1 00:02:30,900 --> 00:02:34,529 LIGA SPRAVEDLNOSTI ZACKA SNYDERA 2 00:06:08,117 --> 00:06:09,619 Zavolejte královnu. 3 00:08:55,493 --> 00:08:59,705 ČÁST PRVNÍ "S TÍM NEPOČÍTEJ, BATMANE" 4 00:09:00,289 --> 00:09:03,167 Bruce Wayne. 5 00:09:03,334 --> 00:09:04,961 Bruce Wayne. 6 00:09:06,462 --> 00:09:09,173 Kvůli bouři vrtulníky už šest dní nelítají. 7 00:09:09,632 --> 00:09:10,466 Kde se tu vzal? 8 00:09:10,883 --> 00:09:12,468 Prý šel přes hory. 9 00:09:12,927 --> 00:09:13,970 To není možné. 10 00:09:22,979 --> 00:09:24,397 Mluv. 11 00:09:25,731 --> 00:09:30,236 Hledám cizince, který přichází do této vesnice z moře. 12 00:09:30,403 --> 00:09:33,155 Přichází v zimě, když mají lidé hlad 13 00:09:33,322 --> 00:09:35,533 a přináší ryby. 14 00:09:35,700 --> 00:09:37,326 Přichází při velkém přílivu. 15 00:09:37,493 --> 00:09:38,744 To bylo včera v noci. 16 00:09:45,293 --> 00:09:47,587 Máš oči, tak jsi to viděl. 17 00:09:47,753 --> 00:09:49,505 Kry jsou až v přístavu. 18 00:09:49,672 --> 00:09:51,674 Žádná loď tu už čtyři měsíce nebyla. 19 00:09:52,842 --> 00:09:56,887 Ten cizinec ale nepřijel lodí. 20 00:10:03,853 --> 00:10:07,481 Blíží se nepřátelé z velké dálky. 21 00:10:08,774 --> 00:10:10,443 Potřebuju bojovníky. 22 00:10:10,610 --> 00:10:14,155 Toho cizince a další, jako je on. 23 00:10:14,322 --> 00:10:17,825 Dávám dohromady spojence, abychom se mohli bránit. 24 00:10:18,743 --> 00:10:21,662 Musím se s tím mužem setkat. 25 00:10:22,830 --> 00:10:25,124 Jestli ten cizinec existuje, 26 00:10:25,291 --> 00:10:27,376 předáme mu váš vzkaz. 27 00:10:27,543 --> 00:10:28,753 Za 5 000, Američane. 28 00:10:28,919 --> 00:10:33,382 Dám vám 25 000, když si s ním budu moct promluvit venku sám. 29 00:10:45,728 --> 00:10:50,107 Jak se ten parchant opovažuje mluvit s námi jako s dětmi? 30 00:10:50,942 --> 00:10:54,570 Tajemný muž z moře. 31 00:10:54,737 --> 00:10:57,448 Jsme chudí, ne blbí. 32 00:10:57,740 --> 00:10:59,450 Vypadněte. 33 00:11:00,576 --> 00:11:01,827 Je mi líto... 34 00:11:02,244 --> 00:11:03,788 To nemůžu. 35 00:11:04,038 --> 00:11:06,165 Odejdu, až si promluvíme. 36 00:11:10,962 --> 00:11:12,380 Řekl: "Vypadni." 37 00:11:13,130 --> 00:11:15,299 To nepůjde. 38 00:11:31,399 --> 00:11:33,275 Arthur Curry. 39 00:11:33,442 --> 00:11:36,195 Známý také jako Ochránce oceánů. 40 00:11:36,904 --> 00:11:38,531 Aquaman. 41 00:11:44,245 --> 00:11:45,955 Tak si to ujasněme. 42 00:11:46,122 --> 00:11:49,625 Bojuješ jako netopýr? Fakt jako netopýr? 43 00:11:49,792 --> 00:11:51,460 V Gothamu už to dělám 20 let. 44 00:11:51,627 --> 00:11:53,462 Hm, v týhle díře. 45 00:11:53,629 --> 00:11:55,423 Až to začne, budeme tě potřebovat. 46 00:11:55,589 --> 00:11:57,341 -S tím nepočítej, Batmane. -Proč? 47 00:11:58,259 --> 00:12:00,094 Nelíbí se mi, že se pleteš do mých věcí 48 00:12:00,261 --> 00:12:02,805 a mýho života. Chci mít klid. 49 00:12:02,972 --> 00:12:03,973 Proto to děláš? 50 00:12:04,140 --> 00:12:06,225 Proto pomáháš těmhle lidem někde na konci světa? 51 00:12:06,392 --> 00:12:09,854 Četl jsem o tom, jak tajně konáš dobro. 52 00:12:10,021 --> 00:12:11,480 Přidáš se k nám. 53 00:12:11,647 --> 00:12:13,357 "Silný muž je nejsilnější sám." 54 00:12:13,524 --> 00:12:14,775 Slyšel jsi to někdy? 55 00:12:15,234 --> 00:12:16,610 Slyšel jsi o Supermanovi? 56 00:12:16,777 --> 00:12:18,320 Zemřel v boji po mém boku. 57 00:12:19,697 --> 00:12:21,073 Přesně to bych nerad. 58 00:12:21,240 --> 00:12:24,660 Věřil, že společně jsme silnější. Dlužíme mu to. 59 00:12:25,286 --> 00:12:27,538 Já nikomu nic nedlužím. 60 00:12:35,212 --> 00:12:37,089 Oblíkat se jako netopýr. 61 00:12:37,965 --> 00:12:39,800 Jsi blázen, Bruci Wayne. 62 00:14:08,347 --> 00:14:09,557 Uhni, Dusty. 63 00:14:40,754 --> 00:14:45,759 ZKONFISKOVÁNO DŮM NA PRODEJ - MAJETEK BANKY 64 00:15:05,487 --> 00:15:08,532 Proboha, pane Wayne, to je ale zima. 65 00:15:08,699 --> 00:15:13,037 Nechtěl byste čekat na velký příliv radši na Jamajce? 66 00:15:13,204 --> 00:15:15,456 Na Fidži by mohli být jeden dva metalidi. 67 00:15:15,623 --> 00:15:17,249 Kostarika je hezká. 68 00:15:17,416 --> 00:15:18,834 Našel jsem ho. 69 00:15:21,712 --> 00:15:23,172 Odmítl mě. 70 00:15:24,173 --> 00:15:26,258 Takže výsledek náboru je stále nula. 71 00:15:28,719 --> 00:15:31,472 Možná že člověk, co tráví život hloubáním v jeskyni, 72 00:15:31,639 --> 00:15:35,142 není na lanaření lidí nejlepší. 73 00:15:54,828 --> 00:15:56,580 Deset, prosím. 74 00:16:23,065 --> 00:16:25,776 MANHATTANSKÁ BEZPEČNOSTNÍ BANKA HLEDÁ NOVÉHO ARCHITEKTA 75 00:16:34,785 --> 00:16:35,744 Dobré ráno, slečno Laneová. 76 00:16:35,911 --> 00:16:37,204 Zdravím, Jerry. 77 00:16:38,080 --> 00:16:39,290 Páni. 78 00:16:40,124 --> 00:16:41,375 Nevynecháte ani den, co? 79 00:16:42,835 --> 00:16:44,795 Mám to tu ráda. 80 00:18:30,609 --> 00:18:31,610 Promiňte. 81 00:18:33,112 --> 00:18:34,113 Běž! 82 00:18:44,873 --> 00:18:46,291 Uhněte! 83 00:18:52,589 --> 00:18:54,675 -Prosím, nestřílejte! -Dělejte! 84 00:18:55,342 --> 00:18:56,844 Pohněte! 85 00:19:11,024 --> 00:19:12,985 Seřaďte je ke zdi. 86 00:19:13,152 --> 00:19:14,695 Ať jsou zticha. 87 00:19:16,029 --> 00:19:18,323 -Ať jsou zticha! -Ticho! 88 00:19:18,490 --> 00:19:19,867 Ať jsou zticha! 89 00:19:22,995 --> 00:19:25,497 Brzy vydáme prohlášení. 90 00:19:25,664 --> 00:19:27,499 Do té doby, jestli se někdo pohne, 91 00:19:27,666 --> 00:19:29,626 umře tu kvůli vám spousta dětí. 92 00:19:44,683 --> 00:19:46,226 Mám ho sejmout? 93 00:19:46,393 --> 00:19:47,978 Nestřílejte. 94 00:19:49,563 --> 00:19:50,606 Jsou tam děti. 95 00:19:52,566 --> 00:19:54,318 Jo, neblafuje, šéfe. 96 00:19:54,485 --> 00:19:56,695 Škola svaté Brigity je dneska na výletě. 97 00:20:20,719 --> 00:20:21,553 Ticho! 98 00:20:21,720 --> 00:20:22,596 Sklapněte! 99 00:20:27,684 --> 00:20:29,978 K čertu s moderním světem! 100 00:20:30,145 --> 00:20:31,688 Zpátky k době temna. 101 00:20:37,110 --> 00:20:38,195 Ticho! 102 00:20:40,155 --> 00:20:42,824 Řekl jsem, ať jste zticha! 103 00:20:57,005 --> 00:20:58,674 Co jste zač? 104 00:20:58,840 --> 00:21:01,677 Hestiino laso vás donutí mluvit pravdu. 105 00:21:02,427 --> 00:21:03,971 Takže, kdo jste? 106 00:21:04,596 --> 00:21:07,599 Jsme malá skupina reakcionářských teroristů, 107 00:21:07,766 --> 00:21:09,393 kteří chtějí vrátit Evropu 108 00:21:09,560 --> 00:21:11,812 -o tisíc let. -Nuda. Proč ti rukojmí? 109 00:21:11,979 --> 00:21:13,564 Nemáme žádné požadavky. 110 00:21:13,730 --> 00:21:15,232 Jen zdržujeme policii, než to nastane. 111 00:21:15,482 --> 00:21:16,817 Než nastane co? 112 00:21:17,568 --> 00:21:21,154 Jdete pozdě. Odpočet už začal. 113 00:21:21,321 --> 00:21:24,783 Za pár minut čtyři městské bloky... 114 00:21:25,909 --> 00:21:28,120 A celý svět to uvidí. 115 00:23:08,720 --> 00:23:09,554 Ne! 116 00:23:09,721 --> 00:23:11,765 Jako ovce na porážku. 117 00:24:01,148 --> 00:24:02,232 Tomu nevěřím. 118 00:24:02,774 --> 00:24:03,692 Tak tomu věřte. 119 00:24:39,352 --> 00:24:42,105 Jsou všichni v pořádku? Dobrý? 120 00:24:42,355 --> 00:24:44,357 Jo, v pohodě. 121 00:24:44,691 --> 00:24:46,777 Je to dobrý. Je po všem. Můžete vstát. 122 00:24:46,943 --> 00:24:48,028 Všechno je v pohodě. 123 00:24:48,403 --> 00:24:49,821 Je po všem. Dobrý? 124 00:24:50,363 --> 00:24:52,491 V pohodě? Fajn. 125 00:24:58,163 --> 00:24:59,456 Princezno, jsi v pořádku? 126 00:25:02,918 --> 00:25:04,711 Můžu být jednou jako ty? 127 00:25:06,880 --> 00:25:09,466 Můžeš být, čímkoli chceš. 128 00:25:11,384 --> 00:25:13,762 Tak jo. Jdeme. 129 00:25:56,555 --> 00:25:57,764 Nějaké změny? 130 00:25:57,931 --> 00:25:59,391 Ne, má královno. 131 00:26:01,101 --> 00:26:02,727 Mateřská krychle se probudila, 132 00:26:03,186 --> 00:26:05,063 ale nic se nestalo. 133 00:26:06,273 --> 00:26:08,316 Spala celá tisíciletí, 134 00:26:08,483 --> 00:26:10,443 již od počátku věků. 135 00:26:10,610 --> 00:26:11,945 Proč se vlastně probudila? 136 00:26:19,828 --> 00:26:22,998 Je to poprvé, co od toho prasknutí mlčí. 137 00:26:23,165 --> 00:26:25,834 Tak třeba zase usne. 138 00:26:29,921 --> 00:26:31,631 Zlo nikdy nespí. 139 00:26:32,549 --> 00:26:33,967 Čeká. 140 00:26:35,969 --> 00:26:37,929 Něco se blíží. 141 00:26:43,185 --> 00:26:44,686 Připravit k boji! 142 00:27:10,170 --> 00:27:12,547 Amazonky, na pozice! 143 00:27:12,923 --> 00:27:14,216 Připravit! 144 00:27:39,449 --> 00:27:41,451 Obrana. 145 00:27:43,119 --> 00:27:47,374 Selhala už na stovkách tisíců světů. 146 00:27:47,874 --> 00:27:49,376 Vždycky selže. 147 00:27:51,336 --> 00:27:56,007 Přináším vám osvětu skrze temnotu. 148 00:27:56,174 --> 00:27:59,094 Budu se pást na vašem strachu. 149 00:28:00,595 --> 00:28:03,056 Dcery Themysciry, 150 00:28:04,391 --> 00:28:05,976 ukažte mu svůj strach. 151 00:28:06,142 --> 00:28:08,561 Nemáme strach. 152 00:28:27,831 --> 00:28:29,457 Shromážděte legie! 153 00:28:30,375 --> 00:28:31,543 Jdi s ní! 154 00:28:31,710 --> 00:28:32,836 Uzavřete brány! 155 00:28:33,003 --> 00:28:33,837 Jdi! 156 00:28:34,296 --> 00:28:35,422 Phillipus! 157 00:29:02,157 --> 00:29:03,241 Ne! 158 00:29:24,346 --> 00:29:25,513 Epione. 159 00:29:27,432 --> 00:29:29,517 Prokaž nám čest. Tak to má být. 160 00:29:32,479 --> 00:29:33,813 Zavři to. 161 00:29:39,069 --> 00:29:41,696 Připravte palice! 162 00:29:53,917 --> 00:29:55,710 Zavřete to! 163 00:31:30,430 --> 00:31:32,098 Braňte to všemi silami. 164 00:31:32,265 --> 00:31:34,058 -Ano, královno. -Nezastavujte se. 165 00:34:20,099 --> 00:34:21,643 Mám to! 166 00:34:44,540 --> 00:34:48,753 Vznešená královno, proč bojuješ? 167 00:34:51,798 --> 00:34:53,549 Nezachráníš ji. 168 00:34:53,716 --> 00:34:56,177 Nikoho nezachráníš. 169 00:34:59,681 --> 00:35:03,101 Nadchází velká temnota. 170 00:35:03,893 --> 00:35:05,228 Amazonky! 171 00:35:15,822 --> 00:35:18,491 Ano, ostatní najdeme. 172 00:35:20,368 --> 00:35:21,703 Napnout luky! 173 00:35:25,039 --> 00:35:26,541 Pal! 174 00:36:24,265 --> 00:36:26,350 Vrátil se do svého vesmíru. 175 00:36:26,517 --> 00:36:27,351 Ne. 176 00:36:29,937 --> 00:36:32,315 Odešel do světa lidí, 177 00:36:32,482 --> 00:36:34,609 aby našel další dvě krychle. 178 00:36:35,818 --> 00:36:38,154 Musíme zažehnout varovný oheň. 179 00:36:39,030 --> 00:36:42,492 Ten nezaplál už přes pět tisíc let. 180 00:36:42,658 --> 00:36:44,202 Lidé nebudou vědět, co to znamená. 181 00:36:45,036 --> 00:36:46,412 Lidé ne. 182 00:36:48,164 --> 00:36:49,582 Ale ona ano. 183 00:36:55,254 --> 00:37:00,468 ČÁST DRUHÁ VĚK HRDINŮ 184 00:37:20,321 --> 00:37:22,949 Toxické místo. 185 00:37:23,116 --> 00:37:24,826 To je dobře. 186 00:37:45,763 --> 00:37:46,973 Jděte! 187 00:37:47,140 --> 00:37:49,142 Hledejte pach mateřských krychlí. 188 00:37:49,308 --> 00:37:50,852 Najděte ty zbylé dvě. 189 00:37:51,018 --> 00:37:54,897 Jakmile budou nalezeny, vytvoří jednotu. 190 00:37:55,064 --> 00:37:57,817 A tento svět se připojí k ostatním. 191 00:37:59,735 --> 00:38:01,737 To ho potěší. 192 00:38:01,904 --> 00:38:04,824 Opět uvidí, co ve mně je. 193 00:38:07,493 --> 00:38:08,619 Hej. 194 00:38:09,412 --> 00:38:11,998 Zjistils něco o tom klukovi z té večerky? 195 00:38:12,165 --> 00:38:13,583 Možná. 196 00:38:14,375 --> 00:38:15,543 "Možná." 197 00:38:16,752 --> 00:38:19,297 Mít tak za každé "možná" dolar. 198 00:38:19,463 --> 00:38:22,091 To byste byl ještě nesnesitelnější. 199 00:38:25,052 --> 00:38:27,763 Systém rozpoznávání tváří 200 00:38:27,930 --> 00:38:29,765 ho možná identifikoval. 201 00:38:30,391 --> 00:38:35,104 Jistý pan Barry Allen ze Central City. 202 00:38:35,271 --> 00:38:38,191 Může to ale být další omyl. Potřebuji víc času, 203 00:38:38,357 --> 00:38:40,568 -abych to potvrdil. -Nemáme víc času. 204 00:38:42,278 --> 00:38:44,030 Pane Wayne, 205 00:38:44,197 --> 00:38:47,700 snažíte se, s prominutím, jako pominutý sestavit tým 206 00:38:47,867 --> 00:38:49,702 z lidí, které ani není možné najít. 207 00:38:49,869 --> 00:38:51,996 Jednoho jsem našel. S Dianou dva. 208 00:38:52,163 --> 00:38:56,125 Jen proto, že Lex Luthor tvrdí, že planetě hrozí útok? 209 00:38:56,292 --> 00:38:58,294 S Lexem Luthorem to nesouvisí. 210 00:38:58,461 --> 00:38:59,670 Souvisí to s ním. 211 00:38:59,962 --> 00:39:03,257 Dal jsem mu slib. 212 00:39:04,133 --> 00:39:07,261 Dlouho jsem se snažil nás rozdělit. 213 00:39:07,428 --> 00:39:10,223 Musím nás dát dohromady a napravit to. 214 00:39:11,015 --> 00:39:13,601 No, od Luthorova varování už uběhl nějaký čas. 215 00:39:13,851 --> 00:39:16,979 Žádné útoky. Žádní barbaři před branami. 216 00:39:18,231 --> 00:39:20,858 Možná tihle barbaři brány nepoužívají. 217 00:39:21,734 --> 00:39:23,402 Možná už jsou tady. 218 00:39:27,406 --> 00:39:29,158 Hledej dál. Co tam máš dál? 219 00:40:08,155 --> 00:40:09,699 Laboratoř je vaše, Howarde. 220 00:40:09,865 --> 00:40:11,450 Půl dvanácté. 221 00:40:11,617 --> 00:40:12,952 Dnes končíte brzy, Silasi. 222 00:40:13,119 --> 00:40:15,204 Ano, dnes večer končím dřív. 223 00:40:15,871 --> 00:40:16,998 Pozdravujte doma. 224 00:40:52,366 --> 00:40:53,951 Co to... 225 00:40:57,872 --> 00:40:59,040 Kristepane. 226 00:42:12,279 --> 00:42:14,115 Artemidin šíp. 227 00:42:15,199 --> 00:42:17,743 Doletí do země lidí. 228 00:42:27,378 --> 00:42:28,671 Nebeská louči, 229 00:42:28,838 --> 00:42:30,381 majáku hrdinů, 230 00:42:30,548 --> 00:42:32,258 rozežeň temnotu. 231 00:42:32,425 --> 00:42:35,678 Hoř ohněm dávných dnů. 232 00:42:37,263 --> 00:42:40,724 Ukaž jí temnotu předcházející světlo dějin. 233 00:42:41,225 --> 00:42:44,812 Varuj mou dceru, že začala válka 234 00:42:46,188 --> 00:42:47,898 a chraň ji. 235 00:43:12,631 --> 00:43:14,925 Vrať se mi, Diano. 236 00:43:53,547 --> 00:43:56,175 Cos dělala o víkendu, Diano? 237 00:43:56,509 --> 00:43:58,844 Nic moc zajímavého. 238 00:43:59,845 --> 00:44:01,931 To nám říkáš vždycky. 239 00:44:02,556 --> 00:44:05,059 Co mám říkat? Můj život je tak všední. 240 00:44:05,226 --> 00:44:08,687 Jako bys mimo práci ani neexistovala. 241 00:44:13,567 --> 00:44:14,568 Zase? 242 00:44:14,735 --> 00:44:16,612 -Co je to? -Co teď? 243 00:44:16,987 --> 00:44:20,115 Škrty rozpočtu, vykradači hrobek. 244 00:44:20,282 --> 00:44:22,785 Teď na ten seznam můžeš přidat i "žhářství". 245 00:44:24,662 --> 00:44:27,289 Ano, dobré ráno z Kréty. 246 00:44:27,456 --> 00:44:32,002 Jak můžete vidět, přímo za mnou šlehají plameny velkého požáru. 247 00:44:32,169 --> 00:44:34,296 Oheň hořel celou noc. 248 00:44:34,463 --> 00:44:38,259 Nyní je již ráno a jsme od něj nejméně osm kilometrů. 249 00:44:38,425 --> 00:44:41,762 Ale přesto oheň stále vidíme. 250 00:44:41,929 --> 00:44:44,974 Všichni si lámou hlavu, jak mohl oheň vzniknout 251 00:44:45,140 --> 00:44:49,645 na tomto historickém místě nazývaném svatyně Amazonek. 252 00:44:49,812 --> 00:44:51,313 Místní obyvatelé i úřady 253 00:44:51,480 --> 00:44:53,774 -si příčinou ohně lámou hlavu. -Invaze. 254 00:45:02,908 --> 00:45:03,951 Ryane. 255 00:45:04,118 --> 00:45:05,494 -Zdravím, doktore. -Je to... 256 00:45:05,661 --> 00:45:07,496 Elektronový laser poškozen nebyl. 257 00:45:07,788 --> 00:45:09,832 -Doktor Silas Stone? -Ano. 258 00:45:09,999 --> 00:45:11,083 -Ryan Choi? -Přesně tak. 259 00:45:12,543 --> 00:45:14,295 Kdo to udělal? Ukradli něco? 260 00:45:14,461 --> 00:45:16,505 -Vzali všechno, co tu bylo. -To? 261 00:45:16,672 --> 00:45:19,091 To neukradli. Je to tak, doktore Stone? 262 00:45:20,050 --> 00:45:22,386 Ne, to bylo před časem přemístěno. 263 00:45:22,970 --> 00:45:26,807 Objekt 6-1-9-8-2. Archivy ministerstva obrany. 264 00:45:27,850 --> 00:45:28,767 Co to bylo? 265 00:45:29,184 --> 00:45:30,102 Nevím. 266 00:45:30,269 --> 00:45:31,186 Vy to nevíte? 267 00:45:31,353 --> 00:45:33,606 Nevím, a proto jsem to zkoumal. 268 00:45:33,772 --> 00:45:35,274 Ryane, jakou máte hodnost? 269 00:45:35,691 --> 00:45:37,693 Ryane, připravil bys to? 270 00:45:37,860 --> 00:45:39,194 -Jistě. -Díky. 271 00:45:39,361 --> 00:45:40,195 Civilista. 272 00:45:40,529 --> 00:45:43,240 STARLABS je soukromý dodavatel. Pracujeme pro ministerstvo obrany. 273 00:45:43,407 --> 00:45:45,993 Děláme jim poradce přes xeno-vědu. 274 00:45:46,535 --> 00:45:47,369 "Xeno-věda"? 275 00:45:48,037 --> 00:45:49,872 Mimozemská technologie. 276 00:45:56,962 --> 00:45:59,048 Například... 277 00:45:59,214 --> 00:46:00,758 Supermanova loď. 278 00:46:09,266 --> 00:46:11,977 Osm lidí se včera v noci z laborky neodhlásilo. 279 00:46:12,353 --> 00:46:15,397 Uklízeči, strážní, několik výzkumných pracovníků. 280 00:46:15,856 --> 00:46:16,774 Byli uneseni. 281 00:46:18,150 --> 00:46:19,151 Víte to jistě? 282 00:46:19,318 --> 00:46:21,862 Máme svědka, který to viděl. Utekl jim. 283 00:46:22,029 --> 00:46:25,157 Teď je tady v karanténě a pracujeme s ním na identifikaci. 284 00:46:28,160 --> 00:46:32,498 Tušíte, kdo by to mohl být? 285 00:46:52,643 --> 00:46:54,687 Ta krychle tu není v bezpečí. 286 00:46:57,189 --> 00:46:58,649 Victore... 287 00:46:58,857 --> 00:47:01,110 Přišli si pro to do laboratoře. 288 00:47:01,276 --> 00:47:05,698 Nějaké monstrum, či co to bylo, uneslo naše lidi. 289 00:47:08,450 --> 00:47:10,411 O monstrech toho víš hodně, 290 00:47:11,036 --> 00:47:12,454 že? 291 00:47:18,836 --> 00:47:20,963 Zvlášť jak je stvořit. 292 00:50:21,560 --> 00:50:25,189 Mayday! Mayday, mayday! 293 00:50:25,981 --> 00:50:29,067 Proražený trup. Potápím se! 294 00:50:35,407 --> 00:50:37,367 Mayday! 295 00:50:37,576 --> 00:50:39,620 Slyšíte mě? 296 00:51:19,952 --> 00:51:21,286 Whisky. 297 00:51:30,379 --> 00:51:32,965 Řekni mu, ať příště nepodceňuje bouřku. 298 00:51:42,307 --> 00:51:43,141 Je to na něm. 299 00:54:11,373 --> 00:54:13,458 Král, co chce být člověkem. 300 00:54:13,625 --> 00:54:16,795 Syn člověka a královny moří. 301 00:54:17,671 --> 00:54:19,423 Tolik času jsem promarnil, 302 00:54:19,589 --> 00:54:22,634 abych dodržel slib, který jsem dal tvé matce. 303 00:54:24,761 --> 00:54:25,971 Skončil jsi, starouši? 304 00:54:26,138 --> 00:54:28,598 Dvakrát nevstoupíš do stejné vody, 305 00:54:28,765 --> 00:54:31,518 ale přesto se sem pořád vracíš. 306 00:54:33,478 --> 00:54:35,439 Líbí se mi tu. Je tu klid. 307 00:54:35,605 --> 00:54:37,399 Patří ti to tu. 308 00:54:37,566 --> 00:54:39,693 Jsi právoplatný král Atlantidy. 309 00:54:40,819 --> 00:54:41,945 Náš lid trpí. 310 00:54:42,112 --> 00:54:44,072 Tvůj lid. 311 00:54:44,239 --> 00:54:47,784 Krutá, malicherná, pověrčivá rasa. 312 00:54:47,951 --> 00:54:49,161 Jsou snad suchozemci jiní? 313 00:54:50,245 --> 00:54:52,289 Suchozemci mě za krále nemají. 314 00:54:53,373 --> 00:54:55,083 Co chceš, Vulko? 315 00:54:55,667 --> 00:54:58,545 Z pevnosti zmizelo několik stráží. 316 00:54:58,712 --> 00:55:00,130 Zloději shora. 317 00:55:00,297 --> 00:55:01,506 Promluv si s králem Ormem. 318 00:55:01,673 --> 00:55:03,091 -S tvým bratrem? -Nevlastním bratrem. 319 00:55:03,258 --> 00:55:06,261 Snaží se rozdmýchat válku se suchozemci. 320 00:55:06,636 --> 00:55:08,054 Je to lhář. 321 00:55:09,514 --> 00:55:13,518 Ti únosci přišli z temnoty a hledají jediné. 322 00:55:14,352 --> 00:55:17,689 Mateřská krychle, kterou naši lidé chrání, není v bezpečí. 323 00:55:18,690 --> 00:55:22,694 Jdi do pevnosti v Atlantidě. Chraňte krychli. 324 00:55:23,695 --> 00:55:24,905 Nadešel čas. 325 00:55:27,032 --> 00:55:29,034 Převezmi matčin trojzubec. 326 00:55:40,212 --> 00:55:43,882 Nemůžeš se ke světu věčně točit zády, k tomu dole ani nahoře. 327 00:55:44,800 --> 00:55:47,886 Nahoře ani dole. 328 00:56:16,998 --> 00:56:18,583 DeSaade. 329 00:56:18,750 --> 00:56:22,712 DeSaade! Volám tě. 330 00:56:31,763 --> 00:56:35,934 Steppenwolfe, již jsi začal s dobýváním? 331 00:56:37,060 --> 00:56:39,437 Tento svět je rozdělený. 332 00:56:40,230 --> 00:56:41,731 Primitivní obyvatelstvo. 333 00:56:41,898 --> 00:56:44,234 Jsou zaostalí a válčí spolu navzájem. 334 00:56:44,401 --> 00:56:47,237 Příliš rozdělení, než aby se mohli spojit. 335 00:56:47,404 --> 00:56:51,658 Přišli o svou svobodnou vůli, stejně jako ostatní světy. 336 00:56:51,825 --> 00:56:55,954 Dostane se jim očištění v jediné slavné víře... 337 00:56:56,121 --> 00:56:57,831 službě jemu. 338 00:56:58,623 --> 00:57:00,542 Co mateřské krychle? 339 00:57:01,126 --> 00:57:04,045 Našel jsem jednu ze tří. 340 00:57:04,212 --> 00:57:06,673 Tu, která se probudila a přivolala mě. 341 00:57:06,840 --> 00:57:08,341 Další dvě ještě spí, 342 00:57:08,508 --> 00:57:12,345 ale paradémoni větří jejich přítomnost. 343 00:57:12,512 --> 00:57:13,972 Létají, 344 00:57:14,139 --> 00:57:17,726 hledají, berou zajatce, na kterých cítí jejich pach, 345 00:57:17,893 --> 00:57:22,814 zatímco já ve jménu jeho slávy buduji pevnost. 346 00:57:23,356 --> 00:57:25,233 Ano. 347 00:57:26,318 --> 00:57:28,987 Mocný Steppenwolf, 348 00:57:30,488 --> 00:57:34,868 jenž mohl usednout po boku nejvyššího. 349 00:57:36,786 --> 00:57:41,374 Ale zničila ho jeho zpupná pýcha. 350 00:57:42,542 --> 00:57:43,919 DeSaade... 351 00:57:45,003 --> 00:57:47,380 padám před tebou. 352 00:57:48,131 --> 00:57:49,925 Požádej ho, prosím, 353 00:57:50,091 --> 00:57:52,010 abych se směl vrátit domů, 354 00:57:52,177 --> 00:57:54,971 až jeho jménem tento svět dobudu. 355 00:57:55,138 --> 00:57:57,557 Zradil jsi ho. 356 00:57:58,975 --> 00:58:00,477 I když jste jedna rodina. 357 00:58:00,644 --> 00:58:02,854 Pochopil jsem svůj omyl. 358 00:58:03,021 --> 00:58:05,607 A povraždil ty, kteří chtěli jeho trůn. 359 00:58:05,774 --> 00:58:10,904 Stále nejvyššímu dlužíš dalších 50 000 světů. 360 00:58:11,988 --> 00:58:13,823 Vyslyší tvou prosbu, 361 00:58:14,282 --> 00:58:16,534 až splatíš svůj dluh. 362 00:58:19,454 --> 00:58:22,499 Najdu mateřské krychle a spojím je. 363 00:58:23,458 --> 00:58:25,585 Nikdo to tu nechrání. 364 00:58:25,752 --> 00:58:29,172 Žádní Lanterni ani Kryptoňané. 365 00:58:29,339 --> 00:58:32,968 Tento svět padne, jako všechny ostatní. 366 00:58:34,010 --> 00:58:35,762 Za Darkseida. 367 00:58:38,974 --> 00:58:41,184 Za Darkseida. 368 00:59:02,455 --> 00:59:06,042 Za zabezpečení téhle budovy jsem zaplatil miliony. 369 00:59:06,209 --> 00:59:07,502 Taky se ti to vyplatilo. 370 00:59:08,003 --> 00:59:10,380 Trvalo mi skoro minutu to vypnout. 371 00:59:11,923 --> 00:59:13,258 Zdravím. 372 00:59:15,093 --> 00:59:15,927 Nová hračka? 373 00:59:16,845 --> 00:59:19,014 Prototyp vojenského transportéru. 374 00:59:21,307 --> 00:59:24,352 Znala jsem někoho, kdo by se v tom rád proletěl. 375 00:59:24,978 --> 00:59:27,939 Ani mí nejlepší vědci to nedostali do vzduchu. 376 00:59:29,024 --> 00:59:30,608 A ty ano. 377 00:59:30,775 --> 00:59:32,444 Nic jiného mi nezbývá. 378 00:59:32,610 --> 00:59:35,363 Potřebuji větší dolet a s větším nákladem. 379 00:59:35,530 --> 00:59:37,115 Myslím, že se blíží útok. 380 00:59:37,532 --> 00:59:39,284 Neblíží se, Bruci. 381 00:59:40,076 --> 00:59:42,037 Už je tady. 382 00:59:42,829 --> 00:59:47,375 Z toho, co vím, se jedná o bytosti z jiného vesmíru. 383 00:59:47,542 --> 00:59:49,878 Slouží temné moci. 384 00:59:50,045 --> 00:59:51,755 Velmi staré. 385 00:59:51,921 --> 00:59:53,339 O co jim jde? 386 00:59:54,174 --> 00:59:56,509 O invazi. Chtějí nás dobýt. 387 00:59:57,635 --> 01:00:01,890 Už tady kdysi byly, dávno. 388 01:00:07,020 --> 01:00:09,439 Na obloze se objevila obrovská armáda, 389 01:00:09,606 --> 01:00:12,233 která ničila vše, co se jí postavilo do cesty. 390 01:00:12,400 --> 01:00:16,488 Vůdcem těch útočníků byl tvor jménem Darkseid. 391 01:00:16,654 --> 01:00:20,909 Jméno proklínané a obávané ve všech vesmírech. 392 01:00:21,785 --> 01:00:25,622 Proti Darkseidovi vytáhli obránci Země. 393 01:00:25,789 --> 01:00:28,291 Staří bohové, lidé, 394 01:00:28,875 --> 01:00:32,003 Atlanťané, před jejich odchodem do moře, 395 01:00:34,339 --> 01:00:38,301 Amazonky, než byly zrazeny a zotročeny, 396 01:00:38,468 --> 01:00:40,845 a strážci z hvězd. 397 01:00:41,012 --> 01:00:44,599 Jejich historie je naučila nevěřit jeden druhému, 398 01:00:44,766 --> 01:00:46,935 nedoufat ve spojenectví. 399 01:00:47,102 --> 01:00:49,104 Bojovat odděleně. 400 01:01:38,153 --> 01:01:40,864 Během boje na Zemi 401 01:01:41,030 --> 01:01:42,448 objevil Darkseid tajemství. 402 01:01:42,615 --> 01:01:46,369 Sílu ukrytou v nekonečném vesmíru. 403 01:01:46,536 --> 01:01:48,037 Povolal mystiky, 404 01:01:48,204 --> 01:01:51,332 kteří uctívali a ovládali tři objekty, 405 01:01:51,499 --> 01:01:52,542 Mateřské krychle. 406 01:01:52,876 --> 01:01:54,294 Počkat, počkat, počkat. 407 01:01:54,460 --> 01:01:55,461 "Mateřské krychle"? 408 01:01:55,628 --> 01:01:58,173 Nezničitelné živé stroje, 409 01:01:58,882 --> 01:02:03,803 vytvořené tak pokročilou vědou, že to připomíná magii. 410 01:02:03,970 --> 01:02:06,598 K dobytí je třeba krychle synchronizovat, 411 01:02:06,764 --> 01:02:10,018 spojit je a vytvořit Jednotu. 412 01:02:10,185 --> 01:02:13,229 Jednota planetu očistí ohněm 413 01:02:13,396 --> 01:02:16,983 a přetvoří ji v kopii světa nepřátel. 414 01:02:17,150 --> 01:02:20,653 Všichni živí se stanou Darkseidovými služebníky. 415 01:02:20,820 --> 01:02:23,740 Živými, ale bez života. 416 01:02:23,948 --> 01:02:25,283 Paradémoni. 417 01:02:26,492 --> 01:02:28,578 Amazonky! 418 01:02:34,459 --> 01:02:36,169 Za mnou! 419 01:03:05,490 --> 01:03:07,992 Než se však Jednota mohla synchronizovat, 420 01:03:08,159 --> 01:03:11,537 obránci Země zaútočili a bojovali jako jeden muž. 421 01:03:12,121 --> 01:03:15,124 Amazonky po boku Atlanťanů. 422 01:03:15,291 --> 01:03:19,796 Zeus a jeho syn Áres vedle strážců z nebes. 423 01:03:20,797 --> 01:03:25,468 Byl to zlatý věk hrdinů bojujících společně, aby ochránili Zemi. 424 01:05:22,126 --> 01:05:24,921 Dokázali, co ještě žádný svět. 425 01:05:25,088 --> 01:05:27,256 Zahnali nepřítele zpět do hvězd. 426 01:05:29,801 --> 01:05:33,054 Tři Mateřské krychle se nikdy nesynchronizovaly. 427 01:05:33,638 --> 01:05:36,808 Jednoty se jim nikdy nepodařilo dosáhnout. 428 01:05:36,974 --> 01:05:39,185 Při ústupu 429 01:05:39,811 --> 01:05:42,939 však krychle zůstaly na Zemi. 430 01:05:43,106 --> 01:05:46,818 Zeslábly. Jako psi bez svých pánů, 431 01:05:48,653 --> 01:05:50,238 jako by usnuly 432 01:05:50,405 --> 01:05:52,865 a čekaly na jejich návrat. 433 01:05:53,032 --> 01:05:55,368 Tak zmizely z dohledu nepřátel 434 01:05:55,535 --> 01:05:58,705 a ztratily se jim mezi biliony světů. 435 01:06:15,596 --> 01:06:18,766 Obránci Země složili přísahu. 436 01:06:19,142 --> 01:06:22,395 Lidé, Atlanťané a Amazonky. 437 01:06:22,562 --> 01:06:26,441 Všichni se zavázali uschovat a střežit jednu z těch tří krychlí 438 01:06:26,607 --> 01:06:30,111 dle rituálů své kultury, 439 01:06:30,278 --> 01:06:34,741 kdyby se krychle probudila a přivolala nepřátele z planety Apokolips, 440 01:06:34,907 --> 01:06:36,659 aby se vrátili dobýt 441 01:06:36,826 --> 01:06:40,621 jediný svět, který kdy Darkseida odrazil. 442 01:07:56,572 --> 01:07:59,242 Krychle lidí byla nedávno probuzena. 443 01:07:59,951 --> 01:08:01,994 Vyslala signál do temnoty 444 01:08:02,161 --> 01:08:04,580 jednomu z Darkseidových dobyvatelů. 445 01:08:05,498 --> 01:08:07,375 Nepřítel už je tu. 446 01:08:07,875 --> 01:08:09,544 Jestliže tu je, tak kde? 447 01:08:09,710 --> 01:08:11,796 Určitě hledá ty další krychle. 448 01:08:11,963 --> 01:08:14,924 Schovává se, dokud nebude připraven. 449 01:08:15,091 --> 01:08:18,928 Taky se musíme připravit. Ty, já a ostatní. 450 01:08:19,679 --> 01:08:22,515 Doba hrdinů se prý už nikdy nevrátí. 451 01:08:22,682 --> 01:08:23,933 Vrátí se. 452 01:08:24,267 --> 01:08:25,977 Musí. 453 01:08:27,728 --> 01:08:31,232 Co ti ostatní? Kde jsou? 454 01:08:36,320 --> 01:08:41,534 ČÁST TŘETÍ MILOVANÁ MATKA, MILOVANÝ SYN 455 01:08:53,254 --> 01:08:56,424 Jdu pozdě? Ne, jdu strašně pozdě. Děsně pozdě. 456 01:08:57,258 --> 01:08:58,384 Ahoj, kamaráde. 457 01:08:59,218 --> 01:09:00,052 Ne. 458 01:09:01,137 --> 01:09:02,722 Tak se mějte. 459 01:09:03,598 --> 01:09:05,516 Promiňte. 460 01:09:05,933 --> 01:09:07,184 Jdu pozdě. 461 01:09:12,690 --> 01:09:13,733 -Vy jste... -Já... 462 01:09:13,900 --> 01:09:16,152 Omlouvám se, nechtěl jsem přijít tak pozdě. 463 01:09:16,319 --> 01:09:17,820 Jsem to já a omlouvám se. 464 01:09:17,987 --> 01:09:20,156 Autobus nejel a když přijel, 465 01:09:20,323 --> 01:09:22,617 jedna stařenka počítala peníze na lístek, 466 01:09:22,783 --> 01:09:23,910 drobák po drobáku. 467 01:09:24,076 --> 01:09:25,828 Tak povídám, ať ji nechají jet, 468 01:09:25,995 --> 01:09:26,996 vždyť jí bylo snad 107, 469 01:09:27,163 --> 01:09:28,831 může to být poslední chvíle jejího života. 470 01:09:28,998 --> 01:09:30,041 Resumé. 471 01:09:30,666 --> 01:09:31,500 Resumé. 472 01:09:34,754 --> 01:09:35,838 No tak. 473 01:09:39,175 --> 01:09:40,259 No tak. 474 01:09:40,426 --> 01:09:41,969 Je to z francouzštiny. 475 01:09:42,136 --> 01:09:45,181 "Resumé" je tuším příčestí minulé... 476 01:09:51,020 --> 01:09:52,104 Páni. To není dobrý. 477 01:09:52,563 --> 01:09:55,775 Asi mám v kapse nějakého papírožrouta. 478 01:10:04,659 --> 01:10:07,745 Tak naskoč. Už jsme přece kamarádi. 479 01:10:14,335 --> 01:10:15,336 Jo. 480 01:10:24,345 --> 01:10:26,764 Studuju na vysoké kriminalistiku. 481 01:10:26,931 --> 01:10:29,183 Říkal jste, že máte praxi s venčením psů. 482 01:13:09,635 --> 01:13:11,679 Ty jo, snad se nikomu nic nestalo. 483 01:13:11,846 --> 01:13:16,559 Pro tyhle krizový případy s sebou psům vždycky beru maso. 484 01:13:16,725 --> 01:13:17,977 To je uklidní. 485 01:13:18,144 --> 01:13:20,020 Člověk nikdy neví, co se ve městě stane. 486 01:13:20,187 --> 01:13:21,897 Je to blázinec. 487 01:13:22,064 --> 01:13:24,608 Že jo? Tak nastupuju v pondělí? 488 01:14:02,938 --> 01:14:05,608 Byl jsi v blízkosti Mateřské krychle. 489 01:14:06,817 --> 01:14:08,819 Máš na sobě její pach. 490 01:14:09,403 --> 01:14:10,654 Kde je? 491 01:14:11,071 --> 01:14:13,949 To ti nikdo z Atlanťanů nikdy neprozradí. 492 01:14:29,548 --> 01:14:32,384 Náš lid střeží Mateřskou krychli už tisíce let. 493 01:14:38,557 --> 01:14:41,185 Nikdy svůj lid nezradím. 494 01:14:52,738 --> 01:14:55,241 Právě jsi ho zradil. 495 01:15:55,593 --> 01:15:57,803 To jsou záběry z nejhlubšího příkopu pod mořem. 496 01:15:58,387 --> 01:16:00,472 Je to určitě Atlanťan. 497 01:16:00,639 --> 01:16:01,765 Umí dýchat pod vodou. 498 01:16:01,932 --> 01:16:03,601 Když jsem s ním mluvil, dýchat vzduch. 499 01:16:03,767 --> 01:16:05,561 Tak je míšenec. 500 01:16:05,728 --> 01:16:07,605 Řekl, že se k nám přidá? 501 01:16:07,771 --> 01:16:09,106 Více méně. 502 01:16:10,482 --> 01:16:12,568 Tak více, nebo méně? 503 01:16:12,985 --> 01:16:13,986 No, spíš méně. 504 01:16:14,153 --> 01:16:15,946 -Odmítl tě? -Přesně tak. 505 01:16:16,697 --> 01:16:18,115 S Atlanťany bývá potíž. 506 01:16:19,033 --> 01:16:21,785 Amazonky s nimi jednou válčily. 507 01:16:22,911 --> 01:16:24,997 Nevím, jestli se mu dá věřit. 508 01:16:25,164 --> 01:16:26,206 Diano, jestli chceme tým, 509 01:16:26,373 --> 01:16:28,709 musíš skousnout víc než... 510 01:16:28,876 --> 01:16:29,752 Však víš. 511 01:16:29,918 --> 01:16:31,587 -Promiň. To nic. -Promiň. Moje chyba. 512 01:16:31,754 --> 01:16:32,796 O nic nejde. 513 01:16:32,963 --> 01:16:34,214 -No... -To se stane. 514 01:16:34,381 --> 01:16:35,257 Tak... 515 01:16:35,424 --> 01:16:37,468 To je číslo tři. 516 01:16:37,635 --> 01:16:40,054 Tady zmizí na třicetinu vteřiny. 517 01:16:40,220 --> 01:16:41,722 To je jeden snímek videa. 518 01:16:41,889 --> 01:16:44,516 Barry Allen. Central City. 519 01:16:44,683 --> 01:16:45,517 Jdi za ním. 520 01:16:45,684 --> 01:16:47,394 Já si vezmu číslo čtyři. 521 01:16:47,561 --> 01:16:50,689 Má organické i biomechatronické tělo. 522 01:16:53,233 --> 01:16:55,235 Je to kyborg. 523 01:17:14,380 --> 01:17:16,340 -Připravit! -Jdeme! 524 01:17:17,383 --> 01:17:19,802 AŤ JE VÁS SLYŠET! 525 01:17:31,855 --> 01:17:32,856 Tři, 526 01:17:33,232 --> 01:17:34,775 osmdesát, 527 01:17:35,859 --> 01:17:37,945 připravit... teď! 528 01:17:51,208 --> 01:17:53,460 Váš syn je sice kapitán školního týmu 529 01:17:53,627 --> 01:17:56,630 a nesporný génius, paní Stoneová... 530 01:17:56,797 --> 01:17:58,882 Doktorka Stoneová. 531 01:18:01,427 --> 01:18:03,429 Ale nemůže se nabourávat do systému 532 01:18:03,595 --> 01:18:05,431 a měnit kamarádce známky. 533 01:18:06,390 --> 01:18:09,727 Rodina Sarah přišla letos o dům. 534 01:18:10,310 --> 01:18:12,730 Jak to děvče mělo stíhat školu? 535 01:18:14,314 --> 01:18:17,359 Victor jí pomohl, protože je to hodný kluk. 536 01:18:17,526 --> 01:18:19,570 Jak jste jí pomohl vy? 537 01:19:43,695 --> 01:19:46,615 -Táta musel... -Mami, nic neříkej. 538 01:19:48,200 --> 01:19:50,953 Zdržel se v laboratoři. 539 01:19:51,119 --> 01:19:54,164 Jasně. Jako vždycky. 540 01:19:56,750 --> 01:19:57,751 Vážně chtěl přijet. 541 01:19:58,293 --> 01:19:59,920 To říkáš pokaždý. 542 01:20:00,379 --> 01:20:01,964 Přestaň ho už omlouvat, mami. 543 01:20:02,130 --> 01:20:05,092 Ty máš stejně práce, ale vždycky si čas najdeš. 544 01:20:05,634 --> 01:20:08,220 On to nedokáže dát tak najevo, 545 01:20:08,887 --> 01:20:10,722 ale je na tebe hrdý. 546 01:20:11,265 --> 01:20:13,225 Stejně jako já, Victore. 547 01:20:13,892 --> 01:20:16,061 No tak. 548 01:20:17,229 --> 01:20:20,315 Když vidím, co všechno dokážeš dneska, 549 01:20:20,482 --> 01:20:23,235 nemůžu se dočkat, až uvidím, kde budeš zítra. 550 01:20:28,574 --> 01:20:30,284 Doktore Stone, je mi líto... 551 01:20:31,368 --> 01:20:33,161 Vaše žena nepřežila. 552 01:20:34,830 --> 01:20:36,915 A syn nejspíš nepřežije také. 553 01:20:51,096 --> 01:20:52,764 Nenechám tě umřít. 554 01:20:55,726 --> 01:20:57,269 To nedovolím. 555 01:21:03,567 --> 01:21:05,319 To nedovolím. 556 01:21:08,780 --> 01:21:09,781 Victore. 557 01:21:11,158 --> 01:21:13,911 Victore, nejsi tady uvězněný. 558 01:21:14,745 --> 01:21:17,497 Pořád máš život před sebou. 559 01:21:18,165 --> 01:21:21,543 Máma by si jistě přála, abys ten život využil. 560 01:21:24,087 --> 01:21:25,631 Kdybys tam byl, 561 01:21:27,007 --> 01:21:28,884 máma by pořád žila. 562 01:21:31,720 --> 01:21:33,639 Podívej, 563 01:21:35,015 --> 01:21:39,061 nemusíš mi dávat druhou šanci, ale sobě ji dej. 564 01:21:41,104 --> 01:21:44,149 Jestli se na mě nedokážeš ani podívat, 565 01:21:45,859 --> 01:21:47,486 aspoň mě vyslechni. 566 01:22:16,223 --> 01:22:18,225 To, co teď dokážeš, Victore... 567 01:22:19,059 --> 01:22:22,604 Tvoje fyzická síla je jenom špička ledovce. 568 01:22:22,771 --> 01:22:25,315 Jen špička špičky. 569 01:22:55,387 --> 01:23:00,267 Ve světě jedniček a nul jsi zcela svrchovaný pán. 570 01:23:00,434 --> 01:23:03,020 Nezastaví tě žádný firewall. 571 01:23:03,186 --> 01:23:05,480 Neodolá ti žádné šifrování. 572 01:23:05,647 --> 01:23:08,400 Všichni jsme ti vydáni na milost. 573 01:23:08,567 --> 01:23:10,944 Od energetické soustavy po telekomunikace 574 01:23:11,111 --> 01:23:13,155 vše ovládají 575 01:23:13,321 --> 01:23:16,283 a řídí komplexní digitální sítě 576 01:23:16,450 --> 01:23:20,537 a ty se bez nejmenších potíží podrobí tvé vůli. 577 01:23:30,881 --> 01:23:35,385 Osud světa fakticky spočívá ve tvých rukou. 578 01:23:43,185 --> 01:23:48,231 Můžeš odpálit veškerý jaderný arzenál jedinou myšlenkou. 579 01:23:59,034 --> 01:24:02,204 Měnové systémy světa ve vší své složitosti 580 01:24:02,370 --> 01:24:06,833 budou pro tebe manipulovatelné tak jednoduše jako dětská hračka. 581 01:24:40,867 --> 01:24:44,621 Otázka... Ne, spíš výzva 582 01:24:45,497 --> 01:24:47,958 nezní, jak něco udělat, 583 01:24:48,834 --> 01:24:50,710 ale jak to neudělat. 584 01:24:50,877 --> 01:24:52,879 Jak to ignorovat. 585 01:24:54,923 --> 01:24:57,217 A právě to je břemeno zodpovědnosti, 586 01:24:57,384 --> 01:25:00,679 jak se s tím vyrovnáš. To určí, kým se staneš. 587 01:25:32,294 --> 01:25:33,378 Něco si přej. 588 01:25:34,629 --> 01:25:35,672 Ještě jednou. 589 01:25:36,631 --> 01:25:39,009 To je ono. Zamávej babičce! 590 01:25:39,176 --> 01:25:40,343 Ahoj, babi! 591 01:26:33,730 --> 01:26:36,066 NEDOSTATEČNÝ ZŮSTATEK 592 01:26:36,233 --> 01:26:37,234 GRATULUJEME 593 01:26:37,400 --> 01:26:39,986 VYHRÁLA JSTE ZÁKAZNICKOU PRÉMII 594 01:26:40,570 --> 01:26:41,738 Cože? 595 01:26:43,740 --> 01:26:45,367 Panebože! 596 01:26:46,618 --> 01:26:47,994 Panebože. 597 01:26:48,161 --> 01:26:49,913 Panebože, to není možný! 598 01:26:55,252 --> 01:26:56,628 Victore! 599 01:26:58,255 --> 01:27:01,633 Victore, co jsem teď říkal, byla slova a dedukce vědce. 600 01:27:02,801 --> 01:27:04,970 Přesně tak jsem mluvil. 601 01:27:05,679 --> 01:27:06,680 Teď 602 01:27:09,057 --> 01:27:12,727 mi dovol říct ti něco od srdce, ne jako vědec, 603 01:27:13,270 --> 01:27:14,479 ale jako otec. 604 01:27:29,077 --> 01:27:29,953 Hej! 605 01:27:31,204 --> 01:27:32,747 Hej! 606 01:27:48,722 --> 01:27:51,558 Ty se neposouváš nikam dál. 607 01:27:52,225 --> 01:27:55,270 Jenom se točíš v kruhu. 608 01:27:55,437 --> 01:27:57,606 Máš tři podřadný brigády 609 01:27:57,772 --> 01:28:00,400 a chceš čtvrtou. Kde na to vůbec bereš čas? 610 01:28:00,567 --> 01:28:01,693 Umím si ho udělat. 611 01:28:01,860 --> 01:28:02,986 -Ještě jedna brigáda... -Barry. 612 01:28:03,153 --> 01:28:04,779 -...a budu mít na školný. -To nemůžeš. 613 01:28:04,946 --> 01:28:07,657 -Tak jsem to vždycky plánoval. -Nemůžeš se takhle ničit. 614 01:28:07,824 --> 01:28:09,492 Nechci to znova probírat. 615 01:28:09,659 --> 01:28:10,744 Prosím, máme jen 10 minut. 616 01:28:10,910 --> 01:28:11,828 Děláš to jen 617 01:28:11,995 --> 01:28:13,788 -kvůli studiu kriminalistiky. -Jo. 618 01:28:13,955 --> 01:28:14,956 A proč? 619 01:28:15,123 --> 01:28:18,335 Mluvím s tátou, 620 01:28:18,501 --> 01:28:21,296 co je ve vězení za vraždu mámy, kterou nespáchal. 621 01:28:21,463 --> 01:28:23,423 Tak proč mě asi zajímá kriminalistika? 622 01:28:23,590 --> 01:28:25,133 To fakt netuším. 623 01:28:25,300 --> 01:28:26,217 Ach jo. 624 01:28:26,384 --> 01:28:28,928 Ten obor si mě prostě vybral, tati. 625 01:28:29,929 --> 01:28:31,014 Dej sem ruku. 626 01:28:37,312 --> 01:28:39,856 Teď mě dobře poslouchej, Barry. 627 01:28:40,023 --> 01:28:43,526 Poslouchej, protože to myslím vážně. 628 01:28:49,491 --> 01:28:51,368 Chci, abys to nechal být. 629 01:28:54,371 --> 01:28:57,415 A chci, abys za mnou přestal chodit. 630 01:28:59,793 --> 01:29:02,796 Jsem jenom přítěž. 631 01:29:08,218 --> 01:29:09,344 Dobře. 632 01:29:10,261 --> 01:29:13,390 Tak tohle už mi nikdy neříkej. 633 01:29:13,807 --> 01:29:15,058 Prosím. 634 01:29:15,225 --> 01:29:18,353 Víš, co by pro mě bylo největší zadostiučinění? 635 01:29:18,520 --> 01:29:23,316 Kdyby můj syn nemarnil zbytečně svůj život. 636 01:29:24,734 --> 01:29:27,904 Můžeš dělat, co budeš chtít. Jsi génius. 637 01:29:30,448 --> 01:29:33,243 Nejlepší z nejlepších. 638 01:29:35,078 --> 01:29:39,791 Nemůžu tady sedět a dívat se, jak se v Central City dřeš 639 01:29:39,958 --> 01:29:41,710 kvůli nějakýmu odepsanýmu chlápkovi, 640 01:29:41,876 --> 01:29:45,046 kterýho už v životě nic nečeká. 641 01:29:45,213 --> 01:29:46,548 -Tati, to není pravda. -Konec. 642 01:29:46,715 --> 01:29:47,716 To není pravda. 643 01:29:47,882 --> 01:29:49,384 Odchod, Allene. Allene! 644 01:29:49,551 --> 01:29:51,219 Zařiď si budoucnost podle sebe. 645 01:29:51,386 --> 01:29:53,054 Nech minulost minulostí. Žij pro sebe. 646 01:29:53,221 --> 01:29:54,848 Otevřít. 647 01:29:55,014 --> 01:29:55,849 Skvěle. 648 01:30:00,019 --> 01:30:02,147 Nech minulost minulostí. Žij pro sebe. Barry. 649 01:30:02,313 --> 01:30:03,857 V pořádku. Zavřete bránu. 650 01:30:56,534 --> 01:30:59,204 Barry Allen? Bruce Wayne. 651 01:31:00,038 --> 01:31:04,000 Říkáte to, jako by to vysvětlovalo, proč jste u mě v bytě 652 01:31:04,167 --> 01:31:06,961 a sedíte potmě v mým druhým nejoblíbenějším křesle. 653 01:31:09,047 --> 01:31:10,840 Co mi řekneš o tomhle? 654 01:31:14,969 --> 01:31:17,680 To je někdo, kdo vypadá úplně jako já, 655 01:31:17,847 --> 01:31:20,558 ale já to rozhodně nejsem. 656 01:31:21,684 --> 01:31:23,561 Je to... já nevím. 657 01:31:23,728 --> 01:31:25,563 Nějakej dlouhovlasej hipík. 658 01:31:25,730 --> 01:31:28,483 Fešáckej židovskej kluk. 659 01:31:30,026 --> 01:31:31,986 A pije mlíko. Já mlíko nepiju. 660 01:31:32,779 --> 01:31:34,322 Vím, že máš zvláštní schopnosti. 661 01:31:34,489 --> 01:31:36,324 Jenom nevím jaké. 662 01:31:36,741 --> 01:31:37,742 Mám dost schopností. 663 01:31:37,909 --> 01:31:40,662 Umím hrát na violu, navrhovat weby, 664 01:31:40,829 --> 01:31:43,623 ovládám znakovou řeč, gorilí znakovou řeč. 665 01:31:43,790 --> 01:31:47,126 Látka na bázi křemičitého písku. 666 01:31:47,544 --> 01:31:49,629 Otěruvzdorná, žáruvzdorná. 667 01:31:49,796 --> 01:31:51,673 Jo, a dělám krasobruslení. 668 01:31:51,840 --> 01:31:55,426 Používá se to na raketoplány, aby neshořely v atmosféře. 669 01:31:55,593 --> 01:31:58,096 Krasobruslení na top úrovni. 670 01:31:59,472 --> 01:32:03,560 Heleďte, nevím, kdo jste a koho hledáte, 671 01:32:03,726 --> 01:32:04,727 ale já to nejsem. 672 01:32:46,561 --> 01:32:48,146 Ty jsi Batman? 673 01:32:48,563 --> 01:32:50,315 Takže jsi rychlý. 674 01:32:51,608 --> 01:32:53,151 Takhle to zní strašně zjednodušeně. 675 01:32:53,318 --> 01:32:55,069 Dávám dohromady tým. 676 01:32:55,236 --> 01:32:57,322 Lidi se zvláštními schopnostmi. 677 01:32:57,488 --> 01:32:58,990 Myslím, že se blíží nepřátelé. 678 01:32:59,157 --> 01:33:01,242 Víc neříkej. Jdu do toho. 679 01:33:02,285 --> 01:33:03,369 Vážně? 680 01:33:03,745 --> 01:33:04,787 Jen tak? 681 01:33:04,954 --> 01:33:06,080 Jo. 682 01:33:08,041 --> 01:33:10,126 Potřebuju přátele. 683 01:33:10,627 --> 01:33:13,588 Bezva. Skvěle. 684 01:33:14,130 --> 01:33:15,882 Můžu si to nechat? 685 01:33:16,507 --> 01:33:20,094 Je to taková rovina v dimenzích reality, co hýbe časoprostorem. 686 01:33:20,261 --> 01:33:21,471 Říkám jí Síla rychlosti. 687 01:33:21,638 --> 01:33:23,473 Spaluje mi hromadu kalorií, 688 01:33:23,640 --> 01:33:26,267 takže jsem taková černá díra jídla. 689 01:33:26,434 --> 01:33:28,269 Bezedná díra. 690 01:33:29,145 --> 01:33:31,981 Kolik lidí už v tom zvláštním týmu je? 691 01:33:32,148 --> 01:33:34,067 -S tebou tři. -Tři? 692 01:33:34,233 --> 01:33:36,110 A proti komu? 693 01:33:36,986 --> 01:33:38,446 To ti řeknu v letadle. 694 01:33:39,072 --> 01:33:40,281 V letadle? 695 01:33:40,949 --> 01:33:42,700 A co je vlastně tvoje superschopnost? 696 01:33:42,867 --> 01:33:44,577 Jsem bohatý. 697 01:34:07,684 --> 01:34:09,477 Slečno Princeová, já to udělám. 698 01:34:09,644 --> 01:34:11,646 Ne, to je v pořádku. Zvládnu to sama. 699 01:34:12,939 --> 01:34:14,315 Dáte si taky? 700 01:34:14,482 --> 01:34:15,775 Ne, děkuju. 701 01:34:17,151 --> 01:34:19,153 Nejdřív tam nalijte vodu. 702 01:34:19,862 --> 01:34:22,865 -Jistě. -Čaj by se neměl spařit. 703 01:34:25,785 --> 01:34:27,328 -Tak. -Dobře. 704 01:34:27,495 --> 01:34:29,455 Ne, ten čaj, co tam je, už stačí. 705 01:34:29,622 --> 01:34:30,999 Jistě. 706 01:34:32,125 --> 01:34:33,626 Určitě si nedáte taky? 707 01:34:33,793 --> 01:34:37,046 Ne, děkuju. A teď to nechte louhovat. 708 01:34:37,797 --> 01:34:40,591 Jistě. Nechám to louhovat. 709 01:34:42,010 --> 01:34:43,094 Na čem to pracujete? 710 01:34:43,261 --> 01:34:44,595 To je nátepník, 711 01:34:45,179 --> 01:34:48,808 pokrytý speciálními polymerovými solárními články. 712 01:34:49,475 --> 01:34:51,185 Předvedu vám, co umí. 713 01:34:51,686 --> 01:34:54,689 Tohle jsme si vypůjčili z kryptonské průzkumné lodě. 714 01:34:56,274 --> 01:34:57,734 No, možná raději... 715 01:34:57,900 --> 01:35:00,361 -kousek ustupte. Děkuju. -Ano, jistě. 716 01:35:07,910 --> 01:35:10,371 No tak jak si vedl? 717 01:35:10,913 --> 01:35:12,290 Jo! 718 01:35:12,957 --> 01:35:14,584 To není k zahození. 719 01:35:14,751 --> 01:35:17,170 Nátepník, co zachytí a rozptýlí energii. 720 01:35:17,336 --> 01:35:18,838 To je nápad pana Wayna. 721 01:35:19,130 --> 01:35:21,382 Možná byste mu mohl vyrobit laso. 722 01:35:21,549 --> 01:35:23,301 Samozřejmě černé. 723 01:35:31,142 --> 01:35:34,103 Tak jo. Victor Stone. 724 01:35:34,437 --> 01:35:38,566 VYHLEDÁVÁNÍ VICTOR STONE 725 01:35:50,369 --> 01:35:52,371 Je tu nějaký problém. 726 01:35:55,917 --> 01:35:58,294 SEJDEME SE TADY. 727 01:36:04,175 --> 01:36:06,594 Zdá se, že máte rande, slečno Princeová. 728 01:37:03,651 --> 01:37:06,737 Proč mě hledáš, Diano? 729 01:37:06,904 --> 01:37:08,156 Víš, kdo jsem. 730 01:37:08,322 --> 01:37:10,658 Vím víc, než si dokážeš představit. 731 01:37:10,825 --> 01:37:13,411 Tak možná víš, že potřebuju tvou pomoc. 732 01:37:14,078 --> 01:37:15,079 Svět ji potřebuje. 733 01:37:16,456 --> 01:37:18,166 Seru na svět. 734 01:37:19,792 --> 01:37:22,170 Je vidět, žes prošel velkým utrpením. 735 01:37:23,421 --> 01:37:25,923 Ani nechci pomýšlet jakým. 736 01:37:26,632 --> 01:37:30,011 Ale ať už jsi zažil cokoli, máš teď jisté dary. 737 01:37:30,261 --> 01:37:31,971 Dary? 738 01:37:32,138 --> 01:37:34,307 Připadá ti snad tohle jako dar? 739 01:37:34,474 --> 01:37:35,641 Potřebujeme tě, Victore. 740 01:37:36,309 --> 01:37:37,894 A možná i ty nás. 741 01:37:38,060 --> 01:37:39,729 Já nikoho nepotřebuju. 742 01:37:41,939 --> 01:37:42,982 Už ne. 743 01:37:43,149 --> 01:37:45,651 To jsem si o sobě taky dlouho myslela. 744 01:37:52,492 --> 01:37:55,203 Přišla jsem o někoho, koho jsem milovala. 745 01:37:58,080 --> 01:38:02,877 A tak jsem se ode všech odtáhla. 746 01:38:04,504 --> 01:38:07,215 Ale musela jsem se naučit se znovu otevřít. 747 01:38:09,926 --> 01:38:13,346 Popravdě se o to snažím doteď. 748 01:38:13,513 --> 01:38:16,724 A to, že ses chtěl setkat, dokazuje, 749 01:38:17,600 --> 01:38:20,353 že se o to snažíš taky. 750 01:38:47,129 --> 01:38:49,715 MILOVANÝ SYN VICTOR STONE 1994 - 2015 751 01:38:49,882 --> 01:38:52,468 MILOVANÁ MATKA ELINORE STONEOVÁ 1973 - 2015 752 01:39:32,049 --> 01:39:35,720 S tím kovem ze Supermanovy lodi jste měl pravdu. 753 01:39:35,886 --> 01:39:39,015 Když ho vystavíme paprskům elektronového laseru, 754 01:39:39,432 --> 01:39:40,891 stane se tohle. 755 01:39:49,900 --> 01:39:51,819 Tři a půl milionu stupňů. 756 01:39:51,986 --> 01:39:54,947 V jádru toho kovu dojde k superpřehřátí 757 01:39:55,114 --> 01:39:57,450 na žhavou hustou hmotu. 758 01:40:00,745 --> 01:40:03,539 Koukáte na nejžhavější objekt na Zemi. 759 01:40:03,706 --> 01:40:05,625 Přesně to jsem řekl svý partnerce na maturiťáku. 760 01:40:06,000 --> 01:40:07,543 Stejně mě nechala. 761 01:40:08,002 --> 01:40:08,919 Jo. 762 01:40:13,090 --> 01:40:13,924 Doktore, 763 01:40:14,258 --> 01:40:18,721 myslíte, že s tím předmětem, co hledají vyšetřovatelé, má co do činění Batman? 764 01:40:19,764 --> 01:40:22,892 No, s tím 6-1-9-8-2. 765 01:40:24,060 --> 01:40:25,144 Ne. 766 01:40:26,145 --> 01:40:27,355 To si nemyslím. 767 01:41:02,181 --> 01:41:04,266 Victore... 768 01:41:21,409 --> 01:41:23,327 Tak dost. Jdeme! 769 01:41:24,662 --> 01:41:26,163 Komisaři Gordone? 770 01:41:27,206 --> 01:41:28,124 Zprávy pro vás. 771 01:41:28,541 --> 01:41:29,667 Hej! 772 01:41:32,837 --> 01:41:35,423 Ani nemusím koukat na oblohu a vím, že je úplněk. 773 01:41:35,589 --> 01:41:38,426 Byla tady půlka všech odpíračů reality z Gothamu. 774 01:41:38,592 --> 01:41:40,761 Prý viděli nad přístavem lítající příšery. 775 01:41:40,928 --> 01:41:44,682 Máma měla recht. Proč být policajt? Měl jsem jít na zubaře. 776 01:41:47,768 --> 01:41:50,062 "Napadl mě létající upír." 777 01:41:51,063 --> 01:41:54,024 "Vypadal jako obří netopýr s velkými tesáky." 778 01:41:54,191 --> 01:41:55,985 Mimoto nám ale přišel 779 01:41:56,152 --> 01:41:59,739 i portrét únosce lidí z laboratoře na druhé straně zálivu. 780 01:41:59,905 --> 01:42:02,450 -Vypadá jako... -Je mi to jasné, Crispusi. 781 01:42:03,659 --> 01:42:06,120 Myslíš, že by tu dvacet let potíral zločin 782 01:42:06,287 --> 01:42:08,956 a pak unesl z Metropolis osm lidí? 783 01:42:09,999 --> 01:42:11,083 Večer s ním promluvím. 784 01:42:11,250 --> 01:42:12,793 Jak, Jime? 785 01:42:12,960 --> 01:42:14,420 Jak asi? 786 01:42:32,688 --> 01:42:33,898 Silasi? 787 01:42:34,523 --> 01:42:35,357 Ne, ne. 788 01:42:35,524 --> 01:42:36,859 Nech mě! 789 01:42:41,655 --> 01:42:43,824 -No teda. -Našla jsi toho kyborga? 790 01:42:43,991 --> 01:42:45,159 Jmenuje se Victor. 791 01:42:45,951 --> 01:42:48,704 Setkali jsme se a promluvili si. 792 01:42:49,663 --> 01:42:51,081 Dej mu čas. 793 01:42:51,874 --> 01:42:53,834 Ty jsi určitě Barry. Já jsem Diana. 794 01:42:54,001 --> 01:42:57,755 Ahoj, Barry. Já jsem Diana. To jsem podělal. Super. 795 01:42:57,922 --> 01:42:58,923 Takže to je náš tým. 796 01:42:59,089 --> 01:43:00,049 Jo, náš tým. 797 01:43:01,383 --> 01:43:04,428 Paráda! Bat-signál. Tím tě... 798 01:43:04,595 --> 01:43:06,680 Promiň. Tím tě volají. 799 01:43:06,847 --> 01:43:08,057 To znamená, že musíme jít. 800 01:43:08,224 --> 01:43:11,268 -Jo, přesně tak to je. -To je boží. 801 01:44:09,368 --> 01:44:12,830 Velitelko Mero, řekl jsem králi, že nám unášejí stráže. 802 01:44:13,038 --> 01:44:14,582 Odmítl poslat posily. 803 01:44:14,748 --> 01:44:17,376 Prý jsou všechny zálohy třeba proti povstalcům. 804 01:44:17,543 --> 01:44:20,254 Je stejně krátkozraký, jako krutý. 805 01:44:21,964 --> 01:44:23,549 Dobře, vezmi všechny, kdo zbyli, 806 01:44:23,716 --> 01:44:25,885 a sešikujte se kolem Mateřské krychle. 807 01:46:05,317 --> 01:46:07,361 Nemáš šanci uniknout. 808 01:46:08,112 --> 01:46:10,072 O to se ani nesnažím. 809 01:48:12,653 --> 01:48:14,530 Vulko mi řekl, že přijdeš. 810 01:48:15,030 --> 01:48:17,741 Prvorozený milované královny Atlanny. 811 01:48:20,369 --> 01:48:21,662 Počkej. 812 01:48:23,664 --> 01:48:24,748 Prosím. 813 01:48:28,335 --> 01:48:29,670 Znala jsem ji. 814 01:48:31,964 --> 01:48:33,549 Tak aspoň někdo z nás. 815 01:48:34,425 --> 01:48:36,009 Mí rodiče padli v boji. 816 01:48:37,928 --> 01:48:39,138 Ujala se mě. 817 01:48:39,513 --> 01:48:40,764 Světice. 818 01:48:41,473 --> 01:48:43,600 Chceš znevažovat královnu Atlannu? 819 01:48:43,767 --> 01:48:46,395 Vaše královna mě pohodila u dveří mého otce 820 01:48:46,562 --> 01:48:48,147 a tím jsem pro ni skončil. 821 01:48:48,313 --> 01:48:50,524 Opustila tě, aby tě zachránila. 822 01:48:51,650 --> 01:48:54,111 Neumíš si představit, jak ji to bolelo. 823 01:48:55,696 --> 01:48:57,739 Co ji to stálo. 824 01:48:58,991 --> 01:49:01,160 Ale teď už nejsi bezbranné dítě. 825 01:49:03,579 --> 01:49:05,164 Dřív by bylo na ní, 826 01:49:05,330 --> 01:49:08,500 aby toho netvora sledovala nad hladinu a zastavila ho. 827 01:49:09,084 --> 01:49:10,169 Teď 828 01:49:11,462 --> 01:49:12,796 je to na tobě. 829 01:50:17,152 --> 01:50:18,612 Ano. 830 01:50:41,552 --> 01:50:42,928 Steppenwolfe, 831 01:50:43,095 --> 01:50:45,013 řekni mi, jak jsi postoupil. 832 01:50:45,180 --> 01:50:47,808 Už jsou nalezeny a probuzeny dvě krychle. 833 01:50:47,975 --> 01:50:50,936 Spojenými silami těch dvou Mateřských krychlí 834 01:50:51,103 --> 01:50:54,106 se mi podařilo dobudovat obranu pevnosti. 835 01:50:54,273 --> 01:50:56,692 Kde je třetí Mateřská krychle? 836 01:50:56,858 --> 01:51:00,988 Paradémoni cítí její přítomnost a stále ji hledají. 837 01:51:01,154 --> 01:51:02,155 Přivedli zajatce, 838 01:51:02,322 --> 01:51:04,408 na kterých ulpěl její pach. 839 01:51:05,158 --> 01:51:06,201 Jdi. 840 01:51:07,035 --> 01:51:08,954 Vyslechni ty zajatce. 841 01:51:09,746 --> 01:51:11,623 Najdi tu třetí. 842 01:51:13,166 --> 01:51:15,335 Řeknou mi, co chci vědět, 843 01:51:16,587 --> 01:51:19,089 nebo to z nich vyrvu. 844 01:51:24,761 --> 01:51:29,975 ČÁST ČTVRTÁ "ZMĚNOSTROJ" 845 01:52:02,424 --> 01:52:04,009 Můžu vědět, kolik vás je? 846 01:52:04,843 --> 01:52:05,969 Pořád ne dost. 847 01:52:08,055 --> 01:52:10,307 Desítky svědků v Gothamu. 848 01:52:10,474 --> 01:52:13,185 Popis odpovídá únosci z Metropolis. 849 01:52:13,769 --> 01:52:14,811 Paradémoni. 850 01:52:15,437 --> 01:52:16,688 No bezva. 851 01:52:16,855 --> 01:52:19,191 Ti démoni jasně zavětřili Mateřskou krychli. 852 01:52:19,441 --> 01:52:20,442 V té laborce. 853 01:52:20,609 --> 01:52:22,944 Unesli ty lidi, aby zjistili, co vědí. 854 01:52:23,111 --> 01:52:24,821 -Takže těch osm ještě žije. -Devět. 855 01:52:27,366 --> 01:52:29,868 Šéfa STARLABS unesli dnes večer. 856 01:52:35,082 --> 01:52:37,626 Páni, takže to je další vědec. 857 01:52:37,793 --> 01:52:39,086 Jak ho najdeme? 858 01:52:39,252 --> 01:52:40,921 Ti démoni musí mít někde hnízdo. 859 01:52:41,088 --> 01:52:45,175 Vyznačil jsem na mapě, kde byli v Metropolis a v Gothamu viděni. 860 01:52:45,342 --> 01:52:47,469 Ale nevidím v tom žádný systém. 861 01:52:47,636 --> 01:52:48,929 Linie se nikde nesbíhají. 862 01:52:49,096 --> 01:52:50,430 Na pevnině ne. 863 01:52:51,139 --> 01:52:53,183 Tyhle vedou na Strykerův ostrov mezi oběma městy. 864 01:52:53,350 --> 01:52:55,769 Tohle jsou větrací šachty, které vedou do tunelu 865 01:52:55,936 --> 01:52:58,313 do Metropolis, který je od roku 1929 opuštěný. 866 01:52:58,480 --> 01:53:00,065 To hnízdo bude tam. 867 01:53:01,400 --> 01:53:02,776 On pojede s námi? 868 01:53:02,943 --> 01:53:04,277 Protože to se do tvého auta nevejdeme. 869 01:53:04,820 --> 01:53:06,238 Mám něco většího. 870 01:53:07,572 --> 01:53:09,199 Vážně myslíte... 871 01:53:10,534 --> 01:53:14,079 Ty jo, oni se... Prostě se vypařili. 872 01:53:15,288 --> 01:53:16,623 To je nevychovaný. 873 01:53:55,328 --> 01:53:57,414 Jsme blízko. 874 01:53:57,581 --> 01:53:59,583 Cítím pach nepřítele. 875 01:54:00,292 --> 01:54:01,460 Prázdnoty. 876 01:54:02,043 --> 01:54:03,587 Temnoty. 877 01:54:04,337 --> 01:54:05,297 Smrti. 878 01:54:05,714 --> 01:54:07,966 -Kde jsme, Alfréde? -Strykerův ostrov. 879 01:54:08,133 --> 01:54:12,679 Jste přímo pod větrací věží tunelu. 880 01:54:13,263 --> 01:54:16,683 Po vaší levici by mělo být schodiště vedoucí ke strojovně. 881 01:54:16,892 --> 01:54:19,436 Termální sken tam detekuje skupinu lidí, 882 01:54:19,603 --> 01:54:20,520 To bude ono. 883 01:54:20,896 --> 01:54:21,897 Jdeme. 884 01:54:35,911 --> 01:54:36,745 Fajn. 885 01:54:36,953 --> 01:54:38,830 Máte nějaký plán? 886 01:54:40,373 --> 01:54:41,666 Aspoň jeden z vás? 887 01:54:41,833 --> 01:54:43,001 Žádné vlastní akce. 888 01:54:43,794 --> 01:54:45,045 Postupujeme společně. 889 01:54:54,012 --> 01:54:55,847 Slyšel jsem o tobě. 890 01:54:57,641 --> 01:54:58,809 Takže jsi skutečný. 891 01:54:59,267 --> 01:55:00,811 Když je to třeba, tak jo. 892 01:55:11,071 --> 01:55:15,200 Už mám toho mlčení dost. Řekni mi, kde je ta Mateřská krychle. 893 01:55:21,998 --> 01:55:24,209 Prosím, máme rodiny. 894 01:55:24,376 --> 01:55:26,461 To je taky vaše slabost. 895 01:55:26,628 --> 01:55:28,088 Steppenwolf. 896 01:55:28,255 --> 01:55:32,425 Aha, budu hádat. To je náš padouch. 897 01:55:32,592 --> 01:55:33,635 Trefa. 898 01:55:34,177 --> 01:55:37,639 Tohle jsou chvíle, kdy mi vážně chybí Superman. 899 01:55:37,806 --> 01:55:39,975 Obejdeme to ze stran. 900 01:55:40,141 --> 01:55:42,143 Obklíčíme je a překvapíme ho. 901 01:55:46,690 --> 01:55:48,275 Byl jsi u Mateřské krychle. 902 01:55:48,733 --> 01:55:50,443 Máš na sobě její pach. 903 01:55:50,610 --> 01:55:52,070 Netuším, o čem mluvíte. 904 01:55:52,237 --> 01:55:54,072 -Tak kde je? -Nechte ho být! 905 01:55:54,239 --> 01:55:56,491 On nic netuší. 906 01:56:00,078 --> 01:56:01,872 To ne, prosím! 907 01:56:07,043 --> 01:56:10,171 Na tobě je ten pach ještě silnější. 908 01:56:10,547 --> 01:56:12,674 To dřív zemřu, než bych ti něco řekl. 909 01:56:12,841 --> 01:56:14,676 Zemřeš, když nepromluvíš. 910 01:56:15,093 --> 01:56:16,094 Ne! 911 01:56:25,437 --> 01:56:26,479 Victore. 912 01:56:26,646 --> 01:56:27,939 Zabij je oba. 913 01:56:32,402 --> 01:56:33,570 Amazonka. 914 01:56:33,987 --> 01:56:36,489 Ale ne jako tvé sestry. 915 01:56:36,656 --> 01:56:37,908 Jsi silnější. 916 01:57:08,855 --> 01:57:10,482 Amazonko! 917 01:57:13,526 --> 01:57:14,903 Zadržte! 918 01:57:15,278 --> 01:57:17,489 Ta je moje. 919 01:57:19,449 --> 01:57:21,868 Já nikomu nepatřím. 920 01:57:35,882 --> 01:57:37,926 Hele, tohle není společný postup. 921 01:57:44,933 --> 01:57:46,101 Odveď odsud ty lidi. 922 01:57:46,268 --> 01:57:47,936 Já odlákám ty potvory. 923 01:57:58,363 --> 01:57:59,781 Pojďte všichni, jdeme! 924 01:58:08,540 --> 01:58:10,041 Trochu rychleji. 925 01:58:12,419 --> 01:58:13,795 -Dobrý? -Jo. 926 01:58:13,962 --> 01:58:16,381 Jsem v pohodě. Jdeme dál. 927 01:58:18,425 --> 01:58:19,426 Tudy. 928 01:58:55,754 --> 01:58:57,172 Energie se rozptýlila. 929 01:58:57,339 --> 01:58:58,840 Můj nátepník funguje! 930 01:59:00,091 --> 01:59:02,385 Ještě neslav, Alberte. Potřebuju Nightcrawlera. 931 01:59:02,552 --> 01:59:04,179 Už jsem myslel, že na něj nedojde. 932 01:59:04,763 --> 01:59:06,890 Spouštím řízení na dálku a vyrážím. 933 01:59:37,045 --> 01:59:38,046 Díky, Alfréde. 934 01:59:38,213 --> 01:59:39,631 Není vůbec zač. 935 02:00:02,362 --> 02:00:03,321 Ne! 936 02:00:11,329 --> 02:00:12,789 Jsou v bezpečí. Zpět do tunelu. 937 02:00:12,956 --> 02:00:16,042 Tunel, jasně. Démoni, zloduch, dáma s mečem. 938 02:00:27,846 --> 02:00:29,222 Teď je řada na mně. 939 02:01:51,596 --> 02:01:53,097 Všechny systémy selhaly. 940 02:01:53,264 --> 02:01:55,683 Není vám nic, pane Wayne? 941 02:01:55,850 --> 02:01:56,851 Jste v pořádku? 942 02:02:07,570 --> 02:02:11,074 Vidím, že v tobě koluje krev starých bohů. 943 02:02:25,547 --> 02:02:26,381 V pohodě? 944 02:02:28,383 --> 02:02:30,009 Nebyl jsem si jistý, že přijdeš. 945 02:02:31,052 --> 02:02:32,345 Jsi můj otec. 946 02:02:35,848 --> 02:02:36,849 Jdi. 947 02:02:50,488 --> 02:02:51,489 Ne! 948 02:03:36,993 --> 02:03:39,329 Odpočiň si, Alfréde. Už si to přeberu. 949 02:03:41,539 --> 02:03:42,749 My se známe? 950 02:04:13,655 --> 02:04:14,906 Co je teď nad námi? 951 02:04:15,657 --> 02:04:16,949 Gothamský přístav. 952 02:04:55,655 --> 02:04:56,948 Kdo je to? 953 02:05:22,265 --> 02:05:23,433 No tak! 954 02:05:28,563 --> 02:05:29,772 Diano, naskoč! 955 02:06:31,667 --> 02:06:33,169 Co se děje? 956 02:06:40,968 --> 02:06:42,386 Ukaž mi to. 957 02:07:21,551 --> 02:07:23,177 Je tady. 958 02:07:23,928 --> 02:07:26,889 Na tomhle světě. 959 02:08:00,798 --> 02:08:03,759 Pane, musíte do karantény kvůli možným mimozemským mikrobům. 960 02:08:03,926 --> 02:08:05,595 Americké úřady nařizují, aby... 961 02:08:05,761 --> 02:08:08,556 Já ta nařízení znám. Napsal jsem je. 962 02:08:13,102 --> 02:08:14,437 Přivolala ho. 963 02:08:14,604 --> 02:08:16,147 Ta Mateřská krychle. 964 02:08:16,314 --> 02:08:17,690 Ta, kterou už má. 965 02:08:18,024 --> 02:08:21,068 Už má dvě. Má i tu Mateřskou krychli z Atlantidy. 966 02:08:21,235 --> 02:08:23,529 Teď už mu chybí jen ztracená krychle lidí. 967 02:08:23,696 --> 02:08:24,864 Pokud už nemá i tu. 968 02:08:28,534 --> 02:08:29,952 Nemá ji. 969 02:08:33,164 --> 02:08:34,332 Je zde. 970 02:08:44,884 --> 02:08:46,969 Už jsi s tím dobýváním hotov? 971 02:08:47,136 --> 02:08:48,387 Ještě ne, DeSaade. 972 02:08:48,554 --> 02:08:50,806 Tak proč jsi mě sem povolal? 973 02:08:50,973 --> 02:08:52,642 Mám velkou novinu. 974 02:08:52,808 --> 02:08:55,728 Než mocný Darkseid nastoupil na trůn, 975 02:08:55,895 --> 02:09:00,399 pátral v celém vesmíru po dokonalé zbrani. 976 02:09:01,025 --> 02:09:03,194 Rovnici anti-života. 977 02:09:03,361 --> 02:09:08,032 To je klíč k ovládání veškeré vůle a života multivesmíru. 978 02:09:08,199 --> 02:09:11,202 Našel ji na zaostalé planetě, jenže tam... 979 02:09:11,369 --> 02:09:14,247 Drzý odpor té planety je dobře známý. 980 02:09:14,413 --> 02:09:16,916 Tu zaostalou planetu jsem našel. 981 02:09:17,083 --> 02:09:19,126 Ten svět, co se vzepřel. 982 02:09:19,293 --> 02:09:21,170 Je to Země. 983 02:09:21,337 --> 02:09:23,547 Rovnice anti-života je vyrytá 984 02:09:23,714 --> 02:09:27,593 přímo do povrchu tohoto světa. 985 02:09:31,264 --> 02:09:32,682 Jsi si tím jistý? 986 02:09:32,848 --> 02:09:33,891 Viděl jsem ji. 987 02:09:34,058 --> 02:09:37,478 Hleděl jsem na ni vlastníma očima. 988 02:10:20,813 --> 02:10:22,398 Můj pane. 989 02:10:23,941 --> 02:10:27,486 Steppenwolfe. 990 02:10:28,154 --> 02:10:31,240 Můj pane, nejsem nic než tvůj ponížený sluha. 991 02:10:32,241 --> 02:10:35,077 Je pravda, že jsi našel tu rovnici? 992 02:10:35,244 --> 02:10:37,413 Ano, nejvyšší. 993 02:10:38,164 --> 02:10:41,125 Ten ztracený svět je Země. 994 02:10:41,292 --> 02:10:44,295 Anti-život je zde. 995 02:10:45,629 --> 02:10:48,966 Jestli se chceš vykoupit, najdi třetí krychli, 996 02:10:49,133 --> 02:10:52,094 synchronizuj Jednotu, a až tenhle svět lehne popelem, 997 02:10:52,261 --> 02:10:55,473 přijdu si pro svou odměnu. 998 02:10:56,432 --> 02:10:58,642 Přijdeš sem na Zemi? 999 02:10:59,685 --> 02:11:03,939 Už jsem rozdrtil na prach sto tisíc jiných světů, 1000 02:11:04,106 --> 02:11:05,608 když jsem hledal anti-život. 1001 02:11:05,775 --> 02:11:08,986 Hledal jsem ty, co mě obrali o slávu. 1002 02:11:09,153 --> 02:11:14,909 Ale teď se projdu po jejich kostech a budu se hřát v záři anti-života. 1003 02:11:15,076 --> 02:11:17,787 A všechno, co existuje, 1004 02:11:17,953 --> 02:11:21,457 bude patřit mně. 1005 02:11:24,835 --> 02:11:28,756 Nechť se tak stane, můj pane. 1006 02:11:32,968 --> 02:11:34,637 Super. 1007 02:11:34,804 --> 02:11:37,348 Zvenku ten barák vypadal úplně opuštěně. 1008 02:11:41,102 --> 02:11:42,853 Chce to vzletět. 1009 02:11:44,063 --> 02:11:45,940 Mluvíš se strojema? 1010 02:11:46,232 --> 02:11:48,234 Mluvím se vším, co má inteligenci. 1011 02:11:48,401 --> 02:11:51,278 Ta loď nemůže lítat kvůli softwaru, 1012 02:11:51,445 --> 02:11:53,406 ale kdybych měl čas, tak to opravím. 1013 02:12:03,165 --> 02:12:05,376 Mám v proudech slepé místo. 1014 02:12:05,709 --> 02:12:07,962 Cítím ty druhé dvě krychle. 1015 02:12:08,129 --> 02:12:09,964 Vím, že jsou probuzené, 1016 02:12:10,131 --> 02:12:11,632 ale nevidím, kde jsou. 1017 02:12:11,799 --> 02:12:13,801 Nemůžeme zaútočit, když nevíme, kde jsou. 1018 02:12:13,968 --> 02:12:16,220 I kdybychom to věděli, 1019 02:12:16,387 --> 02:12:19,223 nezažila jsem silnějšího protivníka, než je Steppenwolf. 1020 02:12:21,434 --> 02:12:22,810 Možná jednoho. 1021 02:12:23,185 --> 02:12:24,562 Supermana. 1022 02:12:25,479 --> 02:12:29,525 Dokud ta třetí krychle spí, tak ji nevidí, jen ji cítí. 1023 02:12:29,692 --> 02:12:31,735 Musíme se přemisťovat, aby nás nevyslídili. 1024 02:12:31,902 --> 02:12:35,072 Ne. Tím jen oddálíme prohru, ale nevyhrajeme. 1025 02:12:35,698 --> 02:12:37,700 Copak neexistujou plamenomety? 1026 02:12:38,576 --> 02:12:39,660 Proč to nezničíme? 1027 02:12:39,827 --> 02:12:41,912 Oheň těm krychlím neublíží. 1028 02:12:42,079 --> 02:12:43,831 Jsou z nějaké neznámé hmoty. 1029 02:12:43,998 --> 02:12:47,460 Milují žár. Pohlcují ho a udržují ho ve svém jádru. 1030 02:12:47,626 --> 02:12:49,753 Víš toho o těch krychlích hodně. 1031 02:12:50,337 --> 02:12:51,589 Skoro až moc. 1032 02:12:51,755 --> 02:12:53,466 Kde jsi tu krychli našel, Victore? 1033 02:12:54,425 --> 02:12:55,843 Snažíte se mi něco naznačit? 1034 02:12:56,135 --> 02:12:57,636 Jo, přesně tak. 1035 02:12:58,220 --> 02:13:00,097 Jak máme vědět, že nejsi s nima? 1036 02:13:01,974 --> 02:13:03,642 To je dlouhý příběh. 1037 02:13:04,101 --> 02:13:06,020 A ty někam pospícháš? 1038 02:13:13,402 --> 02:13:17,239 Tu krychli našli nacisti na konci druhé světové, 1039 02:13:17,406 --> 02:13:20,451 zakopanou v jednom klášteře v Itálii. 1040 02:13:20,618 --> 02:13:22,995 Při převozu k Hitlerovi ji zadrželi spojenci. 1041 02:13:23,162 --> 02:13:25,372 A v roce 1944 ji odvezli zpátky do Států. 1042 02:13:25,956 --> 02:13:29,502 Neidentifikovaný předmět 6-1-9-8-2. 1043 02:13:30,377 --> 02:13:33,839 Sedmdesát let na to padal v Pentagonu prach. 1044 02:13:34,381 --> 02:13:37,593 Až ministerstvo obrany spustilo výzkum Supermanovy lodě. 1045 02:13:39,136 --> 02:13:42,640 Jistý vědec ze STARLABS si uvědomil spojitost mezi lodí 1046 02:13:43,933 --> 02:13:45,476 a předmětem 6-1-9-8-2. 1047 02:13:46,352 --> 02:13:49,188 Pochopil, že obojí je mimozemská technologie. 1048 02:13:49,855 --> 02:13:51,440 Od různých civilizací, 1049 02:13:52,024 --> 02:13:54,151 ale s podobnými vlastnostmi. 1050 02:13:55,486 --> 02:13:58,239 A přestože ta krychle spala tisíce let, 1051 02:13:58,906 --> 02:14:01,742 přišel ten vědec s teorií, jak ji probudit. 1052 02:14:02,368 --> 02:14:04,119 A dokázal to. 1053 02:14:06,580 --> 02:14:07,414 A pak... 1054 02:14:09,542 --> 02:14:11,460 Měl jsem nehodu, kterou bych normálně nepřežil. 1055 02:14:12,795 --> 02:14:16,006 Ale v záchvatu zoufalství nebo šílenství 1056 02:14:16,173 --> 02:14:18,509 ten vědec použil moc Mateřské krychle. 1057 02:14:34,692 --> 02:14:36,777 Nechal na mě působit mimozemskou sílu, 1058 02:14:36,944 --> 02:14:39,613 které úplně nerozuměl. 1059 02:14:39,780 --> 02:14:42,157 Použil tu moc, abych přežil. 1060 02:14:45,744 --> 02:14:47,329 A z mého života 1061 02:14:47,871 --> 02:14:49,832 se stalo tohle. 1062 02:14:52,626 --> 02:14:54,920 Krychle opět usnula 1063 02:14:55,838 --> 02:14:57,506 a on už ji nevrátil. 1064 02:15:00,134 --> 02:15:02,177 Ten vědec byl Silas Stone. 1065 02:15:03,887 --> 02:15:05,556 Můj otec. 1066 02:15:08,851 --> 02:15:10,519 Počkat... 1067 02:15:10,686 --> 02:15:14,064 Otec ti jednou z těch krychlí zachránil život? 1068 02:15:14,231 --> 02:15:16,442 Já myslel, že ty stroje jen zabíjí. 1069 02:15:16,609 --> 02:15:18,986 Jsou to změnostroje. 1070 02:15:19,153 --> 02:15:21,822 Nechápou, co je uzdravit nebo zabít, 1071 02:15:22,239 --> 02:15:24,325 živí nebo mrtví. 1072 02:15:24,491 --> 02:15:26,744 Přeskupují hmotu podle vůle svých pánů, 1073 02:15:26,910 --> 02:15:28,495 regenerují, obnovují. 1074 02:15:28,662 --> 02:15:30,080 Obnovují? 1075 02:15:30,247 --> 02:15:33,667 Každá krychle má moc obnovit předchozí vztahy částic. 1076 02:15:33,834 --> 02:15:36,920 Částice hmoty nejde vytvořit ani zničit, 1077 02:15:37,087 --> 02:15:39,089 ale jen přeměnit jejich vztahy. 1078 02:15:39,256 --> 02:15:42,009 Když spálíš dům, ty částice dál existují. 1079 02:15:42,176 --> 02:15:44,637 Jen se z částic domu stanou částice kouře. 1080 02:15:44,803 --> 02:15:48,849 Každý, kdo má sirky, může dům proměnit na kouř. 1081 02:15:50,893 --> 02:15:52,645 Ale Mateřská krychle... 1082 02:15:52,811 --> 02:15:55,022 ...přemění kouř zase na dům. 1083 02:16:01,028 --> 02:16:03,530 Vím, že teď všechny napadlo to samý. 1084 02:16:04,990 --> 02:16:07,493 Kdo to řekne nahlas? Já ne. 1085 02:16:34,770 --> 02:16:35,854 Kdo je tam? 1086 02:16:36,563 --> 02:16:37,773 Martha. 1087 02:16:42,486 --> 02:16:43,737 Ahoj. 1088 02:16:45,614 --> 02:16:46,990 Ahoj. 1089 02:16:56,125 --> 02:17:01,130 Zašla jsem do Daily Planet konečně vyzvednout Clarkovy věci. 1090 02:17:02,631 --> 02:17:05,926 Ani nevím proč, stejně nemám kam je dát. 1091 02:17:08,721 --> 02:17:10,347 Přišla jsem o farmu. 1092 02:17:11,974 --> 02:17:14,101 Byla jsem v prodlení se splátkami. 1093 02:17:15,477 --> 02:17:19,356 Ale co, stejně to tam pro mě samotnou bylo moc velký. 1094 02:17:19,898 --> 02:17:22,693 Můžeš bydlet tady u mě, 1095 02:17:22,860 --> 02:17:24,820 jak dlouho budeš chtít. 1096 02:17:26,029 --> 02:17:28,657 Díky, Lois. Jsi moc hodná. 1097 02:17:30,325 --> 02:17:32,411 Ale našla jsem si malý byt tak akorát pro mě 1098 02:17:32,578 --> 02:17:34,037 kousek od bistra. 1099 02:17:34,663 --> 02:17:36,039 Nejsem tu kvůli sobě. 1100 02:17:37,207 --> 02:17:39,084 Přišla jsem, 1101 02:17:39,918 --> 02:17:42,337 protože mi pan Perry řekl, 1102 02:17:43,797 --> 02:17:46,717 že od Clarkovy smrti jsi nebyla v práci. 1103 02:17:51,513 --> 02:17:53,140 Nejde to. 1104 02:18:00,022 --> 02:18:02,357 Celý svět truchlí. 1105 02:18:03,984 --> 02:18:06,403 Oplakává... symbol. 1106 02:18:06,570 --> 02:18:10,365 Kam přijdu, kam se podívám, všude vidím to "S". 1107 02:18:11,492 --> 02:18:13,494 Slyším, co lidi říkají. 1108 02:18:13,660 --> 02:18:15,496 Mluví o něm, jako by ho znali. 1109 02:18:16,705 --> 02:18:18,957 Ale oni Clarka neznali. 1110 02:18:20,501 --> 02:18:22,836 A já je ani nemůžu zarazit, 1111 02:18:23,003 --> 02:18:24,379 podívat se na ně a říct, 1112 02:18:24,546 --> 02:18:27,299 jak jsem na svého syna hrdá. 1113 02:18:29,301 --> 02:18:31,804 Ty jsi jediná, kdo to ví. 1114 02:18:31,970 --> 02:18:34,389 Kdo cítí totéž co já. 1115 02:18:35,724 --> 02:18:38,685 Koho kromě smutku tíží i to tajemství. 1116 02:18:41,855 --> 02:18:45,150 Přijela jsem až sem, 1117 02:18:45,317 --> 02:18:47,319 protože jsem tě chtěla vidět. 1118 02:18:48,570 --> 02:18:50,531 A říct ti... 1119 02:18:50,697 --> 02:18:52,533 že ti rozumím. 1120 02:18:54,493 --> 02:18:55,536 Já... 1121 02:18:56,829 --> 02:19:00,374 Už nikdy nikoho nebudu milovat tak jako jeho. 1122 02:19:04,128 --> 02:19:06,130 Hrozně mi chybí. 1123 02:19:07,297 --> 02:19:09,508 Hrozně moc. 1124 02:19:16,223 --> 02:19:17,891 Mně taky, drahoušku. 1125 02:19:22,479 --> 02:19:27,359 Kdybys něco potřebovala, Martho, stačí říct, jsem tady. 1126 02:19:30,946 --> 02:19:33,532 Chci tě o něco poprosit, zlato. 1127 02:19:35,951 --> 02:19:38,203 Vrať se mezi živé. 1128 02:20:18,202 --> 02:20:21,038 Svět tě potřebuje, Lois. 1129 02:20:24,833 --> 02:20:26,001 Mrtví jsou prostě mrtví. 1130 02:20:26,335 --> 02:20:28,086 Victorovi ta krychle vrátila život. 1131 02:20:28,253 --> 02:20:29,796 Victor nebyl mrtvý. 1132 02:20:29,963 --> 02:20:31,715 Život buď je, nebo není. 1133 02:20:31,882 --> 02:20:34,801 Je to bytí, nebo nebytí. Obojí nejde. 1134 02:20:34,968 --> 02:20:36,637 Uměl bys tu krychli použít, Victore? 1135 02:20:36,803 --> 02:20:37,679 Jistě. 1136 02:20:38,096 --> 02:20:40,515 Ale nevíme toho dost o kryptonských organismech. 1137 02:20:40,682 --> 02:20:42,517 Nedá se určit, co se stane. 1138 02:20:44,853 --> 02:20:45,979 Dobře, ale... 1139 02:20:46,146 --> 02:20:49,775 Prostě to musíme zkusit. Ne? Musíme to zkusit. 1140 02:20:50,400 --> 02:20:51,485 Co můžeme ztratit? 1141 02:20:51,652 --> 02:20:54,196 Jenže to bychom museli tu krychli aktivovat. 1142 02:20:54,363 --> 02:20:55,822 Jakmile se probudí, 1143 02:20:55,989 --> 02:20:58,367 nepřítel ji uvidí, přijde 1144 02:20:58,533 --> 02:21:01,078 a spustí Jednotu. Konec. 1145 02:21:01,245 --> 02:21:03,622 Takže ten pokus může vydat celou planetu 1146 02:21:03,789 --> 02:21:05,624 zákeřným mimozemšťanům. To je dobrý vědět. 1147 02:21:05,791 --> 02:21:08,418 I kdyby Superman ožil, 1148 02:21:08,585 --> 02:21:10,462 jak víme, že by je porazil? 1149 02:21:10,629 --> 02:21:12,506 Díky té krychli. 1150 02:21:12,798 --> 02:21:16,051 Victorův otec ji probudil více než před rokem, 1151 02:21:16,218 --> 02:21:17,970 když Superman ještě žil. 1152 02:21:18,136 --> 02:21:21,556 Nezavolala Steppenwolfa. Žádná z těch krychlí. Až když... 1153 02:21:21,723 --> 02:21:23,809 Až když umřel Superman. 1154 02:21:23,976 --> 02:21:26,395 Až když umřel Superman. 1155 02:21:26,561 --> 02:21:29,106 -Takže se ho jako bály? -Jo. 1156 02:21:29,690 --> 02:21:31,483 Bály se ho. 1157 02:21:34,403 --> 02:21:36,196 Je to jediná šance. 1158 02:21:37,864 --> 02:21:41,618 Je nás šest, ne pět. Bez něho žádný tým nemáme. 1159 02:21:51,586 --> 02:21:56,800 ČÁST PÁTÁ CELÁ KRÁLOVSKÁ JÍZDA 1160 02:21:58,010 --> 02:21:59,970 Tak tohle si můžu odškrtnout. 1161 02:22:00,137 --> 02:22:03,932 Být u exhumace Supermana z hrobu. Splněno. 1162 02:22:05,976 --> 02:22:08,395 Víš, že to můžeme mít hotový asi za nanosekundu? 1163 02:22:09,104 --> 02:22:10,480 Jasně. 1164 02:22:18,030 --> 02:22:19,656 Byl to můj hrdina. 1165 02:22:22,284 --> 02:22:23,493 Tak jo. 1166 02:22:27,122 --> 02:22:30,167 Amazonka spolupracuje s Atlanťanem. 1167 02:22:30,334 --> 02:22:31,585 Jen polovičním. 1168 02:22:33,462 --> 02:22:36,214 Kolik tisíc let spolu naši lidé nemluví? 1169 02:22:36,882 --> 02:22:39,760 To nevím. Já se s Atlanťany nestýkám. 1170 02:22:40,969 --> 02:22:43,680 Nesnáším je stejně jako Amazonky. 1171 02:22:43,847 --> 02:22:45,891 Nenávist je k ničemu. 1172 02:22:49,019 --> 02:22:50,354 Jo. 1173 02:22:51,646 --> 02:22:53,231 Ne, díky. 1174 02:22:57,778 --> 02:23:00,739 Otec říkal, že v Atlantidě mají takový rčení: 1175 02:23:02,491 --> 02:23:04,785 "Nevyrveš nikoho temnotě... 1176 02:23:04,951 --> 02:23:07,579 -aniž bys..." -"Aniž bys za něj vydal jiného." 1177 02:23:09,831 --> 02:23:11,416 Máme stejné rčení. 1178 02:23:14,044 --> 02:23:15,379 Zajímavý. 1179 02:23:15,879 --> 02:23:17,756 Wonder Woman. 1180 02:23:19,299 --> 02:23:23,095 Co myslíš? Měla by zájem o mladšího kluka? 1181 02:23:23,470 --> 02:23:26,056 Je jí pět tisíc let, Barry. 1182 02:23:27,933 --> 02:23:29,768 Všichni chlapi jsou mladší. 1183 02:23:31,770 --> 02:23:32,604 Proboha. 1184 02:23:34,356 --> 02:23:36,066 Kristepane. 1185 02:23:39,403 --> 02:23:41,029 Do prkenný... 1186 02:23:42,406 --> 02:23:43,407 Povedlo se? 1187 02:23:43,573 --> 02:23:44,658 Pokud tím myslíte, 1188 02:23:44,825 --> 02:23:47,911 že jsem navýšil šanci, že to ještě dnes poletí, 1189 02:23:48,078 --> 02:23:50,080 tak ne. Nepovedlo se. 1190 02:23:50,956 --> 02:23:52,499 To nevadí. 1191 02:23:52,666 --> 02:23:54,376 To je jedno. Převezeme to tělo 1192 02:23:54,543 --> 02:23:56,795 do kryptonské lodě. Je to v podstatě organický počítač. 1193 02:23:56,962 --> 02:23:58,964 Dokáže přímo mluvit s Mateřskou krychlí. 1194 02:23:59,131 --> 02:24:01,591 Tak jako mluvila s Lexem Luthorem? 1195 02:24:01,758 --> 02:24:02,801 Podobně. 1196 02:24:02,968 --> 02:24:06,805 Co by se asi tak mohlo zvrtnout? 1197 02:24:13,437 --> 02:24:14,938 Pane Wayne, 1198 02:24:17,023 --> 02:24:18,233 uspěl jste. 1199 02:24:18,608 --> 02:24:21,903 Dal jste dohromady tým bojovníků. 1200 02:24:22,195 --> 02:24:24,406 Splnil jste svůj slib. 1201 02:24:25,490 --> 02:24:28,910 Ale co chcete udělat teď... 1202 02:24:29,536 --> 02:24:31,371 Pocit viny vám zatemnil rozum. 1203 02:24:32,581 --> 02:24:34,708 Celé královo vojsko a celá královská jízda... 1204 02:24:34,875 --> 02:24:37,961 Alfréde, pro jednou se prostě řídím čistě jen vírou, 1205 02:24:38,128 --> 02:24:39,963 ne rozumem. 1206 02:24:40,755 --> 02:24:44,968 Jenže jak jednou odemknete tuhle skříňku triků a kouzel... 1207 02:24:45,135 --> 02:24:47,220 Prostě by to mohl být konec všeho. 1208 02:24:47,387 --> 02:24:49,264 Jak víte, že budete dost silní? 1209 02:24:50,515 --> 02:24:52,851 Když neumím útočícího býka porazit, 1210 02:24:53,018 --> 02:24:54,728 nemávám mu před nosem rudým pláštěm. 1211 02:24:54,895 --> 02:24:56,480 S tímhle rudým pláštěm to jde. 1212 02:24:56,646 --> 02:24:58,815 Ten přejde do útoku sám. 1213 02:25:13,538 --> 02:25:14,706 Dobře. 1214 02:25:21,671 --> 02:25:24,049 Měl jste pravdu, doktore. Testy jsou negativní. 1215 02:25:24,216 --> 02:25:25,842 Všichni jsou čistí, včetně vás. 1216 02:25:26,009 --> 02:25:28,595 Pro jistotu jsme zkontrolovali, že je čistý i celý objekt. 1217 02:25:28,762 --> 02:25:30,514 Díky, Thomasi. Takže můžu jít? 1218 02:25:30,680 --> 02:25:31,515 Určitě. 1219 02:25:35,519 --> 02:25:36,811 -Díky. -Poslouchejte, všichni. 1220 02:25:36,978 --> 02:25:39,439 Všichni jste negativní. Vezměte si své věci. 1221 02:25:39,606 --> 02:25:41,149 Jestli potřebujete další lékařskou péči... 1222 02:25:41,316 --> 02:25:44,986 Arthure, co je podle tebe míň směšný? Varianta "A"? 1223 02:25:45,153 --> 02:25:46,404 -"A" rozhodně ne. -Dobře. 1224 02:25:46,571 --> 02:25:49,699 Nebo "B"? 1225 02:25:51,326 --> 02:25:52,577 Ukaž znovu to "A". 1226 02:25:58,208 --> 02:26:01,336 Dobře. Hodíme se do gala. 1227 02:26:03,463 --> 02:26:05,423 Já jsem v gala pořád. 1228 02:26:32,742 --> 02:26:33,577 Průkaz. 1229 02:26:33,827 --> 02:26:34,995 Průkaz. 1230 02:26:38,164 --> 02:26:39,291 Ano, ano. 1231 02:26:41,626 --> 02:26:42,836 "Ano, ano"? 1232 02:26:44,796 --> 02:26:46,923 CHYBA - ŽÁDNÝ ČIP 1233 02:26:59,185 --> 02:27:00,520 VSTUP POVOLEN 1234 02:27:06,067 --> 02:27:07,402 V pořádku. 1235 02:27:07,569 --> 02:27:09,654 "V pořádku"? Tak jo, bezva. 1236 02:27:16,620 --> 02:27:17,704 Doktore! 1237 02:27:17,871 --> 02:27:19,080 Pustili vás z karantény. 1238 02:27:19,247 --> 02:27:20,540 Ano, nakonec dostali rozum. 1239 02:27:20,707 --> 02:27:22,959 Tak se podíváme, jak jste pokročili 1240 02:27:23,126 --> 02:27:24,127 s tím elektronovým laserem. 1241 02:27:24,294 --> 02:27:26,630 Udělali jsme velký pokrok. Předvedu vám to. 1242 02:27:41,728 --> 02:27:44,230 Victore, vykliď to tady. 1243 02:27:44,564 --> 02:27:45,815 Hotovo. 1244 02:27:50,028 --> 02:27:52,656 Poplach. Nebezpečí zamoření. 1245 02:27:52,739 --> 02:27:56,117 Všemu personálu, ihned zahajte evakuaci. 1246 02:27:57,160 --> 02:27:58,328 Biologický poplach. 1247 02:27:58,495 --> 02:28:00,872 Senzory detekovaly mimozemské mikroby. 1248 02:28:01,039 --> 02:28:03,667 Mimozemské mikroby? To nedává smysl. 1249 02:28:03,833 --> 02:28:04,834 Určitě jde o falešný poplach. 1250 02:28:05,001 --> 02:28:07,379 Tak prosím, všichni všeho nechte. Jdeme. 1251 02:28:07,545 --> 02:28:08,588 -Teď byla kontrola. -Musíme jít. 1252 02:28:08,755 --> 02:28:10,924 -Uvažujte, musí to být falešný poplach. -Pojďte. 1253 02:28:11,091 --> 02:28:12,676 -Přemýšlejte. -Kompletní evakuace! 1254 02:28:12,842 --> 02:28:15,095 Počkejte! No tak! Sakra. 1255 02:28:15,261 --> 02:28:18,014 Zachovejte klid a odeberte se k nejbližšímu východu. 1256 02:28:24,479 --> 02:28:26,189 Pozor, všemu personálu. 1257 02:28:26,356 --> 02:28:29,150 Pohyb! Jděte! Všichni ven! 1258 02:28:29,317 --> 02:28:30,944 Pospěšte si! Jděte! 1259 02:28:31,111 --> 02:28:32,612 Všichni ven! Jděte! 1260 02:28:53,758 --> 02:28:54,634 Jo! 1261 02:28:54,801 --> 02:28:55,635 Mám to! 1262 02:28:56,010 --> 02:28:58,680 Veliteli ostrahy, tady je doktor Stone. Slyšíte mě? 1263 02:28:58,847 --> 02:29:01,307 -Poslouchám, doktore. -Je to falešný poplach. 1264 02:29:01,474 --> 02:29:04,644 Někdo se naboural do systému. Musíme... 1265 02:29:13,987 --> 02:29:15,405 Victore. 1266 02:29:17,157 --> 02:29:19,325 Doktore Stone, jste tam? Neslyším vás. 1267 02:29:20,368 --> 02:29:21,369 Mýlil jsem se. 1268 02:29:21,536 --> 02:29:22,746 Poplach je opodstatněný. 1269 02:29:22,912 --> 02:29:24,497 Všichni musí ven a nikdo, opakuji, 1270 02:29:24,664 --> 02:29:27,417 nikdo nesmí zpět dovnitř bez mého svolení. 1271 02:29:27,584 --> 02:29:28,835 Rozumím, pane. 1272 02:29:39,095 --> 02:29:40,513 Odveďte civilisty! 1273 02:29:40,847 --> 02:29:41,848 Jděte! Jděte! 1274 02:29:46,269 --> 02:29:47,645 -Dostali se všichni ven? -Ano. 1275 02:29:47,812 --> 02:29:48,646 -Všichni? -Ano. 1276 02:30:21,971 --> 02:30:23,223 Tudy. 1277 02:30:33,817 --> 02:30:35,777 Ta loď ví, že je tu. 1278 02:30:37,654 --> 02:30:38,947 To je hustý. 1279 02:30:43,409 --> 02:30:45,286 To je ohromující. 1280 02:30:46,121 --> 02:30:47,330 To je šílený. 1281 02:30:47,497 --> 02:30:49,374 To máš tenhle pocit až teď? 1282 02:30:49,541 --> 02:30:51,918 Doufám, že vy dva blázni víte, co děláte. 1283 02:31:59,277 --> 02:32:03,281 LOIS LANEOVÁ REPORTÉRKA DAILY PLANET 1284 02:32:07,660 --> 02:32:11,080 TĚHOTENSKÝ TEST 1285 02:33:17,897 --> 02:33:19,732 Systémy se aktivují. 1286 02:33:23,278 --> 02:33:26,906 Vítejte, Victore. Přejete si převzít velení? 1287 02:33:27,073 --> 02:33:27,907 Jsem tam. 1288 02:33:37,333 --> 02:33:39,544 Loď vidí v Mateřské krychli nepřítele. 1289 02:33:39,711 --> 02:33:41,379 Můžu obejít ochranné mechanismy, 1290 02:33:41,546 --> 02:33:43,172 ale není čas opravit generátory pulzu, 1291 02:33:43,339 --> 02:33:45,633 které tady přepětím usmažil Luthor. 1292 02:33:45,800 --> 02:33:46,968 Srozumitelně. 1293 02:33:47,135 --> 02:33:49,178 Nemáme náboj na probuzení krychle. 1294 02:33:50,138 --> 02:33:51,556 Mohl bych ho udělat já. 1295 02:33:53,891 --> 02:33:55,810 Prostě bych mohl tu krychli nakopnout. 1296 02:33:55,977 --> 02:33:57,020 Nerad překračuju meze, 1297 02:33:57,186 --> 02:33:59,105 ale když se přiblížím rychlosti světla... 1298 02:33:59,272 --> 02:34:00,773 No, s časem se začnou dít divný věci, 1299 02:34:00,940 --> 02:34:03,526 ale zároveň se vytvoří ohromný množství energie. 1300 02:34:03,693 --> 02:34:05,445 Když budu mít dost místa na rozeběh, 1301 02:34:05,611 --> 02:34:07,780 můžu vést obrovský elektrický proud. 1302 02:34:07,947 --> 02:34:10,283 Mohl bych tu krychli probudit, 1303 02:34:10,700 --> 02:34:12,285 jestli to pořád chceme. 1304 02:34:12,452 --> 02:34:13,870 Ano. Udělej to. 1305 02:34:18,708 --> 02:34:19,917 Zdravím, slečno Laneová. 1306 02:34:20,084 --> 02:34:20,918 Dobré ráno. 1307 02:34:21,085 --> 02:34:22,337 Už jsem vás nečekal. 1308 02:34:23,629 --> 02:34:24,964 Dnes jsem tu naposled. 1309 02:34:42,106 --> 02:34:45,485 Vidím motory, dál už se asi nedostanu. 1310 02:34:45,985 --> 02:34:47,070 Takže jsem na místě. 1311 02:34:49,947 --> 02:34:52,033 Vše připraveno ke spuštění. 1312 02:34:52,492 --> 02:34:54,118 Krychle je připravena. 1313 02:35:13,638 --> 02:35:15,473 Loď mě žádá, abychom krychli nebudili. 1314 02:35:15,640 --> 02:35:17,433 -Tato akce je nevratná. - Bojí se. 1315 02:35:17,600 --> 02:35:18,684 Ví, že Steppenwolf přijde. 1316 02:35:18,851 --> 02:35:20,603 To víme. Pokračuj. 1317 02:35:20,937 --> 02:35:23,398 Důrazně radím akci neprovádět. 1318 02:35:23,564 --> 02:35:25,108 Barry, odpočítávám. 1319 02:35:25,274 --> 02:35:26,984 Tato akce je nezvratná. 1320 02:35:27,235 --> 02:35:28,861 -Pět. -Pět. 1321 02:35:29,278 --> 02:35:30,405 Je to špatný nápad. 1322 02:35:30,571 --> 02:35:31,531 Není. Pokračujte. 1323 02:35:31,823 --> 02:35:32,657 Čtyři. 1324 02:35:32,824 --> 02:35:33,991 -Čtyři... -Čtyři... 1325 02:35:34,158 --> 02:35:35,868 -Radím aktivaci neprovádět. -Musíme to odvolat. 1326 02:35:36,035 --> 02:35:36,994 Drž se plánu. 1327 02:35:37,328 --> 02:35:38,329 -Tři... -Tři... 1328 02:35:38,496 --> 02:35:39,414 Tři... 1329 02:35:39,580 --> 02:35:41,499 -Dva... -Dva... 1330 02:35:41,666 --> 02:35:43,418 -Dva... -Tato akce je nezvratná. 1331 02:35:43,709 --> 02:35:44,669 -Jedna. -Jedna. 1332 02:35:45,711 --> 02:35:48,506 -Jedna. -Tato akce je nezvratná. 1333 02:37:09,921 --> 02:37:12,882 LIGA SPRAVEDLNOSTI 1334 02:37:17,428 --> 02:37:19,013 - Victore? -Ne. 1335 02:37:20,056 --> 02:37:20,890 Hned? 1336 02:38:51,606 --> 02:38:54,650 Budoucnost zapustila kořeny v přítomnosti. 1337 02:38:55,192 --> 02:38:56,235 Pozor! 1338 02:40:12,353 --> 02:40:17,358 POKUD HLEDÁTE JEHO POMNÍK, ROZHLÉDNĚTE SE 1339 02:40:40,339 --> 02:40:41,882 Je zpátky. 1340 02:41:08,909 --> 02:41:11,620 Něco se děje. Skenuje nás. 1341 02:41:13,748 --> 02:41:15,166 Cože? 1342 02:41:30,347 --> 02:41:31,182 Victore? 1343 02:41:32,475 --> 02:41:33,476 Victore? 1344 02:41:35,770 --> 02:41:37,313 Sakra. Co to děláš? 1345 02:41:37,772 --> 02:41:39,315 To je můj autoobranný systém. 1346 02:41:39,482 --> 02:41:40,524 Cítí ohrožení. 1347 02:41:40,691 --> 02:41:41,859 Victore, ne! 1348 02:41:42,026 --> 02:41:43,861 -Neovládám to. -Ne! 1349 02:41:56,290 --> 02:41:57,458 Kal-Ele, ne! 1350 02:42:05,841 --> 02:42:07,802 Je zmatený. Neuvědomuje si, kdo je. 1351 02:42:14,975 --> 02:42:17,603 Arthure, musíme ho zadržet. 1352 02:42:48,175 --> 02:42:51,804 Kal-Ele, poslední synu Kryptonu, 1353 02:42:52,888 --> 02:42:55,099 vzpomeň si, kdo jsi. 1354 02:42:56,725 --> 02:42:58,144 Řekni mi, kdo... 1355 02:44:32,947 --> 02:44:33,781 Jdeme! 1356 02:44:43,207 --> 02:44:44,833 Jděte radši stranou. 1357 02:44:48,128 --> 02:44:49,129 -Dokážeš vstát? -Jo. 1358 02:44:49,296 --> 02:44:51,757 Tak pojď. Schovej se. Běž. 1359 02:45:44,184 --> 02:45:46,228 Prosím, nenuť mě to udělat. 1360 02:46:18,927 --> 02:46:20,054 Clarku. 1361 02:46:21,138 --> 02:46:22,306 Clarku, ne. 1362 02:46:33,901 --> 02:46:34,860 Clarku. 1363 02:46:35,277 --> 02:46:36,445 Ne. 1364 02:46:37,279 --> 02:46:39,031 Svět tě potřebuje. 1365 02:46:44,328 --> 02:46:45,245 Clarku. 1366 02:46:45,621 --> 02:46:46,872 Clarku. 1367 02:46:47,206 --> 02:46:48,999 Nestřílejte! Nestřílejte! 1368 02:46:50,584 --> 02:46:51,710 Clarku. 1369 02:46:55,089 --> 02:46:56,465 Prosím. 1370 02:47:30,707 --> 02:47:31,834 Prosím. 1371 02:47:43,053 --> 02:47:44,221 Prosím. 1372 02:47:44,972 --> 02:47:46,765 Pojďme odsud. 1373 02:47:47,224 --> 02:47:48,225 Jo. 1374 02:47:49,101 --> 02:47:50,394 Pojďme. 1375 02:48:22,968 --> 02:48:25,304 Hrozně se omlouvám. 1376 02:48:34,521 --> 02:48:35,439 Kryjte se! 1377 02:48:35,606 --> 02:48:38,108 -Už přichází. -Mateřská krychle... 1378 02:48:38,275 --> 02:48:39,318 Kde vlastně je? 1379 02:48:50,037 --> 02:48:51,246 No tak. 1380 02:48:52,164 --> 02:48:53,457 Rychle. 1381 02:49:18,982 --> 02:49:22,027 Pozor, došlo k narušení bezpečnosti. 1382 02:49:22,611 --> 02:49:24,780 Sektor 4, podlaží 3. 1383 02:49:24,947 --> 02:49:27,741 Ihned zahajte nouzové uzavření objektu. 1384 02:49:56,311 --> 02:49:57,896 Dejte mi tu Mateřskou krychli. 1385 02:50:11,076 --> 02:50:12,494 Ne, ne, ne. 1386 02:50:15,038 --> 02:50:16,748 Tati, zadrž! To ne! 1387 02:50:57,080 --> 02:50:59,958 Nastal začátek konce. 1388 02:51:05,714 --> 02:51:07,007 Victore? 1389 02:51:09,551 --> 02:51:12,679 Victore? Jsi v pohodě? Pojď. 1390 02:51:18,685 --> 02:51:19,853 Victore? 1391 02:51:20,979 --> 02:51:22,439 Je mrtvý. 1392 02:51:22,606 --> 02:51:23,607 Cože? 1393 02:51:24,691 --> 02:51:25,901 Můj otec. 1394 02:51:27,361 --> 02:51:30,322 Nezachránil jsem ho. Nešlo to. 1395 02:51:31,114 --> 02:51:32,407 Panebože. 1396 02:51:39,331 --> 02:51:41,416 Jeho otec zemřel kvůli nám. 1397 02:51:41,583 --> 02:51:43,043 Říkal jsem, že je to špatný nápad. 1398 02:51:43,210 --> 02:51:44,795 Nebyl to špatný nápad. 1399 02:51:44,962 --> 02:51:47,297 Potřebujeme Supermana. Pořád. 1400 02:51:47,464 --> 02:51:49,758 No, to, co jsme vzkřísili, Superman není. 1401 02:51:49,925 --> 02:51:52,928 Má možná jeho tělo a sílu. Ale není to on. 1402 02:51:53,095 --> 02:51:54,721 Je to on. 1403 02:51:54,888 --> 02:51:57,015 Poznal Lois Laneovou. 1404 02:51:57,391 --> 02:51:59,309 -Koho? -Ženu, kterou miluje. 1405 02:51:59,685 --> 02:52:01,687 -Rozpomněl se na ni. -Ne. 1406 02:52:02,229 --> 02:52:03,981 Šel k ní, protože se ho nebála. 1407 02:52:04,147 --> 02:52:05,565 To je instinkt, Diano. 1408 02:52:12,990 --> 02:52:14,825 Počkat, kam ten Steppenwolf šel? 1409 02:52:14,992 --> 02:52:18,328 Zpátky tam, kde má základnu, aby ty tři krychle spojil. 1410 02:52:18,495 --> 02:52:20,580 A my netušíme, kde to je. Ani kolik zbývá času. 1411 02:52:20,747 --> 02:52:21,581 Pár hodin. 1412 02:52:21,748 --> 02:52:23,417 Krychle synchronizují Jednotu 1413 02:52:23,583 --> 02:52:25,836 a jestli tomu nezabráníme, planeta zemře. 1414 02:52:26,753 --> 02:52:28,422 To bys přece... 1415 02:52:30,966 --> 02:52:32,467 On to věděl. 1416 02:52:32,759 --> 02:52:34,344 Věděl to, došlo mu to. 1417 02:52:34,511 --> 02:52:35,929 Nesnažil se tu krychli zničit, 1418 02:52:36,346 --> 02:52:38,265 snažil se o její superpřehřátí. 1419 02:52:38,432 --> 02:52:41,101 Její jádro je teď díky němu nejžhavější věc na Zemi. 1420 02:52:41,268 --> 02:52:43,311 -Něco tak horkého musí být... -Jasně vidět 1421 02:52:43,478 --> 02:52:45,689 na termálních snímcích. 1422 02:52:45,856 --> 02:52:49,234 Tvůj otec se obětoval, aby tu krychli označil. 1423 02:52:49,401 --> 02:52:51,278 Musíme do mé laboratoře, použít družice, 1424 02:52:51,445 --> 02:52:53,447 naskenovat Zemi a najít teplotní anomálie. 1425 02:52:53,613 --> 02:52:54,740 Už na tom dělám. 1426 02:52:54,906 --> 02:52:56,908 Promiň, ty máš družici? 1427 02:52:57,075 --> 02:52:58,035 Mám jich šest. 1428 02:52:58,702 --> 02:52:59,619 Jasně. 1429 02:53:01,413 --> 02:53:03,415 Tak jdeme toho parchanta najít. 1430 02:53:09,254 --> 02:53:14,468 ČÁST ŠESTÁ "NĚCO TEMNĚJŠÍHO" 1431 02:53:24,352 --> 02:53:27,814 ZKONFISKOVÁNO DŮM NA PRODEJ - MAJETEK BANKY 1432 02:53:27,981 --> 02:53:30,067 Vzal jsi nás sem. 1433 02:53:30,233 --> 02:53:31,401 Vzpomněl sis. 1434 02:53:32,319 --> 02:53:33,945 To je domov. 1435 02:53:35,864 --> 02:53:37,074 Mluvíš. 1436 02:53:41,119 --> 02:53:42,996 Předtím jsem nemluvil? 1437 02:54:16,988 --> 02:54:19,533 Tvá máma se zpozdila se splátkami. 1438 02:54:21,034 --> 02:54:23,036 Nikomu to neřekla. 1439 02:54:24,704 --> 02:54:26,456 Tomu nerozumím. 1440 02:54:29,543 --> 02:54:31,962 Je to hrdá ženská, Clarku. 1441 02:54:35,090 --> 02:54:36,466 Na. 1442 02:54:51,398 --> 02:54:53,066 Milovala to tu. 1443 02:55:03,869 --> 02:55:05,495 A já taky. 1444 02:55:07,497 --> 02:55:08,915 Já taky. 1445 02:55:34,566 --> 02:55:35,859 Páni! 1446 02:55:36,026 --> 02:55:37,652 To je úžasný. 1447 02:55:37,819 --> 02:55:39,321 Přivedl jsem pár přátel. 1448 02:55:45,869 --> 02:55:48,455 Ty jo, to je paráda! 1449 02:55:48,622 --> 02:55:51,124 Přátelé, to je Alfréd. Pracuju pro něho. 1450 02:55:51,291 --> 02:55:53,501 -Alfréde. -Dobrý den, madam. 1451 02:55:59,966 --> 02:56:01,843 Hustý, Alfréde. 1452 02:56:04,638 --> 02:56:07,057 Dám postavit na čaj. 1453 02:56:07,224 --> 02:56:08,225 Skvělé. 1454 02:56:08,391 --> 02:56:10,227 Jen nevím, kde vezmu tolik hrnků. 1455 02:56:13,146 --> 02:56:15,982 To je Mateřská krychle. Přímo tam. 1456 02:56:16,149 --> 02:56:17,943 Přejdi na viditelné spektrum. 1457 02:56:20,820 --> 02:56:21,655 Pozharnov. 1458 02:56:22,239 --> 02:56:25,075 Město duchů nedaleko od Moskvy. 1459 02:56:25,242 --> 02:56:27,911 Bylo opuštěno po atomové havárii před třiceti lety. 1460 02:56:28,078 --> 02:56:29,287 Vyhýbá se mu i armáda. 1461 02:56:29,454 --> 02:56:30,747 Je tam nejspíš tolik radiace, 1462 02:56:30,914 --> 02:56:33,083 že ti z krku vyroste třetí noha. 1463 02:56:33,250 --> 02:56:34,084 Už ne. 1464 02:56:34,251 --> 02:56:36,419 Využil tu radiaci na stavbu své základny. 1465 02:56:36,586 --> 02:56:37,420 Zvětši to. 1466 02:56:41,424 --> 02:56:42,801 Co to tam sakra staví? 1467 02:56:42,968 --> 02:56:44,219 To bude Jednota. 1468 02:56:44,386 --> 02:56:45,804 Zaútočíme shora. 1469 02:56:45,971 --> 02:56:48,556 Výbušniny od sebe ty krychle neoddělí, 1470 02:56:48,723 --> 02:56:50,558 jenom posílí jejich vazbu. 1471 02:56:50,725 --> 02:56:51,851 Nemůžeme je vyhodit do vzduchu? 1472 02:56:52,018 --> 02:56:53,478 Zvenčí ne. 1473 02:56:55,063 --> 02:56:57,440 Chci do té Jednoty vstoupit. Napřímo. 1474 02:56:58,149 --> 02:56:59,567 Spojit se s ní. 1475 02:56:59,734 --> 02:57:02,279 A zevnitř tu vazbu oslabit, aby se ty krychle oddělily. 1476 02:57:02,445 --> 02:57:04,656 Ne, netušíš, čemu by ses vystavil. 1477 02:57:04,823 --> 02:57:08,368 Musel by ses do té Jednoty sám přenést. 1478 02:57:08,535 --> 02:57:10,870 Ty krychle jsou ničitelé světů. 1479 02:57:11,037 --> 02:57:12,455 Staré miliardu let. 1480 02:57:12,622 --> 02:57:14,749 Proniknou do tebe, odhalí tvé slabiny 1481 02:57:14,916 --> 02:57:17,085 a strachy. A jejich pomocí tě zničí. 1482 02:57:17,252 --> 02:57:19,254 Jen mě tam dostaňte a získejte mi čas. 1483 02:57:19,504 --> 02:57:20,672 Můžeš tam zemřít, Victore. 1484 02:57:20,839 --> 02:57:23,133 Když to neudělám, umřeme všichni. A konec. 1485 02:57:27,887 --> 02:57:29,639 Už nemám co ztratit. 1486 02:57:35,020 --> 02:57:36,980 Chtělas, abych využil své dary? 1487 02:57:40,066 --> 02:57:41,568 Tak to teď udělám. 1488 02:57:41,735 --> 02:57:43,611 Dobře, tak jo. 1489 02:57:44,321 --> 02:57:47,574 Jestli chce Victor zachránit náš svět spojením s krychlemi zkázy, 1490 02:57:47,782 --> 02:57:49,951 tak ho k nim musíme dostat. 1491 02:57:50,285 --> 02:57:53,079 Ale to znamená útok na tu jejich základnu. 1492 02:57:53,246 --> 02:57:55,457 To je jako bojovat s ďáblem 1493 02:57:55,623 --> 02:57:56,666 v pekle. 1494 02:57:56,833 --> 02:57:59,085 No, ten ďábel už nejspíš bojoval 1495 02:57:59,252 --> 02:58:03,214 se stovkami tisíc jiných superbytostí na všech těch planetách, co zničil. 1496 02:58:03,381 --> 02:58:04,883 A počítám, že vyhrál. 1497 02:58:05,050 --> 02:58:08,178 Je fuk, v kolika peklech a s kým už bojoval. 1498 02:58:08,345 --> 02:58:11,848 Ještě nebojoval s námi. Když jsme se spojili. 1499 02:59:02,315 --> 02:59:03,942 Beru to jako "ano". 1500 02:59:04,567 --> 02:59:05,402 Co? 1501 02:59:08,863 --> 02:59:10,115 Ten prsten. 1502 02:59:13,827 --> 02:59:15,370 Vážně jsi zpátky. 1503 02:59:48,862 --> 02:59:51,072 Dostal jsem druhou šanci, Lo. 1504 02:59:53,366 --> 02:59:55,827 A nehodlám ji promarnit. 1505 03:00:54,093 --> 03:00:55,261 Jsi to vážně ty? 1506 03:00:55,428 --> 03:00:57,138 Jsem to já, mami. 1507 03:01:15,156 --> 03:01:17,200 Poslouchej, mami. 1508 03:01:18,785 --> 03:01:20,828 Nepřivedli mě zpět jen tak. 1509 03:01:22,580 --> 03:01:24,123 Musím zjistit, co se děje. 1510 03:01:44,269 --> 03:01:45,687 Jak na tom Victor je? 1511 03:01:50,066 --> 03:01:52,819 No, chtěl být chvíli sám. 1512 03:01:54,404 --> 03:01:57,574 Posíláme kluka, co právě přišel o tátu, 1513 03:01:57,740 --> 03:02:00,535 do boje s nejmocnějšími stroji vesmíru. 1514 03:02:02,370 --> 03:02:03,872 To není fér. 1515 03:02:05,623 --> 03:02:07,250 Myslel jsem, že je ti volnej. 1516 03:02:08,668 --> 03:02:10,169 To jsem nikdy neřekl. 1517 03:02:23,099 --> 03:02:24,517 Copak je? 1518 03:02:28,438 --> 03:02:33,443 Zdál se mi sen, byla to taková zlá předtucha. 1519 03:02:34,402 --> 03:02:37,196 Byl konec světa 1520 03:02:37,363 --> 03:02:40,199 a Barry Allen za mnou přišel 1521 03:02:40,366 --> 03:02:44,245 a řekl: "Lois Laneová je ten klíč." 1522 03:02:46,915 --> 03:02:50,126 K Supermanovu srdci. 1523 03:02:51,169 --> 03:02:52,795 Ke každému srdci je nějaký klíč. 1524 03:02:53,421 --> 03:02:55,298 Bude v tom něco víc. 1525 03:02:56,174 --> 03:02:58,051 Něco temnějšího. 1526 03:03:02,221 --> 03:03:03,222 Pane Wayne. 1527 03:03:03,389 --> 03:03:04,891 Pane Wayne! 1528 03:03:05,725 --> 03:03:07,393 Tohle musíte vidět. 1529 03:03:30,667 --> 03:03:32,377 Vyřešils to. 1530 03:03:32,543 --> 03:03:34,253 Chtělo to letět. 1531 03:03:35,505 --> 03:03:36,839 Má to létání v povaze. 1532 03:03:37,006 --> 03:03:38,299 Jako ty. 1533 03:03:45,098 --> 03:03:47,058 On přijde, Alfréde. Vím to. 1534 03:03:47,225 --> 03:03:48,851 Co vám dává tu jistotu? 1535 03:03:49,602 --> 03:03:52,188 Víra, Alfréde. Víra. 1536 03:04:14,293 --> 03:04:15,878 Konečně. 1537 03:04:17,714 --> 03:04:20,425 Připravte se na jeho příchod. 1538 03:04:22,260 --> 03:04:26,389 Mé vykoupení je na dosah. 1539 03:04:34,272 --> 03:04:35,732 Spojte se. 1540 03:04:40,903 --> 03:04:43,406 Synchronizujte se. 1541 03:05:27,742 --> 03:05:30,661 Družice ukazují, že vytvořil ochrannou kopuli. 1542 03:05:30,828 --> 03:05:31,996 Ale nedomyslel to. 1543 03:05:32,163 --> 03:05:34,415 Když padne věž, padne i kopule. 1544 03:05:34,582 --> 03:05:36,584 Zřejmě nepočítal s čelním útokem. 1545 03:05:36,751 --> 03:05:40,254 No, asi ho nenapadlo, že by někdo mohl být takový cvok. 1546 03:05:41,255 --> 03:05:42,548 Bruce má pravdu. 1547 03:05:42,715 --> 03:05:44,300 Musíme tu kopuli zničit 1548 03:05:44,467 --> 03:05:46,761 a dostat se k Jednotě dřív, než se synchronizuje. 1549 03:05:46,928 --> 03:05:48,638 Co když ta kopule odolá? 1550 03:05:48,805 --> 03:05:49,806 Neodolá. 1551 03:05:49,972 --> 03:05:51,599 Až se Victor na Jednotu napojí, 1552 03:05:52,100 --> 03:05:55,353 Barry mu pomůže prorazit její obranou a vniknout dovnitř. 1553 03:05:55,520 --> 03:05:56,979 A jak že to udělá? 1554 03:05:57,146 --> 03:05:58,773 Silou lásky. 1555 03:05:58,940 --> 03:06:01,567 -Barry. -Gigantickým výbojem energie. 1556 03:06:01,734 --> 03:06:02,735 Správně. 1557 03:06:02,902 --> 03:06:04,779 Musíš běžet rychleji než kdy dřív, 1558 03:06:04,946 --> 03:06:07,490 abys vyvinul dost velký náboj. 1559 03:06:07,657 --> 03:06:09,659 A pak se musíš Victora dotknout. 1560 03:06:09,992 --> 03:06:12,870 Ta síla by ho měla vystřelit dovnitř Jednoty. 1561 03:06:13,037 --> 03:06:14,914 Pak už to bude na tobě, Victore. 1562 03:06:15,081 --> 03:06:17,834 Rozlož ji zevnitř, než se synchronizuje. 1563 03:06:19,418 --> 03:06:21,546 Konečně máme skutečnej plán. 1564 03:06:22,088 --> 03:06:23,798 Máme plán. 1565 03:06:39,147 --> 03:06:41,190 Symbol rodu El znamená naději. 1566 03:06:41,357 --> 03:06:43,526 A tato naděje zahrnuje základní předpoklad, 1567 03:06:43,693 --> 03:06:47,405 že v jádru má každý člověk moc konat dobro. 1568 03:06:47,572 --> 03:06:48,406 Clarku... 1569 03:06:48,573 --> 03:06:49,866 To jim můžeš vštípit. 1570 03:06:50,032 --> 03:06:51,993 Poslali tě sem z nějakého důvodu. 1571 03:06:52,160 --> 03:06:56,038 Dáš lidem na Zemi ideál, o který by měli usilovat. 1572 03:06:56,706 --> 03:06:58,541 A i kdyby ti to mělo trvat celý život, 1573 03:06:58,708 --> 03:07:02,461 sám sobě dlužíš možnost zjistit, jaký je ten důvod. 1574 03:07:02,628 --> 03:07:05,256 Budou klopýtat, budou padat. 1575 03:07:05,423 --> 03:07:06,757 Budeš muset učinit volbu. 1576 03:07:07,550 --> 03:07:09,969 Připojí se k tobě na výsluní, Kale. 1577 03:07:10,136 --> 03:07:14,098 Volbu, jestli se hrdě postavíš před lidstvo, nebo ne. 1578 03:07:14,265 --> 03:07:17,435 Pomůžeš jim vykonat zázraky. 1579 03:07:34,577 --> 03:07:39,081 Všechny naděje a sny Kryptonu teď žijí v tobě. 1580 03:07:39,248 --> 03:07:41,500 Jsem na tebe hrdý, synu. 1581 03:07:42,835 --> 03:07:44,879 Oba jsme tě s matkou milovali... 1582 03:07:45,546 --> 03:07:49,091 Věděli jsme, že změníš svět. 1583 03:07:50,384 --> 03:07:52,220 Prošel jsi zkouškou. 1584 03:07:53,512 --> 03:07:55,473 Vím, že to bylo těžké, Clarku. 1585 03:07:56,224 --> 03:07:59,143 Ale dals jejich světu naději. 1586 03:07:59,310 --> 03:08:01,979 Musíš jim ukázat, kdo jsi. 1587 03:08:02,688 --> 03:08:04,398 Miluj je, Kale. 1588 03:08:05,024 --> 03:08:07,151 Jako jsme milovali my tebe. 1589 03:08:09,612 --> 03:08:10,738 Leť, synu. 1590 03:08:11,781 --> 03:08:12,990 Je čas. 1591 03:09:16,762 --> 03:09:19,890 Poletím zničit tu věž a shodit tu kopuli. 1592 03:09:20,057 --> 03:09:21,183 Ať se stane cokoli, 1593 03:09:22,518 --> 03:09:24,478 držte se plánu. 1594 03:09:26,355 --> 03:09:28,274 Proto jsem vás spojil. 1595 03:10:08,356 --> 03:10:10,107 Otoč to, Bruci, to nezvládneš. 1596 03:10:13,903 --> 03:10:15,946 Budu muset zaklepat hlasitěji. 1597 03:10:40,930 --> 03:10:42,515 Zabte ho! 1598 03:10:42,681 --> 03:10:45,434 Jděte k dělům! Chraňte Jednotu! 1599 03:10:50,606 --> 03:10:51,816 A sakra. 1600 03:11:11,961 --> 03:11:12,878 Věž je dole. 1601 03:11:14,505 --> 03:11:15,923 Slyšíte mě? 1602 03:11:16,549 --> 03:11:17,675 Jo, slyšíme tě výborně. 1603 03:11:18,759 --> 03:11:20,136 Jsi celej? 1604 03:11:21,387 --> 03:11:23,973 Bruci? Bruci? 1605 03:11:24,265 --> 03:11:25,141 Jděte k reaktoru. 1606 03:11:25,307 --> 03:11:27,810 Odlákám od vás co nejvíc monster. 1607 03:11:27,977 --> 03:11:28,811 Co tím chceš říct? 1608 03:11:31,814 --> 03:11:33,816 O mě se nestarejte. Jděte k Jednotě. 1609 03:11:36,485 --> 03:11:37,653 Jsou tady. 1610 03:11:38,028 --> 03:11:38,904 Bruci? 1611 03:11:41,866 --> 03:11:43,159 Spojení vypadlo. 1612 03:11:44,869 --> 03:11:46,120 Jdeme. 1613 03:12:25,034 --> 03:12:26,869 Pojďte za mnou, hmyzáci. 1614 03:13:46,824 --> 03:13:47,992 Kritické poškození. 1615 03:14:27,990 --> 03:14:29,241 Ty jsi vážně magor. 1616 03:14:56,143 --> 03:14:57,269 Rádo se stalo. 1617 03:14:57,436 --> 03:14:58,729 Můj člověk. 1618 03:16:31,822 --> 03:16:33,449 Zvládneme to tu. 1619 03:16:33,615 --> 03:16:34,992 Jdi na to. 1620 03:17:30,798 --> 03:17:32,299 Vy jste nejspíš Alfréd. 1621 03:17:34,176 --> 03:17:35,469 Pane Kente. 1622 03:17:37,513 --> 03:17:39,014 Říkal, že přijdete. 1623 03:17:40,724 --> 03:17:44,144 Doufejme, že ještě není pozdě. 1624 03:17:54,988 --> 03:17:56,073 Hej! 1625 03:18:05,374 --> 03:18:06,708 Vzpomínáš? 1626 03:18:09,253 --> 03:18:10,671 Druhé kolo? 1627 03:18:11,380 --> 03:18:12,548 To si piš. 1628 03:18:34,069 --> 03:18:35,445 Můžem? 1629 03:18:36,405 --> 03:18:38,699 Řekni mi, Amazonko, 1630 03:18:38,866 --> 03:18:42,161 proč jsi opustila své vlastní sestry 1631 03:18:43,078 --> 03:18:45,497 a spojila svůj osud s těmi slabochy, 1632 03:18:45,664 --> 03:18:48,959 co tak lpí na svých mizerných životech? 1633 03:18:49,168 --> 03:18:52,004 Nechránilas přede mnou své sestry. 1634 03:18:52,254 --> 03:18:54,464 A přitom jsi je ochránit mohla. 1635 03:19:35,255 --> 03:19:36,965 Jsem na místě, Barry. 1636 03:19:55,734 --> 03:19:58,445 OK. Náboj připraven. 1637 03:19:59,071 --> 03:20:00,155 Dej pokyn. 1638 03:20:01,323 --> 03:20:02,574 Barry, počítám. 1639 03:20:03,242 --> 03:20:05,202 Tři, dva... 1640 03:20:08,372 --> 03:20:09,748 Nechte mě být! 1641 03:20:10,249 --> 03:20:11,583 Victore! 1642 03:20:47,661 --> 03:20:49,204 Victore! 1643 03:20:53,041 --> 03:20:55,544 Viděl jsem tvůj ostrov hořet. 1644 03:20:55,711 --> 03:20:59,172 Tvé sestry žadonily o život. 1645 03:20:59,339 --> 03:21:01,591 Stejně jako tvá matka. 1646 03:21:01,967 --> 03:21:02,968 Lháři. 1647 03:21:28,702 --> 03:21:30,704 Už to neudržím! 1648 03:21:31,580 --> 03:21:32,581 Victore! 1649 03:21:54,811 --> 03:21:57,022 Victore, neudržím to! 1650 03:22:03,695 --> 03:22:05,947 Za Darkseida. 1651 03:22:09,910 --> 03:22:12,287 Dost slabé. 1652 03:22:56,790 --> 03:22:57,916 No skvěle. 1653 03:22:58,083 --> 03:22:59,668 Kal-El. 1654 03:23:38,206 --> 03:23:40,417 Barry, napojil jsem se na Jednotu. 1655 03:23:40,584 --> 03:23:42,544 Potřebuju, abys mě tím nábojem vystřelil dovnitř. 1656 03:24:04,608 --> 03:24:05,609 Barry? 1657 03:24:06,526 --> 03:24:08,195 Barry, jsi v pohodě? 1658 03:24:09,821 --> 03:24:10,655 Barry! 1659 03:24:10,822 --> 03:24:14,409 Jen jsem si vyrazil dech. Dejte mi chvilku! 1660 03:24:31,510 --> 03:24:34,346 Barry, kde jsi? Synchronizace je skoro hotová! 1661 03:24:34,596 --> 03:24:36,348 Jasně, jo! 1662 03:24:37,182 --> 03:24:39,351 Musí se to nějak spravit. Ať se to spraví! 1663 03:24:39,518 --> 03:24:41,186 No tak. 1664 03:25:07,045 --> 03:25:08,588 Barry! 1665 03:25:21,518 --> 03:25:23,228 Už je pozdě. 1666 03:25:24,563 --> 03:25:25,981 Ne. 1667 03:25:30,193 --> 03:25:31,862 Je tady! 1668 03:26:01,349 --> 03:26:02,183 Tak jo. 1669 03:26:02,350 --> 03:26:04,936 Musím překonat rychlost světla. Být mnohem rychlejší. 1670 03:26:05,103 --> 03:26:08,356 Musíš překonat meze, Barry. A to pořádně. 1671 03:26:21,411 --> 03:26:23,121 Tati... 1672 03:26:26,958 --> 03:26:29,294 Ať se stane cokoli, chci, abys věděl, 1673 03:26:32,005 --> 03:26:34,007 že tvůj syn se mezi ně dostal. 1674 03:26:37,218 --> 03:26:39,137 Že byl jeden z nejlepších. 1675 03:27:34,567 --> 03:27:37,112 Zařiď si budoucnost podle sebe. 1676 03:27:43,576 --> 03:27:45,537 Nežij minulostí. 1677 03:27:50,125 --> 03:27:53,670 Už je všechno, jak má být. 1678 03:28:40,717 --> 03:28:42,886 Čekali jsme na tebe, Victore. 1679 03:28:44,012 --> 03:28:46,097 Můj zničený chlapče. 1680 03:28:48,516 --> 03:28:50,518 Už nemusíš být sám. 1681 03:28:50,685 --> 03:28:52,353 Budeme zase spolu. 1682 03:29:00,195 --> 03:29:02,280 Dáme všechno do pořádku. 1683 03:29:06,618 --> 03:29:08,745 Zase to budeš ty. 1684 03:29:20,590 --> 03:29:22,342 Nejsem zničený. 1685 03:29:32,060 --> 03:29:33,937 A nejsem sám. 1686 03:29:50,745 --> 03:29:51,746 Supermane! 1687 03:31:22,420 --> 03:31:24,380 Říkal jsem, 1688 03:31:25,965 --> 03:31:28,593 že Steppenwolf selže. 1689 03:31:29,552 --> 03:31:33,223 Ano. To je pravda. 1690 03:31:33,890 --> 03:31:38,394 Můj pane, když jsou teď Mateřské krychle zničeny, 1691 03:31:39,270 --> 03:31:43,024 jak chcete získat svou velkou kořist? 1692 03:31:43,274 --> 03:31:46,694 Rovnice anti-života je nalezena, DeSaade. 1693 03:31:46,861 --> 03:31:51,532 A nic nás nezastaví, dokud ji nezískáme. 1694 03:31:54,702 --> 03:31:56,204 Připrav flotilu. 1695 03:31:57,121 --> 03:31:59,540 Půjdeme na to postaru. 1696 03:34:02,038 --> 03:34:07,251 EPILOG DVOJNÁSOBNÝ OTEC 1697 03:34:23,893 --> 03:34:26,020 Dvojnásobný otec. 1698 03:34:33,319 --> 03:34:37,657 Teď mi dovol říct ti něco od srdce, ne jako vědec, 1699 03:34:37,824 --> 03:34:39,492 ale jako otec. 1700 03:34:40,702 --> 03:34:42,745 Jako tvůj dvojnásobný otec. 1701 03:34:45,289 --> 03:34:48,710 Přivedl jsem tě na tento svět a znovu tě na něj vrátil. 1702 03:34:48,876 --> 03:34:52,505 Ani nevíš, jak jsem na tebe hrdý. 1703 03:34:53,047 --> 03:34:54,716 Vždycky jsem byl. 1704 03:34:56,843 --> 03:35:01,723 Tolik našich společných let jsem promrhal. Tolik chyb jsem nechal nenapravených. 1705 03:35:04,183 --> 03:35:06,060 Všechno se pokazí, Victore. 1706 03:35:06,644 --> 03:35:08,896 Všechno se mění. 1707 03:35:19,574 --> 03:35:21,659 Musím jít za otcem. 1708 03:35:57,236 --> 03:35:59,071 Svět je zraněný. 1709 03:35:59,238 --> 03:36:00,323 Poničený. 1710 03:36:00,490 --> 03:36:02,283 Nejde ho vyměnit. 1711 03:36:03,075 --> 03:36:06,162 Loď je teď vaše, kapitáne. Jste šéf. 1712 03:36:08,456 --> 03:36:11,626 "Ryan Choi, ředitel pro nanotechnologie." 1713 03:36:11,793 --> 03:36:13,294 Je to vaše. 1714 03:36:13,961 --> 03:36:15,379 Jo. 1715 03:36:15,963 --> 03:36:17,548 Je to moje. 1716 03:36:22,595 --> 03:36:27,934 Svět ale není poután minulostí, jen k budoucnosti. 1717 03:36:29,811 --> 03:36:33,689 K tomu, co ještě nenastalo. Co je teď. 1718 03:36:33,856 --> 03:36:36,818 Páni, to musí mít nějakých 30, 50 metrů. 1719 03:36:37,401 --> 03:36:38,736 Rozhodně. 1720 03:36:39,862 --> 03:36:41,489 Velký kulatý stůl. 1721 03:36:41,656 --> 03:36:43,825 A kolem něj šest židlí. 1722 03:36:44,951 --> 03:36:46,577 Ale nech místo pro další. 1723 03:36:48,996 --> 03:36:50,623 Je tu místo pro další. 1724 03:36:51,624 --> 03:36:53,376 Bůh s námi. 1725 03:36:55,169 --> 03:36:57,171 Současnost jsi ty. 1726 03:37:00,883 --> 03:37:02,260 Co to je? 1727 03:37:02,426 --> 03:37:05,221 Je to ta nejhorší práce v kriminalistický laboratoři. 1728 03:37:05,388 --> 03:37:07,765 Ale je to první krok. 1729 03:37:07,932 --> 03:37:09,517 A je to opravdová práce? 1730 03:37:10,309 --> 03:37:11,435 Mám opravdovou práci. 1731 03:37:15,648 --> 03:37:17,692 Je to tvůj první krok. 1732 03:37:20,027 --> 03:37:21,153 Copak se to tak neříká? 1733 03:37:21,320 --> 03:37:23,239 Je to první krok. 1734 03:37:23,406 --> 03:37:25,700 Jasně, že se to tak říká. 1735 03:37:25,867 --> 03:37:27,285 Udělal první krok! 1736 03:37:27,577 --> 03:37:30,037 -Můj kluk to někam dotáhne! -Panebože... 1737 03:37:30,246 --> 03:37:31,581 A to jsem ho nic nenaučil. 1738 03:37:31,747 --> 03:37:33,791 -Tati, zase tě skropí slzákem. -Jo! 1739 03:37:37,295 --> 03:37:39,005 Teď už tě nic nezastaví. 1740 03:37:41,132 --> 03:37:42,383 Díky, tati. 1741 03:37:42,758 --> 03:37:43,593 Teď. 1742 03:37:43,759 --> 03:37:46,846 Teď je tvůj čas, Victore. Je čas povstat. 1743 03:37:47,138 --> 03:37:50,099 Děkuju. Moc si toho vážím. 1744 03:37:50,266 --> 03:37:53,644 Jen jsem napravil chybu. 1745 03:38:04,071 --> 03:38:06,532 Jak jsi to dostal od banky zpět? 1746 03:38:06,991 --> 03:38:08,993 Koupil jsem tu banku. 1747 03:38:11,412 --> 03:38:13,706 Mimochodem, gratuluju. 1748 03:38:14,040 --> 03:38:15,458 Udělej to. Buď takový. 1749 03:38:15,625 --> 03:38:20,129 Buď tím, kým já nikdy nebyl. Hrdinou, kterým skutečně jsi. 1750 03:38:21,297 --> 03:38:23,591 Zaujmi své místo mezi statečnými. 1751 03:38:23,758 --> 03:38:28,679 Mezi těmi, kdo tu už byli, jsou a kteří teprve přijdou. 1752 03:39:01,337 --> 03:39:04,256 Je čas se postavit, 1753 03:39:08,010 --> 03:39:09,512 bojovat, 1754 03:39:12,139 --> 03:39:13,557 objevovat, 1755 03:39:18,312 --> 03:39:20,398 hojit rány, milovat, 1756 03:39:23,985 --> 03:39:25,027 vítězit. 1757 03:39:51,637 --> 03:39:53,222 Ten čas 1758 03:39:53,514 --> 03:39:54,890 je teď. 1759 03:40:04,066 --> 03:40:05,317 Připraven? 1760 03:40:05,484 --> 03:40:06,777 No tak, Stevensi. 1761 03:40:10,406 --> 03:40:11,699 Jen jděte, pokračujte. 1762 03:40:13,617 --> 03:40:14,744 Nezastavovat. 1763 03:40:16,537 --> 03:40:18,289 Pojď, Luthore, jdeme. 1764 03:40:21,959 --> 03:40:23,085 Luthore. 1765 03:40:28,090 --> 03:40:29,091 Carle, otevři dvojku. 1766 03:40:38,267 --> 03:40:39,560 Luthore. 1767 03:40:44,607 --> 03:40:47,818 Luthore, přestaň dělat hlouposti. Nechtěj, abych tam šel. 1768 03:41:22,561 --> 03:41:25,147 ARKHAMSKÝ ÚSTAV PRO DUŠEVNĚ CHORÉ 1769 03:42:17,074 --> 03:42:18,367 Tak jsi tady. 1770 03:42:19,118 --> 03:42:20,369 Vítej na palubě. 1771 03:42:20,536 --> 03:42:22,329 Dáš si sklenku šampaňského? 1772 03:42:22,496 --> 03:42:24,373 Právě slavím návrat Boha. 1773 03:42:24,540 --> 03:42:26,834 Ze země a zpět na nebe. 1774 03:42:27,209 --> 03:42:29,461 Prý ti trochu kape na maják. 1775 03:42:30,129 --> 03:42:31,338 To bývalo. 1776 03:42:31,505 --> 03:42:35,801 Ale pak mi doktoři v Arkhamu pomohli získat zase jasnou hlavu. 1777 03:42:35,968 --> 03:42:39,263 Takže ty chceš zadarmo zabít toho netopýra. 1778 03:42:39,430 --> 03:42:40,931 A smím vědět proč? 1779 03:42:41,682 --> 03:42:42,766 Je to osobní. 1780 03:42:43,434 --> 03:42:46,228 Budu hádat. Oko za oko? 1781 03:42:48,314 --> 03:42:50,024 Říkal jsi, že pro mě něco máš. 1782 03:42:50,191 --> 03:42:51,609 Tak neztrácejme čas. 1783 03:42:52,026 --> 03:42:55,696 Rozhodně vás nechci rozhněvat, pane Wilsone, to vážně ne. 1784 03:42:55,863 --> 03:42:59,450 Mám hodně pro co žít. A taky mám důležitější věci na práci. 1785 03:43:00,409 --> 03:43:03,871 Ale jestli chceš dostat Batmana, 1786 03:43:04,038 --> 03:43:07,124 mám něco, co by ti mohlo pomoct. 1787 03:43:08,459 --> 03:43:12,588 Jmenuje se Bruce Wayne. 1788 03:43:16,675 --> 03:43:18,219 Když o tom tak přemýšlím, 1789 03:43:20,554 --> 03:43:22,473 tohle je důvod k oslavě. 1790 03:43:23,599 --> 03:43:25,017 Hodný kluk. 1791 03:44:29,331 --> 03:44:30,541 V pořádku. 1792 03:44:36,046 --> 03:44:37,548 Jak je to ještě daleko? 1793 03:44:38,799 --> 03:44:40,009 Už tam budeme. 1794 03:44:42,261 --> 03:44:43,804 Musíme sebou pohnout. 1795 03:44:43,971 --> 03:44:45,472 Nesmíme být venku dlouho. 1796 03:44:45,639 --> 03:44:47,266 Přijde si po nás. 1797 03:44:50,227 --> 03:44:51,854 Tak ať přijde. 1798 03:44:52,354 --> 03:44:53,981 Jen ať přijde. 1799 03:44:55,441 --> 03:44:59,236 Probodnu mu tímhle hruď za to, co udělal Arthurovi. 1800 03:45:00,029 --> 03:45:01,947 Musí za to zaplatit. 1801 03:45:03,657 --> 03:45:05,951 Chápu, jak se cítíš, Mero. 1802 03:45:06,452 --> 03:45:08,954 Nemáš ponětí, jak se cítím. 1803 03:45:09,455 --> 03:45:13,584 Ale musíme se držet plánu, abychom měli šanci tohle napravit. 1804 03:45:21,508 --> 03:45:24,928 Koho jsi ty kdy v životě miloval? 1805 03:45:39,068 --> 03:45:42,237 Jsi úplně vedle, sardelko. 1806 03:45:45,991 --> 03:45:49,411 Ví velmi dobře, jaké to je, přijít o někoho, koho miluješ. 1807 03:45:51,372 --> 03:45:53,624 Ať už je to... 1808 03:45:54,958 --> 03:45:56,335 otec, 1809 03:45:57,795 --> 03:45:59,129 nebo matka. 1810 03:46:00,130 --> 03:46:03,175 Dej si velký pozor, co řekneš teď. 1811 03:46:04,843 --> 03:46:06,845 Nebo adoptivní syn. 1812 03:46:10,599 --> 03:46:12,226 Nemám pravdu, 1813 03:46:13,769 --> 03:46:15,229 Batmane? 1814 03:46:18,482 --> 03:46:21,694 Možná má ale ta leklá makrela v něčem pravdu. 1815 03:46:23,529 --> 03:46:27,825 Protože kolik lidí ti musí zemřít v náručí, než úplně otupíš? 1816 03:46:29,410 --> 03:46:31,286 Nedáváš si moc pozor. 1817 03:46:32,538 --> 03:46:35,666 A do kolika mrtvých očí zvládneš pohledět, 1818 03:46:36,375 --> 03:46:38,752 než sám v sobě zemřeš taky? 1819 03:46:39,294 --> 03:46:42,965 Uvnitř jsem mrtvý už hodně dlouho, 1820 03:46:43,132 --> 03:46:45,050 ale i tak mám jistou hranici. 1821 03:46:45,217 --> 03:46:46,927 Jestli ji překročíš, přísahám Bohu... 1822 03:46:47,094 --> 03:46:49,388 Co uděláš, Bruci? Zabiješ mě? 1823 03:46:50,097 --> 03:46:51,890 Nezabiješ mě. 1824 03:46:52,766 --> 03:46:54,727 Jsem tvůj nejlepší přítel. 1825 03:46:55,227 --> 03:46:59,273 Navíc, kdo by tě pak uspokojoval? 1826 03:47:01,275 --> 03:47:02,651 Každopádně... 1827 03:47:03,944 --> 03:47:05,487 Ty mě potřebuješ. 1828 03:47:06,530 --> 03:47:08,031 Potřebuješ mě, 1829 03:47:08,574 --> 03:47:14,204 abych ti pomohl zachránit svět, který jsi stvořil, když jsi ji nechal umřít. 1830 03:47:16,790 --> 03:47:18,041 Chudák Lois. 1831 03:47:18,834 --> 03:47:21,628 Jak ta musela trpět! 1832 03:47:27,509 --> 03:47:28,969 Někdy si říkám, 1833 03:47:29,928 --> 03:47:34,057 v kolika alternativních časových liniích zničíš svět jen proto, 1834 03:47:35,225 --> 03:47:39,396 že prostě nemáš koule na to, abys umřel ty sám. 1835 03:47:43,984 --> 03:47:47,780 Takže jako obvykle se zachovám dospěleji já. 1836 03:47:51,617 --> 03:47:53,076 Tak příměří, 1837 03:47:53,911 --> 03:47:55,204 Bruci. 1838 03:47:57,956 --> 03:48:02,044 Dokud budeš mít tu kartu, bude příměří. 1839 03:48:05,088 --> 03:48:08,300 Ale stačí, abys ji roztrhl vejpůl a já s tebou milerád proberu, 1840 03:48:08,467 --> 03:48:11,470 jakoukoli formou, proč jsi poslal toho zázračnýho kluka 1841 03:48:13,222 --> 03:48:15,057 dělat chlapskou práci. 1842 03:48:18,477 --> 03:48:20,270 Víš, je to zvláštní, 1843 03:48:20,437 --> 03:48:23,482 že zmiňuješ lidi, co mi umřeli v náručí, 1844 03:48:23,649 --> 03:48:25,359 protože když jsem držel Harley Quinn, 1845 03:48:25,526 --> 03:48:27,986 když krvácela a umírala, 1846 03:48:28,153 --> 03:48:31,698 prosila mě posledním dechem, 1847 03:48:31,865 --> 03:48:34,117 abych, až tě budu zabíjet, 1848 03:48:34,284 --> 03:48:37,704 a to si piš, že tě zabiju, 1849 03:48:37,871 --> 03:48:39,706 abych to udělal hodně pomalu. 1850 03:48:40,916 --> 03:48:42,876 A já ten slib splním. 1851 03:49:14,658 --> 03:49:16,243 Jsi dobrej. 1852 03:49:20,539 --> 03:49:22,124 Málem jsi mě dostal. 1853 03:49:41,602 --> 03:49:42,686 Kde se schováme? 1854 03:49:42,853 --> 03:49:45,105 Někde, kde to nebude čekat. 1855 03:49:45,564 --> 03:49:48,483 Pořád myslíš, že je dobrý nápad ho přibrat? 1856 03:49:49,568 --> 03:49:51,111 Co myslíš ty? 1857 03:49:57,200 --> 03:49:58,201 Našel nás. 1858 03:51:27,374 --> 03:51:28,834 Můžu nějak pomoct? 1859 03:51:30,210 --> 03:51:33,714 Jistě víš, že Darkseid ještě není se Zemí hotový. 1860 03:51:33,880 --> 03:51:36,883 Někde je tu rovnice anti-života. 1861 03:51:37,050 --> 03:51:39,845 Musíme ji najít dřív než on. 1862 03:51:40,012 --> 03:51:41,722 Blíží se válka. 1863 03:51:42,014 --> 03:51:43,765 A já jsem tu, abych pomohl. 1864 03:51:43,932 --> 03:51:46,184 Promiň, přeslechl jsem, kdo jsi. 1865 03:51:46,351 --> 03:51:51,440 Měl jsem mnoho jmen a mnoho podob. A stejně jako tobě... 1866 03:51:52,065 --> 03:51:54,693 i mně došlo, že mám k tomuhle světu vztah 1867 03:51:54,860 --> 03:51:57,320 a že je čas, abych za něj začal bojovat. 1868 03:52:00,866 --> 03:52:02,993 No, pomoc se nám určitě šikne. 1869 03:52:03,201 --> 03:52:06,413 Takže, buď vítán. 1870 03:52:07,664 --> 03:52:09,833 Nečekal jsem, že se obránci Země 1871 03:52:10,000 --> 03:52:12,169 dokážou někdy takhle spojit. 1872 03:52:13,170 --> 03:52:15,547 Bez tebe by se to nestalo, Bruci. 1873 03:52:17,007 --> 03:52:19,384 Tví rodiče by byli hrdí. 1874 03:52:20,761 --> 03:52:21,928 To doufám. 1875 03:52:27,976 --> 03:52:30,937 No, zůstaneme ve spojení. 1876 03:52:31,980 --> 03:52:36,026 Jo... A někteří mi říkají 1877 03:52:36,193 --> 03:52:38,487 Martian Manhunter. 1878 03:52:46,203 --> 03:52:48,538 Tak se uvidíme. 1879 03:53:19,736 --> 03:53:23,573 VĚNOVÁNO AUTUMN 1880 04:01:31,644 --> 04:01:33,646 Překlad titulků: Kateřina Hámová