1 00:06:05,875 --> 00:06:09,875 www.titlovi.com 2 00:06:12,875 --> 00:06:14,377 Opozorite kraljico. 3 00:08:26,400 --> 00:08:34,400 Najnovejši filmi s slovenskimi podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI 4 00:08:34,400 --> 00:08:42,400 Prevod: RETAiL Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN (Blink.si) 5 00:08:42,600 --> 00:08:59,000 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 6 00:09:00,332 --> 00:09:04,420 1. DEL NE RAČUNAJ NA TO, BATMAN 7 00:09:05,129 --> 00:09:08,007 Bruce Wayne. 8 00:09:08,173 --> 00:09:09,799 Bruce Wayne. 9 00:09:11,092 --> 00:09:14,012 Helikopterji bodo zaradi nevihte prizemljeni šest dni. 10 00:09:14,262 --> 00:09:17,307 Od kod je prišel? -Pravi, da je preplezal goro. 11 00:09:17,640 --> 00:09:18,683 Nemogoče. 12 00:09:27,816 --> 00:09:29,234 Govori. 13 00:09:30,569 --> 00:09:35,073 Mislim, da prihaja z morja v to vas tujec. 14 00:09:35,240 --> 00:09:37,993 Pride pozimi, ko so ljudje lačni. 15 00:09:38,160 --> 00:09:40,370 Prinese ribe. 16 00:09:40,537 --> 00:09:43,582 Pride z visoko plimo. Ta je bila sinoči. 17 00:09:50,130 --> 00:09:53,925 Imate oči, glejte. Ledene gore v pristanišču. 18 00:09:54,092 --> 00:09:56,887 Zadnja ladja je priplula pred štirimi meseci. 19 00:09:57,679 --> 00:10:01,725 Ta tujec ne prihaja z ladjo. 20 00:10:08,690 --> 00:10:12,319 Nekateri sovražniki prihajajo od daleč. 21 00:10:13,612 --> 00:10:15,280 Potrebujem bojevnike. 22 00:10:15,447 --> 00:10:18,992 Ta tujec in drugi, kot je on. 23 00:10:19,159 --> 00:10:22,663 Gradim zavezništvo za obrambo. 24 00:10:23,580 --> 00:10:26,500 Pomembno je, da se pogovorim s tem človekom. 25 00:10:27,668 --> 00:10:32,172 Če ta tujec obstaja, mu bom prenesel tvoje sporočilo. 26 00:10:32,339 --> 00:10:38,220 5000 dolarjev. -Dam ti 25.000 $, da se pogovorim z njim. 27 00:10:50,565 --> 00:10:54,945 Kako si ta pesjan drzne govoriti z nami kot z otroki? 28 00:10:55,779 --> 00:10:59,408 Čarobni mož z morja. 29 00:10:59,574 --> 00:11:02,286 Revni smo, ne pa neumni. 30 00:11:02,577 --> 00:11:04,288 Poberi se ven. 31 00:11:05,414 --> 00:11:06,664 Žal mi je. 32 00:11:07,081 --> 00:11:08,624 Ne morem. 33 00:11:08,874 --> 00:11:11,002 Odšel bom, ko se bova pogovorila. 34 00:11:15,798 --> 00:11:17,216 Rekel je, da pojdi ven. 35 00:11:17,967 --> 00:11:20,136 Ne bom. 36 00:11:36,234 --> 00:11:38,111 Arthur Curry. 37 00:11:38,278 --> 00:11:41,031 Znan tudi kot Varuh oceanov. 38 00:11:41,781 --> 00:11:43,408 Aquaman. 39 00:11:49,122 --> 00:11:50,832 Pojasni mi. 40 00:11:50,999 --> 00:11:54,502 Boriš se oblečen kot netopir? Kot pravi netopir? 41 00:11:54,669 --> 00:11:58,340 V Gothamu je delovalo 20 let. -A, tista luknja. 42 00:11:58,423 --> 00:12:00,383 Ko pride do boja, te bomo potrebovali. 43 00:12:00,467 --> 00:12:02,218 Ne računaj na to, Batman. -Zakaj ne? 44 00:12:02,802 --> 00:12:06,431 Ker ne maram, da si prišel, se vtikaš v moje zadeve in življenje. 45 00:12:06,514 --> 00:12:08,850 Hočem mir. -Zato to počneš? 46 00:12:09,017 --> 00:12:11,102 Zato pomagaš tem ljudem bogu za hrbtom? 47 00:12:11,269 --> 00:12:14,731 Bral sem zgodbe. Misliš, da nihče ne vidi tvojih dobrih del. 48 00:12:14,898 --> 00:12:16,358 Pridružil se nam boš. 49 00:12:16,524 --> 00:12:19,653 'Močan človek je najmočnejši sam. ' Si kdaj slišal to? 50 00:12:20,111 --> 00:12:23,782 Si ti kdaj slišal za Supermana? Umrl je v boju ob meni. 51 00:12:24,574 --> 00:12:25,951 Prav o tem govorim. 52 00:12:26,117 --> 00:12:29,537 Verjel je, da smo skupaj močnejši. Dolgujemo mu to. 53 00:12:30,163 --> 00:12:32,415 Nikomur ničesar ne dolgujem. 54 00:12:40,090 --> 00:12:41,967 Oblečen kot netopir. 55 00:12:42,842 --> 00:12:44,678 Zmešan si, Bruce Wayne. 56 00:14:13,222 --> 00:14:14,432 Premakni se, Dusty. 57 00:14:45,630 --> 00:14:50,635 ZASEŽENO NA PRODAJ -V LASTI BANKE 58 00:15:10,362 --> 00:15:13,407 Mojbog, gospod Wayne. Kakšen mraz. 59 00:15:13,573 --> 00:15:17,911 Bi lahko naslednjo visoko plimo lovila na Jamajki? 60 00:15:18,078 --> 00:15:20,414 Morda je kakšen metačlovek na Fidžiju. 61 00:15:20,497 --> 00:15:22,124 V Kostariki je lepo. 62 00:15:22,291 --> 00:15:23,709 Našel sem ga. 63 00:15:26,586 --> 00:15:28,046 Odklonil je. 64 00:15:29,047 --> 00:15:31,675 Torej dve zavrnitvi? 65 00:15:33,593 --> 00:15:40,017 Morda človek, ki tuhta v jami, ni primeren za novačenje. 66 00:15:59,702 --> 00:16:01,454 10 $, prosim. 67 00:16:39,742 --> 00:16:42,078 Dobro jutro, gdč. Lane. -Zdravo, Jerry. 68 00:16:44,997 --> 00:16:46,582 Nikoli ne izostanete. 69 00:16:47,708 --> 00:16:49,669 Všeč mi je tukaj. 70 00:18:35,522 --> 00:18:36,565 Oprostite. 71 00:18:37,983 --> 00:18:39,026 Naprej! Zganite se! 72 00:18:49,745 --> 00:18:51,163 Hodite! 73 00:18:57,460 --> 00:18:59,545 Ne streljaj! -Hodi naprej! 74 00:19:00,213 --> 00:19:01,714 Tja pojdi! 75 00:19:15,895 --> 00:19:17,855 Postavi jih ob steno. 76 00:19:18,022 --> 00:19:19,565 Naj utihnejo. 77 00:19:20,900 --> 00:19:23,194 Tišina! -Tiho! 78 00:19:23,361 --> 00:19:24,737 Utišaj jih! 79 00:19:27,865 --> 00:19:30,368 Kmalu bomo podali izjavo. 80 00:19:30,535 --> 00:19:34,497 Če se kdo premakne, boste imeli na vesti veliko mrtvih otrok. 81 00:19:49,554 --> 00:19:51,097 Ga pospravim? 82 00:19:51,264 --> 00:19:52,849 Ne streljaj. 83 00:19:54,434 --> 00:19:55,476 Otroci so notri. 84 00:19:57,604 --> 00:20:01,565 Ne blefira, poveljnik. St. Brigid je imela danes šolski izlet. 85 00:20:25,672 --> 00:20:27,466 Tišina! Utihnite! 86 00:20:32,554 --> 00:20:36,558 Dol s sodobnim svetom. Nazaj v mračni srednji vek. 87 00:20:41,980 --> 00:20:43,065 Tišina! 88 00:20:45,025 --> 00:20:47,694 Rekel sem, da zaprite goflje. 89 00:21:01,874 --> 00:21:03,542 Kdo ste? 90 00:21:03,709 --> 00:21:06,545 Hestijin laso te prisili, da govoriš resnico. 91 00:21:07,296 --> 00:21:08,839 Kdo ste? 92 00:21:09,465 --> 00:21:12,259 Mi smo skupinica reakcionarnih teroristov, 93 00:21:12,426 --> 00:21:16,681 ki želi vrniti čas pred tisoč leti. -Dolgočasno. Čemu talci? 94 00:21:16,847 --> 00:21:20,226 Nimamo zahtev. Samo zadržujemo policijo. 95 00:21:20,351 --> 00:21:21,811 Kaj? 96 00:21:22,436 --> 00:21:26,023 Prepozna si. Odštevanje se je že začelo. 97 00:21:26,190 --> 00:21:29,652 Čez nekaj minut bodo štiri mestne ulice letele v zrak 98 00:21:30,778 --> 00:21:32,989 pred očmi sveta. 99 00:23:13,587 --> 00:23:16,632 Ne! -Kot jagnjeta za zakol. 100 00:24:06,015 --> 00:24:07,099 Ne morem verjeti. 101 00:24:07,808 --> 00:24:08,851 Kar verjemi. 102 00:24:44,218 --> 00:24:46,971 Ste vsi dobro? Ste dobro? 103 00:24:47,221 --> 00:24:49,222 Dobro. V redu je. 104 00:24:49,556 --> 00:24:51,642 Konec je. Lahko vstanete. 105 00:24:51,808 --> 00:24:52,893 Vse je v redu. 106 00:24:53,268 --> 00:24:54,686 Konec je. Si dobro? 107 00:24:55,228 --> 00:24:57,356 Si v redu? Dobro. 108 00:25:03,028 --> 00:25:04,321 Si dobro, princeska? 109 00:25:07,699 --> 00:25:09,576 Bom lahko nekoč kot ti? 110 00:25:11,745 --> 00:25:14,331 Lahko si vse, kar želiš. 111 00:25:16,249 --> 00:25:18,627 Pridi. Gremo. 112 00:26:01,378 --> 00:26:04,339 Je danes kaj sprememb? -Ne, kraljica. 113 00:26:06,049 --> 00:26:10,012 Matična kocka se je prebudila, a se ni še nič zgodilo. 114 00:26:11,221 --> 00:26:15,142 Spi že tisoče let, od prve dobe. 115 00:26:15,517 --> 00:26:17,477 Zakaj se je sploh prebudila? 116 00:26:24,775 --> 00:26:27,945 Prvič je utihnila, odkar se je pojavila razpoka. 117 00:26:28,112 --> 00:26:30,781 Morda bo spet zaspala. 118 00:26:34,744 --> 00:26:36,454 Zlo ne spi. 119 00:26:37,371 --> 00:26:38,789 Čaka. 120 00:26:40,791 --> 00:26:42,752 Nekaj prihaja. 121 00:26:48,006 --> 00:26:49,507 Pripravite se za boj! 122 00:27:14,991 --> 00:27:17,369 Amazonke! Na položaj! 123 00:27:17,744 --> 00:27:19,037 Pripravite se! 124 00:27:44,271 --> 00:27:46,273 Branilci. 125 00:27:47,941 --> 00:27:52,195 Spodletelo jim je na 100.000 svetovih. 126 00:27:52,696 --> 00:27:54,197 Vedno jim spodleti. 127 00:27:56,157 --> 00:28:00,829 Prišel sem vas razsvetlit v veliko temo. 128 00:28:00,996 --> 00:28:03,915 Kopal se bom v vašem strahu. 129 00:28:05,417 --> 00:28:07,877 Hčere Temiskire, 130 00:28:09,212 --> 00:28:10,797 pokažite mu svoj strah! 131 00:28:10,964 --> 00:28:13,383 Ne poznamo strahu! 132 00:28:32,693 --> 00:28:34,320 Zberi legije! 133 00:28:35,237 --> 00:28:36,405 Pojdi z njo! 134 00:28:36,572 --> 00:28:38,699 Zapreti moraš vrata. -Pojdi! 135 00:28:39,158 --> 00:28:40,284 Phillipus! 136 00:29:07,060 --> 00:29:08,102 Ne! 137 00:29:28,998 --> 00:29:30,375 Epiona. 138 00:29:32,293 --> 00:29:34,379 Izkaži nam čast. Tako je prav. 139 00:29:37,340 --> 00:29:38,675 Zapri jo. 140 00:29:44,180 --> 00:29:46,557 Pripravite kladiva! 141 00:29:58,778 --> 00:30:00,571 Zaprite takoj! 142 00:31:35,122 --> 00:31:36,791 Varujte jo z življenjem. 143 00:31:36,874 --> 00:31:38,751 Da, kraljica. -Naprej. 144 00:34:24,832 --> 00:34:26,333 Imam jo! Pojdi! 145 00:34:49,355 --> 00:34:53,567 Plemenita kraljica. Zakaj se bojuješ? 146 00:34:56,612 --> 00:34:58,363 Ne moreš je rešiti. 147 00:34:58,530 --> 00:35:00,991 Nikogar ne moreš rešiti. 148 00:35:04,494 --> 00:35:07,915 Začenja se velika tema. 149 00:35:08,707 --> 00:35:10,042 Amazonke! 150 00:35:20,636 --> 00:35:23,305 Ja, našli bomo druge. 151 00:35:25,182 --> 00:35:26,516 Napnite! 152 00:35:29,853 --> 00:35:31,355 Sprožite! 153 00:36:29,121 --> 00:36:31,206 Vrnil se je v svoj svet. 154 00:36:31,373 --> 00:36:32,416 Ne. 155 00:36:34,792 --> 00:36:39,463 Odšel je v dežele ljudi, da najde drugi dve kocki. 156 00:36:40,590 --> 00:36:43,009 Prižgati moramo starodavni opozorilni ogenj. 157 00:36:43,926 --> 00:36:47,305 Že 5000 let ni gorel. 158 00:36:47,471 --> 00:36:49,098 Ljudje ne bodo vedeli, kaj pomeni. 159 00:36:49,932 --> 00:36:51,309 Ljudje ne bodo. 160 00:36:53,060 --> 00:36:54,478 Ona bo. 161 00:37:00,066 --> 00:37:05,155 2. DEL ČAS HEROJEV 162 00:37:25,133 --> 00:37:27,761 Strupeno je. 163 00:37:27,928 --> 00:37:29,638 To je dobro. 164 00:37:50,575 --> 00:37:51,785 Pojdite! 165 00:37:51,952 --> 00:37:55,664 Sledite vonju Matičnih kock. Najdite manjkajoči. 166 00:37:55,830 --> 00:37:59,709 Ko bodo najdene, bo nastala Enost. 167 00:37:59,876 --> 00:38:02,629 Ta svet se bo pridružil drugim. 168 00:38:04,547 --> 00:38:06,549 On bo zadovoljen. 169 00:38:06,716 --> 00:38:09,636 Spet bo videl mojo vrednost. 170 00:38:12,305 --> 00:38:13,431 Hej. 171 00:38:14,391 --> 00:38:16,810 Je kaj novic o fantu iz prodajalne? 172 00:38:17,018 --> 00:38:18,436 Mogoče. 173 00:38:19,229 --> 00:38:20,397 'Mogoče'. 174 00:38:21,606 --> 00:38:24,150 Če bi dobil dolar za vsaki 'mogoče'. 175 00:38:24,317 --> 00:38:26,945 Bil bi še neznosnejši. 176 00:38:29,906 --> 00:38:34,618 Obrazna prepoznava je morda našla našega izginjajočega človeka. 177 00:38:35,244 --> 00:38:39,873 Neki g. Barry Allen iz Central Cityja. 178 00:38:40,207 --> 00:38:44,044 Morda je še en lažni zadetek. Dajte mi še malo časa za potrditev. 179 00:38:44,128 --> 00:38:46,046 Nimava več časa. 180 00:38:47,131 --> 00:38:50,718 Gospod Wayne, delate, kot da jutri sploh ne bo, 181 00:38:50,801 --> 00:38:54,471 da bi sestavili ekipo ljudi, ki jih niti najti ne morete. 182 00:38:54,638 --> 00:38:56,849 Enega sem našel. Dva, vključno z Diano. 183 00:38:57,016 --> 00:39:00,978 Zgolj zato, ker Lex Luthor pravi, da planetu grozi napad? 184 00:39:01,145 --> 00:39:03,147 To nima nič z Lexom Luthorjem. Povezano je z njim. 185 00:39:03,314 --> 00:39:07,900 Obljubil sem mu na njegovem grobu. 186 00:39:08,985 --> 00:39:12,113 Veliko časa sem zapravil, da bi nas ločil. 187 00:39:12,280 --> 00:39:15,074 Moram nas združiti in to popraviti. 188 00:39:15,533 --> 00:39:18,453 Minilo je kar nekaj časa od Luthorjevega opozorila. 189 00:39:18,703 --> 00:39:21,831 Ni napadov, ni barbarov pred vrati. 190 00:39:23,082 --> 00:39:25,710 Morda ti barbari ne uporabljajo vrat. 191 00:39:26,586 --> 00:39:28,254 Mogoče so že tukaj. 192 00:39:32,258 --> 00:39:34,010 Išči naprej. Kaj še imaš? 193 00:40:13,007 --> 00:40:14,550 Prepuščam ti laboratorij, Howard. 194 00:40:14,842 --> 00:40:18,054 23.30. Zgodaj odhajate, Silas. 195 00:40:18,137 --> 00:40:20,056 Ja, zgodaj. 196 00:40:20,723 --> 00:40:21,849 Pozdravite svoje. 197 00:40:57,217 --> 00:40:58,802 Kaj, hudiča... 198 00:41:02,723 --> 00:41:03,890 Kristus. 199 00:42:17,129 --> 00:42:18,965 Artemidina puščica. 200 00:42:20,049 --> 00:42:22,593 Dosegla bo dežele ljudi. 201 00:42:32,227 --> 00:42:33,520 Nebeška bakla, 202 00:42:33,687 --> 00:42:35,230 svetilnik herojev, 203 00:42:35,397 --> 00:42:37,107 preženi temo. 204 00:42:37,274 --> 00:42:40,527 Gori, kot si gorela v prejšnjih časih. 205 00:42:42,112 --> 00:42:45,574 Pokaži ji temo pred svetlobo zgodovine. 206 00:42:46,074 --> 00:42:49,661 Posvari mojo hčer, da se bliža vojna 207 00:42:51,037 --> 00:42:52,747 in jo zaščiti. 208 00:43:17,480 --> 00:43:19,774 Vrni se k meni, Diana. 209 00:43:58,395 --> 00:44:01,023 Kaj si počela med vikendom, Diana? 210 00:44:01,357 --> 00:44:03,692 Nič posebej zanimivega. 211 00:44:04,693 --> 00:44:06,779 Vedno nam rečeš samo to. 212 00:44:07,404 --> 00:44:09,907 Kaj morem? Nisem razburljiva. 213 00:44:10,074 --> 00:44:13,535 Lahko bi kar izginila, ko odideš od tod. 214 00:44:18,415 --> 00:44:19,458 Spet? 215 00:44:19,583 --> 00:44:21,460 Kaj je? -Kaj je spet? 216 00:44:21,835 --> 00:44:24,963 Krčenje proračuna, plenilci grobov. 217 00:44:25,129 --> 00:44:27,632 Zdaj seznamu dodajte 'požig'. 218 00:44:29,509 --> 00:44:32,136 Dobro jutro z otoka Krete. 219 00:44:32,303 --> 00:44:36,849 Kot vidite, za mano gori ogromen kres. 220 00:44:37,016 --> 00:44:39,143 Ta ogenj gori vso noč. 221 00:44:39,310 --> 00:44:43,106 Zdaj je jutro in oddaljeni smo vsaj 8 km, 222 00:44:43,273 --> 00:44:46,609 a še vedno vidimo, kako gori. 223 00:44:46,776 --> 00:44:49,821 To bega domačine in oblasti 224 00:44:49,988 --> 00:44:54,492 na tem zgodovinskem prizorišču, t. i. svetišču Amazonk. 225 00:44:54,659 --> 00:44:58,621 Lokalne oblasti ne poznajo vzroka. -Invazija. 226 00:45:07,755 --> 00:45:08,798 Ryan. 227 00:45:08,965 --> 00:45:12,343 Zdravo. Elektronski laser ni poškodovan. 228 00:45:12,635 --> 00:45:14,596 Dr. Silas Stone? -Ja. 229 00:45:14,804 --> 00:45:16,347 Ryan Choi? -To sva midva. 230 00:45:17,140 --> 00:45:19,142 Kdo je to naredil? So kaj ukradli? 231 00:45:19,309 --> 00:45:21,352 Vzeli so, kar je bilo tu. -Tisto? 232 00:45:21,519 --> 00:45:23,938 Tisto ni bilo ukradeno. Ali je, dr. Stone? 233 00:45:24,856 --> 00:45:27,233 Ne, pred časom je bilo založeno. 234 00:45:27,817 --> 00:45:31,653 Predmet 6-1-9-8-2. Arhivi obrambnega ministrstva. 235 00:45:32,696 --> 00:45:34,948 Kaj je bilo to? -Ne vem. 236 00:45:35,115 --> 00:45:38,452 Ne veste? -Ne vem, zato sem ga preučeval. 237 00:45:38,619 --> 00:45:40,329 Kateri čin imate, doktor? 238 00:45:40,537 --> 00:45:42,539 Ryan, boš ti? 239 00:45:42,706 --> 00:45:44,041 Seveda. -Hvala. 240 00:45:44,207 --> 00:45:45,250 Civilist sem. 241 00:45:45,375 --> 00:45:48,086 Starlabs je zasebni pogodbenik. Delamo za MO. 242 00:45:48,253 --> 00:45:52,215 Svetujemo jim pri ksenoznanosti. -Ksenoznanosti? 243 00:45:52,883 --> 00:45:54,718 Nezemeljska tehnologija. 244 00:46:01,808 --> 00:46:03,894 Na primer, 245 00:46:04,061 --> 00:46:05,938 Supermanova ladja. 246 00:46:14,112 --> 00:46:16,823 Osem ljudi se sinoči ni odjavilo iz laboratorija. 247 00:46:17,199 --> 00:46:21,620 Čistilci, varnostniki, nekaj vaših raziskovalcev. Ugrabili so jih. 248 00:46:23,204 --> 00:46:26,707 Ste prepričani? -Očividec je videl vse. Ušel je. 249 00:46:26,874 --> 00:46:30,002 Zdaj je v karanteni, pomaga pri izdelavi risbe. 250 00:46:33,005 --> 00:46:37,343 Se vam kaj dozdeva, kdo ali kaj bi lahko to bilo? 251 00:46:57,530 --> 00:46:59,574 Kocka tukaj ni varna. 252 00:47:02,076 --> 00:47:05,997 Victor, prišli so jo iskat v laboratorij. 253 00:47:06,163 --> 00:47:10,585 Nekakšna pošast je ugrabila ljudi. 254 00:47:13,337 --> 00:47:17,341 Veliko veš o pošastih, ne? 255 00:47:23,723 --> 00:47:25,850 Še zlasti, kako jih ustvariti. 256 00:50:26,443 --> 00:50:30,072 Klic v sili! 257 00:50:30,864 --> 00:50:33,951 Lupina je razbita. Padam. 258 00:50:40,290 --> 00:50:42,251 Na pomoč! 259 00:50:42,459 --> 00:50:44,503 Me kdo sliši? 260 00:51:24,835 --> 00:51:26,169 Viski. 261 00:51:35,262 --> 00:51:37,848 Reci mu, naj drugič ne podcenjuje nevihte. 262 00:51:47,399 --> 00:51:48,442 Na njegov račun. 263 00:54:16,252 --> 00:54:18,338 Kralj, ki je hotel biti človek. 264 00:54:18,504 --> 00:54:21,674 Sin človeka in kraljice morja. 265 00:54:22,550 --> 00:54:24,302 Koliko časa sem zapravil, 266 00:54:24,469 --> 00:54:27,513 da bi držal obljubo, ki sem jo dal tvoji materi. 267 00:54:29,557 --> 00:54:31,017 Si končal, starec? 268 00:54:31,100 --> 00:54:36,397 Nikoli ne prespiš dvakrat na istem mestu, a se vseeno vračaš sem. 269 00:54:38,358 --> 00:54:40,318 Všeč mi je tu. Mirno je. 270 00:54:40,485 --> 00:54:44,572 To je tvoja dediščina. Ti si zakoniti kralj Atlantide. 271 00:54:45,698 --> 00:54:48,952 Naš narod trpi. -Tvoj narod. 272 00:54:49,118 --> 00:54:54,040 Kruta, nepomembna, vraževerna rasa. -Je na gladini kaj drugače? 273 00:54:55,124 --> 00:54:57,460 Nihče me ne kliče kralj gladine. 274 00:54:58,253 --> 00:54:59,963 Kaj hočeš, Vulko? 275 00:55:00,546 --> 00:55:03,424 Stražarji blizu trdnjave izginjajo. 276 00:55:03,591 --> 00:55:06,386 Ugrabljajo jih od zgoraj. -Pogovori se s kraljem Ormom. 277 00:55:06,553 --> 00:55:07,971 S tvojim bratom? -Polbratom. 278 00:55:08,137 --> 00:55:11,140 Podpihuje vojno z gladino. 279 00:55:11,516 --> 00:55:12,934 Laže. 280 00:55:14,394 --> 00:55:18,398 Ugrabitelji so prišli z mračnega kraja. Iščejo jo. 281 00:55:19,232 --> 00:55:22,569 Matična kocka, ki jo naš narod varuje, ni varna. 282 00:55:23,570 --> 00:55:27,574 Pojdi v trdnjavo Atlantide. Zavaruj kocko. 283 00:55:28,575 --> 00:55:29,784 Napočil je čas. 284 00:55:31,911 --> 00:55:33,913 Sprejmi materin trizob. 285 00:55:45,091 --> 00:55:48,761 Ne moreš večno obračati hrbta svetu, Arthur. 286 00:55:49,679 --> 00:55:52,765 Zgornjemu in spodnjemu. 287 00:56:21,876 --> 00:56:23,461 DeSaad. 288 00:56:23,628 --> 00:56:27,590 DeSaad! K tebi kličem. 289 00:56:36,641 --> 00:56:40,811 Stepni volk, si začel osvajanje? 290 00:56:41,938 --> 00:56:44,315 Ta svet je razdvojen. 291 00:56:45,107 --> 00:56:49,111 Primitivne vrste so. Nerazvite in v medsebojni vojni. 292 00:56:49,278 --> 00:56:52,114 Preveč razdvojeni, da bi bili eno. 293 00:56:52,281 --> 00:56:56,535 Iztrgati jim moramo svobodno voljo, kakor na drugih svetovih. 294 00:56:56,702 --> 00:57:02,708 Dati jim odvezo v eni veličastni veri, da služijo njemu. 295 00:57:03,501 --> 00:57:05,419 Matične kocke? 296 00:57:06,003 --> 00:57:08,923 Našel sem eno od treh. 297 00:57:09,090 --> 00:57:11,551 Tisto, ki se je zbudila in me poklicala. 298 00:57:11,717 --> 00:57:17,223 Drugi dve še vedno spita, a parademoni čutijo njuno navzočnost. 299 00:57:17,390 --> 00:57:22,603 Letijo, iščejo, jemljejo ujetnike, ki prenašajo vonj, 300 00:57:22,770 --> 00:57:27,692 medtem ko jaz gradim trdnjavo v imenu njegove slave. 301 00:57:28,234 --> 00:57:30,111 Ja. 302 00:57:31,195 --> 00:57:33,864 Mogočni Stepni volk, 303 00:57:35,366 --> 00:57:39,745 ki bi lahko sedel tukaj ob velikemu. 304 00:57:41,664 --> 00:57:46,252 A ga je pogubil njegov ponos. 305 00:57:47,420 --> 00:57:48,796 DeSaad... 306 00:57:49,880 --> 00:57:52,258 Padam na kolena pred tabo. 307 00:57:53,009 --> 00:57:56,888 Naj ga prosim, da bi smel priti domov, 308 00:57:57,054 --> 00:57:59,849 potem ko v njegovem imenu zavzamem ta svet. 309 00:58:00,016 --> 00:58:02,435 Izdal si ga. 310 00:58:03,853 --> 00:58:07,689 Lastno družino. -Uvidel sem svojo napako. 311 00:58:07,856 --> 00:58:10,483 Poklal sem tiste, ki so hoteli njegov prestol. 312 00:58:10,650 --> 00:58:15,779 Velikemu dolguješ še 50.000 svetov. 313 00:58:16,864 --> 00:58:21,410 Slišal bo tvojo prošnjo, ko boš poplačal dolg. 314 00:58:24,330 --> 00:58:27,374 Matične kocke bodo najdene in združene. 315 00:58:28,334 --> 00:58:30,461 Tu ni zaščitnikov. 316 00:58:30,628 --> 00:58:34,048 Ne Svetilk ne Kriptonca. 317 00:58:34,215 --> 00:58:37,843 Ta svet bo padel kot vsi drugi. 318 00:58:38,886 --> 00:58:40,638 Za Darkseida. 319 00:58:43,849 --> 00:58:46,060 Za Darkseida. 320 00:59:07,331 --> 00:59:10,751 Za varnostni sistem te stavbe sem plačal milijone dolarjev. 321 00:59:10,918 --> 00:59:12,711 Vreden je tega denarja. 322 00:59:12,878 --> 00:59:15,256 Potrebovala sem skoraj minuto, da sem ga onesposobila. 323 00:59:16,799 --> 00:59:18,133 Zdravo. 324 00:59:19,969 --> 00:59:21,011 Nova igrača? 325 00:59:21,720 --> 00:59:23,889 Prototip transportnega letala. 326 00:59:26,016 --> 00:59:29,478 Poznala sem nekoga, ki bi ga rad pilotiral. 327 00:59:29,895 --> 00:59:32,815 Najboljši umi Wayne Aerospacea ga niso mogli. 328 00:59:33,899 --> 00:59:37,319 Ti pa lahko? -Nimam izbire. 329 00:59:37,486 --> 00:59:40,239 Potrebujem večji doseg in več sil. 330 00:59:40,406 --> 00:59:42,283 Mislim, da se bliža napad. 331 00:59:42,408 --> 00:59:44,451 Ne bliža se, Bruce. 332 00:59:44,952 --> 00:59:46,912 Se je že začel. 333 00:59:47,705 --> 00:59:52,251 Kolikor vem, so stvori iz drugega sveta. 334 00:59:52,418 --> 00:59:56,630 Služijo temni sili. Stari sili. 335 00:59:56,797 --> 00:59:58,215 Kaj hočejo? 336 00:59:59,049 --> 01:00:01,385 Napadati. Osvajati. 337 01:00:02,511 --> 01:00:06,764 Nekoč davno so že prišli sem. 338 01:00:11,895 --> 01:00:14,230 Na nebu se je pojavila ogromna armada 339 01:00:14,397 --> 01:00:17,108 in uničevala vse, ki so se ji uprli. 340 01:00:17,275 --> 01:00:21,361 Vodjo osvajalcev so klicali Darkseid. 341 01:00:21,528 --> 01:00:25,782 Ime, ki so ga preklinjali in se ga bali v vseh svetovih. 342 01:00:26,658 --> 01:00:30,495 Darkseida so v bitki pričakali branitelji Zemlje. 343 01:00:30,662 --> 01:00:33,165 Stari bogovi, ljudje... 344 01:00:33,749 --> 01:00:36,877 Atlantidci, preden so se pogreznili v morje. 345 01:00:39,213 --> 01:00:43,175 Amazonke, preden so jih izdali in zasužnjili, 346 01:00:43,342 --> 01:00:45,719 in varuhi z zvezd. 347 01:00:45,886 --> 01:00:49,473 Zgodovina jih je naučila, da si ne smejo zaupati 348 01:00:49,640 --> 01:00:51,808 niti upati na zavezništvo. 349 01:00:51,975 --> 01:00:53,977 Da se borijo ločeno. 350 01:01:43,026 --> 01:01:47,489 Darkseid je med vojskovanjem na Zemlji našel skrivnost. 351 01:01:47,656 --> 01:01:51,243 Moč, skrito v neskončnosti prostora. 352 01:01:51,410 --> 01:01:56,206 Priklical je mistike, ki so častili in nadzorovali tri predmete, 353 01:01:56,373 --> 01:01:57,666 Matične kocke. 354 01:01:57,749 --> 01:02:00,335 Počakaj. Matične kocke? 355 01:02:00,502 --> 01:02:03,045 Neuničljive žive stroje. 356 01:02:03,754 --> 01:02:08,676 Ustvarila jih tako napredna znanost, da se zdi kot čarovništvo. 357 01:02:08,843 --> 01:02:11,929 Da bi pokorili svet, se morajo tri kocke sinhronizirati 358 01:02:12,096 --> 01:02:14,891 in združiti v Enost. 359 01:02:15,057 --> 01:02:18,102 Enost očisti planet z ognjem 360 01:02:18,269 --> 01:02:21,856 in ga spremeni v kopijo sovražnikovega sveta. 361 01:02:22,023 --> 01:02:25,526 Vsi preživeli postanejo Darkseidove sluge. 362 01:02:25,693 --> 01:02:28,613 Živi, toda brez življenja. 363 01:02:28,820 --> 01:02:30,155 Parademoni. 364 01:02:31,364 --> 01:02:33,450 Amazonke! 365 01:02:39,331 --> 01:02:41,041 Z mano! 366 01:03:10,237 --> 01:03:13,281 A preden se je lahko Enost sinhronizirala, 367 01:03:13,365 --> 01:03:16,409 so branilci Zemlje napadli in se bojevali kot eden. 368 01:03:16,993 --> 01:03:19,996 Amazonke ob Atlantidcih, 369 01:03:20,163 --> 01:03:24,668 Zevs in njegov sin Ares ob varuhih z neba. 370 01:03:25,669 --> 01:03:30,340 Zlata doba herojev se je bojevala skupaj za obrambo življenja na Zemlji. 371 01:05:26,996 --> 01:05:29,749 Storili so, česar noben svet nikoli ni. 372 01:05:29,916 --> 01:05:32,752 Sovražnike so poslali nazaj na zvezde. 373 01:05:34,671 --> 01:05:37,924 Tri Matične kocke se niso sinhronizirale. 374 01:05:38,508 --> 01:05:41,678 Nikoli ni prišlo do Enosti. 375 01:05:41,844 --> 01:05:47,809 Toda ob umiku so kocke pustili na Zemlji. 376 01:05:47,976 --> 01:05:51,688 Postale so šibke. Psi brez gospodarjev. 377 01:05:53,523 --> 01:05:57,734 Zaspale so in čakajo na njihovo vrnitev. 378 01:05:57,901 --> 01:06:00,237 Izginejo izpred oči sovražnika, 379 01:06:00,404 --> 01:06:03,574 neznane med trilijoni svetov. 380 01:06:20,465 --> 01:06:23,635 Branilci Zemlje so prisegli. 381 01:06:23,927 --> 01:06:27,180 Ljudje, Atlantidci in Amazonke. 382 01:06:27,347 --> 01:06:31,643 Vsak od njih bo shranil in stražil eno od treh spečih Matičnih kock 383 01:06:31,768 --> 01:06:34,897 v skladu z obredi in rituali svoje kulture, 384 01:06:35,063 --> 01:06:39,526 če bi se kocka spet prebudila in priklicala Apokolips, 385 01:06:39,693 --> 01:06:45,406 da se vrne in pokori edini svet, ki ga je Darkseid kdaj izgubil. 386 01:08:01,356 --> 01:08:04,025 Nekaj je prebudilo kocko, ki jo varuje moje ljudstvo. 387 01:08:04,734 --> 01:08:09,364 Poklicala je k temini, k enemu Darkseidovih osvajalcev. 388 01:08:10,282 --> 01:08:12,158 Sovražnik je tukaj. 389 01:08:12,659 --> 01:08:16,580 Če je prišel, kje je? -Iskal bo ostali dve kocki. 390 01:08:16,746 --> 01:08:19,708 Skriva se, dokler ne bo imel vseh treh in bo pripravljen. 391 01:08:19,875 --> 01:08:23,712 Potem se moramo tudi mi pripraviti. Ti, jaz, drugi. 392 01:08:24,462 --> 01:08:27,299 Pravijo, da čas herojev ne bo več prišel. 393 01:08:27,465 --> 01:08:28,884 Ne, bo. 394 01:08:29,050 --> 01:08:30,760 Mora. 395 01:08:32,512 --> 01:08:36,016 Pa drugi? Kje so? 396 01:08:41,104 --> 01:08:46,192 3. DEL LJUBLJENA MATI, LJUBLJENI SIN 397 01:08:58,037 --> 01:09:00,414 Zamujam? Ne, strašno zamujam. Zelo pozen sem. 398 01:09:02,041 --> 01:09:03,167 Hej, prijateljček. 399 01:09:04,001 --> 01:09:05,044 Ne. 400 01:09:05,920 --> 01:09:07,504 Prav, adijo. V redu. 401 01:09:08,380 --> 01:09:10,299 Žal mi je. 402 01:09:10,716 --> 01:09:11,967 Zamujam. 403 01:09:17,848 --> 01:09:20,893 Ste vi... -Oprostite zamudo. Nisem hotel zamuditi. 404 01:09:21,018 --> 01:09:22,618 Jaz sem jaz, tu sem. Žal mi je. Avtobus ni prišel, potem je prišel, 405 01:09:22,770 --> 01:09:27,399 ampak neka starka je štela drobiž za vozovnico. 406 01:09:27,566 --> 01:09:30,611 Cent po cent. Mater, spustite žensko na trolo. 407 01:09:30,778 --> 01:09:35,115 107 let ima, to so njeni zadnji trenutki. -Življenjepis. 408 01:09:35,449 --> 01:09:36,492 Življenjepis. 409 01:09:39,537 --> 01:09:40,621 Daj že. 410 01:09:43,958 --> 01:09:45,042 Daj. 411 01:09:45,209 --> 01:09:49,964 Iz francoščine, jasno. Mislim, da je "résumé" pretekli deležnik... 412 01:09:55,802 --> 01:09:56,886 Ni dobro. 413 01:09:57,345 --> 01:10:00,557 Kaj živi v mojem žepu, ne? 'Papirnata pošast lačna. ' 414 01:10:09,607 --> 01:10:12,527 Daj, no. Zdaj bi morala že biti prijatelja. 415 01:10:19,117 --> 01:10:20,159 To! 416 01:10:29,127 --> 01:10:31,546 Kolidž Central City. Študiram kazensko pravo. 417 01:10:31,713 --> 01:10:33,965 Rekel si, da imaš izkušnje s sprehajanjem psov. 418 01:13:14,414 --> 01:13:16,458 Ojoj, upam, da so vsi celi. 419 01:13:16,625 --> 01:13:21,338 V kriznih časih vedno prinesem mesni prigrizek. To jih pomiri. 420 01:13:21,504 --> 01:13:24,883 Nikoli ne veš, kaj se bo zgodilo v tem mestu. 421 01:13:25,050 --> 01:13:29,387 Ljubi bog. Ni res? Začnem v ponedeljek? 422 01:14:07,716 --> 01:14:10,386 Bil si blizu Matične kocke. 423 01:14:11,595 --> 01:14:13,597 Dišiš po njej. 424 01:14:14,181 --> 01:14:15,432 Kje je? 425 01:14:15,849 --> 01:14:18,727 Noben otrok Atlantide ti ne bo povedal. 426 01:14:34,326 --> 01:14:37,162 Naše ljudstvo varuje Matično kocko že tisoče let. 427 01:14:43,335 --> 01:14:45,963 Nikoli ne bom izdal svojega naroda. 428 01:14:57,516 --> 01:15:00,019 Si ga že. 429 01:16:00,160 --> 01:16:02,579 To je bilo posneto v najglobljem jašku Zemlje. 430 01:16:03,163 --> 01:16:06,583 Gotovo je Atlantidec. Diha vodo. 431 01:16:06,750 --> 01:16:10,629 Dihal je zrak, ko sem govoril z njim. -Potem je mešanec. 432 01:16:10,712 --> 01:16:13,882 Je rekel, da se bo bojeval z nami? -Bolj ali manj. 433 01:16:15,259 --> 01:16:17,302 Bolj bolj ali bolj manj? 434 01:16:17,636 --> 01:16:20,722 Najbrž bolj manj. -Zavrnil je? -Zavrnil je. 435 01:16:21,348 --> 01:16:23,475 Atlantidci znajo biti težavni. 436 01:16:23,809 --> 01:16:26,562 Moje ljudstvo se je nekoč vojskovalo proti njim. 437 01:16:27,688 --> 01:16:31,275 Ne vem, ali jim lahko zaupamo. -Diana, če bomo šli v to, 438 01:16:31,358 --> 01:16:34,528 boš morala sprejeti več stvari, ki jih nismo... Saj veš... 439 01:16:34,695 --> 01:16:36,446 Oprosti. Že v redu. -Moja napaka. Ne zmeni se. 440 01:16:36,530 --> 01:16:38,991 Dajva... -Se zgodi. 441 01:16:39,157 --> 01:16:42,244 Torej... -To je tretja oseba. 442 01:16:42,411 --> 01:16:46,498 Izgine za tridesetinko sekunde. Eno sličico posnetka. Vidiš? 443 01:16:46,665 --> 01:16:49,293 Barry Allen. Central City. 444 01:16:49,459 --> 01:16:52,170 Pojdi k njemu. Jaz bom poskrbela za številko štiri. 445 01:16:52,337 --> 01:16:55,465 Organski in biomehatronični telesni deli. 446 01:16:58,093 --> 01:17:00,012 Kiborg je. 447 01:17:19,156 --> 01:17:21,115 Pripravljeni! -Narazen! 448 01:17:36,631 --> 01:17:37,673 Tri, 449 01:17:38,007 --> 01:17:39,550 osemdeset... 450 01:17:40,635 --> 01:17:42,719 Pripravi se, zdaj! 451 01:17:55,982 --> 01:17:58,944 Čeprav je vaš sin kapetan nogometnega moštva 452 01:17:59,069 --> 01:18:01,404 in potrjen genij, ga. Stone... 453 01:18:01,571 --> 01:18:03,657 Dr. Stone. 454 01:18:06,201 --> 01:18:10,205 Kljub temu ne sme vdreti v naš sistem in spremeniti prijateljičinih ocen. 455 01:18:11,164 --> 01:18:14,501 Sarahina družina je letos ostala brez hiše. 456 01:18:15,085 --> 01:18:17,504 Kako naj otrok izdela razrede? 457 01:18:19,089 --> 01:18:22,133 Victor ji je pomagal, ker ima dobro srce. 458 01:18:22,300 --> 01:18:24,344 Kako ste ji vi pomagali? 459 01:19:48,468 --> 01:19:51,387 Tvoj oče... -Mama, nikar. 460 01:19:52,972 --> 01:19:55,725 Zadržal se je v laboratoriju. 461 01:19:55,892 --> 01:19:58,937 Prav. Vedno se. 462 01:20:01,814 --> 01:20:02,857 Želel je priti. 463 01:20:03,066 --> 01:20:06,736 To vedno rečeš. Nehaj ga opravičevati. 464 01:20:06,903 --> 01:20:09,864 Ti si enako zasedena kot on, a vseeno najdeš čas. 465 01:20:10,406 --> 01:20:15,495 Čeprav to težko pokaže, vem, da je ponosen nate. 466 01:20:16,037 --> 01:20:17,997 Oba sva, Victor. 467 01:20:18,790 --> 01:20:20,833 Hej, hej. 468 01:20:22,210 --> 01:20:25,088 Ob vsem, kar zmoreš danes, 469 01:20:25,255 --> 01:20:28,007 komaj čakam, da vidim, kaj boš postal jutri. 470 01:20:33,346 --> 01:20:35,056 Dr. Stone, žal mi je. 471 01:20:36,140 --> 01:20:37,934 Vaša žena ni preživela. 472 01:20:39,686 --> 01:20:41,688 Bojim se, da tudi sin ne bo. 473 01:20:55,869 --> 01:20:57,537 Ne bom te pustil umreti. 474 01:21:00,415 --> 01:21:02,041 Ne bom dovolil. 475 01:21:08,339 --> 01:21:10,091 Ne bom dovolil. 476 01:21:13,553 --> 01:21:14,596 Victor. 477 01:21:15,930 --> 01:21:18,683 Ne smeš tičati tukaj. 478 01:21:19,517 --> 01:21:22,270 Življenje je še pred tabo. 479 01:21:23,062 --> 01:21:26,316 Tvoja mama bi hotela, da ga živiš. 480 01:21:28,860 --> 01:21:30,403 Če bi bil ti tam, 481 01:21:31,779 --> 01:21:33,656 bi bila mama še živa. 482 01:21:36,491 --> 01:21:38,409 Poslušaj. 483 01:21:39,785 --> 01:21:43,831 Meni ni treba dati druge priložnosti, toda daj jo sebi. 484 01:21:46,000 --> 01:21:48,920 Če me ne moreš gledati, 485 01:21:50,630 --> 01:21:52,548 me vsaj poslušaj. 486 01:22:20,993 --> 01:22:23,412 Kaj zmoreš zdaj, Victor! 487 01:22:23,829 --> 01:22:27,375 Tvoja telesna moč je zgolj vrh ledene gore. 488 01:22:27,542 --> 01:22:30,086 Konica vrha. 489 01:23:00,157 --> 01:23:05,037 V svetu ničel in enk si absolutni gospodar. 490 01:23:05,204 --> 01:23:07,665 Noben požarni zid te ne ustavi. 491 01:23:07,832 --> 01:23:10,251 Nobeno kodiranje se ti ne upre. 492 01:23:10,418 --> 01:23:12,920 Vsi smo prepuščeni tvoji milosti. 493 01:23:13,379 --> 01:23:15,715 Od naših omrežij do telekomunikacij, 494 01:23:15,882 --> 01:23:17,925 vsa življenja nadzorujejo 495 01:23:18,092 --> 01:23:21,053 in upravljajo zapletene digitalne mreže, 496 01:23:21,220 --> 01:23:25,308 ki se bodo brez napora uklonile tvoji volji. 497 01:23:35,650 --> 01:23:40,155 Usoda sveta bo dobesedno v tvojih rokah. 498 01:23:47,953 --> 01:23:53,000 Z mislijo lahko sprožiš ves jedrski arzenal. 499 01:24:03,719 --> 01:24:07,306 Svetovne monetarne sisteme in njihovo zapleteno delovanje 500 01:24:07,389 --> 01:24:11,602 boš zlahka obvladoval kot otroško igračo. 501 01:24:45,636 --> 01:24:49,390 Vprašanje... Ne, izziv ne bo 502 01:24:50,266 --> 01:24:52,268 to storiti, 503 01:24:53,602 --> 01:24:55,479 ampak ne ukrepati. 504 01:24:55,646 --> 01:24:57,648 Ne videti. 505 01:24:59,692 --> 01:25:05,447 Breme te odgovornosti bo določilo tvoj značaj in kaj boš postal. 506 01:25:37,061 --> 01:25:38,146 Zaželi si nekaj. 507 01:25:39,397 --> 01:25:40,440 Še enkrat. 508 01:25:41,399 --> 01:25:43,776 Bravo. Pomahaj babici! 509 01:25:43,943 --> 01:25:45,111 Živjo, babica! 510 01:26:38,497 --> 01:26:40,832 ŽAL IMATE PREMALO DENARJA ZA DVIG 511 01:26:40,958 --> 01:26:44,753 OSVOJILI STE 100.000 $ kot posebna stranka Gothamske banke! 512 01:26:45,337 --> 01:26:46,505 Kaj? 513 01:26:48,507 --> 01:26:50,133 Mojbog! 514 01:26:51,385 --> 01:26:52,761 Mojbog! 515 01:26:52,928 --> 01:26:54,680 O, mojbog! 516 01:27:00,018 --> 01:27:01,395 Victor... 517 01:27:03,021 --> 01:27:06,400 Victor, to so besede in sklepi znanstvenika. 518 01:27:07,568 --> 01:27:09,736 Tako se pogovarjam s tabo. 519 01:27:10,529 --> 01:27:11,572 Zdaj... 520 01:27:13,824 --> 01:27:17,494 Naj spregovorim iz srca, ne kot znanstvenik, 521 01:27:18,036 --> 01:27:19,663 temveč kot oče. 522 01:27:33,843 --> 01:27:34,886 Hej. 523 01:27:35,970 --> 01:27:37,513 Hej, ti! 524 01:27:53,487 --> 01:27:56,324 Ker se zadržuješ. 525 01:27:56,991 --> 01:28:00,035 Hodiš v krogih. 526 01:28:00,202 --> 01:28:03,371 Opravljaš tri bedne službe in iščeš četrto. 527 01:28:03,455 --> 01:28:06,166 Od kod ti sploh čas? 528 01:28:06,249 --> 01:28:10,629 Potrebujem še eno službo, za šolnino. Kot sem rekel. 529 01:28:10,712 --> 01:28:12,422 Tega si ne smeš početi. 530 01:28:12,589 --> 01:28:15,509 Nočem spet o tem. -Prosim, 10 minut imava. 531 01:28:15,675 --> 01:28:18,553 Vse to za diplomo iz kazenskega prava. -Ja. 532 01:28:18,720 --> 01:28:20,889 Čemu? -Poglejva. 533 01:28:20,972 --> 01:28:22,140 Ko govorim z očetom, 534 01:28:22,224 --> 01:28:26,061 ki je še vedno zaprt zaradi umora moje mame, ki ga ni zagrešil. 535 01:28:26,228 --> 01:28:29,898 Ja, kako me je začelo zanimati kazensko pravo? Ne spomnim se. 536 01:28:30,065 --> 01:28:33,693 Ta pot je izbrala mene, oče. 537 01:28:35,111 --> 01:28:36,613 Daj mi roko. 538 01:28:42,077 --> 01:28:44,621 Hočem, da me poslušaš, Barry. 539 01:28:44,788 --> 01:28:48,291 Poslušaj me, ker mislim resno. 540 01:28:54,256 --> 01:28:56,466 Hočem, da odnehaš. 541 01:28:59,135 --> 01:29:02,180 In da me nehaš obiskovati. 542 01:29:04,558 --> 01:29:07,561 V breme sem ti. 543 01:29:12,983 --> 01:29:14,109 Prav. 544 01:29:15,026 --> 01:29:18,154 Prosim, nikoli več mi ne reci tega. 545 01:29:18,572 --> 01:29:19,823 Prosim te. 546 01:29:19,990 --> 01:29:23,118 Veš, kaj bi bila nagrada zame? 547 01:29:23,285 --> 01:29:28,080 Da moj sin ne zapravlja življenja. 548 01:29:29,498 --> 01:29:32,668 Lahko postaneš, kar želiš. Sijajen si. 549 01:29:35,212 --> 01:29:38,007 Najboljši med najboljšimi. 550 01:29:39,842 --> 01:29:44,555 Ne morem gledati, kako garaš v Central Cityju za nekega starca, 551 01:29:44,722 --> 01:29:49,560 ki bo ostal, kjer je. 552 01:29:49,727 --> 01:29:52,479 Oče, to ni res. -Čas je potekel. -Ni res. 553 01:29:52,646 --> 01:29:54,148 Pojdiva, Allen. Allen! 554 01:29:54,315 --> 01:29:57,902 Hočem, da si ustvariš prihodnost. Živiš v preteklosti. Glej v prihodnost. 555 01:29:57,985 --> 01:29:59,612 Odprite vrata. 556 01:29:59,778 --> 01:30:00,821 Super. 557 01:30:04,783 --> 01:30:07,118 'Živiš v preteklosti. Ujemi prihodnost. ' 558 01:30:07,285 --> 01:30:08,620 Zaprite vrata. 559 01:31:01,297 --> 01:31:03,967 Barry Allen. Bruce Wayne. 560 01:31:04,801 --> 01:31:08,763 Govoriš, kot da to pojasnjuje, zakaj neznanec v mojem stanovanju 561 01:31:08,930 --> 01:31:11,850 sedi v temi na mojem drugem najljubšem fotelju. 562 01:31:13,810 --> 01:31:15,603 Povej mi kaj o tem. 563 01:31:19,732 --> 01:31:25,320 To je oseba, ki mi je na las podobna, ampak ni jaz. 564 01:31:26,446 --> 01:31:28,323 Nekdo... Ne vem. 565 01:31:28,490 --> 01:31:30,325 Hipijaš, dolgi lasje. 566 01:31:30,492 --> 01:31:33,245 Zelo privlačen judovski fant. 567 01:31:34,663 --> 01:31:37,291 Pije mleko. Jaz ga ne. 568 01:31:37,541 --> 01:31:41,086 Vem, da imaš sposobnosti. Ne vem pa, katere. 569 01:31:41,503 --> 01:31:45,215 Moje posebne veščine so igranje na violo, spletno oblikovanje, 570 01:31:45,299 --> 01:31:48,468 znakovni jezik, gorilji znakovni jezik. 571 01:31:48,552 --> 01:31:51,972 Tkanina iz kremenčevega peska. 572 01:31:52,306 --> 01:31:56,518 Odporna proti abraziji in toploti. -Ja, tekmujem v plesu na ledu. 573 01:31:56,602 --> 01:32:00,189 Uporabljajo jo v raketoplanih za preprečevanje vžiga v atmosferi. 574 01:32:00,355 --> 01:32:03,108 Plešem v ostri konkurenci. 575 01:32:04,234 --> 01:32:09,489 Ne vem, kdo si. Kogar koli že iščeš, jaz nisem ta. 576 01:32:51,322 --> 01:32:52,907 Ti si Batman? 577 01:32:53,324 --> 01:32:55,076 Hiter si. 578 01:32:56,369 --> 01:32:59,830 To je preveč poenostavljeno. -Sestavljam ekipo. 579 01:32:59,997 --> 01:33:01,833 Ljudi s posebnimi sposobnostmi. 580 01:33:01,999 --> 01:33:06,003 Verjamem, da prihaja sovražnik. -Lahko nehaš. Zraven sem. 581 01:33:07,046 --> 01:33:08,339 Res? 582 01:33:08,506 --> 01:33:10,842 Kar tako? -Ja. 583 01:33:12,802 --> 01:33:14,887 Potrebujem prijatelje. 584 01:33:15,388 --> 01:33:18,349 Super, super. 585 01:33:18,891 --> 01:33:20,643 Lahko obdržim tole? 586 01:33:21,102 --> 01:33:24,855 Plast dimenzijske resničnosti, ki ukrivlja prostor-čas. 587 01:33:25,021 --> 01:33:28,984 Imenujem jo hitrostna sila. Zahteva, da pokurim ogromno kalorij. 588 01:33:29,067 --> 01:33:31,027 Zato sem črna luknja za prigrizke. 589 01:33:31,194 --> 01:33:33,029 Jaz sem hrustna luknja. 590 01:33:33,905 --> 01:33:36,741 Koliko ljudi je v tej posebni bojni ekipi? 591 01:33:36,908 --> 01:33:40,871 Trije, vključno s tabo. -Trije? Proti čemu? 592 01:33:41,746 --> 01:33:43,540 Na letalu ti bom povedal. 593 01:33:43,832 --> 01:33:45,041 Na letalu? 594 01:33:45,709 --> 01:33:47,460 Katere so že tvoje supermoči? 595 01:33:47,794 --> 01:33:49,629 Bogat sem. 596 01:34:12,277 --> 01:34:16,406 Gdč. Prince, dovolite meni. -Že v redu. Zmorem sama. 597 01:34:17,699 --> 01:34:20,534 Boste skodelico? -Ne, hvala. 598 01:34:21,911 --> 01:34:23,913 Najprej natočite vodo. 599 01:34:24,622 --> 01:34:27,625 Seveda. -Da ne oparimo čaja. 600 01:34:30,544 --> 01:34:32,087 Krasno. 601 01:34:32,254 --> 01:34:35,758 Ne, verjetno je dovolj čaja. -V redu. 602 01:34:36,884 --> 01:34:38,385 Res ne boste? 603 01:34:38,552 --> 01:34:41,805 Ne, hvala. Pustite, da se prepoji. 604 01:34:42,556 --> 01:34:45,351 Bom, vsekakor. 605 01:34:46,769 --> 01:34:49,355 S čim se ukvarjate? -To je rokavica, 606 01:34:49,939 --> 01:34:53,567 podložena s posebnimi polimernimi sončnimi celicami. 607 01:34:54,235 --> 01:34:56,362 Naj vam pokažem. 608 01:34:56,445 --> 01:34:59,448 To sva si izposodila s kriptonske izvidniške ladje. 609 01:35:01,033 --> 01:35:02,493 Premaknite se malo. 610 01:35:02,660 --> 01:35:05,120 Malo. -Seveda. -Hvala. 611 01:35:12,670 --> 01:35:15,130 Poglejva rezultat. 612 01:35:15,673 --> 01:35:17,049 Ha! Ja! 613 01:35:17,716 --> 01:35:19,343 Ni slabo. 614 01:35:19,509 --> 01:35:23,763 Rokavica, ki ujame in razprši energijo. -Ideja gospoda Wayna. 615 01:35:23,888 --> 01:35:28,059 Morda bi se lahko pozabavali tudi z lasom. Črne barve, seveda. 616 01:35:35,900 --> 01:35:38,862 Victor Stone. 617 01:35:39,112 --> 01:35:41,656 IŠČI VICTORJA STONA 618 01:35:55,128 --> 01:35:57,130 Nekaj ne deluje. 619 01:36:00,675 --> 01:36:03,052 DOBIVA SE TUKAJ, TAKOJ 620 01:36:09,184 --> 01:36:11,352 Kaže, da imate zmenek, gdč. Prince. 621 01:37:08,408 --> 01:37:11,495 Zakaj me iščeš, Diana? 622 01:37:11,662 --> 01:37:15,415 Veš, kdo sem. -Vem več, kot si lahko predstavljaš. 623 01:37:15,582 --> 01:37:18,167 Potem morda že veš, da potrebujem tvojo pomoč. 624 01:37:18,835 --> 01:37:20,545 Svet jo potrebuje. 625 01:37:21,212 --> 01:37:22,922 Jebeš svet. 626 01:37:24,549 --> 01:37:26,926 Očitno si veliko pretrpel. 627 01:37:28,177 --> 01:37:30,680 Niti misliti si ne morem, kaj. 628 01:37:31,389 --> 01:37:34,767 Kar je že bilo, zdaj imaš darove. 629 01:37:35,017 --> 01:37:36,727 Darove? 630 01:37:36,894 --> 01:37:40,398 Kaj od tega se ti zdi kot dar? -Potrebujemo te, Victor. 631 01:37:41,065 --> 01:37:44,485 In morda ti potrebuješ nas. -Nikogar ne potrebujem. 632 01:37:46,696 --> 01:37:50,408 Nič več. -Dolgo sem si dopovedovala točno to. 633 01:37:57,248 --> 01:37:59,959 Nekoč sem izgubila ljubljeno osebo. 634 01:38:02,837 --> 01:38:07,633 Zaprla sem se pred vsemi. 635 01:38:09,260 --> 01:38:12,305 Spet sem se morala naučiti odpreti. 636 01:38:14,682 --> 01:38:18,102 Še vedno si prizadevam. 637 01:38:18,269 --> 01:38:21,480 Če si se hotel sestati z mano, 638 01:38:22,356 --> 01:38:25,109 si prizadevaš tudi ti. 639 01:38:51,801 --> 01:38:54,346 LJUBLJENI SIN VICTOR STONE 1994-2015 640 01:38:54,429 --> 01:38:57,140 LJUBLJENA MATI ELINORE STONE 1973-2015 641 01:39:36,846 --> 01:39:40,266 Prav si imel o kovinskem vzorcu s Supermanove ladje. 642 01:39:40,432 --> 01:39:43,185 Glej, kaj se je zgodilo po bombardiranju 643 01:39:43,269 --> 01:39:45,688 z X-žarki iz elektronskega laserja. 644 01:39:54,697 --> 01:39:56,615 3,5 milijona Kelvinov. 645 01:39:56,782 --> 01:39:59,743 Notranje jedro kovine se pregreje. 646 01:39:59,910 --> 01:40:02,246 Vroča, gosta snov. 647 01:40:05,541 --> 01:40:08,419 Gledaš najbolj vročo stvar na Zemlji. 648 01:40:08,502 --> 01:40:12,339 Točno to sem rekel punci na maturantskem. Vseeno me je pustila. 649 01:40:12,798 --> 01:40:13,841 Ja. 650 01:40:17,887 --> 01:40:23,517 Doktor, misliš, da je Batman povezan s predmetom, ki ga išče MO? 651 01:40:24,560 --> 01:40:27,688 Saj veš, 6-1-9-8-2? 652 01:40:28,856 --> 01:40:29,940 Ne... 653 01:40:30,941 --> 01:40:32,151 Ne verjamem. 654 01:41:06,976 --> 01:41:09,062 O, Victor. 655 01:41:26,203 --> 01:41:28,121 Pojdimo! 656 01:41:29,456 --> 01:41:31,250 Komisar Gordon? 657 01:41:32,000 --> 01:41:33,168 Sporočila za vas. 658 01:41:33,335 --> 01:41:34,461 Hej! 659 01:41:37,631 --> 01:41:40,217 Ni mi treba videti neba, da vem, da je polna luna. 660 01:41:40,384 --> 01:41:43,303 Prikazalo se je pol gothamskih norcev. 661 01:41:43,387 --> 01:41:46,014 V luki so videli leteče pošasti. 662 01:41:46,098 --> 01:41:50,185 Mama je imela prav o policijski akademiji. Kaj manjka stomatologiji? 663 01:41:52,563 --> 01:41:54,857 'Napadel ga je leteči vampir. ' 664 01:41:55,858 --> 01:41:58,819 'Izgledal je kot orjaški netopir z ogromnimi čekani. ' 665 01:41:58,986 --> 01:42:00,529 Morebiti je povezano... 666 01:42:00,612 --> 01:42:04,533 Skica osumljenca za ugrabitev v laboratoriju nasproti luke. 667 01:42:04,700 --> 01:42:07,411 Podobno je... -Vem, čemu je podobno. 668 01:42:08,453 --> 01:42:11,206 Daj, no. Misliš, da se 20 let bori proti zločincem tukaj, 669 01:42:11,373 --> 01:42:13,834 potem pa gre v Metropolis in ugrabi osem ljudi? 670 01:42:14,793 --> 01:42:17,588 Nocoj se bom pogovoril z njim. -Kako, Jim? 671 01:42:17,754 --> 01:42:19,339 Kaj misliš? 672 01:42:37,482 --> 01:42:38,692 Silas? 673 01:42:39,568 --> 01:42:41,528 Hej! Hej, hej! 674 01:42:46,450 --> 01:42:48,619 Ljubi bog. -Kje je kiborg? 675 01:42:48,785 --> 01:42:49,952 Ime mu je Victor. 676 01:42:50,661 --> 01:42:53,498 Sestala sva se in govorila. 677 01:42:54,457 --> 01:42:55,875 Daj mu čas. 678 01:42:56,667 --> 01:42:58,628 Ti si najbrž Barry. Diana. 679 01:42:58,794 --> 01:43:02,465 Živjo, Barry. Jaz sem Diana. To ni prav. Krasno. 680 01:43:02,632 --> 01:43:04,842 To je vsa ekipa? -Ja. 681 01:43:06,177 --> 01:43:09,222 Super! Bat-signal! 682 01:43:09,388 --> 01:43:12,849 Oprosti. Tvoj signal. Pomeni, da moramo zdaj iti. 683 01:43:13,016 --> 01:43:16,061 Ja, to pomeni. -Kul. 684 01:44:14,161 --> 01:44:17,706 Poveljnica Mera, kralju sem povedal, da so čuvaje ugrabili. 685 01:44:17,873 --> 01:44:22,252 Noče poslati okrepitev. Pravi, da jih potrebuje v uporniških regijah. 686 01:44:22,419 --> 01:44:25,046 Enako je kratkoviden kot okruten. 687 01:44:26,673 --> 01:44:30,677 Vzemi tiste, ki so ostali in oblikujmo falango okoli Matične kocke. 688 01:46:10,108 --> 01:46:12,152 Ne moreš pobegniti. 689 01:46:12,902 --> 01:46:14,863 Niti ne poskušam. 690 01:48:17,441 --> 01:48:19,318 Vulko mi je povedal, da boš prišel. 691 01:48:19,819 --> 01:48:22,530 Prvorojenec ljubljene kraljice Atlane. 692 01:48:25,158 --> 01:48:26,450 Počakaj. 693 01:48:28,452 --> 01:48:29,537 Prosim. 694 01:48:33,124 --> 01:48:34,458 Poznala sem jo. 695 01:48:36,752 --> 01:48:38,379 Vsaj eden od naju jo je. 696 01:48:38,921 --> 01:48:41,299 Moja starša sta padla v vojnah. 697 01:48:42,675 --> 01:48:44,218 Vzela me je k sebi. 698 01:48:44,302 --> 01:48:48,389 Prava svetnica. -Tako si upaš govoriti o kraljici Atlani? 699 01:48:48,472 --> 01:48:51,100 Tvoja kraljica me je pustila pred očetovimi vrati 700 01:48:51,184 --> 01:48:55,605 in ni več mislila name. -Pustila te je, da bi ti rešila življenje. 701 01:48:56,439 --> 01:48:58,900 Ne veš, kako je trpela. 702 01:49:00,485 --> 01:49:02,527 Koliko je žrtvovala. 703 01:49:03,862 --> 01:49:05,947 Zdaj nisi več nebogljen otrok. 704 01:49:08,366 --> 01:49:13,287 Njena dolžnost bi bila slediti pošasti na gladino in jo ustaviti. 705 01:49:13,871 --> 01:49:17,583 Zdaj je tvoja. 706 01:50:21,939 --> 01:50:23,399 Ja. 707 01:50:46,338 --> 01:50:49,800 Stepni volk, povej mi, kaj si izvedel. 708 01:50:49,967 --> 01:50:52,595 Dve kocki sta najdeni in budni. 709 01:50:52,761 --> 01:50:55,723 Z združeno močjo dveh Matičnih kock 710 01:50:55,890 --> 01:50:58,893 sem lahko pokončal branilce utrdbe. 711 01:50:59,143 --> 01:51:01,478 Kje je tretja Matična kocka? 712 01:51:01,644 --> 01:51:05,773 Parademoni zaznavajo njeno prisotnost in iščejo tretjo. 713 01:51:05,940 --> 01:51:08,943 Zajeli so ujetnike, ki nosijo njen vonj. 714 01:51:09,944 --> 01:51:10,987 Pojdi. 715 01:51:11,821 --> 01:51:13,740 Zasliši ujetnike. 716 01:51:14,532 --> 01:51:16,409 Najdi tretjo. 717 01:51:17,952 --> 01:51:20,120 Povedali mi bodo, kaj vedo, 718 01:51:21,371 --> 01:51:23,874 sicer bom to iztrgal iz njih. 719 01:51:29,546 --> 01:51:34,593 4. DEL PRETVORNIKI 720 01:52:07,209 --> 01:52:08,794 Koliko vas je? 721 01:52:09,628 --> 01:52:10,754 Ne dovolj. 722 01:52:12,840 --> 01:52:15,092 Na ducate očividcev po Gothamu. 723 01:52:15,259 --> 01:52:18,303 Opis se ujema z osumljencem za ugrabitve v Metropolisu. 724 01:52:18,554 --> 01:52:19,596 Parademoni. 725 01:52:20,222 --> 01:52:21,473 Dobro. 726 01:52:21,640 --> 01:52:25,227 Demoni so zaznali vonj Matične kocke. -V laboratoriju. 727 01:52:25,394 --> 01:52:27,729 Odpeljali so ljudi, da bi izvedeli, kaj vedo. 728 01:52:27,896 --> 01:52:30,691 Osem jih je morda še živih. -Devet. 729 01:52:32,151 --> 01:52:34,653 Nocoj so odpeljali šefa Starlabsa. 730 01:52:39,867 --> 01:52:42,411 Torej še en znanstvenik. 731 01:52:42,578 --> 01:52:45,706 Kako ga bomo našli? -Gnezdo je v bližini. 732 01:52:45,873 --> 01:52:49,960 Izdelal sem karto vseh videnj v Metropolisu, Gothamu. 733 01:52:50,127 --> 01:52:53,714 Ne vidim vzorca. Črte na karti se ne stekajo. 734 01:52:53,881 --> 01:52:57,967 Na kopnem. Te vodijo proti Strykerjevem otoku med mestoma. 735 01:52:58,134 --> 01:53:03,097 To so zračniki. Vsi vodijo v tunel v Metropolisu, ki je bil opuščen 1929. 736 01:53:03,264 --> 01:53:04,849 Gnezdo bi lahko bilo tam. 737 01:53:06,184 --> 01:53:09,437 Če gre z nami... Vsi ne moremo v tvoj avto. 738 01:53:09,604 --> 01:53:11,022 Nekaj večjega imam. 739 01:53:12,356 --> 01:53:13,983 Res misliš, da... 740 01:53:15,318 --> 01:53:18,863 Pa res izginejo. 741 01:53:20,072 --> 01:53:21,407 Neolikano. 742 01:54:00,111 --> 01:54:02,197 Blizu smo. 743 01:54:02,364 --> 01:54:04,366 Vonj sovražnika. 744 01:54:05,075 --> 01:54:06,243 Odsotnosti. 745 01:54:06,827 --> 01:54:08,370 Teme. 746 01:54:09,120 --> 01:54:10,163 Smrti. 747 01:54:10,497 --> 01:54:12,749 Kje smo, Alfred? -Na Strykerjevem otoku. 748 01:54:12,916 --> 01:54:17,462 Bili naj bi pod prezračevalnim stolpom za tunel. 749 01:54:18,046 --> 01:54:21,466 Poglejte na levo, videli boste stopnišče do strojnice. 750 01:54:21,675 --> 01:54:24,219 Termalna slika kaže skupino ljudi tam. 751 01:54:24,386 --> 01:54:25,428 To je. 752 01:54:25,679 --> 01:54:26,721 Gremo. 753 01:54:41,111 --> 01:54:43,613 Imamo načrt? 754 01:54:45,157 --> 01:54:47,784 Kdor koli? -Ne deluj sam. 755 01:54:48,577 --> 01:54:49,828 To bomo naredili skupaj. 756 01:54:58,794 --> 01:55:00,296 Slišal sem zate. 757 01:55:02,256 --> 01:55:03,841 Nisem verjel, da si resničen. 758 01:55:04,049 --> 01:55:05,593 Resničen sem, kadar je koristno. 759 01:55:15,853 --> 01:55:19,982 Sit sem vašega molka. Povejte, kje je Matična kocka. 760 01:55:26,780 --> 01:55:28,991 Prosim te. Družine imamo. 761 01:55:29,158 --> 01:55:31,243 Potem imate slabost. 762 01:55:31,410 --> 01:55:32,870 Stepni volk. 763 01:55:33,037 --> 01:55:37,207 Ugibam, da je zlikovec. 764 01:55:37,373 --> 01:55:38,416 Prav ugibaš. 765 01:55:38,958 --> 01:55:42,420 Zdaj resnično pogrešam Supermana. 766 01:55:42,587 --> 01:55:44,756 Pojdite na drugo stran. 767 01:55:44,923 --> 01:55:46,925 Obkolili jih bomo in presenetili. 768 01:55:51,471 --> 01:55:55,225 Bil si v bližini Matične kocke. Dišiš po njej. 769 01:55:55,391 --> 01:55:56,851 Ne vem, o čem govoriš. 770 01:55:57,018 --> 01:55:58,853 Kje je? -Pusti ga! 771 01:55:59,020 --> 01:56:01,272 Ne ve, kje je. 772 01:56:04,859 --> 01:56:06,653 Počakaj, prosim! 773 01:56:11,825 --> 01:56:14,953 Tudi ti dišiš po njej, ampak močneje. 774 01:56:15,328 --> 01:56:17,455 Prej bom umrl, kot povedal. 775 01:56:17,622 --> 01:56:19,457 Umrl boš, če ne poveš. 776 01:56:19,874 --> 01:56:20,917 Ne! 777 01:56:30,218 --> 01:56:32,720 Victor. -Ubijte oba. 778 01:56:37,183 --> 01:56:38,351 Amazonka. 779 01:56:38,768 --> 01:56:41,271 Nisi kot tvoje sestre. 780 01:56:41,437 --> 01:56:42,689 Močnejša si. 781 01:57:13,635 --> 01:57:15,262 Amazonka. 782 01:57:18,307 --> 01:57:19,683 Stoj! 783 01:57:20,058 --> 01:57:22,269 Ta bo moja. 784 01:57:24,229 --> 01:57:26,648 Nikomur ne pripadam. 785 01:57:40,662 --> 01:57:42,705 Družba, tole ni skupaj. 786 01:57:49,712 --> 01:57:50,880 Pomagaj odpeljati ljudi ven. 787 01:57:51,047 --> 01:57:53,049 Poskrbel bom, da mi bodo stvori sledili. 788 01:58:03,142 --> 01:58:04,560 Vsi ven! 789 01:58:13,319 --> 01:58:14,821 Malo hitreje. 790 01:58:17,198 --> 01:58:18,574 Si dobro? -Ja. 791 01:58:18,741 --> 01:58:21,160 Vse je pod nadzorom. Kar naprej. 792 01:58:23,204 --> 01:58:24,247 Sem. 793 01:59:00,532 --> 01:59:01,950 Energija se razpršuje. 794 01:59:02,117 --> 01:59:03,910 Moja rokavica je delovala! 795 01:59:04,870 --> 01:59:06,121 Kasneje proslavljaj, Alfred. 796 01:59:06,204 --> 01:59:09,416 Potrebujem Nočnega pajka. -Mislil sem, da ne boste prosili. 797 01:59:09,541 --> 01:59:11,668 Prihaja. Začenjam daljinsko upravljanje. 798 01:59:41,823 --> 01:59:44,409 Hvala, Alfred. -Malenkost. 799 02:00:07,139 --> 02:00:08,182 Ne! 800 02:00:16,106 --> 02:00:17,566 Na varnem so. Nazaj v tunel. 801 02:00:17,733 --> 02:00:20,820 Tunel. Stvori, zlikovec, mečevalka. 802 02:00:32,623 --> 02:00:33,999 Jaz sem na vrsti. 803 02:01:56,371 --> 02:02:00,459 Kritična okvara vseh sistemov. Ste dobro, gospod Wayne? 804 02:02:00,626 --> 02:02:01,960 Ste dobro? 805 02:02:12,346 --> 02:02:15,849 V sebi imaš kri starih bogov. 806 02:02:30,322 --> 02:02:31,365 Si dobro? 807 02:02:33,158 --> 02:02:34,785 Nisem bil prepričan, da boš prišel. 808 02:02:35,828 --> 02:02:37,120 Moj oče si. 809 02:02:40,624 --> 02:02:41,667 Pojdi. 810 02:02:55,263 --> 02:02:56,305 Ne! 811 02:03:41,767 --> 02:03:44,103 Sprosti se, Alfred. Prevzel bom. 812 02:03:46,314 --> 02:03:47,523 Vas poznam? 813 02:04:18,428 --> 02:04:20,305 Kje sva zdaj? 814 02:04:20,430 --> 02:04:21,723 Pod gothamskim pristaniščem. 815 02:05:00,427 --> 02:05:01,720 Kdo je to? 816 02:05:27,037 --> 02:05:28,205 Pridi. 817 02:05:33,335 --> 02:05:34,545 Diana, skoči gor! 818 02:06:36,439 --> 02:06:37,941 Kaj je? 819 02:06:45,739 --> 02:06:47,157 Pokaži mi. 820 02:07:26,321 --> 02:07:27,948 Tukaj je. 821 02:07:28,699 --> 02:07:31,660 Na tem svetu. 822 02:08:05,402 --> 02:08:08,530 V karanteni boste zaradi morebitnih tujih mikrobov. 823 02:08:08,697 --> 02:08:13,327 Vladni protokoli zahtevajo... -Poznam jih. Jaz sem jih napisal. 824 02:08:17,872 --> 02:08:19,207 Poklicala ga je. 825 02:08:19,373 --> 02:08:22,460 Matična kocka. Tista, ki jo že ima. 826 02:08:22,794 --> 02:08:25,838 Ima dve. Vzel je kocko iz Atlantide. 827 02:08:26,005 --> 02:08:29,634 Zdaj potrebuje le še kocko človeštva. -Če je že nima. 828 02:08:33,304 --> 02:08:34,722 Nima je. 829 02:08:37,933 --> 02:08:39,100 Jaz jo imam. 830 02:08:49,653 --> 02:08:53,156 Si dokončal osvajanje? -Ne še, DeSaad. 831 02:08:53,323 --> 02:08:57,410 Zakaj si me potem poklical? -Novice imam. 832 02:08:57,577 --> 02:09:00,539 Preden je mogočni Darkseid zasedel prestol, 833 02:09:00,705 --> 02:09:05,168 je v univerzumu iskal najmogočnejše orožje. 834 02:09:05,794 --> 02:09:07,963 Protiživljenjsko enačbo. 835 02:09:08,130 --> 02:09:12,801 Ključ do nadzora nad življenjem in voljo v multivesolju. 836 02:09:12,968 --> 02:09:16,054 Našel jo je skrito na primitivnem planetu, a prej... 837 02:09:16,221 --> 02:09:19,015 Zgodba o kljubovanju je dobro znana. 838 02:09:19,182 --> 02:09:21,685 Našel sem primitivni planet. 839 02:09:21,852 --> 02:09:23,895 Svet, ki se je uprl. 840 02:09:24,062 --> 02:09:25,939 To je Zemlja. 841 02:09:26,106 --> 02:09:32,362 Protiživljenjska enačba je vklesana v površino tega sveta. 842 02:09:36,032 --> 02:09:37,451 Si prepričan? 843 02:09:37,617 --> 02:09:38,660 Videl sem jo. 844 02:09:38,827 --> 02:09:42,247 Videl sem na lastne oči. 845 02:09:43,290 --> 02:09:45,375 Videl sem jo. 846 02:10:25,581 --> 02:10:27,166 Gospodar. 847 02:10:28,709 --> 02:10:32,254 O, Stepni volk. 848 02:10:32,922 --> 02:10:36,007 Gospodar, vaš ponižni sluga sem. 849 02:10:37,008 --> 02:10:39,844 Je mogoče, da si jo ti našel? 850 02:10:40,011 --> 02:10:42,180 Sem, mogočni. 851 02:10:42,931 --> 02:10:45,892 Izgubljeni svet je Zemlja. 852 02:10:46,059 --> 02:10:49,062 Protiživljenje je tukaj. 853 02:10:50,396 --> 02:10:53,691 Če iščeš odrešitev, najdi tretjo kocko, 854 02:10:53,858 --> 02:10:56,945 sinhroniziraj Enost, in ko bo ta svet požgan, 855 02:10:57,112 --> 02:11:00,240 bom prišel po svojo veliko nagrado. 856 02:11:01,199 --> 02:11:03,409 Prišel boš na Zemljo? 857 02:11:04,452 --> 02:11:10,375 100.000 svetov sem spremenil v prah, ko sem iskal protiživljenje. 858 02:11:10,542 --> 02:11:13,753 In tiste, ki so me oropali slave. 859 02:11:13,920 --> 02:11:19,676 Teptal bom njihove kosti in užival v soju protiživljenja. 860 02:11:19,843 --> 02:11:26,224 In vse, kar obstaja, bo moje. 861 02:11:29,602 --> 02:11:33,523 Tako bo, gospodar. 862 02:11:37,735 --> 02:11:39,404 Super. 863 02:11:39,571 --> 02:11:42,115 Od zunaj se zdi, da je stavba zapuščena. 864 02:11:45,869 --> 02:11:47,620 Leteti hoče. 865 02:11:48,830 --> 02:11:53,001 Pogovarjaš se s stroji? -Govorim z umetno inteligenco. 866 02:11:53,084 --> 02:11:56,129 Ta pravi, da ne more leteti zaradi težave s programjem, 867 02:11:56,212 --> 02:11:58,715 a lahko ga hitro popravim. 868 02:12:07,932 --> 02:12:10,143 V pretoku podatkov je temna lisa. 869 02:12:10,477 --> 02:12:12,729 Zaznal sem drugi dve kocki. 870 02:12:12,896 --> 02:12:16,191 Vem, da sta budni, toda ne vidim, kje sta. 871 02:12:16,357 --> 02:12:18,568 Ne moremo napasti. Ne vemo, kje je baza. 872 02:12:18,735 --> 02:12:23,990 Tudi če bi vedeli, nikoli nisem videla tako močnega bitja, kot je Stepni volk. 873 02:12:26,201 --> 02:12:27,577 Mogoče eno. 874 02:12:27,952 --> 02:12:29,329 Supermana. 875 02:12:30,246 --> 02:12:34,290 Dokler tretja kocka spi, je ne morejo videti, le zaznavajo jo. 876 02:12:34,457 --> 02:12:36,501 Moramo naprej, da nas ne morejo dohiteti. 877 02:12:36,667 --> 02:12:39,837 Ne. To je strategija za počasnejši poraz, ne za zmago. 878 02:12:40,463 --> 02:12:42,965 Mar ne obstajajo metalci plamenov? 879 02:12:43,341 --> 02:12:46,677 Zakaj je preprosto ne uničimo? -Ogenj ne uniči kock. 880 02:12:46,844 --> 02:12:48,471 Neznana oblika snovi so. 881 02:12:48,554 --> 02:12:52,225 Obožujejo vročino. Absorbirajo jo in hranijo v jedru. 882 02:12:52,391 --> 02:12:54,519 Veliko veš o teh kockah. 883 02:12:54,977 --> 02:12:58,231 Človek se zamisli. -Kje si našel kocko, Victor? 884 02:12:59,190 --> 02:13:02,401 Namiguješ na kaj? -Samo pravim. 885 02:13:02,902 --> 02:13:05,154 Kako naj vemo, da ne delaš zanje? 886 02:13:06,739 --> 02:13:08,407 To je dolga zgodba. 887 02:13:08,866 --> 02:13:10,952 Se ti kam mudi? 888 02:13:18,167 --> 02:13:22,004 Nacisti so našli kocko ob koncu 2. svetovne vojne, 889 02:13:22,171 --> 02:13:25,216 zakopano pod italijanskim samostanom. 890 02:13:25,383 --> 02:13:28,094 Zavezniki so jo zasegli na poti k Hitlerju. 891 02:13:28,177 --> 02:13:30,138 Leta 1944 so jo prinesli v ZDA. 892 02:13:30,721 --> 02:13:34,267 Neznani predmet 6-1-9-8-2. 893 02:13:35,143 --> 02:13:38,604 Na njej se je 70 let nabiral prah v arhivih Pentagona, 894 02:13:39,147 --> 02:13:42,358 dokler MO ni začelo preučevati Supermanove ladje. 895 02:13:43,901 --> 02:13:50,241 Raziskovalec Starlaba je našel povezavo med ladjo in 6-1-9-8-2. 896 02:13:51,117 --> 02:13:53,953 Razumel je, da je oboje nezemeljska tehnologija. 897 02:13:54,620 --> 02:13:56,205 Drugačne civilizacije, 898 02:13:56,789 --> 02:13:58,916 podobne lastnosti. 899 02:14:00,251 --> 02:14:03,004 Čeprav je kocka spala tisoče let, 900 02:14:03,671 --> 02:14:06,966 je raziskovalec razvil teorijo, kako jo prebuditi. 901 02:14:07,133 --> 02:14:08,885 In jo je. 902 02:14:11,345 --> 02:14:12,388 Potem... 903 02:14:14,223 --> 02:14:16,225 Doživel sem nesrečo, v kateri bi moral umreti. 904 02:14:17,560 --> 02:14:20,771 Iz obupa ali norosti 905 02:14:20,938 --> 02:14:23,816 je raziskovalec izkoristil moč Matične kocke. 906 02:14:39,456 --> 02:14:43,834 Sprostil je nezemeljsko tehnologijo, ki je ni docela razumel. 907 02:14:44,543 --> 02:14:46,921 To moč je uporabil, da bi me ohranil pri življenju. 908 02:14:50,508 --> 02:14:52,301 Življenje, 909 02:14:52,635 --> 02:14:54,595 toda spremenjeno v tole. 910 02:14:57,389 --> 02:14:59,683 Kocka je spet zaspala. 911 02:15:00,601 --> 02:15:02,269 Nikoli je ni vrnil. 912 02:15:04,897 --> 02:15:06,941 Ta raziskovalec je bil Silas Stone. 913 02:15:08,651 --> 02:15:10,319 Moj oče. 914 02:15:13,614 --> 02:15:15,282 Trenutek. 915 02:15:15,449 --> 02:15:18,828 Oče ti je rešil življenje z eno teh stvari? 916 02:15:18,994 --> 02:15:23,749 Niso to morilski stroji? -Pretvorniki so. 917 02:15:23,916 --> 02:15:29,088 Kocke ne delujejo v smislu celjenja ali ubijanja, življenja ali smrti. 918 02:15:29,255 --> 02:15:33,259 Preurejajo snov po volji gospodarjev. Regenerirajo, obnavljajo. 919 02:15:33,425 --> 02:15:34,844 Obnavljajo? 920 02:15:35,010 --> 02:15:38,430 Kocka ima moč, da obnovi prejšnje povezave delcev. 921 02:15:38,597 --> 02:15:41,934 Ker se delci in snov ne morejo ustvariti ali uničiti, 922 02:15:42,101 --> 02:15:43,853 se njihov odnos zgolj preoblikuje. 923 02:15:44,019 --> 02:15:46,772 Ko požgeš hišo, delci še vedno obstajajo. 924 02:15:46,939 --> 02:15:49,400 Delci hiše postanejo delci dima. 925 02:15:49,567 --> 02:15:53,612 Vsak, ki ima vžigalice, lahko hišo spremeni v dim. 926 02:15:55,656 --> 02:15:59,785 Toda Matična kocka... -Spremeni dim spet v hišo. 927 02:16:05,791 --> 02:16:08,294 Vem, da v tem trenutku vsi mislimo isto. 928 02:16:09,753 --> 02:16:12,506 Kdo bo povedal? Jaz ne. 929 02:16:39,532 --> 02:16:40,617 Kdo je? 930 02:16:41,326 --> 02:16:42,535 Martha. 931 02:16:47,248 --> 02:16:48,499 Živjo. 932 02:16:50,375 --> 02:16:51,752 Živjo. 933 02:17:00,886 --> 02:17:05,891 Končno sem šla na 'Daily Planet' po Clarkove stvari. 934 02:17:07,392 --> 02:17:10,687 Ne vem zakaj, nimam jih kam dati. 935 02:17:13,482 --> 02:17:15,109 Izgubila sem kmetijo. 936 02:17:16,735 --> 02:17:19,530 Zamujala sem s plačili. 937 02:17:20,239 --> 02:17:24,118 Hiša je itak prevelika zame. 938 02:17:24,660 --> 02:17:29,581 Vedno si lahko tukaj, dokler boš želela. 939 02:17:30,791 --> 02:17:33,418 Hvala, Lois. Prijazna si. 940 02:17:35,087 --> 02:17:38,924 Našla sem majhno stanovanje, ki mi ustreza, zraven okrepčevalnice. 941 02:17:39,424 --> 02:17:40,801 Nisem prišla po pomoč. 942 02:17:41,969 --> 02:17:43,846 Prišla sem, ker... 943 02:17:44,680 --> 02:17:47,641 G. Perry mi je povedal, 944 02:17:48,559 --> 02:17:51,478 da od Clarkove smrti ne delaš. 945 02:17:56,275 --> 02:17:57,901 Ne morem. 946 02:18:04,783 --> 02:18:07,119 Ves svet žaluje. 947 02:18:08,745 --> 02:18:11,165 Objokujejo simbol. 948 02:18:11,331 --> 02:18:15,127 Kamor koli grem in pogledam, vidim tisti S. 949 02:18:16,253 --> 02:18:18,255 Slišim, kaj govorijo. 950 02:18:18,422 --> 02:18:20,632 Govorijo, kot da so ga poznali. 951 02:18:21,467 --> 02:18:23,719 Ampak niso poznali Clarka. 952 02:18:25,261 --> 02:18:27,597 Ne morem jih ustaviti, 953 02:18:27,763 --> 02:18:32,059 jih pogledati in reči, kako ponosna sem na sina. 954 02:18:34,061 --> 02:18:36,564 Samo ti veš. 955 02:18:36,731 --> 02:18:39,150 In čutiš, kar čutim jaz. 956 02:18:40,485 --> 02:18:43,446 Poleg žalosti me teži skrivnost. 957 02:18:46,616 --> 02:18:49,911 Prišla sem, ker sem hotela... 958 02:18:50,077 --> 02:18:52,079 Hotela sem videti tebe. 959 02:18:53,331 --> 02:18:57,292 In ti povedati, da razumem. 960 02:18:59,252 --> 02:19:00,295 Jaz... 961 02:19:01,588 --> 02:19:05,133 Nikoli ne bom ljubila nikogar, kot ljubim tvojega sina. 962 02:19:08,887 --> 02:19:10,889 Pogrešam ga. 963 02:19:12,057 --> 02:19:14,267 Silno ga pogrešam. 964 02:19:20,982 --> 02:19:22,651 Jaz tudi, ljubica. 965 02:19:27,239 --> 02:19:32,119 Martha, če kar koli potrebuješ, tukaj sem. 966 02:19:35,705 --> 02:19:38,291 Nekaj lahko narediš zame. 967 02:19:40,710 --> 02:19:42,963 Začni spet živeti. 968 02:20:23,002 --> 02:20:25,796 Svet potrebuje tudi tebe, Lois. 969 02:20:29,592 --> 02:20:30,759 Mrtvi so mrtvi. 970 02:20:31,093 --> 02:20:34,555 Kocka je oživila Victorja. -Victor ni bil mrtev. 971 02:20:34,722 --> 02:20:36,474 Življenje je ali enka ali ničla. 972 02:20:36,640 --> 02:20:39,560 Biti ali ne biti. Ne oboje. 973 02:20:39,643 --> 02:20:42,521 Znaš upravljati to kocko, Victor? -Seveda. 974 02:20:42,605 --> 02:20:45,274 A ne vemo dovolj o biologiji Kriptoncev. 975 02:20:45,441 --> 02:20:47,568 Nemogoče je vedeti, kaj se bo zgodilo. 976 02:20:49,612 --> 02:20:50,738 Že, toda... 977 02:20:50,905 --> 02:20:54,533 Moramo poskusiti. Kajne? Moramo. Kaj lahko izgubimo? 978 02:20:55,159 --> 02:20:58,954 Ne moremo poskusiti, če ne aktiviramo kocke. 979 02:20:59,121 --> 02:21:00,581 Takoj ko se prebudi... 980 02:21:00,748 --> 02:21:05,835 Jo bo sovražnik videl, prišel, aktiviral Enost. Konec. 981 02:21:06,002 --> 02:21:08,379 Izgubimo lahko ves planet 982 02:21:08,546 --> 02:21:10,715 proti morilskim nezemljanom. 983 02:21:10,882 --> 02:21:15,220 Tudi če bi se lahko Superman vrnil, kdo jamči, da bi jih premagal? 984 02:21:15,386 --> 02:21:19,307 Matična kocka. Victorjev oče jo je aktiviral 985 02:21:19,390 --> 02:21:22,727 pred dobrim letom, ko je bil Superman še živ. 986 02:21:22,894 --> 02:21:26,314 Ni priklicala Stepnega volka. Nobena kocka ga ni. Dokler... 987 02:21:26,481 --> 02:21:31,152 Dokler ni Superman umrl. -Ne, dokler ni umrl Superman. 988 02:21:31,319 --> 02:21:36,241 Torej so se ga bali? -Ja. Bali so se ga. 989 02:21:39,160 --> 02:21:40,954 To je edina možnost. 990 02:21:42,622 --> 02:21:46,376 Članov je šest, ne pet. Brez njega nas ni. 991 02:21:56,344 --> 02:22:01,391 5. DEL VSI KRALJEVI KONJI 992 02:22:02,767 --> 02:22:04,769 Tole črtaj s seznama. 993 02:22:04,936 --> 02:22:08,690 Izkopati Supermana iz groba. Odkljukano. 994 02:22:10,692 --> 02:22:13,528 Veš, da bi lahko opravili v nanosekundi? 995 02:22:13,862 --> 02:22:15,238 Lahko bi. 996 02:22:22,786 --> 02:22:24,413 Bil je moj junak. 997 02:22:27,040 --> 02:22:28,250 Dobro. 998 02:22:31,879 --> 02:22:34,923 Amazonka sodeluje z Atlantidcem. 999 02:22:35,090 --> 02:22:36,341 Napol Atlantidcem. 1000 02:22:38,218 --> 02:22:40,971 Koliko tisočletij je, odkar sta se najini ljudstvi pogovarjali? 1001 02:22:41,638 --> 02:22:44,516 Ne vem. S svojim si nisem blizu. 1002 02:22:45,726 --> 02:22:48,437 Atlantidce sovražim enako kot jih Amazonke. 1003 02:22:48,604 --> 02:22:50,647 Sovraštvo je jalovo. 1004 02:22:53,776 --> 02:22:55,110 Ja. 1005 02:22:56,403 --> 02:22:57,988 Ne, hvala. 1006 02:23:02,493 --> 02:23:05,621 Oče mi je povedal o atlantidskem pregovoru: 1007 02:23:07,247 --> 02:23:09,541 'Nihče se ne vrne od mrtvih. ' 1008 02:23:09,707 --> 02:23:12,543 'Ne da bi v zameno dali drugega. ' 1009 02:23:14,587 --> 02:23:16,172 Me imamo isti pregovor. 1010 02:23:18,800 --> 02:23:20,134 Zanimivo. 1011 02:23:20,635 --> 02:23:22,512 Čudežna ženska. 1012 02:23:24,055 --> 02:23:27,850 Misliš, da bi se ogrela z mlajšega tipa? 1013 02:23:28,226 --> 02:23:30,812 Stara je 5000 let, Barry. 1014 02:23:32,688 --> 02:23:34,524 Vsak tip je mlajši. 1015 02:23:36,526 --> 02:23:37,568 Ježeš. 1016 02:23:39,112 --> 02:23:40,822 Kristus. 1017 02:23:44,158 --> 02:23:45,785 Prekleto... 1018 02:23:47,161 --> 02:23:48,204 Kaj sreče? 1019 02:23:48,329 --> 02:23:52,333 Če mislite možnost, da danes poletimo, 1020 02:23:52,834 --> 02:23:54,836 potem pa ne. Ni sreče. 1021 02:23:55,711 --> 02:24:00,007 Ni važno. Truplo bomo odnesli v kriptonsko ladjo, 1022 02:24:00,091 --> 02:24:03,803 ki je organski računalnik. Lahko neposredno komunicira z Matično kocko. 1023 02:24:03,886 --> 02:24:06,347 Kaj? Kot je z Lexom Luthorjem? 1024 02:24:06,514 --> 02:24:07,557 Nekaj takega. 1025 02:24:07,723 --> 02:24:11,561 Le kaj bi lahko šlo po zlu? 1026 02:24:18,191 --> 02:24:19,693 Gospod Wayne... 1027 02:24:21,778 --> 02:24:22,988 Uspelo vam je! 1028 02:24:23,363 --> 02:24:26,658 Sestavili ste ekipo za boj v tej vojni. 1029 02:24:26,950 --> 02:24:29,161 Izpolnili ste obljubo. 1030 02:24:30,245 --> 02:24:33,665 Ampak ta poskus... 1031 02:24:34,082 --> 02:24:36,460 Krivda vam je zameglila razum. 1032 02:24:37,210 --> 02:24:39,463 Ne vsi kraljevi konji niti vsi kraljevi možje... 1033 02:24:39,629 --> 02:24:44,718 Alfred, vsaj enkrat se zanašam na vero in ne na razum. 1034 02:24:45,510 --> 02:24:51,975 A če se začnete igrati s to kocko, je lahko konec vsega. 1035 02:24:52,142 --> 02:24:54,853 Kako veste, da je vaša ekipa dovolj močna? 1036 02:24:55,270 --> 02:24:57,481 Če ne morete premagati napadalnega bika, 1037 02:24:57,564 --> 02:24:59,483 mu ne mahate z redečim ogrinjalom. 1038 02:24:59,649 --> 02:25:03,570 Pač, če je rdeče ogrinjalo tole. To rdeče ogrinjalo udari nazaj. 1039 02:25:18,292 --> 02:25:19,460 Dobro. 1040 02:25:26,425 --> 02:25:30,596 Prav ste imeli, dr. Stone. Izvidi so negativni. Vsi ste čisti. 1041 02:25:30,763 --> 02:25:33,349 Za vsak primer smo očistili celoten objekt. 1042 02:25:33,516 --> 02:25:36,268 Hvala, Thomas. Lahko grem? -Seveda. 1043 02:25:40,106 --> 02:25:41,565 Hvala. -Poslušajte. 1044 02:25:41,732 --> 02:25:45,903 Čisti ste. Vzemite stvari. Če potrebujete zdravniško pomoč... 1045 02:25:46,070 --> 02:25:49,740 Arthur, tvoje mnenje. Kaj je manj neumno. Možnost A? 1046 02:25:49,907 --> 02:25:51,158 Zagotovo ne A. -Prav. 1047 02:25:51,325 --> 02:25:54,453 Ali B? 1048 02:25:56,080 --> 02:25:57,331 Mi spet pokažeš A? 1049 02:26:02,962 --> 02:26:06,090 Dobro. Oblecimo se. 1050 02:26:08,217 --> 02:26:10,177 Jaz sem vedno oblečen. 1051 02:26:37,454 --> 02:26:39,747 Izkaznica? -Izkaznica. 1052 02:26:42,917 --> 02:26:44,043 Aj, aj. 1053 02:26:46,379 --> 02:26:47,589 'Aj, aj'? 1054 02:27:10,820 --> 02:27:12,155 V redu. 1055 02:27:12,322 --> 02:27:14,407 'V redu?' Saj res, v redu! 1056 02:27:21,372 --> 02:27:22,457 Doktor! 1057 02:27:22,540 --> 02:27:25,501 Izpustili so te iz karantene. -Ja, končno sem jim dopovedal. 1058 02:27:25,584 --> 02:27:28,879 Poglejva, kako sva napredovala z elektronskim laserjem. 1059 02:27:29,046 --> 02:27:31,924 Dosegla sva velik napredek. Naj ti pokažem. 1060 02:27:46,480 --> 02:27:48,982 Victor, izprazni stavbo. 1061 02:27:49,316 --> 02:27:50,567 Že storjeno. 1062 02:27:54,780 --> 02:27:56,907 Rdeča koda. Kontaminacija. 1063 02:27:57,074 --> 02:27:58,242 BIOHAZARD 1064 02:27:58,408 --> 02:28:00,869 Takojšnja evakuacija osebja. 1065 02:28:01,912 --> 02:28:03,080 Biohazard, rdeča 5. 1066 02:28:03,247 --> 02:28:05,707 Senzor zaznava mikrob tujega izvora. 1067 02:28:05,791 --> 02:28:09,670 Mikrob tujega izvora? To nima smisla. Gotovo je lažni preplah. 1068 02:28:09,753 --> 02:28:13,423 Zaprite vse. Pojdimo. -Pravkar smo vse očistili. Lažni preplah. -Pojdiva. 1069 02:28:13,506 --> 02:28:17,844 Pomisli malo. -Popolna evakuacija! Vsi ven! 1070 02:28:18,010 --> 02:28:19,929 Počakaj! 1071 02:28:20,012 --> 02:28:23,141 Ostanite mirni in pojdite proti najbližjemu izhodu. 1072 02:28:29,230 --> 02:28:30,940 Vse osebje, pozor. 1073 02:28:31,107 --> 02:28:33,901 Pojdi! Vsi ven! Gremo, hitro. 1074 02:28:34,068 --> 02:28:35,695 Naprej. Pojdite! 1075 02:28:35,862 --> 02:28:37,363 Vsi ven, hitro! 1076 02:28:58,760 --> 02:29:00,386 To! Uspelo je! 1077 02:29:00,762 --> 02:29:03,431 Poveljnik, tukaj dr. Silas Stone. Me slišite? 1078 02:29:03,598 --> 02:29:06,058 Povejte, dr. Stone. -To je lažni preplah. 1079 02:29:06,225 --> 02:29:09,395 Nekdo je vdrl v sistem. Opozoriti moramo... 1080 02:29:18,738 --> 02:29:20,156 Victor. 1081 02:29:21,908 --> 02:29:24,076 Dr. Stone, ste tam? Ne slišim. 1082 02:29:25,119 --> 02:29:27,497 Zmotil sem se. Alarm je pravi. 1083 02:29:27,663 --> 02:29:32,167 Vsi ven. In nihče se ne sme vrniti brez mojega dovoljenja. 1084 02:29:32,334 --> 02:29:33,835 Razumem, gospod. 1085 02:29:43,845 --> 02:29:45,514 Spravi civiliste ven! 1086 02:29:45,597 --> 02:29:46,640 Gremo, gremo! 1087 02:29:50,977 --> 02:29:54,106 So vsi zunaj? -Mislim, da so. -Vsi? -Ja. 1088 02:30:26,720 --> 02:30:27,972 Semkaj. 1089 02:30:38,566 --> 02:30:40,526 Ve, da je on tukaj. 1090 02:30:42,403 --> 02:30:43,863 To pa je močno. 1091 02:30:48,159 --> 02:30:50,035 Osupljivo je. 1092 02:30:50,870 --> 02:30:54,123 To je noro. -Kaj? Zdaj je noro? 1093 02:30:54,290 --> 02:30:56,834 Upam, da vidva norca vesta, kaj počneta. 1094 02:32:12,407 --> 02:32:15,828 TEST NOSEČNOSTI 1095 02:33:22,644 --> 02:33:24,480 Sistemi se vključujejo. 1096 02:33:28,025 --> 02:33:31,653 Dobrodošel, Victor. Bi rad prevzel? 1097 02:33:31,820 --> 02:33:32,863 Notri sem. 1098 02:33:41,955 --> 02:33:44,291 Ladja pravi, da je Matična kocka sovražna. 1099 02:33:44,458 --> 02:33:47,919 Lahko povozim varnostne protokole, a ni časa za popravilo okvar, 1100 02:33:48,086 --> 02:33:51,339 ki jih je valovanje Luthorjeve energije povzročilo na kondenzatorjih. -Prevedi. 1101 02:33:51,839 --> 02:33:54,801 Ni dovolj naboja za prebujenje kocke. 1102 02:33:54,884 --> 02:33:56,302 Mogoče bo meni uspelo. 1103 02:33:58,596 --> 02:34:00,556 Morda jo lahko zaženem s kabli. 1104 02:34:00,723 --> 02:34:03,935 Nočem kršiti pravila, a ko se približam svetlobni hitrosti... 1105 02:34:04,018 --> 02:34:08,271 Času se zgodijo nore stvari, a če to naredim, ustvarim ogromno elektrike. 1106 02:34:08,438 --> 02:34:12,526 Ob zadostni razdalji lahko prevajam močan električni tok. 1107 02:34:12,692 --> 02:34:17,030 Lahko bi prebudil kocko, če to še vedno želimo. 1108 02:34:17,197 --> 02:34:18,615 Ja. Naredi to. 1109 02:34:23,453 --> 02:34:25,664 Zdravo, gdč. Lane. -'Jutro. 1110 02:34:25,831 --> 02:34:27,791 Nisem si mislil, da boš prišla. 1111 02:34:28,375 --> 02:34:30,168 Še zadnjič. 1112 02:34:46,768 --> 02:34:50,230 Vidim motorje. To je gotovo konec linije. 1113 02:34:50,730 --> 02:34:52,274 Na položaju sem. 1114 02:34:54,693 --> 02:34:57,112 Pripravljena za začetek odštevanja. 1115 02:34:57,237 --> 02:34:58,864 Matična kocka je pripravljena. 1116 02:35:18,216 --> 02:35:20,302 Ladja me roti, naj ne zbudim kocke. 1117 02:35:20,385 --> 02:35:22,179 Dejanje je nepreklicno. -Boji se. 1118 02:35:22,345 --> 02:35:25,348 Ve, da bo Stepni volk prišel ponjo. -To že vemo. Nadaljuj. 1119 02:35:25,682 --> 02:35:29,853 Močno odsvetujem aktiviranje. -Barry, začenjam odštevanje. 1120 02:35:30,020 --> 02:35:31,730 Dejanje je nepreklicno. 1121 02:35:31,980 --> 02:35:33,899 Pet... -Pet... 1122 02:35:34,024 --> 02:35:36,276 To ni pametno. -Ne. Nadaljuj. 1123 02:35:36,568 --> 02:35:38,737 Štiri... -Štiri. -Štiri. 1124 02:35:39,821 --> 02:35:41,740 Takoj moramo prekiniti. -Opravi. 1125 02:35:42,073 --> 02:35:44,159 Tri. -Tri... -Tri. 1126 02:35:44,326 --> 02:35:46,244 Dve. 1127 02:35:46,411 --> 02:35:48,288 Dve. -Ta pot je nepreklicna. 1128 02:35:48,455 --> 02:35:49,873 Ena. -Ena. 1129 02:35:50,457 --> 02:35:53,251 To dejanje je nepreklicno. 1130 02:37:14,664 --> 02:37:17,625 LIGA PRAVIČNIH 1131 02:37:22,172 --> 02:37:23,757 Victor? -Ne. 1132 02:37:24,799 --> 02:37:25,842 Naprej? 1133 02:38:56,347 --> 02:38:59,392 Prihodnost se je uveljavila v sedanjosti. 1134 02:38:59,934 --> 02:39:00,977 Dol! 1135 02:40:17,093 --> 02:40:22,098 ČE IŠČETE NJEGOV SPOMENIK, SE OZRITE OKOLI SEBE 1136 02:40:45,079 --> 02:40:46,622 Vrnil se je. 1137 02:41:13,649 --> 02:41:16,360 Nekaj je narobe. Skenira nas. 1138 02:41:18,487 --> 02:41:19,905 Kaj? 1139 02:41:35,087 --> 02:41:36,130 Victor? 1140 02:41:37,214 --> 02:41:38,257 Victor? 1141 02:41:40,509 --> 02:41:42,052 Sranje. -Kaj počneš? 1142 02:41:42,511 --> 02:41:44,054 To je moj obrambni sistem. 1143 02:41:44,221 --> 02:41:46,599 Zaznava nevarnost. -Victor, ne! 1144 02:41:46,766 --> 02:41:48,601 Ne morem ga nadzorovati. -Ne! 1145 02:42:01,029 --> 02:42:02,197 Kal-El, ne! 1146 02:42:10,580 --> 02:42:12,540 Zmeden je. Ne ve, kdo je. 1147 02:42:19,713 --> 02:42:22,341 Arthur, obrzdati ga moramo. 1148 02:42:52,913 --> 02:42:56,542 Kal-EI, poslednji sin Kriptona. 1149 02:42:57,626 --> 02:43:00,045 Spomni se, kdo si. 1150 02:43:01,463 --> 02:43:03,298 Povej mi, kdo si... 1151 02:44:37,682 --> 02:44:38,725 Gremo! 1152 02:44:47,943 --> 02:44:49,778 Raje odidi. 1153 02:44:52,864 --> 02:44:53,907 Si dobro? -Ja. 1154 02:44:54,032 --> 02:44:56,493 Vstani. Pojdi v kritje. 1155 02:45:48,920 --> 02:45:50,963 Prosim, ne sili me k temu. 1156 02:46:23,662 --> 02:46:24,789 Clark. 1157 02:46:25,873 --> 02:46:27,041 Clark, ne. 1158 02:46:38,635 --> 02:46:39,677 Clark. 1159 02:46:40,011 --> 02:46:41,179 Ne. 1160 02:46:42,013 --> 02:46:43,765 Ta svet te potrebuje. 1161 02:46:49,062 --> 02:46:50,105 Clark. 1162 02:46:50,355 --> 02:46:51,606 Clark. 1163 02:46:51,940 --> 02:46:53,733 Ne streljajte! 1164 02:46:55,318 --> 02:46:56,444 Clark. 1165 02:46:59,823 --> 02:47:01,199 Prosim. 1166 02:47:35,442 --> 02:47:36,568 Prosim te. 1167 02:47:47,786 --> 02:47:48,954 Prosim. 1168 02:47:49,705 --> 02:47:51,498 Kar pojdiva. 1169 02:47:51,957 --> 02:47:53,000 Ja. 1170 02:47:53,834 --> 02:47:55,127 Pojdiva. 1171 02:48:27,701 --> 02:48:30,037 Žal mi je. 1172 02:48:39,212 --> 02:48:40,254 V kritje! 1173 02:48:40,338 --> 02:48:42,840 Prihaja. -Matična kocka. 1174 02:48:43,007 --> 02:48:44,050 Kje je? 1175 02:48:54,769 --> 02:48:55,978 Daj. 1176 02:48:56,896 --> 02:48:58,189 Daj. 1177 02:49:23,714 --> 02:49:26,759 Pozor, zaznana varnostna kršitev. 1178 02:49:27,343 --> 02:49:29,512 Sektor 4, stopnja 3. 1179 02:49:29,679 --> 02:49:32,473 Takoj izpeljite postopke zapiranja. 1180 02:50:01,042 --> 02:50:02,627 Daj mi Matično kocko. 1181 02:50:15,807 --> 02:50:17,225 Ne, ne, ne. 1182 02:50:19,770 --> 02:50:21,480 Oče, počakaj. Ne! 1183 02:51:01,811 --> 02:51:04,688 Začenja se konec. 1184 02:51:10,444 --> 02:51:11,737 Victor? 1185 02:51:14,281 --> 02:51:17,410 Vic... Victor. Si v redu? Pridi. 1186 02:51:23,416 --> 02:51:24,583 Victor? 1187 02:51:25,709 --> 02:51:27,169 Mrtev je. 1188 02:51:27,336 --> 02:51:28,379 Kaj? 1189 02:51:29,422 --> 02:51:30,631 Moj oče. 1190 02:51:32,091 --> 02:51:35,052 Nisem ga rešil. Nisem mogel. 1191 02:51:35,845 --> 02:51:37,138 Mojbog. 1192 02:51:44,060 --> 02:51:45,979 Njegov oče je umrl zaradi nas. 1193 02:51:46,146 --> 02:51:49,607 Rekel sem, da bujenje kocke ni pametno. -Ideja ni bila slaba. 1194 02:51:49,691 --> 02:51:52,026 Potrebovali smo Supermana. Še vedno ga. 1195 02:51:52,193 --> 02:51:54,487 Kar koli se je že vrnilo, ni Superman. 1196 02:51:54,654 --> 02:51:57,657 Telo in moči že, ampak to ni on. 1197 02:51:57,824 --> 02:51:59,451 On je. 1198 02:51:59,617 --> 02:52:01,745 Prepoznal je Lois Lane. 1199 02:52:02,120 --> 02:52:04,038 Koga? -Žensko, ki jo ljubi. 1200 02:52:04,414 --> 02:52:06,416 Spominja se je. -Ne. 1201 02:52:06,750 --> 02:52:10,295 Šel je k njej, ker se ga ni bala. Temu se reče nagon, Diana. 1202 02:52:17,719 --> 02:52:19,554 Kam je šel Stepni volk? 1203 02:52:19,721 --> 02:52:22,849 V svojo bazo, da bo sestavil tri kocke. 1204 02:52:23,016 --> 02:52:25,310 Ne vemo, kje je baza. In koliko časa... 1205 02:52:25,477 --> 02:52:28,146 Nekaj ur. Kocke se sinhronizirajo, nastane Enost, 1206 02:52:28,313 --> 02:52:30,565 ne pridemo pravočasno, planet umre. 1207 02:52:31,483 --> 02:52:33,151 To ni tvoja... 1208 02:52:35,695 --> 02:52:37,197 Vedel je. 1209 02:52:37,489 --> 02:52:40,658 Vedel je, vedel je. Kocke ni hotel uničiti. 1210 02:52:40,825 --> 02:52:42,744 Poskusil jo je pregreti. 1211 02:52:42,827 --> 02:52:46,039 Jedro je postalo najbolj vroča stvar na Zemlji poleg jedrskega reaktorja. 1212 02:52:46,206 --> 02:52:50,418 Nekaj tako vročega bo... -Žarelo na toplotni sliki. 1213 02:52:50,585 --> 02:52:53,670 Tvoj oče se je žrtvoval, da je označil kocko. 1214 02:52:53,837 --> 02:52:58,175 V mojem laboratoriju moramo skenirati toplotne anomalije na Zemlji. 1215 02:52:58,342 --> 02:52:59,468 To že počnem. 1216 02:52:59,635 --> 02:53:02,763 Oprosti. Satelit imaš? -Šest jih imam. 1217 02:53:03,430 --> 02:53:04,473 Ja. 1218 02:53:06,141 --> 02:53:08,143 Poiščimo barabo. 1219 02:53:13,982 --> 02:53:19,029 6. DEL NEKAJ TEMAČNEJŠEGA 1220 02:53:29,081 --> 02:53:32,543 ZASEŽENO NA PRODAJ V LASTI BANKE 1221 02:53:32,709 --> 02:53:34,795 Pripeljal si naju sem. 1222 02:53:34,962 --> 02:53:36,463 Spomnil si se. 1223 02:53:37,047 --> 02:53:38,674 To je dom. 1224 02:53:40,591 --> 02:53:41,801 Spregovoril si. 1225 02:53:45,847 --> 02:53:47,724 Mar prej nisem? 1226 02:54:21,716 --> 02:54:24,260 Tvoja mama je zaostajala s plačili. 1227 02:54:25,762 --> 02:54:27,764 Nikomur ni povedala. 1228 02:54:29,432 --> 02:54:31,184 Ne razumem. 1229 02:54:34,270 --> 02:54:36,689 Ponosna ženska je, Clark. 1230 02:54:39,817 --> 02:54:41,194 Izvoli. 1231 02:54:56,125 --> 02:54:57,794 Všeč ji je bilo tukaj. 1232 02:55:08,595 --> 02:55:10,222 Meni tudi. 1233 02:55:12,224 --> 02:55:13,642 Meni tudi. 1234 02:55:39,291 --> 02:55:40,584 O! 1235 02:55:40,751 --> 02:55:42,378 Tukaj je super. 1236 02:55:42,545 --> 02:55:44,338 Pripeljal sem prijatelje. 1237 02:55:50,594 --> 02:55:53,180 Madona, ja! To! 1238 02:55:53,347 --> 02:55:55,850 Družba, to je Alfred. Delam zanj. 1239 02:55:56,016 --> 02:55:58,227 Alfred. -Dober dan, gospa. 1240 02:56:04,692 --> 02:56:06,569 Hud je, Alfred. 1241 02:56:09,363 --> 02:56:11,782 Skuhal bom čaj. 1242 02:56:11,949 --> 02:56:14,952 Super. -Ne vem, kje bova našla skodelice. 1243 02:56:17,872 --> 02:56:20,708 Tamle je Matična kocka. 1244 02:56:20,875 --> 02:56:22,668 Pokaži v vidnem spektru. 1245 02:56:25,546 --> 02:56:26,589 Požarnov. 1246 02:56:26,964 --> 02:56:29,800 Zapuščeno mesto nedaleč od Moskve. 1247 02:56:29,967 --> 02:56:34,013 Zapuščeno je od jedrske nesreče pred 30 leti. Niti vojska ne gre tja. 1248 02:56:34,180 --> 02:56:37,933 Najbrž je tako radioaktivno, da ti iz vratu zraste dodatno stopalo. 1249 02:56:38,100 --> 02:56:41,145 Nič več. Pobral je radioaktivnost za bazo. 1250 02:56:41,312 --> 02:56:42,354 Povečaj. 1251 02:56:46,150 --> 02:56:47,526 Kaj, hudiča, gradi? 1252 02:56:47,693 --> 02:56:48,944 Enost je tam. 1253 02:56:49,111 --> 02:56:50,529 Napadli bomo od zgoraj. 1254 02:56:50,696 --> 02:56:55,284 Eksploziv ne bo ločil kock. Le okrepil bo njihove vezi. 1255 02:56:55,451 --> 02:56:56,577 Jih ne moremo razstreliti? 1256 02:56:56,744 --> 02:56:58,204 Ne od zunaj. 1257 02:56:59,789 --> 02:57:02,166 Hočem se vključiti v Enost 1258 02:57:02,875 --> 02:57:04,043 in se spojiti z njo. 1259 02:57:04,210 --> 02:57:07,004 Ošibil bom vez od znotraj, da jo spet ločimo na troje. 1260 02:57:07,171 --> 02:57:09,381 Ne. Ne veš, s čim boš imel opraviti. 1261 02:57:09,547 --> 02:57:13,093 Sam boš moral steči v Enost. 1262 02:57:13,259 --> 02:57:17,180 Te kocke so skupaj uničevalke sveta, stare milijardo let. 1263 02:57:17,347 --> 02:57:21,684 Prodrle bodo vate, našle tvojo slabost in strahove, da bi te z njimi uničile. 1264 02:57:21,851 --> 02:57:23,978 Spravite me tja in mi priskrbite čas. 1265 02:57:24,229 --> 02:57:27,857 Lahko umreš, Victor. -Če jaz ne bom, bomo vsi. Pika. 1266 02:57:32,612 --> 02:57:34,447 Nič več mi ni ostalo. 1267 02:57:39,743 --> 02:57:42,329 Hotela si, da uporabim te darove, ne? 1268 02:57:44,790 --> 02:57:46,291 Prav to bom naredil. 1269 02:57:46,458 --> 02:57:48,335 Dobro. 1270 02:57:48,877 --> 02:57:52,423 Če želi Victor rešiti svet z združitvijo z uničevalnimi kockami, 1271 02:57:52,506 --> 02:57:54,675 ga spravimo v uničevalne kocke. 1272 02:57:55,008 --> 02:57:57,803 To pa terja napad na tisto bazo. 1273 02:57:57,970 --> 02:58:01,390 Boj proti hudiču in njegovi vojski v peklu. 1274 02:58:01,557 --> 02:58:03,809 Ta stvor se je verjetno bojeval 1275 02:58:03,976 --> 02:58:07,938 s tisoči drugih superbitij na drugih planetih, ki jih je uničil. 1276 02:58:08,105 --> 02:58:09,606 Gotovo je zmagal. 1277 02:58:09,773 --> 02:58:12,901 Briga me, s koliko demoni in v koliko peklih se je boril, 1278 02:58:13,068 --> 02:58:16,572 z nami, združenimi, se še ni. 1279 02:59:07,039 --> 02:59:09,083 To bom razumel kot 'da'. 1280 02:59:09,291 --> 02:59:10,334 Kaj? 1281 02:59:13,587 --> 02:59:14,838 Prstan. 1282 02:59:18,549 --> 02:59:20,093 Res si se vrnil. 1283 02:59:53,583 --> 02:59:55,794 Dobil sem drugo priložnost, Lo. 1284 02:59:58,088 --> 03:00:00,549 Ne bom je zapravil. 1285 03:00:58,648 --> 03:00:59,983 Si res ti? 1286 03:01:00,150 --> 03:01:01,860 Res sem jaz, mama. 1287 03:01:19,878 --> 03:01:21,922 Poslušaj, mama. 1288 03:01:23,506 --> 03:01:25,549 Z razlogom so hoteli, da se vrnem. 1289 03:01:27,301 --> 03:01:28,844 Izvedeti moram, zakaj. 1290 03:01:48,988 --> 03:01:50,407 Kako gre Victorju? 1291 03:01:54,786 --> 03:01:57,539 Hotel je biti sam. 1292 03:01:59,124 --> 03:02:02,001 Od fanta, ki je pravkar izgubil očeta, zahtevamo, 1293 03:02:02,127 --> 03:02:05,255 da se bori proti najmogočnejšemu stroju v vesolju. 1294 03:02:07,090 --> 03:02:08,591 Ni pošteno. 1295 03:02:10,343 --> 03:02:12,011 Mislil sem, da ti ni mar. 1296 03:02:13,388 --> 03:02:15,014 Tega nisem rekel. 1297 03:02:27,819 --> 03:02:29,237 Kaj je? 1298 03:02:33,158 --> 03:02:38,163 Imel sem sanje. Bile so skoraj kot slutnja. 1299 03:02:39,122 --> 03:02:41,916 Bil je konec sveta. 1300 03:02:42,083 --> 03:02:48,965 Barry Allen je bil tam in mi dejal: 'Lois Lane je ključ. ' 1301 03:02:51,634 --> 03:02:54,846 Saj je. Do Supermana. 1302 03:02:55,889 --> 03:02:57,515 Vsako srce ima ključ. 1303 03:02:58,141 --> 03:03:00,018 Mislim, da je nekaj več. 1304 03:03:00,894 --> 03:03:02,771 Nekaj temačnejšega. 1305 03:03:06,941 --> 03:03:07,984 Gospod Wayne! 1306 03:03:08,109 --> 03:03:09,611 Gospod Wayne! 1307 03:03:10,445 --> 03:03:12,113 To morate videti. 1308 03:03:35,385 --> 03:03:37,095 Popravil si ga. 1309 03:03:37,261 --> 03:03:38,971 Hotel je leteti. 1310 03:03:40,223 --> 03:03:43,017 Letenje je njegova narava. -Tvoja tudi. 1311 03:03:49,816 --> 03:03:51,776 Prišel bo, Alfred. Vem. 1312 03:03:51,943 --> 03:03:53,569 Zakaj ste tako prepričani? 1313 03:03:54,320 --> 03:03:56,906 Vera, Alfred. Vera. 1314 03:04:19,011 --> 03:04:20,596 Končno. 1315 03:04:22,432 --> 03:04:25,143 Pripravite se na njegov prihod. 1316 03:04:26,978 --> 03:04:31,107 Moje odkupljenje je blizu. 1317 03:04:38,990 --> 03:04:40,450 Združite se. 1318 03:04:45,621 --> 03:04:48,124 Sinhronizirajte se. 1319 03:05:32,417 --> 03:05:35,379 Sateliti so odkrili, da je ima kupolo. 1320 03:05:35,545 --> 03:05:39,006 Oblikovalska napaka. Če uničiš stolp, kupola pade. 1321 03:05:39,173 --> 03:05:41,300 Sovražnik ni pričakoval čelnega napada. 1322 03:05:41,467 --> 03:05:44,970 Verjetno, ker ni mislil, da bo kdo tako nor. 1323 03:05:45,971 --> 03:05:49,016 Bruce ima prav. Uničiti moramo obrambno kupolo, 1324 03:05:49,183 --> 03:05:51,477 da pridemo do Enosti, preden se sinhronizira. 1325 03:05:51,644 --> 03:05:54,522 Kaj, če kupola ne bo uničena? -Uničena bo. 1326 03:05:54,688 --> 03:05:56,524 Ko bo Victor povezan z Enostjo, 1327 03:05:56,774 --> 03:06:00,069 bo ob Barryjevi pomoči prebil njeno obrambo. 1328 03:06:00,236 --> 03:06:03,489 Kako že? -Z močjo ljubezni. 1329 03:06:03,656 --> 03:06:06,283 Barry. -S katastrofalnim sunkom energije. 1330 03:06:06,450 --> 03:06:07,493 Dobro. 1331 03:06:07,618 --> 03:06:11,706 Moral boš teči hitreje, kot kadar koli, da ustvariš takšen naboj. 1332 03:06:12,248 --> 03:06:14,625 Potem boš vzpostavil telesni stik z Victorjem. 1333 03:06:14,709 --> 03:06:17,586 Ta sila bi ga morala pognati v Enost. 1334 03:06:17,753 --> 03:06:19,630 Victor, vse je odvisno od tebe. 1335 03:06:19,797 --> 03:06:22,550 Loči jih od znotraj, preden se sinhronizirajo. 1336 03:06:24,135 --> 03:06:26,262 Končno imamo načrt. 1337 03:06:26,804 --> 03:06:28,514 Imamo načrt. 1338 03:06:43,863 --> 03:06:45,906 Simbol hiše El pomeni upanje. 1339 03:06:46,073 --> 03:06:48,492 Utelešena v tem upanju je temeljna vera, 1340 03:06:48,659 --> 03:06:52,121 da je lahko vsaka oseba sila dobrega. 1341 03:06:52,288 --> 03:06:54,582 Clark. -To je tisto, kar jim lahko prineseš. 1342 03:06:54,749 --> 03:06:56,709 Sem si bil poslan z razlogom. 1343 03:06:56,876 --> 03:07:00,755 Prebivalcem Zemlje boš dal ideal, h kateremu bodo stremeli. 1344 03:07:01,422 --> 03:07:03,632 Tudi če boš iskal do konca življenja, 1345 03:07:03,799 --> 03:07:07,178 moraš izvedeti, kaj je ta razlog. 1346 03:07:07,344 --> 03:07:09,972 Opotekali se bodo in padali. 1347 03:07:10,139 --> 03:07:11,474 Moral boš sprejeti odločitev. 1348 03:07:12,266 --> 03:07:14,685 Nekoč se ti bodo pridružili, Kal. 1349 03:07:14,852 --> 03:07:18,814 Odločitev, ali boš stal ponosen pred človeško vrsto ali ne. 1350 03:07:18,981 --> 03:07:22,151 Pomagal jim boš doseči čudeže. 1351 03:07:39,459 --> 03:07:43,797 Vsi upi in sanje Kriptona zdaj živijo v tebi. 1352 03:07:43,963 --> 03:07:46,215 Ponosen sem nate, sin. 1353 03:07:47,341 --> 03:07:49,593 Mama in jaz sva te ljubila. 1354 03:07:50,260 --> 03:07:53,806 Vedela sva, da boš spremenil svet. 1355 03:07:55,099 --> 03:07:56,934 Tvoje srce je bilo preizkušeno. 1356 03:07:58,227 --> 03:08:00,187 Vem, da je težko, Clark, 1357 03:08:00,938 --> 03:08:03,857 a ti si dal upanje njihovemu svetu. 1358 03:08:04,024 --> 03:08:06,693 Moraš jim pokazati, kdo si. 1359 03:08:07,403 --> 03:08:09,113 Ljubi jih, Kal, 1360 03:08:09,738 --> 03:08:11,865 tako kot smo mi tebe. 1361 03:08:14,326 --> 03:08:15,452 Poleti, sin. 1362 03:08:16,495 --> 03:08:17,705 Čas je. 1363 03:09:21,476 --> 03:09:24,604 Porušil bom tisti stolp in uničil kupolo. 1364 03:09:24,771 --> 03:09:29,192 Kar koli boste videli, se držite načrta. 1365 03:09:31,069 --> 03:09:32,987 Zato sem vas združil. 1366 03:10:13,068 --> 03:10:14,820 Bruce, umakni se. Ne boš preživel. 1367 03:10:18,615 --> 03:10:20,659 Samo malo glasneje moram potrkati. 1368 03:10:45,642 --> 03:10:47,227 Ubijte ga! 1369 03:10:47,394 --> 03:10:50,147 Na voz. Branite Enost. 1370 03:10:55,444 --> 03:10:56,486 Sranje. 1371 03:11:16,673 --> 03:11:17,715 Stolp je padel. 1372 03:11:19,216 --> 03:11:20,634 Me slišiš? 1373 03:11:21,260 --> 03:11:22,386 Jasno in glasno. 1374 03:11:23,471 --> 03:11:24,847 Si dobro? 1375 03:11:26,098 --> 03:11:27,141 Bruce? 1376 03:11:27,683 --> 03:11:28,726 Bruce? 1377 03:11:28,976 --> 03:11:32,605 Pojdite do reaktorja. Čim več teh pošasti bom zvabil stran. 1378 03:11:32,688 --> 03:11:33,731 Kaj to pomeni? 1379 03:11:36,525 --> 03:11:38,819 Ne skrbi zame. Pojdite do Enosti. 1380 03:11:41,197 --> 03:11:42,365 Tukaj so. 1381 03:11:42,740 --> 03:11:43,783 Bruce? 1382 03:11:46,577 --> 03:11:47,870 Zveza je prekinjena. 1383 03:11:49,580 --> 03:11:50,831 Pojdimo. 1384 03:12:29,619 --> 03:12:31,579 Sledite mi, preklete žuželke. 1385 03:13:51,533 --> 03:13:52,701 Kritična okvara. 1386 03:14:32,615 --> 03:14:33,950 Res si ob pamet. 1387 03:15:00,852 --> 03:15:01,978 Ni za kaj. 1388 03:15:02,145 --> 03:15:03,438 Prijatelj. 1389 03:16:36,529 --> 03:16:38,155 Ja, zmogli bomo. 1390 03:16:38,322 --> 03:16:39,699 Ti opravi svoje. 1391 03:17:35,378 --> 03:17:37,464 Vi ste verjetno Alfred. 1392 03:17:38,798 --> 03:17:40,425 Gospod Kent. 1393 03:17:42,052 --> 03:17:43,720 Rekel je, da boste prišli. 1394 03:17:45,430 --> 03:17:48,850 Upajmo, da niste prepozni. 1395 03:17:59,694 --> 03:18:00,779 Hej! 1396 03:18:10,080 --> 03:18:11,414 Se me spomniš? 1397 03:18:13,958 --> 03:18:15,377 Druga runda? 1398 03:18:16,086 --> 03:18:17,504 Ja, hudiča. 1399 03:18:38,774 --> 03:18:40,150 Bova? 1400 03:18:41,110 --> 03:18:43,404 Povej mi, Amazonka, 1401 03:18:43,570 --> 03:18:46,865 zakaj si zapustila sestre, 1402 03:18:47,700 --> 03:18:50,202 da bi se potepala s temi bitji, 1403 03:18:50,411 --> 03:18:53,664 ki se oklepajo svojih nepomembnih življenj? 1404 03:18:53,872 --> 03:18:56,709 Sester nisi zaščitila pred mano. 1405 03:18:56,959 --> 03:18:59,169 Žalostno, lahko bi jih. 1406 03:19:39,959 --> 03:19:41,669 Barry, na položaju sem. 1407 03:20:00,438 --> 03:20:03,149 Dobro. Ustvaril sem naboj. 1408 03:20:03,775 --> 03:20:04,859 Povej, kdaj. 1409 03:20:06,027 --> 03:20:07,278 Barry, na ena. 1410 03:20:07,945 --> 03:20:09,906 Tri, dve... 1411 03:20:13,076 --> 03:20:14,452 Stran od mene! 1412 03:20:14,952 --> 03:20:16,287 Victor! 1413 03:20:52,364 --> 03:20:53,907 Victor! 1414 03:20:57,744 --> 03:21:00,247 Gledal sem, kako tvoj otok gori, 1415 03:21:00,414 --> 03:21:03,875 tvoje sestre moledujejo za življenje. 1416 03:21:04,042 --> 03:21:06,293 In tvoja mati. 1417 03:21:06,669 --> 03:21:07,712 Lažeš. 1418 03:21:33,404 --> 03:21:35,406 Tega ne morem vzdrževati. 1419 03:21:36,282 --> 03:21:37,324 Victor! 1420 03:21:59,513 --> 03:22:01,724 Victor, ne morem zadrževati! 1421 03:22:08,397 --> 03:22:10,649 Za Darkseida. 1422 03:22:14,612 --> 03:22:16,989 Nisem navdušen. 1423 03:23:01,491 --> 03:23:02,616 Dobro. 1424 03:23:02,783 --> 03:23:04,368 Kal-EI. 1425 03:23:42,906 --> 03:23:45,117 Barry, povezan sem z Enostjo. 1426 03:23:45,284 --> 03:23:47,244 Potrebujem naboj, da pridem noter. 1427 03:24:09,308 --> 03:24:10,351 Barry? 1428 03:24:11,226 --> 03:24:12,895 Barry, si v redu? 1429 03:24:14,396 --> 03:24:15,439 Barry! 1430 03:24:15,522 --> 03:24:19,109 Izbil mi je sapo. Potrebujem nekaj časa. 1431 03:24:36,210 --> 03:24:39,046 Barry, kje si? Skoraj je sinhronizirana. 1432 03:24:39,296 --> 03:24:41,048 Prav, prav. 1433 03:24:41,882 --> 03:24:44,050 Mojbog, okrevati moraš. 1434 03:24:44,217 --> 03:24:45,885 Zaceli se. Zaceli se. 1435 03:25:11,743 --> 03:25:13,286 Barry! 1436 03:25:26,216 --> 03:25:27,926 Prepozno je. 1437 03:25:29,261 --> 03:25:30,679 O, ne. 1438 03:25:34,891 --> 03:25:36,560 Tukaj je! 1439 03:26:06,048 --> 03:26:09,634 Teči moram hitreje od svetlobe. Veliko hitreje. 1440 03:26:09,801 --> 03:26:13,055 Moraš prekršiti pravilo, Barry, in to takoj. 1441 03:26:26,109 --> 03:26:27,819 Oče... 1442 03:26:31,656 --> 03:26:33,992 Kar koli se zgodi, vedi, 1443 03:26:36,536 --> 03:26:38,914 da je bil tvoj sin eden od njih. 1444 03:26:41,917 --> 03:26:43,835 Eden od najboljših med najboljšimi. 1445 03:27:39,264 --> 03:27:41,808 Ustvari si prihodnost. 1446 03:27:48,273 --> 03:27:50,233 Ustvari si preteklost. 1447 03:27:54,821 --> 03:27:58,366 Zdaj je vse v redu. 1448 03:28:45,413 --> 03:28:47,582 Čakamo te, Victor. 1449 03:28:48,708 --> 03:28:50,794 Moj poškodovani fant. 1450 03:28:53,213 --> 03:28:57,049 Ni ti treba biti več sam. Spet bomo skupaj. 1451 03:29:04,889 --> 03:29:06,391 Vse lahko vrnemo, Vic. 1452 03:29:11,312 --> 03:29:12,814 Spet boš cel. 1453 03:29:25,284 --> 03:29:27,036 Nisem zlomljen. 1454 03:29:36,754 --> 03:29:38,631 In nisem sam. 1455 03:29:55,440 --> 03:29:56,482 Superman! 1456 03:31:27,113 --> 03:31:29,073 Rekel sem ti, 1457 03:31:30,658 --> 03:31:33,285 da bo Stepnemu volku spodletelo. 1458 03:31:34,245 --> 03:31:37,915 Ja. Si. 1459 03:31:38,582 --> 03:31:43,087 Gospodar, kako boš zdaj, ko so Matične kocke uničene, 1460 03:31:43,963 --> 03:31:47,717 dobil svojo veliko nagrado? 1461 03:31:47,967 --> 03:31:51,387 Protiživljenje je najdeno, DeSaad. 1462 03:31:51,554 --> 03:31:56,225 Pred ničemer se ne bomo ustavili, da ga dobimo. 1463 03:31:59,395 --> 03:32:00,896 Pripravi vojsko. 1464 03:32:01,814 --> 03:32:04,233 Uporabili bomo stare metode. 1465 03:34:06,729 --> 03:34:11,775 EPILOG DVAKRATNI OČE 1466 03:34:28,584 --> 03:34:30,711 Tvoj dvakratni oče. 1467 03:34:38,010 --> 03:34:42,348 Zdaj naj spregovorim iz srca, ne kot znanstvenik, 1468 03:34:42,514 --> 03:34:44,183 temveč kot oče. 1469 03:34:45,392 --> 03:34:47,435 Tvoj dvakratni oče. 1470 03:34:49,979 --> 03:34:53,399 Prinesel sem te na svet in nazaj k njemu. 1471 03:34:53,566 --> 03:34:57,195 Ne predstavljaš si, kako ponosen sem nate. 1472 03:34:57,737 --> 03:34:59,405 Vedno sem bil. 1473 03:35:01,199 --> 03:35:06,412 Zamudil sem veliko let s tabo in pustil veliko nepopravljenih krivic. 1474 03:35:08,873 --> 03:35:10,750 Vse se okvari, Victor. 1475 03:35:11,334 --> 03:35:13,586 Vse se spreminja. 1476 03:35:24,262 --> 03:35:26,348 K očetu moram. 1477 03:36:01,925 --> 03:36:03,760 Svet je ranjen. 1478 03:36:03,927 --> 03:36:05,012 Razbit. 1479 03:36:05,178 --> 03:36:06,972 Nespremenljiv. 1480 03:36:07,764 --> 03:36:10,851 Ladja je tvoja, poba. Ti si šef. 1481 03:36:13,145 --> 03:36:16,314 'Ryan Choi, direktor nanotehnologije. ' 1482 03:36:16,481 --> 03:36:17,983 To je tvoje področje. 1483 03:36:18,650 --> 03:36:20,068 Ja. 1484 03:36:20,652 --> 03:36:22,237 Moje področje. 1485 03:36:27,284 --> 03:36:32,289 Toda sveta ne uredi preteklost, samo prihodnost. 1486 03:36:34,499 --> 03:36:38,253 Ne še. Zdaj. 1487 03:36:38,545 --> 03:36:41,506 Dolga je gotovo 30, 45 m. 1488 03:36:42,090 --> 03:36:43,425 Gotovo. 1489 03:36:44,551 --> 03:36:46,177 Velika okrogla miza. 1490 03:36:46,344 --> 03:36:48,512 Šest stolov, tamle. 1491 03:36:49,638 --> 03:36:51,265 A prostora je za več. 1492 03:36:53,684 --> 03:36:55,311 A prostora je za več. 1493 03:36:56,312 --> 03:36:58,064 Bog nam pomagaj. 1494 03:36:59,857 --> 03:37:01,859 Sedanjost si ti. 1495 03:37:05,571 --> 03:37:06,947 Kaj? 1496 03:37:07,114 --> 03:37:09,950 To je najslabše delo v kriminalističnem laboratoriju. 1497 03:37:10,117 --> 03:37:12,453 Ampak moja noga je med vrati. 1498 03:37:12,620 --> 03:37:14,205 Je to prava služba? 1499 03:37:14,997 --> 03:37:16,123 Prava služba. 1500 03:37:20,336 --> 03:37:22,380 Tvoja noga je med vrati. 1501 03:37:24,715 --> 03:37:27,927 Ne rečejo tako? -Tvoja noga je med vrati. 1502 03:37:28,094 --> 03:37:30,387 Ja, tako rečejo. 1503 03:37:30,553 --> 03:37:31,971 Njegova noga je med vrati! 1504 03:37:32,263 --> 03:37:34,724 To je moj sin, tale! -O, bog. 1505 03:37:34,891 --> 03:37:36,267 Nisem ga naučil ničesar, kar zna. 1506 03:37:36,434 --> 03:37:38,478 Oče, spet boš dobil solzivec. -Ja! 1507 03:37:41,981 --> 03:37:43,775 Zdaj te nič ne ustavi. 1508 03:37:45,819 --> 03:37:47,070 Hvala, oče. 1509 03:37:47,445 --> 03:37:51,533 Zdaj. Zdaj je tvoj čas, Victor, za uspeh. 1510 03:37:51,825 --> 03:37:54,786 Hvala ni dovolj za to, kar si naredil. 1511 03:37:54,953 --> 03:37:58,331 Samo napako sem popravil. 1512 03:38:08,758 --> 03:38:11,219 Kako si dobil hišo nazaj od banke? 1513 03:38:11,678 --> 03:38:13,680 Kupil sem banko. 1514 03:38:16,099 --> 03:38:18,393 Čestitam, mimogrede. 1515 03:38:18,727 --> 03:38:20,145 Naredi to. Bodi to. 1516 03:38:20,311 --> 03:38:24,315 Človek, kakršen jaz nisem bil. Junak, kar si. 1517 03:38:25,984 --> 03:38:28,278 Zasedi svoje mesto med pogumnimi. 1518 03:38:28,445 --> 03:38:33,366 Med tistimi, ki so bili, so in šele bodo. 1519 03:39:06,023 --> 03:39:08,942 Čas je, da vstaneš, 1520 03:39:12,696 --> 03:39:14,198 se boriš, 1521 03:39:16,825 --> 03:39:18,243 odkrivaš, 1522 03:39:22,998 --> 03:39:25,084 se zdraviš, ljubiš 1523 03:39:28,671 --> 03:39:29,713 zmagaš. 1524 03:39:56,322 --> 03:39:59,575 Čas je zdaj. 1525 03:40:08,751 --> 03:40:10,003 Pripravljeni? 1526 03:40:10,169 --> 03:40:11,462 Gremo, Stevens. 1527 03:40:15,091 --> 03:40:16,467 Hodi naprej. 1528 03:40:18,302 --> 03:40:19,429 Naprej. 1529 03:40:21,222 --> 03:40:22,974 Pridi, Luthor. Gremo. 1530 03:40:26,644 --> 03:40:27,770 Luthor. 1531 03:40:32,525 --> 03:40:33,776 Odpri dvojko, Carl. 1532 03:40:42,951 --> 03:40:44,244 Luthor. 1533 03:40:49,291 --> 03:40:52,711 Nehaj se zafrkavati, sicer bom moral noter. 1534 03:41:27,245 --> 03:41:29,831 ARKHAM DOM ZA ČUSTVENO MOTENE 1535 03:42:21,757 --> 03:42:23,050 Tukaj je. 1536 03:42:23,801 --> 03:42:25,052 Dobrodošel. 1537 03:42:25,219 --> 03:42:29,056 Bi kozarček gout de diamants? Praznoval sem vrnitev boga. 1538 03:42:29,223 --> 03:42:31,767 Iz zemlje v nebo. 1539 03:42:31,892 --> 03:42:34,478 Slišal sem, da ti je manjkalo nekaj koleščkov v glavi. 1540 03:42:34,729 --> 03:42:36,105 Res je, hvala. 1541 03:42:36,188 --> 03:42:40,483 Preden so mi dobri zdravniki pomagali zbistriti um. 1542 03:42:40,650 --> 03:42:43,945 Prijavil si se, da boš brezplačno uničil netopirja. 1543 03:42:44,112 --> 03:42:45,905 Zakaj delaš brezplačno? 1544 03:42:46,364 --> 03:42:47,824 Gre za osebno zadevo. 1545 03:42:48,116 --> 03:42:50,910 Naj uganem. Oko za oko? 1546 03:42:52,996 --> 03:42:56,499 Rekel si, da imaš nekaj zame. Raje ne trati mojega časa. 1547 03:42:56,708 --> 03:43:00,503 Da bi trpel tvoj gnev, Wilson? Niti na misel mi ne pride. 1548 03:43:00,670 --> 03:43:04,132 Imam veliko razlogov za življenje in pomembnejše delo. 1549 03:43:05,091 --> 03:43:08,553 A če hočeš Batmana, 1550 03:43:08,720 --> 03:43:11,723 imam nekaj, kar ti lahko pomaga. 1551 03:43:13,141 --> 03:43:14,684 Ime mu je 1552 03:43:14,851 --> 03:43:17,103 Bruce Wayne. 1553 03:43:21,358 --> 03:43:22,901 Če malo pomislim, 1554 03:43:25,236 --> 03:43:27,155 imava razlog za praznovanje. 1555 03:43:28,281 --> 03:43:29,699 Priden. 1556 03:44:34,013 --> 03:44:35,221 Varno. 1557 03:44:40,727 --> 03:44:42,228 Koliko še? 1558 03:44:43,521 --> 03:44:45,106 Smo že skoraj na cilju. 1559 03:44:46,941 --> 03:44:50,153 Pohiteti moramo. Ne smemo dlje ostati na odprtem. 1560 03:44:50,320 --> 03:44:51,946 Prišel bo nad nas. 1561 03:44:54,907 --> 03:44:56,534 Naj pride. 1562 03:44:57,035 --> 03:44:58,661 Naj baraba pride. 1563 03:45:00,121 --> 03:45:03,916 Prebodla mu bom srce za tisto, kar je naredil Arthurju. 1564 03:45:04,709 --> 03:45:06,627 Hočem, da plača. 1565 03:45:08,338 --> 03:45:10,340 Razumem, kako se počutiš, Mera. 1566 03:45:11,132 --> 03:45:13,634 Nimaš pojma, kako se počutim. 1567 03:45:14,135 --> 03:45:18,264 Moramo se držati načrta, če hočemo, da uspe. 1568 03:45:26,189 --> 03:45:28,691 Koga si sploh kdaj ljubil? 1569 03:45:43,748 --> 03:45:46,918 Nasprotno, moja ribja palčka. 1570 03:45:50,672 --> 03:45:54,092 Točno ve, kako je izgubiti ljubljeno osebo. 1571 03:45:56,052 --> 03:45:58,303 Na primer 1572 03:45:59,638 --> 03:46:01,014 očeta, 1573 03:46:02,474 --> 03:46:03,809 mater. 1574 03:46:04,810 --> 03:46:07,854 Pazi, kaj boš naslednje rekel. 1575 03:46:09,523 --> 03:46:11,525 Na primer, posvojenega sina. 1576 03:46:15,278 --> 03:46:16,905 Ni tako, 1577 03:46:18,448 --> 03:46:19,908 Batman? 1578 03:46:22,995 --> 03:46:26,373 Morda ima smrdljiva stara riba po svoje prav. 1579 03:46:28,208 --> 03:46:32,503 Koliko ljudi lahko umre v tvojih rokah, preden otopiš za smrt? 1580 03:46:34,088 --> 03:46:35,965 To ni preveč previdno. 1581 03:46:37,216 --> 03:46:40,344 In v koliko mrtvih oči se lahko zazreš, 1582 03:46:41,053 --> 03:46:43,431 preden umreš v sebi? 1583 03:46:43,973 --> 03:46:49,729 Že dolgo sem mrtev v sebi, a celo jaz imam mejo. 1584 03:46:49,895 --> 03:46:52,064 Če prestopiš to črto, prisežem, da bom... 1585 03:46:52,231 --> 03:46:54,066 Kaj, Bruce? Me boš ubil? 1586 03:46:54,775 --> 03:46:56,569 Mene ne boš ubil. 1587 03:46:57,445 --> 03:46:59,405 Tvoj najboljši prijatelj sem. 1588 03:46:59,905 --> 03:47:03,951 In kdo ti bo nudil vzburjenje? 1589 03:47:05,953 --> 03:47:07,330 Kakor koli, 1590 03:47:08,622 --> 03:47:10,166 potrebuješ me. 1591 03:47:11,208 --> 03:47:12,710 Potrebuješ me, 1592 03:47:13,252 --> 03:47:16,047 da ti pomagam uničiti svet, 1593 03:47:16,172 --> 03:47:18,883 ki si ga ustvaril, ko si dovolil, da je umrla. 1594 03:47:21,469 --> 03:47:22,720 Uboga Lois. 1595 03:47:23,512 --> 03:47:26,307 Kako je trpela! 1596 03:47:32,188 --> 03:47:33,648 Pogosto se sprašujem, 1597 03:47:34,607 --> 03:47:38,736 v koliko izmeničnih časovnih okvirih uničiš svet, 1598 03:47:39,904 --> 03:47:44,075 ker, bodimo odkriti, nimaš jajc, da bi umrl. 1599 03:47:48,663 --> 03:47:52,458 Zato bom, kot običajno, jaz zrelejši. 1600 03:47:56,295 --> 03:47:57,755 Premirje, 1601 03:47:58,589 --> 03:47:59,882 Bruce. 1602 03:48:02,635 --> 03:48:06,721 Dokler imaš to karto, je premirje. 1603 03:48:09,724 --> 03:48:12,978 Le raztrgati jo moraš na pol, pa bom rad debatiral s tabo, 1604 03:48:13,144 --> 03:48:16,523 kakor koli boš želel, zakaj si poslal Čudežnega dečka, 1605 03:48:17,899 --> 03:48:19,734 da opravi moško delo. 1606 03:48:23,154 --> 03:48:24,948 Veš, čudno je, 1607 03:48:25,115 --> 03:48:28,159 da ti govoriš o ljudeh, ki so umrli v mojih rokah. 1608 03:48:28,326 --> 03:48:32,663 Ko sem držal Harley Quinn, krvavečo in umirajočo, 1609 03:48:32,830 --> 03:48:36,375 me je z zadnjo sapo rotila, 1610 03:48:36,542 --> 03:48:38,794 ko te ubijem... 1611 03:48:38,961 --> 03:48:42,381 Da ne bo pomote, ubil te bom... 1612 03:48:42,548 --> 03:48:44,383 Naj te ubijem počasi. 1613 03:48:45,592 --> 03:48:47,553 Izpolnil bom to obljubo. 1614 03:49:19,335 --> 03:49:20,919 Dober si. 1615 03:49:25,215 --> 03:49:26,800 Skoraj si me preslepil. 1616 03:49:46,362 --> 03:49:49,782 Kam se bomo skrili? -Nekam, kjer ne bo pričakoval. 1617 03:49:50,157 --> 03:49:53,160 Še vedno misliš, da ga je bilo pametno vzeti zraven? 1618 03:49:54,244 --> 03:49:55,496 Kaj ti misliš? 1619 03:50:01,877 --> 03:50:03,545 Našel nas je. 1620 03:51:32,049 --> 03:51:33,508 Lahko pomagam? 1621 03:51:34,885 --> 03:51:38,388 Gotovo veš, da Darkseid ni opravil z Zemljo. 1622 03:51:38,555 --> 03:51:41,558 Protiživljenjska enačba je tukaj nekje. 1623 03:51:41,725 --> 03:51:44,519 Najti jo moramo pred njim. 1624 03:51:44,686 --> 03:51:48,440 Vojna prihaja. Tu sem, da pomagam. 1625 03:51:48,607 --> 03:51:50,859 Oprosti, kdo si že ti? 1626 03:51:51,026 --> 03:51:54,529 Imam veliko imen in oblik. 1627 03:51:55,113 --> 03:51:59,201 Tako kot ti sem spoznal, da sem nekaj vložil v ta svet 1628 03:51:59,368 --> 03:52:01,995 in je čas, da se začnem boriti zanj. 1629 03:52:05,624 --> 03:52:11,088 Pomoč nam vsekakor prav pride. Veseli me, da si tukaj. 1630 03:52:12,297 --> 03:52:16,843 Nisem si mislil, da bom videl branilce Zemlje združene in enotne. 1631 03:52:17,844 --> 03:52:20,221 Brez tebe se to ne bi zgodilo, Bruce. 1632 03:52:21,681 --> 03:52:24,058 Tvoja starša bi bila ponosna. 1633 03:52:25,433 --> 03:52:26,601 Upam. 1634 03:52:32,649 --> 03:52:35,610 Oglasil se bom. 1635 03:52:36,653 --> 03:52:40,699 Nekateri so me imenovali 1636 03:52:40,865 --> 03:52:43,159 Martian Manhunter. 1637 03:52:50,875 --> 03:52:53,211 Verjetno se še vidiva. 1638 03:52:53,400 --> 03:53:01,400 Prevod: RETAiL Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN (Blink.si) 1639 03:53:01,400 --> 03:53:09,400 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 1640 03:53:09,400 --> 03:53:17,400 Najnovejši filmi s slovenskimi podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI 1641 03:53:23,658 --> 03:53:25,452 ZA AUTUMN 1642 03:53:28,452 --> 03:53:32,452 Preuzeto sa www.titlovi.com