08:53,830 --> 02:08:56,248 Então, porque me chamaste? 970 02:08:56,249 --> 02:08:58,083 Trago notícias. 971 02:08:58,084 --> 02:09:01,170 Antes de o poderoso Darkseid ascender ao trono, 972 02:09:01,171 --> 02:09:06,080 procurou a derradeira arma no universo. 973 02:09:06,301 --> 02:09:08,635 A Equação Antivida. 974 02:09:08,636 --> 02:09:13,474 A chave para controlar toda a vida e todo o arbítrio no multiverso. 975 02:09:13,475 --> 02:09:16,643 Encontrou-a oculta num planeta primitivo, mas antes... 976 02:09:16,644 --> 02:09:19,688 A história do desafio é conhecida. 977 02:09:19,689 --> 02:09:22,357 Encontrei o planeta primitivo. 978 02:09:22,358 --> 02:09:24,568 O mundo que ripostou. 979 02:09:24,569 --> 02:09:26,612 É a Terra. 980 02:09:26,613 --> 02:09:28,989 A Equação Antivida está gravada 981 02:09:28,990 --> 02:09:33,274 na superfície deste mundo. 982 02:09:36,539 --> 02:09:38,123 Tens a certeza? 983 02:09:38,124 --> 02:09:39,333 Vi-a. 984 02:09:39,334 --> 02:09:43,159 Vi-a com os meus olhos. 985 02:10:26,090 --> 02:10:28,080 Senhor. 986 02:10:29,218 --> 02:10:33,168 Steppenwolf. 987 02:10:33,430 --> 02:10:36,922 Senhor, sou um vosso humilde servo. 988 02:10:37,518 --> 02:10:40,520 Será verdade que a encontraste? 989 02:10:40,521 --> 02:10:43,095 Encontrei, grandioso. 990 02:10:43,441 --> 02:10:46,568 O mundo perdido é a Terra. 991 02:10:46,569 --> 02:10:49,977 A Antivida está aqui. 992 02:10:50,906 --> 02:10:54,409 Se pretendes a redenção, encontra a terceira caixa, 993 02:10:54,410 --> 02:10:57,537 sincroniza a Unidade e quando este mundo estiver queimado, 994 02:10:57,538 --> 02:11:01,155 virei buscar o meu grande prémio. 995 02:11:01,710 --> 02:11:04,325 Virá à Terra? 996 02:11:04,963 --> 02:11:09,383 Destruí 100 mil mundos 997 02:11:09,384 --> 02:11:11,051 à procura da Antivida. 998 02:11:11,052 --> 02:11:14,430 À procura dos que me privaram da minha glória. 999 02:11:14,431 --> 02:11:20,352 Pisar-lhes-ei os ossos e rejubilarei no brilho da Antivida. 1000 02:11:20,353 --> 02:11:23,230 E toda a existência 1001 02:11:23,231 --> 02:11:27,140 será minha. 1002 02:11:30,113 --> 02:11:34,439 Assim será, mestre. 1003 02:11:38,246 --> 02:11:40,080 Tão porreiro. 1004 02:11:40,081 --> 02:11:43,031 Por fora, parece um edifício abandonado. 1005 02:11:46,379 --> 02:11:48,536 Quer voar. 1006 02:11:49,341 --> 02:11:51,509 Falas com máquinas? 1007 02:11:51,510 --> 02:11:53,677 Falo com inteligência. 1008 02:11:53,678 --> 02:11:56,722 Esta diz que não pode voar devido a um problema de software, 1009 02:11:56,723 --> 02:11:59,088 mas, com algum tempo, eu posso resolvê-lo. 1010 02:12:08,444 --> 02:12:10,987 Há um vazio no meu fluxo de dados. 1011 02:12:10,988 --> 02:12:13,406 Consegui sentir as outras duas caixas. 1012 02:12:13,407 --> 02:12:15,408 Sei que estão despertas, 1013 02:12:15,409 --> 02:12:17,077 mas não consigo ver onde estão. 1014 02:12:17,078 --> 02:12:19,246 Só podemos atacar se soubermos onde é a base. 1015 02:12:19,247 --> 02:12:21,665 Mesmo que soubéssemos, 1016 02:12:21,666 --> 02:12:24,907 nunca vi um ser tão forte como o Steppenwolf. 1017 02:12:26,712 --> 02:12:28,463 Talvez um. 1018 02:12:28,464 --> 02:12:30,246 O Super-Homem. 1019 02:12:30,758 --> 02:12:34,970 Com a terceira caixa adormecida, não a podem ver, só a sentem. 1020 02:12:34,971 --> 02:12:37,180 Temos de nos manter em movimento para não nos apanharem. 1021 02:12:37,181 --> 02:12:40,756 Não. Assim, só perdemos mais devagar, não ganhamos. 1022 02:12:40,977 --> 02:12:43,384 Não podemos usar lança-chamas? 1023 02:12:43,855 --> 02:12:45,105 Porque não a destruímos? 1024 02:12:45,106 --> 02:12:47,357 O fogo não destrói as caixas. 1025 02:12:47,358 --> 02:12:49,276 São uma matéria desconhecida. 1026 02:12:49,277 --> 02:12:52,904 Adoram calor. Absorvem-no e guardam-no no núcleo. 1027 02:12:52,905 --> 02:12:55,437 Sabes muito sobre estas caixas. 1028 02:12:55,616 --> 02:12:57,033 Dá que pensar. 1029 02:12:57,034 --> 02:12:59,149 Onde encontraste a caixa, Victor? 1030 02:12:59,704 --> 02:13:01,413 Estás a tentar dizer alguma coisa? 1031 02:13:01,414 --> 02:13:03,320 Estou a dizê-lo. 1032 02:13:03,499 --> 02:13:05,782 Como sabemos que não trabalhas para eles? 1033 02:13:07,254 --> 02:13:09,327 É uma longa história. 1034 02:13:09,381 --> 02:13:11,705 Tens de ir a algum sítio? 1035 02:13:18,682 --> 02:13:22,685 Os nazis encontraram a caixa no fim da Segunda Guerra Mundial, 1036 02:13:22,686 --> 02:13:25,897 enterrada sob um mosteiro italiano. 1037 02:13:25,898 --> 02:13:28,441 Os Aliados interceptaram-no a caminho de Hitler. 1038 02:13:28,442 --> 02:13:31,057 Trouxeram-na para os EUA em 1944. 1039 02:13:31,236 --> 02:13:35,187 Objecto desconhecido 6-1-9-8-2. 1040 02:13:35,657 --> 02:13:39,524 Ficou a apanhar pó nos arquivos do Pentágono durante 70 anos, 1041 02:13:39,661 --> 02:13:43,278 até a Defesa começar a estudar a nave do Super-Homem. 1042 02:13:44,416 --> 02:13:48,325 Um investigador na STARLABS fez a ligação entre a nave 1043 02:13:49,213 --> 02:13:51,161 e o objecto 6-1-9-8-2. 1044 02:13:51,632 --> 02:13:54,873 Percebeu que eram tecnologias alienígenas. 1045 02:13:55,135 --> 02:13:57,125 Civilizações diferentes, 1046 02:13:57,304 --> 02:13:59,836 propriedades similares. 1047 02:14:00,766 --> 02:14:03,924 E apesar de a caixa estar adormecida há milhares de anos, 1048 02:14:04,186 --> 02:14:07,427 o investigador formulou uma teoria sobre como a despertar. 1049 02:14:07,648 --> 02:14:09,805 E assim o fez. 1050 02:14:11,861 --> 02:14:13,100 Depois, 1051 02:14:14,823 --> 02:14:17,146 eu tive um acidente que me devia ter matado. 1052 02:14:18,076 --> 02:14:21,453 Mas, num ato desesperado ou louco, 1053 02:14:21,454 --> 02:14:24,195 o investigador usou o poder da Caixa Mãe. 1054 02:14:39,973 --> 02:14:42,224 Libertou uma tecnologia alienígena 1055 02:14:42,225 --> 02:14:45,060 que não compreendia na totalidade. 1056 02:14:45,061 --> 02:14:47,843 Usou esse poder para me manter vivo. 1057 02:14:51,025 --> 02:14:53,015 Uma vida... 1058 02:14:53,153 --> 02:14:55,518 que se transformou nisto. 1059 02:14:57,907 --> 02:15:00,606 A caixa voltou a adormecer 1060 02:15:01,119 --> 02:15:03,192 e ele nunca a devolveu. 1061 02:15:05,415 --> 02:15:07,864 Esse investigador era o Silas Stone. 1062 02:15:09,169 --> 02:15:11,242 O meu pai. 1063 02:15:14,133 --> 02:15:15,967 Espera... 1064 02:15:15,968 --> 02:15:19,512 O teu pai salvou-te a vida com uma destas coisas? 1065 02:15:19,513 --> 02:15:21,890 Não são máquinas assassinas psicopatas? 1066 02:15:21,891 --> 02:15:24,434 São máquinas de mudança. 1067 02:15:24,435 --> 02:15:27,509 As caixas não pensam em termos de curar ou matar, 1068 02:15:27,521 --> 02:15:29,772 vida ou morte. 1069 02:15:29,773 --> 02:15:32,192 Elas reordenam a matéria conforme lhes é ordenado, 1070 02:15:32,193 --> 02:15:33,943 regeneram, restauram. 1071 02:15:33,944 --> 02:15:35,528 Restauram? 1072 02:15:35,529 --> 02:15:39,115 Uma caixa tem o poder de restaurar as relações anteriores das partículas. 1073 02:15:39,116 --> 02:15:42,368 Ou seja, como as partículas de matéria não podem ser criadas ou destruídas, 1074 02:15:42,369 --> 02:15:44,537 as relações transformam-se. 1075 02:15:44,538 --> 02:15:47,457 Queima-se uma casa, as partículas continuam a existir. 1076 02:15:47,458 --> 02:15:50,084 As partículas da casa tornam-se partículas de fumo. 1077 02:15:50,085 --> 02:15:54,536 Basta ter um fósforo para transformar uma casa em fumo. 1078 02:15:56,175 --> 02:15:58,092 Mas uma Caixa Mãe... 1079 02:15:58,093 --> 02:16:00,709 transforma o fumo novamente numa casa. 1080 02:16:06,310 --> 02:16:09,218 Sei que estamos todos a pensar o mesmo. 1081 02:16:10,272 --> 02:16:13,180 Quem o vai dizer? Não vou ser eu. 1082 02:16:40,053 --> 02:16:41,542 Quem é? 1083 02:16:41,847 --> 02:16:43,461 A Martha. 1084 02:16:47,769 --> 02:16:49,425 Olá. 1085 02:16:50,896 --> 02:16:52,679 Olá. 1086 02:17:01,408 --> 02:17:06,818 Fui ao Daily Planet finalmente buscar as coisas do Clark. 1087 02:17:07,913 --> 02:17:11,613 Não sei porquê, não tenho onde as pôr. 1088 02:17:14,003 --> 02:17:16,035 Perdi a quinta. 1089 02:17:17,257 --> 02:17:19,789 Tinha os pagamentos atrasados há algum tempo. 1090 02:17:20,761 --> 02:17:25,045 Na verdade, a casa é muito grande para viver lá sozinha. 1091 02:17:25,182 --> 02:17:28,143 Sabe que pode ficar aqui 1092 02:17:28,144 --> 02:17:30,508 o tempo que precisar. 1093 02:17:31,314 --> 02:17:34,346 Obrigada, Lois. És muito gentil. 1094 02:17:35,610 --> 02:17:37,860 Encontrei uma casinha adequada para mim 1095 02:17:37,861 --> 02:17:39,727 perto do restaurante. 1096 02:17:39,947 --> 02:17:41,729 Não vim pedir ajuda. 1097 02:17:42,492 --> 02:17:44,773 Vim porque, 1098 02:17:45,203 --> 02:17:48,027 quando falei com o Sr. Perry, ele disse 1099 02:17:49,081 --> 02:17:52,406 que não vais trabalhar desde que o Clark morreu. 1100 02:17:56,798 --> 02:17:58,828 Não consigo. 1101 02:18:05,306 --> 02:18:08,047 O mundo todo está de luto. 1102 02:18:09,268 --> 02:18:11,852 A chorar por um símbolo. 1103 02:18:11,853 --> 02:18:16,055 Aonde quer que vá, para onde quer que olhe, vejo um "S". 1104 02:18:16,776 --> 02:18:18,944 Ouço o que as pessoas dizem. 1105 02:18:18,945 --> 02:18:21,185 Falam como se o conhecessem. 1106 02:18:21,989 --> 02:18:24,648 Mas não conheciam o Clark. 1107 02:18:25,786 --> 02:18:28,287 E não as posso impedir, 1108 02:18:28,288 --> 02:18:29,831 olhar para elas e dizer 1109 02:18:29,832 --> 02:18:32,989 o orgulho que tenho do meu filho. 1110 02:18:34,585 --> 02:18:37,254 És a única que sabe. 1111 02:18:37,255 --> 02:18:40,079 Que sente o que eu sinto. 1112 02:18:41,009 --> 02:18:44,375 Com o fardo de um segredo além da dor. 1113 02:18:47,141 --> 02:18:50,601 Vim até aqui porque queria... 1114 02:18:50,602 --> 02:18:53,008 Queria ver-te. 1115 02:18:53,856 --> 02:18:55,982 Dizer-te 1116 02:18:55,983 --> 02:18:58,222 que compreendo. 1117 02:18:59,778 --> 02:19:01,226 Eu... 1118 02:19:02,114 --> 02:19:06,064 nunca amarei ninguém como amo o seu filho. 1119 02:19:09,413 --> 02:19:11,820 E sinto a falta dele. 1120 02:19:12,583 --> 02:19:15,198 Sinto tanto a falta dele. 1121 02:19:21,508 --> 02:19:23,582 Também eu, querida. 1122 02:19:27,764 --> 02:19:33,050 Martha, se precisar de alguma coisa, estou aqui. 1123 02:19:36,232 --> 02:19:39,223 Há algo que podes fazer por mim, querida. 1124 02:19:41,237 --> 02:19:43,895 Volta à vida. 1125 02:20:23,488 --> 02:20:26,729 O mundo também precisa de ti, Lois. 1126 02:20:30,120 --> 02:20:31,621 Os mortos estão mortos. 1127 02:20:31,622 --> 02:20:33,540 A caixa trouxe o Victor de volta. 1128 02:20:33,541 --> 02:20:35,250 O Victor não estava morto. 1129 02:20:35,251 --> 02:20:37,168 A vida é um ou zero. 1130 02:20:37,169 --> 02:20:40,255 É ser ou não ser. Não ambos. 1131 02:20:40,256 --> 02:20:42,090 Consegues fazer a caixa funcionar, Victor? 1132 02:20:42,091 --> 02:20:43,372 Claro. 1133 02:20:43,384 --> 02:20:45,969 Mas não sabemos o suficiente sobre biologia kryptoniana. 1134 02:20:45,970 --> 02:20:48,210 Não sei o que acontecerá. 1135 02:20:50,141 --> 02:20:51,432 Certo, mas... 1136 02:20:51,433 --> 02:20:55,467 Temos de tentar. Não temos? Temos de tentar. 1137 02:20:55,688 --> 02:20:56,938 O que temos a perder? 1138 02:20:56,939 --> 02:20:59,649 Só podemos tentar se activarmos a caixa. 1139 02:20:59,650 --> 02:21:01,276 Assim que despertar... 1140 02:21:01,277 --> 02:21:03,820 o inimigo vê-a, vem, 1141 02:21:03,821 --> 02:21:06,531 activa a Unidade. Fim. 1142 02:21:06,532 --> 02:21:09,075 Só temos a perder todo o planeta 1143 02:21:09,076 --> 02:21:11,077 para uma data de alienígenas genocidas. É bom saber. 1144 02:21:11,078 --> 02:21:13,872 Mesmo que o Super-Homem pudesse voltar, 1145 02:21:13,873 --> 02:21:15,915 quem sabe se os poderia derrotar? 1146 02:21:15,916 --> 02:21:18,084 A Caixa Mãe sabia. 1147 02:21:18,085 --> 02:21:21,504 O pai do Victor activou a Caixa Mãe há mais de um ano, 1148 02:21:21,505 --> 02:21:23,423 quando o Super-Homem ainda estava vivo. 1149 02:21:23,424 --> 02:21:27,010 Não chamou o Steppenwolf. Nenhuma das caixas chamou. Só... 1150 02:21:27,011 --> 02:21:29,262 Só depois da morte do Super-Homem. 1151 02:21:29,263 --> 02:21:31,848 Só depois da morte do Super-Homem. 1152 02:21:31,849 --> 02:21:34,799 - Eles temiam-no? - Sim, 1153 02:21:34,978 --> 02:21:37,176 temiam-no. 1154 02:21:39,691 --> 02:21:41,890 É a única solução. 1155 02:21:43,153 --> 02:21:47,312 Somos seis, não cinco. Não há equipa sem ele. 1156 02:21:56,875 --> 02:22:02,493 PARTE 5 TODOS OS ESFORÇOS 1157 02:22:03,298 --> 02:22:05,424 Já posso tirar isto da lista de coisas a fazer. 1158 02:22:05,425 --> 02:22:09,626 Exumar o Super-Homem. Feito. 1159 02:22:11,264 --> 02:22:14,088 Sabes que podíamos fazer isto num nanosegundo, certo? 1160 02:22:14,392 --> 02:22:16,174 Podíamos. 1161 02:22:23,318 --> 02:22:25,350 Ele era o meu herói. 1162 02:22:27,572 --> 02:22:29,187 Está bem. 1163 02:22:32,410 --> 02:22:35,621 Uma amazona a trabalhar com um Atlante. 1164 02:22:35,622 --> 02:22:37,278 Metade Atlante. 1165 02:22:38,751 --> 02:22:41,909 Há quantos milhares de anos o nosso povo não se fala? 1166 02:22:42,171 --> 02:22:45,454 Não sei. Não sou muito chegado ao meu. 1167 02:22:46,259 --> 02:22:49,136 Tal como as Amazonas, odeio os Atlantes. 1168 02:22:49,137 --> 02:22:51,585 O ódio é inútil. 1169 02:22:54,308 --> 02:22:56,048 Sim. 1170 02:22:56,936 --> 02:22:58,926 Não, obrigada. 1171 02:23:03,067 --> 02:23:06,433 O meu pai disse-me que há um ditado na Atlântida. 1172 02:23:07,780 --> 02:23:10,240 "Ninguém volta das trevas. 1173 02:23:10,241 --> 02:23:13,274 - Não sem..." - "Não sem dar algo em troca." 1174 02:23:15,121 --> 02:23:17,111 Dizemos a mesma coisa. 1175 02:23:19,333 --> 02:23:21,073 Quem diria? 1176 02:23:21,169 --> 02:23:23,450 A Mulher-Maravilha. 1177 02:23:24,589 --> 02:23:28,758 Achas que ela escolheria um tipo mais novo? 1178 02:23:28,759 --> 02:23:31,750 Ela tem cinco mil anos, Barry. 1179 02:23:33,222 --> 02:23:35,462 Todos são mais novos. 1180 02:23:37,059 --> 02:23:38,299 Céus! 1181 02:23:39,645 --> 02:23:41,760 Credo! 1182 02:23:44,693 --> 02:23:46,725 Raios! 1183 02:23:47,696 --> 02:23:48,863 Estás com sorte? 1184 02:23:48,864 --> 02:23:50,114 Se se refere 1185 02:23:50,115 --> 02:23:53,367 a "sorte macaca para voar hoje..." 1186 02:23:53,368 --> 02:23:55,775 Não, sem sorte. 1187 02:23:56,246 --> 02:23:57,955 Não faz mal. 1188 02:23:57,956 --> 02:23:59,832 Não importa. Vamos levar o corpo 1189 02:23:59,833 --> 02:24:02,251 para a nave kryptoniana. Basicamente, é um computador orgânico. 1190 02:24:02,252 --> 02:24:04,420 Consegue falar directamente com a Caixa Mãe. 1191 02:24:04,421 --> 02:24:07,048 O quê? Como falava com o Lex Luthor? 1192 02:24:07,049 --> 02:24:08,257 Algo do género. 1193 02:24:08,258 --> 02:24:12,500 O que poderá correr mal? 1194 02:24:18,727 --> 02:24:20,634 Menino Wayne... 1195 02:24:22,314 --> 02:24:23,898 Conseguiu! 1196 02:24:23,899 --> 02:24:27,485 Reuniu a equipa para travar esta guerra. 1197 02:24:27,486 --> 02:24:30,101 Cumpriu a sua promessa. 1198 02:24:30,781 --> 02:24:34,606 Mas tentar fazer isso... 1199 02:24:34,827 --> 02:24:37,067 A sua culpa sobrepôs-se à razão. 1200 02:24:37,871 --> 02:24:40,164 Nem todos os esforços... 1201 02:24:40,165 --> 02:24:43,417 Alfred, para variar, estou a agir com base na fé, 1202 02:24:43,418 --> 02:24:45,659 não na razão. 1203 02:24:46,047 --> 02:24:50,425 Mas se começar a brincar com a caixa de truques, 1204 02:24:50,426 --> 02:24:52,678 pode ser o fim de tudo. 1205 02:24:52,679 --> 02:24:55,044 Como sabe se a sua equipa é suficientemente forte? 1206 02:24:55,807 --> 02:24:58,308 Se não pode vencer o touro enraivecido, 1207 02:24:58,309 --> 02:25:00,185 não lhe acene com a capa vermelha. 1208 02:25:00,186 --> 02:25:01,937 Sendo esta capa vermelha, acena-se. 1209 02:25:01,938 --> 02:25:04,512 Esta capa vermelha riposta. 1210 02:25:18,830 --> 02:25:20,403 Muito bem. 1211 02:25:26,963 --> 02:25:29,506 Tinha razão, Dr. Stone. Os testes estão negativos. 1212 02:25:29,507 --> 02:25:31,300 Podem sair todos, incluindo o doutor. 1213 02:25:31,301 --> 02:25:34,052 Para prevenir, descontaminámos as instalações. 1214 02:25:34,053 --> 02:25:35,971 Obrigado, Thomas. Então, posso ir? 1215 02:25:35,972 --> 02:25:37,211 Com certeza. 1216 02:25:40,810 --> 02:25:42,269 - Obrigado. - Ouçam todos. 1217 02:25:42,270 --> 02:25:44,897 Podem ir-se embora. Reúnam as vossas coisas. 1218 02:25:44,898 --> 02:25:46,607 Se precisarem de mais cuidados médicos... 1219 02:25:46,608 --> 02:25:50,445 Arthur, dá-me a tua opinião. Menos ridículo. Opção "A"? 1220 02:25:50,446 --> 02:25:51,863 - A "A", não. - Certo. 1221 02:25:51,864 --> 02:25:55,397 Ou... "B"? 1222 02:25:56,619 --> 02:25:58,275 Posso voltar a ver a "A"? 1223 02:26:03,501 --> 02:26:07,034 Certo. Devíamos preparar-nos. 1224 02:26:08,756 --> 02:26:11,121 Eu estou sempre preparado. 1225 02:26:38,035 --> 02:26:39,119 Identificação? 1226 02:26:39,120 --> 02:26:40,692 Identificação. 1227 02:26:50,089 --> 02:26:52,621 ERRO NO FICHEIRO DE PESSOAL 1228 02:27:04,479 --> 02:27:06,219 POLÍCIA MILITAR - VERIFICADO 1229 02:27:11,361 --> 02:27:12,862 Certo. 1230 02:27:12,863 --> 02:27:15,353 "Certo"? Pois, certo! 1231 02:27:21,913 --> 02:27:23,164 Doutor! 1232 02:27:23,165 --> 02:27:24,540 Deixaram-no sair da quarentena. 1233 02:27:24,541 --> 02:27:26,000 Finalmente ouviram a razão. 1234 02:27:26,001 --> 02:27:28,419 Agora, vejamos os progressos 1235 02:27:28,420 --> 02:27:29,587 com o laser de electrões. 1236 02:27:29,588 --> 02:27:32,328 Há bons progressos. Vou mostrar-lhe. 1237 02:27:47,022 --> 02:27:49,857 Victor, esvazia isto. 1238 02:27:49,858 --> 02:27:51,514 Feito. 1239 02:27:55,322 --> 02:27:57,616 Alerta Vermelho. Falha de contaminação. 1240 02:27:57,617 --> 02:27:58,950 RISCO BIOLÓGICO 1241 02:27:58,951 --> 02:28:01,817 Evacuação imediata de todo o pessoal. 1242 02:28:02,455 --> 02:28:03,789 Alerta vermelho cinco. 1243 02:28:03,790 --> 02:28:06,333 O sensor detectou um micróbio de origem alienígena. 1244 02:28:06,334 --> 02:28:09,127 Um micróbio de origem alienígena? Não faz sentido. 1245 02:28:09,128 --> 02:28:10,295 Tem de ser alarme falso. 1246 02:28:10,296 --> 02:28:12,839 Parem tudo. Vamos. 1247 02:28:12,840 --> 02:28:14,049 - Fomos descontaminados! - Temos de ir. 1248 02:28:14,050 --> 02:28:16,384 - Pensa. Tem de ser alarme falso! - Vamos, doutor. 1249 02:28:16,385 --> 02:28:18,136 - Pensa. - Evacuação total! Saiam todos! 1250 02:28:18,137 --> 02:28:20,555 Esperem! Merda! 1251 02:28:20,556 --> 02:28:23,714 Mantenham a calma e dirijam-se à saída mais próxima. 1252 02:28:29,774 --> 02:28:31,650 Atenção, todo o pessoal. 1253 02:28:31,651 --> 02:28:34,611 Vão! Saiam todos! Mexam-se! 1254 02:28:34,612 --> 02:28:36,404 Mexam-se! Vão! 1255 02:28:36,405 --> 02:28:38,312 Saiam todos! Vão! 1256 02:28:56,467 --> 02:28:58,301 RISCO BIOLÓGICO 1257 02:28:58,302 --> 02:28:59,052 SEGURO 1258 02:28:59,053 --> 02:29:00,095 Sim! 1259 02:29:00,096 --> 02:29:01,305 Apanhei-te! 1260 02:29:01,306 --> 02:29:04,142 Comandante, fala o Dr. Silas Stone, ouve-me? 1261 02:29:04,143 --> 02:29:06,769 - Diga, Dr. Stone. - É um alarme falso. 1262 02:29:06,770 --> 02:29:10,345 Alguém acedeu ao sistema. Temos de alertar... 1263 02:29:19,283 --> 02:29:21,106 Victor. 1264 02:29:22,452 --> 02:29:25,026 Dr. Stone, está aí? Não o ouço. 1265 02:29:25,664 --> 02:29:26,831 Enganei-me. 1266 02:29:26,832 --> 02:29:28,207 O alarme é verdadeiro. 1267 02:29:28,208 --> 02:29:29,959 Saiam todos. E ninguém, repito, 1268 02:29:29,960 --> 02:29:32,879 ninguém volta a entrar sem o meu aval. 1269 02:29:32,880 --> 02:29:34,536 Entendido. 1270 02:29:44,391 --> 02:29:46,142 Tirem os civis daqui! 1271 02:29:46,143 --> 02:29:47,549 Vamos! 1272 02:29:51,565 --> 02:29:53,107 - Saíram todos bem? - Acho que sim. 1273 02:29:53,108 --> 02:29:54,347 - Todos? - Sim. 1274 02:30:27,268 --> 02:30:28,925 Por aqui. 1275 02:30:39,113 --> 02:30:41,479 Sabe que ele está aqui. 1276 02:30:42,951 --> 02:30:44,649 É intenso. 1277 02:30:48,706 --> 02:30:50,988 É espantoso. 1278 02:30:51,417 --> 02:30:52,793 É uma loucura. 1279 02:30:52,794 --> 02:30:54,837 O quê? Agora é uma loucura? 1280 02:30:54,838 --> 02:30:57,620 Espero que vocês os dois saibam o que estão a fazer. 1281 02:32:04,575 --> 02:32:08,984 JORNALISTA DO DAILY PLANET 1282 02:32:12,959 --> 02:32:16,784 TESTE DE GRAVIDEZ 1283 02:33:23,197 --> 02:33:25,437 A reactivar sistemas. 1284 02:33:28,578 --> 02:33:32,372 Bem-vindo, Victor. Quer assumir o comando? 1285 02:33:32,373 --> 02:33:33,612 Entrei. 1286 02:33:42,633 --> 02:33:45,010 A nave diz que a Caixa Mãe é hostil. 1287 02:33:45,011 --> 02:33:46,845 Posso contornar os protocolos de segurança, 1288 02:33:46,846 --> 02:33:48,638 mas não há tempo para reparar todos os danos eléctricos 1289 02:33:48,639 --> 02:33:51,099 que os fluxos do Luthor causaram aos condensadores de arranque. 1290 02:33:51,100 --> 02:33:52,434 Traduz lá isso. 1291 02:33:52,435 --> 02:33:54,884 Não tem carga suficiente para despertar a caixa. 1292 02:33:55,438 --> 02:33:57,261 Eu talvez consiga. 1293 02:33:59,192 --> 02:34:01,276 Talvez consiga fazê-la despertar. 1294 02:34:01,277 --> 02:34:02,486 Não gosto de quebrar esta regra, 1295 02:34:02,487 --> 02:34:04,571 mas quando me aproximo da velocidade da luz, eu... 1296 02:34:04,572 --> 02:34:06,239 Acontecem coisas loucas ao tempo, 1297 02:34:06,240 --> 02:34:08,992 mas, se o fizer, crio muita potência eléctrica. 1298 02:34:08,993 --> 02:34:10,911 Posso recuar e, com distância suficiente, 1299 02:34:10,912 --> 02:34:13,246 consigo conduzir muita corrente eléctrica. 1300 02:34:13,247 --> 02:34:15,988 Posso conseguir despertar a caixa, se ainda... 1301 02:34:16,000 --> 02:34:17,751 queremos isso. 1302 02:34:17,752 --> 02:34:19,576 Queremos. Fá-lo. 1303 02:34:24,009 --> 02:34:25,384 Olá, Menina Lane. 1304 02:34:25,385 --> 02:34:26,385 Bom dia. 1305 02:34:26,386 --> 02:34:28,043 Pensei que não vinha. 1306 02:34:28,931 --> 02:34:30,670 Uma última vez. 1307 02:34:32,810 --> 02:34:34,799 NÃO ATRAVESSAR POLÍCIA DE METRÓPOLIS 1308 02:34:47,407 --> 02:34:51,191 Vejo máquinas. Deve ser o fim da linha. 1309 02:34:51,286 --> 02:34:52,776 Estou em posição. 1310 02:34:55,249 --> 02:34:57,739 Sequência de descida iniciada. 1311 02:34:57,793 --> 02:34:59,824 A Caixa Mãe está pronta. 1312 02:35:18,939 --> 02:35:20,940 A nave está a suplicar que não desperte a caixa. 1313 02:35:20,941 --> 02:35:22,901 - Esta acção é irreversível. - Tem medo. 1314 02:35:22,902 --> 02:35:24,153 Sabe que o Steppenwolf a virá buscar. 1315 02:35:24,154 --> 02:35:26,238 Já sabemos isso. Continua. 1316 02:35:26,239 --> 02:35:28,866 Desaconselho a activação. 1317 02:35:28,867 --> 02:35:30,576 Barry, vou iniciar a contagem decrescente. 1318 02:35:30,577 --> 02:35:32,536 Esta acção é irreversível. 1319 02:35:32,537 --> 02:35:33,662 - Cinco... - Cinco... 1320 02:35:33,663 --> 02:35:34,580 Cinco... 1321 02:35:34,581 --> 02:35:35,873 - A tecnologia de Apokolips é hostil. - É má ideia. 1322 02:35:35,874 --> 02:35:37,124 Não, não é. Continua. 1323 02:35:37,125 --> 02:35:38,125 Quatro... 1324 02:35:38,126 --> 02:35:39,460 - Quatro... - Quatro... 1325 02:35:39,461 --> 02:35:41,336 - Desaconselho a activação. - Temos de abortar, já. 1326 02:35:41,337 --> 02:35:42,629 Faz isso. 1327 02:35:42,630 --> 02:35:43,797 - Três... - Três... 1328 02:35:43,798 --> 02:35:44,882 Três... 1329 02:35:44,883 --> 02:35:46,967 - Dois... - Dois... 1330 02:35:46,968 --> 02:35:49,011 - Dois... - Esta acção é irreversível. 1331 02:35:49,012 --> 02:35:50,376 - Um. - Um. 1332 02:35:51,014 --> 02:35:54,213 - Um. - Esta acção é irreversível. 1333 02:37:15,224 --> 02:37:18,590 LIGA DA JUSTIÇA 1334 02:37:22,731 --> 02:37:24,721 - Victor? - Não. 1335 02:37:25,359 --> 02:37:26,598 Vou? 1336 02:38:56,911 --> 02:39:00,361 O futuro enraizou-se no presente. 1337 02:39:00,498 --> 02:39:01,946 Baixem-se! 1338 02:40:17,659 --> 02:40:23,069 SE PROCURA O MONUMENTO DELE, OLHE À VOLTA 1339 02:40:45,647 --> 02:40:47,595 Ele voltou. 1340 02:41:14,217 --> 02:41:17,333 Algo está errado. Ele está a analisar-nos. 1341 02:41:19,055 --> 02:41:20,878 O quê? 1342 02:41:35,655 --> 02:41:36,894 Victor? 1343 02:41:37,782 --> 02:41:39,188 Victor? 1344 02:41:41,077 --> 02:41:43,025 - Merda! - O que estás a fazer? 1345 02:41:43,079 --> 02:41:44,788 É o meu sistema de autodefesa. 1346 02:41:44,789 --> 02:41:45,999 Sente o perigo. 1347 02:41:46,000 --> 02:41:47,333 Victor, não! Victor! 1348 02:41:47,334 --> 02:41:49,575 - Não o consigo controlar. - Não! 1349 02:42:01,599 --> 02:42:03,171 Kal-El, não! 1350 02:42:11,150 --> 02:42:13,515 Ele está confuso. Não sabe quem é. 1351 02:42:20,284 --> 02:42:23,317 Arthur, temos de o imobilizar. 1352 02:42:53,485 --> 02:42:57,518 Kal-El, o último filho de Krypton. 1353 02:42:58,198 --> 02:43:00,813 Lembra-te de quem és. 1354 02:43:02,035 --> 02:43:03,858 Diz-me quem... 1355 02:44:38,257 --> 02:44:39,496 Vamos! 1356 02:44:48,518 --> 02:44:50,549 Devia sair daí. 1357 02:44:53,439 --> 02:44:54,606 - Está bem? - Sim. 1358 02:44:54,607 --> 02:44:57,474 Levante-se. Abrigue-se lá atrás. Vá. 1359 02:45:49,496 --> 02:45:51,945 Por favor, não me obrigues a fazer isto. 1360 02:46:24,240 --> 02:46:25,771 Clark. 1361 02:46:26,451 --> 02:46:28,024 Clark, não. 1362 02:46:39,214 --> 02:46:40,578 Clark. 1363 02:46:40,590 --> 02:46:42,163 Não. 1364 02:46:42,592 --> 02:46:44,749 Este mundo precisa de ti. 1365 02:46:49,641 --> 02:46:50,933 Clark. 1366 02:46:50,934 --> 02:46:52,518 Clark. 1367 02:46:52,519 --> 02:46:54,717 Não disparem! 1368 02:46:55,897 --> 02:46:57,428 Clark. 1369 02:47:00,401 --> 02:47:02,183 Por favor. 1370 02:47:36,021 --> 02:47:37,553 Por favor. 1371 02:47:48,367 --> 02:47:49,940 Por favor. 1372 02:47:50,286 --> 02:47:52,484 Vai. 1373 02:47:52,538 --> 02:47:53,944 Sim. 1374 02:47:54,415 --> 02:47:56,113 Vamos. 1375 02:48:28,283 --> 02:48:31,024 Peço imensa desculpa. 1376 02:48:39,836 --> 02:48:40,920 Abriguem-se! 1377 02:48:40,921 --> 02:48:43,589 - Ele vem aí. - A Caixa Mãe. 1378 02:48:43,590 --> 02:48:45,038 Onde está? 1379 02:48:55,352 --> 02:48:56,966 Vamos lá. 1380 02:48:57,479 --> 02:48:59,177 Vamos lá. 1381 02:49:24,298 --> 02:49:27,748 Atenção, falha de segurança detectada. 1382 02:49:27,927 --> 02:49:30,262 Sector Quatro, Nível Três. 1383 02:49:30,263 --> 02:49:33,462 Implementar procedimentos de encerramento imediato. 1384 02:50:01,627 --> 02:50:03,617 Dá-me a Caixa Mãe. 1385 02:50:16,393 --> 02:50:18,216 Não. 1386 02:50:20,355 --> 02:50:22,470 Pai, espera! Não! 1387 02:51:02,397 --> 02:51:05,680 Assim começa o fim. 1388 02:51:11,031 --> 02:51:12,729 Victor? 1389 02:51:14,868 --> 02:51:18,402 Victor. Estás bem, meu? Vá. 1390 02:51:24,003 --> 02:51:25,576 Victor? 1391 02:51:26,297 --> 02:51:27,923 Ele está morto. 1392 02:51:27,924 --> 02:51:29,330 O quê? 1393 02:51:30,009 --> 02:51:31,624 O meu pai. 1394 02:51:32,679 --> 02:51:36,045 Não o salvei. Não consegui. 1395 02:51:36,432 --> 02:51:38,130 Meu Deus! 1396 02:51:44,649 --> 02:51:46,900 O pai dele está morto por nossa causa. 1397 02:51:46,901 --> 02:51:48,527 Eu disse que despertar a caixa era má ideia. 1398 02:51:48,528 --> 02:51:50,279 Não era má ideia. 1399 02:51:50,280 --> 02:51:52,781 Precisávamos do Super-Homem. Ainda precisamos. 1400 02:51:52,782 --> 02:51:55,242 Mas o que voltou não é o Super-Homem. 1401 02:51:55,243 --> 02:51:58,412 Talvez tenha o corpo e os poderes, mas não é ele. 1402 02:51:58,413 --> 02:52:00,205 É ele. 1403 02:52:00,206 --> 02:52:02,708 Reconheceu a Lois Lane. 1404 02:52:02,709 --> 02:52:05,002 - Quem? - A mulher que ama. 1405 02:52:05,003 --> 02:52:07,410 - Ele lembra-se dela. - Não. 1406 02:52:07,547 --> 02:52:09,464 Ele foi até ela porque ela não o temia. 1407 02:52:09,465 --> 02:52:11,289 Chama-se instinto, Diana. 1408 02:52:18,308 --> 02:52:20,309 Esperem. Para onde foi o Steppenwolf? 1409 02:52:20,310 --> 02:52:23,813 Voltou para a base dele para juntar as três caixas. 1410 02:52:23,814 --> 02:52:26,065 E não sabemos onde é a base. Nem quanto tempo até... 1411 02:52:26,066 --> 02:52:27,066 Horas. 1412 02:52:27,067 --> 02:52:28,902 As caixas sincronizam-se e formam a Unidade. 1413 02:52:28,903 --> 02:52:31,560 Se não chegarmos a tempo de o travar, o planeta morre. 1414 02:52:32,072 --> 02:52:34,146 Isto não é... 1415 02:52:36,285 --> 02:52:38,077 Ele sabia. 1416 02:52:38,078 --> 02:52:39,829 Ele sabia. 1417 02:52:39,830 --> 02:52:41,664 Ele não estava a tentar destruir a caixa, 1418 02:52:41,665 --> 02:52:43,750 estava a tentar sobreaquecê-la. 1419 02:52:43,751 --> 02:52:46,586 Tornou o núcleo a coisa mais quente além de um reactor nuclear. 1420 02:52:46,587 --> 02:52:48,796 - Algo assim tão quente teria de... - Dar nas vistas 1421 02:52:48,797 --> 02:52:51,174 num sistema de termografia. 1422 02:52:51,175 --> 02:52:54,719 O teu pai sacrificou-se para assinalar aquela caixa. 1423 02:52:54,720 --> 02:52:56,763 Temos de voltar ao meu laboratório e usar o satélite 1424 02:52:56,764 --> 02:52:58,932 para procurar anomalias térmicas na Terra. 1425 02:52:58,933 --> 02:53:00,225 Já estou a tratar disso. 1426 02:53:00,226 --> 02:53:02,393 Desculpa. Tens um satélite? 1427 02:53:02,394 --> 02:53:03,759 Tenho seis. 1428 02:53:04,021 --> 02:53:05,344 Certo. 1429 02:53:06,732 --> 02:53:09,139 Vamos encontrar o filho da mãe. 1430 02:53:14,573 --> 02:53:20,192 PARTE 6 "ALGO MAIS SOMBRIO" 1431 02:53:29,673 --> 02:53:33,300 EXECUÇÃO HIPOTECÁRIA PARA VENDA PELO BANCO 1432 02:53:33,301 --> 02:53:35,553 Trouxeste-nos para aqui. 1433 02:53:35,554 --> 02:53:37,126 Lembraste-te. 1434 02:53:37,639 --> 02:53:39,671 É a minha casa. 1435 02:53:41,184 --> 02:53:42,799 Falaste. 1436 02:53:46,439 --> 02:53:48,721 Antes não falava? 1437 02:54:22,309 --> 02:54:25,258 A tua mãe atrasou-se com os pagamentos. 1438 02:54:26,354 --> 02:54:28,761 Nunca disse a ninguém. 1439 02:54:30,026 --> 02:54:32,182 Não compreendo. 1440 02:54:34,864 --> 02:54:37,688 Ela é orgulhosa, Clark. 1441 02:54:40,411 --> 02:54:42,192 Toma. 1442 02:54:56,719 --> 02:54:58,792 Ela adorava isto. 1443 02:55:09,190 --> 02:55:11,222 Eu também. 1444 02:55:12,819 --> 02:55:14,642 Eu também. 1445 02:55:41,348 --> 02:55:43,140 Isto é fantástico! 1446 02:55:43,141 --> 02:55:45,048 Trouxe alguns amigos. 1447 02:55:51,191 --> 02:55:53,943 Céus! Sim! 1448 02:55:53,944 --> 02:55:56,612 Este é o Alfred. Eu trabalho para ele. 1449 02:55:56,613 --> 02:55:59,229 - Alfred. - Bom dia, minha senhora. 1450 02:56:05,289 --> 02:56:07,571 É baril, Alfred. 1451 02:56:09,960 --> 02:56:12,545 Vou pôr o chá ao lume. 1452 02:56:12,546 --> 02:56:13,713 Óptimo. 1453 02:56:13,714 --> 02:56:15,954 Não sei onde vamos arranjar chávenas. 1454 02:56:18,468 --> 02:56:21,470 Ali está a Caixa Mãe. 1455 02:56:21,471 --> 02:56:23,670 Passa ao espectro visível. 1456 02:56:26,143 --> 02:56:27,382 Pozharnov. 1457 02:56:27,561 --> 02:56:30,563 Uma cidade fantasma não muito longe de Moscovo. 1458 02:56:30,564 --> 02:56:33,399 Está abandonada desde o acidente nuclear de há 30 anos. 1459 02:56:33,400 --> 02:56:34,775 Nem o exército lá entra. 1460 02:56:34,776 --> 02:56:36,235 Deve estar tão radioactiva 1461 02:56:36,236 --> 02:56:38,572 que nos nasce um pé no pescoço. 1462 02:56:38,573 --> 02:56:39,573 Já não. 1463 02:56:39,574 --> 02:56:41,909 Ele usou a radiação para construir a base. 1464 02:56:41,910 --> 02:56:43,149 Aproxima a imagem. 1465 02:56:46,748 --> 02:56:48,290 Que raio está ele a construir? 1466 02:56:48,291 --> 02:56:49,708 A Unidade está lá. 1467 02:56:49,709 --> 02:56:51,293 Atacamos de cima. 1468 02:56:51,294 --> 02:56:54,046 Explosivos não separam as caixas, 1469 02:56:54,047 --> 02:56:56,048 só fortalecem o elo delas. 1470 02:56:56,049 --> 02:56:57,341 Não podemos rebentar com aquilo? 1471 02:56:57,342 --> 02:56:59,206 Não por fora. 1472 02:57:00,386 --> 02:57:03,169 Quero ligar-me à Unidade, directamente. 1473 02:57:03,473 --> 02:57:05,057 Fundir-me com ela. 1474 02:57:05,058 --> 02:57:07,768 Enfraquecer o elo por dentro para a partirmos em três. 1475 02:57:07,769 --> 02:57:10,145 Não. Não sabes o que enfrentarias. 1476 02:57:10,146 --> 02:57:13,857 Terias de entrar na Unidade sozinho. 1477 02:57:13,858 --> 02:57:16,360 Juntas, aquelas caixas destroem mundos. 1478 02:57:16,361 --> 02:57:17,945 Têm mil milhões de anos. 1479 02:57:17,946 --> 02:57:20,239 Elas entram em ti, descobrem a tua fraqueza 1480 02:57:20,240 --> 02:57:22,574 e os teus medos e usam-nos para te destruírem. 1481 02:57:22,575 --> 02:57:24,827 Metam-me lá dentro e dêem-me tempo. 1482 02:57:24,828 --> 02:57:26,161 Podes morrer, Victor. 1483 02:57:26,162 --> 02:57:28,861 Se não o fizer, morremos todos. Ponto final. 1484 02:57:33,211 --> 02:57:35,368 Não me resta nada. 1485 02:57:40,344 --> 02:57:42,709 Querias que usasse estes dons, certo? 1486 02:57:45,391 --> 02:57:47,058 É o que vou fazer. 1487 02:57:47,059 --> 02:57:49,341 Está bem. Então, 1488 02:57:49,645 --> 02:57:53,106 se o Victor quer tentar salvar o mundo fundindo-se com as caixas do Apocalipse, 1489 02:57:53,107 --> 02:57:55,608 então, pomo-lo nas caixas. 1490 02:57:55,609 --> 02:57:58,570 Mas isso implica atacar aquela base. 1491 02:57:58,571 --> 02:58:00,947 Combater o diabo e o exército dele 1492 02:58:00,948 --> 02:58:02,157 no inferno. 1493 02:58:02,158 --> 02:58:04,576 Este tipo deve ter lutado 1494 02:58:04,577 --> 02:58:08,705 com centenas de milhares de superseres nos outros planetas que destruiu, certo? 1495 02:58:08,706 --> 02:58:10,373 E temos de presumir que venceu. 1496 02:58:10,374 --> 02:58:13,668 Não importa com quantos demónios lutou em quantos infernos, 1497 02:58:13,669 --> 02:58:17,578 nunca lutou contra nós. Não todos juntos. 1498 02:59:07,641 --> 02:59:09,672 Presumo que isso seja um "sim". 1499 02:59:09,893 --> 02:59:11,132 O quê? 1500 02:59:14,189 --> 02:59:15,845 O anel. 1501 02:59:19,152 --> 02:59:21,100 Voltaste mesmo. 1502 02:59:54,188 --> 02:59:56,804 Tenho outra oportunidade, Lo. 1503 02:59:58,693 --> 03:00:01,559 E não a vou desperdiçar. 1504 03:00:59,421 --> 03:01:00,755 És mesmo tu? 1505 03:01:00,756 --> 03:01:02,871 Sou mesmo eu, mãe. 1506 03:01:20,484 --> 03:01:22,933 Ouve, mãe. 1507 03:01:24,112 --> 03:01:26,561 Eles queriam-me de volta por um motivo. 1508 03:01:27,908 --> 03:01:29,856 Tenho de descobrir porquê. 1509 03:01:49,596 --> 03:01:51,419 Como está o Victor? 1510 03:01:55,395 --> 03:01:58,552 Queria estar sozinho. 1511 03:01:59,732 --> 03:02:03,068 Estamos a pedir a um jovem que acabou de perder o pai 1512 03:02:03,069 --> 03:02:06,269 que enfrente as máquinas mais poderosas do universo. 1513 03:02:07,699 --> 03:02:09,605 Não é justo. 1514 03:02:10,952 --> 03:02:12,984 Pensava que não te importavas. 1515 03:02:13,997 --> 03:02:15,903 Eu nunca disse isso. 1516 03:02:28,428 --> 03:02:30,251 O que é? 1517 03:02:33,766 --> 03:02:39,176 Tive um sonho. Quase uma premonição. 1518 03:02:39,731 --> 03:02:42,691 Era o fim do mundo, 1519 03:02:42,692 --> 03:02:45,694 o Barry Allen estava aqui 1520 03:02:45,695 --> 03:02:49,979 e disse-me: "A Lois Lane é a chave." 1521 03:02:52,243 --> 03:02:55,860 E é... para o Super-Homem. 1522 03:02:56,498 --> 03:02:58,529 Cada coração tem uma chave. 1523 03:02:58,750 --> 03:03:01,033 Acho que é algo mais. 1524 03:03:01,504 --> 03:03:03,785 Algo mais sombrio. 1525 03:03:07,551 --> 03:03:08,718 Menino Wayne. 1526 03:03:08,719 --> 03:03:10,626 Menino Wayne! 1527 03:03:11,055 --> 03:03:13,128 Tem de ver isto. 1528 03:03:35,996 --> 03:03:37,872 Reparaste-o. 1529 03:03:37,873 --> 03:03:39,988 Queria voar. 1530 03:03:40,835 --> 03:03:42,335 Está na natureza dele voar. 1531 03:03:42,336 --> 03:03:44,034 Na tua também. 1532 03:03:50,427 --> 03:03:52,554 Ele aparecerá, Alfred. Sei-o. 1533 03:03:52,555 --> 03:03:54,586 O que lhe dá tanta certeza? 1534 03:03:54,932 --> 03:03:57,923 A fé, Alfred. A fé. 1535 03:04:19,624 --> 03:04:21,614 Finalmente. 1536 03:04:23,044 --> 03:04:26,160 Preparem-se para a chegada dele. 1537 03:04:27,591 --> 03:04:32,125 A minha redenção está para breve. 1538 03:04:39,603 --> 03:04:41,467 Unam-se. 1539 03:04:46,234 --> 03:04:49,142 Sincronizem-se. 1540 03:05:33,074 --> 03:05:36,159 Os satélites revelaram que ele criou uma redoma defensiva. 1541 03:05:36,160 --> 03:05:37,494 É uma falha de design. 1542 03:05:37,495 --> 03:05:39,913 Eliminando a torre, a redoma cairá. 1543 03:05:39,914 --> 03:05:42,082 O inimigo nunca antecipou um ataque frontal. 1544 03:05:42,083 --> 03:05:45,991 Provavelmente, nunca pensou que alguém seria louco a esse ponto. 1545 03:05:46,587 --> 03:05:48,046 O Bruce tem razão. 1546 03:05:48,047 --> 03:05:49,798 Temos de destruir a redoma defensiva 1547 03:05:49,799 --> 03:05:52,259 para chegarmos à Unidade antes que se sincronize. 1548 03:05:52,260 --> 03:05:54,135 E se a redoma não for destruída? 1549 03:05:54,136 --> 03:05:55,303 Será destruída. 1550 03:05:55,304 --> 03:05:57,349 Quando o Victor estiver ligado à Unidade, 1551 03:05:57,431 --> 03:06:00,851 com a ajuda do Barry, atravessará as defesas da Unidade. 1552 03:06:00,852 --> 03:06:02,477 Relembra-me, como será isso? 1553 03:06:02,478 --> 03:06:04,271 Com o poder do amor. 1554 03:06:04,272 --> 03:06:07,065 - Barry. - Com um pico catastrófico de energia. 1555 03:06:07,066 --> 03:06:08,233 Óptimo. 1556 03:06:08,234 --> 03:06:10,278 Terás de correr mais depressa do que nunca 1557 03:06:10,279 --> 03:06:12,989 para gerar uma carga dessa dimensão. 1558 03:06:12,990 --> 03:06:15,324 E depois estabeleces contacto físico com o Victor. 1559 03:06:15,325 --> 03:06:18,369 Essa força deve impeli-lo para o interior da Unidade. 1560 03:06:18,370 --> 03:06:20,413 Depois, depende de ti, Victor. 1561 03:06:20,414 --> 03:06:23,572 Destrói-as por dentro antes que se sincronizem. 1562 03:06:24,751 --> 03:06:27,284 Finalmente, temos um plano. 1563 03:06:27,421 --> 03:06:29,536 Temos um plano. 1564 03:06:44,479 --> 03:06:46,689 O símbolo da casa de El significa esperança. 1565 03:06:46,690 --> 03:06:49,025 Incorporada nessa esperança está a crença fundamental 1566 03:06:49,026 --> 03:06:52,904 no potencial de cada pessoa de ser uma força do bem. 1567 03:06:52,905 --> 03:06:53,905 Clark... 1568 03:06:53,906 --> 03:06:55,364 É isso que lhes podes dar. 1569 03:06:55,365 --> 03:06:57,492 Foste enviado para cá por um motivo. 1570 03:06:57,493 --> 03:07:01,776 Darás ao povo da Terra um ideal pelo qual ansiar. 1571 03:07:02,039 --> 03:07:04,040 E mesmo que demores o resto da vida, 1572 03:07:04,041 --> 03:07:07,960 deves a ti mesmo descobrir qual é esse motivo. 1573 03:07:07,961 --> 03:07:10,755 Eles tropeçarão, cairão. 1574 03:07:10,756 --> 03:07:12,495 Terás de fazer uma escolha. 1575 03:07:12,883 --> 03:07:15,469 Eles juntar-se-ão a ti ao sol, Kal. 1576 03:07:15,470 --> 03:07:19,598 Escolherás se te deves erguer ou não orgulhosamente perante a raça humana. 1577 03:07:19,599 --> 03:07:23,174 Ajudá-los-ás a alcançar maravilhas. 1578 03:07:39,911 --> 03:07:44,581 Todas as esperanças e sonhos de Krypton vivem agora em ti. 1579 03:07:44,582 --> 03:07:47,240 Estou tão orgulhoso de ti, filho. 1580 03:07:48,169 --> 03:07:50,618 Eu e a tua mãe amámos-te. 1581 03:07:50,880 --> 03:07:54,830 Eu e a tua mãe sabíamos que mudarias o mundo. 1582 03:07:55,718 --> 03:07:57,959 A tua coragem foi posta à prova. 1583 03:07:58,847 --> 03:08:01,212 Sei que tem sido difícil, Clark. 1584 03:08:01,558 --> 03:08:04,643 Mas deste esperança ao mundo deles. 1585 03:08:04,644 --> 03:08:07,718 Tens de lhes mostrar quem és. 1586 03:08:08,022 --> 03:08:10,137 Ama-os, Kal. 1587 03:08:10,358 --> 03:08:12,890 Tal como nós te amámos. 1588 03:08:14,946 --> 03:08:16,477 Voa, filho. 1589 03:08:17,115 --> 03:08:18,730 Está na hora. 1590 03:09:22,098 --> 03:09:25,392 Vou derrubar aquela torre e destruir aquela redoma. 1591 03:09:25,393 --> 03:09:26,925 O que quer que vejam, 1592 03:09:27,854 --> 03:09:30,219 sigam o plano. 1593 03:09:31,691 --> 03:09:34,015 Foi por isso que vos juntei. 1594 03:10:13,692 --> 03:10:15,848 Bruce, recua. Não vais conseguir. 1595 03:10:19,239 --> 03:10:21,688 Só tenho de bater com mais força. 1596 03:10:46,267 --> 03:10:48,018 Matem-no! 1597 03:10:48,019 --> 03:10:51,176 Para o transporte. Defendam a Unidade! 1598 03:10:56,068 --> 03:10:57,273 Merda. 1599 03:11:17,298 --> 03:11:18,621 A torre foi derrubada. 1600 03:11:19,842 --> 03:11:21,665 Ouvem-me? 1601 03:11:21,886 --> 03:11:23,417 Sim, alto e bom som. 1602 03:11:24,096 --> 03:11:25,878 Estás bem? 1603 03:11:26,724 --> 03:11:29,602 Bruce? 1604 03:11:29,603 --> 03:11:30,645 Vão para o reactor. 1605 03:11:30,646 --> 03:11:33,314 Vou afastar o máximo destes monstros de vocês que conseguir. 1606 03:11:33,315 --> 03:11:34,560 O que significa isso? 1607 03:11:37,152 --> 03:11:39,559 Não se preocupem comigo. Vão para a Unidade. 1608 03:11:41,823 --> 03:11:43,366 Eles chegaram. 1609 03:11:43,367 --> 03:11:44,572 Bruce? 1610 03:11:47,204 --> 03:11:48,902 Perdemos a comunicação. 1611 03:11:50,207 --> 03:11:51,863 Vamos. 1612 03:12:30,372 --> 03:12:32,613 Sigam-me, malditos insectos. 1613 03:13:52,164 --> 03:13:53,737 Danos críticos. 1614 03:14:33,330 --> 03:14:34,987 Estás mesmo louco. 1615 03:15:01,484 --> 03:15:02,776 Não tens de agradecer. 1616 03:15:02,777 --> 03:15:04,475 És o maior. 1617 03:16:37,165 --> 03:16:38,957 Nós tratamos disto. 1618 03:16:38,958 --> 03:16:40,739 Vai fazer a tua cena. 1619 03:17:36,141 --> 03:17:38,048 Presumo que seja o Alfred. 1620 03:17:39,520 --> 03:17:41,217 Menino Kent. 1621 03:17:42,856 --> 03:17:44,763 Ele disse que viria. 1622 03:17:46,068 --> 03:17:49,893 Esperemos que não seja demasiado tarde. 1623 03:18:10,718 --> 03:18:12,458 Lembras-te de mim? 1624 03:18:14,597 --> 03:18:16,420 Segundo assalto? 1625 03:18:16,724 --> 03:18:18,297 Podes crer. 1626 03:18:39,414 --> 03:18:41,195 Vamos? 1627 03:18:41,749 --> 03:18:44,209 Diz-me, amazona, 1628 03:18:44,210 --> 03:18:47,910 porque abandonaste as tuas irmãs 1629 03:18:48,423 --> 03:18:51,008 para te juntares a estas criaturas 1630 03:18:51,009 --> 03:18:54,512 agarradas às suas vidas insignificantes? 1631 03:18:54,513 --> 03:18:57,599 Não estavas lá para as proteger de mim. 1632 03:18:57,600 --> 03:19:00,215 E, infelizmente, podias ter protegido. 1633 03:19:40,601 --> 03:19:42,716 Barry, estou em posição. 1634 03:20:01,081 --> 03:20:04,197 Está bem. Criei a carga. 1635 03:20:04,417 --> 03:20:05,907 Ao teu sinal. 1636 03:20:06,670 --> 03:20:08,326 Barry, ao um. 1637 03:20:08,588 --> 03:20:10,954 Três, dois... 1638 03:20:13,718 --> 03:20:15,500 Larga-me! 1639 03:20:15,595 --> 03:20:17,335 Victor! 1640 03:20:53,008 --> 03:20:54,956 Victor! 1641 03:20:58,388 --> 03:21:01,056 Vi a tua ilha arder 1642 03:21:01,057 --> 03:21:04,686 e as tuas irmãs suplicarem pela vida. 1643 03:21:04,687 --> 03:21:07,314 Assim como a tua mãe. 1644 03:21:07,315 --> 03:21:08,721 Mentiroso. 1645 03:21:34,050 --> 03:21:36,457 Não consigo manter isto! 1646 03:21:36,928 --> 03:21:38,334 Victor! 1647 03:22:00,159 --> 03:22:02,775 Victor, não consigo aguentar isto! 1648 03:22:09,044 --> 03:22:11,701 Por Darkseid. 1649 03:22:15,259 --> 03:22:18,041 Não estou impressionado. 1650 03:23:02,139 --> 03:23:03,431 Boa. 1651 03:23:03,432 --> 03:23:05,422 Kal-El. 1652 03:23:43,556 --> 03:23:45,933 Barry, estou ligado à Unidade. 1653 03:23:45,934 --> 03:23:48,299 Preciso da carga para entrar! 1654 03:24:09,958 --> 03:24:11,364 Barry? 1655 03:24:11,876 --> 03:24:13,951 Barry, estás bem? 1656 03:24:15,172 --> 03:24:16,172 Barry! 1657 03:24:16,173 --> 03:24:20,165 Fiquei sem fôlego. Preciso de uns segundos, só isso! 1658 03:24:36,861 --> 03:24:39,946 Barry, onde estás? Estão quase sincronizadas! 1659 03:24:39,947 --> 03:24:42,104 Está bem. 1660 03:24:42,533 --> 03:24:44,868 Meu Deus! Tens de recuperar, Barry. 1661 03:24:44,869 --> 03:24:46,942 Recupera. 1662 03:25:12,396 --> 03:25:14,344 Barry! 1663 03:25:26,870 --> 03:25:28,985 É tarde demais. 1664 03:25:29,915 --> 03:25:31,738 Não... 1665 03:25:35,545 --> 03:25:37,619 Ele chegou! 1666 03:26:06,701 --> 03:26:07,701 Certo. 1667 03:26:07,702 --> 03:26:10,454 Tenho de ser mais rápido que a velocidade da luz. Muito mais. 1668 03:26:10,455 --> 03:26:14,113 Tens de quebrar a regra, Barry, e agora. 1669 03:26:26,764 --> 03:26:28,879 Pai, 1670 03:26:32,311 --> 03:26:35,052 aconteça o que acontecer, quero que saibas... 1671 03:26:37,358 --> 03:26:39,765 que o teu filho foi um deles. 1672 03:26:42,572 --> 03:26:44,895 Um dos melhores dos melhores. 1673 03:27:39,922 --> 03:27:42,871 Cria o teu próprio futuro. 1674 03:27:48,931 --> 03:27:51,296 Cria o teu próprio passado. 1675 03:27:55,479 --> 03:27:59,429 É tudo agora. 1676 03:28:46,072 --> 03:28:48,646 Estávamos à tua espera, Victor. 1677 03:28:49,367 --> 03:28:51,857 Meu rapaz destroçado. 1678 03:28:53,872 --> 03:28:56,039 Já não tens de estar sozinho. 1679 03:28:56,040 --> 03:28:58,114 Voltaremos a estar juntos. 1680 03:29:05,550 --> 03:29:08,040 Podemos restaurar-te, Vic. 1681 03:29:11,973 --> 03:29:14,505 Tornar-te inteiro novamente. 1682 03:29:25,945 --> 03:29:28,102 Não estou destroçado. 1683 03:29:37,416 --> 03:29:39,698 E não estou sozinho. 1684 03:29:56,101 --> 03:29:57,507 Super-Homem! 1685 03:31:27,777 --> 03:31:30,143 Eu disse 1686 03:31:31,323 --> 03:31:34,355 que o Steppenwolf falharia. 1687 03:31:34,910 --> 03:31:38,986 Sim, disseste. 1688 03:31:39,248 --> 03:31:44,158 Mestre, agora que as Caixas Mãe foram destruídas, 1689 03:31:44,629 --> 03:31:48,632 como obterá o seu grande prémio? 1690 03:31:48,633 --> 03:31:52,219 A Antivida foi encontrada, DeSaad. 1691 03:31:52,220 --> 03:31:57,296 E nada nos impedirá de a possuir. 1692 03:32:00,061 --> 03:32:01,967 Prepara a armada. 1693 03:32:02,480 --> 03:32:05,304 Usaremos os métodos antigos. 1694 03:34:07,398 --> 03:34:13,017 EPÍLOGO DUPLAMENTE PAI 1695 03:34:29,254 --> 03:34:31,786 Duplamente teu pai. 1696 03:34:38,680 --> 03:34:43,183 Agora, deixa-me falar contigo do coração, não como cientista, 1697 03:34:43,184 --> 03:34:45,258 como pai. 1698 03:34:46,062 --> 03:34:48,511 Duplamente teu pai. 1699 03:34:50,651 --> 03:34:54,237 Trouxe-te ao mundo e fiz-te voltar a ele. 1700 03:34:54,238 --> 03:34:58,272 Nem imaginas como estou orgulhoso de quem és. 1701 03:34:58,409 --> 03:35:00,482 Sempre tive orgulho. 1702 03:35:02,204 --> 03:35:07,489 Desperdicei tantos anos contigo. Tantos erros que não remediei. 1703 03:35:09,545 --> 03:35:11,827 Tudo se parte, Victor. 1704 03:35:12,006 --> 03:35:14,663 Tudo muda. 1705 03:35:24,935 --> 03:35:27,426 Tenho de ir ver o meu pai. 1706 03:36:02,599 --> 03:36:04,600 O mundo está ferido. 1707 03:36:04,601 --> 03:36:05,851 Quebrado. 1708 03:36:05,852 --> 03:36:08,051 Impermutável. 1709 03:36:08,438 --> 03:36:11,930 A nave é toda tua, miúdo. És o chefe. 1710 03:36:13,818 --> 03:36:17,154 "Ryan Choi, Director de Nanotecnologia." 1711 03:36:17,155 --> 03:36:19,062 É a tua cena. 1712 03:36:19,324 --> 03:36:21,147 Sim. 1713 03:36:21,326 --> 03:36:23,316 É a minha cena. 1714 03:36:27,958 --> 03:36:33,701 Mas o mundo não está fixado no passado, só no futuro. 1715 03:36:35,173 --> 03:36:39,218 No ainda não. No agora. 1716 03:36:39,219 --> 03:36:42,585 Deve ter entre 30 a 45 metros. 1717 03:36:42,764 --> 03:36:44,504 Pois deve. 1718 03:36:45,225 --> 03:36:47,017 Uma grande mesa redonda. 1719 03:36:47,018 --> 03:36:49,592 Seis cadeiras, ali. 1720 03:36:50,313 --> 03:36:52,345 Mas espaço para mais. 1721 03:36:54,359 --> 03:36:56,391 Mas espaço para mais. 1722 03:36:56,987 --> 03:36:59,144 Deus nos valha. 1723 03:37:00,533 --> 03:37:02,940 O agora és tu. 1724 03:37:06,247 --> 03:37:07,789 O que foi? 1725 03:37:07,790 --> 03:37:10,750 É o pior trabalho possível num laboratório criminal, 1726 03:37:10,751 --> 03:37:13,295 mas tenho um pé lá dentro. 1727 03:37:13,296 --> 03:37:15,286 É um emprego a sério? 1728 03:37:15,673 --> 03:37:17,204 Mesmo a sério. 1729 03:37:21,012 --> 03:37:23,460 Tens um pé lá dentro. 1730 03:37:25,391 --> 03:37:26,683 Não é o que se costuma dizer? 1731 03:37:26,684 --> 03:37:28,768 Tens um pé lá dentro. 1732 03:37:28,769 --> 03:37:31,229 Sim, é o que se costuma dizer. 1733 03:37:31,230 --> 03:37:32,939 Ele tem o pé lá dentro! 1734 03:37:32,940 --> 03:37:35,609 - É o meu rapaz! - Céus! 1735 03:37:35,610 --> 03:37:37,110 Não lhe ensinei nada do que sabe. 1736 03:37:37,111 --> 03:37:39,560 - Pai, os guardas ainda te vêm buscar. - Boa! 1737 03:37:42,658 --> 03:37:44,773 Agora, nada te parará. 1738 03:37:46,495 --> 03:37:48,121 Obrigado, pai. 1739 03:37:48,122 --> 03:37:49,122 Agora. 1740 03:37:49,123 --> 03:37:52,500 Agora é a tua hora, Victor, de te ergueres. 1741 03:37:52,501 --> 03:37:55,629 "Obrigado" não chega para o que fizeste. 1742 03:37:55,630 --> 03:37:59,413 Só desfiz um erro, nada mais. 1743 03:38:09,436 --> 03:38:12,302 Como recuperaste a casa ao banco? 1744 03:38:12,356 --> 03:38:14,763 Comprei o banco. 1745 03:38:16,777 --> 03:38:19,403 Já agora, parabéns. 1746 03:38:19,404 --> 03:38:20,988 Faz isto. Sê isto. 1747 03:38:20,989 --> 03:38:22,448 PAI AMADO 1748 03:38:22,449 --> 03:38:25,899 O homem que nunca fui. O herói que és. 1749 03:38:26,662 --> 03:38:29,121 Toma o teu lugar entre os corajosos. 1750 03:38:29,122 --> 03:38:34,449 Os que foram, os que são e os que ainda serão. 1751 03:39:06,703 --> 03:39:10,027 Está na hora de te ergueres... 1752 03:39:13,376 --> 03:39:15,283 lutares... 1753 03:39:17,505 --> 03:39:19,328 descobrires... 1754 03:39:23,678 --> 03:39:26,168 curares, amares... 1755 03:39:29,350 --> 03:39:30,798 e venceres. 1756 03:39:57,003 --> 03:39:58,879 A hora 1757 03:39:58,880 --> 03:40:00,661 é esta. 1758 03:40:09,433 --> 03:40:10,850 Preparado? 1759 03:40:10,851 --> 03:40:12,549 Vamos, Stevens. 1760 03:40:15,773 --> 03:40:17,471 Continua a andar. 1761 03:40:18,984 --> 03:40:20,515 Continua. 1762 03:40:21,904 --> 03:40:24,061 Vá, Luthor. Vamos. 1763 03:40:27,326 --> 03:40:28,857 Luthor. 1764 03:40:33,457 --> 03:40:35,022 Abre a dois, por favor, Carl. 1765 03:40:43,634 --> 03:40:45,332 Luthor. 1766 03:40:49,974 --> 03:40:53,590 Deixa-te de brincadeiras, Luthor, ou terei de entrar aí. 1767 03:41:27,929 --> 03:41:30,920 ASILO ARKHAM PARA OS PERTURBADOS PSICOLOGICAMENTE 1768 03:42:22,443 --> 03:42:24,141 Cá está ele. 1769 03:42:24,487 --> 03:42:25,904 Bem-vindo a bordo. 1770 03:42:25,905 --> 03:42:27,864 Um copo de Goût de Diamants? 1771 03:42:27,865 --> 03:42:29,908 Estava a celebrar o regresso de Deus 1772 03:42:29,909 --> 03:42:32,577 do solo para o céu, novamente. 1773 03:42:32,578 --> 03:42:35,235 Ouvi dizer que era louco. 1774 03:42:35,498 --> 03:42:36,873 Era sim, obrigado, 1775 03:42:36,874 --> 03:42:41,336 até os gentis médicos de Arkham me ajudarem a obter a necessária clareza. 1776 03:42:41,337 --> 03:42:44,798 Ofereceu-se para destruir o morcego de graça. 1777 03:42:44,799 --> 03:42:46,705 Porquê o trabalho gratuito? 1778 03:42:47,051 --> 03:42:48,540 É pessoal. 1779 03:42:48,803 --> 03:42:52,002 Deixe-me adivinhar, olho por olho? 1780 03:42:53,683 --> 03:42:55,559 Disse ter algo que eu quereria. 1781 03:42:55,560 --> 03:42:57,383 Não me faça perder tempo. 1782 03:42:57,395 --> 03:43:01,231 Para suportar a sua ira, Sr. Wilson? Nunca me atreveria. 1783 03:43:01,232 --> 03:43:05,224 Tenho demasiado pelo que viver e coisas mais importantes para fazer. 1784 03:43:05,778 --> 03:43:09,406 Mas se quer o Batman, 1785 03:43:09,407 --> 03:43:12,898 há algo que o pode ajudar. 1786 03:43:13,828 --> 03:43:18,362 Ele chama-se Bruce Wayne. 1787 03:43:22,045 --> 03:43:23,994 Pensando melhor, 1788 03:43:25,924 --> 03:43:28,248 temos mesmo algo a celebrar. 1789 03:43:28,969 --> 03:43:30,792 Lindo menino. 1790 03:44:34,702 --> 03:44:36,317 Livre. 1791 03:44:41,417 --> 03:44:43,324 Ainda é longe? 1792 03:44:44,170 --> 03:44:45,785 Estamos quase lá. 1793 03:44:47,632 --> 03:44:49,341 Temos de nos apressar. 1794 03:44:49,342 --> 03:44:51,009 Não podemos estar em terreno aberto muito mais tempo. 1795 03:44:51,010 --> 03:44:53,042 Ele virá procurar-nos. 1796 03:44:55,598 --> 03:44:57,630 Que venha. 1797 03:44:57,725 --> 03:44:59,757 O sacana que venha. 1798 03:45:00,812 --> 03:45:05,012 Espeto-lhe isto no coração pelo que fez ao Arthur. 1799 03:45:05,400 --> 03:45:07,723 Quero fazê-lo pagar. 1800 03:45:09,028 --> 03:45:11,727 Percebo o que sentes, Mera. 1801 03:45:11,823 --> 03:45:14,730 Não fazes ideia do que sinto. 1802 03:45:14,826 --> 03:45:19,360 Mas temos de manter o plano para conseguirmos remediar isto. 1803 03:45:26,881 --> 03:45:30,706 Quem é que alguma vez amaste? 1804 03:45:44,440 --> 03:45:48,015 Au contraire, minha peixinha. 1805 03:45:51,363 --> 03:45:55,188 Ele sabe exactamente o que é perder alguém que ama. 1806 03:45:56,744 --> 03:45:59,401 Como... 1807 03:46:00,331 --> 03:46:02,112 um pai. 1808 03:46:03,167 --> 03:46:04,906 Como uma mãe. 1809 03:46:05,502 --> 03:46:08,952 Tem muito cuidado com o que dizes a seguir. 1810 03:46:10,216 --> 03:46:12,623 Como um filho adoptivo. 1811 03:46:15,971 --> 03:46:18,003 Não é verdade, 1812 03:46:19,141 --> 03:46:21,006 Batman? 1813 03:46:23,854 --> 03:46:27,471 Talvez, de certa forma, aquela solha malcheirosa tenha razão. 1814 03:46:28,901 --> 03:46:33,603 Quantos te podem morrer nos braços até ficares insensível à morte? 1815 03:46:34,783 --> 03:46:37,065 Não estás a ter muito cuidado. 1816 03:46:37,911 --> 03:46:41,444 E quantos olhos mortos podes ver 1817 03:46:41,748 --> 03:46:44,530 antes de tu próprio morreres por dentro? 1818 03:46:44,668 --> 03:46:48,504 Estou morto por dentro há muito tempo, 1819 03:46:48,505 --> 03:46:50,589 mas até eu tenho um limite. 1820 03:46:50,590 --> 03:46:52,466 E se o ultrapassares, juro que... 1821 03:46:52,467 --> 03:46:55,166 Antes que quê, Bruce? Matas-me? 1822 03:46:55,470 --> 03:46:57,669 Não me matarás. 1823 03:46:58,139 --> 03:47:00,505 Sou o teu melhor amigo. 1824 03:47:00,600 --> 03:47:05,051 Além disso, quem te afagará as partes? 1825 03:47:06,648 --> 03:47:08,429 Seja como for, 1826 03:47:09,317 --> 03:47:11,266 precisas de mim. 1827 03:47:11,903 --> 03:47:13,810 Precisas 1828 03:47:13,947 --> 03:47:19,983 que te ajude a desfazer este mundo que criaste ao deixá-la morrer. 1829 03:47:22,163 --> 03:47:23,820 Pobre Lois. 1830 03:47:24,207 --> 03:47:27,407 Ela sofreu tanto! 1831 03:47:32,883 --> 03:47:34,748 Questiono-me muitas vezes 1832 03:47:35,303 --> 03:47:39,837 em quantas linhas temporais alternativas tu destróis o mundo, porque, 1833 03:47:40,600 --> 03:47:45,175 sinceramente, não tens tomates para morrer. 1834 03:47:49,358 --> 03:47:53,559 Como sempre, serei o mais maduro. 1835 03:47:56,991 --> 03:47:58,856 Umas tréguas, 1836 03:47:59,285 --> 03:48:00,983 Bruce. 1837 03:48:03,331 --> 03:48:07,823 Enquanto tiveres esta carta, tréguas. 1838 03:48:10,463 --> 03:48:13,840 Mas basta que a rasgues ao meio para eu discutir contigo 1839 03:48:13,841 --> 03:48:17,249 como quiseres porque mandaste o Rapaz Maravilha 1840 03:48:18,596 --> 03:48:20,836 fazer o trabalho de um homem. 1841 03:48:23,851 --> 03:48:25,810 Sabes, tem piada 1842 03:48:25,811 --> 03:48:29,022 falares de pessoas que me morreram nos braços, 1843 03:48:29,023 --> 03:48:30,899 porque quando segurei a Harley Quinn 1844 03:48:30,900 --> 03:48:33,526 a esvair-se em sangue, a morrer, 1845 03:48:33,527 --> 03:48:37,239 ela suplicou-me, num último sopro, 1846 03:48:37,240 --> 03:48:39,659 que, quando te matasse, 1847 03:48:39,660 --> 03:48:43,246 e acredita que matarei mesmo, 1848 03:48:43,247 --> 03:48:45,487 o fizesse lentamente. 1849 03:48:46,291 --> 03:48:48,657 Vou honrar essa promessa. 1850 03:49:20,033 --> 03:49:22,023 És bom. 1851 03:49:25,914 --> 03:49:27,904 Quase me enganaste. 1852 03:49:46,978 --> 03:49:48,228 Onde nos vamos esconder? 1853 03:49:48,229 --> 03:49:50,886 Algures onde ele nunca suspeite. 1854 03:49:50,940 --> 03:49:54,265 Ainda achas boa ideia trazê-lo? 1855 03:49:54,944 --> 03:49:56,892 O que achas? 1856 03:50:02,577 --> 03:50:03,983 Ele encontrou-nos. 1857 03:51:32,751 --> 03:51:34,616 Posso ajudá-lo? 1858 03:51:35,588 --> 03:51:39,257 Deves saber que o Darkseid não esqueceu a Terra. 1859 03:51:39,258 --> 03:51:42,427 A Equação Antivida está aqui algures. 1860 03:51:42,428 --> 03:51:45,388 Temos de a encontrar antes dele. 1861 03:51:45,389 --> 03:51:47,390 Aproxima-se uma guerra. 1862 03:51:47,391 --> 03:51:49,310 E eu estou aqui para ajudar. 1863 03:51:49,311 --> 03:51:51,729 Desculpe, mas quem é você? 1864 03:51:51,730 --> 03:51:57,223 Já tive vários nomes e assumi diversas formas. Tal como tu, 1865 03:51:57,444 --> 03:52:00,237 percebi que este mundo me importa 1866 03:52:00,238 --> 03:52:03,104 e está na altura de começar a lutar por ele. 1867 03:52:06,244 --> 03:52:08,579 A ajuda ser-nos-ia útil. 1868 03:52:08,580 --> 03:52:12,196 Ainda bem que cá está. 1869 03:52:13,043 --> 03:52:15,377 Nunca pensei ver os defensores da Terra 1870 03:52:15,378 --> 03:52:17,952 unidos e a lutar como um só. 1871 03:52:18,548 --> 03:52:21,331 Não teria acontecido sem ti, Bruce. 1872 03:52:22,385 --> 03:52:25,168 Os teus pais ficariam orgulhosos. 1873 03:52:26,139 --> 03:52:27,712 Espero que sim. 1874 03:52:33,355 --> 03:52:36,721 Eu manterei o contacto. 1875 03:52:37,359 --> 03:52:41,570 E alguns chamavam-me 1876 03:52:41,571 --> 03:52:44,270 Caçador de Marte. 1877 03:52:51,581 --> 03:52:54,323 Acho que nos veremos por aí. 1878 03:53:24,365 --> 03:53:26,563 PARA A AUTUMN 1879 03:53:29,848 --> 03:53:33,444 Ripadas por: n0Te 1880 03:53:33,445 --> 03:53:37,015 Legendas: Lígia Teixeira Acertos: imfreemozart