1
00:06:13,270 --> 00:06:15,177
Alertem a rainha.
2
00:09:00,649 --> 00:09:05,266
PARTE 1
"NÃO CONTES COM ISSO, BATMAN"
3
00:09:05,445 --> 00:09:08,489
Bruce Vayne.
4
00:09:08,490 --> 00:09:10,522
Bruce Wayne.
5
00:09:11,618 --> 00:09:14,734
A tempestade travou os
helicópteros durante seis dias.
6
00:09:14,788 --> 00:09:16,027
De onde veio ele?
7
00:09:16,039 --> 00:09:18,029
Ele disse que escalou a montanha.
8
00:09:18,083 --> 00:09:19,531
Impossível.
9
00:09:28,135 --> 00:09:29,958
Fale.
10
00:09:30,887 --> 00:09:35,558
Creio que há um estranho
que vem do mar até esta aldeia.
11
00:09:35,559 --> 00:09:38,477
Vem no Inverno,
quando as pessoas têm fome.
12
00:09:38,478 --> 00:09:40,855
Traz peixe.
13
00:09:40,856 --> 00:09:42,648
Vem na maré viva.
14
00:09:42,649 --> 00:09:44,305
Foi ontem à noite.
15
00:09:50,449 --> 00:09:52,908
Tem olhos, veja.
16
00:09:52,909 --> 00:09:54,827
Há icebergues no porto.
17
00:09:54,828 --> 00:09:57,236
Há quatro meses que
não passam barcos.
18
00:09:57,999 --> 00:10:02,450
Este estranho não vem de barco.
19
00:10:09,010 --> 00:10:13,043
Há inimigos que
vêm de muito longe.
20
00:10:13,931 --> 00:10:15,766
Preciso de guerreiros.
21
00:10:15,767 --> 00:10:19,478
Este estranho e outros como ele.
22
00:10:19,479 --> 00:10:23,387
Estou a criar uma aliança
para nos defendermos.
23
00:10:23,900 --> 00:10:27,224
É muito importante
que eu fale com este homem.
24
00:10:27,987 --> 00:10:30,447
Se esse estranho existir,
25
00:10:30,448 --> 00:10:32,699
ele dá-lhe o seu recado.
26
00:10:32,700 --> 00:10:34,076
Cinco mil dólares americanos.
27
00:10:34,077 --> 00:10:38,944
Dou-lhe 25 mil dólares para
falar com ele agora, lá fora.
28
00:10:50,885 --> 00:10:55,669
Como se atreve este cão a falar-nos
como se fôssemos crianças?
29
00:10:56,099 --> 00:10:59,893
Um homem mágico do mar...
30
00:10:59,894 --> 00:11:02,897
Somos pobres, não estúpidos.
31
00:11:02,898 --> 00:11:05,013
Saia.
32
00:11:05,734 --> 00:11:07,390
Lamento.
33
00:11:07,403 --> 00:11:09,195
Não posso fazer isso.
34
00:11:09,196 --> 00:11:11,728
Irei depois de falarmos.
35
00:11:16,120 --> 00:11:17,943
Ele disse para sair.
36
00:11:18,288 --> 00:11:20,862
Não me parece.
37
00:11:36,557 --> 00:11:38,599
Arthur Curry.
38
00:11:38,600 --> 00:11:41,758
Também conhecido
como Protector dos Oceanos.
39
00:11:42,062 --> 00:11:44,094
O Aquaman.
40
00:11:49,403 --> 00:11:51,279
Deixa-me ver se percebi.
41
00:11:51,280 --> 00:11:54,949
Fazes isso vestido
de morcego? A sério?
42
00:11:54,950 --> 00:11:56,784
Resultou durante
20 anos em Gotham.
43
00:11:56,785 --> 00:11:58,786
Essa pocilga.
44
00:11:58,787 --> 00:12:00,747
Quando chegar a
hora, precisaremos de ti.
45
00:12:00,748 --> 00:12:02,904
- Não contes com isso, Batman.
- Porque não?
46
00:12:03,417 --> 00:12:05,419
Não me agrada que venhas cá
meter-te nos meus assuntos
47
00:12:05,420 --> 00:12:08,130
e na minha vida.
Quero que me deixem em paz.
48
00:12:08,131 --> 00:12:09,298
É por isso que fazes isto?
49
00:12:09,299 --> 00:12:11,550
Que ajudas estas
pessoas no meio do nada?
50
00:12:11,551 --> 00:12:15,179
Li as histórias. As tuas boas
acções que achas que ninguém vê.
51
00:12:15,180 --> 00:12:16,805
Juntar-te-ás a nós.
52
00:12:16,806 --> 00:12:18,682
"Alguém forte é
mais forte sozinho."
53
00:12:18,683 --> 00:12:20,339
Já ouviste isso?
54
00:12:20,393 --> 00:12:21,935
Já ouviste falar do Super-Homem?
55
00:12:21,936 --> 00:12:23,885
Ele morreu a lutar ao meu lado.
56
00:12:24,856 --> 00:12:26,398
Ora aí está.
57
00:12:26,399 --> 00:12:30,224
Ele cria que éramos mais
fortes juntos. Devemos-lhe isso.
58
00:12:30,445 --> 00:12:33,102
Não devo nada a ninguém.
59
00:12:40,372 --> 00:12:42,653
Vestido de morcego.
60
00:12:43,124 --> 00:12:45,364
Estás louco, Bruce Wayne.
61
00:14:13,508 --> 00:14:15,123
Chega-te para lá, Dusty.
62
00:14:45,916 --> 00:14:51,326
EXECUÇÃO HIPOTECÁRIA
PARA VENDA PELO BANCO
63
00:15:10,649 --> 00:15:13,859
Meu Deus! Menino
Wayne, está mesmo frio.
64
00:15:13,860 --> 00:15:18,365
Não podemos apanhar
a próxima maré viva na Jamaica?
65
00:15:18,366 --> 00:15:20,784
Poderá haver
um ou dois metahumanos nas Fiji.
66
00:15:20,785 --> 00:15:22,577
A Costa Rica é agradável.
67
00:15:22,578 --> 00:15:24,402
Encontrei-o.
68
00:15:26,874 --> 00:15:28,739
Ele recusou.
69
00:15:29,335 --> 00:15:31,826
Então, duas tentativas falhadas?
70
00:15:33,881 --> 00:15:36,800
Talvez um homem que passa a vida
a cismar numa caverna
71
00:15:36,801 --> 00:15:40,709
não seja o recrutador ideal.
72
00:15:59,991 --> 00:16:02,148
Dez dólares, por favor.
73
00:16:22,056 --> 00:16:26,339
NOTÍCIAS DIÁRIAS SOBRE O PLANETA
74
00:16:28,228 --> 00:16:31,344
SECURITY BANK DE MANHATTAN
PROCURA NOVO ARQUITECTO
75
00:16:31,690 --> 00:16:34,723
POLÍCIA
CIDADE DE METRÓPOLIS
76
00:16:39,948 --> 00:16:41,074
Bom dia, Menina Lane.
77
00:16:41,075 --> 00:16:42,773
Olá, Jerry.
78
00:16:45,287 --> 00:16:46,943
Vem cá todos os dias, não é?
79
00:16:47,998 --> 00:16:50,363
Gosto deste sítio.
80
00:18:35,775 --> 00:18:37,181
Desculpe.
81
00:18:38,277 --> 00:18:39,683
Mexam-se!
82
00:18:50,039 --> 00:18:51,862
Rápido!
83
00:18:57,755 --> 00:19:00,245
- Não dispare!
- Mexam-se!
84
00:19:00,508 --> 00:19:02,414
Para ali, já!
85
00:19:16,190 --> 00:19:18,316
Alinha-os na parede!
86
00:19:18,317 --> 00:19:20,265
Mantém-nos calados!
87
00:19:21,195 --> 00:19:23,655
- Silêncio!
- Calem-se!
88
00:19:23,656 --> 00:19:25,437
Cala-os também!
89
00:19:28,160 --> 00:19:30,830
Faremos um comunicado em breve.
90
00:19:30,831 --> 00:19:32,832
Até lá, se vir algum movimento,
91
00:19:32,833 --> 00:19:35,198
terão muitos miúdos
mortos nas mãos.
92
00:19:49,850 --> 00:19:51,559
Abato-o?
93
00:19:51,560 --> 00:19:53,550
Não dispare.
94
00:19:54,730 --> 00:19:56,177
Há crianças lá dentro.
95
00:19:57,733 --> 00:19:59,650
Ele não está a
fazer bluff, chefe.
96
00:19:59,651 --> 00:20:02,267
St. Brigid está numa
visita de estudo.
97
00:20:25,886 --> 00:20:26,886
Silêncio!
98
00:20:26,887 --> 00:20:28,168
Calem-se!
99
00:20:32,851 --> 00:20:35,312
Abaixo o mundo moderno.
100
00:20:35,313 --> 00:20:37,261
Voltemos à Idade das Trevas.
101
00:20:42,278 --> 00:20:43,768
Silêncio!
102
00:20:45,323 --> 00:20:48,397
Mandei-vos calar, porra!
103
00:21:02,173 --> 00:21:04,007
Quem são vocês?
104
00:21:04,008 --> 00:21:07,249
O Laço de Héstia obriga-te
a dizer a verdade.
105
00:21:07,595 --> 00:21:09,543
Quem são vocês?
106
00:21:09,764 --> 00:21:12,933
Somos um pequeno grupo
de terroristas reaccionários
107
00:21:12,934 --> 00:21:14,726
que querem fazer a Europa recuar
108
00:21:14,727 --> 00:21:17,145
- mil anos.
- Entediante. Porquê os reféns?
109
00:21:17,146 --> 00:21:18,897
Não temos exigências.
110
00:21:18,898 --> 00:21:20,649
Só queremos empatar a polícia
enquanto o fazemos.
111
00:21:20,650 --> 00:21:22,389
Enquanto fazem o quê?
112
00:21:22,735 --> 00:21:26,488
Chegaste tarde demais. A
contagem decrescente já começou.
113
00:21:26,489 --> 00:21:30,356
Dentro de alguns minutos,
quatro quarteirões...
114
00:21:31,077 --> 00:21:33,692
Enquanto o mundo observa.
115
00:23:13,890 --> 00:23:14,890
Não!
116
00:23:14,891 --> 00:23:17,340
Como cordeiros a
caminho do matadouro.
117
00:24:06,318 --> 00:24:07,808
Não acredito.
118
00:24:07,945 --> 00:24:09,268
Acredite.
119
00:24:44,523 --> 00:24:47,525
Estão todos bem? Estão bem?
120
00:24:47,526 --> 00:24:49,862
Óptimo. Está tudo bem.
121
00:24:49,863 --> 00:24:52,114
Tudo bem. Acabou.
Podem levantar-se.
122
00:24:52,115 --> 00:24:53,574
Está tudo bem.
123
00:24:53,575 --> 00:24:55,398
Já acabou. Estás bem?
124
00:24:55,535 --> 00:24:58,067
Estás bem? Óptimo.
125
00:25:03,335 --> 00:25:05,033
Estás bem, princesa?
126
00:25:08,090 --> 00:25:10,288
Um dia, posso ser como tu?
127
00:25:12,052 --> 00:25:15,043
Podes ser o que quiseres ser.
128
00:25:16,556 --> 00:25:19,339
Anda. Vamos.
129
00:26:01,728 --> 00:26:03,103
Houve alterações hoje?
130
00:26:03,104 --> 00:26:04,969
Não, minha rainha.
131
00:26:06,274 --> 00:26:08,305
A Caixa Mãe despertou,
132
00:26:08,359 --> 00:26:10,641
mas não aconteceu nada.
133
00:26:11,446 --> 00:26:13,655
Dormiu durante milhares de anos,
134
00:26:13,656 --> 00:26:15,782
desde a Primeira Era.
135
00:26:15,783 --> 00:26:17,523
Porque despertou sequer?
136
00:26:25,001 --> 00:26:28,336
É a primeira vez que se silencia
desde o aparecimento da fenda.
137
00:26:28,337 --> 00:26:31,412
Talvez vá voltar a dormir.
138
00:26:35,094 --> 00:26:37,209
O mal não dorme.
139
00:26:37,722 --> 00:26:39,545
O mal espera.
140
00:26:41,142 --> 00:26:43,507
Algo está a vir.
141
00:26:48,358 --> 00:26:50,264
Preparem-se para a batalha!
142
00:27:15,344 --> 00:27:18,096
Amazonas, às vossas posições!
143
00:27:18,097 --> 00:27:19,795
Preparar!
144
00:27:44,623 --> 00:27:47,030
Defensores.
145
00:27:48,293 --> 00:27:52,953
Falharam a 100 mil mundos.
146
00:27:53,048 --> 00:27:54,955
Falham sempre.
147
00:27:56,510 --> 00:28:01,348
Vim informar-vos
das grandes trevas.
148
00:28:01,349 --> 00:28:04,674
Banhar-me-ei no vosso medo.
149
00:28:05,770 --> 00:28:08,636
Filhas de Temiscira,
150
00:28:09,566 --> 00:28:11,316
mostrem-lhe o vosso medo!
151
00:28:11,317 --> 00:28:14,142
Não temos medo!
152
00:28:33,006 --> 00:28:35,037
Reúne as legiões!
153
00:28:35,550 --> 00:28:36,884
Vai com ela!
154
00:28:36,885 --> 00:28:38,177
Tens de encerrar a jaula!
155
00:28:38,178 --> 00:28:39,417
Vai!
156
00:28:39,471 --> 00:28:41,002
Phillipus!
157
00:29:07,333 --> 00:29:08,822
Não!
158
00:29:29,522 --> 00:29:31,095
Epione.
159
00:29:32,608 --> 00:29:35,099
Honra-nos. É o correto.
160
00:29:37,655 --> 00:29:39,394
Encerra-a.
161
00:29:44,245 --> 00:29:47,277
Preparem os martelos!
162
00:29:59,093 --> 00:30:01,291
Encerrem-na já!
163
00:31:35,608 --> 00:31:37,442
Guarda-a com a tua vida.
164
00:31:37,443 --> 00:31:39,642
- Sim, minha rainha.
- Não parem.
165
00:34:25,280 --> 00:34:27,229
Já a tenho! Vai!
166
00:34:49,722 --> 00:34:54,339
Nobre rainha, porque lutas?
167
00:34:56,979 --> 00:34:58,897
Não a podes salvar.
168
00:34:58,898 --> 00:35:01,763
Não podes salvar nenhuma delas.
169
00:35:04,862 --> 00:35:08,687
As grandes trevas começam.
170
00:35:09,075 --> 00:35:10,814
Amazonas!
171
00:35:21,003 --> 00:35:24,077
Sim, encontraremos as outras.
172
00:35:25,550 --> 00:35:27,290
Preparar!
173
00:35:30,222 --> 00:35:32,128
Disparar!
174
00:36:29,449 --> 00:36:31,700
Ele voltou para o universo dele.
175
00:36:31,701 --> 00:36:32,940
Não.
176
00:36:35,121 --> 00:36:37,664
Foi para as terras dos homens
177
00:36:37,665 --> 00:36:40,197
à procura das outras duas caixas.
178
00:36:41,002 --> 00:36:43,742
Temos de acender
a antiga fogueira de alerta.
179
00:36:44,213 --> 00:36:47,841
A fogueira não arde
há cinco mil anos.
180
00:36:47,842 --> 00:36:49,790
Os homens não
saberão o que significa.
181
00:36:50,219 --> 00:36:52,001
Os homens, não.
182
00:36:53,347 --> 00:36:55,171
Mas ela saberá.
183
00:37:00,438 --> 00:37:06,056
PARTE 2 A ERA DOS HERÓIS
184
00:37:25,505 --> 00:37:28,298
É tóxico.
185
00:37:28,299 --> 00:37:30,414
Isso é bom.
186
00:37:50,948 --> 00:37:52,323
Vão!
187
00:37:52,324 --> 00:37:54,492
Sigam o cheiro das Caixas Mãe.
188
00:37:54,493 --> 00:37:56,202
Encontrem as outras duas.
189
00:37:56,203 --> 00:38:00,248
Quando forem encontradas,
será formada a Unidade.
190
00:38:00,249 --> 00:38:03,406
Este mundo
juntar-se-á aos outros.
191
00:38:04,920 --> 00:38:07,088
Ele ficará agradado.
192
00:38:07,089 --> 00:38:10,413
Voltará a ver o meu valor.
193
00:38:12,678 --> 00:38:14,209
Ouve.
194
00:38:14,596 --> 00:38:17,348
Há notícias daquele miúdo
da loja de bebidas?
195
00:38:17,349 --> 00:38:19,172
Possivelmente.
196
00:38:19,560 --> 00:38:21,133
"Possivelmente".
197
00:38:21,937 --> 00:38:24,647
Se tivesse um dólar
por cada "possivelmente".
198
00:38:24,648 --> 00:38:27,681
Tornar-se-ia ainda
mais insuportável.
199
00:38:30,237 --> 00:38:33,114
O reconhecimento facial
pode tê-lo detectado,
200
00:38:33,115 --> 00:38:35,355
o nosso homem que desaparece.
201
00:38:35,576 --> 00:38:40,456
Um tal Sr. Barry
Allen de Central City.
202
00:38:40,457 --> 00:38:43,542
Pode ser outro falso positivo,
preciso de algum tempo
203
00:38:43,543 --> 00:38:46,159
- para confirmar.
- Não temos mais tempo.
204
00:38:47,464 --> 00:38:49,381
Menino Wayne,
205
00:38:49,382 --> 00:38:53,052
tem trabalhado como se não houvesse
amanhã para reunir esta equipa
206
00:38:53,053 --> 00:38:55,054
de pessoas que nem
consegue encontrar.
207
00:38:55,055 --> 00:38:57,347
Encontrei uma. Duas,
incluindo a Diana.
208
00:38:57,348 --> 00:39:01,477
Só porque o Lex Luthor diz
que o planeta poderá ser atacado?
209
00:39:01,478 --> 00:39:03,645
Não é por causa do Lex Luthor.
210
00:39:03,646 --> 00:39:05,147
É por causa dele.
211
00:39:05,148 --> 00:39:08,848
Prometi-lhe na sepultura dele.
212
00:39:09,319 --> 00:39:12,613
Passei muito tempo
a tentar dividir-nos.
213
00:39:12,614 --> 00:39:15,813
Tenho de nos unir
e remediar isto.
214
00:39:16,201 --> 00:39:19,036
Passou algum tempo
desde o aviso do Luthor.
215
00:39:19,037 --> 00:39:22,570
Sem ataques. Sem
bárbaros à porta.
216
00:39:23,416 --> 00:39:26,449
Talvez estes bárbaros
não usem portas.
217
00:39:26,920 --> 00:39:28,993
Talvez já cá estejam.
218
00:39:32,592 --> 00:39:34,749
Continua a procurar. O que mais?
219
00:40:13,342 --> 00:40:15,051
O laboratório é todo teu, Howard.
220
00:40:15,052 --> 00:40:16,803
23h30.
221
00:40:16,804 --> 00:40:18,304
Vai cedo, Silas.
222
00:40:18,305 --> 00:40:20,796
Sim, cedo.
223
00:40:21,058 --> 00:40:22,589
Cumprimentos à tua família.
224
00:40:57,554 --> 00:40:59,544
O que...
225
00:41:03,060 --> 00:41:04,632
Céus!
226
00:42:17,468 --> 00:42:19,708
A Seta de Artemis.
227
00:42:20,388 --> 00:42:23,337
Chegará às terras dos homens.
228
00:42:32,567 --> 00:42:34,026
Tocha dos céus,
229
00:42:34,027 --> 00:42:35,736
farol dos heróis,
230
00:42:35,737 --> 00:42:37,612
dispersa as trevas.
231
00:42:37,613 --> 00:42:41,272
Arde como ardeste
nos velhos tempos.
232
00:42:42,452 --> 00:42:46,318
Mostra-lhe as trevas
perante a luz da história.
233
00:42:46,414 --> 00:42:50,406
Avisa a minha filha
de que a guerra chegou
234
00:42:51,378 --> 00:42:53,493
e protege-a.
235
00:43:17,821 --> 00:43:20,520
Volta para mim, Diana.
236
00:43:58,738 --> 00:44:01,699
O que fizeste este
fim de semana, Diana?
237
00:44:01,700 --> 00:44:04,440
Nada de interessante.
238
00:44:05,036 --> 00:44:07,527
Dizes sempre o mesmo.
239
00:44:07,747 --> 00:44:10,416
O que posso dizer?
Não sou empolgante.
240
00:44:10,417 --> 00:44:14,283
É como se desaparecesses
quando sais daqui.
241
00:44:18,758 --> 00:44:19,925
Outra vez?
242
00:44:19,926 --> 00:44:22,177
- O que é?
- O que foi agora?
243
00:44:22,178 --> 00:44:25,472
Cortes orçamentais,
salteadores de túmulos.
244
00:44:25,473 --> 00:44:28,381
Acrescentem à lista "fogo posto".
245
00:44:29,853 --> 00:44:32,646
Sim, bom dia da ilha de Creta.
246
00:44:32,647 --> 00:44:37,359
Como podem ver atrás de mim,
arde uma fogueira enorme.
247
00:44:37,360 --> 00:44:39,653
Tem estado a arder a noite toda.
248
00:44:39,654 --> 00:44:43,615
Já é de manhã, estamos
a 8 km de distância
249
00:44:43,616 --> 00:44:47,119
e ainda conseguimos ver o fogo.
250
00:44:47,120 --> 00:44:50,330
Os habitantes locais
e as autoridades estão perplexos,
251
00:44:50,331 --> 00:44:55,002
aqui, no local histórico
do chamado altar das Amazonas.
252
00:44:55,003 --> 00:44:56,670
Os habitantes e as autoridades
253
00:44:56,671 --> 00:44:59,371
- não sabem qual será a causa.
- Invasão.
254
00:45:08,100 --> 00:45:09,309
Ryan.
255
00:45:09,310 --> 00:45:10,852
- Olá, doutor.
- O...
256
00:45:10,853 --> 00:45:12,979
Não há danos no
laser de electrões.
257
00:45:12,980 --> 00:45:15,190
- Dr. Silas Stone?
- Sim.
258
00:45:15,191 --> 00:45:16,680
- Ryan Choi?
- Somos nós.
259
00:45:17,735 --> 00:45:19,652
Quem fez isto? Roubaram algo?
260
00:45:19,653 --> 00:45:21,863
- Levaram o que estava aqui.
- Isso?
261
00:45:21,864 --> 00:45:24,688
Isso não foi roubado.
Certo, Dr. Stone?
262
00:45:25,242 --> 00:45:27,983
Não. Não sabemos onde
está há algum tempo.
263
00:45:28,162 --> 00:45:32,404
Objecto 6-1-9-8-2. Arquivos
do Departamento de Defesa.
264
00:45:33,042 --> 00:45:34,364
O que era?
265
00:45:34,377 --> 00:45:35,460
Não sei.
266
00:45:35,461 --> 00:45:36,544
Não sabe?
267
00:45:36,545 --> 00:45:38,963
Não. Era por isso
que estava a estudá-lo.
268
00:45:38,964 --> 00:45:40,871
Qual é a sua patente, doutor?
269
00:45:40,883 --> 00:45:43,051
Ryan, podes tratar disto?
270
00:45:43,052 --> 00:45:44,552
- Claro.
- Obrigado.
271
00:45:44,553 --> 00:45:45,720
Sou civil.
272
00:45:45,721 --> 00:45:48,598
A STARLABS é uma empresa privada
que trabalha para o Dep. de Defesa.
273
00:45:48,599 --> 00:45:51,590
Somos consultores
sobre xenociência.
274
00:45:51,727 --> 00:45:52,966
"Xenociência"?
275
00:45:53,229 --> 00:45:55,469
Tecnologia alienígena.
276
00:46:02,155 --> 00:46:04,407
Por exemplo,
277
00:46:04,408 --> 00:46:06,356
a nave do Super-Homem.
278
00:46:14,459 --> 00:46:17,545
Oito pessoas não registaram a saída
do laboratório na noite passada.
279
00:46:17,546 --> 00:46:20,995
Pessoal de limpeza, guardas
e alguns dos vossos cientistas.
280
00:46:21,049 --> 00:46:22,372
Foram levados.
281
00:46:23,343 --> 00:46:24,510
Tem a certeza?
282
00:46:24,511 --> 00:46:27,221
Uma testemunha
viu tudo. Ele escapou.
283
00:46:27,222 --> 00:46:30,755
Está cá, em quarentena,
a trabalhar num retrato-robô.
284
00:46:33,353 --> 00:46:38,096
Sabe quem ou o que
poderá ser aquilo?
285
00:46:57,836 --> 00:47:00,285
A caixa não está segura aqui.
286
00:47:02,382 --> 00:47:04,050
Victor,
287
00:47:04,051 --> 00:47:06,470
procuraram-na no laboratório.
288
00:47:06,471 --> 00:47:11,297
Um monstro ou algo
assim levou pessoas.
289
00:47:13,644 --> 00:47:16,010
Sabes muito sobre monstros,
290
00:47:16,230 --> 00:47:18,053
não sabes?
291
00:47:24,030 --> 00:47:26,562
Sobretudo como criá-los.
292
00:50:26,757 --> 00:50:30,791
Mayday!
293
00:50:31,178 --> 00:50:34,670
O casco foi perfurado.
Vou afundar-me.
294
00:50:40,604 --> 00:50:42,772
Mayday!
295
00:50:42,773 --> 00:50:45,222
Está alguém aí?
296
00:51:25,150 --> 00:51:26,890
Uísque.
297
00:51:35,577 --> 00:51:38,568
Diz-lhe que respeite a tempestade
para a próxima.
298
00:51:47,506 --> 00:51:48,745
Paga ele.
299
00:54:16,573 --> 00:54:18,825
O rei que prefere ser homem.
300
00:54:18,826 --> 00:54:22,400
Filho de pai humano e
da Rainha dos Mares.
301
00:54:22,871 --> 00:54:24,789
Perdi tanto tempo
302
00:54:24,790 --> 00:54:28,240
a tentar manter a promessa
que fiz à tua mãe.
303
00:54:29,962 --> 00:54:31,337
Já acabaste, velhote?
304
00:54:31,338 --> 00:54:33,966
Nunca dormes duas
vezes no mesmo sítio,
305
00:54:33,967 --> 00:54:37,125
mas voltas sempre para aqui.
306
00:54:38,680 --> 00:54:40,806
Gosto. É tranquilo.
307
00:54:40,807 --> 00:54:42,766
É a tua herança.
308
00:54:42,767 --> 00:54:45,299
És o legítimo rei da Atlântida.
309
00:54:46,020 --> 00:54:47,312
O nosso povo sofre.
310
00:54:47,313 --> 00:54:49,440
O teu povo.
311
00:54:49,441 --> 00:54:53,152
Uma raça brutal,
mesquinha e supersticiosa.
312
00:54:53,153 --> 00:54:54,767
A superfície é diferente?
313
00:54:55,447 --> 00:54:57,895
Ninguém me chama
Rei da Superfície.
314
00:54:58,575 --> 00:55:00,690
O que queres, Vulko?
315
00:55:00,869 --> 00:55:03,912
Os guardas perto da fortaleza
têm desaparecido.
316
00:55:03,913 --> 00:55:05,497
Atacantes de cima.
317
00:55:05,498 --> 00:55:06,874
Fala com o Rei Orm.
318
00:55:06,875 --> 00:55:08,459
- O teu irmão?
- Meio-irmão.
319
00:55:08,460 --> 00:55:11,837
Ele tenta atiçar as chamas
da guerra com a superfície.
320
00:55:11,838 --> 00:55:13,661
Mente.
321
00:55:14,716 --> 00:55:19,125
Os atacantes vêm das
trevas. Procuram-na.
322
00:55:19,554 --> 00:55:23,296
A Caixa Mãe que o nosso
povo guarda não está segura.
323
00:55:23,892 --> 00:55:28,301
Vai para a fortaleza da
Atlântida. Protege a caixa.
324
00:55:28,897 --> 00:55:30,511
Chegou a hora.
325
00:55:32,233 --> 00:55:34,640
Assume o tridente da tua mãe.
326
00:55:45,414 --> 00:55:49,490
Não podes virar as costas
ao mundo para sempre, Arthur.
327
00:55:50,002 --> 00:55:53,494
Acima ou abaixo da superfície.
328
00:56:22,201 --> 00:56:23,952
DeSaad.
329
00:56:23,953 --> 00:56:28,320
DeSaad! Chamo-vos.
330
00:56:36,966 --> 00:56:41,543
Steppenwolf,
iniciaste a conquista?
331
00:56:42,264 --> 00:56:45,046
Este mundo está dividido.
332
00:56:45,434 --> 00:56:47,101
São uma espécie primitiva.
333
00:56:47,102 --> 00:56:49,603
Subdesenvolvidos e em guerra
uns com os outros.
334
00:56:49,604 --> 00:56:52,606
Demasiado separados
para serem unos.
335
00:56:52,607 --> 00:56:57,027
Têm de ser privados do livre
arbítrio, como os outros mundos.
336
00:56:57,028 --> 00:57:01,323
Receberão a absolvição
na crença una e gloriosa
337
00:57:01,324 --> 00:57:03,440
de o servir.
338
00:57:03,827 --> 00:57:06,151
As Caixas Mãe?
339
00:57:06,329 --> 00:57:09,415
Encontrei uma das três.
340
00:57:09,416 --> 00:57:12,043
A que despertou e me chamou.
341
00:57:12,044 --> 00:57:13,711
As outras duas ainda dormem,
342
00:57:13,712 --> 00:57:17,715
mas os parademónios
sentem a presença delas.
343
00:57:17,716 --> 00:57:19,341
Eles voam,
344
00:57:19,342 --> 00:57:23,095
procuram, fazem prisioneiros
que têm o cheiro,
345
00:57:23,096 --> 00:57:28,423
enquanto eu construo um reduto
em nome da glória dele.
346
00:57:28,560 --> 00:57:30,842
Sim.
347
00:57:31,521 --> 00:57:34,596
Poderoso Steppenwolf,
348
00:57:35,692 --> 00:57:40,477
que se poderia ter sentado aqui,
ao lado do grandioso.
349
00:57:41,990 --> 00:57:46,984
Mas o orgulho desgraçou-o.
350
00:57:47,747 --> 00:57:49,528
DeSaad,
351
00:57:50,208 --> 00:57:52,990
prostro-me perante vós.
352
00:57:53,336 --> 00:57:55,295
Deixai-me suplicar-lhe
353
00:57:55,296 --> 00:57:57,381
para que possa voltar a casa
354
00:57:57,382 --> 00:58:00,342
depois de tomar este
mundo em nome dele.
355
00:58:00,343 --> 00:58:03,167
Traíste-o!
356
00:58:04,180 --> 00:58:05,847
À tua própria família.
357
00:58:05,848 --> 00:58:08,225
Reconheci o meu erro!
358
00:58:08,226 --> 00:58:10,977
Matei os que
pretendiam o trono dele.
359
00:58:10,978 --> 00:58:16,514
Ainda deves ao grandioso
mais 50 mil mundos.
360
00:58:17,193 --> 00:58:19,433
Ele ouvirá a tua súplica
361
00:58:19,487 --> 00:58:22,144
quando pagares a tua dívida.
362
00:58:24,659 --> 00:58:28,109
As Caixas Mãe serão
encontradas e unidas.
363
00:58:28,663 --> 00:58:30,956
Não há protectores aqui.
364
00:58:30,957 --> 00:58:34,543
Não há Lanternas
nem kryptonianos.
365
00:58:34,544 --> 00:58:38,577
Este mundo cairá,
como todos os outros.
366
00:58:39,215 --> 00:58:41,372
Por Darkseid.
367
00:58:44,178 --> 00:58:46,795
Por Darkseid.
368
00:59:07,661 --> 00:59:11,414
Paguei milhões de dólares
pela segurança deste edifício.
369
00:59:11,415 --> 00:59:13,113
Foi um preço justo.
370
00:59:13,208 --> 00:59:15,991
Demorei quase um
minuto a desactivá-la.
371
00:59:17,129 --> 00:59:18,869
Olá.
372
00:59:20,299 --> 00:59:21,538
Um brinquedo novo?
373
00:59:22,051 --> 00:59:24,624
Um protótipo de um
avião de transporte militar.
374
00:59:26,513 --> 00:59:29,963
Conheci um homem
que adoraria pilotá-lo.
375
00:59:30,184 --> 00:59:33,550
As mentes mais geniais da Wayne
Aerospace não o conseguiram fazer voar.
376
00:59:34,229 --> 00:59:35,980
Mas tu consegues?
377
00:59:35,981 --> 00:59:37,815
Não tenho escolha.
378
00:59:37,816 --> 00:59:40,735
Preciso de mais
alcance e de mais carga.
379
00:59:40,736 --> 00:59:42,726
Acho que vem lá um ataque.
380
00:59:42,738 --> 00:59:44,895
Não vem, Bruce.
381
00:59:45,282 --> 00:59:47,647
Já cá está.
382
00:59:48,035 --> 00:59:52,748
Pelo que sei,
são coisas de outro universo.
383
00:59:52,749 --> 00:59:55,250
Servem um poder sombrio.
384
00:59:55,251 --> 00:59:57,127
Um poder antigo.
385
00:59:57,128 --> 00:59:58,951
O que querem?
386
00:59:59,381 --> 01:00:02,121
Invadir. Conquistar.
387
01:00:02,842 --> 01:00:07,502
Já vieram cá uma
vez, há muito tempo.
388
01:00:12,227 --> 01:00:14,812
Uma grande armada
apareceu no céu
389
01:00:14,813 --> 01:00:17,606
e dizimou todos os
que se lhe opuseram.
390
01:00:17,607 --> 01:00:21,860
O líder dos invasores
era um ser chamado Darkseid.
391
01:00:21,861 --> 01:00:26,521
Um nome amaldiçoado e temido
em todos os universos.
392
01:00:26,991 --> 01:00:30,994
Os defensores da Terra lutaram
contra o Darkseid.
393
01:00:30,995 --> 01:00:33,903
Os deuses antigos, homens,
394
01:00:34,082 --> 01:00:37,615
os Atlantes, antes de
descerem para o mar,
395
01:00:39,546 --> 01:00:43,674
as Amazonas,
antes da traição e escravatura,
396
01:00:43,675 --> 01:00:46,218
e guardiões das estrelas.
397
01:00:46,219 --> 01:00:49,972
As histórias deles ensinaram-lhes
a não confiarem uns nos outros,
398
01:00:49,973 --> 01:00:52,307
nem a esperar uma aliança.
399
01:00:52,308 --> 01:00:54,716
A lutarem separados.
400
01:01:43,360 --> 01:01:46,237
Durante a guerra na Terra,
401
01:01:46,238 --> 01:01:47,822
o Darkseid descobriu um segredo.
402
01:01:47,823 --> 01:01:51,743
Um poder oculto na
infinidade do espaço.
403
01:01:51,744 --> 01:01:53,411
Ele convocou místicos
404
01:01:53,412 --> 01:01:56,706
que veneravam e
controlavam três objectos,
405
01:01:56,707 --> 01:01:58,084
as Caixas Mãe.
406
01:01:58,085 --> 01:01:59,668
Espera.
407
01:01:59,669 --> 01:02:00,836
"Caixas Mãe"?
408
01:02:00,837 --> 01:02:03,787
Máquinas vivas indestrutíveis,
409
01:02:04,091 --> 01:02:09,178
criadas com uma ciência tão
avançada que parece feitiçaria.
410
01:02:09,179 --> 01:02:11,972
Para a conquista, as três
caixas têm de se sincronizar
411
01:02:11,973 --> 01:02:15,393
e unir na Unidade.
412
01:02:15,394 --> 01:02:18,604
A Unidade purifica
um planeta pelo fogo,
413
01:02:18,605 --> 01:02:22,358
transformando-o numa cópia
do mundo do inimigo.
414
01:02:22,359 --> 01:02:26,028
Os sobreviventes tornam-se
servos do Darkseid.
415
01:02:26,029 --> 01:02:29,156
Vivos, mas privados de vida.
416
01:02:29,157 --> 01:02:30,897
Parademónios.
417
01:02:31,701 --> 01:02:34,192
Amazonas!
418
01:02:39,668 --> 01:02:41,783
Comigo!
419
01:03:10,700 --> 01:03:13,368
Mas antes de a Unidade
se poder sincronizar,
420
01:03:13,369 --> 01:03:17,153
os defensores da Terra
atacaram e lutaram como um só.
421
01:03:17,331 --> 01:03:20,500
Amazonas ao lado de Atlantes.
422
01:03:20,501 --> 01:03:25,411
Zeus e o filho, Ares,
ao lado dos guardiões do céu.
423
01:03:26,007 --> 01:03:31,083
Uma Era Dourada dos Heróis a lutar
junta para defender a vida na Terra.
424
01:05:27,338 --> 01:05:30,299
Fizeram o que nenhum
mundo tinha feito.
425
01:05:30,300 --> 01:05:32,874
Enviaram os inimigos de volta
para as estrelas.
426
01:05:35,013 --> 01:05:38,671
As três Caixas Mãe
nunca se sincronizaram.
427
01:05:38,850 --> 01:05:42,186
A Unidade nunca se concretizou.
428
01:05:42,187 --> 01:05:44,802
Mas, na retirada,
429
01:05:45,023 --> 01:05:48,317
as Caixas Mãe ficaram
para trás, na Terra.
430
01:05:48,318 --> 01:05:52,435
Enfraqueceram.
Como cães sem dono,
431
01:05:53,865 --> 01:05:55,616
adormeceram,
432
01:05:55,617 --> 01:05:58,243
a aguardar o regresso deles.
433
01:05:58,244 --> 01:06:00,746
Desapareceram
da vista do inimigo,
434
01:06:00,747 --> 01:06:04,322
anónimas entre um
trilião de mundos.
435
01:06:20,810 --> 01:06:24,354
Os defensores da
Terra fizeram um voto.
436
01:06:24,355 --> 01:06:27,774
Homens, Atlantes e Amazonas.
437
01:06:27,775 --> 01:06:31,820
Cada um deles guardaria uma
das três Caixas Mãe adormecidas,
438
01:06:31,821 --> 01:06:35,490
de acordo com os ritos e rituais
da respectiva cultura,
439
01:06:35,491 --> 01:06:40,120
para o caso de alguma caixa despertar
e chamar o planeta Apokolips
440
01:06:40,121 --> 01:06:42,038
para regressar e conquistar
441
01:06:42,039 --> 01:06:46,240
o único mundo que
Darkseid tinha perdido.
442
01:08:01,787 --> 01:08:04,861
Algo despertou a
caixa do meu povo.
443
01:08:05,165 --> 01:08:07,374
Chamou o mundo sombrio,
444
01:08:07,375 --> 01:08:10,200
um dos conquistadores
do Darkseid.
445
01:08:10,712 --> 01:08:12,994
O inimigo está cá.
446
01:08:13,090 --> 01:08:14,924
Nesse caso, onde está?
447
01:08:14,925 --> 01:08:17,176
Ele vai procurar as
outras duas caixas.
448
01:08:17,177 --> 01:08:20,305
Esconder-se-á até ter as três.
Até estar preparado.
449
01:08:20,306 --> 01:08:24,548
Então, temos de estar preparados.
Eu, tu e os outros.
450
01:08:24,894 --> 01:08:27,895
Diziam que a Era dos
Heróis não voltaria.
451
01:08:27,896 --> 01:08:29,480
Voltará.
452
01:08:29,481 --> 01:08:31,597
Tem de voltar.
453
01:08:32,944 --> 01:08:36,852
Os outros. Onde estão?
454
01:08:41,536 --> 01:08:47,153
PARTE 3
MÃE AMADA, FILHO AMADO
455
01:08:54,257 --> 01:08:58,124
VELOCIDADE REDUZIDA ADIANTE
456
01:08:58,469 --> 01:09:01,304
Estou atrasado?
Tão atrasado. Muito atrasado.
457
01:09:01,305 --> 01:09:02,471
CRECHE PARA CÃES
458
01:09:02,472 --> 01:09:04,004
Olá, amigo.
459
01:09:04,434 --> 01:09:05,673
Não.
460
01:09:06,351 --> 01:09:08,341
Adeus. Certo.
461
01:09:08,813 --> 01:09:11,136
Peço imensa desculpa.
462
01:09:11,149 --> 01:09:12,805
Estou atrasado.
463
01:09:17,905 --> 01:09:19,114
- É...
- Eu...
464
01:09:19,115 --> 01:09:21,533
Lamento o atraso.
Não me queria atrasar.
465
01:09:21,534 --> 01:09:23,201
Sou eu, estou aqui
e lamento o atraso.
466
01:09:23,202 --> 01:09:25,538
O autocarro não
vinha, depois veio,
467
01:09:25,539 --> 01:09:27,998
mas depois uma velhota estava
a contar trocos para pagar,
468
01:09:27,999 --> 01:09:29,292
moeda a moeda.
469
01:09:29,293 --> 01:09:31,210
Céus! Deixe a mulher entrar.
470
01:09:31,211 --> 01:09:32,378
Ela tem 107 anos,
471
01:09:32,379 --> 01:09:34,213
são alguns dos últimos momentos
da vida dela.
472
01:09:34,214 --> 01:09:35,662
Curriculum.
473
01:09:35,883 --> 01:09:37,122
Curriculum.
474
01:09:39,970 --> 01:09:41,460
Vá lá.
475
01:09:44,391 --> 01:09:45,641
Vá lá.
476
01:09:45,642 --> 01:09:47,351
Latim, claro.
477
01:09:47,352 --> 01:09:50,802
Creio que "curriculum"
é o particípio passado de...
478
01:09:56,236 --> 01:09:57,726
Não está com bom aspecto.
479
01:09:57,780 --> 01:10:01,396
Parece um monstro de papel
saído do bolso, certo?
480
01:10:09,875 --> 01:10:13,366
Vá lá. Agora somos amigos.
481
01:10:19,551 --> 01:10:20,957
Sim.
482
01:10:29,562 --> 01:10:32,147
Faculdade de Central City,
estudo justiça criminal.
483
01:10:32,148 --> 01:10:34,806
Disse que tinha experiência
a passear cães.
484
01:13:14,855 --> 01:13:17,064
Céus! Espero que
estejam todos bem.
485
01:13:17,065 --> 01:13:21,944
Em tempos de crise,
trago sempre um petisco.
486
01:13:21,945 --> 01:13:23,362
Porque os acalma.
487
01:13:23,363 --> 01:13:25,406
Nunca se sabe
o que vai acontecer nesta cidade.
488
01:13:25,407 --> 01:13:27,283
Credo!
489
01:13:27,284 --> 01:13:30,233
Certo? Começo segunda-feira?
490
01:14:08,159 --> 01:14:11,233
Estiveste perto de uma Caixa Mãe.
491
01:14:12,038 --> 01:14:14,445
Tens o cheiro.
492
01:14:14,624 --> 01:14:16,280
Onde está?
493
01:14:16,292 --> 01:14:19,575
Nenhum filho
ou filha da Atlântida to dirá.
494
01:14:34,769 --> 01:14:38,010
O nosso povo guarda a Caixa Mãe
há milhares de anos.
495
01:14:43,779 --> 01:14:46,812
Nunca trairei o meu povo.
496
01:14:57,960 --> 01:15:00,867
Já traíste.
497
01:16:00,815 --> 01:16:03,431
Isto foi captado
na fossa mais profunda da Terra.
498
01:16:03,610 --> 01:16:05,861
Ele deve ser Atlante.
499
01:16:05,862 --> 01:16:07,154
Respira na água.
500
01:16:07,155 --> 01:16:08,989
Respirava ar
quando falei com ele.
501
01:16:08,990 --> 01:16:10,949
Mestiço, então.
502
01:16:10,950 --> 01:16:12,993
Ele aceitou lutar connosco?
503
01:16:12,994 --> 01:16:14,734
Mais ou menos.
504
01:16:15,705 --> 01:16:18,196
Mais mais ou mais menos?
505
01:16:18,208 --> 01:16:19,374
Provavelmente, mais menos.
506
01:16:19,375 --> 01:16:21,574
- Recusou?
- Recusou.
507
01:16:21,920 --> 01:16:23,743
Os Atlantes podem
ser complicados.
508
01:16:24,255 --> 01:16:27,413
O meu povo guerreou
com eles em tempos.
509
01:16:28,134 --> 01:16:30,386
Não sei se podemos confiar nele.
510
01:16:30,387 --> 01:16:31,595
Diana, se vamos fazer isto,
511
01:16:31,596 --> 01:16:34,098
terás de estar aberta a
mais coisas que nós não...
512
01:16:34,099 --> 01:16:35,140
sabíamos...
513
01:16:35,141 --> 01:16:36,975
- Desculpa.
- A culpa foi minha.
514
01:16:36,976 --> 01:16:38,185
Não te preocupes.
515
01:16:38,186 --> 01:16:39,603
- Vamos...
- Acontece.
516
01:16:39,604 --> 01:16:40,646
Então...
517
01:16:40,647 --> 01:16:42,856
Esta é a terceira pessoa.
518
01:16:42,857 --> 01:16:45,442
Desaparece por
1/30 de segundo aqui.
519
01:16:45,443 --> 01:16:47,111
Um fotograma, vês?
520
01:16:47,112 --> 01:16:49,906
Barry Allen. Central City.
521
01:16:49,907 --> 01:16:50,907
Vai até ele.
522
01:16:50,908 --> 01:16:52,784
Eu trato do número quatro.
523
01:16:52,785 --> 01:16:56,318
Partes de corpo orgânicas
e biomecatrónicas.
524
01:16:58,457 --> 01:17:00,864
É um ciborgue.
525
01:17:19,603 --> 01:17:21,969
- Preparar!
- Vamos!
526
01:17:22,606 --> 01:17:25,430
FAÇAM BARULHO!
527
01:17:37,079 --> 01:17:38,455
Três,
528
01:17:38,456 --> 01:17:40,404
oitenta,
529
01:17:41,083 --> 01:17:43,574
preparar... agora!
530
01:17:56,433 --> 01:17:58,851
O seu filho pode ser
o capitão da equipa de futebol
531
01:17:58,852 --> 01:18:02,021
e um verdadeiro
génio, Sra. Stone...
532
01:18:02,022 --> 01:18:04,512
Dra. Stone.
533
01:18:06,651 --> 01:18:08,819
Mas não pode aceder
ao nosso sistema
534
01:18:08,820 --> 01:18:11,060
para mudar as notas da amiga.
535
01:18:11,615 --> 01:18:15,356
A família da Sarah
perdeu a casa este ano.
536
01:18:15,535 --> 01:18:18,359
Como é que aquela
criança passaria?
537
01:18:19,539 --> 01:18:22,750
O Victor ajudou-a
porque tem bom coração.
538
01:18:22,751 --> 01:18:25,200
O que fez o senhor para a ajudar?
539
01:19:48,921 --> 01:19:52,246
- O teu pai...
- Mãe, não.
540
01:19:53,426 --> 01:19:56,344
Ficou retido no laboratório.
541
01:19:56,345 --> 01:19:59,795
Como sempre.
542
01:20:01,977 --> 01:20:03,383
Ele queria estar cá.
543
01:20:03,520 --> 01:20:05,552
Dizes sempre isso.
544
01:20:05,606 --> 01:20:07,356
Tens de parar de lhe
arranjar desculpas.
545
01:20:07,357 --> 01:20:10,724
És tão ocupada como ele,
mas arranjas tempo.
546
01:20:10,861 --> 01:20:13,852
Ele tem dificuldade
em demonstrar, mas...
547
01:20:14,114 --> 01:20:16,354
Sei que se orgulha de ti.
548
01:20:16,492 --> 01:20:18,857
Ambos nos orgulhamos, Victor.
549
01:20:22,456 --> 01:20:25,708
Com tudo o que sei
que és capaz de fazer hoje,
550
01:20:25,709 --> 01:20:28,867
estou ansiosa por ver
o que serás amanhã.
551
01:20:33,801 --> 01:20:35,916
Dr. Stone, lamento,
552
01:20:36,595 --> 01:20:38,793
a sua esposa não sobreviveu.
553
01:20:40,057 --> 01:20:42,547
Temo que o seu filho
também não sobreviva.
554
01:20:56,323 --> 01:20:58,396
Não te vou deixar morrer.
555
01:21:00,953 --> 01:21:02,901
Não o permitirei.
556
01:21:08,795 --> 01:21:10,952
Não o permitirei.
557
01:21:14,008 --> 01:21:15,414
Victor.
558
01:21:16,386 --> 01:21:19,544
Victor, não estás preso aqui.
559
01:21:19,973 --> 01:21:23,131
Ainda tens uma vida pela frente.
560
01:21:23,393 --> 01:21:27,176
A tua mãe quereria
que a vivesses.
561
01:21:29,315 --> 01:21:31,264
Se lá estivesses,
562
01:21:32,235 --> 01:21:34,517
a mãe ainda estaria viva.
563
01:21:36,948 --> 01:21:39,272
Certo. Ouve,
564
01:21:40,243 --> 01:21:44,694
não tens de me dar outra
oportunidade, mas dá-a a ti mesmo.
565
01:21:46,332 --> 01:21:49,782
Se não suportas olhar para mim,
566
01:21:51,087 --> 01:21:53,119
tenta ouvir.
567
01:22:21,452 --> 01:22:23,859
O que consegues
fazer agora, Victor.
568
01:22:24,288 --> 01:22:27,999
A tua força física
é apenas a ponta do icebergue.
569
01:22:28,000 --> 01:22:30,949
A ponta da ponta.
570
01:23:00,616 --> 01:23:05,662
No mundo de uns e zeros,
és o mestre absoluto.
571
01:23:05,663 --> 01:23:08,415
Nenhuma firewall te trava.
572
01:23:08,416 --> 01:23:10,875
Nenhuma encriptação
te faz frente.
573
01:23:10,876 --> 01:23:13,796
Estamos todos à tua mercê, Vic.
574
01:23:13,797 --> 01:23:16,340
Das redes energéticas
às telecomunicações,
575
01:23:16,341 --> 01:23:18,551
a vida de todos é controlada
576
01:23:18,552 --> 01:23:21,679
e dominada por redes
digitais complexas
577
01:23:21,680 --> 01:23:26,172
que cederão
facilmente à tua vontade.
578
01:23:36,111 --> 01:23:41,020
O destino do mundo
estará mesmo nas tuas mãos.
579
01:23:48,415 --> 01:23:53,867
Podias lançar todo o arsenal
nuclear com um pensamento.
580
01:24:04,264 --> 01:24:07,600
Os sistemas monetários
e as suas interacções complexas
581
01:24:07,601 --> 01:24:12,469
serão facilmente manipuláveis
por ti, como um joguete.
582
01:24:46,099 --> 01:24:50,257
A questão... Não, o desafio
583
01:24:50,728 --> 01:24:53,594
não será fazê-lo.
584
01:24:54,065 --> 01:24:56,108
Será não o fazer.
585
01:24:56,109 --> 01:24:58,516
Não ver.
586
01:25:00,154 --> 01:25:02,614
É o fardo desta responsabilidade
587
01:25:02,615 --> 01:25:06,315
que te definirá e
quem escolhes ser.
588
01:25:37,526 --> 01:25:39,015
Agora, pede um desejo.
589
01:25:39,862 --> 01:25:41,309
Mais uma vez.
590
01:25:41,864 --> 01:25:44,407
Muito bem. Acena à avó!
591
01:25:44,408 --> 01:25:45,981
Olá, avó!
592
01:26:38,963 --> 01:26:41,465
LAMENTAMOS, FUNDOS INSUFICIENTES
PARA COMPLETAR A TRANSACÇÃO
593
01:26:41,466 --> 01:26:42,633
PARABÉNS!
594
01:26:42,634 --> 01:26:45,625
GANHOU O PRÉMIO DE CLIENTE
ESPECIAL DE 100 MIL DÓLARES!
595
01:26:45,804 --> 01:26:47,376
O quê?
596
01:26:48,973 --> 01:26:51,005
Meu Deus!
597
01:26:51,851 --> 01:26:53,393
Meu Deus!
598
01:26:53,394 --> 01:26:55,551
Meu Deus!
599
01:27:00,485 --> 01:27:02,266
Victor...
600
01:27:03,488 --> 01:27:07,271
Victor, isto são palavras
e deduções de um cientista.
601
01:27:08,034 --> 01:27:10,608
É assim que tenho falado contigo.
602
01:27:10,912 --> 01:27:12,318
Agora,
603
01:27:14,290 --> 01:27:18,366
deixa-me falar contigo do
coração, não como cientista,
604
01:27:18,503 --> 01:27:20,117
como pai.
605
01:27:36,439 --> 01:27:38,387
Tu aí!
606
01:27:53,956 --> 01:27:57,197
Porque te estás a retrair.
607
01:27:57,460 --> 01:28:00,670
Andas às voltas, meu.
608
01:28:00,671 --> 01:28:03,006
Tens três empregos sem futuro,
609
01:28:03,007 --> 01:28:05,800
quase quatro. Como
tens tempo para isso?
610
01:28:05,801 --> 01:28:07,093
Arranjo-o.
611
01:28:07,094 --> 01:28:08,386
- Só preciso de mais um...
- Barry.
612
01:28:08,387 --> 01:28:10,180
- E pago as minhas propinas.
- Não podes.
613
01:28:10,181 --> 01:28:13,057
- Como sempre disse.
- Não podes continuar a fazer-te isto.
614
01:28:13,058 --> 01:28:14,893
Não quero mesmo
voltar a falar disto.
615
01:28:14,894 --> 01:28:16,144
Por favor, temos dez minutos.
616
01:28:16,145 --> 01:28:17,228
Tudo para pagar
617
01:28:17,229 --> 01:28:19,189
- uma licenciatura em justiça criminal?
- Sim.
618
01:28:19,190 --> 01:28:20,356
Para quê?
619
01:28:20,357 --> 01:28:23,735
Vejamos. Estou a
falar com o meu pai,
620
01:28:23,736 --> 01:28:26,696
que está preso pelo homicídio
da minha mãe, que não cometeu.
621
01:28:26,697 --> 01:28:28,823
Sim, porquê o interesse
em justiça criminal?
622
01:28:28,824 --> 01:28:30,534
Não me lembro.
623
01:28:30,535 --> 01:28:31,619
Caramba.
624
01:28:31,620 --> 01:28:34,569
Este caminho escolheu-me, pai.
625
01:28:35,165 --> 01:28:36,654
Põe aí a mão.
626
01:28:42,547 --> 01:28:45,257
Ouve-me com atenção, Barry.
627
01:28:45,258 --> 01:28:49,167
Estou a falar a sério.
628
01:28:54,726 --> 01:28:57,008
Quero que desistas disso tudo.
629
01:28:59,606 --> 01:29:03,056
E quero que deixes de me visitar.
630
01:29:05,028 --> 01:29:08,436
Sou um peso morto na tua vida.
631
01:29:13,453 --> 01:29:14,984
Certo.
632
01:29:15,497 --> 01:29:19,030
Não me voltes a dizer isso.
633
01:29:19,042 --> 01:29:20,459
Por favor.
634
01:29:20,460 --> 01:29:23,754
Sabes o que seria
justiça criminal para mim?
635
01:29:23,755 --> 01:29:28,957
O meu filho não
desperdiçar a vida.
636
01:29:29,970 --> 01:29:33,546
Podes ser o que
quiseres. És brilhante.
637
01:29:35,685 --> 01:29:38,884
O melhor dos melhores.
638
01:29:40,314 --> 01:29:45,193
Não posso ficar aqui sentado e
ver-te a marcar passo em Central City
639
01:29:45,194 --> 01:29:47,112
por causa de um velhote
640
01:29:47,113 --> 01:29:50,449
que não vai a lado nenhum.
641
01:29:50,450 --> 01:29:51,950
- Pai, não é verdade.
- Está na hora.
642
01:29:51,951 --> 01:29:53,118
Não é verdade.
643
01:29:53,119 --> 01:29:54,786
Vamos, Allen.
644
01:29:54,787 --> 01:29:56,621
Quero que cries o
teu próprio futuro.
645
01:29:56,622 --> 01:29:58,457
Vives no passado.
Cria o teu próprio futuro.
646
01:29:58,458 --> 01:30:00,250
Abram o portão.
647
01:30:00,251 --> 01:30:01,490
Fantástico.
648
01:30:05,256 --> 01:30:07,549
"Vives no passado. Cria
o teu próprio futuro, Barry."
649
01:30:07,550 --> 01:30:09,498
Podem fechar o portão.
650
01:31:01,772 --> 01:31:04,846
Barry Allen, sou o Bruce Wayne.
651
01:31:05,275 --> 01:31:09,404
Disseste isso como se explicasse
porque está um estranho em minha casa,
652
01:31:09,405 --> 01:31:12,604
sentado às escuras na
minha segunda cadeira favorita.
653
01:31:14,284 --> 01:31:16,483
Fala-me disto.
654
01:31:20,207 --> 01:31:23,084
É uma pessoa igualzinha a mim,
655
01:31:23,085 --> 01:31:26,201
mas não sou eu.
656
01:31:26,922 --> 01:31:28,965
Alguém... Não sei.
657
01:31:28,966 --> 01:31:30,967
Hippie, de cabelo comprido.
658
01:31:30,968 --> 01:31:34,125
Um rapaz judeu muito atraente.
659
01:31:35,264 --> 01:31:37,629
Que bebe leite.
Eu não bebo leite.
660
01:31:38,016 --> 01:31:39,725
Sei que tens capacidades.
661
01:31:39,726 --> 01:31:41,968
Só não sei quais são.
662
01:31:41,980 --> 01:31:43,147
As minhas capacidades especiais
663
01:31:43,148 --> 01:31:46,066
incluem tocar viola, web design,
664
01:31:46,067 --> 01:31:49,027
fluência em língua gestual...
Língua gestual para gorilas.
665
01:31:49,028 --> 01:31:52,770
Tecido de areia de
quartzo com sílica,
666
01:31:52,782 --> 01:31:55,033
resistente à abrasão e ao calor.
667
01:31:55,034 --> 01:31:57,077
Sim, faço dança
no gelo competitiva.
668
01:31:57,078 --> 01:32:00,831
É o que usam no vaivém espacial
para que não arda na reentrada.
669
01:32:00,832 --> 01:32:03,739
Dança no gelo muito competitiva.
670
01:32:04,711 --> 01:32:08,964
Não sei quem és ou quem procuras,
671
01:32:08,965 --> 01:32:10,371
mas não sou eu.
672
01:32:51,801 --> 01:32:53,790
És o Batman?
673
01:32:53,803 --> 01:32:55,959
Então, és rápido.
674
01:32:56,847 --> 01:32:58,556
Estás a simplificar demais.
675
01:32:58,557 --> 01:33:00,475
Estou a reunir uma equipa.
676
01:33:00,476 --> 01:33:02,727
Pessoas com
capacidades especiais.
677
01:33:02,728 --> 01:33:04,395
Acredito que vêm aí inimigos.
678
01:33:04,396 --> 01:33:06,887
Podes parar. Alinho.
679
01:33:07,525 --> 01:33:08,983
Alinhas?
680
01:33:08,984 --> 01:33:10,193
Tão depressa?
681
01:33:10,194 --> 01:33:11,725
Sim.
682
01:33:13,280 --> 01:33:15,771
Preciso de amigos.
683
01:33:15,866 --> 01:33:19,233
Óptimo.
684
01:33:19,370 --> 01:33:21,527
Posso ficar com isto?
685
01:33:21,747 --> 01:33:25,500
É como uma camada de realidade dimensional
e parece manipular o espaço-tempo.
686
01:33:25,501 --> 01:33:26,876
Chamo-lhe Força de Aceleração.
687
01:33:26,877 --> 01:33:28,878
Faz-me queimar imensas calorias.
688
01:33:28,879 --> 01:33:31,673
Sou um buraco
negro para os petiscos.
689
01:33:31,674 --> 01:33:33,914
Sou um buraco de petiscos.
690
01:33:34,385 --> 01:33:37,387
Quantas pessoas estão
nessa equipa especial?
691
01:33:37,388 --> 01:33:39,472
- Três, a contar contigo.
- Três?
692
01:33:39,473 --> 01:33:41,755
Contra quantos?
693
01:33:42,226 --> 01:33:44,091
Digo-te no avião.
694
01:33:44,311 --> 01:33:45,926
Avião?
695
01:33:46,188 --> 01:33:48,106
Quais são mesmo
os teus superpoderes?
696
01:33:48,107 --> 01:33:50,223
Sou rico.
697
01:34:12,924 --> 01:34:14,884
Menina Prince,
deixe-me fazer isso.
698
01:34:14,885 --> 01:34:17,292
Não é preciso. Eu faço.
699
01:34:18,180 --> 01:34:19,722
Quer beber um?
700
01:34:19,723 --> 01:34:21,421
Não, obrigado.
701
01:34:22,392 --> 01:34:24,799
Deite a água primeiro.
702
01:34:25,103 --> 01:34:28,511
- Claro.
- Para não escaldar o chá.
703
01:34:31,026 --> 01:34:32,735
- Sim.
- Excelente.
704
01:34:32,736 --> 01:34:34,862
Provavelmente, já chega de chá.
705
01:34:34,863 --> 01:34:36,644
Certo.
706
01:34:37,365 --> 01:34:39,033
De certeza que não quer um?
707
01:34:39,034 --> 01:34:42,692
Não, obrigado.
Depois, deixe-o depurar.
708
01:34:43,038 --> 01:34:46,237
Sem dúvida. Assim farei.
709
01:34:47,250 --> 01:34:48,501
Em que está a trabalhar?
710
01:34:48,502 --> 01:34:50,241
É uma manopla
711
01:34:50,420 --> 01:34:54,455
revestida com células solares
poliméricas especiais.
712
01:34:54,717 --> 01:34:56,832
Eu mostro-lhe.
713
01:34:56,928 --> 01:35:00,336
Trouxemos isto da
nave kryptoniana.
714
01:35:01,516 --> 01:35:03,141
Talvez devesse...
715
01:35:03,142 --> 01:35:06,008
- Um bocadinho. Obrigado.
- Com certeza.
716
01:35:13,152 --> 01:35:16,018
Vejamos o resultado.
717
01:35:16,155 --> 01:35:17,937
Sim.
718
01:35:18,199 --> 01:35:19,991
Nada mau.
719
01:35:19,992 --> 01:35:22,577
Uma manopla que
captura e dissipa energia.
720
01:35:22,578 --> 01:35:24,371
É uma ideia do Menino Wayne.
721
01:35:24,372 --> 01:35:26,790
Talvez devesse trabalhar
também num laço.
722
01:35:26,791 --> 01:35:28,948
Em preto, claro.
723
01:35:36,384 --> 01:35:39,678
Muito bem. Victor Stone.
724
01:35:39,679 --> 01:35:44,213
PESQUISAR VICTOR STONE
725
01:35:55,611 --> 01:35:58,019
Algo não está a funcionar.
726
01:36:01,160 --> 01:36:03,942
ENCONTRO AQUI. AGORA
727
01:36:09,418 --> 01:36:12,242
Parece que tem um
encontro, Menina Prince.
728
01:37:08,895 --> 01:37:12,147
Porque me procuras, Diana?
729
01:37:12,148 --> 01:37:13,565
Sabes quem sou.
730
01:37:13,566 --> 01:37:16,068
Sei mais do que podes imaginar.
731
01:37:16,069 --> 01:37:19,060
Então, talvez já saibas
que preciso da tua ajuda.
732
01:37:19,322 --> 01:37:20,728
O mundo precisa.
733
01:37:21,699 --> 01:37:23,815
Que se lixe o mundo.
734
01:37:25,036 --> 01:37:27,819
É óbvio que passaste por muito.
735
01:37:28,665 --> 01:37:31,572
Nem consigo imaginar pelo quê.
736
01:37:31,876 --> 01:37:35,504
Mas o que quer que tenha sido,
agora tens dons.
737
01:37:35,505 --> 01:37:37,381
Dons?
738
01:37:37,382 --> 01:37:39,716
Que parte disto te
parece ser um dom?
739
01:37:39,717 --> 01:37:41,290
Precisamos de ti, Victor.
740
01:37:41,553 --> 01:37:43,303
E talvez tu precises de nós.
741
01:37:43,304 --> 01:37:45,378
Não preciso de ninguém.
742
01:37:47,183 --> 01:37:48,392
Já não.
743
01:37:48,393 --> 01:37:51,300
Eu disse isso a mim mesma
durante muito tempo.
744
01:37:57,735 --> 01:38:00,852
Perdi alguém que amei em tempos.
745
01:38:03,325 --> 01:38:08,527
Fechei-me para todos.
746
01:38:09,749 --> 01:38:12,865
Mas tive de aprender
a voltar a abrir-me.
747
01:38:15,171 --> 01:38:18,757
Na verdade, ainda
estou a tentar fazê-lo.
748
01:38:18,758 --> 01:38:22,374
E se tu aceitaste
encontrar-te comigo,
749
01:38:22,845 --> 01:38:26,003
também estás a tentar.
750
01:38:52,374 --> 01:38:55,126
FILHO AMADO
751
01:38:55,127 --> 01:38:58,118
MÃE AMADA
752
01:39:37,295 --> 01:39:41,132
Estava certo quanto à amostra
metálica da nave do Super-Homem.
753
01:39:41,133 --> 01:39:44,666
Quando a bombardeamos
com raios X do laser de electrões,
754
01:39:44,678 --> 01:39:46,543
veja o que acontece.
755
01:39:55,147 --> 01:39:57,231
São 3,5 milhões de graus Kelvin.
756
01:39:57,232 --> 01:40:00,359
O núcleo interno do
metal sobreaquece.
757
01:40:00,360 --> 01:40:03,101
Matéria quente e densa.
758
01:40:05,991 --> 01:40:08,951
É a coisa mais quente na Terra.
759
01:40:08,952 --> 01:40:11,246
Foi o que disse à
minha namorada no liceu.
760
01:40:11,247 --> 01:40:13,195
Ela deixou-me na mesma.
761
01:40:13,249 --> 01:40:14,572
Pois.
762
01:40:18,337 --> 01:40:19,504
Doutor,
763
01:40:19,505 --> 01:40:24,373
acha que o Batman está ligado
ao objecto que a polícia procura?
764
01:40:25,011 --> 01:40:28,544
O 6-1-9-8-2?
765
01:40:29,307 --> 01:40:30,796
Não.
766
01:40:31,392 --> 01:40:33,007
Não acho.
767
01:41:07,428 --> 01:41:09,919
Victor.
768
01:41:26,657 --> 01:41:28,980
Muito bem! Vamos!
769
01:41:29,910 --> 01:41:31,817
- Comissário Gordon?
- Vá!
770
01:41:32,454 --> 01:41:33,777
As suas mensagens.
771
01:41:38,085 --> 01:41:40,837
Não é preciso ver o céu
para saber que é lua cheia.
772
01:41:40,838 --> 01:41:43,840
Metade da comunidade de Gotham
alheia à realidade está aqui.
773
01:41:43,841 --> 01:41:46,175
Dizem que viram monstros voadores
junto ao porto.
774
01:41:46,176 --> 01:41:50,335
Tinhas razão, mãe. A Academia de
Polícia. Porque não me tornei dentista?
775
01:41:53,016 --> 01:41:55,715
"Atacado por um vampiro voador."
776
01:41:56,311 --> 01:41:59,439
"Parecia um morcego gigante
com presas enormes."
777
01:41:59,440 --> 01:42:01,399
Talvez esteja relacionado,
778
01:42:01,400 --> 01:42:05,153
um esboço do suspeito dos raptos no
laboratório do outro lado do porto.
779
01:42:05,154 --> 01:42:08,103
- Parece...
- Sei o que parece, Crispus.
780
01:42:08,907 --> 01:42:11,534
Achas que ele luta contra
criminosos há 20 anos aqui
781
01:42:11,535 --> 01:42:14,609
e depois vai para Metrópolis
raptar oito pessoas?
782
01:42:15,247 --> 01:42:16,497
Falo com ele esta noite.
783
01:42:16,498 --> 01:42:18,208
Como, Jim?
784
01:42:18,209 --> 01:42:20,074
Como achas?
785
01:42:37,937 --> 01:42:39,552
Silas?
786
01:42:46,905 --> 01:42:49,239
- Meu Deus!
- Onde está o ciborgue?
787
01:42:49,240 --> 01:42:50,813
Ele chama-se Victor.
788
01:42:51,201 --> 01:42:54,358
Encontrámo-nos e conversámos.
789
01:42:54,913 --> 01:42:56,736
Dá-lhe tempo.
790
01:42:57,123 --> 01:42:59,249
Deves ser o Barry. Sou a Diana.
791
01:42:59,250 --> 01:43:03,170
Olá, Barry. Sou a Diana.
Troquei tudo. Fantástico.
792
01:43:03,171 --> 01:43:04,338
Então, somos nós.
793
01:43:04,339 --> 01:43:05,703
Sim, somos nós.
794
01:43:06,633 --> 01:43:09,843
Fantástico! É o
Bat-sinal. É o teu...
795
01:43:09,844 --> 01:43:12,096
Desculpa. É o teu sinal.
796
01:43:12,097 --> 01:43:13,472
Significa que temos de ir agora.
797
01:43:13,473 --> 01:43:16,923
- Sim, é o que significa.
- É tão porreiro!
798
01:44:14,618 --> 01:44:18,288
Comandante Mera, disse ao rei que os
guardas do perímetro foram levados.
799
01:44:18,289 --> 01:44:19,998
Ele não enviará reforços.
800
01:44:19,999 --> 01:44:22,792
Diz que as reservas são
necessárias nas regiões rebeldes.
801
01:44:22,793 --> 01:44:25,910
É tão limitado como cruel.
802
01:44:27,215 --> 01:44:28,966
Certo. Leva os
homens que nos restam
803
01:44:28,967 --> 01:44:31,541
e cerquem a Caixa Mãe.
804
01:46:10,570 --> 01:46:13,018
Não podes fugir.
805
01:46:13,364 --> 01:46:15,729
Nem estou a tentar.
806
01:48:17,907 --> 01:48:20,189
O Vulko disse-me que virias.
807
01:48:20,285 --> 01:48:23,401
O primogénito da
adorada Rainha Atlanna.
808
01:48:25,623 --> 01:48:27,321
Espera.
809
01:48:28,918 --> 01:48:30,408
Por favor.
810
01:48:33,590 --> 01:48:35,329
Eu conheci-a.
811
01:48:37,218 --> 01:48:39,208
Pelo menos, um de nós conheceu.
812
01:48:39,679 --> 01:48:41,670
Os meus pais
morreram nas guerras.
813
01:48:43,184 --> 01:48:44,768
Ela acolheu-me.
814
01:48:44,769 --> 01:48:46,425
Que santa.
815
01:48:46,729 --> 01:48:49,022
Ousas falar assim
da Rainha Atlanna?
816
01:48:49,023 --> 01:48:51,816
A tua rainha deixou-me
à porta do meu pai
817
01:48:51,817 --> 01:48:53,568
sem qualquer hesitação.
818
01:48:53,569 --> 01:48:56,185
A tua mãe deixou-te
para te salvar a vida.
819
01:48:56,906 --> 01:48:59,771
Nem imaginas como sofreu.
820
01:49:00,951 --> 01:49:03,400
O que lhe custou.
821
01:49:04,246 --> 01:49:06,820
Mas já não és uma
criança indefesa.
822
01:49:08,834 --> 01:49:10,585
Seria responsabilidade dela
823
01:49:10,586 --> 01:49:14,161
seguir aquele monstro
até à superfície e travá-lo.
824
01:49:14,340 --> 01:49:15,829
Agora,
825
01:49:16,717 --> 01:49:18,457
é responsabilidade tua.
826
01:50:22,409 --> 01:50:24,274
Sim.
827
01:50:46,808 --> 01:50:48,351
Steppenwolf,
828
01:50:48,352 --> 01:50:50,437
diz-me o que descobriste.
829
01:50:50,438 --> 01:50:53,231
Duas caixas
encontradas e despertas.
830
01:50:53,232 --> 01:50:56,359
Com o poder combinado
das duas Caixas Mãe,
831
01:50:56,360 --> 01:50:59,529
consegui terminar
as defesas do reduto.
832
01:50:59,530 --> 01:51:02,115
Onde está a terceira Caixa Mãe?
833
01:51:02,116 --> 01:51:06,411
Os parademónios sentem a
presença dela e procuram-na.
834
01:51:06,412 --> 01:51:07,579
Fizeram prisioneiros
835
01:51:07,580 --> 01:51:10,070
que têm o cheiro dela.
836
01:51:10,416 --> 01:51:11,864
Vai.
837
01:51:12,293 --> 01:51:14,617
Interroga os prisioneiros.
838
01:51:15,004 --> 01:51:17,286
Encontra a terceira.
839
01:51:18,424 --> 01:51:20,998
Eles dir-me-ão o que sabem
840
01:51:21,844 --> 01:51:24,752
ou arranco-lhes isso à força.
841
01:51:30,019 --> 01:51:35,638
PARTE 4
"MÁQUINA DE MUDANÇA"
842
01:52:07,683 --> 01:52:09,673
Quantos de vocês existem?
843
01:52:10,102 --> 01:52:11,633
Não os suficientes.
844
01:52:13,313 --> 01:52:15,731
Dezenas de testemunhas
por toda a cidade.
845
01:52:15,732 --> 01:52:18,849
A descrição corresponde ao
suspeito dos raptos de Metrópolis.
846
01:52:19,027 --> 01:52:20,475
Parademónios.
847
01:52:20,696 --> 01:52:22,113
Certo.
848
01:52:22,114 --> 01:52:24,699
Os demónios devem ter farejado
a Caixa Mãe.
849
01:52:24,700 --> 01:52:25,867
No laboratório.
850
01:52:25,868 --> 01:52:28,369
Levaram pessoas
para descobrirem o que sabem.
851
01:52:28,370 --> 01:52:30,485
- Então, as oito podem estar vivas.
- Nove.
852
01:52:32,624 --> 01:52:35,532
O director do laboratório
foi levado esta noite.
853
01:52:40,340 --> 01:52:43,050
Certo. Outro cientista.
854
01:52:43,051 --> 01:52:44,510
Como o encontramos?
855
01:52:44,511 --> 01:52:46,345
Deve haver um ninho aqui perto.
856
01:52:46,346 --> 01:52:50,600
Mapeei todos os avistamentos
em Metrópolis e Gotham.
857
01:52:50,601 --> 01:52:52,894
Não detectei nenhum padrão.
858
01:52:52,895 --> 01:52:54,353
As linhas no mapa não convergem.
859
01:52:54,354 --> 01:52:56,095
Em terra.
860
01:52:56,399 --> 01:52:58,609
Conduzem à Ilha de Stryker,
entre as duas cidades.
861
01:52:58,610 --> 01:53:01,195
Isto são condutas de ar.
Todas levam ao túnel
862
01:53:01,196 --> 01:53:03,739
de um projecto em Metrópolis
abandonado em 1929.
863
01:53:03,740 --> 01:53:05,730
O ninho pode ser lá.
864
01:53:06,659 --> 01:53:08,202
Ele vem connosco?
865
01:53:08,203 --> 01:53:09,942
Não cabemos todos no teu carro.
866
01:53:10,079 --> 01:53:11,903
Tenho algo maior.
867
01:53:12,832 --> 01:53:14,864
Acham mesmo que...
868
01:53:15,794 --> 01:53:19,744
Eles desaparecem mesmo.
869
01:53:20,548 --> 01:53:22,288
Que indelicados.
870
01:54:00,589 --> 01:54:02,841
Estamos perto.
871
01:54:02,842 --> 01:54:05,249
O cheiro do inimigo.
872
01:54:05,553 --> 01:54:07,125
Da ausência.
873
01:54:07,304 --> 01:54:09,253
Trevas.
874
01:54:09,598 --> 01:54:10,963
Morte.
875
01:54:10,975 --> 01:54:13,393
- Onde estamos, Alfred?
- Na Ilha de Stryker.
876
01:54:13,394 --> 01:54:18,345
Devem estar mesmo debaixo
da torre de ventilação do túnel.
877
01:54:18,524 --> 01:54:22,152
À esquerda, verão uma escadaria
de acesso à casa das máquinas.
878
01:54:22,153 --> 01:54:24,863
O radar térmico indica a
presença de um grupo de pessoas.
879
01:54:24,864 --> 01:54:26,156
É isso.
880
01:54:26,157 --> 01:54:27,563
Vamos.
881
01:54:41,172 --> 01:54:42,213
Certo.
882
01:54:42,214 --> 01:54:44,496
Há um plano?
883
01:54:45,634 --> 01:54:47,093
Algum de vocês?
884
01:54:47,094 --> 01:54:48,667
Não ataquem sozinhos.
885
01:54:49,054 --> 01:54:50,711
Fazemos isto juntos.
886
01:54:59,273 --> 01:55:01,513
Ouvi falar em ti.
887
01:55:02,903 --> 01:55:04,475
Pensava que não existias.
888
01:55:04,529 --> 01:55:06,477
Existo quando é útil.
889
01:55:16,333 --> 01:55:20,867
Estou farto do silêncio.
Onde está a Caixa Mãe?
890
01:55:27,260 --> 01:55:29,637
Por favor. Temos famílias.
891
01:55:29,638 --> 01:55:31,889
Então, têm fraquezas.
892
01:55:31,890 --> 01:55:33,516
O Steppenwolf.
893
01:55:33,517 --> 01:55:37,853
Certo... Palpita-me
que aquele é o vilão.
894
01:55:37,854 --> 01:55:39,302
Bom palpite.
895
01:55:39,439 --> 01:55:43,067
O Super-Homem está mesmo
a fazer falta agora.
896
01:55:43,068 --> 01:55:45,402
Dá a volta para o outro lado.
897
01:55:45,403 --> 01:55:47,810
Vamos cercá-los e surpreendê-lo.
898
01:55:51,952 --> 01:55:53,942
Estiveste perto de uma Caixa Mãe.
899
01:55:53,995 --> 01:55:55,871
Tens o cheiro dela.
900
01:55:55,872 --> 01:55:57,498
Não sei do que está a falar.
901
01:55:57,499 --> 01:55:59,500
- Onde está?
- Deixa-o em paz!
902
01:55:59,501 --> 01:56:02,158
Ele não sabe.
903
01:56:05,340 --> 01:56:07,540
Espera, por favor!
904
01:56:12,306 --> 01:56:15,809
Também tens o
cheiro, mas mais forte.
905
01:56:15,810 --> 01:56:18,103
Antes morrer do que te dizer.
906
01:56:18,104 --> 01:56:20,344
Se não disseres, morrerás.
907
01:56:20,356 --> 01:56:21,762
Não!
908
01:56:30,700 --> 01:56:31,908
Victor.
909
01:56:31,909 --> 01:56:33,607
Mata os dois.
910
01:56:37,665 --> 01:56:39,238
Amazona.
911
01:56:39,250 --> 01:56:41,918
Mas não és como as tuas irmãs.
912
01:56:41,919 --> 01:56:43,576
És mais forte.
913
01:57:14,119 --> 01:57:16,151
Amazona.
914
01:57:18,791 --> 01:57:20,541
Esperem!
915
01:57:20,542 --> 01:57:23,158
Esta será minha.
916
01:57:24,713 --> 01:57:27,537
Não sou de ninguém.
917
01:57:41,146 --> 01:57:43,595
Malta, não estamos
a atacar juntos.
918
01:57:50,197 --> 01:57:51,531
Ajuda a tirar as pessoas daqui.
919
01:57:51,532 --> 01:57:53,605
Farei estas coisas seguirem-me.
920
01:58:03,627 --> 01:58:05,450
Rápido!
921
01:58:13,805 --> 01:58:15,711
Um pouco mais rápido.
922
01:58:17,684 --> 01:58:19,226
- Está bem?
- Sim.
923
01:58:19,227 --> 01:58:22,051
Eu trato disto. Continuem.
924
01:58:23,690 --> 01:58:25,096
Por aqui.
925
01:59:01,019 --> 01:59:02,603
A energia está a dissipar-se.
926
01:59:02,604 --> 01:59:04,510
A minha manopla funcionou!
927
01:59:05,356 --> 01:59:07,816
Celebras depois, Alfred.
Preciso do Nightcrawler.
928
01:59:07,817 --> 01:59:09,849
Estava a ver que não pedia.
929
01:59:10,028 --> 01:59:12,560
Vai a caminho. A
iniciar modo remoto.
930
01:59:42,311 --> 01:59:43,478
Obrigado, Alfred.
931
01:59:43,479 --> 01:59:45,302
De nada.
932
02:00:07,628 --> 02:00:08,992
Não!
933
02:00:16,595 --> 02:00:18,221
Estão a salvo.
Volta para o túnel.
934
02:00:18,222 --> 02:00:21,714
O túnel. Certo. Alienígenas,
vilão, mulher com a espada.
935
02:00:33,113 --> 02:00:34,894
É a minha vez.
936
02:01:56,864 --> 02:01:58,532
Falha catastrófica
de todos os sistemas.
937
02:01:58,533 --> 02:02:01,118
Está bem, Menino Wayne?
938
02:02:01,119 --> 02:02:02,525
Está bem?
939
02:02:12,839 --> 02:02:16,747
Tens o sangue dos deuses antigos.
940
02:02:30,816 --> 02:02:32,055
Estás bem?
941
02:02:33,652 --> 02:02:35,684
Não sabia se virias.
942
02:02:36,321 --> 02:02:38,019
És meu pai.
943
02:02:41,118 --> 02:02:42,524
Vai.
944
02:02:55,757 --> 02:02:57,163
Não!
945
02:03:42,263 --> 02:03:45,004
Calma, Alfred.
Eu trato disto.
946
02:03:46,810 --> 02:03:48,424
Conheço-o?
947
02:04:18,925 --> 02:04:20,581
Estamos debaixo de quê?
948
02:04:20,927 --> 02:04:22,625
Do Porto de Gotham.
949
02:05:00,926 --> 02:05:02,624
Quem é aquele?
950
02:05:27,536 --> 02:05:29,109
Vamos.
951
02:05:33,834 --> 02:05:35,449
Diana, vamos!
952
02:06:36,940 --> 02:06:38,847
O que é?
953
02:06:46,242 --> 02:06:48,065
Mostra-me.
954
02:07:26,824 --> 02:07:28,856
Está aqui.
955
02:07:29,202 --> 02:07:32,568
Neste mundo.
956
02:08:06,073 --> 02:08:09,200
Senhor, ficará em quarentena por
potenciais micróbios alienígenas.
957
02:08:09,201 --> 02:08:11,035
Os protocolos do
governo requerem...
958
02:08:11,036 --> 02:08:14,236
Eu sei. Fui eu que os escrevi.
959
02:08:18,377 --> 02:08:19,877
Chamou-o.
960
02:08:19,878 --> 02:08:21,587
A Caixa Mãe.
961
02:08:21,588 --> 02:08:23,297
A que ele já tem.
962
02:08:23,298 --> 02:08:26,509
Ele tem duas.
Levou a Caixa Mãe da Atlântida.
963
02:08:26,510 --> 02:08:28,970
Agora, só precisa da
Caixa dos Homens.
964
02:08:28,971 --> 02:08:30,544
Se é que ainda não a tem.
965
02:08:33,809 --> 02:08:35,632
Não a tem.
966
02:08:38,439 --> 02:08:40,011
Sou eu que a tenho.
967
02:08:50,159 --> 02:08:52,411
Terminaste a conquista?
968
02:08:52,412 --> 02:08:53,829
Ainda não, DeSaad.
969
02:08:53,830 --> 02:08:56,248
Então, porque me chamaste?
970
02:08:56,249 --> 02:08:58,083
Trago notícias.
971
02:08:58,084 --> 02:09:01,170
Antes de o poderoso Darkseid
ascender ao trono,
972
02:09:01,171 --> 02:09:06,080
procurou a derradeira
arma no universo.
973
02:09:06,301 --> 02:09:08,635
A Equação Antivida.
974
02:09:08,636 --> 02:09:13,474
A chave para controlar toda a vida
e todo o arbítrio no multiverso.
975
02:09:13,475 --> 02:09:16,643
Encontrou-a oculta num
planeta primitivo, mas antes...
976
02:09:16,644 --> 02:09:19,688
A história do
desafio é conhecida.
977
02:09:19,689 --> 02:09:22,357
Encontrei o planeta primitivo.
978
02:09:22,358 --> 02:09:24,568
O mundo que ripostou.
979
02:09:24,569 --> 02:09:26,612
É a Terra.
980
02:09:26,613 --> 02:09:28,989
A Equação Antivida está gravada
981
02:09:28,990 --> 02:09:33,274
na superfície deste mundo.
982
02:09:36,539 --> 02:09:38,123
Tens a certeza?
983
02:09:38,124 --> 02:09:39,333
Vi-a.
984
02:09:39,334 --> 02:09:43,159
Vi-a com os meus olhos.
985
02:10:26,090 --> 02:10:28,080
Senhor.
986
02:10:29,218 --> 02:10:33,168
Steppenwolf.
987
02:10:33,430 --> 02:10:36,922
Senhor, sou um
vosso humilde servo.
988
02:10:37,518 --> 02:10:40,520
Será verdade que a encontraste?
989
02:10:40,521 --> 02:10:43,095
Encontrei, grandioso.
990
02:10:43,441 --> 02:10:46,568
O mundo perdido é a Terra.
991
02:10:46,569 --> 02:10:49,977
A Antivida está aqui.
992
02:10:50,906 --> 02:10:54,409
Se pretendes a redenção,
encontra a terceira caixa,
993
02:10:54,410 --> 02:10:57,537
sincroniza a Unidade e quando
este mundo estiver queimado,
994
02:10:57,538 --> 02:11:01,155
virei buscar o meu grande prémio.
995
02:11:01,710 --> 02:11:04,325
Virá à Terra?
996
02:11:04,963 --> 02:11:09,383
Destruí 100 mil mundos
997
02:11:09,384 --> 02:11:11,051
à procura da Antivida.
998
02:11:11,052 --> 02:11:14,430
À procura dos que me privaram
da minha glória.
999
02:11:14,431 --> 02:11:20,352
Pisar-lhes-ei os ossos e
rejubilarei no brilho da Antivida.
1000
02:11:20,353 --> 02:11:23,230
E toda a existência
1001
02:11:23,231 --> 02:11:27,140
será minha.
1002
02:11:30,113 --> 02:11:34,439
Assim será, mestre.
1003
02:11:38,246 --> 02:11:40,080
Tão porreiro.
1004
02:11:40,081 --> 02:11:43,031
Por fora, parece um
edifício abandonado.
1005
02:11:46,379 --> 02:11:48,536
Quer voar.
1006
02:11:49,341 --> 02:11:51,509
Falas com máquinas?
1007
02:11:51,510 --> 02:11:53,677
Falo com inteligência.
1008
02:11:53,678 --> 02:11:56,722
Esta diz que não pode voar
devido a um problema de software,
1009
02:11:56,723 --> 02:11:59,088
mas, com algum tempo,
eu posso resolvê-lo.
1010
02:12:08,444 --> 02:12:10,987
Há um vazio no
meu fluxo de dados.
1011
02:12:10,988 --> 02:12:13,406
Consegui sentir as
outras duas caixas.
1012
02:12:13,407 --> 02:12:15,408
Sei que estão despertas,
1013
02:12:15,409 --> 02:12:17,077
mas não consigo ver onde estão.
1014
02:12:17,078 --> 02:12:19,246
Só podemos atacar
se soubermos onde é a base.
1015
02:12:19,247 --> 02:12:21,665
Mesmo que soubéssemos,
1016
02:12:21,666 --> 02:12:24,907
nunca vi um ser tão forte
como o Steppenwolf.
1017
02:12:26,712 --> 02:12:28,463
Talvez um.
1018
02:12:28,464 --> 02:12:30,246
O Super-Homem.
1019
02:12:30,758 --> 02:12:34,970
Com a terceira caixa adormecida,
não a podem ver, só a sentem.
1020
02:12:34,971 --> 02:12:37,180
Temos de nos manter em movimento
para não nos apanharem.
1021
02:12:37,181 --> 02:12:40,756
Não. Assim, só perdemos
mais devagar, não ganhamos.
1022
02:12:40,977 --> 02:12:43,384
Não podemos usar lança-chamas?
1023
02:12:43,855 --> 02:12:45,105
Porque não a destruímos?
1024
02:12:45,106 --> 02:12:47,357
O fogo não destrói as caixas.
1025
02:12:47,358 --> 02:12:49,276
São uma matéria desconhecida.
1026
02:12:49,277 --> 02:12:52,904
Adoram calor. Absorvem-no
e guardam-no no núcleo.
1027
02:12:52,905 --> 02:12:55,437
Sabes muito sobre estas caixas.
1028
02:12:55,616 --> 02:12:57,033
Dá que pensar.
1029
02:12:57,034 --> 02:12:59,149
Onde encontraste a caixa, Victor?
1030
02:12:59,704 --> 02:13:01,413
Estás a tentar
dizer alguma coisa?
1031
02:13:01,414 --> 02:13:03,320
Estou a dizê-lo.
1032
02:13:03,499 --> 02:13:05,782
Como sabemos que
não trabalhas para eles?
1033
02:13:07,254 --> 02:13:09,327
É uma longa história.
1034
02:13:09,381 --> 02:13:11,705
Tens de ir a algum sítio?
1035
02:13:18,682 --> 02:13:22,685
Os nazis encontraram a caixa
no fim da Segunda Guerra Mundial,
1036
02:13:22,686 --> 02:13:25,897
enterrada sob um
mosteiro italiano.
1037
02:13:25,898 --> 02:13:28,441
Os Aliados interceptaram-no
a caminho de Hitler.
1038
02:13:28,442 --> 02:13:31,057
Trouxeram-na para os EUA em 1944.
1039
02:13:31,236 --> 02:13:35,187
Objecto desconhecido 6-1-9-8-2.
1040
02:13:35,657 --> 02:13:39,524
Ficou a apanhar pó nos arquivos
do Pentágono durante 70 anos,
1041
02:13:39,661 --> 02:13:43,278
até a Defesa começar a estudar
a nave do Super-Homem.
1042
02:13:44,416 --> 02:13:48,325
Um investigador na STARLABS
fez a ligação entre a nave
1043
02:13:49,213 --> 02:13:51,161
e o objecto 6-1-9-8-2.
1044
02:13:51,632 --> 02:13:54,873
Percebeu que eram
tecnologias alienígenas.
1045
02:13:55,135 --> 02:13:57,125
Civilizações diferentes,
1046
02:13:57,304 --> 02:13:59,836
propriedades similares.
1047
02:14:00,766 --> 02:14:03,924
E apesar de a caixa estar
adormecida há milhares de anos,
1048
02:14:04,186 --> 02:14:07,427
o investigador formulou uma
teoria sobre como a despertar.
1049
02:14:07,648 --> 02:14:09,805
E assim o fez.
1050
02:14:11,861 --> 02:14:13,100
Depois,
1051
02:14:14,823 --> 02:14:17,146
eu tive um acidente
que me devia ter matado.
1052
02:14:18,076 --> 02:14:21,453
Mas, num ato
desesperado ou louco,
1053
02:14:21,454 --> 02:14:24,195
o investigador usou
o poder da Caixa Mãe.
1054
02:14:39,973 --> 02:14:42,224
Libertou uma
tecnologia alienígena
1055
02:14:42,225 --> 02:14:45,060
que não compreendia
na totalidade.
1056
02:14:45,061 --> 02:14:47,843
Usou esse poder
para me manter vivo.
1057
02:14:51,025 --> 02:14:53,015
Uma vida...
1058
02:14:53,153 --> 02:14:55,518
que se transformou nisto.
1059
02:14:57,907 --> 02:15:00,606
A caixa voltou a adormecer
1060
02:15:01,119 --> 02:15:03,192
e ele nunca a devolveu.
1061
02:15:05,415 --> 02:15:07,864
Esse investigador
era o Silas Stone.
1062
02:15:09,169 --> 02:15:11,242
O meu pai.
1063
02:15:14,133 --> 02:15:15,967
Espera...
1064
02:15:15,968 --> 02:15:19,512
O teu pai salvou-te a vida
com uma destas coisas?
1065
02:15:19,513 --> 02:15:21,890
Não são máquinas
assassinas psicopatas?
1066
02:15:21,891 --> 02:15:24,434
São máquinas de mudança.
1067
02:15:24,435 --> 02:15:27,509
As caixas não pensam
em termos de curar ou matar,
1068
02:15:27,521 --> 02:15:29,772
vida ou morte.
1069
02:15:29,773 --> 02:15:32,192
Elas reordenam a matéria
conforme lhes é ordenado,
1070
02:15:32,193 --> 02:15:33,943
regeneram, restauram.
1071
02:15:33,944 --> 02:15:35,528
Restauram?
1072
02:15:35,529 --> 02:15:39,115
Uma caixa tem o poder de restaurar as
relações anteriores das partículas.
1073
02:15:39,116 --> 02:15:42,368
Ou seja, como as partículas de matéria
não podem ser criadas ou destruídas,
1074
02:15:42,369 --> 02:15:44,537
as relações transformam-se.
1075
02:15:44,538 --> 02:15:47,457
Queima-se uma casa, as
partículas continuam a existir.
1076
02:15:47,458 --> 02:15:50,084
As partículas da casa
tornam-se partículas de fumo.
1077
02:15:50,085 --> 02:15:54,536
Basta ter um fósforo para
transformar uma casa em fumo.
1078
02:15:56,175 --> 02:15:58,092
Mas uma Caixa Mãe...
1079
02:15:58,093 --> 02:16:00,709
transforma o fumo
novamente numa casa.
1080
02:16:06,310 --> 02:16:09,218
Sei que estamos todos
a pensar o mesmo.
1081
02:16:10,272 --> 02:16:13,180
Quem o vai dizer? Não vou ser eu.
1082
02:16:40,053 --> 02:16:41,542
Quem é?
1083
02:16:41,847 --> 02:16:43,461
A Martha.
1084
02:16:47,769 --> 02:16:49,425
Olá.
1085
02:16:50,896 --> 02:16:52,679
Olá.
1086
02:17:01,408 --> 02:17:06,818
Fui ao Daily Planet finalmente
buscar as coisas do Clark.
1087
02:17:07,913 --> 02:17:11,613
Não sei porquê, não
tenho onde as pôr.
1088
02:17:14,003 --> 02:17:16,035
Perdi a quinta.
1089
02:17:17,257 --> 02:17:19,789
Tinha os pagamentos atrasados
há algum tempo.
1090
02:17:20,761 --> 02:17:25,045
Na verdade, a casa é muito grande
para viver lá sozinha.
1091
02:17:25,182 --> 02:17:28,143
Sabe que pode ficar aqui
1092
02:17:28,144 --> 02:17:30,508
o tempo que precisar.
1093
02:17:31,314 --> 02:17:34,346
Obrigada, Lois. És muito gentil.
1094
02:17:35,610 --> 02:17:37,860
Encontrei uma casinha
adequada para mim
1095
02:17:37,861 --> 02:17:39,727
perto do restaurante.
1096
02:17:39,947 --> 02:17:41,729
Não vim pedir ajuda.
1097
02:17:42,492 --> 02:17:44,773
Vim porque,
1098
02:17:45,203 --> 02:17:48,027
quando falei com o
Sr. Perry, ele disse
1099
02:17:49,081 --> 02:17:52,406
que não vais trabalhar
desde que o Clark morreu.
1100
02:17:56,798 --> 02:17:58,828
Não consigo.
1101
02:18:05,306 --> 02:18:08,047
O mundo todo está de luto.
1102
02:18:09,268 --> 02:18:11,852
A chorar por um símbolo.
1103
02:18:11,853 --> 02:18:16,055
Aonde quer que vá, para
onde quer que olhe, vejo um "S".
1104
02:18:16,776 --> 02:18:18,944
Ouço o que as pessoas dizem.
1105
02:18:18,945 --> 02:18:21,185
Falam como se o conhecessem.
1106
02:18:21,989 --> 02:18:24,648
Mas não conheciam o Clark.
1107
02:18:25,786 --> 02:18:28,287
E não as posso impedir,
1108
02:18:28,288 --> 02:18:29,831
olhar para elas e dizer
1109
02:18:29,832 --> 02:18:32,989
o orgulho que tenho do meu filho.
1110
02:18:34,585 --> 02:18:37,254
És a única que sabe.
1111
02:18:37,255 --> 02:18:40,079
Que sente o que eu sinto.
1112
02:18:41,009 --> 02:18:44,375
Com o fardo de um
segredo além da dor.
1113
02:18:47,141 --> 02:18:50,601
Vim até aqui porque queria...
1114
02:18:50,602 --> 02:18:53,008
Queria ver-te.
1115
02:18:53,856 --> 02:18:55,982
Dizer-te
1116
02:18:55,983 --> 02:18:58,222
que compreendo.
1117
02:18:59,778 --> 02:19:01,226
Eu...
1118
02:19:02,114 --> 02:19:06,064
nunca amarei ninguém
como amo o seu filho.
1119
02:19:09,413 --> 02:19:11,820
E sinto a falta dele.
1120
02:19:12,583 --> 02:19:15,198
Sinto tanto a falta dele.
1121
02:19:21,508 --> 02:19:23,582
Também eu, querida.
1122
02:19:27,764 --> 02:19:33,050
Martha, se precisar de
alguma coisa, estou aqui.
1123
02:19:36,232 --> 02:19:39,223
Há algo que podes
fazer por mim, querida.
1124
02:19:41,237 --> 02:19:43,895
Volta à vida.
1125
02:20:23,488 --> 02:20:26,729
O mundo também
precisa de ti, Lois.
1126
02:20:30,120 --> 02:20:31,621
Os mortos estão mortos.
1127
02:20:31,622 --> 02:20:33,540
A caixa trouxe o Victor de volta.
1128
02:20:33,541 --> 02:20:35,250
O Victor não estava morto.
1129
02:20:35,251 --> 02:20:37,168
A vida é um ou zero.
1130
02:20:37,169 --> 02:20:40,255
É ser ou não ser. Não ambos.
1131
02:20:40,256 --> 02:20:42,090
Consegues fazer a
caixa funcionar, Victor?
1132
02:20:42,091 --> 02:20:43,372
Claro.
1133
02:20:43,384 --> 02:20:45,969
Mas não sabemos o suficiente
sobre biologia kryptoniana.
1134
02:20:45,970 --> 02:20:48,210
Não sei o que acontecerá.
1135
02:20:50,141 --> 02:20:51,432
Certo, mas...
1136
02:20:51,433 --> 02:20:55,467
Temos de tentar. Não temos?
Temos de tentar.
1137
02:20:55,688 --> 02:20:56,938
O que temos a perder?
1138
02:20:56,939 --> 02:20:59,649
Só podemos tentar
se activarmos a caixa.
1139
02:20:59,650 --> 02:21:01,276
Assim que despertar...
1140
02:21:01,277 --> 02:21:03,820
o inimigo vê-a, vem,
1141
02:21:03,821 --> 02:21:06,531
activa a Unidade. Fim.
1142
02:21:06,532 --> 02:21:09,075
Só temos a perder todo o planeta
1143
02:21:09,076 --> 02:21:11,077
para uma data de alienígenas
genocidas. É bom saber.
1144
02:21:11,078 --> 02:21:13,872
Mesmo que o
Super-Homem pudesse voltar,
1145
02:21:13,873 --> 02:21:15,915
quem sabe se os poderia derrotar?
1146
02:21:15,916 --> 02:21:18,084
A Caixa Mãe sabia.
1147
02:21:18,085 --> 02:21:21,504
O pai do Victor activou a
Caixa Mãe há mais de um ano,
1148
02:21:21,505 --> 02:21:23,423
quando o Super-Homem
ainda estava vivo.
1149
02:21:23,424 --> 02:21:27,010
Não chamou o Steppenwolf.
Nenhuma das caixas chamou. Só...
1150
02:21:27,011 --> 02:21:29,262
Só depois da morte
do Super-Homem.
1151
02:21:29,263 --> 02:21:31,848
Só depois da morte
do Super-Homem.
1152
02:21:31,849 --> 02:21:34,799
- Eles temiam-no?
- Sim,
1153
02:21:34,978 --> 02:21:37,176
temiam-no.
1154
02:21:39,691 --> 02:21:41,890
É a única solução.
1155
02:21:43,153 --> 02:21:47,312
Somos seis, não cinco.
Não há equipa sem ele.
1156
02:21:56,875 --> 02:22:02,493
PARTE 5 TODOS OS ESFORÇOS
1157
02:22:03,298 --> 02:22:05,424
Já posso tirar isto
da lista de coisas a fazer.
1158
02:22:05,425 --> 02:22:09,626
Exumar o Super-Homem. Feito.
1159
02:22:11,264 --> 02:22:14,088
Sabes que podíamos fazer isto
num nanosegundo, certo?
1160
02:22:14,392 --> 02:22:16,174
Podíamos.
1161
02:22:23,318 --> 02:22:25,350
Ele era o meu herói.
1162
02:22:27,572 --> 02:22:29,187
Está bem.
1163
02:22:32,410 --> 02:22:35,621
Uma amazona a
trabalhar com um Atlante.
1164
02:22:35,622 --> 02:22:37,278
Metade Atlante.
1165
02:22:38,751 --> 02:22:41,909
Há quantos milhares de anos
o nosso povo não se fala?
1166
02:22:42,171 --> 02:22:45,454
Não sei. Não sou
muito chegado ao meu.
1167
02:22:46,259 --> 02:22:49,136
Tal como as Amazonas,
odeio os Atlantes.
1168
02:22:49,137 --> 02:22:51,585
O ódio é inútil.
1169
02:22:54,308 --> 02:22:56,048
Sim.
1170
02:22:56,936 --> 02:22:58,926
Não, obrigada.
1171
02:23:03,067 --> 02:23:06,433
O meu pai disse-me
que há um ditado na Atlântida.
1172
02:23:07,780 --> 02:23:10,240
"Ninguém volta das trevas.
1173
02:23:10,241 --> 02:23:13,274
- Não sem..."
- "Não sem dar algo em troca."
1174
02:23:15,121 --> 02:23:17,111
Dizemos a mesma coisa.
1175
02:23:19,333 --> 02:23:21,073
Quem diria?
1176
02:23:21,169 --> 02:23:23,450
A Mulher-Maravilha.
1177
02:23:24,589 --> 02:23:28,758
Achas que ela escolheria
um tipo mais novo?
1178
02:23:28,759 --> 02:23:31,750
Ela tem cinco mil anos, Barry.
1179
02:23:33,222 --> 02:23:35,462
Todos são mais novos.
1180
02:23:37,059 --> 02:23:38,299
Céus!
1181
02:23:39,645 --> 02:23:41,760
Credo!
1182
02:23:44,693 --> 02:23:46,725
Raios!
1183
02:23:47,696 --> 02:23:48,863
Estás com sorte?
1184
02:23:48,864 --> 02:23:50,114
Se se refere
1185
02:23:50,115 --> 02:23:53,367
a "sorte macaca
para voar hoje..."
1186
02:23:53,368 --> 02:23:55,775
Não, sem sorte.
1187
02:23:56,246 --> 02:23:57,955
Não faz mal.
1188
02:23:57,956 --> 02:23:59,832
Não importa. Vamos levar o corpo
1189
02:23:59,833 --> 02:24:02,251
para a nave kryptoniana. Basicamente,
é um computador orgânico.
1190
02:24:02,252 --> 02:24:04,420
Consegue falar directamente
com a Caixa Mãe.
1191
02:24:04,421 --> 02:24:07,048
O quê? Como falava
com o Lex Luthor?
1192
02:24:07,049 --> 02:24:08,257
Algo do género.
1193
02:24:08,258 --> 02:24:12,500
O que poderá correr mal?
1194
02:24:18,727 --> 02:24:20,634
Menino Wayne...
1195
02:24:22,314 --> 02:24:23,898
Conseguiu!
1196
02:24:23,899 --> 02:24:27,485
Reuniu a equipa
para travar esta guerra.
1197
02:24:27,486 --> 02:24:30,101
Cumpriu a sua promessa.
1198
02:24:30,781 --> 02:24:34,606
Mas tentar fazer isso...
1199
02:24:34,827 --> 02:24:37,067
A sua culpa sobrepôs-se à razão.
1200
02:24:37,871 --> 02:24:40,164
Nem todos os esforços...
1201
02:24:40,165 --> 02:24:43,417
Alfred, para variar,
estou a agir com base na fé,
1202
02:24:43,418 --> 02:24:45,659
não na razão.
1203
02:24:46,047 --> 02:24:50,425
Mas se começar a brincar
com a caixa de truques,
1204
02:24:50,426 --> 02:24:52,678
pode ser o fim de tudo.
1205
02:24:52,679 --> 02:24:55,044
Como sabe se a sua equipa
é suficientemente forte?
1206
02:24:55,807 --> 02:24:58,308
Se não pode vencer
o touro enraivecido,
1207
02:24:58,309 --> 02:25:00,185
não lhe acene com
a capa vermelha.
1208
02:25:00,186 --> 02:25:01,937
Sendo esta capa
vermelha, acena-se.
1209
02:25:01,938 --> 02:25:04,512
Esta capa vermelha riposta.
1210
02:25:18,830 --> 02:25:20,403
Muito bem.
1211
02:25:26,963 --> 02:25:29,506
Tinha razão, Dr. Stone.
Os testes estão negativos.
1212
02:25:29,507 --> 02:25:31,300
Podem sair todos,
incluindo o doutor.
1213
02:25:31,301 --> 02:25:34,052
Para prevenir,
descontaminámos as instalações.
1214
02:25:34,053 --> 02:25:35,971
Obrigado, Thomas.
Então, posso ir?
1215
02:25:35,972 --> 02:25:37,211
Com certeza.
1216
02:25:40,810 --> 02:25:42,269
- Obrigado.
- Ouçam todos.
1217
02:25:42,270 --> 02:25:44,897
Podem ir-se embora.
Reúnam as vossas coisas.
1218
02:25:44,898 --> 02:25:46,607
Se precisarem de mais
cuidados médicos...
1219
02:25:46,608 --> 02:25:50,445
Arthur, dá-me a tua opinião.
Menos ridículo. Opção "A"?
1220
02:25:50,446 --> 02:25:51,863
- A "A", não.
- Certo.
1221
02:25:51,864 --> 02:25:55,397
Ou... "B"?
1222
02:25:56,619 --> 02:25:58,275
Posso voltar a ver a "A"?
1223
02:26:03,501 --> 02:26:07,034
Certo. Devíamos preparar-nos.
1224
02:26:08,756 --> 02:26:11,121
Eu estou sempre preparado.
1225
02:26:38,035 --> 02:26:39,119
Identificação?
1226
02:26:39,120 --> 02:26:40,692
Identificação.
1227
02:26:50,089 --> 02:26:52,621
ERRO NO FICHEIRO DE PESSOAL
1228
02:27:04,479 --> 02:27:06,219
POLÍCIA MILITAR - VERIFICADO
1229
02:27:11,361 --> 02:27:12,862
Certo.
1230
02:27:12,863 --> 02:27:15,353
"Certo"? Pois, certo!
1231
02:27:21,913 --> 02:27:23,164
Doutor!
1232
02:27:23,165 --> 02:27:24,540
Deixaram-no sair da quarentena.
1233
02:27:24,541 --> 02:27:26,000
Finalmente ouviram a razão.
1234
02:27:26,001 --> 02:27:28,419
Agora, vejamos os progressos
1235
02:27:28,420 --> 02:27:29,587
com o laser de electrões.
1236
02:27:29,588 --> 02:27:32,328
Há bons progressos.
Vou mostrar-lhe.
1237
02:27:47,022 --> 02:27:49,857
Victor, esvazia isto.
1238
02:27:49,858 --> 02:27:51,514
Feito.
1239
02:27:55,322 --> 02:27:57,616
Alerta Vermelho.
Falha de contaminação.
1240
02:27:57,617 --> 02:27:58,950
RISCO BIOLÓGICO
1241
02:27:58,951 --> 02:28:01,817
Evacuação imediata
de todo o pessoal.
1242
02:28:02,455 --> 02:28:03,789
Alerta vermelho cinco.
1243
02:28:03,790 --> 02:28:06,333
O sensor detectou um micróbio
de origem alienígena.
1244
02:28:06,334 --> 02:28:09,127
Um micróbio de origem alienígena?
Não faz sentido.
1245
02:28:09,128 --> 02:28:10,295
Tem de ser alarme falso.
1246
02:28:10,296 --> 02:28:12,839
Parem tudo. Vamos.
1247
02:28:12,840 --> 02:28:14,049
- Fomos descontaminados!
- Temos de ir.
1248
02:28:14,050 --> 02:28:16,384
- Pensa. Tem de ser alarme falso!
- Vamos, doutor.
1249
02:28:16,385 --> 02:28:18,136
- Pensa.
- Evacuação total! Saiam todos!
1250
02:28:18,137 --> 02:28:20,555
Esperem! Merda!
1251
02:28:20,556 --> 02:28:23,714
Mantenham a calma e
dirijam-se à saída mais próxima.
1252
02:28:29,774 --> 02:28:31,650
Atenção, todo o pessoal.
1253
02:28:31,651 --> 02:28:34,611
Vão! Saiam todos! Mexam-se!
1254
02:28:34,612 --> 02:28:36,404
Mexam-se! Vão!
1255
02:28:36,405 --> 02:28:38,312
Saiam todos! Vão!
1256
02:28:56,467 --> 02:28:58,301
RISCO BIOLÓGICO
1257
02:28:58,302 --> 02:28:59,052
SEGURO
1258
02:28:59,053 --> 02:29:00,095
Sim!
1259
02:29:00,096 --> 02:29:01,305
Apanhei-te!
1260
02:29:01,306 --> 02:29:04,142
Comandante,
fala o Dr. Silas Stone, ouve-me?
1261
02:29:04,143 --> 02:29:06,769
- Diga, Dr. Stone.
- É um alarme falso.
1262
02:29:06,770 --> 02:29:10,345
Alguém acedeu ao sistema.
Temos de alertar...
1263
02:29:19,283 --> 02:29:21,106
Victor.
1264
02:29:22,452 --> 02:29:25,026
Dr. Stone, está aí? Não o ouço.
1265
02:29:25,664 --> 02:29:26,831
Enganei-me.
1266
02:29:26,832 --> 02:29:28,207
O alarme é verdadeiro.
1267
02:29:28,208 --> 02:29:29,959
Saiam todos. E ninguém, repito,
1268
02:29:29,960 --> 02:29:32,879
ninguém volta a
entrar sem o meu aval.
1269
02:29:32,880 --> 02:29:34,536
Entendido.
1270
02:29:44,391 --> 02:29:46,142
Tirem os civis daqui!
1271
02:29:46,143 --> 02:29:47,549
Vamos!
1272
02:29:51,565 --> 02:29:53,107
- Saíram todos bem?
- Acho que sim.
1273
02:29:53,108 --> 02:29:54,347
- Todos?
- Sim.
1274
02:30:27,268 --> 02:30:28,925
Por aqui.
1275
02:30:39,113 --> 02:30:41,479
Sabe que ele está aqui.
1276
02:30:42,951 --> 02:30:44,649
É intenso.
1277
02:30:48,706 --> 02:30:50,988
É espantoso.
1278
02:30:51,417 --> 02:30:52,793
É uma loucura.
1279
02:30:52,794 --> 02:30:54,837
O quê? Agora é uma loucura?
1280
02:30:54,838 --> 02:30:57,620
Espero que vocês os dois saibam
o que estão a fazer.
1281
02:32:04,575 --> 02:32:08,984
JORNALISTA DO DAILY PLANET
1282
02:32:12,959 --> 02:32:16,784
TESTE DE GRAVIDEZ
1283
02:33:23,197 --> 02:33:25,437
A reactivar sistemas.
1284
02:33:28,578 --> 02:33:32,372
Bem-vindo, Victor. Quer
assumir o comando?
1285
02:33:32,373 --> 02:33:33,612
Entrei.
1286
02:33:42,633 --> 02:33:45,010
A nave diz que a
Caixa Mãe é hostil.
1287
02:33:45,011 --> 02:33:46,845
Posso contornar
os protocolos de segurança,
1288
02:33:46,846 --> 02:33:48,638
mas não há tempo para reparar
todos os danos eléctricos
1289
02:33:48,639 --> 02:33:51,099
que os fluxos do Luthor causaram
aos condensadores de arranque.
1290
02:33:51,100 --> 02:33:52,434
Traduz lá isso.
1291
02:33:52,435 --> 02:33:54,884
Não tem carga suficiente
para despertar a caixa.
1292
02:33:55,438 --> 02:33:57,261
Eu talvez consiga.
1293
02:33:59,192 --> 02:34:01,276
Talvez consiga fazê-la despertar.
1294
02:34:01,277 --> 02:34:02,486
Não gosto de quebrar esta regra,
1295
02:34:02,487 --> 02:34:04,571
mas quando me aproximo
da velocidade da luz, eu...
1296
02:34:04,572 --> 02:34:06,239
Acontecem coisas loucas ao tempo,
1297
02:34:06,240 --> 02:34:08,992
mas, se o fizer,
crio muita potência eléctrica.
1298
02:34:08,993 --> 02:34:10,911
Posso recuar e, com
distância suficiente,
1299
02:34:10,912 --> 02:34:13,246
consigo conduzir
muita corrente eléctrica.
1300
02:34:13,247 --> 02:34:15,988
Posso conseguir
despertar a caixa, se ainda...
1301
02:34:16,000 --> 02:34:17,751
queremos isso.
1302
02:34:17,752 --> 02:34:19,576
Queremos. Fá-lo.
1303
02:34:24,009 --> 02:34:25,384
Olá, Menina Lane.
1304
02:34:25,385 --> 02:34:26,385
Bom dia.
1305
02:34:26,386 --> 02:34:28,043
Pensei que não vinha.
1306
02:34:28,931 --> 02:34:30,670
Uma última vez.
1307
02:34:32,810 --> 02:34:34,799
NÃO ATRAVESSAR
POLÍCIA DE METRÓPOLIS
1308
02:34:47,407 --> 02:34:51,191
Vejo máquinas. Deve
ser o fim da linha.
1309
02:34:51,286 --> 02:34:52,776
Estou em posição.
1310
02:34:55,249 --> 02:34:57,739
Sequência de descida iniciada.
1311
02:34:57,793 --> 02:34:59,824
A Caixa Mãe está pronta.
1312
02:35:18,939 --> 02:35:20,940
A nave está a suplicar
que não desperte a caixa.
1313
02:35:20,941 --> 02:35:22,901
- Esta acção é irreversível.
- Tem medo.
1314
02:35:22,902 --> 02:35:24,153
Sabe que o Steppenwolf
a virá buscar.
1315
02:35:24,154 --> 02:35:26,238
Já sabemos isso. Continua.
1316
02:35:26,239 --> 02:35:28,866
Desaconselho a activação.
1317
02:35:28,867 --> 02:35:30,576
Barry, vou iniciar a
contagem decrescente.
1318
02:35:30,577 --> 02:35:32,536
Esta acção é irreversível.
1319
02:35:32,537 --> 02:35:33,662
- Cinco...
- Cinco...
1320
02:35:33,663 --> 02:35:34,580
Cinco...
1321
02:35:34,581 --> 02:35:35,873
- A tecnologia de Apokolips é hostil.
- É má ideia.
1322
02:35:35,874 --> 02:35:37,124
Não, não é. Continua.
1323
02:35:37,125 --> 02:35:38,125
Quatro...
1324
02:35:38,126 --> 02:35:39,460
- Quatro...
- Quatro...
1325
02:35:39,461 --> 02:35:41,336
- Desaconselho a activação.
- Temos de abortar, já.
1326
02:35:41,337 --> 02:35:42,629
Faz isso.
1327
02:35:42,630 --> 02:35:43,797
- Três...
- Três...
1328
02:35:43,798 --> 02:35:44,882
Três...
1329
02:35:44,883 --> 02:35:46,967
- Dois...
- Dois...
1330
02:35:46,968 --> 02:35:49,011
- Dois...
- Esta acção é irreversível.
1331
02:35:49,012 --> 02:35:50,376
- Um.
- Um.
1332
02:35:51,014 --> 02:35:54,213
- Um.
- Esta acção é irreversível.
1333
02:37:15,224 --> 02:37:18,590
LIGA DA JUSTIÇA
1334
02:37:22,731 --> 02:37:24,721
- Victor?
- Não.
1335
02:37:25,359 --> 02:37:26,598
Vou?
1336
02:38:56,911 --> 02:39:00,361
O futuro enraizou-se no presente.
1337
02:39:00,498 --> 02:39:01,946
Baixem-se!
1338
02:40:17,659 --> 02:40:23,069
SE PROCURA O MONUMENTO DELE,
OLHE À VOLTA
1339
02:40:45,647 --> 02:40:47,595
Ele voltou.
1340
02:41:14,217 --> 02:41:17,333
Algo está errado. Ele
está a analisar-nos.
1341
02:41:19,055 --> 02:41:20,878
O quê?
1342
02:41:35,655 --> 02:41:36,894
Victor?
1343
02:41:37,782 --> 02:41:39,188
Victor?
1344
02:41:41,077 --> 02:41:43,025
- Merda!
- O que estás a fazer?
1345
02:41:43,079 --> 02:41:44,788
É o meu sistema de autodefesa.
1346
02:41:44,789 --> 02:41:45,999
Sente o perigo.
1347
02:41:46,000 --> 02:41:47,333
Victor, não! Victor!
1348
02:41:47,334 --> 02:41:49,575
- Não o consigo controlar.
- Não!
1349
02:42:01,599 --> 02:42:03,171
Kal-El, não!
1350
02:42:11,150 --> 02:42:13,515
Ele está confuso.
Não sabe quem é.
1351
02:42:20,284 --> 02:42:23,317
Arthur, temos de o imobilizar.
1352
02:42:53,485 --> 02:42:57,518
Kal-El, o último
filho de Krypton.
1353
02:42:58,198 --> 02:43:00,813
Lembra-te de quem és.
1354
02:43:02,035 --> 02:43:03,858
Diz-me quem...
1355
02:44:38,257 --> 02:44:39,496
Vamos!
1356
02:44:48,518 --> 02:44:50,549
Devia sair daí.
1357
02:44:53,439 --> 02:44:54,606
- Está bem?
- Sim.
1358
02:44:54,607 --> 02:44:57,474
Levante-se.
Abrigue-se lá atrás. Vá.
1359
02:45:49,496 --> 02:45:51,945
Por favor, não me
obrigues a fazer isto.
1360
02:46:24,240 --> 02:46:25,771
Clark.
1361
02:46:26,451 --> 02:46:28,024
Clark, não.
1362
02:46:39,214 --> 02:46:40,578
Clark.
1363
02:46:40,590 --> 02:46:42,163
Não.
1364
02:46:42,592 --> 02:46:44,749
Este mundo precisa de ti.
1365
02:46:49,641 --> 02:46:50,933
Clark.
1366
02:46:50,934 --> 02:46:52,518
Clark.
1367
02:46:52,519 --> 02:46:54,717
Não disparem!
1368
02:46:55,897 --> 02:46:57,428
Clark.
1369
02:47:00,401 --> 02:47:02,183
Por favor.
1370
02:47:36,021 --> 02:47:37,553
Por favor.
1371
02:47:48,367 --> 02:47:49,940
Por favor.
1372
02:47:50,286 --> 02:47:52,484
Vai.
1373
02:47:52,538 --> 02:47:53,944
Sim.
1374
02:47:54,415 --> 02:47:56,113
Vamos.
1375
02:48:28,283 --> 02:48:31,024
Peço imensa desculpa.
1376
02:48:39,836 --> 02:48:40,920
Abriguem-se!
1377
02:48:40,921 --> 02:48:43,589
- Ele vem aí.
- A Caixa Mãe.
1378
02:48:43,590 --> 02:48:45,038
Onde está?
1379
02:48:55,352 --> 02:48:56,966
Vamos lá.
1380
02:48:57,479 --> 02:48:59,177
Vamos lá.
1381
02:49:24,298 --> 02:49:27,748
Atenção, falha de
segurança detectada.
1382
02:49:27,927 --> 02:49:30,262
Sector Quatro, Nível Três.
1383
02:49:30,263 --> 02:49:33,462
Implementar procedimentos
de encerramento imediato.
1384
02:50:01,627 --> 02:50:03,617
Dá-me a Caixa Mãe.
1385
02:50:16,393 --> 02:50:18,216
Não.
1386
02:50:20,355 --> 02:50:22,470
Pai, espera! Não!
1387
02:51:02,397 --> 02:51:05,680
Assim começa o fim.
1388
02:51:11,031 --> 02:51:12,729
Victor?
1389
02:51:14,868 --> 02:51:18,402
Victor. Estás bem, meu? Vá.
1390
02:51:24,003 --> 02:51:25,576
Victor?
1391
02:51:26,297 --> 02:51:27,923
Ele está morto.
1392
02:51:27,924 --> 02:51:29,330
O quê?
1393
02:51:30,009 --> 02:51:31,624
O meu pai.
1394
02:51:32,679 --> 02:51:36,045
Não o salvei. Não consegui.
1395
02:51:36,432 --> 02:51:38,130
Meu Deus!
1396
02:51:44,649 --> 02:51:46,900
O pai dele está morto
por nossa causa.
1397
02:51:46,901 --> 02:51:48,527
Eu disse que despertar a caixa
era má ideia.
1398
02:51:48,528 --> 02:51:50,279
Não era má ideia.
1399
02:51:50,280 --> 02:51:52,781
Precisávamos do Super-Homem.
Ainda precisamos.
1400
02:51:52,782 --> 02:51:55,242
Mas o que voltou
não é o Super-Homem.
1401
02:51:55,243 --> 02:51:58,412
Talvez tenha o corpo e
os poderes, mas não é ele.
1402
02:51:58,413 --> 02:52:00,205
É ele.
1403
02:52:00,206 --> 02:52:02,708
Reconheceu a Lois Lane.
1404
02:52:02,709 --> 02:52:05,002
- Quem?
- A mulher que ama.
1405
02:52:05,003 --> 02:52:07,410
- Ele lembra-se dela.
- Não.
1406
02:52:07,547 --> 02:52:09,464
Ele foi até ela porque
ela não o temia.
1407
02:52:09,465 --> 02:52:11,289
Chama-se instinto, Diana.
1408
02:52:18,308 --> 02:52:20,309
Esperem. Para onde
foi o Steppenwolf?
1409
02:52:20,310 --> 02:52:23,813
Voltou para a base dele
para juntar as três caixas.
1410
02:52:23,814 --> 02:52:26,065
E não sabemos onde é a base.
Nem quanto tempo até...
1411
02:52:26,066 --> 02:52:27,066
Horas.
1412
02:52:27,067 --> 02:52:28,902
As caixas sincronizam-se
e formam a Unidade.
1413
02:52:28,903 --> 02:52:31,560
Se não chegarmos a tempo
de o travar, o planeta morre.
1414
02:52:32,072 --> 02:52:34,146
Isto não é...
1415
02:52:36,285 --> 02:52:38,077
Ele sabia.
1416
02:52:38,078 --> 02:52:39,829
Ele sabia.
1417
02:52:39,830 --> 02:52:41,664
Ele não estava a
tentar destruir a caixa,
1418
02:52:41,665 --> 02:52:43,750
estava a tentar sobreaquecê-la.
1419
02:52:43,751 --> 02:52:46,586
Tornou o núcleo a coisa mais
quente além de um reactor nuclear.
1420
02:52:46,587 --> 02:52:48,796
- Algo assim tão quente teria de...
- Dar nas vistas
1421
02:52:48,797 --> 02:52:51,174
num sistema de termografia.
1422
02:52:51,175 --> 02:52:54,719
O teu pai sacrificou-se
para assinalar aquela caixa.
1423
02:52:54,720 --> 02:52:56,763
Temos de voltar ao meu
laboratório e usar o satélite
1424
02:52:56,764 --> 02:52:58,932
para procurar anomalias
térmicas na Terra.
1425
02:52:58,933 --> 02:53:00,225
Já estou a tratar disso.
1426
02:53:00,226 --> 02:53:02,393
Desculpa. Tens um satélite?
1427
02:53:02,394 --> 02:53:03,759
Tenho seis.
1428
02:53:04,021 --> 02:53:05,344
Certo.
1429
02:53:06,732 --> 02:53:09,139
Vamos encontrar o filho da mãe.
1430
02:53:14,573 --> 02:53:20,192
PARTE 6
"ALGO MAIS SOMBRIO"
1431
02:53:29,673 --> 02:53:33,300
EXECUÇÃO HIPOTECÁRIA
PARA VENDA PELO BANCO
1432
02:53:33,301 --> 02:53:35,553
Trouxeste-nos para aqui.
1433
02:53:35,554 --> 02:53:37,126
Lembraste-te.
1434
02:53:37,639 --> 02:53:39,671
É a minha casa.
1435
02:53:41,184 --> 02:53:42,799
Falaste.
1436
02:53:46,439 --> 02:53:48,721
Antes não falava?
1437
02:54:22,309 --> 02:54:25,258
A tua mãe atrasou-se
com os pagamentos.
1438
02:54:26,354 --> 02:54:28,761
Nunca disse a ninguém.
1439
02:54:30,026 --> 02:54:32,182
Não compreendo.
1440
02:54:34,864 --> 02:54:37,688
Ela é orgulhosa, Clark.
1441
02:54:40,411 --> 02:54:42,192
Toma.
1442
02:54:56,719 --> 02:54:58,792
Ela adorava isto.
1443
02:55:09,190 --> 02:55:11,222
Eu também.
1444
02:55:12,819 --> 02:55:14,642
Eu também.
1445
02:55:41,348 --> 02:55:43,140
Isto é fantástico!
1446
02:55:43,141 --> 02:55:45,048
Trouxe alguns amigos.
1447
02:55:51,191 --> 02:55:53,943
Céus! Sim!
1448
02:55:53,944 --> 02:55:56,612
Este é o Alfred.
Eu trabalho para ele.
1449
02:55:56,613 --> 02:55:59,229
- Alfred.
- Bom dia, minha senhora.
1450
02:56:05,289 --> 02:56:07,571
É baril, Alfred.
1451
02:56:09,960 --> 02:56:12,545
Vou pôr o chá ao lume.
1452
02:56:12,546 --> 02:56:13,713
Óptimo.
1453
02:56:13,714 --> 02:56:15,954
Não sei onde vamos
arranjar chávenas.
1454
02:56:18,468 --> 02:56:21,470
Ali está a Caixa Mãe.
1455
02:56:21,471 --> 02:56:23,670
Passa ao espectro visível.
1456
02:56:26,143 --> 02:56:27,382
Pozharnov.
1457
02:56:27,561 --> 02:56:30,563
Uma cidade fantasma
não muito longe de Moscovo.
1458
02:56:30,564 --> 02:56:33,399
Está abandonada desde o
acidente nuclear de há 30 anos.
1459
02:56:33,400 --> 02:56:34,775
Nem o exército lá entra.
1460
02:56:34,776 --> 02:56:36,235
Deve estar tão radioactiva
1461
02:56:36,236 --> 02:56:38,572
que nos nasce um pé no pescoço.
1462
02:56:38,573 --> 02:56:39,573
Já não.
1463
02:56:39,574 --> 02:56:41,909
Ele usou a radiação
para construir a base.
1464
02:56:41,910 --> 02:56:43,149
Aproxima a imagem.
1465
02:56:46,748 --> 02:56:48,290
Que raio está ele a construir?
1466
02:56:48,291 --> 02:56:49,708
A Unidade está lá.
1467
02:56:49,709 --> 02:56:51,293
Atacamos de cima.
1468
02:56:51,294 --> 02:56:54,046
Explosivos não separam as caixas,
1469
02:56:54,047 --> 02:56:56,048
só fortalecem o elo delas.
1470
02:56:56,049 --> 02:56:57,341
Não podemos rebentar com aquilo?
1471
02:56:57,342 --> 02:56:59,206
Não por fora.
1472
02:57:00,386 --> 02:57:03,169
Quero ligar-me à
Unidade, directamente.
1473
02:57:03,473 --> 02:57:05,057
Fundir-me com ela.
1474
02:57:05,058 --> 02:57:07,768
Enfraquecer o elo por dentro
para a partirmos em três.
1475
02:57:07,769 --> 02:57:10,145
Não. Não sabes
o que enfrentarias.
1476
02:57:10,146 --> 02:57:13,857
Terias de entrar
na Unidade sozinho.
1477
02:57:13,858 --> 02:57:16,360
Juntas, aquelas caixas
destroem mundos.
1478
02:57:16,361 --> 02:57:17,945
Têm mil milhões de anos.
1479
02:57:17,946 --> 02:57:20,239
Elas entram em ti,
descobrem a tua fraqueza
1480
02:57:20,240 --> 02:57:22,574
e os teus medos
e usam-nos para te destruírem.
1481
02:57:22,575 --> 02:57:24,827
Metam-me lá dentro
e dêem-me tempo.
1482
02:57:24,828 --> 02:57:26,161
Podes morrer, Victor.
1483
02:57:26,162 --> 02:57:28,861
Se não o fizer, morremos todos.
Ponto final.
1484
02:57:33,211 --> 02:57:35,368
Não me resta nada.
1485
02:57:40,344 --> 02:57:42,709
Querias que usasse
estes dons, certo?
1486
02:57:45,391 --> 02:57:47,058
É o que vou fazer.
1487
02:57:47,059 --> 02:57:49,341
Está bem. Então,
1488
02:57:49,645 --> 02:57:53,106
se o Victor quer tentar salvar o mundo
fundindo-se com as caixas do Apocalipse,
1489
02:57:53,107 --> 02:57:55,608
então, pomo-lo nas caixas.
1490
02:57:55,609 --> 02:57:58,570
Mas isso implica
atacar aquela base.
1491
02:57:58,571 --> 02:58:00,947
Combater o diabo
e o exército dele
1492
02:58:00,948 --> 02:58:02,157
no inferno.
1493
02:58:02,158 --> 02:58:04,576
Este tipo deve ter lutado
1494
02:58:04,577 --> 02:58:08,705
com centenas de milhares de superseres
nos outros planetas que destruiu, certo?
1495
02:58:08,706 --> 02:58:10,373
E temos de presumir que venceu.
1496
02:58:10,374 --> 02:58:13,668
Não importa com quantos demónios
lutou em quantos infernos,
1497
02:58:13,669 --> 02:58:17,578
nunca lutou contra
nós. Não todos juntos.
1498
02:59:07,641 --> 02:59:09,672
Presumo que isso seja um "sim".
1499
02:59:09,893 --> 02:59:11,132
O quê?
1500
02:59:14,189 --> 02:59:15,845
O anel.
1501
02:59:19,152 --> 02:59:21,100
Voltaste mesmo.
1502
02:59:54,188 --> 02:59:56,804
Tenho outra oportunidade, Lo.
1503
02:59:58,693 --> 03:00:01,559
E não a vou desperdiçar.
1504
03:00:59,421 --> 03:01:00,755
És mesmo tu?
1505
03:01:00,756 --> 03:01:02,871
Sou mesmo eu, mãe.
1506
03:01:20,484 --> 03:01:22,933
Ouve, mãe.
1507
03:01:24,112 --> 03:01:26,561
Eles queriam-me de
volta por um motivo.
1508
03:01:27,908 --> 03:01:29,856
Tenho de descobrir porquê.
1509
03:01:49,596 --> 03:01:51,419
Como está o Victor?
1510
03:01:55,395 --> 03:01:58,552
Queria estar sozinho.
1511
03:01:59,732 --> 03:02:03,068
Estamos a pedir a um jovem
que acabou de perder o pai
1512
03:02:03,069 --> 03:02:06,269
que enfrente as máquinas
mais poderosas do universo.
1513
03:02:07,699 --> 03:02:09,605
Não é justo.
1514
03:02:10,952 --> 03:02:12,984
Pensava que não te importavas.
1515
03:02:13,997 --> 03:02:15,903
Eu nunca disse isso.
1516
03:02:28,428 --> 03:02:30,251
O que é?
1517
03:02:33,766 --> 03:02:39,176
Tive um sonho.
Quase uma premonição.
1518
03:02:39,731 --> 03:02:42,691
Era o fim do mundo,
1519
03:02:42,692 --> 03:02:45,694
o Barry Allen estava aqui
1520
03:02:45,695 --> 03:02:49,979
e disse-me:
"A Lois Lane é a chave."
1521
03:02:52,243 --> 03:02:55,860
E é... para o Super-Homem.
1522
03:02:56,498 --> 03:02:58,529
Cada coração tem uma chave.
1523
03:02:58,750 --> 03:03:01,033
Acho que é algo mais.
1524
03:03:01,504 --> 03:03:03,785
Algo mais sombrio.
1525
03:03:07,551 --> 03:03:08,718
Menino Wayne.
1526
03:03:08,719 --> 03:03:10,626
Menino Wayne!
1527
03:03:11,055 --> 03:03:13,128
Tem de ver isto.
1528
03:03:35,996 --> 03:03:37,872
Reparaste-o.
1529
03:03:37,873 --> 03:03:39,988
Queria voar.
1530
03:03:40,835 --> 03:03:42,335
Está na natureza dele voar.
1531
03:03:42,336 --> 03:03:44,034
Na tua também.
1532
03:03:50,427 --> 03:03:52,554
Ele aparecerá, Alfred. Sei-o.
1533
03:03:52,555 --> 03:03:54,586
O que lhe dá tanta certeza?
1534
03:03:54,932 --> 03:03:57,923
A fé, Alfred. A fé.
1535
03:04:19,624 --> 03:04:21,614
Finalmente.
1536
03:04:23,044 --> 03:04:26,160
Preparem-se para a chegada dele.
1537
03:04:27,591 --> 03:04:32,125
A minha redenção está para breve.
1538
03:04:39,603 --> 03:04:41,467
Unam-se.
1539
03:04:46,234 --> 03:04:49,142
Sincronizem-se.
1540
03:05:33,074 --> 03:05:36,159
Os satélites revelaram que
ele criou uma redoma defensiva.
1541
03:05:36,160 --> 03:05:37,494
É uma falha de design.
1542
03:05:37,495 --> 03:05:39,913
Eliminando a torre,
a redoma cairá.
1543
03:05:39,914 --> 03:05:42,082
O inimigo nunca antecipou
um ataque frontal.
1544
03:05:42,083 --> 03:05:45,991
Provavelmente, nunca pensou que
alguém seria louco a esse ponto.
1545
03:05:46,587 --> 03:05:48,046
O Bruce tem razão.
1546
03:05:48,047 --> 03:05:49,798
Temos de destruir
a redoma defensiva
1547
03:05:49,799 --> 03:05:52,259
para chegarmos à Unidade
antes que se sincronize.
1548
03:05:52,260 --> 03:05:54,135
E se a redoma não for destruída?
1549
03:05:54,136 --> 03:05:55,303
Será destruída.
1550
03:05:55,304 --> 03:05:57,349
Quando o Victor
estiver ligado à Unidade,
1551
03:05:57,431 --> 03:06:00,851
com a ajuda do Barry, atravessará
as defesas da Unidade.
1552
03:06:00,852 --> 03:06:02,477
Relembra-me, como será isso?
1553
03:06:02,478 --> 03:06:04,271
Com o poder do amor.
1554
03:06:04,272 --> 03:06:07,065
- Barry.
- Com um pico catastrófico de energia.
1555
03:06:07,066 --> 03:06:08,233
Óptimo.
1556
03:06:08,234 --> 03:06:10,278
Terás de correr mais
depressa do que nunca
1557
03:06:10,279 --> 03:06:12,989
para gerar uma
carga dessa dimensão.
1558
03:06:12,990 --> 03:06:15,324
E depois estabeleces
contacto físico com o Victor.
1559
03:06:15,325 --> 03:06:18,369
Essa força deve impeli-lo
para o interior da Unidade.
1560
03:06:18,370 --> 03:06:20,413
Depois, depende de ti, Victor.
1561
03:06:20,414 --> 03:06:23,572
Destrói-as por dentro
antes que se sincronizem.
1562
03:06:24,751 --> 03:06:27,284
Finalmente, temos um plano.
1563
03:06:27,421 --> 03:06:29,536
Temos um plano.
1564
03:06:44,479 --> 03:06:46,689
O símbolo da casa de El
significa esperança.
1565
03:06:46,690 --> 03:06:49,025
Incorporada nessa esperança
está a crença fundamental
1566
03:06:49,026 --> 03:06:52,904
no potencial de cada pessoa
de ser uma força do bem.
1567
03:06:52,905 --> 03:06:53,905
Clark...
1568
03:06:53,906 --> 03:06:55,364
É isso que lhes podes dar.
1569
03:06:55,365 --> 03:06:57,492
Foste enviado para
cá por um motivo.
1570
03:06:57,493 --> 03:07:01,776
Darás ao povo da Terra
um ideal pelo qual ansiar.
1571
03:07:02,039 --> 03:07:04,040
E mesmo que
demores o resto da vida,
1572
03:07:04,041 --> 03:07:07,960
deves a ti mesmo
descobrir qual é esse motivo.
1573
03:07:07,961 --> 03:07:10,755
Eles tropeçarão, cairão.
1574
03:07:10,756 --> 03:07:12,495
Terás de fazer uma escolha.
1575
03:07:12,883 --> 03:07:15,469
Eles juntar-se-ão
a ti ao sol, Kal.
1576
03:07:15,470 --> 03:07:19,598
Escolherás se te deves erguer ou não
orgulhosamente perante a raça humana.
1577
03:07:19,599 --> 03:07:23,174
Ajudá-los-ás a
alcançar maravilhas.
1578
03:07:39,911 --> 03:07:44,581
Todas as esperanças e sonhos
de Krypton vivem agora em ti.
1579
03:07:44,582 --> 03:07:47,240
Estou tão orgulhoso de ti, filho.
1580
03:07:48,169 --> 03:07:50,618
Eu e a tua mãe amámos-te.
1581
03:07:50,880 --> 03:07:54,830
Eu e a tua mãe sabíamos
que mudarias o mundo.
1582
03:07:55,718 --> 03:07:57,959
A tua coragem foi posta à prova.
1583
03:07:58,847 --> 03:08:01,212
Sei que tem sido difícil, Clark.
1584
03:08:01,558 --> 03:08:04,643
Mas deste esperança
ao mundo deles.
1585
03:08:04,644 --> 03:08:07,718
Tens de lhes mostrar quem és.
1586
03:08:08,022 --> 03:08:10,137
Ama-os, Kal.
1587
03:08:10,358 --> 03:08:12,890
Tal como nós te amámos.
1588
03:08:14,946 --> 03:08:16,477
Voa, filho.
1589
03:08:17,115 --> 03:08:18,730
Está na hora.
1590
03:09:22,098 --> 03:09:25,392
Vou derrubar aquela torre
e destruir aquela redoma.
1591
03:09:25,393 --> 03:09:26,925
O que quer que vejam,
1592
03:09:27,854 --> 03:09:30,219
sigam o plano.
1593
03:09:31,691 --> 03:09:34,015
Foi por isso que vos juntei.
1594
03:10:13,692 --> 03:10:15,848
Bruce, recua. Não vais conseguir.
1595
03:10:19,239 --> 03:10:21,688
Só tenho de bater com mais força.
1596
03:10:46,267 --> 03:10:48,018
Matem-no!
1597
03:10:48,019 --> 03:10:51,176
Para o transporte.
Defendam a Unidade!
1598
03:10:56,068 --> 03:10:57,273
Merda.
1599
03:11:17,298 --> 03:11:18,621
A torre foi derrubada.
1600
03:11:19,842 --> 03:11:21,665
Ouvem-me?
1601
03:11:21,886 --> 03:11:23,417
Sim, alto e bom som.
1602
03:11:24,096 --> 03:11:25,878
Estás bem?
1603
03:11:26,724 --> 03:11:29,602
Bruce?
1604
03:11:29,603 --> 03:11:30,645
Vão para o reactor.
1605
03:11:30,646 --> 03:11:33,314
Vou afastar o máximo destes
monstros de vocês que conseguir.
1606
03:11:33,315 --> 03:11:34,560
O que significa isso?
1607
03:11:37,152 --> 03:11:39,559
Não se preocupem comigo.
Vão para a Unidade.
1608
03:11:41,823 --> 03:11:43,366
Eles chegaram.
1609
03:11:43,367 --> 03:11:44,572
Bruce?
1610
03:11:47,204 --> 03:11:48,902
Perdemos a comunicação.
1611
03:11:50,207 --> 03:11:51,863
Vamos.
1612
03:12:30,372 --> 03:12:32,613
Sigam-me, malditos insectos.
1613
03:13:52,164 --> 03:13:53,737
Danos críticos.
1614
03:14:33,330 --> 03:14:34,987
Estás mesmo louco.
1615
03:15:01,484 --> 03:15:02,776
Não tens de agradecer.
1616
03:15:02,777 --> 03:15:04,475
És o maior.
1617
03:16:37,165 --> 03:16:38,957
Nós tratamos disto.
1618
03:16:38,958 --> 03:16:40,739
Vai fazer a tua cena.
1619
03:17:36,141 --> 03:17:38,048
Presumo que seja o Alfred.
1620
03:17:39,520 --> 03:17:41,217
Menino Kent.
1621
03:17:42,856 --> 03:17:44,763
Ele disse que viria.
1622
03:17:46,068 --> 03:17:49,893
Esperemos que não
seja demasiado tarde.
1623
03:18:10,718 --> 03:18:12,458
Lembras-te de mim?
1624
03:18:14,597 --> 03:18:16,420
Segundo assalto?
1625
03:18:16,724 --> 03:18:18,297
Podes crer.
1626
03:18:39,414 --> 03:18:41,195
Vamos?
1627
03:18:41,749 --> 03:18:44,209
Diz-me, amazona,
1628
03:18:44,210 --> 03:18:47,910
porque abandonaste as tuas irmãs
1629
03:18:48,423 --> 03:18:51,008
para te juntares
a estas criaturas
1630
03:18:51,009 --> 03:18:54,512
agarradas às suas
vidas insignificantes?
1631
03:18:54,513 --> 03:18:57,599
Não estavas lá para
as proteger de mim.
1632
03:18:57,600 --> 03:19:00,215
E, infelizmente,
podias ter protegido.
1633
03:19:40,601 --> 03:19:42,716
Barry, estou em posição.
1634
03:20:01,081 --> 03:20:04,197
Está bem. Criei a carga.
1635
03:20:04,417 --> 03:20:05,907
Ao teu sinal.
1636
03:20:06,670 --> 03:20:08,326
Barry, ao um.
1637
03:20:08,588 --> 03:20:10,954
Três, dois...
1638
03:20:13,718 --> 03:20:15,500
Larga-me!
1639
03:20:15,595 --> 03:20:17,335
Victor!
1640
03:20:53,008 --> 03:20:54,956
Victor!
1641
03:20:58,388 --> 03:21:01,056
Vi a tua ilha arder
1642
03:21:01,057 --> 03:21:04,686
e as tuas irmãs
suplicarem pela vida.
1643
03:21:04,687 --> 03:21:07,314
Assim como a tua mãe.
1644
03:21:07,315 --> 03:21:08,721
Mentiroso.
1645
03:21:34,050 --> 03:21:36,457
Não consigo manter isto!
1646
03:21:36,928 --> 03:21:38,334
Victor!
1647
03:22:00,159 --> 03:22:02,775
Victor, não consigo
aguentar isto!
1648
03:22:09,044 --> 03:22:11,701
Por Darkseid.
1649
03:22:15,259 --> 03:22:18,041
Não estou impressionado.
1650
03:23:02,139 --> 03:23:03,431
Boa.
1651
03:23:03,432 --> 03:23:05,422
Kal-El.
1652
03:23:43,556 --> 03:23:45,933
Barry, estou ligado à Unidade.
1653
03:23:45,934 --> 03:23:48,299
Preciso da carga para entrar!
1654
03:24:09,958 --> 03:24:11,364
Barry?
1655
03:24:11,876 --> 03:24:13,951
Barry, estás bem?
1656
03:24:15,172 --> 03:24:16,172
Barry!
1657
03:24:16,173 --> 03:24:20,165
Fiquei sem fôlego.
Preciso de uns segundos, só isso!
1658
03:24:36,861 --> 03:24:39,946
Barry, onde estás?
Estão quase sincronizadas!
1659
03:24:39,947 --> 03:24:42,104
Está bem.
1660
03:24:42,533 --> 03:24:44,868
Meu Deus! Tens
de recuperar, Barry.
1661
03:24:44,869 --> 03:24:46,942
Recupera.
1662
03:25:12,396 --> 03:25:14,344
Barry!
1663
03:25:26,870 --> 03:25:28,985
É tarde demais.
1664
03:25:29,915 --> 03:25:31,738
Não...
1665
03:25:35,545 --> 03:25:37,619
Ele chegou!
1666
03:26:06,701 --> 03:26:07,701
Certo.
1667
03:26:07,702 --> 03:26:10,454
Tenho de ser mais rápido que
a velocidade da luz. Muito mais.
1668
03:26:10,455 --> 03:26:14,113
Tens de quebrar a
regra, Barry, e agora.
1669
03:26:26,764 --> 03:26:28,879
Pai,
1670
03:26:32,311 --> 03:26:35,052
aconteça o que acontecer,
quero que saibas...
1671
03:26:37,358 --> 03:26:39,765
que o teu filho foi um deles.
1672
03:26:42,572 --> 03:26:44,895
Um dos melhores dos melhores.
1673
03:27:39,922 --> 03:27:42,871
Cria o teu próprio futuro.
1674
03:27:48,931 --> 03:27:51,296
Cria o teu próprio passado.
1675
03:27:55,479 --> 03:27:59,429
É tudo agora.
1676
03:28:46,072 --> 03:28:48,646
Estávamos à tua espera, Victor.
1677
03:28:49,367 --> 03:28:51,857
Meu rapaz destroçado.
1678
03:28:53,872 --> 03:28:56,039
Já não tens de estar sozinho.
1679
03:28:56,040 --> 03:28:58,114
Voltaremos a estar juntos.
1680
03:29:05,550 --> 03:29:08,040
Podemos restaurar-te, Vic.
1681
03:29:11,973 --> 03:29:14,505
Tornar-te inteiro novamente.
1682
03:29:25,945 --> 03:29:28,102
Não estou destroçado.
1683
03:29:37,416 --> 03:29:39,698
E não estou sozinho.
1684
03:29:56,101 --> 03:29:57,507
Super-Homem!
1685
03:31:27,777 --> 03:31:30,143
Eu disse
1686
03:31:31,323 --> 03:31:34,355
que o Steppenwolf falharia.
1687
03:31:34,910 --> 03:31:38,986
Sim, disseste.
1688
03:31:39,248 --> 03:31:44,158
Mestre, agora que as
Caixas Mãe foram destruídas,
1689
03:31:44,629 --> 03:31:48,632
como obterá o seu grande prémio?
1690
03:31:48,633 --> 03:31:52,219
A Antivida foi
encontrada, DeSaad.
1691
03:31:52,220 --> 03:31:57,296
E nada nos impedirá de a possuir.
1692
03:32:00,061 --> 03:32:01,967
Prepara a armada.
1693
03:32:02,480 --> 03:32:05,304
Usaremos os métodos antigos.
1694
03:34:07,398 --> 03:34:13,017
EPÍLOGO DUPLAMENTE PAI
1695
03:34:29,254 --> 03:34:31,786
Duplamente teu pai.
1696
03:34:38,680 --> 03:34:43,183
Agora, deixa-me falar contigo
do coração, não como cientista,
1697
03:34:43,184 --> 03:34:45,258
como pai.
1698
03:34:46,062 --> 03:34:48,511
Duplamente teu pai.
1699
03:34:50,651 --> 03:34:54,237
Trouxe-te ao mundo
e fiz-te voltar a ele.
1700
03:34:54,238 --> 03:34:58,272
Nem imaginas como estou orgulhoso
de quem és.
1701
03:34:58,409 --> 03:35:00,482
Sempre tive orgulho.
1702
03:35:02,204 --> 03:35:07,489
Desperdicei tantos anos contigo.
Tantos erros que não remediei.
1703
03:35:09,545 --> 03:35:11,827
Tudo se parte, Victor.
1704
03:35:12,006 --> 03:35:14,663
Tudo muda.
1705
03:35:24,935 --> 03:35:27,426
Tenho de ir ver o meu pai.
1706
03:36:02,599 --> 03:36:04,600
O mundo está ferido.
1707
03:36:04,601 --> 03:36:05,851
Quebrado.
1708
03:36:05,852 --> 03:36:08,051
Impermutável.
1709
03:36:08,438 --> 03:36:11,930
A nave é toda tua,
miúdo. És o chefe.
1710
03:36:13,818 --> 03:36:17,154
"Ryan Choi, Director
de Nanotecnologia."
1711
03:36:17,155 --> 03:36:19,062
É a tua cena.
1712
03:36:19,324 --> 03:36:21,147
Sim.
1713
03:36:21,326 --> 03:36:23,316
É a minha cena.
1714
03:36:27,958 --> 03:36:33,701
Mas o mundo não está
fixado no passado, só no futuro.
1715
03:36:35,173 --> 03:36:39,218
No ainda não. No agora.
1716
03:36:39,219 --> 03:36:42,585
Deve ter entre 30 a 45 metros.
1717
03:36:42,764 --> 03:36:44,504
Pois deve.
1718
03:36:45,225 --> 03:36:47,017
Uma grande mesa redonda.
1719
03:36:47,018 --> 03:36:49,592
Seis cadeiras, ali.
1720
03:36:50,313 --> 03:36:52,345
Mas espaço para mais.
1721
03:36:54,359 --> 03:36:56,391
Mas espaço para mais.
1722
03:36:56,987 --> 03:36:59,144
Deus nos valha.
1723
03:37:00,533 --> 03:37:02,940
O agora és tu.
1724
03:37:06,247 --> 03:37:07,789
O que foi?
1725
03:37:07,790 --> 03:37:10,750
É o pior trabalho possível
num laboratório criminal,
1726
03:37:10,751 --> 03:37:13,295
mas tenho um pé lá dentro.
1727
03:37:13,296 --> 03:37:15,286
É um emprego a sério?
1728
03:37:15,673 --> 03:37:17,204
Mesmo a sério.
1729
03:37:21,012 --> 03:37:23,460
Tens um pé lá dentro.
1730
03:37:25,391 --> 03:37:26,683
Não é o que se costuma dizer?
1731
03:37:26,684 --> 03:37:28,768
Tens um pé lá dentro.
1732
03:37:28,769 --> 03:37:31,229
Sim, é o que se costuma dizer.
1733
03:37:31,230 --> 03:37:32,939
Ele tem o pé lá dentro!
1734
03:37:32,940 --> 03:37:35,609
- É o meu rapaz!
- Céus!
1735
03:37:35,610 --> 03:37:37,110
Não lhe ensinei nada do que sabe.
1736
03:37:37,111 --> 03:37:39,560
- Pai, os guardas ainda te vêm buscar.
- Boa!
1737
03:37:42,658 --> 03:37:44,773
Agora, nada te parará.
1738
03:37:46,495 --> 03:37:48,121
Obrigado, pai.
1739
03:37:48,122 --> 03:37:49,122
Agora.
1740
03:37:49,123 --> 03:37:52,500
Agora é a tua hora, Victor,
de te ergueres.
1741
03:37:52,501 --> 03:37:55,629
"Obrigado" não chega
para o que fizeste.
1742
03:37:55,630 --> 03:37:59,413
Só desfiz um erro, nada mais.
1743
03:38:09,436 --> 03:38:12,302
Como recuperaste a casa ao banco?
1744
03:38:12,356 --> 03:38:14,763
Comprei o banco.
1745
03:38:16,777 --> 03:38:19,403
Já agora, parabéns.
1746
03:38:19,404 --> 03:38:20,988
Faz isto. Sê isto.
1747
03:38:20,989 --> 03:38:22,448
PAI AMADO
1748
03:38:22,449 --> 03:38:25,899
O homem que nunca
fui. O herói que és.
1749
03:38:26,662 --> 03:38:29,121
Toma o teu lugar
entre os corajosos.
1750
03:38:29,122 --> 03:38:34,449
Os que foram, os que são
e os que ainda serão.
1751
03:39:06,703 --> 03:39:10,027
Está na hora de te ergueres...
1752
03:39:13,376 --> 03:39:15,283
lutares...
1753
03:39:17,505 --> 03:39:19,328
descobrires...
1754
03:39:23,678 --> 03:39:26,168
curares, amares...
1755
03:39:29,350 --> 03:39:30,798
e venceres.
1756
03:39:57,003 --> 03:39:58,879
A hora
1757
03:39:58,880 --> 03:40:00,661
é esta.
1758
03:40:09,433 --> 03:40:10,850
Preparado?
1759
03:40:10,851 --> 03:40:12,549
Vamos, Stevens.
1760
03:40:15,773 --> 03:40:17,471
Continua a andar.
1761
03:40:18,984 --> 03:40:20,515
Continua.
1762
03:40:21,904 --> 03:40:24,061
Vá, Luthor. Vamos.
1763
03:40:27,326 --> 03:40:28,857
Luthor.
1764
03:40:33,457 --> 03:40:35,022
Abre a dois, por favor, Carl.
1765
03:40:43,634 --> 03:40:45,332
Luthor.
1766
03:40:49,974 --> 03:40:53,590
Deixa-te de brincadeiras, Luthor,
ou terei de entrar aí.
1767
03:41:27,929 --> 03:41:30,920
ASILO ARKHAM PARA OS
PERTURBADOS PSICOLOGICAMENTE
1768
03:42:22,443 --> 03:42:24,141
Cá está ele.
1769
03:42:24,487 --> 03:42:25,904
Bem-vindo a bordo.
1770
03:42:25,905 --> 03:42:27,864
Um copo de Goût de Diamants?
1771
03:42:27,865 --> 03:42:29,908
Estava a celebrar
o regresso de Deus
1772
03:42:29,909 --> 03:42:32,577
do solo para o céu, novamente.
1773
03:42:32,578 --> 03:42:35,235
Ouvi dizer que era louco.
1774
03:42:35,498 --> 03:42:36,873
Era sim, obrigado,
1775
03:42:36,874 --> 03:42:41,336
até os gentis médicos de Arkham me
ajudarem a obter a necessária clareza.
1776
03:42:41,337 --> 03:42:44,798
Ofereceu-se
para destruir o morcego de graça.
1777
03:42:44,799 --> 03:42:46,705
Porquê o trabalho gratuito?
1778
03:42:47,051 --> 03:42:48,540
É pessoal.
1779
03:42:48,803 --> 03:42:52,002
Deixe-me adivinhar,
olho por olho?
1780
03:42:53,683 --> 03:42:55,559
Disse ter algo que eu quereria.
1781
03:42:55,560 --> 03:42:57,383
Não me faça perder tempo.
1782
03:42:57,395 --> 03:43:01,231
Para suportar a sua ira, Sr.
Wilson? Nunca me atreveria.
1783
03:43:01,232 --> 03:43:05,224
Tenho demasiado pelo que viver e
coisas mais importantes para fazer.
1784
03:43:05,778 --> 03:43:09,406
Mas se quer o Batman,
1785
03:43:09,407 --> 03:43:12,898
há algo que o pode ajudar.
1786
03:43:13,828 --> 03:43:18,362
Ele chama-se Bruce Wayne.
1787
03:43:22,045 --> 03:43:23,994
Pensando melhor,
1788
03:43:25,924 --> 03:43:28,248
temos mesmo algo a celebrar.
1789
03:43:28,969 --> 03:43:30,792
Lindo menino.
1790
03:44:34,702 --> 03:44:36,317
Livre.
1791
03:44:41,417 --> 03:44:43,324
Ainda é longe?
1792
03:44:44,170 --> 03:44:45,785
Estamos quase lá.
1793
03:44:47,632 --> 03:44:49,341
Temos de nos apressar.
1794
03:44:49,342 --> 03:44:51,009
Não podemos estar em
terreno aberto muito mais tempo.
1795
03:44:51,010 --> 03:44:53,042
Ele virá procurar-nos.
1796
03:44:55,598 --> 03:44:57,630
Que venha.
1797
03:44:57,725 --> 03:44:59,757
O sacana que venha.
1798
03:45:00,812 --> 03:45:05,012
Espeto-lhe isto no coração
pelo que fez ao Arthur.
1799
03:45:05,400 --> 03:45:07,723
Quero fazê-lo pagar.
1800
03:45:09,028 --> 03:45:11,727
Percebo o que sentes, Mera.
1801
03:45:11,823 --> 03:45:14,730
Não fazes ideia do que sinto.
1802
03:45:14,826 --> 03:45:19,360
Mas temos de manter o plano
para conseguirmos remediar isto.
1803
03:45:26,881 --> 03:45:30,706
Quem é que alguma vez amaste?
1804
03:45:44,440 --> 03:45:48,015
Au contraire, minha peixinha.
1805
03:45:51,363 --> 03:45:55,188
Ele sabe exactamente
o que é perder alguém que ama.
1806
03:45:56,744 --> 03:45:59,401
Como...
1807
03:46:00,331 --> 03:46:02,112
um pai.
1808
03:46:03,167 --> 03:46:04,906
Como uma mãe.
1809
03:46:05,502 --> 03:46:08,952
Tem muito cuidado
com o que dizes a seguir.
1810
03:46:10,216 --> 03:46:12,623
Como um filho adoptivo.
1811
03:46:15,971 --> 03:46:18,003
Não é verdade,
1812
03:46:19,141 --> 03:46:21,006
Batman?
1813
03:46:23,854 --> 03:46:27,471
Talvez, de certa forma, aquela
solha malcheirosa tenha razão.
1814
03:46:28,901 --> 03:46:33,603
Quantos te podem morrer nos braços
até ficares insensível à morte?
1815
03:46:34,783 --> 03:46:37,065
Não estás a ter muito cuidado.
1816
03:46:37,911 --> 03:46:41,444
E quantos olhos mortos podes ver
1817
03:46:41,748 --> 03:46:44,530
antes de tu próprio
morreres por dentro?
1818
03:46:44,668 --> 03:46:48,504
Estou morto por
dentro há muito tempo,
1819
03:46:48,505 --> 03:46:50,589
mas até eu tenho um limite.
1820
03:46:50,590 --> 03:46:52,466
E se o ultrapassares, juro que...
1821
03:46:52,467 --> 03:46:55,166
Antes que quê, Bruce? Matas-me?
1822
03:46:55,470 --> 03:46:57,669
Não me matarás.
1823
03:46:58,139 --> 03:47:00,505
Sou o teu melhor amigo.
1824
03:47:00,600 --> 03:47:05,051
Além disso, quem
te afagará as partes?
1825
03:47:06,648 --> 03:47:08,429
Seja como for,
1826
03:47:09,317 --> 03:47:11,266
precisas de mim.
1827
03:47:11,903 --> 03:47:13,810
Precisas
1828
03:47:13,947 --> 03:47:19,983
que te ajude a desfazer este mundo
que criaste ao deixá-la morrer.
1829
03:47:22,163 --> 03:47:23,820
Pobre Lois.
1830
03:47:24,207 --> 03:47:27,407
Ela sofreu tanto!
1831
03:47:32,883 --> 03:47:34,748
Questiono-me muitas vezes
1832
03:47:35,303 --> 03:47:39,837
em quantas linhas temporais alternativas
tu destróis o mundo, porque,
1833
03:47:40,600 --> 03:47:45,175
sinceramente,
não tens tomates para morrer.
1834
03:47:49,358 --> 03:47:53,559
Como sempre, serei o mais maduro.
1835
03:47:56,991 --> 03:47:58,856
Umas tréguas,
1836
03:47:59,285 --> 03:48:00,983
Bruce.
1837
03:48:03,331 --> 03:48:07,823
Enquanto tiveres
esta carta, tréguas.
1838
03:48:10,463 --> 03:48:13,840
Mas basta que a rasgues ao meio
para eu discutir contigo
1839
03:48:13,841 --> 03:48:17,249
como quiseres
porque mandaste o Rapaz Maravilha
1840
03:48:18,596 --> 03:48:20,836
fazer o trabalho de um homem.
1841
03:48:23,851 --> 03:48:25,810
Sabes, tem piada
1842
03:48:25,811 --> 03:48:29,022
falares de pessoas
que me morreram nos braços,
1843
03:48:29,023 --> 03:48:30,899
porque quando
segurei a Harley Quinn
1844
03:48:30,900 --> 03:48:33,526
a esvair-se em sangue, a morrer,
1845
03:48:33,527 --> 03:48:37,239
ela suplicou-me,
num último sopro,
1846
03:48:37,240 --> 03:48:39,659
que, quando te matasse,
1847
03:48:39,660 --> 03:48:43,246
e acredita que matarei mesmo,
1848
03:48:43,247 --> 03:48:45,487
o fizesse lentamente.
1849
03:48:46,291 --> 03:48:48,657
Vou honrar essa promessa.
1850
03:49:20,033 --> 03:49:22,023
És bom.
1851
03:49:25,914 --> 03:49:27,904
Quase me enganaste.
1852
03:49:46,978 --> 03:49:48,228
Onde nos vamos esconder?
1853
03:49:48,229 --> 03:49:50,886
Algures onde ele nunca suspeite.
1854
03:49:50,940 --> 03:49:54,265
Ainda achas boa ideia trazê-lo?
1855
03:49:54,944 --> 03:49:56,892
O que achas?
1856
03:50:02,577 --> 03:50:03,983
Ele encontrou-nos.
1857
03:51:32,751 --> 03:51:34,616
Posso ajudá-lo?
1858
03:51:35,588 --> 03:51:39,257
Deves saber que o Darkseid
não esqueceu a Terra.
1859
03:51:39,258 --> 03:51:42,427
A Equação Antivida
está aqui algures.
1860
03:51:42,428 --> 03:51:45,388
Temos de a encontrar antes dele.
1861
03:51:45,389 --> 03:51:47,390
Aproxima-se uma guerra.
1862
03:51:47,391 --> 03:51:49,310
E eu estou aqui para ajudar.
1863
03:51:49,311 --> 03:51:51,729
Desculpe, mas quem é você?
1864
03:51:51,730 --> 03:51:57,223
Já tive vários nomes e assumi
diversas formas. Tal como tu,
1865
03:51:57,444 --> 03:52:00,237
percebi que este mundo me importa
1866
03:52:00,238 --> 03:52:03,104
e está na altura
de começar a lutar por ele.
1867
03:52:06,244 --> 03:52:08,579
A ajuda ser-nos-ia útil.
1868
03:52:08,580 --> 03:52:12,196
Ainda bem que cá está.
1869
03:52:13,043 --> 03:52:15,377
Nunca pensei ver os
defensores da Terra
1870
03:52:15,378 --> 03:52:17,952
unidos e a lutar como um só.
1871
03:52:18,548 --> 03:52:21,331
Não teria acontecido
sem ti, Bruce.
1872
03:52:22,385 --> 03:52:25,168
Os teus pais ficariam orgulhosos.
1873
03:52:26,139 --> 03:52:27,712
Espero que sim.
1874
03:52:33,355 --> 03:52:36,721
Eu manterei o contacto.
1875
03:52:37,359 --> 03:52:41,570
E alguns chamavam-me
1876
03:52:41,571 --> 03:52:44,270
Caçador de Marte.
1877
03:52:51,581 --> 03:52:54,323
Acho que nos veremos por aí.
1878
03:53:24,365 --> 03:53:26,563
PARA A AUTUMN
1879
03:53:29,848 --> 03:53:33,444
Ripadas por:
n0Te
1880
03:53:33,445 --> 03:53:37,015
Legendas: Lígia Teixeira
Acertos: imfreemozart