1
00:03:07,201 --> 00:03:10,830
《查克·史奈德之正義聯盟》
2
00:06:16,771 --> 00:06:21,771
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
3
00:06:44,418 --> 00:06:45,920
向女王警示
4
00:09:31,794 --> 00:09:36,006
(第一章
“別指望了,蝙蝠俠”)
5
00:09:36,590 --> 00:09:39,468
布魯斯韋恩
6
00:09:39,635 --> 00:09:41,262
布魯斯韋恩
7
00:09:42,763 --> 00:09:45,474
直升機因暴風雨已六天無法降落
8
00:09:45,933 --> 00:09:46,767
他是從哪來的?
9
00:09:47,184 --> 00:09:48,769
他說他爬山過來
10
00:09:49,228 --> 00:09:50,271
不可能
11
00:09:59,280 --> 00:10:00,698
有話快說
12
00:10:02,032 --> 00:10:06,537
有個陌生人從大海來到這村莊
13
00:10:06,704 --> 00:10:09,456
在村民飢寒交迫的嚴冬到來
14
00:10:09,623 --> 00:10:11,834
並帶來漁獲
15
00:10:12,001 --> 00:10:13,627
他乘著大潮而來
16
00:10:13,794 --> 00:10:15,045
昨晚的大潮
17
00:10:21,594 --> 00:10:23,888
你也親眼看見
18
00:10:24,054 --> 00:10:25,806
漁港結冰
19
00:10:25,973 --> 00:10:27,975
四個月沒有船隻進港
20
00:10:29,143 --> 00:10:33,189
這個陌生人不是乘船而來
21
00:10:40,154 --> 00:10:43,782
來自遠方的敵人即將來襲
22
00:10:45,075 --> 00:10:46,744
我需要戰士
23
00:10:46,911 --> 00:10:50,456
對付這個陌生人
還有像他的其他人
24
00:10:50,623 --> 00:10:54,126
我要成立一個捍衛地球的聯盟
25
00:10:55,044 --> 00:10:57,963
我必須見到這個人
26
00:10:59,131 --> 00:11:01,425
如果真有這個人
27
00:11:01,592 --> 00:11:03,677
他會把你的話傳給他
28
00:11:03,844 --> 00:11:05,054
五千美元
29
00:11:05,221 --> 00:11:09,683
我給你兩萬五,讓我和他說話
到外面說去
30
00:11:22,029 --> 00:11:26,408
這隻狗竟敢把我們當成小孩子
31
00:11:27,243 --> 00:11:30,871
什麼來自大海的神奇人物
32
00:11:31,038 --> 00:11:33,749
我們很窮,但並不蠢
33
00:11:34,041 --> 00:11:35,751
滾出去
34
00:11:36,877 --> 00:11:38,128
抱歉
35
00:11:38,546 --> 00:11:40,089
辦不到
36
00:11:40,339 --> 00:11:42,466
我們說完話我就走
37
00:11:47,263 --> 00:11:48,681
他叫你滾出去
38
00:11:49,431 --> 00:11:51,600
辦不到
39
00:12:07,700 --> 00:12:09,577
亞瑟庫瑞
40
00:12:09,743 --> 00:12:12,496
也被稱為大海保護者
41
00:12:13,205 --> 00:12:14,832
水行俠
42
00:12:20,546 --> 00:12:22,256
讓我搞清楚
43
00:12:22,423 --> 00:12:25,926
你打扮成蝙蝠?真正的蝙蝠?
44
00:12:26,093 --> 00:12:27,761
我在高譚市打拼了20年
45
00:12:27,928 --> 00:12:29,763
那個鳥地方
46
00:12:29,930 --> 00:12:31,724
決戰時刻,我們會需要你
47
00:12:31,891 --> 00:12:33,642
-別指望了,蝙蝠俠
-為什麼?
48
00:12:34,560 --> 00:12:36,395
我不喜歡你跑來挖我的隱私
49
00:12:36,562 --> 00:12:39,106
干涉我的生活,我只想獨自一個人
50
00:12:39,273 --> 00:12:40,274
所以你才這麼做?
51
00:12:40,441 --> 00:12:42,526
在這鳥不生蛋的地方幫助這些人?
52
00:12:42,693 --> 00:12:46,155
我讀過你的故事
你以為沒人知道你的善行
53
00:12:46,322 --> 00:12:47,781
你會加入我們
54
00:12:47,948 --> 00:12:49,658
強者是孤獨的
55
00:12:49,825 --> 00:12:51,076
沒聽過這句話嗎?
56
00:12:51,535 --> 00:12:52,912
你聽過超人嗎?
57
00:12:53,078 --> 00:12:54,622
他和我並肩作戰時死去
58
00:12:55,998 --> 00:12:57,374
這正是我的意思
59
00:12:57,541 --> 00:13:00,961
他相信團結力量大
這是我們欠他的
60
00:13:01,587 --> 00:13:03,839
我誰也不欠
61
00:13:11,514 --> 00:13:13,390
打扮成一隻蝙蝠
62
00:13:14,266 --> 00:13:16,101
你瘋了,布魯斯韋恩
63
00:14:44,648 --> 00:14:45,858
過去,小灰
64
00:15:02,666 --> 00:15:07,671
(克拉克喬瑟夫肯特)
65
00:15:17,056 --> 00:15:22,061
(法拍屋出售)
66
00:15:41,789 --> 00:15:44,834
天啊,韋恩少爺,這裡好冷
67
00:15:45,000 --> 00:15:49,338
也許我們可以趕上下一波牙買加的大潮?
68
00:15:49,505 --> 00:15:51,757
也許斐濟一、兩個超人類
69
00:15:51,924 --> 00:15:53,551
哥斯大黎加天氣也不錯
70
00:15:53,717 --> 00:15:55,136
我找到他了
71
00:15:58,013 --> 00:15:59,473
他拒絕了
72
00:16:00,474 --> 00:16:02,560
你連一個新兵都沒招到?
73
00:16:05,020 --> 00:16:07,773
也許一個成天窩在洞穴的人
74
00:16:07,940 --> 00:16:11,443
不適合當招募者?
75
00:16:31,130 --> 00:16:32,882
十塊錢
76
00:16:53,194 --> 00:16:57,072
(星球日報
每日報導星球事務)
77
00:16:59,366 --> 00:17:02,077
(曼哈頓銀行誠徵建築師)
78
00:17:02,828 --> 00:17:05,456
(大都會警局)
79
00:17:11,086 --> 00:17:12,046
早安,蓮恩小姐
80
00:17:12,213 --> 00:17:13,506
嗨,傑瑞
81
00:17:14,381 --> 00:17:15,591
哇
82
00:17:16,425 --> 00:17:17,676
妳每天都來,對吧?
83
00:17:19,136 --> 00:17:21,096
我喜歡這裡
84
00:19:06,911 --> 00:19:07,912
站住
85
00:19:09,413 --> 00:19:10,414
快上
86
00:19:21,175 --> 00:19:22,593
快走,快走
87
00:19:28,891 --> 00:19:30,976
-別開槍
-快走
88
00:19:31,644 --> 00:19:33,145
給我過去
89
00:19:47,326 --> 00:19:49,286
讓他們靠牆站好
90
00:19:49,453 --> 00:19:50,996
叫他們閉嘴
91
00:19:52,331 --> 00:19:54,625
-安靜
-閉嘴
92
00:19:54,792 --> 00:19:56,168
叫他們閉嘴
93
00:19:59,296 --> 00:20:01,799
我們很快就會發表聲明
94
00:20:01,966 --> 00:20:03,801
在那之前,誰敢亂來
95
00:20:03,968 --> 00:20:05,928
就會害死一大堆小孩
96
00:20:20,985 --> 00:20:22,528
要射殺他嗎?
97
00:20:22,695 --> 00:20:24,280
別開槍
98
00:20:25,865 --> 00:20:26,907
裡面有小孩
99
00:20:28,868 --> 00:20:30,619
他不是虛張聲勢,長官
100
00:20:30,786 --> 00:20:32,997
聖布麗姬中學今天有校外教學
101
00:20:57,021 --> 00:20:57,855
安靜
102
00:20:58,022 --> 00:20:58,898
閉嘴
103
00:21:03,986 --> 00:21:06,280
讓現代世界崩塌
104
00:21:06,447 --> 00:21:07,990
回到黑暗時代
105
00:21:13,412 --> 00:21:14,497
閉嘴
106
00:21:16,457 --> 00:21:19,126
我叫你們閉嘴
107
00:21:33,307 --> 00:21:34,975
你是誰?
108
00:21:35,142 --> 00:21:37,978
真言套索會迫使你說實話
109
00:21:38,729 --> 00:21:40,272
你們是什麼人?
110
00:21:40,898 --> 00:21:43,901
我們是一群反動恐怖份子
111
00:21:44,068 --> 00:21:45,694
要讓歐洲倒退到…
112
00:21:45,861 --> 00:21:48,113
-一千年前
-無聊,為何挾持人質?
113
00:21:48,280 --> 00:21:49,865
我們沒有任何要求
114
00:21:50,032 --> 00:21:51,534
只是在動手之前拖延警察
115
00:21:51,784 --> 00:21:53,118
你們想做什麼?
116
00:21:53,869 --> 00:21:57,456
妳太遲了,已經開始倒數計時
117
00:21:57,623 --> 00:22:01,085
再過幾分鐘,四個街區…
118
00:22:02,211 --> 00:22:04,421
全世界都會看到
119
00:23:45,022 --> 00:23:45,856
不
120
00:23:46,023 --> 00:23:48,067
就像屠宰場裡的羔羊
121
00:24:37,449 --> 00:24:38,534
我不敢相信
122
00:24:39,076 --> 00:24:39,994
相信吧
123
00:25:15,654 --> 00:25:18,407
大家沒事吧?妳沒事吧?
124
00:25:18,657 --> 00:25:20,659
很好,沒事了
125
00:25:20,993 --> 00:25:23,078
沒事了,你們可以站起來了
126
00:25:23,245 --> 00:25:24,330
一切都沒事
127
00:25:24,705 --> 00:25:26,123
結束了,妳還好吧?
128
00:25:26,665 --> 00:25:28,792
沒事吧?很好
129
00:25:34,465 --> 00:25:35,758
妳沒事吧,公主?
130
00:25:39,220 --> 00:25:41,013
我有一天能像妳一樣嗎?
131
00:25:43,182 --> 00:25:45,768
妳想成為什麼樣的人都可以
132
00:25:47,686 --> 00:25:50,064
來吧,走吧
133
00:26:32,857 --> 00:26:34,066
今天有任何變化嗎?
134
00:26:34,233 --> 00:26:35,693
沒有,女王
135
00:26:37,403 --> 00:26:39,029
母盒甦醒了
136
00:26:39,488 --> 00:26:41,365
但什麼也沒發生
137
00:26:42,575 --> 00:26:44,618
它從始紀元…
138
00:26:44,785 --> 00:26:46,745
就沉睡了數千年
139
00:26:46,912 --> 00:26:48,247
現在為何甦醒?
140
00:26:56,130 --> 00:26:59,300
這是它出現裂縫後第一次靜下來
141
00:26:59,466 --> 00:27:02,136
也許它又繼續沉睡
142
00:27:06,223 --> 00:27:07,933
邪惡永不沉睡
143
00:27:08,851 --> 00:27:10,269
只會伺機而待
144
00:27:12,271 --> 00:27:14,231
有什麼要來了
145
00:27:19,487 --> 00:27:20,988
準備迎敵
146
00:27:46,472 --> 00:27:48,849
亞馬遜女戰士,各就各位
147
00:27:49,225 --> 00:27:50,518
預備
148
00:28:15,751 --> 00:28:17,753
守護者
149
00:28:19,421 --> 00:28:23,676
他們無法保護十萬個世界
150
00:28:24,176 --> 00:28:25,678
永遠都會失敗
151
00:28:27,638 --> 00:28:32,309
我是來讓妳們見識偉大的黑暗
152
00:28:32,476 --> 00:28:35,396
我將沉浸在妳們的恐懼中
153
00:28:36,897 --> 00:28:39,358
天堂島的女兒
154
00:28:40,693 --> 00:28:42,278
讓他看到妳們的恐懼
155
00:28:42,444 --> 00:28:44,864
我們無畏無懼
156
00:29:04,133 --> 00:29:05,759
召集軍團
157
00:29:06,677 --> 00:29:07,845
跟她去
158
00:29:08,012 --> 00:29:09,138
妳必須封住山洞
159
00:29:09,305 --> 00:29:10,139
快去
160
00:29:10,598 --> 00:29:11,724
菲莉普斯
161
00:29:38,459 --> 00:29:39,543
不
162
00:30:00,648 --> 00:30:01,816
伊琵歐妮
163
00:30:03,734 --> 00:30:05,820
讓我們光榮戰死,這是對的
164
00:30:08,781 --> 00:30:10,115
封住大門
165
00:30:15,371 --> 00:30:17,998
拿起大槌
166
00:30:30,219 --> 00:30:32,012
快封住它
167
00:32:06,732 --> 00:32:08,400
用生命守護它
168
00:32:08,567 --> 00:32:10,361
-遵命,我的女王
-讓它保持移動
169
00:34:56,401 --> 00:34:57,945
拿到了,快走
170
00:35:20,843 --> 00:35:25,055
高貴的女王,妳為何抗拒?
171
00:35:28,100 --> 00:35:29,852
妳救不了她
172
00:35:30,019 --> 00:35:32,479
妳救不了任何人
173
00:35:35,983 --> 00:35:39,403
偉大的黑暗即將降臨
174
00:35:40,196 --> 00:35:41,530
亞馬遜女戰士
175
00:35:52,124 --> 00:35:54,793
是的,我們會找到其他的
176
00:35:56,670 --> 00:35:58,005
拉弓
177
00:36:01,342 --> 00:36:02,843
放箭
178
00:37:00,568 --> 00:37:02,653
他回到了他的宇宙
179
00:37:02,820 --> 00:37:03,654
不
180
00:37:06,240 --> 00:37:08,617
他去了人類的世界
181
00:37:08,784 --> 00:37:10,911
尋找另外兩個母盒
182
00:37:12,121 --> 00:37:14,456
我們必須點燃古老的警示烽火
183
00:37:15,332 --> 00:37:18,794
烽火五千年未曾燃燒
184
00:37:18,961 --> 00:37:20,504
人類不會知道它的意義
185
00:37:21,338 --> 00:37:22,715
人類不會知道
186
00:37:24,466 --> 00:37:25,885
她會知道
187
00:37:31,557 --> 00:37:36,770
(第二章
英雄時代)
188
00:37:56,624 --> 00:37:59,251
這裡是有毒的
189
00:37:59,418 --> 00:38:01,128
很好
190
00:38:22,066 --> 00:38:23,275
去吧
191
00:38:23,442 --> 00:38:25,444
跟著母盒的氣味
192
00:38:25,611 --> 00:38:27,154
找到另外兩個
193
00:38:27,321 --> 00:38:31,200
一旦找到它們,就能形成三位一體
194
00:38:31,367 --> 00:38:34,119
這個世界將加入其他世界
195
00:38:36,038 --> 00:38:38,040
他會很高興
196
00:38:38,207 --> 00:38:41,126
再次看到我的價值
197
00:38:43,796 --> 00:38:44,922
嘿
198
00:38:45,714 --> 00:38:48,300
有酒類專賣店那小鬼的消息嗎?
199
00:38:48,467 --> 00:38:49,885
可能有
200
00:38:50,678 --> 00:38:51,846
可能有
201
00:38:53,055 --> 00:38:55,599
每聽一次這句話
202
00:38:55,766 --> 00:38:58,394
就會讓我更受不了你
203
00:39:01,355 --> 00:39:04,066
臉部辨識可能找到匹配
204
00:39:04,233 --> 00:39:06,068
搞消失的那小子
205
00:39:06,694 --> 00:39:11,407
中城的貝瑞艾倫先生
206
00:39:11,574 --> 00:39:14,493
也許又是誤判
你得給我多點時間
207
00:39:14,660 --> 00:39:16,871
-才能確認
-我們沒有時間了
208
00:39:18,581 --> 00:39:20,332
韋恩少爺
209
00:39:20,499 --> 00:39:24,003
你一直在拼命地建立這個團隊
210
00:39:24,170 --> 00:39:26,005
但卻找不到任何隊友
211
00:39:26,172 --> 00:39:28,299
我找到一個,是兩個
包括黛安娜
212
00:39:28,465 --> 00:39:32,428
就因為雷克斯路瑟說
地球會受到攻擊?
213
00:39:32,595 --> 00:39:34,597
這跟雷克斯路瑟無關
214
00:39:34,763 --> 00:39:35,973
這跟他有關
215
00:39:36,265 --> 00:39:39,560
我在他的墳上向他承諾
216
00:39:40,436 --> 00:39:43,564
我花了很多時間試圖造成分裂
217
00:39:43,731 --> 00:39:46,525
現在必須團結一心才能拯救地球
218
00:39:47,318 --> 00:39:49,904
路瑟的警告已經過了一段時間
219
00:39:50,154 --> 00:39:53,282
沒有攻擊,沒有野蠻人衝進大門
220
00:39:54,533 --> 00:39:57,161
也許這些野蠻人不走大門
221
00:39:58,037 --> 00:39:59,705
也許他們已經來了
222
00:40:03,709 --> 00:40:05,461
繼續找,還有什麼線索?
223
00:40:44,458 --> 00:40:46,001
實驗室是你的了,霍華
224
00:40:46,168 --> 00:40:47,753
11點半
225
00:40:47,920 --> 00:40:49,255
今晚很早嘛,西拉斯
226
00:40:49,421 --> 00:40:51,507
是啊,我提早下班
227
00:40:52,174 --> 00:40:53,300
替我向你家人問好
228
00:41:28,669 --> 00:41:30,254
搞什麼…
229
00:41:34,175 --> 00:41:35,342
天啊
230
00:42:48,582 --> 00:42:50,417
阿緹米絲之箭
231
00:42:51,502 --> 00:42:54,046
它將射到人類世界
232
00:43:03,681 --> 00:43:04,974
天空火炬
233
00:43:05,141 --> 00:43:06,684
英雄烽火
234
00:43:06,851 --> 00:43:08,561
驅散黑暗
235
00:43:08,727 --> 00:43:11,981
如昔日一般熊熊燃燒
236
00:43:13,566 --> 00:43:17,027
讓她看到歷史曙光出現之前的黑暗
237
00:43:17,528 --> 00:43:21,115
警告我女兒戰爭已經來臨
238
00:43:22,491 --> 00:43:24,201
並且保護她
239
00:43:48,934 --> 00:43:51,228
回到我身邊,黛安娜
240
00:44:29,850 --> 00:44:32,478
妳這週末做了啥,黛安娜?
241
00:44:32,812 --> 00:44:35,147
沒做什麼特別的
242
00:44:36,148 --> 00:44:38,234
妳每次都這麼說
243
00:44:38,859 --> 00:44:41,362
沒辦法,我的生活很無趣
244
00:44:41,529 --> 00:44:44,990
妳一走出去就好像消失一樣
245
00:44:49,870 --> 00:44:50,871
又來了?
246
00:44:51,038 --> 00:44:52,915
-什麼事?
-又怎麼了?
247
00:44:53,290 --> 00:44:56,418
預算縮減、盜墓者
248
00:44:56,585 --> 00:44:59,088
現在又加了一條縱火者
249
00:45:00,965 --> 00:45:03,592
記者在克里特島連線報導
250
00:45:03,759 --> 00:45:08,305
我身後的大篝火熊熊燃燒
251
00:45:08,472 --> 00:45:10,599
大火燃燒了一整晚
252
00:45:10,766 --> 00:45:14,562
現在已經是早上
我們至少在八公里以外
253
00:45:14,728 --> 00:45:18,065
但還是能看到它在燃燒
254
00:45:18,232 --> 00:45:21,277
當地居民和政府當局都感到詫異
255
00:45:21,443 --> 00:45:25,948
這座歷史遺跡亞馬遜神殿居然起火
256
00:45:26,115 --> 00:45:27,616
-當地居民和政府當局…
-敵人入侵
257
00:45:27,783 --> 00:45:30,077
…不知道火勢起因
258
00:45:39,211 --> 00:45:40,254
萊恩
259
00:45:40,421 --> 00:45:41,797
-你好,博士
-那個…
260
00:45:41,964 --> 00:45:43,799
電子雷射沒有損壞
261
00:45:44,091 --> 00:45:46,135
-西拉斯史東博士?
-是的
262
00:45:46,302 --> 00:45:47,386
-萊恩蔡?
-是的
263
00:45:48,846 --> 00:45:50,598
這是誰幹的?
他們有沒有偷走什麼?
264
00:45:50,764 --> 00:45:52,808
-他們偷走了一切
-那個呢?
265
00:45:52,975 --> 00:45:55,394
那沒被偷走
對吧,史東博士?
266
00:45:56,353 --> 00:45:58,689
對,那之前就被移走了
267
00:45:59,273 --> 00:46:03,110
6-1-9-8-2號物件,國防部檔案館
268
00:46:04,153 --> 00:46:05,070
那是什麼?
269
00:46:05,488 --> 00:46:06,405
我也不知道
270
00:46:06,572 --> 00:46:07,490
你不知道?
271
00:46:07,656 --> 00:46:09,909
沒錯,所以我才在研究它
272
00:46:10,075 --> 00:46:11,577
你是什麼官階?
273
00:46:11,994 --> 00:46:13,996
萊恩,麻煩你了
274
00:46:14,163 --> 00:46:15,498
-沒問題
-謝了
275
00:46:15,664 --> 00:46:16,499
平民
276
00:46:16,832 --> 00:46:19,543
星辰實驗室是私人承包商
我們為國防部工作
277
00:46:19,710 --> 00:46:22,296
為他們提供異常科學的建議
278
00:46:22,838 --> 00:46:23,672
異常科學?
279
00:46:24,340 --> 00:46:26,175
外星科技
280
00:46:33,265 --> 00:46:35,351
比如說
281
00:46:35,518 --> 00:46:37,061
超人飛船
282
00:46:45,569 --> 00:46:48,280
昨晚有八個人沒離開實驗室
283
00:46:48,656 --> 00:46:51,700
清潔工、警衛和幾名研究科學家
284
00:46:52,159 --> 00:46:53,077
他們被綁架了
285
00:46:54,453 --> 00:46:55,454
你確定?
286
00:46:55,621 --> 00:46:58,165
有位目擊證人,他逃過一劫
287
00:46:58,332 --> 00:47:01,460
他正在隔離區協助繪製嫌犯肖像畫
288
00:47:04,463 --> 00:47:08,801
知道那會是誰或是什麼東西嗎?
289
00:47:28,946 --> 00:47:30,990
母盒在這裡不安全
290
00:47:33,492 --> 00:47:34,952
維克多
291
00:47:35,161 --> 00:47:37,413
他們闖進實驗室找它
292
00:47:37,580 --> 00:47:42,001
有些人被某種怪物抓走
293
00:47:44,753 --> 00:47:46,714
你對怪物很了解…
294
00:47:47,339 --> 00:47:48,757
對吧?
295
00:47:55,139 --> 00:47:57,266
尤其是怎麼製造它們
296
00:50:57,863 --> 00:51:01,492
求救…求救…
297
00:51:02,284 --> 00:51:05,371
船身受損,我快沉下去了
298
00:51:11,710 --> 00:51:13,671
求救
299
00:51:13,879 --> 00:51:15,923
有人嗎?
300
00:51:56,255 --> 00:51:57,590
威士忌
301
00:52:06,682 --> 00:52:09,268
下次叫他要敬畏暴風雨
302
00:52:18,611 --> 00:52:19,445
他請客
303
00:54:47,676 --> 00:54:49,762
本應是國王的男人
304
00:54:49,929 --> 00:54:53,098
人類父親和海洋女王的兒子
305
00:54:53,974 --> 00:54:55,726
我浪費了多少時間
306
00:54:55,893 --> 00:54:58,938
試圖遵守我向你母親做的承諾
307
00:55:01,065 --> 00:55:02,274
說完了嗎,老頭?
308
00:55:02,441 --> 00:55:04,902
雖然你居無定所
309
00:55:05,069 --> 00:55:07,822
但還是一直回來這裡
310
00:55:09,782 --> 00:55:11,742
我喜歡這裡,很安靜
311
00:55:11,909 --> 00:55:13,702
這是你繼承的王國
312
00:55:13,869 --> 00:55:15,996
你應當是亞特蘭提斯國王
313
00:55:17,122 --> 00:55:18,249
我們的同胞受苦受難
314
00:55:18,415 --> 00:55:20,376
你的同胞
315
00:55:20,543 --> 00:55:24,088
一個卑鄙殘忍、迷信無知的種族
316
00:55:24,255 --> 00:55:25,464
地表有什麼不同嗎?
317
00:55:26,549 --> 00:55:28,592
沒人說我是地表之王
318
00:55:29,677 --> 00:55:31,387
你想要什麼,武爾科?
319
00:55:31,971 --> 00:55:34,849
要塞附近的守衛不斷消失不見
320
00:55:35,015 --> 00:55:36,433
來自天上的掠奪者
321
00:55:36,600 --> 00:55:37,810
去跟歐姆國王說啊
322
00:55:37,977 --> 00:55:39,395
-你弟弟?
-繼弟
323
00:55:39,562 --> 00:55:42,565
他想煽動和陸地人類的戰爭
324
00:55:42,940 --> 00:55:44,358
他說謊
325
00:55:45,818 --> 00:55:49,822
掠奪者來自黑暗之境
他們在尋找它
326
00:55:50,656 --> 00:55:53,993
我們守護的母盒並不安全
327
00:55:54,994 --> 00:55:58,998
前往亞特蘭提斯要塞,保護母盒
328
00:55:59,999 --> 00:56:01,208
時候到了
329
00:56:03,335 --> 00:56:05,337
把你母親的三叉戟拿去
330
00:56:16,515 --> 00:56:20,186
你不能永遠棄世界而不顧,亞瑟
331
00:56:21,103 --> 00:56:24,190
不管是地表或海底
332
00:56:53,302 --> 00:56:54,887
狄薩德
333
00:56:55,054 --> 00:56:59,016
狄薩德,我呼叫你
334
00:57:08,067 --> 00:57:12,238
荒原狼,你開始征服這世界了嗎?
335
00:57:13,364 --> 00:57:15,741
這個世界是分裂的
336
00:57:16,534 --> 00:57:18,035
他們是原始物種
337
00:57:18,202 --> 00:57:20,538
未進化並與彼此戰爭
338
00:57:20,704 --> 00:57:23,541
歧見太深無法團結一心
339
00:57:23,707 --> 00:57:27,962
必須像其他的世界一樣
剝奪他們的自由意志
340
00:57:28,128 --> 00:57:32,258
並以服膺他的光榮信念…
341
00:57:32,424 --> 00:57:34,135
獲得赦免
342
00:57:34,927 --> 00:57:36,846
母盒呢?
343
00:57:37,429 --> 00:57:40,349
我找到其中一個
344
00:57:40,516 --> 00:57:42,977
甦醒後呼喚我的那一個
345
00:57:43,144 --> 00:57:44,645
另外兩個仍然沉睡
346
00:57:44,812 --> 00:57:48,649
但天啟魔感應到它們
347
00:57:48,816 --> 00:57:50,276
牠們飛來飛去
348
00:57:50,442 --> 00:57:54,029
到處搜索
並抓走帶有母盒氣味的囚犯
349
00:57:54,196 --> 00:57:59,118
我則以他之名建立一座要塞
350
00:57:59,660 --> 00:58:01,537
很好
351
00:58:02,621 --> 00:58:05,291
強大的荒原狼
352
00:58:06,792 --> 00:58:11,172
你本來可以與偉大的他平起平坐
353
00:58:13,090 --> 00:58:17,678
但卻因自大而被放逐
354
00:58:18,846 --> 00:58:20,222
狄薩德
355
00:58:21,307 --> 00:58:23,684
我跪倒在你面前
356
00:58:24,435 --> 00:58:26,228
讓我向他求情
357
00:58:26,395 --> 00:58:28,314
當我以他之名奪下這世界
358
00:58:28,481 --> 00:58:31,275
能否請他讓我回家?
359
00:58:31,442 --> 00:58:33,861
你背叛了他
360
00:58:35,279 --> 00:58:36,780
你自己的家人
361
00:58:36,947 --> 00:58:39,158
我看到我犯的錯誤
362
00:58:39,325 --> 00:58:41,911
我屠殺企圖爭奪他王位的人
363
00:58:42,077 --> 00:58:47,208
你還欠他五萬個世界
364
00:58:48,292 --> 00:58:50,127
當你還清了債
365
00:58:50,586 --> 00:58:52,838
他就會聆聽你的懇求
366
00:58:55,758 --> 00:58:58,803
母盒將被尋獲並合而為一
367
00:58:59,762 --> 00:59:01,889
這裡沒有保護者
368
00:59:02,056 --> 00:59:05,476
沒有綠光戰警,沒有氪星人
369
00:59:05,643 --> 00:59:09,271
這世界將會像其他的一樣淪陷
370
00:59:10,314 --> 00:59:12,066
為了達克賽德
371
00:59:15,277 --> 00:59:17,488
為了達克賽德
372
00:59:38,759 --> 00:59:42,346
我花了幾百萬元安裝保全系統
373
00:59:42,513 --> 00:59:43,806
錢花得很值得
374
00:59:44,306 --> 00:59:46,684
我幾乎花了一分鐘才解除
375
00:59:48,227 --> 00:59:49,562
嗨
376
00:59:51,397 --> 00:59:52,231
新玩具?
377
00:59:53,149 --> 00:59:55,317
原型軍隊運輸機
378
00:59:57,611 --> 01:00:00,656
我曾相識的一個人會很想開開看
379
01:00:01,282 --> 01:00:04,243
韋恩航天最頂尖的人才
都無法讓它飛起來
380
01:00:05,327 --> 01:00:06,912
但是你能?
381
01:00:07,079 --> 01:00:08,747
我別無選擇
382
01:00:08,914 --> 01:00:11,667
我需要更遠的航程和更大的貨艙
383
01:00:11,834 --> 01:00:13,419
我認為一場攻擊即將來襲
384
01:00:13,836 --> 01:00:15,588
你錯了,布魯斯
385
01:00:16,380 --> 01:00:18,340
它已經來襲了
386
01:00:19,133 --> 01:00:23,679
據我所知,他們來自另一個宇宙
387
01:00:23,846 --> 01:00:26,182
為一個黑暗力量效忠
388
01:00:26,348 --> 01:00:28,058
一個古老的力量
389
01:00:28,225 --> 01:00:29,643
他們想要什麼?
390
01:00:30,478 --> 01:00:32,813
入侵地球,征服世界
391
01:00:33,939 --> 01:00:38,194
他們很久以前曾經來過
392
01:00:43,324 --> 01:00:45,743
一支龐大的艦隊出現在天空
393
01:00:45,910 --> 01:00:48,537
消滅所有膽敢反抗的勢力
394
01:00:48,704 --> 01:00:52,791
入侵者的首領是達克賽德
395
01:00:52,958 --> 01:00:57,213
這名字在每個宇宙都受到詛咒和畏懼
396
01:00:58,088 --> 01:01:01,926
地球的守護者
和達克賽德展開一場大戰
397
01:01:02,092 --> 01:01:04,595
舊神族、人類
398
01:01:05,179 --> 01:01:08,307
被迫遷至海底之前的亞特蘭提斯族
399
01:01:10,643 --> 01:01:14,605
遭背叛及被困禁之前的亞馬遜族
400
01:01:14,772 --> 01:01:17,149
以及來自星空的守護者
401
01:01:17,316 --> 01:01:20,903
他們的歷史教導他們
不能相信彼此
402
01:01:21,070 --> 01:01:23,239
不能奢望建立聯盟
403
01:01:23,405 --> 01:01:25,407
而是各自奮戰
404
01:02:14,456 --> 01:02:17,168
當達克賽德在地球發動戰爭
405
01:02:17,334 --> 01:02:18,752
他發現一個秘密
406
01:02:18,919 --> 01:02:22,673
隱藏在無垠太空的一股力量
407
01:02:22,840 --> 01:02:24,341
他召喚闇黑秘士
408
01:02:24,508 --> 01:02:27,636
他們崇拜並控制三個物體
409
01:02:27,803 --> 01:02:28,846
母盒
410
01:02:29,180 --> 01:02:30,598
等等
411
01:02:30,764 --> 01:02:31,765
母盒?
412
01:02:31,932 --> 01:02:34,477
堅不可摧、活生生的機器
413
01:02:35,186 --> 01:02:40,107
使用先進無比的科技打造
看起來簡直就像巫術
414
01:02:40,274 --> 01:02:42,902
若要征服世界
三個母盒必須同步化
415
01:02:43,068 --> 01:02:46,322
合而為一後形成三位一體
416
01:02:46,489 --> 01:02:49,533
三位一體以烈火淨化星球
417
01:02:49,700 --> 01:02:53,287
將它轉換成另一個敵人世界
418
01:02:53,454 --> 01:02:56,957
倖存者都成為達克賽德的僕役
419
01:02:57,124 --> 01:03:00,044
活著,但毫無生機
420
01:03:00,252 --> 01:03:01,587
天啟魔
421
01:03:02,796 --> 01:03:04,882
亞馬遜女戰士
422
01:03:10,763 --> 01:03:12,473
衝啊
423
01:03:41,794 --> 01:03:44,296
但在三位一體同步化之前
424
01:03:44,463 --> 01:03:47,842
地球的守護者組成統一陣線展開反擊
425
01:03:48,425 --> 01:03:51,428
亞馬遜人和亞特蘭提斯人並肩作戰
426
01:03:51,595 --> 01:03:56,100
宙斯及他兒子阿瑞斯
和來自星空的守護者聯手出擊
427
01:03:57,101 --> 01:04:01,772
一群黃金時代英雄為了捍衛地球
同心協力捍衛了地球的生命
428
01:05:58,430 --> 01:06:01,225
他們做到其他世界做不到的事
429
01:06:01,392 --> 01:06:03,561
將敵人送回星空
430
01:06:06,105 --> 01:06:09,358
三個母盒從未合而為一
431
01:06:09,942 --> 01:06:13,112
也從未形成三位一體
432
01:06:13,279 --> 01:06:15,489
但在敵人撤退之時
433
01:06:16,115 --> 01:06:19,243
母盒被留在地球
434
01:06:19,410 --> 01:06:23,122
它們的力量變弱
就像失去主人的惡犬
435
01:06:24,957 --> 01:06:26,542
開始沉睡
436
01:06:26,709 --> 01:06:29,170
等待他們的回歸
437
01:06:29,336 --> 01:06:31,672
母盒從敵人的視野中消失
438
01:06:31,839 --> 01:06:35,009
隱匿在一兆個世界之中
439
01:06:51,901 --> 01:06:55,070
地球的守護者立下誓言
440
01:06:55,446 --> 01:06:58,699
人類、亞特蘭提斯族及亞馬遜族
441
01:06:58,866 --> 01:07:02,745
根據他們文化的慣例及儀式
442
01:07:02,912 --> 01:07:06,415
各自封存並守衛
其中一個沉睡的母盒
443
01:07:06,582 --> 01:07:11,045
以防母盒日後再次甦醒
向天啟星發出信號
444
01:07:11,212 --> 01:07:12,963
呼喚敵人回來並企圖征服
445
01:07:13,130 --> 01:07:16,926
達克賽德唯一落敗而逃的世界
446
01:08:32,877 --> 01:08:35,546
有什麼喚醒了我的族人守衛的母盒
447
01:08:36,255 --> 01:08:38,299
它向闇黑之處呼喚
448
01:08:38,465 --> 01:08:40,885
引來達克賽德手下的一名征服者
449
01:08:41,802 --> 01:08:43,679
敵人已經來襲
450
01:08:44,180 --> 01:08:45,848
如果是真的,他在哪裡?
451
01:08:46,015 --> 01:08:48,100
他會到處尋找另外兩個母盒
452
01:08:48,267 --> 01:08:51,228
得到三個母盒並準備好之前
他仍在藏匿
453
01:08:51,395 --> 01:08:55,232
我們必須準備迎敵
妳、我和其他人
454
01:08:55,983 --> 01:08:58,819
他們說英雄時代不會再來臨
455
01:08:58,985 --> 01:09:00,237
會來的
456
01:09:00,570 --> 01:09:02,281
必須的
457
01:09:04,033 --> 01:09:07,536
其他人,他們在哪裡?
458
01:09:12,625 --> 01:09:17,837
(第三章
摯愛的母親,摯愛的兒子)
459
01:09:19,590 --> 01:09:21,467
(冷藏配送)
460
01:09:21,634 --> 01:09:25,179
(中城)
461
01:09:25,346 --> 01:09:28,808
(前方減速)
462
01:09:29,558 --> 01:09:32,228
我遲到了嗎?我大遲到了
463
01:09:32,394 --> 01:09:33,395
(中城狗狗托兒所)
464
01:09:33,561 --> 01:09:34,688
嘿,小傢伙
465
01:09:35,523 --> 01:09:36,357
不行
466
01:09:37,440 --> 01:09:39,025
好吧,晚點見
467
01:09:39,902 --> 01:09:41,820
真是拍謝
468
01:09:42,238 --> 01:09:43,489
我遲到了
469
01:09:48,994 --> 01:09:50,037
-你是…?
-我…?
470
01:09:50,204 --> 01:09:52,456
抱歉我大遲到了,不是故意的
471
01:09:52,623 --> 01:09:54,123
我是我,我來了,很抱歉遲到了
472
01:09:54,291 --> 01:09:56,460
因為公車沒來,後來來了
473
01:09:56,627 --> 01:09:58,921
不過有個阿婆一直在找硬幣
474
01:09:59,087 --> 01:10:00,213
五分、一分、五分、一分
475
01:10:00,381 --> 01:10:02,132
真是夠了,讓阿婆上車吧
476
01:10:02,299 --> 01:10:03,300
她都107歲了
477
01:10:03,467 --> 01:10:05,136
不會再活多久了
478
01:10:05,302 --> 01:10:06,345
履歷
479
01:10:06,971 --> 01:10:07,805
履歷
480
01:10:11,058 --> 01:10:12,143
拜託
481
01:10:15,479 --> 01:10:16,564
拜託
482
01:10:16,730 --> 01:10:18,274
那是法文來著
483
01:10:18,440 --> 01:10:21,485
“履歷”是過去分詞…
484
01:10:27,324 --> 01:10:28,409
哇咧,這很母湯耶
485
01:10:28,868 --> 01:10:32,079
我的口袋有什麼東東啊?
有隻吃紙的怪物
486
01:10:40,963 --> 01:10:44,049
拜託,我們應該是麻吉啊
487
01:10:50,639 --> 01:10:51,640
好耶
488
01:11:00,649 --> 01:11:03,068
中城大學,我唸刑事司法系
489
01:11:03,235 --> 01:11:05,488
你說你有遛狗的經驗
490
01:13:45,940 --> 01:13:47,983
天啊,希望大家都沒事
491
01:13:48,150 --> 01:13:52,863
瞧,照顧狗狗遇到事情
我一定會隨身攜帶肉類零食
492
01:13:53,030 --> 01:13:54,281
能讓狗狗安靜下來
493
01:13:54,448 --> 01:13:56,325
妳永遠不知道會發生什麼事
494
01:13:56,492 --> 01:13:58,202
我是說,天啊
495
01:13:58,369 --> 01:14:00,913
是不是?星期一開工嗎?
496
01:14:39,243 --> 01:14:41,912
你一定靠近過母盒
497
01:14:43,122 --> 01:14:45,124
身上有它的氣味
498
01:14:45,708 --> 01:14:46,959
它在哪裡?
499
01:14:47,376 --> 01:14:50,254
亞特蘭提斯族的兒女絕不會告訴你
500
01:15:05,853 --> 01:15:08,689
我們的族人看守了母盒數千年
501
01:15:14,862 --> 01:15:17,490
我不會背叛自己的族人
502
01:15:29,043 --> 01:15:31,545
你已經背叛了
503
01:16:31,897 --> 01:16:34,108
這是在地球最深的海溝拍到的
504
01:16:34,692 --> 01:16:36,777
他一定是亞特蘭提斯人
505
01:16:36,944 --> 01:16:38,070
能夠呼吸海水
506
01:16:38,237 --> 01:16:39,905
我跟他說話時他呼吸空氣
507
01:16:40,072 --> 01:16:41,866
那他就是混血兒
508
01:16:42,032 --> 01:16:43,909
他說他會和我們一起作戰?
509
01:16:44,076 --> 01:16:45,411
或多或少吧
510
01:16:46,787 --> 01:16:48,873
或多還是或少?
511
01:16:49,290 --> 01:16:50,291
大概是或少吧
512
01:16:50,457 --> 01:16:52,251
-他說不?
-對啦
513
01:16:53,002 --> 01:16:54,420
亞特蘭提斯人很難搞
514
01:16:55,337 --> 01:16:58,090
我的族人曾和他們打仗
515
01:16:59,216 --> 01:17:01,302
我不確定我們能相信他
516
01:17:01,469 --> 01:17:02,511
黛安娜,如果我們要合作
517
01:17:02,678 --> 01:17:05,014
妳就得打開心房,接受我們不能…
518
01:17:05,181 --> 01:17:06,056
妳知道的
519
01:17:06,223 --> 01:17:07,892
-抱歉,沒關係
-對不起,我的錯
520
01:17:08,058 --> 01:17:09,101
沒關係
521
01:17:09,268 --> 01:17:10,519
-讓我們…
-難免的啦
522
01:17:10,686 --> 01:17:11,562
所以…
523
01:17:11,729 --> 01:17:13,772
這是第三個人
524
01:17:13,939 --> 01:17:16,358
消失了1/30秒
525
01:17:16,525 --> 01:17:18,027
一格的影片,看到嗎?
526
01:17:18,194 --> 01:17:20,821
中城的貝瑞艾倫
527
01:17:20,988 --> 01:17:21,822
你去找他
528
01:17:21,989 --> 01:17:23,699
我去找第四個人
529
01:17:23,866 --> 01:17:26,994
有機與生化機械電子身體器官
530
01:17:29,538 --> 01:17:31,540
他是個鋼骨生化人
531
01:17:49,683 --> 01:17:50,518
(史東)
532
01:17:50,684 --> 01:17:52,645
-預備
-就位
533
01:17:53,687 --> 01:17:56,106
(大聲尖叫)
534
01:18:08,160 --> 01:18:09,161
3
535
01:18:09,537 --> 01:18:11,080
80
536
01:18:12,164 --> 01:18:14,250
預備…上吧
537
01:18:27,513 --> 01:18:29,765
你兒子也許是美式足球校隊隊長
538
01:18:29,932 --> 01:18:32,935
也是個天才,史東太太
539
01:18:33,102 --> 01:18:35,187
史東博士
540
01:18:37,731 --> 01:18:39,733
但不代表他能駭入校方系統
541
01:18:39,900 --> 01:18:41,735
竄改他同學的成績
542
01:18:42,695 --> 01:18:46,031
莎拉一家人今年失去了房子
543
01:18:46,615 --> 01:18:49,034
那孩子怎麼可能及格?
544
01:18:50,619 --> 01:18:53,664
維克多是出於好心才會幫助她
545
01:18:53,831 --> 01:18:55,875
你又做了什麼來幫助她?
546
01:19:10,806 --> 01:19:13,684
(高譚市,-,威斯康辛州)
547
01:20:20,000 --> 01:20:22,920
-你爸…
-媽,別說了
548
01:20:24,505 --> 01:20:27,258
他得在實驗室加班
549
01:20:27,424 --> 01:20:30,469
他天天都加班
550
01:20:33,055 --> 01:20:34,056
他很想來的
551
01:20:34,598 --> 01:20:36,225
妳老是這麼說
552
01:20:36,684 --> 01:20:38,269
媽,別再替他找藉口了
553
01:20:38,435 --> 01:20:41,397
妳跟他一樣忙,但還是會挪出時間
554
01:20:41,939 --> 01:20:44,525
他只是不會表達,但是…
555
01:20:45,192 --> 01:20:47,027
我知道他以你為傲
556
01:20:47,570 --> 01:20:49,530
我們都是,維克多
557
01:20:50,197 --> 01:20:52,366
嘿,嘿
558
01:20:53,534 --> 01:20:56,620
以你現在的成就
559
01:20:56,787 --> 01:20:59,540
我等不及想看到未來的你
560
01:21:04,879 --> 01:21:06,589
史東博士,很遺憾
561
01:21:07,673 --> 01:21:09,466
你太太沒能活下來
562
01:21:11,135 --> 01:21:13,220
你兒子恐怕也不會
563
01:21:27,401 --> 01:21:29,069
我不會讓你死
564
01:21:32,031 --> 01:21:33,574
我絕不容許
565
01:21:39,872 --> 01:21:41,624
我絕不容許
566
01:21:45,085 --> 01:21:46,086
維克多
567
01:21:47,463 --> 01:21:50,216
維克多,你不必窩在這裡
568
01:21:51,050 --> 01:21:53,803
你還有大好的人生
569
01:21:54,470 --> 01:21:57,848
你媽會希望你擁有那樣的人生
570
01:22:00,392 --> 01:22:01,936
如果你當時在的話…
571
01:22:03,312 --> 01:22:05,189
媽就還會活著
572
01:22:08,025 --> 01:22:09,944
好吧,聽著
573
01:22:11,320 --> 01:22:15,366
你不必給我第二次機會
但是要給自己再一次機會
574
01:22:17,409 --> 01:22:20,454
如果你不想看著我
575
01:22:22,164 --> 01:22:23,791
那就試著聽我說
576
01:22:52,528 --> 01:22:54,530
你現在的能力,維克多
577
01:22:55,364 --> 01:22:58,909
超強力量只是冰山一角
578
01:22:59,076 --> 01:23:01,620
你擁有無窮潛力
579
01:23:31,692 --> 01:23:36,572
在一和零的數位世界
你是絕對的霸主
580
01:23:36,739 --> 01:23:39,325
沒有防火牆能阻止你
581
01:23:39,492 --> 01:23:41,785
沒有你破解不了的密碼
582
01:23:41,952 --> 01:23:44,705
一切都任你擺佈
583
01:23:44,872 --> 01:23:47,249
從電廠電網到電信設備
584
01:23:47,416 --> 01:23:49,460
每個人的生活都受到
585
01:23:49,627 --> 01:23:52,588
複雜的數位網絡操控支配
586
01:23:52,755 --> 01:23:56,842
你卻能輕而易舉掌控它
587
01:24:07,186 --> 01:24:11,690
全世界的命運掌握在你手中
588
01:24:19,490 --> 01:24:24,537
你只要動個念頭
就能發射所有的核彈
589
01:24:35,339 --> 01:24:38,509
全球複雜的金融體系
590
01:24:38,676 --> 01:24:43,139
對你來說就像玩具一樣能輕易玩弄
591
01:25:17,173 --> 01:25:20,926
問題是…不,挑戰是…
592
01:25:21,802 --> 01:25:24,263
不去這麼做
593
01:25:25,139 --> 01:25:27,016
不去濫用這能力
594
01:25:27,183 --> 01:25:29,185
不去監視每個人
595
01:25:31,228 --> 01:25:33,522
這個重責大任的沉重負擔
596
01:25:33,689 --> 01:25:36,984
將塑造你成為什麼樣的人
597
01:26:08,599 --> 01:26:09,683
許個願
598
01:26:10,935 --> 01:26:11,977
再吹一次
599
01:26:12,937 --> 01:26:15,314
很好,像外婆揮手問好
600
01:26:15,481 --> 01:26:16,649
嗨,外婆
601
01:27:10,035 --> 01:27:12,371
(餘額不足)
602
01:27:12,538 --> 01:27:13,539
(恭喜)
603
01:27:13,706 --> 01:27:16,292
(您贏得十萬美元獎金)
604
01:27:16,876 --> 01:27:18,043
什麼?
605
01:27:20,045 --> 01:27:21,672
天啊,天啊
606
01:27:22,923 --> 01:27:24,300
我的天啊
607
01:27:24,466 --> 01:27:26,218
天啊,天啊
608
01:27:31,557 --> 01:27:32,933
維克多
609
01:27:34,560 --> 01:27:37,938
這是我身為一名科學家
做出來的推斷
610
01:27:39,106 --> 01:27:41,275
也是我一直以來跟你說話的方式
611
01:27:41,984 --> 01:27:42,985
現在…
612
01:27:45,362 --> 01:27:49,033
讓我說出內心話
不是身為一個科學家
613
01:27:49,575 --> 01:27:50,784
而是身為一個父親
614
01:28:05,382 --> 01:28:06,258
喂
615
01:28:07,510 --> 01:28:09,053
喂,你
616
01:28:25,027 --> 01:28:27,863
因為你沒有發揮潛力
617
01:28:28,531 --> 01:28:31,575
一直在原地打轉
618
01:28:31,742 --> 01:28:33,911
你打三份沒出路的工
619
01:28:34,078 --> 01:28:36,705
還要打第四份工
你哪來的時間?
620
01:28:36,872 --> 01:28:37,998
我會挪出時間
621
01:28:38,165 --> 01:28:39,291
-只要再打一份工
-貝瑞
622
01:28:39,458 --> 01:28:41,085
-就能自己付學費
-你不能
623
01:28:41,252 --> 01:28:43,963
-我說到做到
-別再折磨自己了
624
01:28:44,129 --> 01:28:45,798
我不想再談這件事
625
01:28:45,965 --> 01:28:47,049
拜託,我們有十分鐘
626
01:28:47,216 --> 01:28:48,134
這全是為了付…
627
01:28:48,300 --> 01:28:50,094
-刑事司法系的學費?
-對啊
628
01:28:50,261 --> 01:28:51,262
為了什麼?
629
01:28:51,428 --> 01:28:54,640
那還用問,我正在跟我爸講話
630
01:28:54,807 --> 01:28:57,601
他因為殺死我媽坐牢
其實是被冤枉的
631
01:28:57,768 --> 01:28:59,728
我怎麼會對刑事司法感興趣咧?
632
01:28:59,895 --> 01:29:01,438
我不記得了
633
01:29:01,605 --> 01:29:02,523
真是的
634
01:29:02,690 --> 01:29:05,234
我注定要選擇走這條路,爸
635
01:29:06,235 --> 01:29:07,319
把手給我,兒子
636
01:29:13,617 --> 01:29:16,162
我要你聽好,貝瑞
637
01:29:16,328 --> 01:29:19,832
我要你聽好,我是認真的
638
01:29:25,796 --> 01:29:27,673
我要你放棄那一切
639
01:29:30,676 --> 01:29:33,721
我也要你別再來看我
640
01:29:36,098 --> 01:29:39,101
我拖累了你的人生
641
01:29:44,523 --> 01:29:45,649
好吧
642
01:29:46,567 --> 01:29:49,695
別再跟我這麼說
643
01:29:50,112 --> 01:29:51,363
求求你
644
01:29:51,530 --> 01:29:54,658
你知道對我來說怎樣才是最好嗎?
645
01:29:54,825 --> 01:29:59,622
我兒子不白白浪費生命
646
01:30:01,040 --> 01:30:04,210
你想做什麼都行,你聰明絕頂
647
01:30:06,754 --> 01:30:09,548
你是菁英中的菁英
648
01:30:11,383 --> 01:30:16,096
我不能坐在這兒
看著你在中城盲目地奔走
649
01:30:16,263 --> 01:30:18,015
就為了一個…
650
01:30:18,182 --> 01:30:21,352
哪兒都不能去的老頭子
651
01:30:21,519 --> 01:30:22,853
-爸,並不是這樣
-時間到了
652
01:30:23,020 --> 01:30:24,021
並不是這樣
653
01:30:24,188 --> 01:30:25,689
走吧,艾倫,艾倫
654
01:30:25,856 --> 01:30:27,525
我要你創造自己的未來
655
01:30:27,691 --> 01:30:29,360
別活在過去,創造自己的未來
656
01:30:29,527 --> 01:30:31,153
開門
657
01:30:31,320 --> 01:30:32,154
棒呆了
658
01:30:36,325 --> 01:30:38,452
別活在過去,創造自己的未來
659
01:30:38,619 --> 01:30:40,162
可以了,開門
660
01:31:32,840 --> 01:31:35,509
貝瑞艾倫,我是布魯斯韋恩
661
01:31:36,343 --> 01:31:40,306
你這麼說似乎可以解釋
為什麼有個陌生人闖進我家
662
01:31:40,473 --> 01:31:43,267
摸黑坐在我第二喜歡的椅子
663
01:31:45,352 --> 01:31:47,146
請你解釋一下
664
01:31:51,275 --> 01:31:53,986
這傢伙長得跟我一模一樣
665
01:31:54,153 --> 01:31:56,864
但絕對不是我
666
01:31:57,990 --> 01:31:59,867
這個人…我不認識
667
01:32:00,034 --> 01:32:01,869
披頭散髮的嬉皮
668
01:32:02,036 --> 01:32:04,788
很帥的一個猶太青年
669
01:32:06,332 --> 01:32:08,292
誰喝牛奶啊,我才不喝牛奶
670
01:32:09,084 --> 01:32:10,628
我知道你有超能力
671
01:32:10,794 --> 01:32:12,630
只是不知道是什麼
672
01:32:13,047 --> 01:32:14,048
我的專長包括
673
01:32:14,215 --> 01:32:16,967
拉中提琴、網頁設計
674
01:32:17,134 --> 01:32:19,929
我也擅長手語,大猩猩手語
675
01:32:20,095 --> 01:32:23,432
矽膠石英砂材料
676
01:32:23,849 --> 01:32:25,935
耐磨耐熱
677
01:32:26,101 --> 01:32:27,978
是啊,我是冰舞競技選手
678
01:32:28,145 --> 01:32:31,732
這是用來避免
太空梭重返大氣層燃燒的材料
679
01:32:31,899 --> 01:32:34,401
冰舞的競爭真的很激烈
680
01:32:35,778 --> 01:32:39,865
我不知道你是誰,不管你找的是誰
681
01:32:40,032 --> 01:32:41,033
都不是我
682
01:33:22,867 --> 01:33:24,451
你是蝙蝠俠?
683
01:33:24,869 --> 01:33:26,620
所以你很快
684
01:33:27,913 --> 01:33:29,456
這麼說感覺太平凡了
685
01:33:29,623 --> 01:33:31,375
我在組織一個團隊
686
01:33:31,542 --> 01:33:33,627
尋找擁有特殊能力的人
687
01:33:33,794 --> 01:33:35,296
我相信敵人即將來襲
688
01:33:35,462 --> 01:33:37,548
你不用多說,我參一腳
689
01:33:38,591 --> 01:33:39,675
真的嗎?
690
01:33:40,050 --> 01:33:41,093
就這麼簡單?
691
01:33:41,260 --> 01:33:42,386
是啊
692
01:33:44,346 --> 01:33:46,432
我需要朋友
693
01:33:46,932 --> 01:33:49,894
太好了
694
01:33:50,436 --> 01:33:52,188
我能留著嗎?
695
01:33:52,813 --> 01:33:56,400
那就像是一層三次元現實
似乎能夠操控時空
696
01:33:56,567 --> 01:33:57,776
我稱之為神速力
697
01:33:57,943 --> 01:33:59,778
害我燃燒大量的卡路里
698
01:33:59,945 --> 01:34:02,573
所以我是零食的黑洞
699
01:34:02,740 --> 01:34:04,575
我是“零”洞
700
01:34:05,451 --> 01:34:08,287
這個特殊戰鬥團隊有幾個人?
701
01:34:08,454 --> 01:34:10,372
-三個,包括你
-三個?
702
01:34:10,539 --> 01:34:12,416
對抗什麼?
703
01:34:13,292 --> 01:34:14,752
上飛機再告訴你
704
01:34:15,377 --> 01:34:16,587
飛機?
705
01:34:17,254 --> 01:34:19,006
你的超能力是什麼來著?
706
01:34:19,173 --> 01:34:20,883
我超有錢
707
01:34:43,989 --> 01:34:45,783
普林斯小姐,讓我來
708
01:34:45,950 --> 01:34:47,952
沒關係,我自己來
709
01:34:49,245 --> 01:34:50,621
你想要喝嗎?
710
01:34:50,788 --> 01:34:52,081
不,謝了
711
01:34:53,457 --> 01:34:55,459
妳得先倒水進去
712
01:34:56,168 --> 01:34:59,171
-當然了
-才不會把茶葉燙熟
713
01:35:02,091 --> 01:35:03,634
-很好
-太好了
714
01:35:03,801 --> 01:35:05,761
茶葉應該夠多了
715
01:35:05,928 --> 01:35:07,304
好吧
716
01:35:08,430 --> 01:35:09,932
你確定不來一杯?
717
01:35:10,099 --> 01:35:13,352
不,謝了
妳得再讓茶葉浸泡一下
718
01:35:14,103 --> 01:35:16,897
我會的,一定會
719
01:35:18,315 --> 01:35:19,400
你在打造什麼?
720
01:35:19,567 --> 01:35:20,901
這是一只手套
721
01:35:21,485 --> 01:35:25,114
佈滿高分子太陽能奈米電池
722
01:35:25,781 --> 01:35:27,491
來,讓我秀給妳看
723
01:35:27,992 --> 01:35:30,995
這是從氪星偵察艦上借來的
724
01:35:32,580 --> 01:35:34,039
也許妳應該…
725
01:35:34,206 --> 01:35:36,667
-挪過去一點,謝謝
-沒問題
726
01:35:44,216 --> 01:35:46,677
現在看看效果如何
727
01:35:47,219 --> 01:35:48,596
哈,好耶
728
01:35:49,263 --> 01:35:50,890
還不錯喔
729
01:35:51,056 --> 01:35:53,476
捕捉並消散能量的手套
730
01:35:53,642 --> 01:35:55,144
這是韋恩少爺的點子
731
01:35:55,436 --> 01:35:57,688
也許你也應該打造一條套索
732
01:35:57,855 --> 01:35:59,607
當然是黑色的囉
733
01:36:07,448 --> 01:36:10,409
好吧,維克多史東
734
01:36:10,743 --> 01:36:14,872
(搜尋維克多史東)
735
01:36:26,675 --> 01:36:28,677
有點不對勁
736
01:36:32,223 --> 01:36:34,600
(在這裡見面,現在)
737
01:36:40,481 --> 01:36:42,900
看來妳有個約會,普林斯小姐
738
01:37:39,957 --> 01:37:43,043
妳為什麼找我,黛安娜?
739
01:37:43,210 --> 01:37:44,461
你知道我是誰
740
01:37:44,628 --> 01:37:46,964
我知道的遠遠超乎妳想像
741
01:37:47,131 --> 01:37:49,717
那也許你已經知道我需要你的幫助
742
01:37:50,384 --> 01:37:51,385
全世界都需要
743
01:37:52,761 --> 01:37:54,472
去他的全世界
744
01:37:56,098 --> 01:37:58,476
你很顯然經歷了很多
745
01:37:59,727 --> 01:38:02,229
我完全無法想像
746
01:38:02,938 --> 01:38:06,317
但不管你發生什麼事
現在都擁有超能力
747
01:38:06,567 --> 01:38:08,277
超能力?
748
01:38:08,444 --> 01:38:10,613
這看起來像是超能力嗎?
749
01:38:10,779 --> 01:38:11,947
我們需要你,維克多
750
01:38:12,615 --> 01:38:14,200
也許你也需要我們
751
01:38:14,366 --> 01:38:16,035
我不需要任何人
752
01:38:18,245 --> 01:38:19,288
不再需要了
753
01:38:19,455 --> 01:38:21,957
我以前也一直這麼告訴自己
754
01:38:28,797 --> 01:38:31,509
我曾經失去一個深愛的人
755
01:38:34,386 --> 01:38:39,183
把自己封閉起來
756
01:38:40,810 --> 01:38:43,521
但我得學會再次敞開心房
757
01:38:46,232 --> 01:38:49,652
老實說,我仍在努力中
758
01:38:49,819 --> 01:38:53,030
既然你要求見我
759
01:38:53,906 --> 01:38:56,659
你也在努力
760
01:39:23,435 --> 01:39:26,021
(摯愛的兒子
維克多史東,1994-2015)
761
01:39:26,188 --> 01:39:28,774
(摯愛的母親
愛蓮諾史東,1973-2015)
762
01:40:08,355 --> 01:40:12,026
超人飛船上的金屬樣本被你說中了
763
01:40:12,193 --> 01:40:15,321
我們用電子雷射向它轟射X光
764
01:40:15,738 --> 01:40:17,198
看看發生了什麼事
765
01:40:26,207 --> 01:40:28,125
克氏350萬度
766
01:40:28,292 --> 01:40:31,253
金屬的內核變得過熱
767
01:40:31,420 --> 01:40:33,756
形成又熱又密的物質
768
01:40:37,051 --> 01:40:39,845
這是地球上最火熱的東西
769
01:40:40,012 --> 01:40:41,931
跟我對畢業舞會舞伴說的話一樣
770
01:40:42,306 --> 01:40:43,849
但她還是甩了我
771
01:40:44,308 --> 01:40:45,226
是啊
772
01:40:49,396 --> 01:40:50,231
嘿,博士
773
01:40:50,564 --> 01:40:55,027
你認為蝙蝠俠和犯罪調查部
找的東西有關聯嗎?
774
01:40:56,070 --> 01:40:59,198
6-1-9-8-2號物件
775
01:41:00,366 --> 01:41:01,450
不
776
01:41:02,451 --> 01:41:03,661
我不這麼認為
777
01:41:38,487 --> 01:41:40,573
噢,維克多
778
01:41:57,715 --> 01:41:59,633
好了,走吧
779
01:42:00,968 --> 01:42:02,470
-高登局長?
-來吧
780
01:42:03,512 --> 01:42:04,430
給你的留言
781
01:42:04,847 --> 01:42:05,973
嘿,嘿
782
01:42:09,143 --> 01:42:11,729
不用看也知道今天是滿月
783
01:42:11,896 --> 01:42:14,732
高譚市一半的瘋子都出來了
784
01:42:14,899 --> 01:42:17,067
他們都說看到怪物飛過港口
785
01:42:17,234 --> 01:42:20,988
你是對的,老媽,金牌警校軍
唸牙醫學院有什麼不好?
786
01:42:24,074 --> 01:42:26,368
遭到飛行吸血鬼攻擊
787
01:42:27,369 --> 01:42:30,331
看起來像是一口尖牙的巨大蝙蝠
788
01:42:30,498 --> 01:42:32,291
有一個相關的線索
789
01:42:32,458 --> 01:42:36,045
實驗室綁架案的嫌犯肖像素描
790
01:42:36,212 --> 01:42:38,756
-看起來像…
-我知道像什麼
791
01:42:39,965 --> 01:42:42,426
拜託
你覺得他在這裡打擊犯罪20年
792
01:42:42,593 --> 01:42:45,262
然後跑去大都會綁架八個人?
793
01:42:46,305 --> 01:42:47,389
我今晚會找他談談
794
01:42:47,556 --> 01:42:49,099
怎麼找他?
795
01:42:49,266 --> 01:42:50,726
你說呢?
796
01:43:08,994 --> 01:43:10,204
西拉斯?
797
01:43:10,830 --> 01:43:11,664
嘿,嘿
798
01:43:11,831 --> 01:43:13,165
嘿,嘿
799
01:43:17,962 --> 01:43:20,130
-天啊
-鋼骨在哪裡?
800
01:43:20,297 --> 01:43:21,465
他叫維克多
801
01:43:22,258 --> 01:43:25,010
我們見過面,說過話
802
01:43:25,970 --> 01:43:27,388
給他點時間
803
01:43:28,180 --> 01:43:30,141
你一定是貝瑞,我是黛安娜
804
01:43:30,307 --> 01:43:34,061
嗨,貝瑞,我是黛安娜
那不太對,遜爆了
805
01:43:34,228 --> 01:43:35,229
就只有我們?
806
01:43:35,396 --> 01:43:36,355
沒錯,就只有我們
807
01:43:37,690 --> 01:43:40,734
太威了,那是蝙蝠信號
那是在…
808
01:43:40,901 --> 01:43:42,987
拍謝,那是在呼叫你
809
01:43:43,154 --> 01:43:44,363
意思是我們得出動了
810
01:43:44,530 --> 01:43:47,575
-對,是這意思沒錯
-酷斃了
811
01:44:45,674 --> 01:44:49,136
梅拉指揮官,我告訴海主
外圍守衛被擄走
812
01:44:49,345 --> 01:44:50,888
他不會派出援兵
813
01:44:51,055 --> 01:44:53,682
他說所有的士兵
都必須前往叛軍地區支援
814
01:44:53,849 --> 01:44:56,560
他不但殘忍而且短視
815
01:44:58,270 --> 01:44:59,855
好吧,帶著剩下的人馬
816
01:45:00,022 --> 01:45:02,191
在母盒周圍形成方陣
817
01:46:41,624 --> 01:46:43,667
妳逃不了的
818
01:46:44,418 --> 01:46:46,378
我並不想逃
819
01:48:48,959 --> 01:48:50,836
武爾科跟我說你會來
820
01:48:51,337 --> 01:48:54,048
備受愛戴的亞特蘭娜女王的長子
821
01:48:56,675 --> 01:48:57,968
等一下
822
01:48:59,970 --> 01:49:01,055
拜託了
823
01:49:04,642 --> 01:49:05,976
我認識她
824
01:49:08,270 --> 01:49:09,855
妳至少認識她
825
01:49:10,731 --> 01:49:12,316
我父母死於戰爭
826
01:49:14,235 --> 01:49:15,444
她收容了我
827
01:49:15,820 --> 01:49:17,071
還真是個聖人
828
01:49:17,780 --> 01:49:19,907
你膽敢諷刺亞特蘭娜女王?
829
01:49:20,074 --> 01:49:22,701
妳的女王把我丟在我父親家門口
830
01:49:22,868 --> 01:49:24,453
從此把我忘得一乾二淨
831
01:49:24,620 --> 01:49:26,831
妳母親是為了救你才離開
832
01:49:27,957 --> 01:49:30,417
你無法想像她有多心痛
833
01:49:32,002 --> 01:49:34,046
她也付出慘痛代價
834
01:49:35,297 --> 01:49:37,466
但你現在不是脆弱的小孩
835
01:49:39,885 --> 01:49:41,470
那本是她的責任
836
01:49:41,637 --> 01:49:44,807
跟著那怪物到陸地,然後阻止他
837
01:49:45,391 --> 01:49:46,475
現在
838
01:49:47,768 --> 01:49:49,103
是你的責任
839
01:50:53,459 --> 01:50:54,919
太好了
840
01:51:17,858 --> 01:51:19,235
荒原狼
841
01:51:19,401 --> 01:51:21,320
告訴我你知道了什麼
842
01:51:21,487 --> 01:51:24,114
找到兩個甦醒的母盒
843
01:51:24,281 --> 01:51:27,243
結合兩個母盒的力量
844
01:51:27,409 --> 01:51:30,412
我完成了要塞的防禦系統
845
01:51:30,579 --> 01:51:32,998
第三個母盒在哪裡?
846
01:51:33,165 --> 01:51:37,294
天啟魔感應到它,正在尋找它
847
01:51:37,461 --> 01:51:38,462
牠們抓來了囚犯
848
01:51:38,629 --> 01:51:40,714
他們帶有它的氣味
849
01:51:41,465 --> 01:51:42,508
去吧
850
01:51:43,342 --> 01:51:45,261
去審問囚犯
851
01:51:46,053 --> 01:51:47,930
找到第三個母盒
852
01:51:49,473 --> 01:51:51,642
他們會乖乖告訴我
853
01:51:52,893 --> 01:51:55,396
不然我就來硬的
854
01:52:01,068 --> 01:52:06,282
(第四章
改造機器)
855
01:52:38,731 --> 01:52:40,316
你們有多少人?
856
01:52:41,150 --> 01:52:42,276
還不夠多
857
01:52:44,361 --> 01:52:46,614
高譚市各地有數十名目擊者
858
01:52:46,780 --> 01:52:49,492
他們的描述符合大都會綁架案的嫌犯
859
01:52:50,075 --> 01:52:51,118
天啟魔
860
01:52:51,744 --> 01:52:52,995
好吧
861
01:52:53,162 --> 01:52:55,498
天啟魔一定聞到母盒的氣味
862
01:52:55,748 --> 01:52:56,749
在實驗室的那個
863
01:52:56,916 --> 01:52:59,251
牠們把人抓走,拷問母盒下落
864
01:52:59,418 --> 01:53:01,128
-那八個人可能還活著
-九個人
865
01:53:03,672 --> 01:53:06,175
星辰實驗室的主任今晚被綁走
866
01:53:11,388 --> 01:53:13,933
哇,好吧,另一個科學家
867
01:53:14,099 --> 01:53:15,392
我們要怎麼找到他?
868
01:53:15,559 --> 01:53:17,228
附近一定有牠們的巢穴
869
01:53:17,394 --> 01:53:21,482
我在大都會和高譚市地圖上做記號
870
01:53:21,649 --> 01:53:23,776
看不出任何模式
871
01:53:23,943 --> 01:53:25,236
地圖上的路線沒有交集
872
01:53:25,402 --> 01:53:26,737
在陸地上沒有
873
01:53:27,446 --> 01:53:29,490
這是在兩座城市之間的史崔克島
874
01:53:29,657 --> 01:53:32,076
這些是通風口
全都通往1929年
875
01:53:32,243 --> 01:53:34,620
廢棄的大都會工程隧道
876
01:53:34,787 --> 01:53:36,372
巢穴可能在那裡
877
01:53:37,706 --> 01:53:39,083
他要跟我們一起去嗎?
878
01:53:39,250 --> 01:53:40,584
因為你的車子坐不下
879
01:53:41,126 --> 01:53:42,545
我有更大的玩意兒
880
01:53:43,879 --> 01:53:45,506
你真的覺得…
881
01:53:46,841 --> 01:53:50,386
哇,他們就這樣閃人了耶
882
01:53:51,595 --> 01:53:52,930
太沒禮貌了
883
01:54:27,965 --> 01:54:31,469
(星辰實驗室)
884
01:54:31,635 --> 01:54:33,721
很接近了
885
01:54:33,888 --> 01:54:35,890
敵人的氣味
886
01:54:36,599 --> 01:54:37,766
虛無
887
01:54:38,350 --> 01:54:39,894
黑暗
888
01:54:40,644 --> 01:54:41,604
死亡
889
01:54:42,021 --> 01:54:44,273
-我們在哪裡,阿福?
-史崔克島
890
01:54:44,440 --> 01:54:48,986
你們應該就在隧道通風塔的正下方
891
01:54:49,570 --> 01:54:52,990
往左看
應該有一道階梯通往機械室
892
01:54:53,199 --> 01:54:55,743
紅外線熱影像顯示有一群人
893
01:54:55,910 --> 01:54:56,827
就是那裡
894
01:54:57,203 --> 01:54:58,204
走吧
895
01:55:12,218 --> 01:55:13,052
好吧
896
01:55:13,260 --> 01:55:15,137
有任何計畫嗎?
897
01:55:16,680 --> 01:55:17,973
你們兩個?
898
01:55:18,140 --> 01:55:19,308
別單打獨鬥
899
01:55:20,100 --> 01:55:21,352
我們要聯手出擊
900
01:55:30,319 --> 01:55:32,154
我聽說過你
901
01:55:33,948 --> 01:55:35,115
沒想到你是真的
902
01:55:35,574 --> 01:55:37,117
有用的時候我就是真的
903
01:55:47,378 --> 01:55:51,507
我受夠了你們的沉默
快告訴我,母盒在哪裡?
904
01:55:58,305 --> 01:56:00,516
求求你,我們有家人
905
01:56:00,683 --> 01:56:02,768
那你們就有弱點
906
01:56:02,935 --> 01:56:04,395
荒原狼
907
01:56:04,562 --> 01:56:08,732
好吧,我猜…那就是壞蛋
908
01:56:08,899 --> 01:56:09,942
猜對了
909
01:56:10,484 --> 01:56:13,946
我現在真的超想念超人
910
01:56:14,113 --> 01:56:16,282
繞到另一邊
911
01:56:16,448 --> 01:56:18,450
把牠們團團圍住展開突襲
912
01:56:22,997 --> 01:56:24,582
你接近過一個母盒
913
01:56:25,040 --> 01:56:26,750
身上有它的氣味
914
01:56:26,917 --> 01:56:28,377
我不知道你在說什麼
915
01:56:28,544 --> 01:56:30,379
-它在哪裡?
-放過他
916
01:56:30,546 --> 01:56:32,798
他不知道
917
01:56:36,385 --> 01:56:38,179
等等,求求你
918
01:56:43,350 --> 01:56:46,479
你也帶著氣味,但是更強烈
919
01:56:46,854 --> 01:56:48,981
我死也不會告訴你
920
01:56:49,148 --> 01:56:50,983
不告訴我就會死
921
01:56:51,400 --> 01:56:52,401
不
922
01:57:01,744 --> 01:57:02,786
維克多
923
01:57:02,953 --> 01:57:04,246
殺了他們
924
01:57:08,709 --> 01:57:09,877
亞馬遜女戰士
925
01:57:10,294 --> 01:57:12,796
但不像妳的姐妹
926
01:57:12,963 --> 01:57:14,215
妳更強大
927
01:57:45,162 --> 01:57:46,789
亞馬遜女戰士
928
01:57:49,834 --> 01:57:51,210
住手
929
01:57:51,585 --> 01:57:53,796
這一個是我的
930
01:57:55,756 --> 01:57:58,175
我不屬於任何人
931
01:58:12,189 --> 01:58:14,233
大夥兒,這不是聯手出擊
932
01:58:21,240 --> 01:58:22,408
把這些人救出去
933
01:58:22,575 --> 01:58:24,243
我會讓這些怪物跟著我
934
01:58:34,670 --> 01:58:36,088
大夥兒,快啊
935
01:58:44,847 --> 01:58:46,348
再快一點
936
01:58:48,726 --> 01:58:50,102
-沒事吧?
-沒事
937
01:58:50,269 --> 01:58:52,688
我會搞定,動作快點
938
01:58:54,732 --> 01:58:55,733
這裡
939
01:59:32,061 --> 01:59:33,479
能量正在消散
940
01:59:33,646 --> 01:59:35,147
我的手套很有用
941
01:59:36,398 --> 01:59:38,692
晚點再慶祝,阿福
我需要夜蝠戰機
942
01:59:38,859 --> 01:59:40,486
我以為你不會開口
943
01:59:41,070 --> 01:59:43,197
馬上趕去,啟動遙控模式
944
02:00:13,352 --> 02:00:14,353
謝了,阿福
945
02:00:14,520 --> 02:00:15,938
不客氣
946
02:00:38,669 --> 02:00:39,628
慘了
947
02:00:47,636 --> 02:00:49,096
他們安全了,回去隧道
948
02:00:49,263 --> 02:00:52,349
隧道,好
外星人,壞蛋,耍劍的女士
949
02:01:04,153 --> 02:01:05,529
輪到我
950
02:02:27,903 --> 02:02:29,405
系統全面故障
951
02:02:29,572 --> 02:02:31,991
你沒事吧,韋恩少爺?
952
02:02:32,158 --> 02:02:33,159
你沒事吧?
953
02:02:43,878 --> 02:02:47,381
妳身上流著舊神族的血液
954
02:03:01,854 --> 02:03:02,688
你沒事吧?
955
02:03:04,690 --> 02:03:06,317
我不確定你會來
956
02:03:07,359 --> 02:03:08,652
你是我父親
957
02:03:12,156 --> 02:03:13,157
快去吧
958
02:03:26,795 --> 02:03:27,796
不要
959
02:04:13,300 --> 02:04:15,636
放輕鬆,阿福,我來接手
960
02:04:17,847 --> 02:04:19,056
我認識你嗎?
961
02:04:49,962 --> 02:04:51,213
我們在哪裡的下面?
962
02:04:51,964 --> 02:04:53,257
高譚港
963
02:05:31,962 --> 02:05:33,255
那是誰?
964
02:05:58,572 --> 02:05:59,740
快點
965
02:06:04,870 --> 02:06:06,080
黛安娜,快上來
966
02:07:07,975 --> 02:07:09,477
是什麼?
967
02:07:17,276 --> 02:07:18,694
讓我看
968
02:07:57,858 --> 02:07:59,485
它在這裡
969
02:08:00,236 --> 02:08:03,197
在這個世界
970
02:08:37,106 --> 02:08:40,067
你可能感染了外星微生物
必須接受隔離
971
02:08:40,234 --> 02:08:41,902
美國政府的規定要求…
972
02:08:42,069 --> 02:08:44,864
我知道規定,是我寫的
973
02:08:49,410 --> 02:08:50,744
它召喚了他
974
02:08:50,911 --> 02:08:52,454
母盒
975
02:08:52,621 --> 02:08:53,998
他搶走的那個
976
02:08:54,331 --> 02:08:57,376
他有兩個了
他從亞特蘭提斯搶走母盒
977
02:08:57,543 --> 02:08:59,837
現在只需要人類遺失的母盒
978
02:09:00,004 --> 02:09:01,172
他可能已經拿到手了
979
02:09:04,842 --> 02:09:06,260
他沒有拿到手
980
02:09:09,472 --> 02:09:10,639
在我這裡
981
02:09:21,192 --> 02:09:23,277
你完成征服行動了嗎?
982
02:09:23,444 --> 02:09:24,695
還沒有,狄薩德
983
02:09:24,862 --> 02:09:27,114
那你為何召喚我?
984
02:09:27,281 --> 02:09:28,949
我帶來消息
985
02:09:29,116 --> 02:09:32,036
強大的達克賽德登上王位之前
986
02:09:32,203 --> 02:09:36,707
他在全宇宙搜尋終極武器
987
02:09:37,333 --> 02:09:39,502
反生命方程式
988
02:09:39,668 --> 02:09:44,340
掌控多重宇宙中
所有生命與自由意志的關鍵
989
02:09:44,507 --> 02:09:47,510
他發現它被藏在一個原始星球上
但在他還沒…
990
02:09:47,676 --> 02:09:50,554
大家都知道你背叛了他
991
02:09:50,721 --> 02:09:53,224
我找到了那個原始星球
992
02:09:53,390 --> 02:09:55,434
膽敢反擊的世界
993
02:09:55,601 --> 02:09:57,478
就是地球
994
02:09:57,645 --> 02:09:59,855
反生命方程式被刻在…
995
02:10:00,022 --> 02:10:03,901
這個世界的地表
996
02:10:07,571 --> 02:10:08,989
你確定?
997
02:10:09,156 --> 02:10:10,199
我看到了
998
02:10:10,366 --> 02:10:13,786
我親眼看到了
999
02:10:57,121 --> 02:10:58,706
主人
1000
02:11:00,249 --> 02:11:03,794
噢,荒原狼
1001
02:11:04,461 --> 02:11:07,548
主人,我只是你謙卑的僕人
1002
02:11:08,549 --> 02:11:11,385
你真的找到它了?
1003
02:11:11,552 --> 02:11:13,721
是的,霸主
1004
02:11:14,472 --> 02:11:17,433
失落的世界就是地球
1005
02:11:17,600 --> 02:11:20,603
反生命方程式就在這裡
1006
02:11:21,937 --> 02:11:25,274
你若想尋求救贖
那就找到第三個母盒
1007
02:11:25,441 --> 02:11:28,402
合而為一形成三位一體
當這世界化為焦土
1008
02:11:28,569 --> 02:11:31,780
我就會來拿我的大獎
1009
02:11:32,740 --> 02:11:34,950
你會來地球?
1010
02:11:35,993 --> 02:11:40,247
我已經把十萬個世界化為塵土
1011
02:11:40,414 --> 02:11:41,916
尋找反生命方程式
1012
02:11:42,082 --> 02:11:45,294
尋找搶走我榮耀之人
1013
02:11:45,461 --> 02:11:51,217
我將踏著他們的骨骸
沐浴在反生命方程式的榮光中
1014
02:11:51,383 --> 02:11:54,094
所有的生命
1015
02:11:54,261 --> 02:11:57,765
都將是我的
1016
02:12:01,143 --> 02:12:05,064
一定會的,主人
1017
02:12:09,276 --> 02:12:10,945
酷爆了
1018
02:12:11,111 --> 02:12:13,656
從外面看
這只是一棟廢棄建築物
1019
02:12:17,409 --> 02:12:19,161
它想要飛行
1020
02:12:20,371 --> 02:12:22,248
你和機器說話?
1021
02:12:22,540 --> 02:12:24,542
我和人工智慧說話
1022
02:12:24,708 --> 02:12:27,586
這個說她因為軟體問題不能飛
1023
02:12:27,753 --> 02:12:29,713
不過我很快就能修好
1024
02:12:39,473 --> 02:12:41,684
我的數據流中有個黑點
1025
02:12:42,017 --> 02:12:44,270
我能感應到另外兩個母盒
1026
02:12:44,436 --> 02:12:46,272
我知道它們甦醒了
1027
02:12:46,438 --> 02:12:47,940
但是看不見它們在哪裡
1028
02:12:48,107 --> 02:12:50,109
知道敵方基地在哪裡才能攻擊
1029
02:12:50,276 --> 02:12:52,528
就算我們知道
1030
02:12:52,695 --> 02:12:55,531
也沒有比荒原狼更強大的生物
1031
02:12:57,741 --> 02:12:59,118
也許有一個
1032
02:12:59,493 --> 02:13:00,870
超人
1033
02:13:01,787 --> 02:13:05,833
只要第三個母盒在沉睡
他們就看不到它,只能感應到它
1034
02:13:06,000 --> 02:13:08,043
我們得不斷移動才不會被發現
1035
02:13:08,210 --> 02:13:11,380
不,這只是延緩失敗的策略
不是獲勝的戰略
1036
02:13:12,006 --> 02:13:14,008
難道火焰噴射器不流行了嗎?
1037
02:13:14,884 --> 02:13:15,968
為何不直接燒毀它?
1038
02:13:16,135 --> 02:13:18,220
烈火也無法摧毀母盒
1039
02:13:18,387 --> 02:13:20,139
它們是一種未知的物質
1040
02:13:20,306 --> 02:13:23,767
喜歡熱能,會吸收它
保存在它們的核心
1041
02:13:23,934 --> 02:13:26,061
你很了解這些盒子嘛
1042
02:13:26,645 --> 02:13:27,897
非常可疑
1043
02:13:28,063 --> 02:13:29,773
你在哪裡找到母盒?
1044
02:13:30,733 --> 02:13:32,151
你在懷疑我嗎?
1045
02:13:32,443 --> 02:13:33,944
我就是懷疑你
1046
02:13:34,528 --> 02:13:36,405
我們怎麼知道你不是他們的奸細?
1047
02:13:38,282 --> 02:13:39,950
說來話長
1048
02:13:40,409 --> 02:13:42,328
你趕著要去哪兒嗎?
1049
02:13:49,710 --> 02:13:53,547
納粹在二戰結束前找到母盒
1050
02:13:53,714 --> 02:13:56,759
它被埋在一座義大利修道院底下
1051
02:13:56,926 --> 02:13:59,303
被送去給希特勒的路上
遭到盟軍攔截
1052
02:13:59,470 --> 02:14:01,680
1944年被帶回了美國
1053
02:14:02,264 --> 02:14:05,810
6-1-9-8-2號未知物件
1054
02:14:06,685 --> 02:14:10,147
它被丟在五角大廈檔案室七十年
1055
02:14:10,689 --> 02:14:13,901
直到國防部開始研究超人飛船
1056
02:14:15,444 --> 02:14:18,948
星辰實驗室的一位研究員
發現超人飛船和…
1057
02:14:20,241 --> 02:14:21,784
6-1-9-8-2號物件有關聯
1058
02:14:22,660 --> 02:14:25,496
他了解到它們都是外星科技
1059
02:14:26,163 --> 02:14:27,748
不同的文明
1060
02:14:28,332 --> 02:14:30,459
類似的屬性
1061
02:14:31,794 --> 02:14:34,547
雖然母盒已經沉睡了幾千年
1062
02:14:35,214 --> 02:14:38,050
那位研究員想出
一個可以喚醒它的理論
1063
02:14:38,676 --> 02:14:40,427
也真的喚醒了它
1064
02:14:42,888 --> 02:14:43,722
後來…
1065
02:14:45,850 --> 02:14:47,768
我出了車禍,本來應該死去
1066
02:14:49,103 --> 02:14:52,314
但是出於絕望或是瘋狂
1067
02:14:52,481 --> 02:14:54,817
那位研究員駕馭了母盒的力量
1068
02:15:11,000 --> 02:15:13,085
釋放了一種他無法…
1069
02:15:13,252 --> 02:15:15,921
完全理解的外星科技
1070
02:15:16,088 --> 02:15:18,465
他利用那股力量讓我活下來
1071
02:15:22,052 --> 02:15:23,637
活著…
1072
02:15:24,180 --> 02:15:26,140
但變成了這樣
1073
02:15:28,934 --> 02:15:31,228
母盒繼續沉睡
1074
02:15:32,146 --> 02:15:33,814
他也沒有物歸原處
1075
02:15:36,442 --> 02:15:38,486
那位研究員就是西拉斯史東
1076
02:15:40,196 --> 02:15:41,864
我的父親
1077
02:15:45,159 --> 02:15:46,827
等等
1078
02:15:46,994 --> 02:15:50,372
你父親用一個母盒救了你一命?
1079
02:15:50,539 --> 02:15:52,750
它們不是變態殺人機器嗎?
1080
02:15:52,917 --> 02:15:55,294
它們是改造機器
1081
02:15:55,461 --> 02:15:58,130
母盒沒有救人或殺人…
1082
02:15:58,547 --> 02:16:00,633
活著或死亡的概念
1083
02:16:00,799 --> 02:16:03,052
它們按照主人的意願重新排列物質
1084
02:16:03,219 --> 02:16:04,804
使其再生,恢復原狀
1085
02:16:04,970 --> 02:16:06,388
恢復原狀?
1086
02:16:06,555 --> 02:16:09,975
母盒擁有恢復粒子相互作用的力量
1087
02:16:10,142 --> 02:16:13,229
你是說任何物質的粒子
都不能被創造或毀滅
1088
02:16:13,395 --> 02:16:15,397
它們的相互作用只會轉變
1089
02:16:15,564 --> 02:16:18,317
燒掉一棟房子,粒子仍然存在
1090
02:16:18,484 --> 02:16:20,945
房子的粒子變成灰燼的粒子
1091
02:16:21,111 --> 02:16:25,157
任何人只要有火柴
都能把一棟房子化成灰燼
1092
02:16:27,201 --> 02:16:28,953
但是一個母盒
1093
02:16:29,119 --> 02:16:31,330
能夠把灰燼變回一棟房子
1094
02:16:37,336 --> 02:16:39,839
我知道我們都在想同樣的事
1095
02:16:41,298 --> 02:16:43,801
誰要說?我才不說
1096
02:17:11,078 --> 02:17:12,162
誰啊?
1097
02:17:12,872 --> 02:17:14,081
瑪莎
1098
02:17:18,794 --> 02:17:20,045
嗨
1099
02:17:21,921 --> 02:17:23,299
嗨
1100
02:17:32,433 --> 02:17:37,438
我去了星球日報
終於拿回克拉克的東西
1101
02:17:38,938 --> 02:17:42,233
不知道為什麼,現在無處可放
1102
02:17:45,028 --> 02:17:46,655
我失去了農場
1103
02:17:48,282 --> 02:17:50,409
我遲繳房貸好一陣子了
1104
02:17:51,785 --> 02:17:55,664
老實說,那房子我一個人住太大了
1105
02:17:56,206 --> 02:17:59,000
妳知道我隨時都歡迎妳來住
1106
02:17:59,168 --> 02:18:01,127
只要妳需要的話
1107
02:18:02,338 --> 02:18:04,965
謝謝妳,露薏絲,妳真好心
1108
02:18:06,634 --> 02:18:08,719
但我找到一個小地方
我一個人住剛好
1109
02:18:08,885 --> 02:18:10,346
就在餐館旁邊
1110
02:18:10,971 --> 02:18:12,348
我不是來求助的
1111
02:18:13,516 --> 02:18:15,392
我來是因為…
1112
02:18:16,227 --> 02:18:18,646
我見到派瑞先生,他跟我說…
1113
02:18:20,105 --> 02:18:23,025
克拉克死後妳就沒去上班了
1114
02:18:27,822 --> 02:18:29,447
我辦不到
1115
02:18:36,330 --> 02:18:38,666
全世界都在哀悼
1116
02:18:40,292 --> 02:18:42,711
為了一個象徵悲傷
1117
02:18:42,877 --> 02:18:46,674
我走到哪兒都看到那個“S”
1118
02:18:47,800 --> 02:18:49,802
也聽到人們在說什麼
1119
02:18:49,969 --> 02:18:51,804
好像他們都認識他
1120
02:18:53,013 --> 02:18:55,266
但是他們不認識克拉克
1121
02:18:56,809 --> 02:18:59,144
我不能攔住他們
1122
02:18:59,311 --> 02:19:00,688
看著他們跟他們說
1123
02:19:00,855 --> 02:19:03,607
我為我兒子感到多麼驕傲
1124
02:19:05,608 --> 02:19:08,112
只有妳知道
1125
02:19:08,278 --> 02:19:10,697
也只有妳能體會
1126
02:19:12,032 --> 02:19:14,993
悲傷加上秘密的負擔
1127
02:19:18,164 --> 02:19:21,457
我大老遠跑來是因為我想…
1128
02:19:21,625 --> 02:19:23,626
因為我想來見妳
1129
02:19:24,879 --> 02:19:26,839
告訴妳
1130
02:19:27,006 --> 02:19:28,840
我能體會
1131
02:19:30,801 --> 02:19:31,844
我…
1132
02:19:33,137 --> 02:19:36,682
永遠都不會像愛妳兒子那樣愛任何人
1133
02:19:40,436 --> 02:19:42,438
我也很想念他
1134
02:19:43,606 --> 02:19:45,816
我好想他啊
1135
02:19:52,531 --> 02:19:54,200
我也是,親愛的
1136
02:19:58,786 --> 02:20:03,667
瑪莎,妳有任何需要我都會幫忙
1137
02:20:07,254 --> 02:20:09,840
妳可以幫我一個忙,親愛的
1138
02:20:12,259 --> 02:20:14,512
繼續過活吧
1139
02:20:54,510 --> 02:20:57,346
這世界也需要妳,露薏絲
1140
02:21:01,142 --> 02:21:02,309
他人都死了
1141
02:21:02,643 --> 02:21:04,395
母盒讓維克多死而復生
1142
02:21:04,562 --> 02:21:06,105
維克多並沒有死
1143
02:21:06,272 --> 02:21:08,023
生命不是一就是零
1144
02:21:08,190 --> 02:21:11,110
不是生就是死,不能兩者都是
1145
02:21:11,277 --> 02:21:12,945
你能操作母盒嗎,維克多?
1146
02:21:13,112 --> 02:21:13,988
當然了
1147
02:21:14,405 --> 02:21:16,824
但我們不夠了解氪星生物學
1148
02:21:16,991 --> 02:21:18,826
誰知道會發生什麼事
1149
02:21:21,162 --> 02:21:22,288
好吧,不過…
1150
02:21:22,454 --> 02:21:26,083
我們總得試試,對吧?
我們得試試看
1151
02:21:26,709 --> 02:21:27,793
還有什麼好顧忌的?
1152
02:21:27,960 --> 02:21:30,504
必須喚醒母盒才能嘗試
1153
02:21:30,671 --> 02:21:32,131
它一旦甦醒
1154
02:21:32,298 --> 02:21:34,675
敵人就會看到,然後闖進來
1155
02:21:34,842 --> 02:21:37,386
完成三位一體,世界末日來臨
1156
02:21:37,553 --> 02:21:39,930
我們會把整個地球…
1157
02:21:40,097 --> 02:21:41,932
拱手讓給想滅絕人類的外星人
這真是好消息
1158
02:21:42,099 --> 02:21:44,727
就算超人能回來
1159
02:21:44,894 --> 02:21:46,770
誰敢說他就能打敗他們?
1160
02:21:46,937 --> 02:21:48,814
母盒這麼說
1161
02:21:49,106 --> 02:21:52,359
維克多的父親
一年多前啟動一個母盒
1162
02:21:52,526 --> 02:21:54,278
當時超人還活著
1163
02:21:54,445 --> 02:21:57,865
它沒召喚荒原狼
沒有母盒召喚他,直到…
1164
02:21:58,032 --> 02:22:00,117
直到超人死後
1165
02:22:00,284 --> 02:22:02,703
直到超人死後
1166
02:22:02,870 --> 02:22:05,414
-因為他們怕他
-沒錯
1167
02:22:05,998 --> 02:22:07,791
他們怕他
1168
02:22:10,711 --> 02:22:12,505
這是唯一的辦法
1169
02:22:14,173 --> 02:22:17,927
這團隊有六個人,不是五個人
沒有他就沒有我們
1170
02:22:27,895 --> 02:22:33,108
(第五章
國王人馬)
1171
02:22:34,318 --> 02:22:36,278
又完成了一項遺願清單任務
1172
02:22:36,445 --> 02:22:40,241
把超人從墳墓裡挖出來,搞定
1173
02:22:40,658 --> 02:22:42,117
(克拉克喬瑟夫肯特)
1174
02:22:42,284 --> 02:22:44,703
你知道我們能在一奈秒內搞定
對吧?
1175
02:22:45,412 --> 02:22:46,789
沒錯
1176
02:22:54,338 --> 02:22:55,965
他是我的偶像
1177
02:22:58,592 --> 02:22:59,802
好吧
1178
02:23:03,430 --> 02:23:06,475
亞馬遜人和亞特蘭提斯人並肩作戰
1179
02:23:06,642 --> 02:23:07,893
半亞特蘭提斯人
1180
02:23:09,770 --> 02:23:12,523
我們的族人有幾千年沒說過話了?
1181
02:23:13,190 --> 02:23:16,068
不知道,我和我的族人不親
1182
02:23:17,278 --> 02:23:19,989
我跟亞馬遜人一樣討厭亞特蘭提斯人
1183
02:23:20,156 --> 02:23:22,199
互相仇恨真的很沒必要
1184
02:23:25,327 --> 02:23:26,662
是啊
1185
02:23:27,955 --> 02:23:29,540
不,謝了
1186
02:23:34,086 --> 02:23:37,047
我父親告訴我亞特蘭提斯有句老話
1187
02:23:38,799 --> 02:23:41,093
只要從黑暗中拿回什麼
1188
02:23:41,260 --> 02:23:43,888
-就一定要…
-就一定要付出代價
1189
02:23:46,140 --> 02:23:47,725
我們也會這麼說
1190
02:23:50,352 --> 02:23:51,687
真沒想到
1191
02:23:52,188 --> 02:23:54,064
神力女超人
1192
02:23:55,608 --> 02:23:59,403
你覺得怎樣?
她會不會喜歡一個小鮮肉?
1193
02:23:59,778 --> 02:24:02,364
她都五千歲了,貝瑞
1194
02:24:04,241 --> 02:24:06,076
每個男人都是小鮮肉
1195
02:24:08,078 --> 02:24:08,913
天啊
1196
02:24:10,664 --> 02:24:12,374
真是的
1197
02:24:15,711 --> 02:24:17,338
該死
1198
02:24:18,714 --> 02:24:19,715
運氣如何?
1199
02:24:19,882 --> 02:24:20,966
如果你說的運氣是指…
1200
02:24:21,133 --> 02:24:24,220
今天能不能讓它飛起來的運氣
1201
02:24:24,386 --> 02:24:26,388
那就沒有
1202
02:24:27,264 --> 02:24:28,808
沒關係
1203
02:24:28,974 --> 02:24:30,684
無所謂,我們只要把屍體
1204
02:24:30,851 --> 02:24:33,103
放進氪星飛船
它基本上是一台有機電腦
1205
02:24:33,270 --> 02:24:35,272
可以直接和母盒講話
1206
02:24:35,439 --> 02:24:37,900
啥米?就像它跟雷克斯路瑟講話?
1207
02:24:38,067 --> 02:24:39,109
差不多吧
1208
02:24:39,276 --> 02:24:43,113
還會出什麼差錯?
1209
02:24:49,745 --> 02:24:51,247
韋恩少爺
1210
02:24:53,332 --> 02:24:54,542
你成功了
1211
02:24:54,917 --> 02:24:58,212
你組成了團隊,一起打這場仗
1212
02:24:58,504 --> 02:25:00,714
你實現了承諾
1213
02:25:01,799 --> 02:25:05,219
但是想讓超人死而復生
我是說…
1214
02:25:05,845 --> 02:25:07,680
你的罪惡感超過了理性
1215
02:25:08,889 --> 02:25:11,016
再多的國王人馬都辦不到
1216
02:25:11,183 --> 02:25:14,270
阿福,我這次完全憑靠信念
1217
02:25:14,436 --> 02:25:16,272
而不是理性
1218
02:25:17,064 --> 02:25:21,277
但如果你開始玩弄這個母盒
1219
02:25:21,443 --> 02:25:23,529
可能會是一切的終結
1220
02:25:23,696 --> 02:25:25,573
你怎麼知道你的團隊夠強大?
1221
02:25:26,824 --> 02:25:29,160
制伏不了衝過來的公牛
1222
02:25:29,326 --> 02:25:31,036
就不要揮舞紅色披風
1223
02:25:31,203 --> 02:25:32,788
是這個紅色披風就可以
1224
02:25:32,955 --> 02:25:35,124
紅色披風會衝回去
1225
02:25:49,847 --> 02:25:51,015
好吧
1226
02:25:57,980 --> 02:26:00,357
你是對的,史東博士
檢驗報告是陰性
1227
02:26:00,524 --> 02:26:02,151
大家都沒事,包括你在內
1228
02:26:02,318 --> 02:26:04,904
但為了安全起見
我們掃遍了整間實驗室
1229
02:26:05,070 --> 02:26:06,822
謝謝你,湯瑪斯
所以我可以走了嗎?
1230
02:26:06,989 --> 02:26:07,823
當然了
1231
02:26:11,827 --> 02:26:13,120
-謝了
-大家聽好
1232
02:26:13,287 --> 02:26:15,748
你們都沒事了,收拾你們的東西
1233
02:26:15,915 --> 02:26:17,458
如果需要更多醫療照顧…
1234
02:26:17,625 --> 02:26:21,295
亞瑟,我問你
哪個比較低調,選項A?
1235
02:26:21,462 --> 02:26:22,713
-絕對不是A
-好吧
1236
02:26:22,880 --> 02:26:26,008
或是…B?
1237
02:26:27,635 --> 02:26:28,886
我再看看選項A
1238
02:26:34,517 --> 02:26:37,645
好了,該換裝了
1239
02:26:39,772 --> 02:26:41,732
我一直都穿著
1240
02:27:09,051 --> 02:27:09,885
識別證?
1241
02:27:10,136 --> 02:27:11,303
識別證
1242
02:27:14,473 --> 02:27:15,599
遵命
1243
02:27:17,935 --> 02:27:19,145
遵命?
1244
02:27:21,105 --> 02:27:23,232
(星辰實驗室人事檔案)
1245
02:27:35,494 --> 02:27:36,829
(衛斯理羅伊憲兵,允許通行)
1246
02:27:42,376 --> 02:27:43,711
可以了
1247
02:27:43,878 --> 02:27:45,963
可以?噢,可以了
1248
02:27:52,928 --> 02:27:54,013
博士
1249
02:27:54,180 --> 02:27:55,389
他們放你出來了
1250
02:27:55,556 --> 02:27:56,849
是啊,他們終於肯聽我講道理
1251
02:27:57,016 --> 02:27:59,268
現在讓我們看看電子雷射
1252
02:27:59,435 --> 02:28:00,436
有什麼進展?
1253
02:28:00,603 --> 02:28:02,938
我們有了真正的進展,讓我給你看
1254
02:28:18,037 --> 02:28:20,539
維克多,清空這地方
1255
02:28:20,873 --> 02:28:22,124
沒問題
1256
02:28:26,337 --> 02:28:28,464
紅色警戒,受到汙染
1257
02:28:28,631 --> 02:28:29,798
(生化威脅)
1258
02:28:29,965 --> 02:28:32,426
全體人員立刻疏散
1259
02:28:33,469 --> 02:28:34,637
生化威脅紅色警戒
1260
02:28:34,804 --> 02:28:37,181
感應器偵測到外星微生物
1261
02:28:37,348 --> 02:28:39,975
外星微生物?不可能
1262
02:28:40,142 --> 02:28:41,143
一定是虛驚一場
1263
02:28:41,310 --> 02:28:43,687
各位,關閉實驗室,盡快離開
1264
02:28:43,854 --> 02:28:44,897
-剛剛才掃過一遍
-走吧
1265
02:28:45,064 --> 02:28:47,233
-一定有人誤觸警報
-走吧,博士
1266
02:28:47,399 --> 02:28:48,984
-想想看
-全員撤離
1267
02:28:49,151 --> 02:28:51,403
聽好,等等,該死
1268
02:28:51,570 --> 02:28:54,323
保持冷靜,前往最近出口
1269
02:29:00,788 --> 02:29:02,498
注意,全體人員
1270
02:29:02,665 --> 02:29:05,459
快點,大家都出去,快點
1271
02:29:05,626 --> 02:29:07,253
快走,快啊
1272
02:29:07,419 --> 02:29:08,921
大家都出去,快點
1273
02:29:27,314 --> 02:29:28,774
(生化威脅)
1274
02:29:28,983 --> 02:29:29,859
(安全)
1275
02:29:29,942 --> 02:29:30,943
好耶
1276
02:29:31,110 --> 02:29:31,944
搞定了
1277
02:29:32,319 --> 02:29:34,989
這是西拉斯史東博士,收到嗎?
1278
02:29:35,156 --> 02:29:37,616
-請說
-這是假警報
1279
02:29:37,783 --> 02:29:40,953
有人駭入系統,我們得…
1280
02:29:50,296 --> 02:29:51,714
維克多
1281
02:29:53,465 --> 02:29:55,634
史東博士,你在嗎?
我沒收到
1282
02:29:56,677 --> 02:29:57,678
我搞錯了
1283
02:29:57,845 --> 02:29:59,054
警報是真的
1284
02:29:59,221 --> 02:30:00,806
大家都出去,任何人
我重覆
1285
02:30:00,973 --> 02:30:03,726
沒有我的允許,任何人都不准回來
1286
02:30:03,893 --> 02:30:05,144
收到了
1287
02:30:15,404 --> 02:30:16,822
大家都出來
1288
02:30:17,156 --> 02:30:18,157
快點,快點
1289
02:30:22,578 --> 02:30:23,954
-大家都安全出來了?
-應該吧
1290
02:30:24,121 --> 02:30:24,955
-每一個人?
-對
1291
02:30:58,280 --> 02:30:59,532
這裡
1292
02:31:10,125 --> 02:31:12,086
它知道他來了
1293
02:31:13,963 --> 02:31:15,256
超緊張的
1294
02:31:19,718 --> 02:31:21,595
太驚人了
1295
02:31:22,429 --> 02:31:23,639
太瘋狂了
1296
02:31:23,806 --> 02:31:25,683
啥?現在才說瘋狂?
1297
02:31:25,850 --> 02:31:28,227
你們這群瘋子最好知道自己在幹嘛
1298
02:32:35,586 --> 02:32:39,590
(露薏絲蓮恩
星球日報記者)
1299
02:32:43,969 --> 02:32:47,389
(驗孕棒)
1300
02:33:54,206 --> 02:33:56,041
系統即將上線
1301
02:33:59,587 --> 02:34:03,215
歡迎,維克多
您想接手掌控嗎?
1302
02:34:03,382 --> 02:34:04,216
我進去了
1303
02:34:13,642 --> 02:34:15,853
這艘飛船說母盒有敵意
1304
02:34:16,020 --> 02:34:17,688
我可以取消安全協定
1305
02:34:17,855 --> 02:34:19,482
但是沒時間修復路瑟對主電容器
1306
02:34:19,648 --> 02:34:21,942
造成的所有的電力損害
1307
02:34:22,109 --> 02:34:23,277
說白話
1308
02:34:23,444 --> 02:34:25,488
電流不夠,無法喚醒母盒
1309
02:34:26,447 --> 02:34:27,865
我可能有辦法
1310
02:34:30,201 --> 02:34:32,119
我也許可以啟動它
1311
02:34:32,286 --> 02:34:33,329
我不喜歡打破這規則
1312
02:34:33,496 --> 02:34:35,414
但是當我接近光速,我…
1313
02:34:35,581 --> 02:34:37,082
聽著,時間會發生瘋狂的事
1314
02:34:37,249 --> 02:34:39,835
但要是我成功了
就能製造巨大的電力
1315
02:34:40,002 --> 02:34:41,754
我可以往回跑,只要距離夠遠
1316
02:34:41,921 --> 02:34:44,089
就能傳導大量電流
1317
02:34:44,256 --> 02:34:46,592
也許可以喚醒母盒,如果…
1318
02:34:47,009 --> 02:34:48,594
還是要這麼做的話
1319
02:34:48,761 --> 02:34:50,179
沒錯,開始吧
1320
02:34:55,017 --> 02:34:56,227
嘿,蓮恩小姐
1321
02:34:56,393 --> 02:34:57,228
早安
1322
02:34:57,394 --> 02:34:58,646
我以為妳不會來了
1323
02:34:59,939 --> 02:35:01,273
最後一次
1324
02:35:03,818 --> 02:35:05,402
(封鎖線,-,請勿跨越)
1325
02:35:18,415 --> 02:35:21,794
我看到引擎,這一定是終點線
1326
02:35:22,294 --> 02:35:23,379
我就位了
1327
02:35:26,257 --> 02:35:28,342
準備開始投放程序
1328
02:35:28,801 --> 02:35:30,427
母盒準備好了
1329
02:35:49,947 --> 02:35:51,782
這艘飛船在求我不要喚醒母盒
1330
02:35:51,949 --> 02:35:53,742
-這是無法逆轉的程序
-它很害怕
1331
02:35:53,909 --> 02:35:54,994
它知道荒原狼會來找它
1332
02:35:55,161 --> 02:35:56,912
我們知道了,繼續吧
1333
02:35:57,246 --> 02:35:59,707
我強烈建議不要啟動
1334
02:35:59,874 --> 02:36:01,417
貝瑞,我要開始倒數了
1335
02:36:01,584 --> 02:36:03,294
這是無法逆轉的程序
1336
02:36:03,544 --> 02:36:04,503
-五
-五
1337
02:36:04,587 --> 02:36:05,421
五
1338
02:36:05,588 --> 02:36:06,714
-天啟星有敵意
-餿主意
1339
02:36:06,881 --> 02:36:07,840
並不是,繼續吧
1340
02:36:08,132 --> 02:36:08,966
四
1341
02:36:09,133 --> 02:36:10,301
-四
-四
1342
02:36:10,468 --> 02:36:12,178
-我強烈建議不要啟動
-我們得立刻中止
1343
02:36:12,344 --> 02:36:13,304
快動手
1344
02:36:13,637 --> 02:36:14,638
-三
-三
1345
02:36:14,805 --> 02:36:15,723
三
1346
02:36:15,890 --> 02:36:17,808
-二
-二
1347
02:36:17,975 --> 02:36:19,727
-二
-這是無法逆轉的程序
1348
02:36:20,019 --> 02:36:20,978
-一
-一
1349
02:36:22,021 --> 02:36:24,815
-一
-這是無法逆轉的程序
1350
02:37:46,230 --> 02:37:49,191
(正義聯盟)
1351
02:37:53,737 --> 02:37:55,322
-維克多
-不
1352
02:37:56,365 --> 02:37:57,199
上?
1353
02:39:27,915 --> 02:39:30,960
未來已經在現在紮根
1354
02:39:31,502 --> 02:39:32,545
快趴下
1355
02:40:48,662 --> 02:40:53,667
(你若在尋找他的紀念碑
看看你周圍)
1356
02:41:16,649 --> 02:41:18,192
他活過來了
1357
02:41:45,219 --> 02:41:47,930
不太對勁,他在掃描我們
1358
02:41:50,057 --> 02:41:51,475
什麼?
1359
02:42:06,657 --> 02:42:07,491
維克多?
1360
02:42:08,784 --> 02:42:09,785
維克多?
1361
02:42:12,079 --> 02:42:13,622
-靠
-你在幹嘛?
1362
02:42:14,081 --> 02:42:15,624
是我的自動防禦系統
1363
02:42:15,791 --> 02:42:16,834
它感應到危險
1364
02:42:17,001 --> 02:42:18,169
維克多,住手
1365
02:42:18,335 --> 02:42:20,171
-我無法控制
-住手
1366
02:42:32,600 --> 02:42:33,767
凱艾爾,不要
1367
02:42:42,151 --> 02:42:44,111
他頭腦不清楚,不知道自己是誰
1368
02:42:51,285 --> 02:42:53,913
亞瑟,我們得制伏他
1369
02:43:24,485 --> 02:43:28,113
凱艾爾,最後的氪星之子
1370
02:43:29,198 --> 02:43:31,408
回想你是誰
1371
02:43:33,035 --> 02:43:34,453
告訴我你是誰
1372
02:45:09,256 --> 02:45:10,090
快逃
1373
02:45:19,517 --> 02:45:21,143
你最好閃邊
1374
02:45:24,438 --> 02:45:25,439
-沒事嗎?
-沒事
1375
02:45:25,606 --> 02:45:28,067
起來,去找掩護,快去
1376
02:46:20,494 --> 02:46:22,538
別逼我這麼做
1377
02:46:55,237 --> 02:46:56,363
克拉克
1378
02:46:57,448 --> 02:46:58,616
克拉克,不
1379
02:47:10,211 --> 02:47:11,170
克拉克
1380
02:47:11,587 --> 02:47:12,755
不
1381
02:47:13,589 --> 02:47:15,341
這世界需要你
1382
02:47:20,638 --> 02:47:21,555
克拉克
1383
02:47:21,931 --> 02:47:23,182
克拉克
1384
02:47:23,516 --> 02:47:25,309
別開槍
1385
02:47:26,894 --> 02:47:28,020
克拉克
1386
02:47:31,398 --> 02:47:32,775
求求你
1387
02:48:07,017 --> 02:48:08,144
求求你
1388
02:48:19,363 --> 02:48:20,531
求求你
1389
02:48:21,282 --> 02:48:23,075
走吧
1390
02:48:23,534 --> 02:48:24,535
沒錯
1391
02:48:25,411 --> 02:48:26,704
我們走吧
1392
02:48:59,278 --> 02:49:01,614
真是拍謝
1393
02:49:10,831 --> 02:49:11,749
找掩護
1394
02:49:11,916 --> 02:49:14,418
-他來了
-母盒
1395
02:49:14,585 --> 02:49:15,628
它在哪裡?
1396
02:49:26,347 --> 02:49:27,556
快點
1397
02:49:28,474 --> 02:49:29,767
快點
1398
02:49:55,292 --> 02:49:58,337
注意,實驗室受到入侵
1399
02:49:58,921 --> 02:50:01,090
第四區,第三層
1400
02:50:01,257 --> 02:50:04,051
立刻執行封鎖程序
1401
02:50:32,621 --> 02:50:34,206
把母盒給我
1402
02:50:47,386 --> 02:50:48,804
不,不
1403
02:50:51,348 --> 02:50:53,058
爸,等等,不要
1404
02:51:33,390 --> 02:51:36,268
末日即將開始
1405
02:51:42,024 --> 02:51:43,317
維克多?
1406
02:51:45,861 --> 02:51:48,989
維克多,你沒事吧?
站起來
1407
02:51:54,995 --> 02:51:56,163
維克多?
1408
02:51:57,289 --> 02:51:58,749
他死了
1409
02:51:58,916 --> 02:51:59,917
什麼?
1410
02:52:01,001 --> 02:52:02,211
我父親
1411
02:52:03,671 --> 02:52:06,632
我沒能救他,我沒辦法
1412
02:52:07,424 --> 02:52:08,717
天啊
1413
02:52:15,641 --> 02:52:17,726
他父親是因我們而死
1414
02:52:17,893 --> 02:52:19,353
我就說喚醒母盒是個餿主意
1415
02:52:19,520 --> 02:52:21,105
這不是個餿主意
1416
02:52:21,272 --> 02:52:23,607
我們需要超人,現在仍然需要
1417
02:52:23,774 --> 02:52:26,068
不管是什麼回來了,那不是超人
1418
02:52:26,235 --> 02:52:29,238
也許是他的軀體和超能力
但那不是他
1419
02:52:29,405 --> 02:52:31,031
那是他
1420
02:52:31,198 --> 02:52:33,325
他認得露薏絲蓮恩
1421
02:52:33,701 --> 02:52:35,619
-誰?
-他摯愛的女人
1422
02:52:35,995 --> 02:52:37,997
-他記得她
-才怪
1423
02:52:38,539 --> 02:52:40,291
他會去找她是因為她不怕他
1424
02:52:40,457 --> 02:52:41,876
這叫做直覺,黛安娜
1425
02:52:49,300 --> 02:52:51,135
等等,荒原狼去了哪兒?
1426
02:52:51,302 --> 02:52:54,638
他回去基地組裝三個母盒
1427
02:52:54,805 --> 02:52:56,891
我們不知道他的基地在哪裡
或是還要多久…
1428
02:52:57,057 --> 02:52:57,892
幾個小時
1429
02:52:58,058 --> 02:52:59,727
盒子一旦同步,形成三位一體
1430
02:52:59,894 --> 02:53:02,146
我們不能及時阻止他,地球就完了
1431
02:53:03,063 --> 02:53:04,732
這不像你
1432
02:53:07,276 --> 02:53:08,777
他早就知道
1433
02:53:09,069 --> 02:53:10,654
他早就知道了
1434
02:53:10,821 --> 02:53:12,239
他不是想要摧毀那個母盒
1435
02:53:12,656 --> 02:53:14,575
而是想要讓它過熱
1436
02:53:14,742 --> 02:53:17,411
讓核心變成核反應爐以外
地球上最熱的東西
1437
02:53:17,578 --> 02:53:19,622
-那麼熱的東西一定會…
-熱源影像系統
1438
02:53:19,788 --> 02:53:21,999
一定會破表
1439
02:53:22,166 --> 02:53:25,544
你父親為了標記母盒犧牲自己
1440
02:53:25,711 --> 02:53:27,588
我們得回我的實驗室使用衛星
1441
02:53:27,755 --> 02:53:29,757
掃描地球哪裡有熱異常
1442
02:53:29,924 --> 02:53:31,050
我已經在掃描了
1443
02:53:31,217 --> 02:53:33,219
啥米?你有一顆衛星?
1444
02:53:33,385 --> 02:53:34,345
我有六顆
1445
02:53:35,012 --> 02:53:35,930
是喔
1446
02:53:37,723 --> 02:53:39,725
咱們去找那個混帳東西
1447
02:53:45,564 --> 02:53:50,778
(第六章
更黑暗的東西)
1448
02:54:00,663 --> 02:54:04,124
(法拍屋出售)
1449
02:54:04,291 --> 02:54:06,377
你把我帶來這裡
1450
02:54:06,544 --> 02:54:07,711
你記得
1451
02:54:08,629 --> 02:54:10,256
這是我的家
1452
02:54:12,174 --> 02:54:13,384
你說話了
1453
02:54:17,429 --> 02:54:19,306
我之前沒有嗎?
1454
02:54:53,299 --> 02:54:55,843
你母親遲繳了房貸
1455
02:54:57,344 --> 02:54:59,346
沒有告訴任何人
1456
02:55:01,015 --> 02:55:02,766
我不明白
1457
02:55:05,853 --> 02:55:08,272
她的自尊心很強,克拉克
1458
02:55:11,400 --> 02:55:12,776
穿上去
1459
02:55:27,708 --> 02:55:29,376
她很喜歡這裡
1460
02:55:40,179 --> 02:55:41,806
我也是
1461
02:55:43,808 --> 02:55:45,226
我也是
1462
02:56:10,876 --> 02:56:12,169
哇塞
1463
02:56:12,336 --> 02:56:13,963
這太威了
1464
02:56:14,129 --> 02:56:15,631
我帶了一些朋友來
1465
02:56:22,179 --> 02:56:24,765
天啊,好耶
1466
02:56:24,932 --> 02:56:27,434
大夥兒,這是阿福,我替他工作
1467
02:56:27,601 --> 02:56:29,812
-阿福
-妳好,女士
1468
02:56:36,277 --> 02:56:38,154
這裡真的很威,阿福
1469
02:56:40,948 --> 02:56:43,367
我去泡茶
1470
02:56:43,534 --> 02:56:44,535
太好了
1471
02:56:44,702 --> 02:56:46,537
不知道哪裡有這麼多杯子
1472
02:56:49,456 --> 02:56:52,293
那就是母盒,就在那裡
1473
02:56:52,459 --> 02:56:54,253
顯示可見光譜
1474
02:56:57,131 --> 02:56:57,965
普扎諾夫
1475
02:56:58,549 --> 02:57:01,385
離莫斯科不遠的鬼城
1476
02:57:01,552 --> 02:57:04,221
三十年前發生核事故後被廢棄
1477
02:57:04,388 --> 02:57:05,598
就連軍隊也不進去
1478
02:57:05,764 --> 02:57:07,057
是啊,輻射性一定強到
1479
02:57:07,224 --> 02:57:09,393
你的脖子會長出另一隻腳
1480
02:57:09,560 --> 02:57:10,394
不再是這樣了
1481
02:57:10,561 --> 02:57:12,730
他收集了輻射,用來建立他的基地
1482
02:57:12,897 --> 02:57:13,731
放大
1483
02:57:17,735 --> 02:57:19,111
他到底在蓋什麼?
1484
02:57:19,278 --> 02:57:20,529
三位一體在裡面
1485
02:57:20,696 --> 02:57:22,114
我們要從上面進攻
1486
02:57:22,281 --> 02:57:24,867
炸藥無法分開母盒
1487
02:57:25,034 --> 02:57:26,869
只會強化它們的聯繫
1488
02:57:27,036 --> 02:57:28,162
啥?我們不能炸掉它?
1489
02:57:28,329 --> 02:57:29,788
不能從外面
1490
02:57:31,373 --> 02:57:33,751
我想插入合而為一的母盒
1491
02:57:34,460 --> 02:57:35,878
和它融為一體
1492
02:57:36,045 --> 02:57:38,589
從內部削弱它的連結
就能夠再把它拆成三個
1493
02:57:38,756 --> 02:57:40,966
不行,你不知道你會面對什麼
1494
02:57:41,133 --> 02:57:44,678
你得一個人融入三位一體
1495
02:57:44,845 --> 02:57:47,181
這三個母盒結合起來足以毀天滅地
1496
02:57:47,348 --> 02:57:48,766
它們存在了十億年
1497
02:57:48,933 --> 02:57:51,060
絕對會鑽進你腦袋,找到你的弱點
1498
02:57:51,227 --> 02:57:53,395
和你的恐懼,並用來摧毀你
1499
02:57:53,562 --> 02:57:55,564
只要讓我進去,替我爭取時間
1500
02:57:55,815 --> 02:57:56,982
你可能會死,維克多
1501
02:57:57,149 --> 02:57:59,443
我不這樣做,我們都會死
1502
02:58:04,198 --> 02:58:05,950
我失去了一切
1503
02:58:11,330 --> 02:58:13,290
妳不是要我使用這些超能力嗎?
1504
02:58:16,377 --> 02:58:17,878
我就要這麼做
1505
02:58:18,045 --> 02:58:19,922
好吧,所以…
1506
02:58:20,631 --> 02:58:23,884
維克多想和末日母盒
合而為一拯救世界
1507
02:58:24,093 --> 02:58:26,262
那就讓他這麼做吧
1508
02:58:26,595 --> 02:58:29,390
但要讓他這麼做就得攻擊基地
1509
02:58:29,557 --> 02:58:31,767
深入地獄向魔鬼與他的軍團…
1510
02:58:31,934 --> 02:58:32,977
正式開戰
1511
02:58:33,144 --> 02:58:35,396
這傢伙在他摧毀的星球上
1512
02:58:35,563 --> 02:58:39,525
大概打過成千上萬個超級英雄
對吧?
1513
02:58:39,692 --> 02:58:41,193
我們得假設他都贏了
1514
02:58:41,360 --> 02:58:44,488
我才不管他在多少個地獄
打過多少惡魔
1515
02:58:44,655 --> 02:58:48,159
他沒打過我們,團結一致的我們
1516
02:59:38,626 --> 02:59:40,252
我猜妳說願意
1517
02:59:40,878 --> 02:59:41,712
什麼?
1518
02:59:45,174 --> 02:59:46,425
那只婚戒
1519
02:59:50,137 --> 02:59:51,680
你真的回來了
1520
03:00:25,172 --> 03:00:27,383
我得到第二次機會
1521
03:00:29,677 --> 03:00:32,138
絕對不會白白浪費
1522
03:01:30,404 --> 03:01:31,572
真的是你嗎?
1523
03:01:31,739 --> 03:01:33,449
真的是我,媽
1524
03:01:51,467 --> 03:01:53,511
聽好,媽
1525
03:01:55,095 --> 03:01:57,139
他們讓我回來一定有原因
1526
03:01:58,891 --> 03:02:00,434
我得知道為什麼
1527
03:02:20,579 --> 03:02:21,997
維克多怎麼樣?
1528
03:02:26,377 --> 03:02:29,129
你也知道,他想獨處一下
1529
03:02:30,714 --> 03:02:33,884
我們要求一個剛失去父親的孩子…
1530
03:02:34,051 --> 03:02:36,846
對抗全宇宙最強大的機器
1531
03:02:38,681 --> 03:02:40,182
這不公平
1532
03:02:41,934 --> 03:02:43,561
我以為你不在乎
1533
03:02:44,979 --> 03:02:46,480
我從來沒這麼說過
1534
03:02:59,410 --> 03:03:00,828
怎麼了?
1535
03:03:04,748 --> 03:03:09,753
我做過一個夢,不曉得
幾乎就像一種預感
1536
03:03:10,713 --> 03:03:13,507
那是世界末日
1537
03:03:13,674 --> 03:03:16,510
貝瑞艾倫就在這裡
1538
03:03:16,677 --> 03:03:20,556
他跟我說
“露薏絲蓮恩才是關鍵”
1539
03:03:23,225 --> 03:03:26,437
對超人來說…她是
1540
03:03:27,480 --> 03:03:29,106
每個人都有心愛的人
1541
03:03:29,732 --> 03:03:31,609
我想不只是這樣
1542
03:03:32,485 --> 03:03:34,361
這是更黑暗的東西
1543
03:03:38,532 --> 03:03:39,533
韋恩少爺
1544
03:03:39,700 --> 03:03:41,202
韋恩少爺
1545
03:03:42,036 --> 03:03:43,704
你得來看看
1546
03:04:06,977 --> 03:04:08,687
你修好了
1547
03:04:08,854 --> 03:04:10,564
它想要飛行
1548
03:04:11,816 --> 03:04:13,150
飛行是它的本能
1549
03:04:13,317 --> 03:04:14,610
也是你的
1550
03:04:21,408 --> 03:04:23,369
他會來的,阿福,我知道
1551
03:04:23,536 --> 03:04:25,162
你為何這麼肯定?
1552
03:04:25,913 --> 03:04:28,499
信念,阿福,信念
1553
03:04:50,604 --> 03:04:52,189
終於
1554
03:04:54,024 --> 03:04:56,735
準備迎接他的到來
1555
03:04:58,571 --> 03:05:02,700
我即將得到救贖
1556
03:05:10,583 --> 03:05:12,042
合而為一
1557
03:05:17,214 --> 03:05:19,717
同步化
1558
03:06:04,053 --> 03:06:06,972
衛星顯示他打造了一個防禦圓頂
1559
03:06:07,139 --> 03:06:08,307
這是個設計缺陷
1560
03:06:08,474 --> 03:06:10,726
把塔台射倒,圓頂就會崩垮
1561
03:06:10,893 --> 03:06:12,895
敵人不會料到我們正面攻擊
1562
03:06:13,062 --> 03:06:16,565
是啊,因為他沒想到
有人會這麼瘋狂
1563
03:06:17,566 --> 03:06:18,859
布魯斯是對的
1564
03:06:19,026 --> 03:06:20,611
我們必須摧毀防禦圓頂
1565
03:06:20,778 --> 03:06:23,072
在它們同步化之前找到母盒
1566
03:06:23,239 --> 03:06:24,949
要是圓頂沒被摧毀呢?
1567
03:06:25,115 --> 03:06:26,116
它一定會被摧毀
1568
03:06:26,283 --> 03:06:27,910
維克多一旦融入三位一體
1569
03:06:28,410 --> 03:06:31,664
有貝瑞的協助
他就能突破母盒的防禦
1570
03:06:31,831 --> 03:06:33,290
提醒我,我該怎麼做?
1571
03:06:33,457 --> 03:06:35,084
用愛的力量
1572
03:06:35,251 --> 03:06:37,878
-貝瑞
-我得造成能量大爆發
1573
03:06:38,045 --> 03:06:39,046
很好
1574
03:06:39,213 --> 03:06:41,090
你得比以前跑得更快
1575
03:06:41,257 --> 03:06:43,801
才能產生這麼大的電流
1576
03:06:43,968 --> 03:06:45,970
然後直接碰觸維克多的身體
1577
03:06:46,303 --> 03:06:49,181
那股能量應該能讓他進入母盒
1578
03:06:49,348 --> 03:06:51,225
維克多,之後就靠你了
1579
03:06:51,392 --> 03:06:54,145
在它同步化之前把它扯開
1580
03:06:55,729 --> 03:06:57,857
我們終於有了計畫
1581
03:06:58,399 --> 03:07:00,109
我們有了計畫
1582
03:07:15,457 --> 03:07:17,501
艾爾之家的標記代表希望
1583
03:07:17,668 --> 03:07:19,837
這希望包含了一個基本的信念
1584
03:07:20,004 --> 03:07:23,716
那就是每個人都有行善的潛力
1585
03:07:23,883 --> 03:07:24,717
克拉克
1586
03:07:24,884 --> 03:07:26,177
那就是你能帶給他們的
1587
03:07:26,343 --> 03:07:28,304
你被送來這裡是有原因的
1588
03:07:28,471 --> 03:07:32,349
你將給地球的人類
一個努力達到的理想
1589
03:07:33,017 --> 03:07:34,852
就算你必須窮盡一生
1590
03:07:35,019 --> 03:07:38,772
也得盡全力找到你來這裡的原因
1591
03:07:38,939 --> 03:07:41,567
他們會犯錯,也會失敗
1592
03:07:41,734 --> 03:07:43,068
但你必須做出選擇
1593
03:07:43,861 --> 03:07:46,280
他們將與你一起迎向陽光
1594
03:07:46,447 --> 03:07:50,409
你必須選擇是否要
驕傲地站在全人類面前
1595
03:07:50,576 --> 03:07:53,746
你將幫助他們完成奇蹟
1596
03:08:10,888 --> 03:08:15,392
氪星所有的希望和夢想
都寄託在你身上
1597
03:08:15,559 --> 03:08:17,812
我真為你感到驕傲,兒子
1598
03:08:19,146 --> 03:08:21,190
你母親和我都很愛你
1599
03:08:21,857 --> 03:08:25,402
你母親和我都知道你會改變世界
1600
03:08:26,695 --> 03:08:28,531
你的心受到考驗
1601
03:08:29,824 --> 03:08:31,784
我知道這很難,克拉克
1602
03:08:32,535 --> 03:08:35,454
但你給了他們的世界一個希望
1603
03:08:35,621 --> 03:08:38,290
你必須讓他們看到你是誰
1604
03:08:38,999 --> 03:08:40,709
愛他們吧,凱艾爾
1605
03:08:41,335 --> 03:08:43,462
就像我們愛你一樣
1606
03:08:45,923 --> 03:08:47,049
飛吧,兒子
1607
03:08:48,092 --> 03:08:49,301
是時候了
1608
03:09:53,073 --> 03:09:56,202
我要把塔台射倒,破壞力場圓頂
1609
03:09:56,368 --> 03:09:57,495
不管你們看到什麼
1610
03:09:58,829 --> 03:10:00,789
都要按照計畫
1611
03:10:02,666 --> 03:10:04,585
這就是我把你們聚在一起的原因
1612
03:10:44,667 --> 03:10:46,418
布魯斯,撤退,你不會成功的
1613
03:10:50,214 --> 03:10:52,258
只要敲大聲一點
1614
03:11:17,241 --> 03:11:18,826
殺了他
1615
03:11:18,993 --> 03:11:21,745
快去捍衛三位一體
1616
03:11:27,042 --> 03:11:27,960
慘了
1617
03:11:48,272 --> 03:11:49,190
塔台倒了
1618
03:11:50,816 --> 03:11:52,234
收到嗎?
1619
03:11:52,860 --> 03:11:53,986
收到了
1620
03:11:55,070 --> 03:11:56,447
你沒事嗎?
1621
03:11:57,698 --> 03:12:00,284
布魯斯?
1622
03:12:00,576 --> 03:12:01,452
快去反應爐
1623
03:12:01,619 --> 03:12:04,121
我會盡量把這些怪物引開來
1624
03:12:04,288 --> 03:12:05,122
那是什麼意思?
1625
03:12:08,125 --> 03:12:10,127
別擔心我,快去找到母盒
1626
03:12:12,796 --> 03:12:13,964
牠們來了
1627
03:12:14,340 --> 03:12:15,257
布魯斯?
1628
03:12:18,177 --> 03:12:19,470
失去訊號
1629
03:12:21,180 --> 03:12:22,431
上吧
1630
03:13:01,345 --> 03:13:03,180
跟我來呀,你們這群臭蟲
1631
03:14:23,135 --> 03:14:24,303
嚴重受損
1632
03:15:04,301 --> 03:15:05,553
你真的發瘋了
1633
03:15:32,454 --> 03:15:33,581
不客氣
1634
03:15:33,747 --> 03:15:35,040
厲害,兄弟
1635
03:17:08,134 --> 03:17:09,760
安啦,我們能搞定
1636
03:17:09,927 --> 03:17:11,303
你去做該做的事
1637
03:18:07,109 --> 03:18:08,611
我猜你就是阿福
1638
03:18:10,488 --> 03:18:11,780
肯特少爺
1639
03:18:13,824 --> 03:18:15,326
他說你會來
1640
03:18:17,036 --> 03:18:20,456
希望你沒有來得太晚
1641
03:18:31,300 --> 03:18:32,384
喂
1642
03:18:41,685 --> 03:18:43,020
記得我嗎?
1643
03:18:45,564 --> 03:18:46,982
第二回合?
1644
03:18:47,691 --> 03:18:48,859
好啊
1645
03:19:10,381 --> 03:19:11,757
上吧
1646
03:19:12,716 --> 03:19:15,010
告訴我,亞馬遜女戰士
1647
03:19:15,177 --> 03:19:18,472
妳為何拋棄自己的姐妹
1648
03:19:19,390 --> 03:19:21,809
跑來跟這些卑微的生物
1649
03:19:21,976 --> 03:19:25,271
混在一起?
1650
03:19:25,479 --> 03:19:28,315
妳沒能趕去保護她們被我屠殺
1651
03:19:28,566 --> 03:19:30,776
可悲的是,妳本來可以的
1652
03:20:11,567 --> 03:20:13,277
貝瑞,我就位了
1653
03:20:32,046 --> 03:20:34,757
好,我來產生電流
1654
03:20:35,382 --> 03:20:36,467
你來倒數
1655
03:20:37,635 --> 03:20:38,886
等我倒數到一
1656
03:20:39,553 --> 03:20:41,514
三、二…
1657
03:20:44,683 --> 03:20:46,060
放開我
1658
03:20:46,560 --> 03:20:47,895
維克多
1659
03:21:23,973 --> 03:21:25,516
維克多
1660
03:21:29,353 --> 03:21:31,856
我看著妳的小島燃燒
1661
03:21:32,022 --> 03:21:35,484
妳的姐妹哀求我饒她們一命
1662
03:21:35,651 --> 03:21:37,903
妳母親也一樣
1663
03:21:38,279 --> 03:21:39,280
騙子
1664
03:22:05,014 --> 03:22:07,016
我撐不住了
1665
03:22:07,892 --> 03:22:08,893
維克多
1666
03:22:31,123 --> 03:22:33,334
維克多,我撐不住了
1667
03:22:40,007 --> 03:22:42,259
為了達克賽德
1668
03:22:46,222 --> 03:22:48,599
太遜了
1669
03:23:33,102 --> 03:23:34,228
好耶
1670
03:23:34,395 --> 03:23:35,980
凱艾爾
1671
03:24:14,518 --> 03:24:16,729
貝瑞,我連上了母盒
1672
03:24:16,896 --> 03:24:18,856
我需要電流才能進去
1673
03:24:40,920 --> 03:24:41,921
貝瑞?
1674
03:24:42,838 --> 03:24:44,507
貝瑞,你沒事吧?
1675
03:24:46,133 --> 03:24:46,967
貝瑞
1676
03:24:47,134 --> 03:24:50,721
我沒力了,我得喘口氣
1677
03:25:07,822 --> 03:25:10,658
貝瑞,你在哪裡?
它快要同步化了
1678
03:25:10,908 --> 03:25:12,660
好啦,好啦
1679
03:25:13,494 --> 03:25:15,663
喔買尬,快點癒合,貝瑞
1680
03:25:15,830 --> 03:25:17,498
癒合啊
1681
03:25:43,357 --> 03:25:44,900
貝瑞
1682
03:25:57,830 --> 03:25:59,540
太遲了
1683
03:26:00,875 --> 03:26:02,293
噢,不
1684
03:26:06,505 --> 03:26:08,174
他來了
1685
03:26:37,661 --> 03:26:38,496
好吧
1686
03:26:38,662 --> 03:26:41,248
我得超越光速,跑得比光速更快
1687
03:26:41,415 --> 03:26:44,668
你得打破規則,貝瑞
現在就得這麼做
1688
03:26:57,723 --> 03:26:59,433
爸…
1689
03:27:03,270 --> 03:27:05,606
不管發生什麼事,我都要你知道
1690
03:27:08,317 --> 03:27:10,319
你兒子也是一個英雄,爸
1691
03:27:13,531 --> 03:27:15,449
菁英中的菁英
1692
03:28:10,880 --> 03:28:13,424
創造自己的未來
1693
03:28:19,889 --> 03:28:21,849
也創造自己的過去
1694
03:28:26,437 --> 03:28:29,982
一切都沒事了
1695
03:28:59,970 --> 03:29:01,680
(史東
高譚市立大學)
1696
03:29:06,352 --> 03:29:08,938
(高譚市)
1697
03:29:17,029 --> 03:29:19,198
我們一直在等著你,維克多
1698
03:29:20,324 --> 03:29:22,409
我破碎的兒子
1699
03:29:24,829 --> 03:29:26,831
你不會再孤單了
1700
03:29:26,997 --> 03:29:28,666
我們會再全家團圓
1701
03:29:36,507 --> 03:29:38,592
我們可以像以前一樣
1702
03:29:42,930 --> 03:29:45,057
讓你恢復原狀
1703
03:29:56,902 --> 03:29:58,654
我並沒有破碎
1704
03:30:08,372 --> 03:30:10,249
我也並不孤單
1705
03:30:27,057 --> 03:30:28,058
超人
1706
03:31:58,732 --> 03:32:00,693
我跟你說過
1707
03:32:02,278 --> 03:32:04,905
荒原狼會失敗
1708
03:32:05,865 --> 03:32:09,535
沒錯,你是說過
1709
03:32:10,202 --> 03:32:14,707
我的主人,母盒被摧毀了
1710
03:32:15,583 --> 03:32:19,336
你要怎麼得到你的大獎?
1711
03:32:19,587 --> 03:32:23,007
找到了反生命方程式,狄薩德
1712
03:32:23,174 --> 03:32:27,845
我們會不擇手段得到它
1713
03:32:31,015 --> 03:32:32,516
準備出動艦隊
1714
03:32:33,434 --> 03:32:35,853
我們要用老方法
1715
03:34:38,350 --> 03:34:43,564
(後記
再為人父)
1716
03:35:00,206 --> 03:35:02,333
這又是你父親
1717
03:35:09,632 --> 03:35:13,969
現在,讓我說出內心話
不是身為一個科學家
1718
03:35:14,136 --> 03:35:15,805
而是身為一個父親
1719
03:35:17,014 --> 03:35:19,058
讓我再為人父
1720
03:35:21,602 --> 03:35:25,022
我把你帶到這世界,又把你帶回來
1721
03:35:25,189 --> 03:35:28,818
你無法想像我有多為你感到驕傲
1722
03:35:29,360 --> 03:35:31,028
一直都是如此
1723
03:35:33,155 --> 03:35:38,035
我浪費了這麼多年沒有陪你
也犯了太多錯沒有改過
1724
03:35:40,496 --> 03:35:42,373
一切都會崩裂,維克多
1725
03:35:42,957 --> 03:35:45,209
一切都會改變
1726
03:35:55,886 --> 03:35:57,972
我得去見我父親
1727
03:36:33,549 --> 03:36:35,384
這世界傷痕累累
1728
03:36:35,551 --> 03:36:36,635
支離破碎
1729
03:36:36,802 --> 03:36:38,596
無法改變
1730
03:36:39,388 --> 03:36:42,475
飛船是你的了,小子,你是老大
1731
03:36:44,768 --> 03:36:47,938
萊恩蔡,奈米科技總監
1732
03:36:48,105 --> 03:36:49,607
那是你的專長
1733
03:36:50,274 --> 03:36:51,692
沒錯
1734
03:36:52,276 --> 03:36:53,861
那是我的專長
1735
03:36:58,908 --> 03:37:04,246
但世界不能在過去修復
只有在未來才能
1736
03:37:06,123 --> 03:37:10,002
未來與現在
1737
03:37:10,169 --> 03:37:13,130
至少要有30、45公尺
1738
03:37:13,714 --> 03:37:15,049
至少
1739
03:37:16,175 --> 03:37:17,802
一張大圓桌
1740
03:37:17,968 --> 03:37:20,137
六張椅子,就在那裡
1741
03:37:21,263 --> 03:37:22,890
但還能坐更多人
1742
03:37:25,309 --> 03:37:26,936
還能坐更多人
1743
03:37:27,937 --> 03:37:29,688
老天保佑我們
1744
03:37:31,482 --> 03:37:33,484
現在就是你
1745
03:37:37,196 --> 03:37:38,572
什麼?
1746
03:37:38,739 --> 03:37:41,534
這是刑事實驗室最爛的工作
1747
03:37:41,700 --> 03:37:44,078
不過我入門了
1748
03:37:44,245 --> 03:37:45,830
這是真正的工作?
1749
03:37:46,622 --> 03:37:47,748
正港的
1750
03:37:51,961 --> 03:37:54,004
你入門了
1751
03:37:56,340 --> 03:37:57,466
大家不都是這麼說嗎?
1752
03:37:57,633 --> 03:37:59,552
你入門了
1753
03:37:59,718 --> 03:38:02,012
是啊,大家都是這麼說
1754
03:38:02,179 --> 03:38:03,597
他入門了
1755
03:38:03,889 --> 03:38:06,350
-那是我的乖兒子
-噢,天啊
1756
03:38:06,559 --> 03:38:07,893
我什麼都沒教他
1757
03:38:08,060 --> 03:38:10,104
-爸,你會再被噴辣椒水
-好樣的
1758
03:38:13,607 --> 03:38:15,317
你的前途無量
1759
03:38:17,444 --> 03:38:18,696
謝了,爸
1760
03:38:19,071 --> 03:38:19,905
現在
1761
03:38:20,072 --> 03:38:23,159
現在是你崛起的時刻,維克多
1762
03:38:23,450 --> 03:38:26,412
光是說聲謝謝你並不夠
1763
03:38:26,579 --> 03:38:29,957
我只是彌補一個錯誤而已
1764
03:38:40,384 --> 03:38:42,845
你怎麼向銀行把房子要回來?
1765
03:38:43,304 --> 03:38:45,306
我買下銀行
1766
03:38:47,725 --> 03:38:50,019
對了,恭喜了
1767
03:38:50,352 --> 03:38:51,770
堅持下去,勇往直前
1768
03:38:51,937 --> 03:38:53,230
(摯愛的父親
西拉斯史東,1969-2017)
1769
03:38:53,397 --> 03:38:56,442
當一個我未曾當過的英雄
1770
03:38:57,610 --> 03:38:59,904
在勇士之中佔有一席之地
1771
03:39:00,070 --> 03:39:04,992
從前、現在與未來
1772
03:39:37,650 --> 03:39:40,569
你該挺身而出了
1773
03:39:44,323 --> 03:39:45,825
勇敢奮戰
1774
03:39:48,452 --> 03:39:49,870
努力發掘
1775
03:39:54,625 --> 03:39:56,710
癒合與愛
1776
03:40:00,297 --> 03:40:01,340
贏得勝利
1777
03:40:27,950 --> 03:40:29,535
關鍵時刻…
1778
03:40:29,827 --> 03:40:31,203
就是現在
1779
03:40:40,379 --> 03:40:41,630
準備好了嗎?
1780
03:40:41,797 --> 03:40:43,090
來吧,史蒂芬
1781
03:40:46,719 --> 03:40:48,012
繼續走吧
1782
03:40:49,930 --> 03:40:51,056
走吧
1783
03:40:52,850 --> 03:40:54,602
來吧,路瑟,走吧
1784
03:40:58,272 --> 03:40:59,398
路瑟
1785
03:41:04,403 --> 03:41:05,404
打開二號牢房,卡爾
1786
03:41:14,580 --> 03:41:15,873
路瑟
1787
03:41:20,920 --> 03:41:24,131
別鬧了,路瑟
不然我要進去教訓你
1788
03:41:51,534 --> 03:41:53,744
(阿卡漢
高譚市)
1789
03:41:58,874 --> 03:42:01,460
(阿卡漢精神病院)
1790
03:42:53,387 --> 03:42:54,680
他來了
1791
03:42:55,431 --> 03:42:56,682
歡迎上船
1792
03:42:56,849 --> 03:42:58,642
來一杯頂級香檳?
1793
03:42:58,809 --> 03:43:00,686
我只是在慶祝神的回歸
1794
03:43:00,853 --> 03:43:03,147
從地底回到天空
1795
03:43:03,522 --> 03:43:05,774
聽說你腦筋秀逗了
1796
03:43:06,442 --> 03:43:07,651
本來是,謝謝你
1797
03:43:07,818 --> 03:43:12,114
直到阿卡漢的良醫
讓我的頭腦再度清晰
1798
03:43:12,281 --> 03:43:15,576
你自願免費幹掉蝙蝠俠
1799
03:43:15,743 --> 03:43:17,244
為什麼這麼好心?
1800
03:43:17,995 --> 03:43:19,079
這是私人恩怨
1801
03:43:19,747 --> 03:43:22,541
讓我猜,以眼還眼?
1802
03:43:24,627 --> 03:43:26,337
你說你有我要的東西?
1803
03:43:26,504 --> 03:43:27,922
你最好別浪費我的時間
1804
03:43:28,339 --> 03:43:32,009
我哪敢惹毛你呀,威爾森先生?
1805
03:43:32,176 --> 03:43:35,763
我有更重要的事要做
所以得好好活著
1806
03:43:36,722 --> 03:43:40,184
但如果你想找到蝙蝠俠
1807
03:43:40,351 --> 03:43:43,437
有件事可以幫你大忙
1808
03:43:44,772 --> 03:43:48,901
他的名字是布魯斯韋恩
1809
03:43:52,988 --> 03:43:54,532
現在想一想
1810
03:43:56,867 --> 03:43:58,786
這件事的確值得慶祝
1811
03:43:59,912 --> 03:44:01,330
好樣的
1812
03:45:05,644 --> 03:45:06,854
安全
1813
03:45:12,359 --> 03:45:13,861
還有多遠?
1814
03:45:15,112 --> 03:45:16,322
就快到了
1815
03:45:18,574 --> 03:45:20,117
我們得快點
1816
03:45:20,284 --> 03:45:21,785
不能在外面待太久
1817
03:45:21,952 --> 03:45:23,579
他會來找我們
1818
03:45:26,540 --> 03:45:28,167
讓他來
1819
03:45:28,667 --> 03:45:30,294
讓那個混蛋來吧
1820
03:45:31,754 --> 03:45:35,549
他殺了亞瑟,我要一刀捅死他
1821
03:45:36,342 --> 03:45:38,260
我要讓他付出代價
1822
03:45:39,970 --> 03:45:42,264
我知道妳的感受,梅拉
1823
03:45:42,765 --> 03:45:45,267
你一點都不知道
1824
03:45:45,768 --> 03:45:49,897
但我們得按照計畫才有機會成功
1825
03:45:57,822 --> 03:46:01,242
你曾經愛過誰?
1826
03:46:13,546 --> 03:46:15,214
(特種部隊)
1827
03:46:15,381 --> 03:46:18,551
妳錯了,小美人魚
1828
03:46:22,304 --> 03:46:25,724
他很了解失去摯愛的感受
1829
03:46:27,685 --> 03:46:29,937
就像是…
1830
03:46:31,272 --> 03:46:32,648
一個父親
1831
03:46:34,108 --> 03:46:35,442
和一個母親
1832
03:46:36,443 --> 03:46:39,488
你說下一句話前最好小心一點
1833
03:46:41,157 --> 03:46:43,159
或是一個養子
1834
03:46:46,912 --> 03:46:48,539
對不對…
1835
03:46:50,082 --> 03:46:51,542
蝙蝠俠?
1836
03:46:54,795 --> 03:46:58,007
也許那隻臭美人魚是對的
1837
03:46:59,842 --> 03:47:04,138
你對死亡麻木之前
還有多少人會死在你懷裡?
1838
03:47:05,723 --> 03:47:07,600
你說話一點都不小心
1839
03:47:08,851 --> 03:47:11,979
你還要看著多少死人的眼睛
1840
03:47:12,688 --> 03:47:15,065
才會徹底心死?
1841
03:47:15,608 --> 03:47:19,278
我已經心死了很久
1842
03:47:19,445 --> 03:47:21,363
但就連我也有忍耐極限
1843
03:47:21,530 --> 03:47:23,240
你敢跨過那極限,我發誓會…
1844
03:47:23,407 --> 03:47:25,701
你會怎樣,布魯斯?殺了我?
1845
03:47:26,410 --> 03:47:28,204
你不會殺我
1846
03:47:29,079 --> 03:47:31,040
我是你最好的麻吉
1847
03:47:31,540 --> 03:47:35,586
而且,誰會摸你的蛋蛋咧?
1848
03:47:37,588 --> 03:47:38,964
反正呢
1849
03:47:40,257 --> 03:47:41,801
你需要我
1850
03:47:42,843 --> 03:47:44,345
你…
1851
03:47:44,887 --> 03:47:50,518
讓她死以後造成的這個世界
需要我幫你恢復原狀
1852
03:47:53,103 --> 03:47:54,355
可憐的露薏絲
1853
03:47:55,147 --> 03:47:57,942
她受盡了折磨
1854
03:48:03,823 --> 03:48:05,282
我常常在想
1855
03:48:06,242 --> 03:48:10,371
你在多少個平行時空毀滅世界
老實說…
1856
03:48:11,539 --> 03:48:15,709
都是因為你沒種讓自己死
1857
03:48:20,297 --> 03:48:24,093
所以我還是一樣比你更成熟
1858
03:48:27,930 --> 03:48:29,390
停戰吧
1859
03:48:30,224 --> 03:48:31,517
布魯斯
1860
03:48:34,270 --> 03:48:38,357
只要你有這張牌,我們就停戰
1861
03:48:41,402 --> 03:48:44,613
但你只要把它撕成一半
我就很樂意跟你談談
1862
03:48:44,780 --> 03:48:47,783
你為什麼要派那個神奇小子
1863
03:48:49,535 --> 03:48:51,370
去做一個男人的工作?
1864
03:48:54,790 --> 03:48:56,584
真的很好笑
1865
03:48:56,750 --> 03:48:59,795
你竟然敢說有多少人死在我懷裡
1866
03:48:59,962 --> 03:49:01,672
當我把哈莉奎茵抱在懷裡
1867
03:49:01,839 --> 03:49:04,300
她滿身是血、奄奄一息時
1868
03:49:04,466 --> 03:49:08,012
她用最後一口氣哀求我
1869
03:49:08,179 --> 03:49:10,431
當我殺你的時候
1870
03:49:10,598 --> 03:49:14,018
別搞錯,我一定會他媽的殺了你
1871
03:49:14,185 --> 03:49:16,020
她要我慢慢來
1872
03:49:17,229 --> 03:49:19,190
我會信守這個承諾
1873
03:49:50,971 --> 03:49:52,556
你真會演戲
1874
03:49:56,852 --> 03:49:58,437
差點就唬住我了
1875
03:50:17,915 --> 03:50:18,999
我們要躲在哪裡?
1876
03:50:19,166 --> 03:50:21,418
他永遠不會料到的地方
1877
03:50:21,877 --> 03:50:24,797
還是覺得帶著他是個好主意嗎?
1878
03:50:25,881 --> 03:50:27,424
你覺得呢?
1879
03:50:33,514 --> 03:50:34,515
他找到我們了
1880
03:52:03,687 --> 03:52:05,147
我能幫你嗎?
1881
03:52:06,524 --> 03:52:10,027
你一定知道達克賽德不會放過地球
1882
03:52:10,194 --> 03:52:13,197
反生命方程式就在這裡
1883
03:52:13,364 --> 03:52:16,158
我們得趕在他之前找到它
1884
03:52:16,325 --> 03:52:18,035
決戰時刻即將到來
1885
03:52:18,327 --> 03:52:20,079
我是來幫忙的
1886
03:52:20,246 --> 03:52:22,498
抱歉,你是哪位?
1887
03:52:22,665 --> 03:52:27,753
我有很多名字和很多形體
就像你一樣…
1888
03:52:28,379 --> 03:52:31,006
我發現自己要對這世界負責
1889
03:52:31,173 --> 03:52:33,634
我也該為它而戰了
1890
03:52:37,179 --> 03:52:39,306
我們是需要幫助
1891
03:52:39,515 --> 03:52:42,726
所以很高興你來了
1892
03:52:43,978 --> 03:52:46,147
我沒想過會看到地球的守護者
1893
03:52:46,313 --> 03:52:48,482
會團結一致、並肩作戰
1894
03:52:49,483 --> 03:52:51,861
沒有你就不會發生,布魯斯
1895
03:52:53,320 --> 03:52:55,698
你父母會為你感到驕傲
1896
03:52:57,074 --> 03:52:58,242
希望如此
1897
03:53:04,290 --> 03:53:07,251
我會保持聯繫
1898
03:53:08,294 --> 03:53:12,339
對了,有些人叫我…
1899
03:53:12,506 --> 03:53:14,800
火星獵人
1900
03:53:22,516 --> 03:53:24,852
我猜我會再見到你
1901
03:53:36,931 --> 03:53:41,931
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1902
03:53:55,299 --> 03:53:57,092
(獻給奧特姆)