1
00:00:47,508 --> 00:01:15,559
Rizainter
IDFL™ SubsCrew
2
00:06:08,106 --> 00:06:09,731
Peringatkan ratu.
3
00:08:56,024 --> 00:08:57,480
Bagian 1
4
00:08:57,580 --> 00:08:59,979
"Jangan Andalkan Itu, Batman"
5
00:09:00,272 --> 00:09:03,272
Bruce Vayne.
6
00:09:03,356 --> 00:09:05,106
Bruce Wayne.
7
00:09:06,607 --> 00:09:09,434
Badai membuat helikopter
tidak bisa terbang selama enam hari.
8
00:09:10,055 --> 00:09:11,078
Dari mana dia datang?
9
00:09:11,143 --> 00:09:13,003
Katanya mendaki gunung.
10
00:09:13,351 --> 00:09:14,495
Mustahil.
11
00:09:17,227 --> 00:09:18,239
Halo.
12
00:09:22,939 --> 00:09:24,522
Bicaralah.
13
00:09:25,647 --> 00:09:27,397
Aku yakin ada orang asing.
14
00:09:27,481 --> 00:09:30,147
Datang ke desa ini dari laut.
15
00:09:30,231 --> 00:09:33,231
Dia datang di musim dingin
saat orang-orang kelaparan.
16
00:09:33,314 --> 00:09:35,564
Dia membawa ikan.
17
00:09:35,647 --> 00:09:37,356
Dia datang saat pasang naik.
18
00:09:37,439 --> 00:09:38,647
Itu semalam.
19
00:09:45,189 --> 00:09:47,647
Kau punya mata, jadi, lihatlah.
20
00:09:47,731 --> 00:09:49,439
Ada gunung es di pelabuhan.
21
00:09:49,522 --> 00:09:52,606
Sudah empat bulan
sejak kapal terakhir lewat.
22
00:09:52,689 --> 00:09:57,022
Orang asing ini...
tidak datang dengan kapal.
23
00:10:03,647 --> 00:10:07,606
Ada musuh yang
datang dari kejauhan.
24
00:10:08,772 --> 00:10:10,439
Aku butuh prajurit.
25
00:10:10,522 --> 00:10:14,064
Orang asing ini, yang lain,
yang seperti dia.
26
00:10:14,147 --> 00:10:18,522
Aku sedang membangun aliansi
untuk mempertahankan diri kita.
27
00:10:18,606 --> 00:10:21,814
Sangat penting bagiku
untuk bertemu pria ini.
28
00:10:22,814 --> 00:10:25,189
Jika orang asing ini ada,
29
00:10:25,272 --> 00:10:27,481
dia akan menyampaikan pesanmu.
30
00:10:27,564 --> 00:10:28,772
Lima ribu dolar Amerika.
31
00:10:28,856 --> 00:10:33,637
Kuberikan 25.000 dolar untuk bicara
dengan pria ini sekarang, di luar.
32
00:10:46,051 --> 00:10:50,554
Beraninya Anjing ini bicara kepada kita
seolah kita anak-anak.
33
00:10:50,856 --> 00:10:54,606
Pria ajaib dari laut.
34
00:10:54,689 --> 00:10:57,689
Kami miskin, bukan bodoh.
35
00:10:57,772 --> 00:10:59,564
Keluar.
36
00:11:00,564 --> 00:11:02,147
Maaf.
37
00:11:02,231 --> 00:11:03,939
Tidak bisa.
38
00:11:04,022 --> 00:11:06,314
Aku akan pergi setelah kami bicara.
39
00:11:10,939 --> 00:11:12,481
Katanya, "Keluar."
40
00:11:13,365 --> 00:11:14,741
Kurasa tidak.
41
00:11:31,397 --> 00:11:33,231
Arthur Curry.
42
00:11:33,314 --> 00:11:36,314
Juga dikenal sebagai
Pelindung Lautan.
43
00:11:36,897 --> 00:11:38,647
Aquaman.
44
00:11:44,106 --> 00:11:45,856
Aku ingin memastikan.
45
00:11:45,939 --> 00:11:49,647
Kau melakukannya berpakaian kelelawar?
Seperti kelelawar sebenarnya?
46
00:11:49,731 --> 00:11:51,522
Aku bekerja di Gotham
selama 20 tahun.
47
00:11:51,606 --> 00:11:53,439
Tempat kumuh itu.
48
00:11:53,522 --> 00:11:55,397
Saat pertarungan dimulai,
kami membutuhkanmu.
49
00:11:55,481 --> 00:11:57,981
- Jangan andalkan itu, Batman.
- Sebabnya?
50
00:11:58,064 --> 00:12:00,082
Karena aku tidak suka
kau mencampuri urusanku
51
00:12:00,106 --> 00:12:02,856
dan masuk ke dalam hidupku.
Aku tidak mau diganggu.
52
00:12:02,939 --> 00:12:04,522
Itu alasanmu begini?
53
00:12:04,606 --> 00:12:06,332
Mengapa kau membantu mereka,
di tempat terpencil ini?
54
00:12:06,356 --> 00:12:07,606
Aku membaca kisahnya.
55
00:12:07,689 --> 00:12:09,939
Perbuatan baikmu yang kau pikir
tidak ada yang melihat.
56
00:12:10,022 --> 00:12:11,481
Kau akan bergabung dengan kami.
57
00:12:11,564 --> 00:12:13,397
"Orang kuat paling
kuat saat sendirian."
58
00:12:13,481 --> 00:12:15,022
Kau pernah dengar itu?
59
00:12:15,106 --> 00:12:16,647
Kau pernah dengar Superman?
60
00:12:16,731 --> 00:12:18,439
Dia mati berjuang di sampingku.
61
00:12:19,689 --> 00:12:21,022
Itu maksudku.
62
00:12:21,106 --> 00:12:23,439
Dia percaya kita lebih kuat bersama.
63
00:12:23,522 --> 00:12:25,147
Kita berutang kepadanya.
64
00:12:25,231 --> 00:12:27,689
Aku tidak berutang apa pun
kepada siapa pun.
65
00:12:35,189 --> 00:12:37,772
Berpakaian seperti kelelawar.
66
00:12:37,856 --> 00:12:39,939
Kau sudah gila, Bruce Wayne.
67
00:14:08,356 --> 00:14:09,689
Minggir, Dusty.
68
00:14:42,139 --> 00:14:46,269
Disita
Dijual - Milik Bank
69
00:15:05,314 --> 00:15:08,439
Astaga, Tuan Wayne, ini dingin.
70
00:15:08,522 --> 00:15:12,981
Mungkin kita bisa menunggu
pasang naik berikutnya di Jamaika?
71
00:15:13,064 --> 00:15:15,522
Mungkin ada satu
atau dua manusia super di Fiji.
72
00:15:15,606 --> 00:15:17,356
Kosta Rika bagus.
73
00:15:17,439 --> 00:15:18,981
Aku menemukannya.
74
00:15:21,772 --> 00:15:23,981
Dia menolak.
75
00:15:24,064 --> 00:15:26,397
Jadi, kau ditolak keduanya
saat merekrut?
76
00:15:28,564 --> 00:15:32,670
Mungkin seorang pria yang mencari
penghidupan dengan merenung di gua
77
00:15:32,784 --> 00:15:35,231
tak cocok jadi perekrut?
78
00:15:54,772 --> 00:15:56,689
Itu 10 dolar, silakan.
79
00:16:18,142 --> 00:16:21,712
Daily Planet
Memberitakan Planet Harian
80
00:16:24,765 --> 00:16:26,770
Bank Keamanan Manhattan
Mencari Arsitek Baru
81
00:16:26,770 --> 00:16:29,548
Polisi
Kota Metropolis
82
00:16:34,731 --> 00:16:35,814
Selamat pagi, Nona Lane.
83
00:16:35,897 --> 00:16:37,356
Jerry, hai.
84
00:16:40,064 --> 00:16:41,522
Kau tidak pernah absen, ya?
85
00:16:42,856 --> 00:16:44,897
Aku suka di sini.
86
00:18:45,260 --> 00:18:46,599
Minggir!
87
00:18:52,439 --> 00:18:55,189
- Tidak, Bung, jangan tembak!
- Minggir!
88
00:18:55,272 --> 00:18:56,981
Pergi ke sana!
89
00:19:10,897 --> 00:19:13,064
Bariskan mereka di dinding.
90
00:19:13,147 --> 00:19:15,772
Jangan biarkan mereka ribut.
91
00:19:15,856 --> 00:19:18,397
- Jangan ribut!
- Diam!
92
00:19:18,481 --> 00:19:19,981
Tutup mulut mereka juga!
93
00:19:22,814 --> 00:19:25,481
Kami akan segera membuat pernyataan.
94
00:19:25,564 --> 00:19:27,439
Sampai saat itu,
jika ada gerakan apa pun
95
00:19:27,522 --> 00:19:29,772
kalian akan bersalah
atas kematian banyak anak.
96
00:19:44,689 --> 00:19:46,231
Haruskah aku menembaknya?
97
00:19:46,314 --> 00:19:48,106
Tahan tembakanmu.
98
00:19:49,522 --> 00:19:50,689
Di dalam ada anak-anak.
99
00:19:52,439 --> 00:19:54,272
Ya, dia tidak menggertak, Pak.
100
00:19:54,356 --> 00:19:56,772
St. Brigid mengadakan
karyawisata hari ini.
101
00:20:20,814 --> 00:20:22,564
Jangan ribut! Diam!
102
00:20:27,606 --> 00:20:30,022
Dunia modern hancur.
103
00:20:30,106 --> 00:20:31,772
Kembali ke Zaman Kegelapan.
104
00:20:37,106 --> 00:20:38,231
Jangan ribut!
105
00:20:40,064 --> 00:20:42,897
Kataku, tutup mulut kalian!
106
00:20:55,897 --> 00:20:58,606
Siapa kalian?
107
00:20:58,689 --> 00:21:01,772
Laso Hestia memerintahkanmu
untuk berkata jujur.
108
00:21:02,439 --> 00:21:04,356
Sekarang, siapa kalian?
109
00:21:04,439 --> 00:21:07,522
Kami adalah kelompok teroris
reaksioner kecil
110
00:21:07,606 --> 00:21:09,314
yang ingin mengembalikan
Eropa ke masa
111
00:21:09,397 --> 00:21:11,856
- seribu tahun lalu.
- Membosankan.
112
00:21:11,939 --> 00:21:13,481
- Kenapa menyandera?
- Kami tidak memiliki tuntutan.
113
00:21:13,564 --> 00:21:15,364
Hanya mengulur waktu
selagi melakukannya.
114
00:21:15,439 --> 00:21:16,897
Selagi melakukan apa?
115
00:21:16,981 --> 00:21:21,106
Kau terlambat.
Hitungan mundurnya sudah dimulai.
116
00:21:21,189 --> 00:21:24,731
Dalam beberapa menit,
empat blok kota...
117
00:21:26,022 --> 00:21:28,981
sementara dunia menyaksikannya.
118
00:23:08,772 --> 00:23:09,856
Tidak!
119
00:23:09,939 --> 00:23:11,897
Seperti domba yang akan dibantai.
120
00:24:00,356 --> 00:24:02,606
Aku tidak percaya itu.
121
00:24:02,689 --> 00:24:03,814
Percayalah.
122
00:24:39,231 --> 00:24:42,272
Apa semuanya baik-baik saja?
Apa kau baik-baik saja?
123
00:24:42,356 --> 00:24:44,481
Bagus. Tidak apa-apa.
124
00:24:44,564 --> 00:24:46,856
Tidak apa-apa. Sudah berakhir.
Kau bisa berdiri.
125
00:24:46,939 --> 00:24:48,231
Semuanya baik-baik saja.
126
00:24:48,314 --> 00:24:50,231
Sudah berakhir sekarang.
Kau baik?
127
00:24:50,314 --> 00:24:52,606
Kau baik-baik saja? Bagus.
128
00:24:58,147 --> 00:24:59,564
Apa kau baik-baik saja, Putri?
129
00:25:02,897 --> 00:25:04,814
Bisakah aku jadi sepertimu
suatu hari nanti?
130
00:25:06,772 --> 00:25:09,606
Kau bisa menjadi apa pun
yang kau inginkan.
131
00:25:11,356 --> 00:25:13,856
Ayo. Mari kita pergi.
132
00:25:56,564 --> 00:25:57,856
Ada perubahan hari ini?
133
00:25:57,939 --> 00:25:59,522
Tidak, Ratuku.
134
00:26:00,981 --> 00:26:03,064
Kotak Ibu telah bangun
135
00:26:03,147 --> 00:26:06,064
namun tidak ada yang terjadi.
136
00:26:06,147 --> 00:26:08,356
Kotak itu telah tidur
selama ribuan tahun
137
00:26:08,439 --> 00:26:10,481
sejak Zaman Pertama.
138
00:26:10,564 --> 00:26:12,022
Kenapa kotaknya bisa bangun?
139
00:26:19,689 --> 00:26:21,689
Ini pertama kalinya kotak itu tenang
140
00:26:21,772 --> 00:26:23,022
sejak retakannya muncul.
141
00:26:23,106 --> 00:26:25,939
Mungkin akan kembali tidur.
142
00:26:29,939 --> 00:26:31,772
Kejahatan tidaklah tidur
143
00:26:32,606 --> 00:26:34,564
tetapi menunggu waktu.
144
00:26:35,939 --> 00:26:38,022
Ada sesuatu yang akan datang.
145
00:26:43,147 --> 00:26:44,606
Bersiap untuk bertempur!
146
00:27:10,481 --> 00:27:12,897
Bangsa Amazon, bersiaplah!
147
00:27:12,981 --> 00:27:14,356
Siap!
148
00:27:39,481 --> 00:27:41,564
Para Pembela.
149
00:27:42,981 --> 00:27:47,814
Mereka telah mengecewakan
100.000 dunia.
150
00:27:47,897 --> 00:27:49,481
Mereka selalu gagal.
151
00:27:51,189 --> 00:27:56,064
Aku datang untuk mencerahkan
kalian ke kegelapan besar.
152
00:27:56,147 --> 00:27:59,189
Aku akan bersenang-senang
dalam rasa takut kalian.
153
00:28:00,564 --> 00:28:03,189
Para putri Themyscira,
154
00:28:04,356 --> 00:28:06,022
tunjukkan kepadanya
rasa takut kalian!
155
00:28:06,106 --> 00:28:08,647
Kami tidak kenal takut!
156
00:28:27,814 --> 00:28:29,564
Kumpulkan pasukan!
157
00:28:30,397 --> 00:28:31,606
Pergi dengannya!
158
00:28:31,689 --> 00:28:33,106
Kau harus tutup kurungannya!
159
00:28:33,189 --> 00:28:35,522
Pergi!
160
00:29:02,147 --> 00:29:03,356
Phillipus!
161
00:29:15,897 --> 00:29:17,064
Tidak!
162
00:29:24,397 --> 00:29:25,647
Epione!
163
00:29:27,439 --> 00:29:29,606
Beri kami penghormatan.
Itu patut.
164
00:29:32,522 --> 00:29:33,897
Tutup kurungannya.
165
00:29:39,064 --> 00:29:41,606
Siapkan palunya!
166
00:29:53,939 --> 00:29:56,106
Tutup sekarang!
167
00:31:30,397 --> 00:31:32,022
Jaga ini dengan nyawamu.
168
00:31:32,106 --> 00:31:33,981
- Baik, Ratuku.
- Jalan berhenti.
169
00:34:20,106 --> 00:34:21,772
Dapat! Ayo!
170
00:34:44,439 --> 00:34:48,856
Ratu yang mulia.
Kenapa kau melawan?
171
00:34:51,772 --> 00:34:53,564
Kau tidak bisa menyelamatkannya.
172
00:34:53,647 --> 00:34:56,314
Tidak satu pun dari mereka
yang bisa kau selamatkan.
173
00:34:59,647 --> 00:35:03,689
Kegelapan besar dimulai.
174
00:35:03,772 --> 00:35:05,647
Bangsa Amazon!
175
00:35:15,772 --> 00:35:18,564
Ya, kami akan menemukan yang lain.
176
00:35:20,272 --> 00:35:22,939
Tarik!
177
00:35:25,106 --> 00:35:26,481
Tembak!
178
00:36:24,189 --> 00:36:26,272
Dia telah kembali ke
alam semestanya.
179
00:36:26,356 --> 00:36:27,481
Tidak.
180
00:36:29,856 --> 00:36:32,314
Dia pergi ke tanah manusia
181
00:36:32,397 --> 00:36:35,606
untuk menemukan dua kotak lainnya.
182
00:36:35,689 --> 00:36:38,814
Kita harus menyalakan
api peringatan kuno.
183
00:36:38,897 --> 00:36:42,481
Api itu belum dinyalakan
selama 5.000 tahun.
184
00:36:42,564 --> 00:36:44,272
Manusia tidak akan mengerti artinya.
185
00:36:45,022 --> 00:36:46,564
Manusia tidak akan mengerti
186
00:36:48,231 --> 00:36:49,731
namun dia bisa.
187
00:36:55,923 --> 00:36:58,260
Bagian 2
188
00:36:58,360 --> 00:37:00,717
Zaman Pahlawan
189
00:37:20,314 --> 00:37:23,022
Ini beracun.
190
00:37:23,106 --> 00:37:24,939
Itu bagus.
191
00:37:45,814 --> 00:37:46,939
Pergi!
192
00:37:47,022 --> 00:37:49,189
Ikuti bau dari Kotak Ibu.
193
00:37:49,272 --> 00:37:50,772
Temukan dua lainnya.
194
00:37:50,856 --> 00:37:54,856
Setelah mereka ditemukan,
Kesatuan akan terbentuk.
195
00:37:54,939 --> 00:37:57,939
Dunia ini akan bergabung
dengan yang lainnya.
196
00:37:59,689 --> 00:38:01,731
Dia akan senang.
197
00:38:01,814 --> 00:38:04,939
Dia akan menghargaiku kembali.
198
00:38:07,481 --> 00:38:09,231
Hei.
199
00:38:09,314 --> 00:38:12,064
Ada kabar tentang anak
dari toko miras itu?
200
00:38:12,147 --> 00:38:13,731
Mungkin.
201
00:38:14,397 --> 00:38:16,564
"Mungkin".
202
00:38:16,647 --> 00:38:19,231
Andai saja aku dapat satu dolar
untuk setiap kata "mungkin" itu.
203
00:38:19,314 --> 00:38:22,231
Ya, itu akan membuatmu
bahkan lebih tidak dapat ditolerir.
204
00:38:24,939 --> 00:38:27,814
Dia mungkin sudah ditemukan
lewat pemindaian wajah
205
00:38:27,897 --> 00:38:30,189
orang kita yang menghilang itu.
206
00:38:30,272 --> 00:38:35,106
Satu Tn. Barry Allen
dari Kota Central.
207
00:38:35,189 --> 00:38:36,564
Mungkin informasi palsu lainnya,
208
00:38:36,647 --> 00:38:38,106
kau harus memberiku sedikit waktu
209
00:38:38,189 --> 00:38:40,689
- untuk mengonfirmasi.
- Kita tidak punya waktu lagi.
210
00:38:42,272 --> 00:38:43,939
Tuan Wayne
211
00:38:44,022 --> 00:38:46,522
kau telah bekerja
seakan tidak ada besok
212
00:38:46,606 --> 00:38:47,731
untuk membangun tim ini
213
00:38:47,814 --> 00:38:50,565
yang anggotanya
bahkan tidak dapat kau temukan.
214
00:38:50,565 --> 00:38:52,749
Aku menemukan satu.
Aku menemukan dua, termasuk Diana.
215
00:38:52,782 --> 00:38:56,418
Hanya karena Lex Luthor mengatakan
planet ini dalam bahaya serangan?
216
00:38:56,701 --> 00:38:58,508
Ini tidak ada hubungannya
dengan Lex Luthor.
217
00:38:58,631 --> 00:39:00,107
Ini berhubungan dengan dia.
218
00:39:00,172 --> 00:39:02,922
Aku berjanji kepadanya
di kuburannya.
219
00:39:04,252 --> 00:39:07,471
Aku menghabiskan banyak waktu
untuk memisahkan kami.
220
00:39:07,870 --> 00:39:10,651
Aku perlu menyatukan kami
dan memperbaikinya.
221
00:39:10,838 --> 00:39:13,934
Ini sudah lama
sejak peringatan dari Luthor.
222
00:39:14,094 --> 00:39:15,194
Tidak ada serangan.
223
00:39:15,321 --> 00:39:18,022
Tidak ada orang barbar
di pintu gerbang.
224
00:39:18,106 --> 00:39:21,606
Mungkin orang barbar ini
tidak melewati gerbang.
225
00:39:21,689 --> 00:39:23,481
Mungkin mereka sudah ada di sini.
226
00:39:27,272 --> 00:39:29,231
Terus cari.
Kau punya informasi apa lagi?
227
00:40:08,106 --> 00:40:09,772
Silakan bersihkan labnya, Howard.
228
00:40:09,856 --> 00:40:11,481
Pukul 23.30.
229
00:40:11,564 --> 00:40:13,022
Kau pulang lebih awal, Silas.
230
00:40:13,106 --> 00:40:15,731
Benar.
231
00:40:15,814 --> 00:40:17,106
Salam untuk keluargamu.
232
00:40:52,314 --> 00:40:54,064
Apa-apaan...
233
00:40:57,939 --> 00:40:59,064
Astaga.
234
00:42:12,231 --> 00:42:15,022
Panah Artemis.
235
00:42:15,106 --> 00:42:17,814
Ini akan mencapai tanah manusia.
236
00:42:27,397 --> 00:42:28,772
Obor langit
237
00:42:28,856 --> 00:42:30,481
suar pahlawan
238
00:42:30,564 --> 00:42:32,231
pecahkan kegelapan.
239
00:42:32,314 --> 00:42:35,814
Terbakarlah seperti saat kau terbakar
pada hari-hari sebelumnya.
240
00:42:37,106 --> 00:42:41,064
Tunjukkan kepadanya kegelapan
sebelum siang hari bersejarah.
241
00:42:41,147 --> 00:42:44,939
Peringatkan putriku
bahwa perangnya telah tiba
242
00:42:46,231 --> 00:42:48,022
dan lindungilah dia.
243
00:43:12,606 --> 00:43:15,064
Kembalilah kepadaku, Diana.
244
00:43:53,356 --> 00:43:56,397
Apa yang kau lakukan
akhir pekan ini, Diana?
245
00:43:56,481 --> 00:43:58,731
Tidak ada yang begitu menarik.
246
00:43:58,814 --> 00:44:01,356
Itu saja yang selalu kau katakan.
247
00:44:01,439 --> 00:44:04,939
Mau bagaimana lagi?
Aku memang membosankan.
248
00:44:05,022 --> 00:44:09,231
Kau bisa saja menghilang
saat berjalan keluar dari sini.
249
00:44:13,522 --> 00:44:14,564
Lagi?
250
00:44:14,647 --> 00:44:16,856
- Ada apa?
- Sekarang apa?
251
00:44:16,939 --> 00:44:20,147
Pemotongan anggaran,
perampok makam.
252
00:44:20,231 --> 00:44:22,897
Sekarang tambahkan "pembakaran"
dalam daftarnya.
253
00:44:24,522 --> 00:44:26,272
Ya, selamat pagi
254
00:44:26,356 --> 00:44:28,040
dari pulau Kreta.
255
00:44:28,064 --> 00:44:29,540
Seperti yang terlihat
di belakang saya
256
00:44:29,564 --> 00:44:31,939
api unggun yang
sangat besar menyala.
257
00:44:32,022 --> 00:44:34,314
Api ini telah menyala
sepanjang malam.
258
00:44:34,397 --> 00:44:35,772
Kini pagi telah menjelang
259
00:44:35,856 --> 00:44:38,147
dan kami setidaknya berjarak delapan km.
260
00:44:38,231 --> 00:44:41,606
Saat ini kita masih bisa
melihatnya menyala.
261
00:44:41,689 --> 00:44:44,981
Ini sungguh membingungkan warga
setempat dan pejabat pemerintah
262
00:44:45,064 --> 00:44:46,897
di sini, di situs bersejarah, yang
263
00:44:46,981 --> 00:44:49,481
disebut sebagai kuil bangsa Amazon.
264
00:44:49,564 --> 00:44:51,540
Warga setempat
dan pejabat pemerintah
265
00:44:51,564 --> 00:44:53,856
- Penyerbuan.
- benar-benar bingung akan...
266
00:45:02,939 --> 00:45:03,939
Ryan.
267
00:45:04,022 --> 00:45:05,439
- Halo, Dok.
- Apakah...
268
00:45:05,522 --> 00:45:07,647
Tidak ada kerusakan
pada laser elektron.
269
00:45:07,731 --> 00:45:09,814
- Dr. Silas Stone?
- Ya.
270
00:45:09,897 --> 00:45:11,772
- Ryan Choi?
- Itu kami.
271
00:45:11,856 --> 00:45:14,231
Siapa pelakunya?
Apa mereka mencuri sesuatu?
272
00:45:14,314 --> 00:45:15,897
- Mereka mengambil semuanya.
- Itu?
273
00:45:15,981 --> 00:45:19,856
Itu tidak dicuri.
Bukan begitu, Dr. Stone?
274
00:45:19,939 --> 00:45:22,731
Tidak. Itu salah tempat
beberapa waktu yang lalu.
275
00:45:22,814 --> 00:45:26,731
Objek 6-1-9-8-2.
Departemen Arsip Pertahanan.
276
00:45:26,814 --> 00:45:29,106
Apa itu?
277
00:45:29,189 --> 00:45:30,189
Aku tidak tahu.
278
00:45:30,231 --> 00:45:31,606
Kau tidak tahu?
279
00:45:31,689 --> 00:45:33,647
Aku tidak tahu,
itulah sebabnya aku menelitinya.
280
00:45:33,731 --> 00:45:35,481
Apa jabatan Anda, Dokter?
281
00:45:35,564 --> 00:45:37,731
Ryan, bisakah kau melakukannya?
282
00:45:37,814 --> 00:45:39,397
- Tentu. Baik.
- Terima kasih.
283
00:45:39,481 --> 00:45:41,981
Warga sipil. S.T.A.R. Labs
adalah kontraktor swasta.
284
00:45:42,064 --> 00:45:43,231
Kami kerja untuk
Departemen Pertahanan.
285
00:45:43,314 --> 00:45:46,272
Kami menasihati mereka
mengenai sains asing.
286
00:45:46,356 --> 00:45:47,939
"Sains asing"?
287
00:45:48,022 --> 00:45:49,981
Teknologi alien.
288
00:45:56,981 --> 00:45:59,147
Sebagai contoh...
289
00:45:59,231 --> 00:46:00,897
kapal Superman.
290
00:46:09,064 --> 00:46:10,356
Delapan orang
291
00:46:10,439 --> 00:46:12,279
tidak absen keluar
dari lab semalam, Dokter.
292
00:46:12,314 --> 00:46:13,522
Staf kebersihan, penjaga,
293
00:46:13,606 --> 00:46:15,689
beberapa ilmuwan peneliti Anda.
294
00:46:15,772 --> 00:46:16,897
Mereka diculik.
295
00:46:18,147 --> 00:46:19,231
Apakah Anda yakin?
296
00:46:19,314 --> 00:46:21,772
Saksi melihat semuanya.
Dia melarikan diri.
297
00:46:21,856 --> 00:46:25,272
Dia di sini di karantina sekarang,
mengerjakan lakaran identitas.
298
00:46:28,022 --> 00:46:32,647
Tahu siapa atau apa pelakunya?
299
00:46:52,564 --> 00:46:54,772
Kotak itu tidak aman di sini.
300
00:46:57,189 --> 00:46:58,647
Victor.
301
00:46:58,731 --> 00:47:01,022
Mereka datang mencarinya di lab.
302
00:47:01,106 --> 00:47:05,814
Orang-orang dibawa
oleh semacam monster atau sesuatu.
303
00:47:08,356 --> 00:47:10,481
Ayah tahu banyak tentang monster
304
00:47:11,022 --> 00:47:12,606
bukankah begitu?
305
00:47:18,814 --> 00:47:21,606
Terutama cara membuat mereka.
306
00:50:21,522 --> 00:50:25,314
Tolong!
307
00:50:26,897 --> 00:50:30,231
Lambung kapalku bocor.
Aku akan tenggelam!
308
00:50:35,439 --> 00:50:37,439
Tolong!
309
00:50:37,522 --> 00:50:39,731
Apakah ada orang di luar sana?
310
00:51:19,981 --> 00:51:21,314
Wiski.
311
00:51:30,272 --> 00:51:33,064
Beri tahu dia untuk menghormati
badai lain kali.
312
00:51:42,147 --> 00:51:43,272
Dia yang bayar.
313
00:54:11,314 --> 00:54:13,397
Raja yang menjadi manusia.
314
00:54:13,481 --> 00:54:16,897
Putra dari seorang ayah manusia
dan Ratu Laut.
315
00:54:17,647 --> 00:54:19,356
Semua waktu yang
telah aku sia-siakan
316
00:54:19,439 --> 00:54:22,772
mencoba menepati janjiku
kepada ibumu.
317
00:54:24,647 --> 00:54:26,064
Sudah selesai, Pak Tua?
318
00:54:26,147 --> 00:54:28,606
Kau tidak pernah tidur
di tempat yang sama dua kali
319
00:54:28,689 --> 00:54:31,606
namun kau terus datang ke sini.
320
00:54:33,439 --> 00:54:35,481
Aku suka di sini. Di sini tenang.
321
00:54:35,564 --> 00:54:37,356
Ini warisanmu.
322
00:54:37,439 --> 00:54:39,772
Kau raja Atlantis yang sah.
323
00:54:40,772 --> 00:54:42,022
Bangsa kita menderita.
324
00:54:42,106 --> 00:54:44,022
Bangsamu.
325
00:54:44,106 --> 00:54:47,772
Ras yang brutal, picik,
dan percaya takhayul.
326
00:54:47,856 --> 00:54:50,064
Apakah di permukaan berbeda?
327
00:54:50,147 --> 00:54:52,439
Tidak ada yang memanggilku
Raja Permukaan.
328
00:54:53,356 --> 00:54:55,481
Apa maumu, Vulko?
329
00:54:55,564 --> 00:54:56,981
Penjaga di dekat benteng
330
00:54:57,064 --> 00:54:58,606
telah menghilang.
331
00:54:58,689 --> 00:55:00,189
Penjarah dari atas.
332
00:55:00,272 --> 00:55:01,481
Bicaralah kepada Raja Orm.
333
00:55:01,564 --> 00:55:03,084
- Saudaramu?
- Saudara tiri.
334
00:55:03,147 --> 00:55:06,606
Dia mencoba menghasut peperangan
dengan permukaan.
335
00:55:06,689 --> 00:55:09,272
Dia berbohong.
336
00:55:09,356 --> 00:55:11,606
Penjarah ini
datang dari tempat yang gelap.
337
00:55:11,689 --> 00:55:14,106
Mereka mencarinya.
338
00:55:14,189 --> 00:55:18,481
Kotak Ibu yang dijaga bangsa kita
tidak aman.
339
00:55:18,564 --> 00:55:21,106
Pergilah ke benteng Atlantis.
340
00:55:21,189 --> 00:55:22,772
Lindungi kotak itu.
341
00:55:23,647 --> 00:55:24,981
Waktunya telah tiba.
342
00:55:26,981 --> 00:55:29,106
Ambil trisula ibumu.
343
00:55:40,022 --> 00:55:44,022
Kau tidak bisa mengabaikan dunia
selamanya, Arthur.
344
00:55:44,814 --> 00:55:47,856
Di atas atau di bawah.
345
00:56:16,981 --> 00:56:18,647
DeSaad.
346
00:56:18,731 --> 00:56:22,814
DeSaad! Aku memanggil engkau.
347
00:56:31,606 --> 00:56:36,856
Steppenwolf,
kau sudah mulai penaklukannya?
348
00:56:36,939 --> 00:56:40,064
Dunia ini tercerai-berai.
349
00:56:40,147 --> 00:56:41,689
Mereka adalah spesies primitif.
350
00:56:41,772 --> 00:56:44,272
Belum berevolusi
dan saling berperang.
351
00:56:44,356 --> 00:56:47,189
Terlalu terpecah
untuk dapat bersatu.
352
00:56:47,272 --> 00:56:49,689
Kebebasan mereka harus direnggut,
353
00:56:49,772 --> 00:56:51,606
seperti dunia lain.
354
00:56:51,689 --> 00:56:56,022
Diberikan pengampunan
dalam satu keyakinan yang mulia
355
00:56:56,106 --> 00:56:57,981
untuk melayaninya.
356
00:56:58,647 --> 00:57:01,022
Kotak Ibu?
357
00:57:01,106 --> 00:57:04,022
Aku sudah menemukan satu dari tiga.
358
00:57:04,106 --> 00:57:06,689
Salah satu yang bangun dan
memanggilku.
359
00:57:06,772 --> 00:57:08,314
Dua lainnya masih tidur
360
00:57:08,397 --> 00:57:12,481
tetapi Parademon
merasakan kehadiran mereka.
361
00:57:12,564 --> 00:57:13,981
Mereka terbang
362
00:57:14,064 --> 00:57:17,647
mencari, dan menahan mereka
yang membawa baunya
363
00:57:17,731 --> 00:57:22,897
sementara aku membangun sebuah
bentang atas nama kemuliaannya.
364
00:57:23,397 --> 00:57:25,356
Ya.
365
00:57:26,272 --> 00:57:30,189
Steppenwolf yang perkasa,
366
00:57:30,272 --> 00:57:34,981
yang sebenarnya bisa duduk di sini,
di sisi Yang Agung.
367
00:57:36,731 --> 00:57:41,481
Tetapi, itu tidak terjadi
karena keangkuhannya sendiri.
368
00:57:42,606 --> 00:57:44,064
DeSaad...
369
00:57:44,981 --> 00:57:48,022
aku berlutut di hadapanmu.
370
00:57:48,106 --> 00:57:50,022
Biarkan aku memohon kepadanya
371
00:57:50,106 --> 00:57:51,981
agar aku bisa pulang
372
00:57:52,064 --> 00:57:55,064
setelah aku merebut dunia ini
atas namanya.
373
00:57:55,147 --> 00:57:57,689
Kau mengkhianatinya.
374
00:57:58,981 --> 00:58:00,564
Keluargamu sendiri.
375
00:58:00,647 --> 00:58:02,772
Aku menyadari kesalahanku.
376
00:58:02,856 --> 00:58:05,522
Aku membantai mereka
yang mengincar takhtanya.
377
00:58:05,606 --> 00:58:10,981
Kau masih berutang 50.000 dunia
kepada Yang Agung.
378
00:58:11,939 --> 00:58:14,147
Dia akan mendengar permohonanmu
379
00:58:14,231 --> 00:58:16,606
saat kau membayar utangmu.
380
00:58:19,356 --> 00:58:22,647
Kotak Ibu akan ditemukan
dan bersatu.
381
00:58:23,439 --> 00:58:25,606
Tidak ada pelindung di sini.
382
00:58:25,689 --> 00:58:29,106
Tidak ada Lantern,
tidak ada bangsa Krypton.
383
00:58:29,189 --> 00:58:33,106
Dunia ini akan hancur,
seperti yang lainnya.
384
00:58:34,022 --> 00:58:35,897
Untuk Darkseid.
385
00:58:38,981 --> 00:58:41,314
Untuk Darkseid.
386
00:59:02,397 --> 00:59:04,356
Aku membayar jutaan dolar
387
00:59:04,439 --> 00:59:06,022
untuk keamanan gedung ini.
388
00:59:06,106 --> 00:59:07,814
Itu sepadan.
389
00:59:07,897 --> 00:59:10,522
Aku butuh waktu hampir semenit
untuk menonaktifkannya.
390
00:59:11,981 --> 00:59:13,356
Hai.
391
00:59:14,897 --> 00:59:16,064
Mainan baru?
392
00:59:16,814 --> 00:59:19,106
Prototipe pengangkut pasukan.
393
00:59:20,647 --> 00:59:22,147
Aku pernah mengenal seorang pria
394
00:59:22,231 --> 00:59:24,814
yang akan senang menerbangkannya.
395
00:59:24,897 --> 00:59:26,731
Orang terhebat di Wayne Aerospace
396
00:59:26,814 --> 00:59:28,064
tidak bisa menerbangkannya.
397
00:59:29,022 --> 00:59:30,689
Tetapi kau bisa?
398
00:59:30,772 --> 00:59:32,397
Aku tidak punya pilihan.
399
00:59:32,481 --> 00:59:35,314
Aku perlu jangkauan lebih luas
dan lebih banyak pahlawan.
400
00:59:35,397 --> 00:59:37,439
Kurasa serangan akan datang.
401
00:59:37,522 --> 00:59:39,397
Bukan datang, Bruce.
402
00:59:40,064 --> 00:59:42,731
Itu sudah tiba di sini.
403
00:59:42,814 --> 00:59:44,606
Dari apa yang aku tahu
404
00:59:44,689 --> 00:59:47,439
mereka makhluk
dari alam semesta lain.
405
00:59:47,522 --> 00:59:49,981
Mereka melayani kekuatan gelap.
406
00:59:50,064 --> 00:59:51,814
Sebuah kekuatan tua.
407
00:59:51,897 --> 00:59:53,231
Apa yang mereka inginkan?
408
00:59:53,314 --> 00:59:57,439
Untuk menyerang.
Untuk menaklukkan.
409
00:59:57,522 --> 01:00:01,981
Mereka sebelumnya pernah datang,
dahulu sekali.
410
01:00:06,897 --> 01:00:09,397
Sebuah armada besar muncul
dari langit
411
01:00:09,481 --> 01:00:12,064
menghancurkan semua yang
menentangnya.
412
01:00:12,147 --> 01:00:16,356
Pemimpin para penjajah ini adalah
makhluk yang disebut Darkseid.
413
01:00:16,439 --> 01:00:21,481
Sebuah nama yang dikutuk
dan ditakuti di setiap alam semesta.
414
01:00:21,564 --> 01:00:25,689
Darkseid berhadapan dengan pembela
Bumi dalam pertempuran.
415
01:00:25,772 --> 01:00:28,606
Para dewa tua, manusia
416
01:00:28,689 --> 01:00:32,106
bangsa Atlantis
sebelum mereka turun ke laut
417
01:00:34,147 --> 01:00:38,314
bangsa Amazon sebelum pengkhianatan
dan perbudakan mereka
418
01:00:38,397 --> 01:00:40,814
dan para penjaga intergalaksi.
419
01:00:40,897 --> 01:00:44,648
Sejarah mereka mengajarkan mereka
agar tidak saling memercayai
420
01:00:44,689 --> 01:00:47,022
agar tidak mengharapkan
sebuah aliansi.
421
01:00:47,106 --> 01:00:49,231
Untuk berperang secara terpisah.
422
01:01:37,981 --> 01:01:40,897
Saat Darkseid
melancarkan peperangan di Bumi
423
01:01:40,981 --> 01:01:42,356
dia menemukan
sebuah rahasia di sana.
424
01:01:42,439 --> 01:01:46,397
Sebuah kekuatan tersembunyi
dia ruang angkasa yang tidak terbatas.
425
01:01:46,481 --> 01:01:47,981
Dia memanggil para ahli mistik
426
01:01:48,064 --> 01:01:51,397
yang menyembah
dan mengendalikan tiga benda
427
01:01:51,481 --> 01:01:52,814
Kotak Ibu.
428
01:01:52,897 --> 01:01:54,397
Tunggu.
429
01:01:54,481 --> 01:01:55,481
"Kotak Ibu"?
430
01:01:55,564 --> 01:01:58,647
Mesin hidup yang tidak bisa
dihancurkan
431
01:01:58,731 --> 01:02:01,522
dibuat dari sains yang begitu maju
432
01:02:01,606 --> 01:02:03,689
sehingga tampak seperti sihir.
433
01:02:03,772 --> 01:02:06,564
Untuk menaklukkan,
tiga kotak harus sinkron
434
01:02:06,647 --> 01:02:09,939
dan menyatu ke dalam Kesatuan.
435
01:02:10,022 --> 01:02:13,106
Kesatuan menyucikan planet
dengan api
436
01:02:13,189 --> 01:02:16,897
mengubahnya menjadi salinan
dari dunia musuh.
437
01:02:16,981 --> 01:02:20,647
Semua yang hidup
menjadi pelayan Darkseid.
438
01:02:20,731 --> 01:02:23,814
Hidup, tetapi hampa tanpa kehidupan.
439
01:02:23,897 --> 01:02:25,314
Parademon.
440
01:02:26,481 --> 01:02:28,689
Bangsa Amazon!
441
01:02:34,522 --> 01:02:36,231
Maju bersamaku!
442
01:03:05,272 --> 01:03:07,939
Tetapi sebelum Kesatuan
bisa menyinkronkan
443
01:03:08,022 --> 01:03:11,947
para pembela Bumi bersatu
dan menyerang.
444
01:03:12,064 --> 01:03:15,189
Bangsa Amazon
di sisi bangsa Atlantis.
445
01:03:15,272 --> 01:03:16,897
Zeus dan putranya Ares
446
01:03:16,981 --> 01:03:20,564
di sisi para penjaga dari langit.
447
01:03:20,647 --> 01:03:23,897
Zaman Emas Pahlawan
yang berjuang bersama
448
01:03:23,981 --> 01:03:25,606
untuk membela kehidupan di Bumi.
449
01:05:21,981 --> 01:05:24,856
Mereka melakukan apa yang belum
pernah dilakukan dunia mana pun.
450
01:05:24,939 --> 01:05:27,314
Mengusir musuh kembali
ke dunia mereka.
451
01:05:29,647 --> 01:05:33,397
Ketiga Kotak Ibu
tidak pernah sinkron.
452
01:05:33,481 --> 01:05:36,856
Kesatuan tidak pernah terjadi.
453
01:05:36,939 --> 01:05:39,564
Tetapi, saat mereka menarik pasukan
454
01:05:39,647 --> 01:05:42,856
kotak-kotak itu tertinggal di Bumi.
455
01:05:42,939 --> 01:05:46,939
Mereka menjadi lemah.
Bagai anjing tanpa tuan
456
01:05:48,606 --> 01:05:50,272
tertidur
457
01:05:50,356 --> 01:05:52,772
menunggu mereka kembali.
458
01:05:52,856 --> 01:05:55,272
Memudar dari pandangan musuh
459
01:05:55,356 --> 01:05:58,856
tidak dikenal
di antara satu triliun dunia.
460
01:06:15,481 --> 01:06:18,981
Para pembela Bumi membuat sumpah.
461
01:06:19,064 --> 01:06:22,397
Manusia, bangsa Atlantis
dan Amazon.
462
01:06:22,481 --> 01:06:24,231
Masing-masing
akan membuatkan tempat
463
01:06:24,314 --> 01:06:26,314
dan menjaga satu Kotak Ibu
yang tidur
464
01:06:26,397 --> 01:06:30,064
sesuai dengan adat
dan ritual budaya mereka
465
01:06:30,147 --> 01:06:32,897
jikalau ada kotak yang bangun lagi
466
01:06:32,981 --> 01:06:34,731
memanggil planet Apokolips
467
01:06:34,814 --> 01:06:36,564
untuk kembali dan menaklukkan
468
01:06:36,647 --> 01:06:40,772
satu-satunya dunia
di mana Darkseid pernah kalah.
469
01:07:56,439 --> 01:07:59,731
Sesuatu membangunkan kotak
yang dijaga oleh bangsaku.
470
01:07:59,814 --> 01:08:01,981
Kotak itu memanggil
ke tempat gelap
471
01:08:02,064 --> 01:08:04,689
ke salah satu penakluk bawahan
Darkseid.
472
01:08:05,481 --> 01:08:07,772
Musuh sudah ada di sini.
473
01:08:07,856 --> 01:08:09,522
Jika dia di sini, di mana dia?
474
01:08:09,606 --> 01:08:11,731
Dia akan mencari dua kotak lainnya.
475
01:08:11,814 --> 01:08:14,856
Bersembunyi sampai dapat ketiganya.
Sampai dia siap.
476
01:08:14,939 --> 01:08:19,397
Maka kita harus bersiap.
Kau, aku, yang lainnya.
477
01:08:19,481 --> 01:08:22,606
Kata mereka, Zaman Pahlawan
tidak akan pernah ada lagi.
478
01:08:22,689 --> 01:08:24,189
Tidak, itu akan ada lagi.
479
01:08:24,272 --> 01:08:26,106
Itu harus.
480
01:08:27,606 --> 01:08:31,356
Yang lain. Di mana mereka?
481
01:08:36,892 --> 01:08:38,571
Bagian 3
482
01:08:38,671 --> 01:08:41,492
Ibu Tercinta, Putra Tercinta
483
01:08:44,493 --> 01:08:45,799
Distribusi Berpendingin
484
01:08:45,974 --> 01:08:48,804
Batas Kota Central
Populasi 1.395.600
485
01:08:50,529 --> 01:08:52,748
Kurangi Kecepatan Di Depan
486
01:08:53,272 --> 01:08:54,272
Aku telat?
487
01:08:54,356 --> 01:08:56,814
Tidak, aku telat sekali.
Aku sangat telat.
488
01:08:56,897 --> 01:08:58,564
Hei, Sobat. Hei.
489
01:08:58,647 --> 01:09:00,397
Tidak.
490
01:09:00,481 --> 01:09:03,439
Baik, sampai jumpa. Baik.
491
01:09:03,522 --> 01:09:05,897
Maafkan aku.
492
01:09:05,981 --> 01:09:07,314
Aku telat.
493
01:09:12,606 --> 01:09:14,064
- Apakah kau...?
- Aku...
494
01:09:14,147 --> 01:09:16,123
Maafkan aku, aku telat.
Aku tidak bermaksud begitu telat.
495
01:09:16,147 --> 01:09:17,832
Aku di sini, maafkan aku telat.
496
01:09:17,856 --> 01:09:19,136
Pada dasarnya, bus tidak datang,
497
01:09:19,189 --> 01:09:20,314
lalu bus itu datang,
498
01:09:20,397 --> 01:09:21,498
tetapi ada seorang wanita tua
499
01:09:21,522 --> 01:09:22,731
menghitung receh untuk ongkos
500
01:09:22,814 --> 01:09:24,231
receh demi receh.
501
01:09:24,314 --> 01:09:25,957
Astaga,
biarkan wanita ini naik bus.
502
01:09:25,981 --> 01:09:27,314
Dia berumur 107 tahun
503
01:09:27,397 --> 01:09:28,998
ini adalah
saat-saat terakhir hidupnya.
504
01:09:29,022 --> 01:09:30,439
Resume.
505
01:09:30,522 --> 01:09:31,564
Resume.
506
01:09:34,772 --> 01:09:36,647
Ayolah.
507
01:09:39,231 --> 01:09:40,272
Ayolah.
508
01:09:40,356 --> 01:09:41,897
Dari bahasa Prancis, tentu saja.
509
01:09:41,981 --> 01:09:45,272
Résumé, menurutku,
adalah bentuk lampau dari...
510
01:09:50,564 --> 01:09:52,314
Astaga. Itu tidak baik.
511
01:09:52,397 --> 01:09:54,106
Seperti, apa yang tinggal
di sakuku, ya?
512
01:09:54,189 --> 01:09:56,981
"Monster kertas yang lapar".
513
01:10:04,939 --> 01:10:07,814
Ayolah. Kita seharusnya
berteman sekarang.
514
01:10:14,022 --> 01:10:15,481
Ya.
515
01:10:24,147 --> 01:10:26,647
Universitas Kota Central,
jurusan peradilan pidana.
516
01:10:26,731 --> 01:10:28,123
Katamu punya pengalaman
517
01:10:28,147 --> 01:10:29,272
mengajak anjing berjalan-jalan.
518
01:13:09,564 --> 01:13:11,647
Astaga, kuharap
semuanya baik-baik saja.
519
01:13:11,731 --> 01:13:14,439
Di saat krisis
520
01:13:14,522 --> 01:13:16,564
saat mengurus anjing,
aku selalu bawa kudapan daging.
521
01:13:16,647 --> 01:13:18,397
Ini membuat mereka tenang.
522
01:13:18,481 --> 01:13:20,290
Kita tidak akan tahu
akan ada apa di kota ini.
523
01:13:20,314 --> 01:13:21,939
Maksudku, astaga.
524
01:13:22,022 --> 01:13:24,731
Benar?
Aku mulai pada hari Senin?
525
01:14:02,814 --> 01:14:05,689
Kau pernah berada dekat
dengan Kotak Ibu.
526
01:14:06,772 --> 01:14:09,314
Baunya ada padamu.
527
01:14:09,397 --> 01:14:10,814
Di mana itu?
528
01:14:10,897 --> 01:14:14,564
Tidak ada putra atau putri Atlantis
yang akan memberitahumu.
529
01:14:29,439 --> 01:14:32,985
Bangsa kami telah menjaga Kotak Ibu
selama ribuan tahun.
530
01:14:38,439 --> 01:14:41,314
Aku tidak akan pernah mengkhianati
bangsaku sendiri.
531
01:14:52,731 --> 01:14:55,314
Kau sudah mengkhianati mereka.
532
01:15:55,397 --> 01:15:58,314
Ini diambil dari palung terdalam
di Bumi.
533
01:15:58,397 --> 01:16:00,564
Dia pasti orang Atlantis.
534
01:16:00,647 --> 01:16:02,022
Bisa bernapas dalam air.
535
01:16:02,106 --> 01:16:03,707
Dia menghirup udara
saat kami bicara.
536
01:16:03,731 --> 01:16:05,606
Jika begitu, dia campuran.
537
01:16:05,689 --> 01:16:07,689
Katanya dia akan bertarung
bersama kita?
538
01:16:07,772 --> 01:16:09,231
Kurang lebih begitu.
539
01:16:10,439 --> 01:16:12,856
Kurang lebih mau atau tidak mau?
540
01:16:12,939 --> 01:16:13,981
Kurang lebih tidak mau.
541
01:16:14,064 --> 01:16:16,189
- Dia menolak?
- Dia menolak.
542
01:16:16,272 --> 01:16:18,814
Orang Atlantis bisa sulit dipahami.
543
01:16:18,897 --> 01:16:21,856
Bangsaku pernah berperang
dengan mereka sekali.
544
01:16:22,814 --> 01:16:24,856
Aku tidak yakin kita bisa
memercayainya.
545
01:16:24,939 --> 01:16:26,189
Jika kita akan lakukan ini,
546
01:16:26,272 --> 01:16:27,392
kau harus lebih menerima
547
01:16:27,439 --> 01:16:28,814
hal yang sebelumnya tidak diterima...
548
01:16:28,897 --> 01:16:30,022
kau tahu...
549
01:16:30,106 --> 01:16:31,582
- Maaf. Tidak apa-apa.
- Maaf. Itu salahku.
550
01:16:31,606 --> 01:16:32,873
Jangan cemaskan itu.
551
01:16:32,897 --> 01:16:34,147
- Mari kita...
- Biasa terjadi.
552
01:16:34,231 --> 01:16:35,772
Jadi...
553
01:16:35,856 --> 01:16:37,498
Ini adalah orang ketiga.
554
01:16:37,522 --> 01:16:40,106
Menghilang dalam waktu
sepertiga puluh detik di sini.
555
01:16:40,189 --> 01:16:41,772
Satu bingkai video, lihat?
556
01:16:41,856 --> 01:16:44,522
Barry Allen. Kota Central.
557
01:16:44,806 --> 01:16:47,498
Temui dia.
Akan kuurus nomor empat.
558
01:16:47,690 --> 01:16:50,482
Bagian tubuh organik dan
biomekatronika.
559
01:16:53,034 --> 01:16:54,662
Dia adalah siborg.
560
01:17:14,651 --> 01:17:16,607
- Siap!
- Bubar!
561
01:17:18,162 --> 01:17:20,348
Buat Kebisingan!
562
01:17:31,856 --> 01:17:33,189
Tiga...
563
01:17:33,272 --> 01:17:34,897
delapan puluh...
564
01:17:35,856 --> 01:17:38,064
siap... ya!
565
01:17:51,022 --> 01:17:53,439
Putramu mungkin
seorang kapten tim sepak bola
566
01:17:53,522 --> 01:17:56,772
dan anak yang memang
diakui genius, Ny. Stone...
567
01:17:56,856 --> 01:17:58,623
Dr. Stone.
568
01:18:01,272 --> 01:18:03,995
...tetapi itu tidak berarti
dia boleh meretas sistem kami
569
01:18:04,022 --> 01:18:06,082
untuk mengubah nilai temannya.
570
01:18:06,189 --> 01:18:10,106
Keluarga Sarah kehilangan rumah
mereka tahun ini.
571
01:18:10,189 --> 01:18:12,856
Bagaimana bisa anak itu lulus
di kelasnya?
572
01:18:14,147 --> 01:18:17,397
Victor membantunya
karena dia memiliki hati yang baik.
573
01:18:17,481 --> 01:18:19,647
Apa yang kau lakukan untuk
membantunya?
574
01:18:35,022 --> 01:18:38,068
Kota Gotham - Wisconsin
31 - 35
575
01:19:43,606 --> 01:19:46,731
- Ayahmu...
- Ibu, jangan.
576
01:19:48,064 --> 01:19:51,022
Dia tertahan di lab.
577
01:19:51,106 --> 01:19:54,314
Baik. Dia selalu begitu.
578
01:19:56,731 --> 01:19:58,231
Dia ingin berada di sini.
579
01:19:58,314 --> 01:20:00,147
Ibu selalu berkata begitu.
580
01:20:00,231 --> 01:20:01,897
Ibu harus berhenti membelanya.
581
01:20:01,981 --> 01:20:04,897
Ibu sama sibuknya dengan Ayah
tetapi Ibu masih bisa meluangkan waktu.
582
01:20:04,981 --> 01:20:08,772
Dia hanya kesulitan
menunjukkannya, tetapi...
583
01:20:08,856 --> 01:20:11,147
Ibu tahu dia bangga kepadamu.
584
01:20:11,231 --> 01:20:13,814
Kami berdua bangga, Victor.
585
01:20:13,897 --> 01:20:17,022
Hei.
586
01:20:17,106 --> 01:20:20,231
Melihat semua kemampuanmu hari ini
587
01:20:20,314 --> 01:20:23,064
Ibu tidak sabar melihat apa
yang bisa kau lakukan esok.
588
01:20:28,439 --> 01:20:30,356
Dr. Stone, maafkan aku...
589
01:20:31,314 --> 01:20:33,272
istrimu tidak selamat.
590
01:20:34,731 --> 01:20:37,064
Mungkin putramu juga tidak
akan selamat.
591
01:20:51,022 --> 01:20:52,856
Ayah tidak akan membiarkanmu mati.
592
01:20:55,731 --> 01:20:57,397
Tidak akan Ayah biarkan.
593
01:21:03,564 --> 01:21:05,439
Tidak akan Ayah biarkan.
594
01:21:08,814 --> 01:21:09,897
Victor.
595
01:21:11,022 --> 01:21:14,522
Victor, kau tidak terjebak di sini.
596
01:21:14,606 --> 01:21:17,897
Kau masih punya kehidupan
di depanmu.
597
01:21:17,981 --> 01:21:21,564
Ibumu pasti ingin
kau menjalani kehidupan itu.
598
01:21:24,064 --> 01:21:25,772
Jika Ayah ada di sana...
599
01:21:26,981 --> 01:21:29,022
Ibu mungkin masih hidup.
600
01:21:31,731 --> 01:21:33,731
Baiklah, dengar...
601
01:21:34,897 --> 01:21:37,397
tidak perlu memberi Ayah
kesempatan kedua
602
01:21:37,481 --> 01:21:39,189
tetapi berikan itu kepada dirimu.
603
01:21:40,981 --> 01:21:44,272
Jika kau tidak tahan melihat Ayah
604
01:21:45,856 --> 01:21:47,606
cobalah untuk mendengarkan.
605
01:22:16,064 --> 01:22:18,731
Yang bisa kau
lakukan sekarang, Victor.
606
01:22:18,814 --> 01:22:22,647
Kekuatan fisikmu
hanyalah bagian kecilnya saja.
607
01:22:22,731 --> 01:22:25,439
Benar-benar bagian yang
sangat kecil.
608
01:22:55,231 --> 01:22:57,439
Dalam dunia yang
terkomputerisasi ini
609
01:22:57,522 --> 01:23:00,272
kau adalah penguasa mutlaknya.
610
01:23:00,356 --> 01:23:03,022
Tidak ada tembok api
yang bisa menghentikanmu.
611
01:23:03,106 --> 01:23:05,481
Tidak ada enkripsi
yang bisa menentangmu.
612
01:23:05,564 --> 01:23:08,272
Kami semua tunduk
kepada perintahmu, Vic.
613
01:23:08,356 --> 01:23:10,897
Mulai dari jaringan listrik kita
sampai telekomunikasi kita
614
01:23:10,981 --> 01:23:13,064
kehidupan semua orang dikendalikan
615
01:23:13,147 --> 01:23:16,189
dan didominasi
oleh jaringan digital yang rumit
616
01:23:16,272 --> 01:23:20,647
yang akan bisa dikendalikan
dengan mudah atas kehendakmu.
617
01:23:30,856 --> 01:23:35,358
Nasib dunia benar-benar ada di
tanganmu.
618
01:23:43,655 --> 01:23:48,004
Seluruh senjata nuklir bisa
kau luncurkan hanya dengan pikiran.
619
01:23:59,527 --> 01:24:02,386
Sistem moneter dunia
dan interaksinya yang rumit
620
01:24:02,550 --> 01:24:06,951
akan mudah kau manipulasi
seperti mainan anak-anak.
621
01:24:41,266 --> 01:24:43,980
Pertanyaannya...
Tidak, tantangannya...
622
01:24:45,889 --> 01:24:47,534
bukanlah melakukannya.
623
01:24:49,301 --> 01:24:51,192
Melainkan tidak melakukannya.
624
01:24:51,359 --> 01:24:53,162
Tidak melihatnya.
625
01:24:55,096 --> 01:24:57,416
Beban dari tanggung jawab inilah
626
01:24:57,516 --> 01:25:00,859
yang akan menentukan siapa dirimu
dan kau ingin menjadi siapa.
627
01:25:32,690 --> 01:25:33,985
Sekarang, buat keinginan.
628
01:25:35,087 --> 01:25:36,315
Sekali lagi.
629
01:25:37,257 --> 01:25:39,347
Bagus. Melambai kepada Nenek!
630
01:25:39,727 --> 01:25:40,833
Hai, Nenek!
631
01:26:34,277 --> 01:26:36,489
Maaf dana tidak mencukupi
Untuk menyelesaikan transaksi
632
01:26:36,589 --> 01:26:37,491
Selamat!
633
01:26:37,537 --> 01:26:40,485
Anda dapat Hadiah pelanggan khusus
$100.000 dari Bank Nasional Gotham!
634
01:26:40,522 --> 01:26:41,772
Apa?
635
01:26:43,606 --> 01:26:45,481
Astaga!
636
01:26:46,606 --> 01:26:48,022
Astaga.
637
01:26:48,106 --> 01:26:50,022
Astaga!
638
01:26:55,231 --> 01:26:57,981
Victor...
639
01:26:58,064 --> 01:27:02,564
Victor, ini adalah kata-kata
dan kesimpulan seorang ilmuwan.
640
01:27:02,647 --> 01:27:05,106
Begitulah cara Ayah berbicara
kepadamu.
641
01:27:05,731 --> 01:27:08,606
Sekarang...
642
01:27:08,689 --> 01:27:13,189
izinkan Ayah berbicara dari hati,
bukan sebagai seorang ilmuwan...
643
01:27:13,272 --> 01:27:14,606
sebagai seorang ayah.
644
01:27:28,814 --> 01:27:30,064
Hei.
645
01:27:31,272 --> 01:27:32,981
Hei, kau!
646
01:27:48,564 --> 01:27:52,064
Karena kau menahan diri.
647
01:27:52,147 --> 01:27:55,231
Kau hanya berputar-putar, Bung.
648
01:27:55,314 --> 01:27:59,109
Bertahan pada tiga pekerjaan buntu,
dan akan memulai yang keempat.
649
01:27:59,139 --> 01:28:00,639
Dari mana waktunya?
650
01:28:00,722 --> 01:28:01,731
Aku bisa cari waktunya.
651
01:28:01,814 --> 01:28:04,570
Aku cuma perlu satu pekerjaan lagi
untuk bayar uang kuliahku sendiri.
652
01:28:04,591 --> 01:28:06,556
- Kau tak mampu.
- Seperti yang selalu kukatakan.
653
01:28:06,814 --> 01:28:08,356
Jangan begini terhadap dirimu.
654
01:28:08,439 --> 01:28:10,082
Baik. Aku tidak
mau membahas ini lagi.
655
01:28:10,106 --> 01:28:12,149
- Kumohon, waktu kita 10 menit.
- Semua ini untuk membayar
656
01:28:12,298 --> 01:28:14,119
- gelar peradilan pidana, ya?
- Ya.
657
01:28:14,181 --> 01:28:15,231
Untuk apa?
658
01:28:15,314 --> 01:28:18,272
Mari kita lihat.
Saat aku bicara dengan ayahku
659
01:28:18,356 --> 01:28:20,197
yang dipenjara atas pembunuhan ibuku
660
01:28:20,281 --> 01:28:21,564
yang tidak dia lakukan.
661
01:28:21,647 --> 01:28:23,582
Ya, bagaimana aku
bisa tertarik peradilan pidana?
662
01:28:23,606 --> 01:28:25,272
Aku tidak ingat.
663
01:28:25,356 --> 01:28:26,522
Astaga.
664
01:28:26,606 --> 01:28:29,064
Jalan ini dengan jelas
memilihku, Ayah.
665
01:28:29,897 --> 01:28:31,147
Ulurkan tanganmu, Bung.
666
01:28:36,481 --> 01:28:39,731
Dengarkan Ayah, Barry.
667
01:28:39,814 --> 01:28:43,647
Ayah ingin kau mendengarkan,
karena ini sungguh-sungguh.
668
01:28:49,356 --> 01:28:51,481
Ayah ingin kau menghentikan
semua itu.
669
01:28:54,272 --> 01:28:57,522
Ayah juga mau
kau berhenti datang menemui Ayah.
670
01:28:59,772 --> 01:29:02,939
Ayah adalah hambatan dalam hidupmu.
671
01:29:08,231 --> 01:29:10,064
Baik.
672
01:29:10,147 --> 01:29:13,772
Jangan pernah mengatakan itu
kepadaku lagi.
673
01:29:13,856 --> 01:29:15,064
Kumohon.
674
01:29:15,147 --> 01:29:16,689
Hei, kau tahu apa peradilan kriminal
675
01:29:16,772 --> 01:29:18,397
itu bagi Ayah?
676
01:29:18,481 --> 01:29:23,397
Putra Ayah
tidak menyia-nyiakan hidupnya.
677
01:29:24,647 --> 01:29:26,439
Kau bisa menjadi
apa pun yang kau mau.
678
01:29:26,522 --> 01:29:28,022
Kau brilian, Bung.
679
01:29:30,356 --> 01:29:33,356
Benar-benar yang terbaik
dari yang terbaik.
680
01:29:34,856 --> 01:29:39,897
Ayah tidak bisa berada di sini melihatmu
berlari di tempat di Kota Central
681
01:29:39,981 --> 01:29:41,772
demi seorang pria tua
682
01:29:41,856 --> 01:29:44,981
yang tidak akan pergi
ke mana-mana.
683
01:29:45,064 --> 01:29:46,707
- Itu tidak benar.
- Waktu sudah habis.
684
01:29:46,731 --> 01:29:47,939
Itu tidak benar.
685
01:29:48,022 --> 01:29:49,457
Ayo, Allen. Allen!
686
01:29:49,481 --> 01:29:51,147
Ayah mau kau
buat masa depanmu sendiri.
687
01:29:51,231 --> 01:29:53,111
Kau hidup di masa lalu.
Buatlah masa depanmu.
688
01:29:53,189 --> 01:29:54,772
Buka gerbangnya.
689
01:29:54,856 --> 01:29:56,189
Bagus.
690
01:29:59,814 --> 01:30:02,106
"Kau hidup di masa lalu.
Buat masa depanmu sendiri, Barry."
691
01:30:02,189 --> 01:30:03,856
Aman. Tutup gerbangnya.
692
01:30:56,481 --> 01:30:59,897
Barry Allen. Bruce Wayne.
693
01:30:59,981 --> 01:31:01,564
Kau berkata begitu seakan menjelaskan
694
01:31:01,647 --> 01:31:03,897
kenapa ada orang asing di tempatku
695
01:31:03,981 --> 01:31:07,064
duduk dalam kegelapan,
di kursi favorit keduaku.
696
01:31:09,022 --> 01:31:10,981
Ceritakan tentang ini.
697
01:31:14,814 --> 01:31:17,731
Ini seseorang yang
tampak mirip denganku
698
01:31:17,814 --> 01:31:20,689
tetapi yang pasti bukan aku.
699
01:31:21,647 --> 01:31:23,606
Seseorang... entahlah.
700
01:31:23,689 --> 01:31:25,564
Seorang hippi, berambut panjang.
701
01:31:25,647 --> 01:31:28,606
Anak Yahudi yang sangat menarik.
702
01:31:29,897 --> 01:31:32,647
Yang minum susu
aku tidak minum susu.
703
01:31:32,731 --> 01:31:34,314
Aku tahu kau punya kemampuan.
704
01:31:34,397 --> 01:31:36,647
Aku hanya tidak tahu apa itu.
705
01:31:36,731 --> 01:31:37,731
Kemampuan khususku
706
01:31:37,814 --> 01:31:40,564
meliputi biola, desain web
707
01:31:40,647 --> 01:31:43,606
fasih dalam bahasa isyarat,
bahasa isyarat gorila.
708
01:31:43,689 --> 01:31:47,356
Kain kuarsa pasir berbasis silika.
709
01:31:47,439 --> 01:31:49,606
Tahan abrasi, tahan panas.
710
01:31:49,689 --> 01:31:51,606
Ya, aku peserta lomba dansa es.
711
01:31:51,689 --> 01:31:53,606
Ini yang digunakan
di pesawat ruang angkasa
712
01:31:53,689 --> 01:31:55,397
untuk mencegahnya terbakar
saat kembali.
713
01:31:55,481 --> 01:31:58,189
Aku peserta
lomba dansa es yang andal.
714
01:31:59,356 --> 01:32:01,356
Dengar, Bung. Aku tidak mengenalmu,
715
01:32:01,439 --> 01:32:03,647
tetapi siapa pun yang kau cari
716
01:32:03,731 --> 01:32:04,856
itu bukan aku.
717
01:32:46,564 --> 01:32:48,481
Kau Batman?
718
01:32:48,564 --> 01:32:51,397
Jadi, kau cepat.
719
01:32:51,481 --> 01:32:53,147
Itu rasanya menggampangkan.
720
01:32:53,231 --> 01:32:55,064
Aku menyusun sebuah tim.
721
01:32:55,147 --> 01:32:57,272
Orang-orang
dengan kemampuan khusus.
722
01:32:57,356 --> 01:32:59,022
Aku percaya musuh akan datang.
723
01:32:59,106 --> 01:33:01,314
Berhenti di sana. Aku bergabung.
724
01:33:02,314 --> 01:33:03,647
Benarkah?
725
01:33:03,731 --> 01:33:04,897
Semudah itu?
726
01:33:04,981 --> 01:33:06,231
Ya.
727
01:33:08,064 --> 01:33:10,564
Aku butuh teman.
728
01:33:10,647 --> 01:33:14,064
Bagus.
729
01:33:14,147 --> 01:33:16,272
Boleh aku menyimpan ini?
730
01:33:16,356 --> 01:33:18,231
Ini seperti lapisan realitas dimensi
731
01:33:18,314 --> 01:33:20,147
dan tampaknya
memanipulasi ruang waktu.
732
01:33:20,231 --> 01:33:21,647
Aku menyebutnya Speed Force.
733
01:33:21,731 --> 01:33:23,540
Menyebabkan aku membakar
banyak kalori
734
01:33:23,564 --> 01:33:26,356
jadi aku hanyalah lubang hitam
bagi kudapan.
735
01:33:26,439 --> 01:33:28,856
Aku adalah lubang kudapan.
736
01:33:28,939 --> 01:33:31,981
Berapa banyak orang
dalam tim pertarungan khusus ini?
737
01:33:32,064 --> 01:33:34,147
- Tiga, termasuk kau.
- Tiga?
738
01:33:34,231 --> 01:33:36,856
Melawan?
739
01:33:36,939 --> 01:33:38,564
Akan kuberi tahu saat di pesawat.
740
01:33:39,106 --> 01:33:40,731
Pesawat?
741
01:33:40,814 --> 01:33:42,814
Apa kekuatan supermu lagi?
742
01:33:42,897 --> 01:33:44,689
Aku kaya.
743
01:34:07,564 --> 01:34:09,397
Nona Prince, biar aku saja.
744
01:34:09,481 --> 01:34:12,564
Tidak apa-apa.
Aku bisa melakukannya sendiri.
745
01:34:12,647 --> 01:34:14,397
Apakah kau juga mau?
746
01:34:14,481 --> 01:34:15,897
Tidak, terima kasih.
747
01:34:17,064 --> 01:34:19,564
Tuangkan airnya terlebih dahulu.
748
01:34:19,647 --> 01:34:22,981
- Tentu saja.
- Agar tehnya tidak terbakar.
749
01:34:25,731 --> 01:34:27,272
- Ya.
- Bagus.
750
01:34:27,356 --> 01:34:29,564
Tidak, mungkin tehnya sudah cukup.
751
01:34:29,647 --> 01:34:31,939
Baiklah.
752
01:34:32,022 --> 01:34:33,564
Apakah kau yakin tidak mau?
753
01:34:33,647 --> 01:34:37,647
Tidak, terima kasih.
Lalu, biarkan itu terseduh.
754
01:34:37,731 --> 01:34:40,772
Pasti. Itu pasti kulakukan.
755
01:34:40,856 --> 01:34:43,189
Apa yang kau kerjakan?
756
01:34:43,272 --> 01:34:44,939
Ini adalah sebuah sarung tangan...
757
01:34:45,022 --> 01:34:48,939
yang dipenuhi
dengan sel solar polimer khusus.
758
01:34:49,022 --> 01:34:51,439
Ini, mari kutunjukkan.
759
01:34:51,522 --> 01:34:54,689
Kami meminjam ini
dari kapal pengintai bangsa Krypton.
760
01:34:56,189 --> 01:34:57,689
Mungkin kau harus...
761
01:34:57,772 --> 01:34:59,189
sedikit. Terima kasih.
762
01:34:59,272 --> 01:35:00,481
Tentu saja.
763
01:35:07,314 --> 01:35:10,439
Sekarang, mari kita lihat
bagaimana hasilnya.
764
01:35:10,522 --> 01:35:12,856
Ya.
765
01:35:12,939 --> 01:35:14,522
Tidak untuk diremehkan.
766
01:35:14,606 --> 01:35:17,231
Sarung tangan yang menyerap
dan menghilangkan energi.
767
01:35:17,314 --> 01:35:18,939
Ini ide Tuan Wayne.
768
01:35:19,022 --> 01:35:21,397
Mungkin sebaiknya
kau kerjakan pada laso juga?
769
01:35:21,481 --> 01:35:24,314
Dalam warna hitam tentunya.
770
01:35:31,064 --> 01:35:34,231
Baiklah. Victor Stone.
771
01:35:35,053 --> 01:35:37,139
Pencarian/
Victor Stone
772
01:35:50,314 --> 01:35:52,772
Ada yang tak beres.
773
01:36:01,926 --> 01:36:03,992
Bertemu di sini. Sekarang
774
01:36:04,064 --> 01:36:06,689
Sepertinya kau punya kencan,
Nona Prince.
775
01:37:03,522 --> 01:37:06,772
Kenapa kau mencariku, Diana?
776
01:37:06,856 --> 01:37:08,147
Kau tahu siapa aku.
777
01:37:08,231 --> 01:37:10,564
Aku tahu lebih
dari yang kau bisa bayangkan.
778
01:37:10,647 --> 01:37:13,981
Maka mungkin kau sudah tahu
aku membutuhkan bantuanmu.
779
01:37:14,064 --> 01:37:15,231
Dunia membutuhkannya.
780
01:37:16,481 --> 01:37:18,272
Persetan dengan dunia.
781
01:37:19,647 --> 01:37:22,272
Jelas bahwa kau
telah melalui banyak hal.
782
01:37:23,356 --> 01:37:26,397
Aku tidak bisa mulai
membayangkannya.
783
01:37:26,481 --> 01:37:30,231
Tetapi, apa pun yang terjadi kepadamu
kau punya karunia sekarang.
784
01:37:30,314 --> 01:37:31,939
Karunia?
785
01:37:32,022 --> 01:37:34,356
Bagian apa dari ini yang tampak
seperti karunia bagimu?
786
01:37:34,439 --> 01:37:36,189
Kami membutuhkanmu, Victor.
787
01:37:36,272 --> 01:37:37,939
Mungkin kau juga membutuhkan kami.
788
01:37:38,022 --> 01:37:39,856
Aku tidak butuh siapa pun.
789
01:37:41,939 --> 01:37:43,064
Tidak lagi.
790
01:37:43,147 --> 01:37:45,772
Aku memberi tahu diriku hal yang
sama untuk waktu yang lama.
791
01:37:52,397 --> 01:37:55,314
Aku pernah kehilangan orang
yang kucintai.
792
01:37:58,022 --> 01:38:02,981
Aku menjauhkan diri dari
semua orang.
793
01:38:04,397 --> 01:38:07,356
Tetapi aku harus belajar
untuk kembali membuka diri.
794
01:38:09,814 --> 01:38:13,356
Sebenarnya, aku masih berusaha
mengatasi itu.
795
01:38:13,439 --> 01:38:17,481
Jika kau meminta untuk bertemu
denganku,
796
01:38:17,564 --> 01:38:20,439
kau juga sedang
berusaha mengatasinya.
797
01:38:48,646 --> 01:38:50,411
Putra Tercinta
Victor Stone 1994 - 2015
798
01:38:50,562 --> 01:38:52,667
Ibu Tercinta
Elinore Stone 1973 - 2015
799
01:39:31,939 --> 01:39:34,022
Kau benar tentang sampel logam
800
01:39:34,106 --> 01:39:35,647
dari kapal Superman.
801
01:39:35,731 --> 01:39:39,356
Saat kami membombardirnya dengan
sinar-X dari laser elektron
802
01:39:39,439 --> 01:39:41,022
lihat apa yang terjadi.
803
01:39:49,856 --> 01:39:51,731
Tiga koma lima juta Kelvin.
804
01:39:51,814 --> 01:39:55,022
Inti bagian dalam dari logam itu
menjadi sangat panas.
805
01:39:55,106 --> 01:39:57,564
Materi yang panas dan padat.
806
01:40:00,564 --> 01:40:03,564
Kau sedang melihat
benda terpanas di Bumi.
807
01:40:03,647 --> 01:40:05,939
Hal sama yang kuucapkan
kepada kencan dansaku.
808
01:40:06,022 --> 01:40:07,606
Pada akhirnya dia memutuskan aku.
809
01:40:07,689 --> 01:40:09,022
Ya.
810
01:40:13,147 --> 01:40:14,231
Hei, Dok
811
01:40:14,314 --> 01:40:16,022
apakah menurutmu Batman terkait
812
01:40:16,106 --> 01:40:18,814
dengan objek
yang dicari Dinas Investigasi?
813
01:40:19,731 --> 01:40:23,022
Kau tahu, 6-1-9-8-2?
814
01:40:24,106 --> 01:40:25,272
Tidak...
815
01:40:26,189 --> 01:40:27,481
Menurutku tidak.
816
01:41:02,189 --> 01:41:04,397
Victor.
817
01:41:21,356 --> 01:41:23,439
Baiklah! Ayo!
818
01:41:24,564 --> 01:41:25,915
Komisaris Gordon?
819
01:41:25,939 --> 01:41:27,147
Ayo!
820
01:41:27,231 --> 01:41:28,439
Ini pesan untukmu.
821
01:41:28,522 --> 01:41:29,939
Hei!
822
01:41:32,689 --> 01:41:35,314
Tidak perlu diselidiki
sudah jelas ada banyak orang gila.
823
01:41:35,397 --> 01:41:38,356
Setengah dari komunitas
sakit jiwa Gotham muncul.
824
01:41:38,439 --> 01:41:40,731
Katanya mereka melihat monster
terbang dekat pelabuhan.
825
01:41:40,814 --> 01:41:42,856
Kau benar, Ibu. Akademi Polisi.
826
01:41:42,939 --> 01:41:44,814
Kenapa tidak boleh
sekolah dokter gigi?
827
01:41:47,689 --> 01:41:50,856
"Diserang oleh vampir terbang."
828
01:41:50,939 --> 01:41:54,022
"Tampak seperti kelelawar raksasa
dengan taring besar."
829
01:41:54,106 --> 01:41:55,939
Pada catatan yang mungkin terkait
830
01:41:56,022 --> 01:41:58,397
sketsa tersangka dalam penculikan
831
01:41:58,481 --> 01:42:00,022
di lab seberang pelabuhan.
832
01:42:00,106 --> 01:42:03,356
- Itu seperti...
- Aku tahu itu seperti apa, Crispus.
833
01:42:03,439 --> 01:42:06,022
Ayolah, menurutmu dia melawan
penjahat selama 20 tahun di sini
834
01:42:06,106 --> 01:42:09,106
lalu dia pergi ke Metropolis
dan menculik delapan orang?
835
01:42:09,981 --> 01:42:11,231
Aku akan bicara dengannya malam ini.
836
01:42:11,314 --> 01:42:12,897
Bagaimana caranya, Jim?
837
01:42:12,981 --> 01:42:14,564
Bagaimana menurutmu?
838
01:42:32,647 --> 01:42:34,106
Silas?
839
01:42:34,189 --> 01:42:35,481
Hei... Hei!
840
01:42:35,564 --> 01:42:36,981
Hei... Hei!
841
01:42:41,481 --> 01:42:43,897
- Astaga.
- Di mana si siborg?
842
01:42:43,981 --> 01:42:45,231
Namanya Victor.
843
01:42:45,939 --> 01:42:48,856
Kami sudah bertemu dan berbicara.
844
01:42:49,689 --> 01:42:51,772
Beri dia waktu.
845
01:42:51,856 --> 01:42:54,210
Kau pasti Barry. Aku Diana.
846
01:42:54,453 --> 01:42:55,906
Hai, Barry. Aku Diana.
847
01:42:56,618 --> 01:42:58,072
Itu tidak benar. Bagus.
848
01:42:58,254 --> 01:43:00,595
- Jadi, ini kita.
- Ya, ini kita.
849
01:43:01,606 --> 01:43:04,397
Mengagumkan!
Itu Sinyal Kelelawar. Itu...
850
01:43:04,481 --> 01:43:06,731
Maaf. Itu sinyalmu.
851
01:43:06,814 --> 01:43:08,272
Artinya kita harus pergi.
852
01:43:08,356 --> 01:43:12,147
- Ya, itulah artinya.
- Itu keren sekali.
853
01:44:09,231 --> 01:44:10,981
Komandan Mera,
aku melapor kepada raja
854
01:44:11,064 --> 01:44:12,897
bahwa penjaga perimeter diculik.
855
01:44:12,981 --> 01:44:14,564
Dia tidak akan mengirim
bala bantuan.
856
01:44:14,647 --> 01:44:17,314
Katanya semua cadangan dibutuhkan
di daerah pemberontak.
857
01:44:17,397 --> 01:44:21,814
Dia rabun jauh dan juga kejam.
858
01:44:21,897 --> 01:44:23,522
Baiklah, bawa pasukan yang tersisa
859
01:44:23,606 --> 01:44:25,481
dan buat barisan di sekitar
Kotak Ibu.
860
01:46:05,314 --> 01:46:07,439
Kau tidak bisa melarikan diri.
861
01:46:08,106 --> 01:46:10,189
Aku tidak mencoba
untuk melarikan diri.
862
01:48:12,522 --> 01:48:14,814
Kata Vulko kau akan datang.
863
01:48:14,897 --> 01:48:17,814
Putra sulung Ratu Atlanna tercinta.
864
01:48:20,397 --> 01:48:21,731
Tunggu.
865
01:48:23,689 --> 01:48:24,856
Kumohon.
866
01:48:28,356 --> 01:48:29,814
Aku mengenalnya.
867
01:48:31,897 --> 01:48:34,272
Aku tidak.
868
01:48:34,356 --> 01:48:36,147
Orang tuaku meninggal dalam perang.
869
01:48:37,939 --> 01:48:39,439
Dia membesarkan aku.
870
01:48:39,522 --> 01:48:41,272
Betapa mulianya dia.
871
01:48:41,356 --> 01:48:43,522
Kau berani bicara begitu
tentang Ratu Atlanna?
872
01:48:43,606 --> 01:48:46,397
Ratumu meninggalkanku
di depan pintu ayahku
873
01:48:46,481 --> 01:48:48,106
dan tidak berpikir dua kali
tentang aku.
874
01:48:48,189 --> 01:48:51,439
Ibumu meninggalkanmu
untuk menyelamatkan nyawamu.
875
01:48:51,522 --> 01:48:54,231
Kau tidak bisa membayangkan
betapa itu menyakitinya.
876
01:48:55,689 --> 01:48:57,814
Hal yang harus dikorbankannya.
877
01:48:58,856 --> 01:49:01,272
Tetapi kini kau bukan lagi
seorang anak tidak berdaya.
878
01:49:03,439 --> 01:49:05,106
Seharusnya menjadi
tanggung jawab Ratu
879
01:49:05,189 --> 01:49:08,606
untuk mengejar monster itu
ke permukaan dan menghentikannya.
880
01:49:09,147 --> 01:49:10,314
Sekarang...
881
01:49:11,481 --> 01:49:12,939
itu tanggung jawabmu.
882
01:50:17,189 --> 01:50:18,689
Ya.
883
01:50:41,522 --> 01:50:42,939
Steppenwolf
884
01:50:43,022 --> 01:50:44,981
katakan kepadaku
apa yang telah kau ketahui.
885
01:50:45,064 --> 01:50:47,731
Dua kotak ditemukan dan bangun.
886
01:50:47,814 --> 01:50:50,856
Dengan kekuatan gabungan
kedua Kotak Ibu
887
01:50:50,939 --> 01:50:54,106
aku bisa menyelesaikan
pertahanan benteng ini.
888
01:50:54,189 --> 01:50:56,647
Di mana Kotak Ibu yang ketiga?
889
01:50:56,731 --> 01:50:59,314
Parademon merasakan kehadirannya
890
01:50:59,397 --> 01:51:01,022
dan sedang mencari yang ketiga.
891
01:51:01,106 --> 01:51:02,231
Mereka telah menahan orang
892
01:51:02,314 --> 01:51:04,522
yang memiliki bau kotak itu.
893
01:51:05,189 --> 01:51:06,897
Pergilah.
894
01:51:06,981 --> 01:51:09,064
Interogasi para tahanan.
895
01:51:09,772 --> 01:51:11,772
Temukan yang ketiga.
896
01:51:13,064 --> 01:51:15,481
Mereka akan memberitahuku
apa yang mereka tahu...
897
01:51:16,522 --> 01:51:19,231
atau akan kuambil paksa
dari mereka.
898
01:51:25,289 --> 01:51:26,449
Bagian 4
899
01:51:26,925 --> 01:51:29,310
"Mesin Pengubah"
900
01:52:02,581 --> 01:52:04,179
Ada berapa banyak dari kalian?
901
01:52:04,890 --> 01:52:06,337
Tidak cukup.
902
01:52:08,483 --> 01:52:10,674
Puluhan saksi di seluruh Gotham.
903
01:52:10,882 --> 01:52:13,738
Deskripsinya cocok dengan tersangka
dalam penculikan di Metropolis.
904
01:52:13,772 --> 01:52:14,897
Parademon.
905
01:52:15,481 --> 01:52:16,897
Baiklah.
906
01:52:16,981 --> 01:52:19,314
Para iblis ini mungkin mencium
bau dari Kotak Ibu.
907
01:52:19,397 --> 01:52:20,714
Di lab.
908
01:52:20,797 --> 01:52:23,028
Mereka dibawa untuk
mencari tahu apa yang mereka tahu.
909
01:52:23,187 --> 01:52:25,424
- Delapan orang itu mungkin masih hidup.
- Sembilan.
910
01:52:27,231 --> 01:52:29,981
Kepala S.T.A.R. Labs
diculik malam ini.
911
01:52:34,981 --> 01:52:37,689
Baik. Ilmuwan lainnya.
912
01:52:37,772 --> 01:52:39,147
Jadi, bagaimana kita mencarinya?
913
01:52:39,231 --> 01:52:40,856
Pasti ada sebuah sarang
di dekat sini.
914
01:52:40,939 --> 01:52:45,189
Aku membuat peta dari semua
penampakan di Metropolis, Gotham.
915
01:52:45,272 --> 01:52:47,439
Tidak ada pola yang bisa kulihat.
916
01:52:47,522 --> 01:52:49,064
Garis pada peta tidak menyatu.
917
01:52:49,147 --> 01:52:50,439
Di darat.
918
01:52:50,522 --> 01:52:53,735
Ini mengarah kembali
ke Pulau Stryker antara kedua kota.
919
01:52:53,814 --> 01:52:54,839
Ini ventilasi udara.
920
01:52:54,922 --> 01:52:56,122
Semua mengarah ke terowongan
921
01:52:56,206 --> 01:52:58,372
ke proyek Metropolis
yang ditinggalkan pada tahun 1929.
922
01:52:58,456 --> 01:53:00,647
Sarangnya mungkin di sana.
923
01:53:00,731 --> 01:53:02,689
Apakah dia ikut dengan
kita sekarang
924
01:53:02,772 --> 01:53:04,689
karena tidak akan muat di mobilmu?
925
01:53:04,772 --> 01:53:06,314
Aku punya sesuatu yang lebih besar.
926
01:53:07,522 --> 01:53:10,231
Apakah kau sungguh berpikir
bahwa...
927
01:53:10,314 --> 01:53:14,064
Astaga, mereka...
Mereka menghilang begitu saja, ya?
928
01:53:14,147 --> 01:53:16,772
Itu tidak sopan.
929
01:53:55,314 --> 01:53:57,481
Kita sudah dekat.
930
01:53:57,564 --> 01:53:59,731
Bau dari musuh.
931
01:54:00,356 --> 01:54:01,564
Dari ketiadaan.
932
01:54:02,106 --> 01:54:03,689
Kegelapan.
933
01:54:04,356 --> 01:54:05,606
Kematian.
934
01:54:05,689 --> 01:54:06,981
Kami ada di mana, Alfred?
935
01:54:07,064 --> 01:54:08,165
Pulau Stryker.
936
01:54:08,189 --> 01:54:10,272
Seharusnya kalian berada
tepat di bawah
937
01:54:10,356 --> 01:54:13,147
menara ventilasi
ke arah terowongan.
938
01:54:13,231 --> 01:54:14,606
Sekarang lihat ke kiri kalian,
939
01:54:14,689 --> 01:54:16,606
ada tangga menuju ruang mesin.
940
01:54:16,689 --> 01:54:19,439
Pemindaian termal menunjukkan
ada sekelompok orang di sana.
941
01:54:19,522 --> 01:54:20,856
Itu dia.
942
01:54:20,939 --> 01:54:22,272
Ayo.
943
01:54:36,147 --> 01:54:38,939
Benar. Apakah ada rencana?
944
01:54:40,397 --> 01:54:41,647
Salah satu dari kalian?
945
01:54:41,731 --> 01:54:43,689
Jangan menyerang sendirian.
946
01:54:43,772 --> 01:54:45,147
Kita lakukan ini bersama-sama.
947
01:54:54,022 --> 01:54:55,981
Aku mendengar tentangmu.
948
01:54:57,564 --> 01:54:59,147
Kukira kau tak nyata.
949
01:54:59,231 --> 01:55:00,897
Aku nyata saat diperlukan.
950
01:55:10,897 --> 01:55:12,814
Aku bosan dengan keheninganmu.
951
01:55:12,897 --> 01:55:15,147
Beri tahu aku, di mana Kotak Ibu?
952
01:55:21,981 --> 01:55:24,272
Kumohon. Kami punya keluarga.
953
01:55:24,356 --> 01:55:26,564
Maka kau punya kelemahan.
954
01:55:26,647 --> 01:55:28,022
Steppenwolf.
955
01:55:28,106 --> 01:55:32,522
Baik, tebakanku...
itu orang jahatnya.
956
01:55:32,606 --> 01:55:33,939
Tebakan yang bagus.
957
01:55:34,022 --> 01:55:37,689
Sekarang aku
benar-benar merindukan Superman.
958
01:55:37,772 --> 01:55:39,939
Berputar ke sisi yang lain.
959
01:55:40,022 --> 01:55:42,272
Kita akan mengepung mereka
dan mengejutkannya.
960
01:55:46,606 --> 01:55:48,606
Kau pernah berada dekat Kotak Ibu.
961
01:55:48,689 --> 01:55:50,356
Baunya tercium dari tubuhmu.
962
01:55:50,439 --> 01:55:52,022
Aku tidak tahu apa maksudmu.
963
01:55:52,106 --> 01:55:54,106
- Di mana kotaknya?
- Lepaskan dia!
964
01:55:54,189 --> 01:55:56,564
Dia tidak tahu.
965
01:55:59,981 --> 01:56:01,856
Tunggu, kumohon!
966
01:56:07,356 --> 01:56:10,397
Baunya ada padamu juga.
Tetapi lebih kuat.
967
01:56:10,481 --> 01:56:12,731
Aku akan mati
sebelum memberitahumu.
968
01:56:12,814 --> 01:56:15,064
Kau akan mati jika tidak.
969
01:56:15,147 --> 01:56:16,231
Tidak!
970
01:56:25,481 --> 01:56:26,481
Victor.
971
01:56:26,564 --> 01:56:27,939
Bunuh mereka berdua.
972
01:56:31,481 --> 01:56:33,856
Orang Amazon.
973
01:56:33,939 --> 01:56:36,606
Tetapi tidak seperti para saudarimu.
974
01:56:36,689 --> 01:56:37,981
Lebih kuat.
975
01:57:08,856 --> 01:57:11,189
Orang Amazon.
976
01:57:13,522 --> 01:57:15,147
Tahan!
977
01:57:15,231 --> 01:57:17,564
Yang satu ini milikku.
978
01:57:19,397 --> 01:57:21,981
Aku bukan milik siapa pun.
979
01:57:35,856 --> 01:57:38,022
Teman-teman,
ini bukan bersama-sama.
980
01:57:44,814 --> 01:57:46,314
Bantu keluarkan mereka dari sini.
981
01:57:46,397 --> 01:57:48,439
Akan kupastikan
para makhluk ini mengikutiku.
982
01:57:58,314 --> 01:57:59,897
Semuanya, ayo!
983
01:58:08,564 --> 01:58:10,189
Sedikit lebih cepat.
984
01:58:12,397 --> 01:58:13,856
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
985
01:58:13,939 --> 01:58:16,522
Aku bisa. Jalan terus.
986
01:58:18,356 --> 01:58:19,439
Lewat sini.
987
01:58:55,647 --> 01:58:57,231
Energinya menghilang.
988
01:58:57,314 --> 01:58:59,897
Sarung tanganku berfungsi!
989
01:58:59,981 --> 01:59:02,439
Rayakan nanti, Alfred.
Aku butuh Nightcrawler.
990
01:59:02,522 --> 01:59:04,522
Kukira kau tidak akan memintanya.
991
01:59:04,606 --> 01:59:07,022
Crawler dalam perjalanan.
Memulai mode kendali jarak jauh.
992
01:59:37,022 --> 01:59:38,147
Terima kasih, Alfred.
993
01:59:38,231 --> 01:59:39,564
Sama-sama.
994
02:00:02,356 --> 02:00:03,439
Tidak!
995
02:00:11,547 --> 02:00:13,005
Mereka aman.
Kembali ke terowongan.
996
02:00:13,159 --> 02:00:15,925
Terowongan. Benar.
Alien, orang jahat, wanita berpedang.
997
02:00:27,897 --> 02:00:29,314
Giliranku.
998
02:01:51,439 --> 02:01:53,123
Kegagalan parah di semua sistem.
999
02:01:53,147 --> 02:01:55,731
Apakah kau baik-baik saja,
Tuan Wayne?
1000
02:01:55,814 --> 02:01:56,981
Apakah kau baik-baik saja?
1001
02:02:07,397 --> 02:02:11,147
Darah para dewa tua
mengalir dalam dirimu.
1002
02:02:25,439 --> 02:02:26,522
Ayah baik-baik saja?
1003
02:02:28,356 --> 02:02:30,147
Ayah tidak yakin kau akan datang.
1004
02:02:31,064 --> 02:02:32,481
Kau adalah ayahku.
1005
02:02:35,897 --> 02:02:36,981
Pergilah.
1006
02:02:50,522 --> 02:02:51,606
Tidak!
1007
02:03:36,814 --> 02:03:39,439
Tenang, Alfred.
Biar kutangani dari sini.
1008
02:03:40,939 --> 02:03:42,856
Apakah aku mengenalmu?
1009
02:04:13,606 --> 02:04:14,981
Kini kita berada di bawah apa?
1010
02:04:15,647 --> 02:04:17,022
Pelabuhan Gotham.
1011
02:04:55,647 --> 02:04:57,022
Siapa itu?
1012
02:05:22,272 --> 02:05:23,564
Ayolah.
1013
02:05:28,564 --> 02:05:29,856
Diana, naiklah!
1014
02:06:31,689 --> 02:06:33,314
Ada apa?
1015
02:06:41,022 --> 02:06:42,522
Perlihatkan kepadaku.
1016
02:07:21,564 --> 02:07:23,314
Itu ada di sini.
1017
02:07:23,939 --> 02:07:27,022
Di dunia ini.
1018
02:08:00,731 --> 02:08:02,231
Pak, Anda harus dikarantina
1019
02:08:02,314 --> 02:08:03,931
atas kemungkinan terkena mikrob alien.
1020
02:08:04,014 --> 02:08:05,806
Protokol pemerintah AS
mengharuskan...
1021
02:08:05,889 --> 02:08:08,889
Aku tahu persyaratannya.
Aku yang menulisnya.
1022
02:08:13,022 --> 02:08:14,522
Dia dipanggil.
1023
02:08:14,606 --> 02:08:16,189
Kotak Ibu.
1024
02:08:16,272 --> 02:08:17,772
Satu yang sudah ada padanya.
1025
02:08:17,856 --> 02:08:21,022
Dia punya dua.
Dia mengambil Kotak Ibu dari Atlantis.
1026
02:08:21,106 --> 02:08:23,522
Yang dia butuhkan hanyalah
Kotak dari Manusia yang hilang.
1027
02:08:23,606 --> 02:08:24,981
Jika dia belum menemukannya.
1028
02:08:28,522 --> 02:08:30,064
Dia tidak memilikinya.
1029
02:08:33,231 --> 02:08:34,481
Itu ada padaku.
1030
02:08:44,814 --> 02:08:47,064
Kau sudah menyelesaikan penaklukan?
1031
02:08:47,147 --> 02:08:48,439
Belum, DeSaad.
1032
02:08:48,522 --> 02:08:50,897
Lalu, kenapa kau memanggilku?
1033
02:08:50,981 --> 02:08:52,564
Aku membawa berita.
1034
02:08:52,647 --> 02:08:55,647
Sebelum Darkseid perkasa naik takhta
1035
02:08:55,731 --> 02:09:00,897
dia mencari sebuah senjata mutakhir
di alam semesta.
1036
02:09:00,981 --> 02:09:03,147
Anti-Life Equation.
1037
02:09:03,231 --> 02:09:05,314
Kunci untuk kendalikan
semua kehidupan
1038
02:09:05,397 --> 02:09:07,856
dan keinginan di multisemesta.
1039
02:09:07,939 --> 02:09:11,147
Dia menemukannya tersembunyi
di planet primitif, tetapi sebelum...
1040
02:09:11,231 --> 02:09:14,231
Cerita pembangkangan itu terkenal.
1041
02:09:14,314 --> 02:09:16,981
Aku telah menemukan
planet primitif itu.
1042
02:09:17,064 --> 02:09:19,231
Dunia yang melawan kembali.
1043
02:09:19,314 --> 02:09:21,189
Itu adalah Bumi.
1044
02:09:21,272 --> 02:09:23,522
Anti-Life Equation diukir
1045
02:09:23,606 --> 02:09:27,647
pada permukaan dunia ini.
1046
02:09:31,272 --> 02:09:32,772
Apakah kau yakin?
1047
02:09:32,856 --> 02:09:33,856
Aku telah melihatnya.
1048
02:09:33,939 --> 02:09:37,397
Aku telah melihatnya
dengan mataku sendiri.
1049
02:09:39,064 --> 02:09:40,123
Anti-Life.
1050
02:10:20,856 --> 02:10:22,522
Tuanku.
1051
02:10:23,981 --> 02:10:27,897
Steppenwolf.
1052
02:10:27,981 --> 02:10:32,022
Tuanku, aku hanyalah hambamu
yang tidak berharga.
1053
02:10:32,106 --> 02:10:35,064
Apakah benar kau
telah menemukannya?
1054
02:10:35,147 --> 02:10:38,106
Benar, Yang Agung.
1055
02:10:38,189 --> 02:10:41,231
Dunia yang hilang itu adalah Bumi.
1056
02:10:41,314 --> 02:10:45,397
Anti-Life ada di sini.
1057
02:10:45,481 --> 02:10:48,814
Jika kau mencari penebusan,
temukan kotak ketiga
1058
02:10:48,897 --> 02:10:52,106
menyinkronkan Kesatuan,
dan saat dunia ini hangus
1059
02:10:52,189 --> 02:10:55,606
aku akan datang
mengambil hadiah besarku.
1060
02:10:56,397 --> 02:10:59,481
Kau akan datang ke Bumi?
1061
02:10:59,564 --> 02:11:03,981
Aku telah mengubah
100.000 dunia menjadi debu
1062
02:11:04,064 --> 02:11:05,564
demi mencari Anti-Life.
1063
02:11:05,647 --> 02:11:08,939
Mencari mereka
yang merenggut kemuliaanku.
1064
02:11:09,022 --> 02:11:12,272
Aku akan melangkahi tulang mereka
1065
02:11:12,356 --> 02:11:14,939
dan berjemur
di bawah cahaya Anti-Life.
1066
02:11:15,022 --> 02:11:17,856
Semua kehidupan
1067
02:11:17,939 --> 02:11:21,439
akan menjadi milikku.
1068
02:11:24,814 --> 02:11:28,897
Tentu akan menjadi demikian,
Tuanku.
1069
02:11:32,981 --> 02:11:34,606
Sangat keren.
1070
02:11:34,689 --> 02:11:37,772
Dari luar,
gedung ini tampak terbengkalai.
1071
02:11:41,106 --> 02:11:42,981
Dia ingin terbang.
1072
02:11:44,022 --> 02:11:46,064
Kau bicara dengan mesin?
1073
02:11:46,147 --> 02:11:48,231
Aku bicara dengan kecerdasan.
1074
02:11:48,314 --> 02:11:51,292
Kata yang ini dia tidak bisa terbang
karena masalah perangkat lunak
1075
02:11:51,314 --> 02:11:53,481
tetapi aku bisa memperbaikinya
jika diberi waktu.
1076
02:12:03,064 --> 02:12:05,522
Ada informasi yang tidak terlihat
pada aliran dataku.
1077
02:12:05,606 --> 02:12:08,022
Aku bisa merasakan
dua kotak lainnya.
1078
02:12:08,106 --> 02:12:09,939
Aku tahu mereka sudah bangun
1079
02:12:10,022 --> 02:12:11,606
tetapi tidak bisa melihat letaknya.
1080
02:12:11,689 --> 02:12:13,897
Tidak bisa diserang
kecuali tahu letak markasnya.
1081
02:12:13,981 --> 02:12:16,147
Bahkan jika kita tahu...
1082
02:12:16,231 --> 02:12:19,356
aku belum pernah melihat makhluk
sekuat Steppenwolf.
1083
02:12:21,439 --> 02:12:22,772
Mungkin ada satu.
1084
02:12:22,856 --> 02:12:25,231
Superman.
1085
02:12:25,314 --> 02:12:27,034
Selama kotak ketiga tertidur
1086
02:12:27,106 --> 02:12:29,439
mereka tidak bisa melihat,
hanya merasakan.
1087
02:12:29,522 --> 02:12:31,772
Kita harus terus bergerak
agar tidak bisa dikejar.
1088
02:12:31,856 --> 02:12:33,397
Tidak. Itu strategi
1089
02:12:33,481 --> 02:12:35,481
untuk kalah lebih lambat,
bukan untuk menang.
1090
02:12:35,564 --> 02:12:38,397
Bukankah penyembur api bisa
digunakan?
1091
02:12:38,481 --> 02:12:39,647
Kenapa tidak dihancurkan saja?
1092
02:12:39,731 --> 02:12:41,856
Api tidak dapat menghancurkan
kotak ini.
1093
02:12:41,939 --> 02:12:43,772
Ini adalah bentuk materi
yang tidak diketahui.
1094
02:12:43,856 --> 02:12:45,106
Mereka suka panas.
1095
02:12:45,189 --> 02:12:47,439
Mereka menyerapnya,
menahan di intinya.
1096
02:12:47,522 --> 02:12:50,272
Kau tahu banyak tentang kotak ini.
1097
02:12:50,356 --> 02:12:51,564
Membuat kita berpikir.
1098
02:12:51,647 --> 02:12:54,231
Di mana kau temukan
kotak itu, Victor?
1099
02:12:54,314 --> 02:12:56,064
Apakah kau mencoba
mengatakan sesuatu?
1100
02:12:56,147 --> 02:12:58,022
Aku akan mengatakannya.
1101
02:12:58,106 --> 02:13:00,189
Bagaimana kita tahu
kau tidak di pihak mereka?
1102
02:13:01,981 --> 02:13:03,939
Ceritanya panjang.
1103
02:13:04,022 --> 02:13:06,106
Kau harus pergi ke suatu tempat?
1104
02:13:13,356 --> 02:13:14,897
Nazi menemukan kotak ini
1105
02:13:14,981 --> 02:13:17,189
pada akhir Perang Dunia Kedua,
1106
02:13:17,272 --> 02:13:20,397
terkubur di bawah
sebuah biara di Italia.
1107
02:13:20,481 --> 02:13:22,897
Sekutu mencegatnya
dalam perjalanan menuju Hitler.
1108
02:13:22,981 --> 02:13:25,856
Mereka membawanya kembali ke
Amerika tahun 1944.
1109
02:13:25,939 --> 02:13:30,189
Objek tidak dikenal 6-1-9-8-2.
1110
02:13:30,272 --> 02:13:32,272
Kotak ini terlupakan dalam arsip
1111
02:13:32,356 --> 02:13:34,147
Pentagon selama 70 tahun
1112
02:13:34,231 --> 02:13:37,731
sampai Departemen Pertahanan
mulai meneliti kapal Superman.
1113
02:13:39,022 --> 02:13:41,522
Seorang peneliti di S.T.A.R. Labs
membuat hubungan
1114
02:13:41,606 --> 02:13:42,772
antara kapal itu
1115
02:13:43,939 --> 02:13:46,106
dan 6-1-9-8-2.
1116
02:13:46,189 --> 02:13:49,772
Dia paham
bahwa keduanya teknologi alien.
1117
02:13:49,856 --> 02:13:51,939
Dari peradaban yang berbeda
1118
02:13:52,022 --> 02:13:55,189
dengan sifat yang serupa.
1119
02:13:55,272 --> 02:13:58,606
Meski kotak ini telah tertidur
selama ribuan tahun,
1120
02:13:58,689 --> 02:14:02,272
peneliti itu merumuskan sebuah teori
tentang cara membangunkannya.
1121
02:14:02,356 --> 02:14:04,231
Kotak itu pun bangun.
1122
02:14:06,481 --> 02:14:07,564
Lalu...
1123
02:14:09,439 --> 02:14:12,606
aku mengalami kecelakaan
yang seharusnya membunuhku.
1124
02:14:12,689 --> 02:14:15,939
Tetapi dalam tindakan putus asa
atau kegilaan
1125
02:14:16,022 --> 02:14:18,606
peneliti itu memanfaatkan kekuatan
dari Kotak Ibu.
1126
02:14:34,564 --> 02:14:36,814
Dia melepaskan sebuah
teknologi alien
1127
02:14:36,897 --> 02:14:39,564
yang tidak sepenuhnya dia pahami.
1128
02:14:39,647 --> 02:14:42,272
Dia menggunakan kekuatan itu
untuk membuatku tetap hidup.
1129
02:14:45,772 --> 02:14:47,772
Hidup
1130
02:14:47,856 --> 02:14:49,981
tetapi berubah menjadi ini.
1131
02:14:52,606 --> 02:14:55,064
Kotak ini kembali tidur
1132
02:14:55,814 --> 02:14:57,647
dan dia tidak
pernah mengembalikannya.
1133
02:15:00,064 --> 02:15:02,314
Peneliti itu adalah Silas Stone.
1134
02:15:03,939 --> 02:15:05,647
Ayahku.
1135
02:15:08,897 --> 02:15:10,439
Tunggu...
1136
02:15:10,522 --> 02:15:14,022
ayahmu menyelamatkan nyawamu
dengan salah satu kotak ini?
1137
02:15:14,106 --> 02:15:16,522
Bukankah mereka mesin
pembunuh gila?
1138
02:15:16,606 --> 02:15:18,856
Mereka mesin pengubah.
1139
02:15:18,939 --> 02:15:22,147
Kotak ini tidak berpikir dalam hal
penyembuhan atau pembunuhan
1140
02:15:22,231 --> 02:15:24,189
hidup atau mati.
1141
02:15:24,272 --> 02:15:26,772
Mereka mengatur ulang materi
atas kehendak tuan mereka
1142
02:15:26,856 --> 02:15:28,564
meregenerasi, memulihkan.
1143
02:15:28,647 --> 02:15:30,064
Memulihkan?
1144
02:15:30,147 --> 02:15:31,522
Sebuah kotak punya kekuatan untuk
1145
02:15:31,606 --> 02:15:33,606
memulihkan hubungan
partikel anterior.
1146
02:15:33,689 --> 02:15:35,647
Jadi, maksudmu karena
partikel materi
1147
02:15:35,731 --> 02:15:36,931
tidak bisa tercipta atau hancur
1148
02:15:36,981 --> 02:15:39,022
hubungan mereka hanya diubah.
1149
02:15:39,106 --> 02:15:41,939
Jika membakar rumah,
partikelnya masih ada.
1150
02:15:42,022 --> 02:15:44,564
Partikel rumah
menjadi partikel asap.
1151
02:15:44,647 --> 02:15:48,981
Siapa pun dengan menggunakan korek
bisa mengubah rumah menjadi asap.
1152
02:15:50,856 --> 02:15:52,606
Tetapi Kotak Ibu...
1153
02:15:52,689 --> 02:15:55,147
Mengubah asap kembali
menjadi rumah.
1154
02:16:00,856 --> 02:16:03,647
Aku tahu kita semua memikirkan
hal yang sama sekarang.
1155
02:16:04,814 --> 02:16:07,606
Siapa yang akan mengatakannya?
Aku tidak akan mengatakannya.
1156
02:16:34,772 --> 02:16:35,981
Siapa itu?
1157
02:16:36,564 --> 02:16:37,856
Martha.
1158
02:16:42,522 --> 02:16:43,856
Hai.
1159
02:16:45,606 --> 02:16:47,106
Hai.
1160
02:16:56,064 --> 02:16:57,522
Aku ke Daily Planet
1161
02:16:57,606 --> 02:17:01,272
untuk akhirnya mengambil
barang-barang Clark.
1162
02:17:02,564 --> 02:17:06,064
Entah mengapa, tidak ada tempat
untuk menyimpannya sekarang.
1163
02:17:08,731 --> 02:17:10,481
Aku kehilangan peternakannya.
1164
02:17:11,856 --> 02:17:14,189
Sudah lama aku tidak
membayar tagihan.
1165
02:17:15,397 --> 02:17:16,939
Sebenarnya, rumah ini terlalu besar
1166
02:17:17,022 --> 02:17:19,647
untuk aku tinggali sendiri.
1167
02:17:19,731 --> 02:17:22,731
Kau tahu kau bisa tinggal
di sini kapan pun
1168
02:17:22,814 --> 02:17:24,939
selama yang kau perlukan.
1169
02:17:25,939 --> 02:17:28,772
Terima kasih, Lois.
Kau begitu murah hati.
1170
02:17:30,147 --> 02:17:32,481
Tetapi aku menemukan tempat kecil
yang cocok denganku
1171
02:17:32,564 --> 02:17:34,564
tepat di sebelah restoran.
1172
02:17:34,647 --> 02:17:36,147
Aku kemari bukan untuk
minta bantuan.
1173
02:17:37,272 --> 02:17:39,689
Aku di sini karena...
1174
02:17:39,772 --> 02:17:42,481
saat aku bertemu Tn. Perry,
katanya kepadaku
1175
02:17:43,689 --> 02:17:46,856
kau belum kembali bekerja
sejak Clark meninggal.
1176
02:17:51,564 --> 02:17:53,272
Aku tidak bisa.
1177
02:17:59,939 --> 02:18:02,689
Seluruh dunia sedang berkabung.
1178
02:18:03,939 --> 02:18:06,272
Berduka atas sebuah simbol.
1179
02:18:06,356 --> 02:18:10,481
Ke mana pun aku pergi dan melihat,
aku melihat huruf "S" itu.
1180
02:18:11,439 --> 02:18:13,522
Aku mendengar yang dikatakan
oleh orang-orang.
1181
02:18:13,606 --> 02:18:15,606
Mereka bicara seolah mereka
mengenalnya.
1182
02:18:16,647 --> 02:18:19,106
Tetapi mereka
tidak mengenal Clark.
1183
02:18:20,481 --> 02:18:22,731
Aku pun tidak bisa menghentikan
1184
02:18:22,814 --> 02:18:27,439
menatap, dan beri tahu mereka
betapa bangganya aku kepada putraku.
1185
02:18:29,231 --> 02:18:31,897
Kau satu-satunya yang tahu.
1186
02:18:31,981 --> 02:18:34,522
Yang merasakan hal yang sama
denganku.
1187
02:18:35,647 --> 02:18:38,814
Terbebani oleh rahasia
di atas kesedihan.
1188
02:18:41,689 --> 02:18:45,189
Aku datang sejauh ini karena
aku ingin...
1189
02:18:45,272 --> 02:18:47,439
karena aku ingin melihatmu.
1190
02:18:48,564 --> 02:18:50,606
Untuk mengatakan kepadamu...
1191
02:18:50,689 --> 02:18:52,647
aku mengerti.
1192
02:18:54,522 --> 02:18:56,522
Aku...
1193
02:18:56,606 --> 02:19:00,522
tidak akan pernah mencintai siapa pun
seperti aku mencintai putramu.
1194
02:19:04,106 --> 02:19:06,272
Aku hanya merindukannya.
1195
02:19:07,272 --> 02:19:09,897
Aku sangat merindukannya.
1196
02:19:16,189 --> 02:19:18,022
Begitu juga aku, Sayang.
1197
02:19:22,439 --> 02:19:27,439
Martha, kau tahu jika perlu apa pun,
aku ada di sini.
1198
02:19:30,814 --> 02:19:33,647
Ada sesuatu yang bisa kau lakukan
untukku, Sayang.
1199
02:19:35,897 --> 02:19:38,314
Kembalilah ke kehidupan.
1200
02:20:18,106 --> 02:20:21,147
Dunia juga membutuhkanmu, Lois.
1201
02:20:24,772 --> 02:20:26,189
Yang mati sudah mati.
1202
02:20:26,272 --> 02:20:28,189
Kotak itu menghidupkan
Victor kembali.
1203
02:20:28,272 --> 02:20:29,856
Victor belum mati.
1204
02:20:29,939 --> 02:20:31,731
Hidup itu adalah ada atau tidak ada.
1205
02:20:31,814 --> 02:20:34,814
Menjadi atau tidak menjadi.
Tidak keduanya.
1206
02:20:34,897 --> 02:20:37,105
Bisakah kau mengoperasikan
kotak ini, Victor?
1207
02:20:37,139 --> 02:20:37,990
Tentu saja.
1208
02:20:38,022 --> 02:20:40,481
Tetapi kita tidak cukup tahu
tentang biologi bangsa Krypton.
1209
02:20:40,564 --> 02:20:42,647
Tidak ada yang tahu
apa yang akan terjadi.
1210
02:20:44,356 --> 02:20:45,897
Baiklah, tetapi...
1211
02:20:45,981 --> 02:20:50,272
Maksudku, kita harus mencobanya.
Bukankah begitu? Kita harus coba.
1212
02:20:50,356 --> 02:20:51,689
Tidak akan ada ruginya.
1213
02:20:51,772 --> 02:20:54,231
Kita tidak bisa mencoba
kecuali kita mengaktifkan kotak itu.
1214
02:20:54,314 --> 02:20:55,856
Segera setelah kotak ini bangun...
1215
02:20:55,939 --> 02:20:58,356
Musuh melihatnya, mereka datang
1216
02:20:58,439 --> 02:21:01,022
mengaktifkan Kesatuan. Tamat.
1217
02:21:01,106 --> 02:21:03,522
Jadi, risikonya adalah
kita kehilangan seluruh planet
1218
02:21:03,606 --> 02:21:05,772
karena alien pembunuh.
Senang mengetahuinya.
1219
02:21:05,856 --> 02:21:08,397
Bahkan jika Superman bisa
kembali...
1220
02:21:08,481 --> 02:21:10,564
siapa yang bisa menjamin
dia bisa kalahkan mereka?
1221
02:21:10,647 --> 02:21:12,564
Kotak Ibu yang mengatakannya.
1222
02:21:12,647 --> 02:21:14,897
Ayah Victor mengaktifkan
satu Kotak Ibu
1223
02:21:14,981 --> 02:21:17,939
lebih dari setahun yang lalu
saat Superman masih hidup.
1224
02:21:18,022 --> 02:21:19,897
Kotak itu tidak memanggil
Steppenwolf.
1225
02:21:19,981 --> 02:21:21,606
Tidak ada satu pun.
Tidak sampai...
1226
02:21:21,689 --> 02:21:23,897
Tidak sampai Superman meninggal.
1227
02:21:23,981 --> 02:21:26,356
Tidak sampai Superman meninggal.
1228
02:21:26,439 --> 02:21:28,397
- Seperti mereka takut kepadanya?
- Ya.
1229
02:21:28,481 --> 02:21:31,564
Mereka takut kepadanya.
1230
02:21:34,356 --> 02:21:36,314
Ini satu-satunya cara.
1231
02:21:37,647 --> 02:21:41,731
Kita berenam, bukan berlima.
Tidak ada kita tanpa dia.
1232
02:21:52,318 --> 02:21:53,483
Bagian 5
1233
02:21:53,620 --> 02:21:56,793
Semua Kuda Raja
1234
02:21:57,856 --> 02:21:59,939
Coret ini dari daftar keinginan.
1235
02:22:00,022 --> 02:22:04,064
Menggali Superman
dari kuburannya. Centang.
1236
02:22:05,814 --> 02:22:08,522
Kau tahu kita bisa melakukan ini
dalam satu nanodetik, bukan?
1237
02:22:09,147 --> 02:22:10,606
Kita bisa.
1238
02:22:18,022 --> 02:22:19,772
Dia adalah pahlawanku.
1239
02:22:22,272 --> 02:22:23,606
Baiklah.
1240
02:22:27,064 --> 02:22:30,272
Seorang Amazon bekerja
dengan orang Atlantis.
1241
02:22:30,356 --> 02:22:31,689
Setengah orang Atlantis.
1242
02:22:33,272 --> 02:22:36,647
Berapa ribu tahun
sejak bangsa kita saling bicara?
1243
02:22:36,731 --> 02:22:40,772
Aku tidak tahu.
Aku tidak dekat dengan bangsaku.
1244
02:22:40,856 --> 02:22:43,814
Aku benci bangsa Atlantis
sama seperti bangsa Amazon.
1245
02:22:43,897 --> 02:22:46,022
Kebencian itu tidak berguna.
1246
02:22:49,064 --> 02:22:50,439
Ya.
1247
02:22:51,647 --> 02:22:53,356
Tidak, terima kasih.
1248
02:22:57,731 --> 02:23:00,765
Ayahku pernah mengatakan kepadaku
ada pepatah di Atlantis...
1249
02:23:02,356 --> 02:23:04,689
"Tidak ada yang diambil kembali
dari kegelapan.
1250
02:23:04,772 --> 02:23:05,897
"Tidak tanpa..."
1251
02:23:05,981 --> 02:23:07,731
"Tidak tanpa memberikan gantinya."
1252
02:23:09,814 --> 02:23:11,522
Kita mengatakan hal yang sama.
1253
02:23:14,064 --> 02:23:15,814
Itu menarik.
1254
02:23:15,897 --> 02:23:17,897
Wonder Woman.
1255
02:23:19,106 --> 02:23:20,397
Bagaimana menurutmu, Bung?
1256
02:23:20,481 --> 02:23:23,356
Apakah dia mau
dengan pria yang lebih muda?
1257
02:23:23,439 --> 02:23:26,189
Dia berumur 5.000 tahun, Barry.
1258
02:23:27,897 --> 02:23:29,897
Semua pria lebih muda darinya.
1259
02:23:31,772 --> 02:23:32,856
Astaga.
1260
02:23:34,356 --> 02:23:36,189
Astaga.
1261
02:23:38,522 --> 02:23:41,147
Sial...
1262
02:23:42,439 --> 02:23:43,439
Ada keberuntungan?
1263
02:23:43,522 --> 02:23:44,856
Jika dengan "keberuntungan"
maksudmu
1264
02:23:44,939 --> 02:23:47,981
"tidak mungkin kita akan
menerbangkan ini hari ini..."
1265
02:23:48,064 --> 02:23:50,231
maka, tidak.
Tidak ada keberuntungan.
1266
02:23:50,981 --> 02:23:52,397
Tidak apa-apa.
1267
02:23:52,481 --> 02:23:54,439
Itu tidak masalah.
Kita akan bawa jasadnya
1268
02:23:54,522 --> 02:23:55,689
ke kapal Krypton.
1269
02:23:55,772 --> 02:23:57,132
Pada dasarnya itu komputer organik.
1270
02:23:57,189 --> 02:23:58,897
Kapal itu bisa bicara langsung
dengan Kotak Ibu.
1271
02:23:58,981 --> 02:24:01,606
Apa? Seperti saat itu bicara
dengan Lex Luthor?
1272
02:24:01,689 --> 02:24:03,064
Semacam itu.
1273
02:24:03,147 --> 02:24:06,939
Apa yang mungkin bisa salah?
1274
02:24:13,439 --> 02:24:15,064
Tuan Wayne...
1275
02:24:17,022 --> 02:24:18,397
kau berhasil!
1276
02:24:18,481 --> 02:24:22,064
Kau menyatukan satu tim
untuk bertarung dalam perang ini.
1277
02:24:22,147 --> 02:24:25,314
Kau sudah memenuhi janjimu.
1278
02:24:25,397 --> 02:24:29,314
Tetapi untuk mencoba
melakukan itu... Maksudku...
1279
02:24:29,397 --> 02:24:32,356
rasa bersalahmu menutupi
akal sehatmu.
1280
02:24:32,439 --> 02:24:34,606
Tidak semua kuda raja
atau semua orang raja...
1281
02:24:34,689 --> 02:24:38,064
Alfred, untuk sekali saja,
aku bertindak dengan keyakinan
1282
02:24:38,147 --> 02:24:40,481
bukan dengan akal sehat.
1283
02:24:40,564 --> 02:24:44,939
Tetapi jika kau mulai bermain
dengan kotak trik kecil ini...
1284
02:24:45,022 --> 02:24:47,147
Maksudku, ini bisa menjadi akhir
dari segalanya.
1285
02:24:47,231 --> 02:24:50,272
Bagaimana kau tahu
timmu cukup kuat?
1286
02:24:50,356 --> 02:24:52,814
Jika kau tidak bisa merobohkan
banteng yang menyeruduk
1287
02:24:52,897 --> 02:24:54,731
maka jangan melambaikan
jubah merah.
1288
02:24:54,814 --> 02:24:56,522
Lakukan jika itu
jubah merah yang ini.
1289
02:24:56,606 --> 02:24:58,939
Jubah merah
yang ini menyeruduk balik.
1290
02:25:13,564 --> 02:25:14,856
Baik.
1291
02:25:21,481 --> 02:25:24,064
Kau benar, Dr. Stone.
Hasil tesnya negatif.
1292
02:25:24,147 --> 02:25:25,772
Semuanya aman, termasuk kau.
1293
02:25:25,856 --> 02:25:28,522
Demi keamanan,
kami memeriksa seluruh fasilitas.
1294
02:25:28,606 --> 02:25:30,498
Terima kasih, Thomas.
Aku boleh pergi?
1295
02:25:30,522 --> 02:25:31,647
Tentu saja.
1296
02:25:35,439 --> 02:25:36,772
- Terima kasih.
- Dengar, semuanya.
1297
02:25:36,856 --> 02:25:39,397
Kalian semua aman.
Jadi, kumpulkan barang kalian.
1298
02:25:39,481 --> 02:25:41,106
Jika butuh perawatan medis
lebih lanjut...
1299
02:25:41,189 --> 02:25:44,981
Arthur, ya, pendapatmu.
Yang kurang masuk akal. Pilihan "A"?
1300
02:25:45,064 --> 02:25:46,481
- Jelas bukan "A".
- Baik.
1301
02:25:46,564 --> 02:25:49,814
Atau... "B"?
1302
02:25:51,272 --> 02:25:52,689
Boleh kulihat "A" lagi?
1303
02:25:58,147 --> 02:26:01,481
Baik. Kita harus berpakaian.
1304
02:26:03,439 --> 02:26:05,564
Aku selalu berpakaian.
1305
02:26:32,564 --> 02:26:33,772
Kartu identitas?
1306
02:26:33,856 --> 02:26:35,106
Kartu identitas.
1307
02:26:38,231 --> 02:26:39,439
Siap.
1308
02:26:41,647 --> 02:26:42,981
"Siap"?
1309
02:26:45,419 --> 02:26:47,338
Berkas Personel S.T.A.R. Labs
Eror
1310
02:26:59,318 --> 02:27:01,088
Rowe, Wesley Polisi Militer
Aman
1311
02:27:06,064 --> 02:27:07,439
Baik.
1312
02:27:07,522 --> 02:27:09,731
"Baik"? Astaga, baik!
1313
02:27:16,647 --> 02:27:17,689
Dok!
1314
02:27:17,772 --> 02:27:19,106
Mereka mengeluarkanmu.
1315
02:27:19,189 --> 02:27:20,832
Akhirnya mereka
mengerti akal sehat.
1316
02:27:20,856 --> 02:27:23,016
Sekarang,
mari melihat kemajuan kita
1317
02:27:23,064 --> 02:27:24,356
dengan laser elektronnya.
1318
02:27:24,439 --> 02:27:26,731
Ada beberapa kemajuan nyata.
Mari kutunjukkan.
1319
02:27:41,689 --> 02:27:44,522
Victor, kosongkan tempat ini.
1320
02:27:44,606 --> 02:27:46,064
Baik.
1321
02:27:49,856 --> 02:27:52,522
Kode Merah. Terjadi kontaminasi.
Bahaya Hayati
1322
02:27:52,606 --> 02:27:55,939
Semua personel
segera mengevakuasi.
1323
02:27:57,177 --> 02:27:58,231
Hayati merah lima.
1324
02:27:58,314 --> 02:28:00,814
Sensor menangkap mikroba asal asing.
1325
02:28:00,897 --> 02:28:03,689
Mikroba asal asing?
Itu tidak masuk akal.
1326
02:28:03,772 --> 02:28:05,147
Itu pasti laporan palsu.
1327
02:28:05,231 --> 02:28:07,231
Baiklah, semuanya, matikan.
Ayo kita pergi.
1328
02:28:07,314 --> 02:28:08,832
- Ryan, ini baru diperiksa.
- Kita harus pergi, Dok.
1329
02:28:08,856 --> 02:28:10,248
Pikirkan. Ini pasti laporan palsu.
1330
02:28:10,272 --> 02:28:11,647
Ayo pergi, Dok.
1331
02:28:11,731 --> 02:28:12,790
- Pikirkan.
- Evakuasi seluruhnya!
1332
02:28:12,814 --> 02:28:14,939
- Semuanya keluar!
- Dengar, tunggu! Sial!
1333
02:28:15,022 --> 02:28:17,981
Tetap tenang dan pergilah
ke pintu keluar terdekat.
1334
02:28:24,397 --> 02:28:26,147
Perhatian kepada semua personel.
1335
02:28:26,231 --> 02:28:29,189
Ayo! Semuanya keluar!
Ayo! Jalan!
1336
02:28:29,272 --> 02:28:30,981
Jalan! Ayo!
1337
02:28:31,064 --> 02:28:32,731
Semuanya keluar! Ayo!
1338
02:28:52,599 --> 02:28:53,625
Bahaya Hayati
1339
02:28:53,625 --> 02:28:54,707
Aman
Ya!
1340
02:28:55,014 --> 02:28:55,731
Berhasil!
1341
02:28:55,814 --> 02:28:58,564
Komandan Pos, ini Dr. Silas Stone,
apakah kau mendengarku?
1342
02:28:58,647 --> 02:29:01,189
- Silakan, Dr. Stone.
- Ini adalah laporan palsu.
1343
02:29:01,272 --> 02:29:04,022
Seseorang meretas ke dalam sistem.
Kita harus memperingatkan...
1344
02:29:13,981 --> 02:29:15,481
Victor.
1345
02:29:16,939 --> 02:29:19,439
Dr. Stone, kau di sana?
Aku tidak bisa mendengar.
1346
02:29:20,356 --> 02:29:21,397
Aku salah.
1347
02:29:21,481 --> 02:29:22,689
Laporannya sah.
1348
02:29:22,772 --> 02:29:24,481
Semuanya keluar.
Jangan ada, kuulangi...
1349
02:29:24,564 --> 02:29:27,481
jangan ada yang kembali masuk
tanpa seizinku.
1350
02:29:27,564 --> 02:29:28,939
Baik, Pak.
1351
02:29:38,981 --> 02:29:40,689
Bawa warga sipil keluar!
1352
02:29:40,772 --> 02:29:42,012
Ayo!
1353
02:29:46,147 --> 02:29:47,582
- Semuanya sudah keluar?
- Ya.
1354
02:29:47,606 --> 02:29:48,772
- Semuanya?
- Ya.
1355
02:30:22,022 --> 02:30:23,356
Lewat sini.
1356
02:30:33,772 --> 02:30:36,731
Kapal ini tahu dia ada di sini.
1357
02:30:36,814 --> 02:30:39,022
Itu menegangkan.
1358
02:30:43,397 --> 02:30:45,397
Ini luar biasa.
1359
02:30:46,106 --> 02:30:47,397
Ini gila.
1360
02:30:47,481 --> 02:30:49,314
Apa? Sekarang ini gila?
1361
02:30:49,397 --> 02:30:52,064
Kalian berdua yang gila sebaiknya
tahu yang kalian kerjakan.
1362
02:32:08,250 --> 02:32:09,898
Tes Kehamilan
1363
02:33:17,814 --> 02:33:19,856
Sistem mulai daring.
1364
02:33:22,564 --> 02:33:24,897
Selamat datang, Victor.
1365
02:33:24,981 --> 02:33:26,856
Apakah kau akan
mengambil komando?
1366
02:33:26,939 --> 02:33:28,022
Aku sudah masuk.
1367
02:33:37,231 --> 02:33:39,481
Kapal ini mengatakan
bahwa Kotak Ibu bermusuhan.
1368
02:33:39,564 --> 02:33:41,314
Aku bisa menimpa protokol
keamanannya
1369
02:33:41,397 --> 02:33:43,207
Tetapi tidak ada waktu memperbaiki
kerusakan listrik
1370
02:33:43,231 --> 02:33:44,606
akibat lonjakan listrik Luthor
1371
02:33:44,689 --> 02:33:45,772
pada kapasitor utamanya.
1372
02:33:45,856 --> 02:33:46,981
Yang mudah dimengerti.
1373
02:33:47,064 --> 02:33:49,481
Tidak ada cukup daya
untuk membangunkan kotaknya.
1374
02:33:49,564 --> 02:33:51,689
Aku mungkin bisa melakukannya.
1375
02:33:53,731 --> 02:33:55,814
Maksudku, aku mungkin bisa
mengaktifkan paksa.
1376
02:33:55,897 --> 02:33:57,189
Aku tidak suka melanggar aturannya
1377
02:33:57,272 --> 02:33:59,064
tetapi saat mendekati
kecepatan cahaya, aku...
1378
02:33:59,147 --> 02:34:00,689
Banyak hal aneh terjadi
kepada waktu
1379
02:34:00,772 --> 02:34:03,439
tetapi jika kulakukan aku menciptakan
daya listrik amat besar.
1380
02:34:03,522 --> 02:34:05,402
Aku bisa mundur,
jika ada jarak yang cukup
1381
02:34:05,439 --> 02:34:07,689
aku bisa menghantarkan
arus listrik yang besar.
1382
02:34:07,772 --> 02:34:10,564
Aku mungkin bisa
membangunkan kotaknya, jika itu...
1383
02:34:10,647 --> 02:34:12,356
masih apa yang kita inginkan?
1384
02:34:12,439 --> 02:34:13,939
Ya. Lakukanlah.
1385
02:34:18,689 --> 02:34:19,981
Hei, Nona Lane.
1386
02:34:20,064 --> 02:34:21,064
Selamat pagi.
1387
02:34:21,106 --> 02:34:22,481
Kukira kau tidak akan datang.
1388
02:34:23,439 --> 02:34:25,106
Untuk terakhir kalinya.
1389
02:34:30,222 --> 02:34:32,676
Garis Polisi - Jangan Lewati
Kepolisian Metropolis
1390
02:34:41,897 --> 02:34:45,856
Aku melihat mesin-mesin,
jadi seharusnya ini ujungnya.
1391
02:34:45,939 --> 02:34:47,082
Aku sudah dalam posisi.
1392
02:34:49,772 --> 02:34:52,356
Siap untuk memulai hitungan mundur.
1393
02:34:52,439 --> 02:34:54,189
Kotak Ibu sudah siap.
1394
02:35:13,439 --> 02:35:15,514
Kapal ini memohon
agar tidak membangunkan kotak itu.
1395
02:35:15,597 --> 02:35:17,314
Tindakan ini tak dapat dibalikkan
1396
02:35:17,314 --> 02:35:19,302
Dia takut. Dia tahu
Steppenwolf akan mencarinya.
1397
02:35:19,372 --> 02:35:20,763
Kita sudah tahu itu. Lanjutkan.
1398
02:35:20,963 --> 02:35:23,356
Aku sangat menyarankan
agar tidak mengaktifkan.
1399
02:35:23,439 --> 02:35:25,022
Barry, aku akan mulai
hitungan mundur.
1400
02:35:25,106 --> 02:35:26,856
Tindakan ini tak dapat diubah.
1401
02:35:26,939 --> 02:35:28,106
- Lima...
- Lima...
1402
02:35:28,189 --> 02:35:29,540
- Lima...
- Teknologi Apokolips tak bersahabat.
1403
02:35:29,564 --> 02:35:30,748
Ini ide buruk.
1404
02:35:30,772 --> 02:35:31,564
Tidak. Lanjutkan.
1405
02:35:31,647 --> 02:35:32,647
Empat...
1406
02:35:32,731 --> 02:35:34,314
- Empat...
- Empat...
1407
02:35:34,397 --> 02:35:35,832
Kita harus batalkan, sekarang.
1408
02:35:35,856 --> 02:35:37,290
Lakukan saja.
1409
02:35:37,314 --> 02:35:38,540
- Tiga...
- Tiga...
1410
02:35:38,564 --> 02:35:39,481
Tiga...
1411
02:35:39,564 --> 02:35:41,439
- Dua...
- Dua...
1412
02:35:41,522 --> 02:35:43,314
- Dua...
- Tindakan ini tak dapat dibalikkan.
1413
02:35:43,397 --> 02:35:44,772
- Satu.
- Satu.
1414
02:35:45,772 --> 02:35:47,064
Satu.
1415
02:35:47,147 --> 02:35:48,540
Tindakan ini tidak dapat dibalikkan
1416
02:37:17,564 --> 02:37:19,106
- Victor?
- Tidak.
1417
02:37:19,939 --> 02:37:21,022
Ya?
1418
02:38:51,522 --> 02:38:54,439
Masa depan telah
berakar pada masa kini.
1419
02:38:54,522 --> 02:38:56,314
Menunduk!
1420
02:40:17,895 --> 02:40:20,539
Jika kau mencari monumennya
lihatlah di sekelilingmu
1421
02:40:40,356 --> 02:40:42,022
Dia sudah kembali.
1422
02:41:08,731 --> 02:41:11,689
Ada yang salah. Dia memindai kita.
1423
02:41:13,814 --> 02:41:15,272
Apa?
1424
02:41:30,189 --> 02:41:31,314
Victor?
1425
02:41:32,522 --> 02:41:33,606
Victor?
1426
02:41:35,689 --> 02:41:37,606
- Sial.
- Apa yang kau lakukan?
1427
02:41:37,689 --> 02:41:39,397
Ini sistem pertahanan otomatisku.
1428
02:41:39,481 --> 02:41:40,606
Sistem ini merasakan ada bahaya.
1429
02:41:40,689 --> 02:41:41,939
Victor, tidak! Victor!
1430
02:41:42,022 --> 02:41:43,981
- Aku tidak bisa mengendalikannya.
- Jangan!
1431
02:41:56,314 --> 02:41:57,606
Kal-El, jangan!
1432
02:42:05,731 --> 02:42:07,897
Dia bingung.
Dia tidak tahu siapa dirinya.
1433
02:42:14,897 --> 02:42:17,731
Arthur, kita harus menahannya.
1434
02:42:48,064 --> 02:42:51,939
Kal-El, Putra terakhir Krypton...
1435
02:42:52,856 --> 02:42:55,189
ingatlah siapa dirimu.
1436
02:42:56,731 --> 02:42:58,022
Katakan siapa...
1437
02:44:32,897 --> 02:44:36,106
Ayo!
1438
02:44:43,231 --> 02:44:44,731
Mungkin kau sebaiknya pergi.
1439
02:44:48,064 --> 02:44:49,272
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
1440
02:44:49,356 --> 02:44:52,231
Bangun. Berlindung
di belakang sana. Pergi.
1441
02:45:44,106 --> 02:45:46,314
Kumohon jangan paksa
aku melakukan ini.
1442
02:46:18,981 --> 02:46:20,189
Clark.
1443
02:46:21,147 --> 02:46:22,439
Clark, jangan.
1444
02:46:33,897 --> 02:46:35,231
Clark.
1445
02:46:35,314 --> 02:46:37,147
Jangan.
1446
02:46:37,231 --> 02:46:39,106
Dunia ini membutuhkanmu.
1447
02:46:44,231 --> 02:46:45,564
Clark?
1448
02:46:45,647 --> 02:46:46,856
Clark!
1449
02:46:46,939 --> 02:46:48,981
Tahan tembakan kalian!
1450
02:46:50,606 --> 02:46:51,814
Clark.
1451
02:46:55,147 --> 02:46:56,606
Kumohon.
1452
02:47:30,731 --> 02:47:31,981
Kumohon.
1453
02:47:43,064 --> 02:47:44,314
Kumohon.
1454
02:47:45,022 --> 02:47:47,189
Pergi saja.
1455
02:47:47,272 --> 02:47:48,356
Ya.
1456
02:47:49,147 --> 02:47:50,522
Ayo kita pergi.
1457
02:48:22,981 --> 02:48:25,272
Maafkan aku.
1458
02:48:34,522 --> 02:48:35,522
Berlindung!
1459
02:48:35,606 --> 02:48:38,189
- Dia datang.
- Kotak Ibu.
1460
02:48:38,272 --> 02:48:39,439
Di mana itu?
1461
02:48:49,981 --> 02:48:51,314
Ayolah.
1462
02:48:52,189 --> 02:48:54,064
Ayolah.
1463
02:49:18,689 --> 02:49:22,439
Perhatian, terdeteksi
pelanggaran keamanan.
1464
02:49:22,522 --> 02:49:24,689
Sektor Empat, Lantai Tiga.
1465
02:49:24,772 --> 02:49:27,856
Segera terapkan
prosedur penguncian.
1466
02:49:56,272 --> 02:49:57,981
Berikan Kotak Ibu itu kepadaku.
1467
02:50:11,064 --> 02:50:12,606
Tidak.
1468
02:50:15,064 --> 02:50:16,897
Ayah, tunggu! Jangan!
1469
02:50:57,106 --> 02:51:00,106
Akhirnya sudah dimulai.
1470
02:51:05,689 --> 02:51:07,147
Victor?
1471
02:51:09,397 --> 02:51:12,814
Victor. Apakah kau
baik-baik saja, Bung? Ayo.
1472
02:51:18,731 --> 02:51:19,981
Victor?
1473
02:51:20,981 --> 02:51:22,522
Dia sudah mati.
1474
02:51:22,606 --> 02:51:23,731
Apa?
1475
02:51:24,689 --> 02:51:26,022
Ayahku.
1476
02:51:27,272 --> 02:51:30,981
Aku tidak menyelamatkannya.
Aku tidak bisa.
1477
02:51:31,064 --> 02:51:32,522
Astaga.
1478
02:51:39,272 --> 02:51:41,397
Ayahnya mati karena kita.
1479
02:51:41,481 --> 02:51:43,121
Membangunkan kotak itu ide buruk.
1480
02:51:43,189 --> 02:51:44,772
Itu bukan ide yang buruk.
1481
02:51:44,856 --> 02:51:47,231
Kita membutuhkan Superman.
Kita masih membutuhkannya.
1482
02:51:47,314 --> 02:51:49,731
Apa pun yang kembali,
itu bukan Superman.
1483
02:51:49,814 --> 02:51:52,981
Mungkin tubuh dan kekuatannya,
Tetapi itu bukan dia.
1484
02:51:53,064 --> 02:51:54,772
Itu memang dia.
1485
02:51:54,856 --> 02:51:57,231
Dia mengenali Lois Lane.
1486
02:51:57,314 --> 02:51:59,481
- Siapa?
- Wanita yang dicintainya.
1487
02:51:59,564 --> 02:52:01,981
- Dia mengingatnya.
- Tidak.
1488
02:52:02,064 --> 02:52:04,022
Lois tidak takut kepadanya,
maka itu dihampiri.
1489
02:52:04,106 --> 02:52:05,689
Itu disebut naluri, Diana.
1490
02:52:12,856 --> 02:52:14,731
Tunggu, ke mana Steppenwolf pergi?
1491
02:52:14,814 --> 02:52:16,522
Dia kembali ke markasnya
1492
02:52:16,606 --> 02:52:18,231
untuk menyatukan ketiga kotak itu.
1493
02:52:18,314 --> 02:52:19,915
Kita tidak tahu letaknya.
1494
02:52:19,939 --> 02:52:21,564
Atau berapa lama sampai
berjam-jam.
1495
02:52:21,647 --> 02:52:23,314
Kotak disinkronkan,
Kesatuan terbentuk...
1496
02:52:23,397 --> 02:52:26,606
jika tidak sempat menghentikannya,
planet ini mati.
1497
02:52:26,689 --> 02:52:28,939
Ini bukan...
1498
02:52:31,022 --> 02:52:32,606
Dia tahu.
1499
02:52:32,689 --> 02:52:34,314
Dia tahu.
1500
02:52:34,397 --> 02:52:36,189
Dia tidak ingin
menghancurkan kotak itu
1501
02:52:36,272 --> 02:52:38,272
dia mencoba memanaskannya
melewati titik didih.
1502
02:52:38,356 --> 02:52:41,068
Dia membuat intinya benda terpanas
di luar reaktor nuklir di Bumi.
1503
02:52:41,791 --> 02:52:42,945
Apa pun yang sepanas itu harus...
1504
02:52:43,106 --> 02:52:45,640
Melebihi batas pada sistem
pencitraan termal.
1505
02:52:45,689 --> 02:52:49,106
Ayahmu mengorbankan dirinya
untuk menandai kotak itu.
1506
02:52:49,189 --> 02:52:51,231
Kita harus kembali ke labku
dan memakai satelit
1507
02:52:51,314 --> 02:52:53,522
untuk memindai Bumi
guna menemukan anomali termal.
1508
02:52:53,606 --> 02:52:54,897
Aku sudah melakukannya.
1509
02:52:54,981 --> 02:52:56,981
Maaf. Kau punya satelit?
1510
02:52:57,064 --> 02:52:58,522
Aku punya enam.
1511
02:52:58,606 --> 02:52:59,731
Baik.
1512
02:53:01,314 --> 02:53:03,564
Ayo cari bajingan itu.
1513
02:53:10,026 --> 02:53:11,540
Bagian 6
1514
02:53:11,681 --> 02:53:14,901
"Sesuatu Yang Lebih Gelap"
1515
02:53:25,088 --> 02:53:27,753
Disita
Dijual - Milik Bank
1516
02:53:27,939 --> 02:53:30,147
Kau membawa kita ke sini.
1517
02:53:30,231 --> 02:53:31,522
Kau ingat.
1518
02:53:32,314 --> 02:53:34,064
Ini adalah rumah.
1519
02:53:35,897 --> 02:53:37,189
Kau berbicara.
1520
02:53:41,106 --> 02:53:43,106
Sebelumnya tidak?
1521
02:54:16,856 --> 02:54:19,647
Ibumu tidak sanggup
membayar tagihan.
1522
02:54:20,981 --> 02:54:23,147
Dia tidak pernah memberi
tahu siapa pun.
1523
02:54:24,689 --> 02:54:26,606
Aku tidak mengerti.
1524
02:54:29,481 --> 02:54:32,106
Dia wanita
yang punya harga diri, Clark.
1525
02:54:35,147 --> 02:54:36,606
Ini.
1526
02:54:51,356 --> 02:54:53,189
Dia suka di sini.
1527
02:55:03,897 --> 02:55:05,606
Begitu juga aku.
1528
02:55:07,522 --> 02:55:09,064
Begitu juga aku.
1529
02:55:36,022 --> 02:55:37,647
Ini luar biasa.
1530
02:55:37,731 --> 02:55:39,439
Aku membawa beberapa teman.
1531
02:55:45,856 --> 02:55:48,439
Astaga, ya!
1532
02:55:48,522 --> 02:55:51,189
Semuanya, ini Alfred.
Aku bekerja untuknya.
1533
02:55:51,272 --> 02:55:53,647
- Alfred.
- Selamat siang, Ibu.
1534
02:55:59,939 --> 02:56:01,981
Ini keren, Alfred.
1535
02:56:04,564 --> 02:56:07,147
Aku akan menyeduh tehnya.
1536
02:56:07,231 --> 02:56:08,522
Bagus.
1537
02:56:08,606 --> 02:56:10,366
Entah apakah cangkirnya cukup.
1538
02:56:13,022 --> 02:56:15,939
Itu Kotak Ibunya, di sana.
1539
02:56:16,022 --> 02:56:18,064
Ubah ke spektrum yang dapat dilihat.
1540
02:56:19,939 --> 02:56:22,022
Pozharnov.
1541
02:56:22,106 --> 02:56:25,106
Kota hantu yang tidak jauh
dari Moskwa.
1542
02:56:25,189 --> 02:56:26,481
Kota itu telah ditinggalkan sejak
1543
02:56:26,564 --> 02:56:27,998
kecelakaan nuklir 30 tahun lalu.
1544
02:56:28,022 --> 02:56:29,356
Tentara pun tidak ke sana.
1545
02:56:29,439 --> 02:56:30,915
Ya, mungkin sangat radioaktif
1546
02:56:30,939 --> 02:56:33,106
hingga kaki tambahan
tumbuh dari lehermu.
1547
02:56:33,189 --> 02:56:34,522
Tidak lagi.
1548
02:56:34,606 --> 02:56:36,373
Dia menyerap radiasinya
untuk membangun markasnya.
1549
02:56:36,397 --> 02:56:37,397
Perbesar.
1550
02:56:41,356 --> 02:56:42,856
Apa yang sedang dia bangun?
1551
02:56:42,939 --> 02:56:44,272
Kesatuan ada di sana.
1552
02:56:44,356 --> 02:56:45,772
Kita akan menyerang dari atas.
1553
02:56:45,856 --> 02:56:48,564
Bahan peledak
tidak akan memisahkan kotak itu...
1554
02:56:48,647 --> 02:56:50,522
hanya memperkuat ikatan mereka.
1555
02:56:50,606 --> 02:56:51,915
Jadi, tidak bisa diledakkan?
1556
02:56:51,939 --> 02:56:53,606
Tidak dari luar.
1557
02:56:54,939 --> 02:56:58,064
Aku mau terhubung dengan Kesatuan,
secara langsung.
1558
02:56:58,147 --> 02:56:59,522
Menyatu dengannya.
1559
02:56:59,606 --> 02:57:00,897
Melemahkan ikatannya dari dalam
1560
02:57:00,981 --> 02:57:02,356
agar bisa menjadikannya tiga lagi.
1561
02:57:02,439 --> 02:57:04,522
Tidak, kau tidak tahu
apa yang akan kau hadapi.
1562
02:57:04,606 --> 02:57:08,272
Kau harus mengalir
ke dalam Kesatuan sendiri.
1563
02:57:08,356 --> 02:57:10,897
Kotak yang bersatu ini
adalah penghancur dunia.
1564
02:57:10,981 --> 02:57:12,397
Berumur satu miliar tahun.
1565
02:57:12,481 --> 02:57:14,689
Mereka akan memasuki pikiranmu,
temukan kelemahan
1566
02:57:14,772 --> 02:57:17,106
dan rasa takutmu, lalu menggunakannya
untuk menghancurkanmu.
1567
02:57:17,189 --> 02:57:19,397
Bawa saja aku masuk ke sana
dan berikan aku waktu.
1568
02:57:19,481 --> 02:57:20,647
Kau bisa mati, Victor.
1569
02:57:20,731 --> 02:57:23,272
Jika tidak, kita semua mati.
Itu mutlak.
1570
02:57:27,856 --> 02:57:29,772
Aku tidak punya apa-apa lagi.
1571
02:57:34,856 --> 02:57:37,106
Kau ingin aku
menggunakan karunia ini, bukan?
1572
02:57:40,022 --> 02:57:41,606
Itulah yang akan kulakukan.
1573
02:57:41,689 --> 02:57:44,106
Baiklah. Jadi...
1574
02:57:44,189 --> 02:57:47,556
jika Victor ingin coba selamatkan
dunia dengan menyatu dengan kotak kiamat...
1575
02:57:47,647 --> 02:57:50,022
menurutku kita masukkan dia
ke dalam kotak kiamat.
1576
02:57:50,106 --> 02:57:53,064
Tetapi membawa dia masuk
berarti menyerang markas itu.
1577
02:57:53,147 --> 02:57:55,606
Bertarung dengan iblis dan
pasukannya...
1578
02:57:55,689 --> 02:57:56,939
di neraka.
1579
02:57:57,022 --> 02:57:59,022
Maksudku, mereka mungkin
telah melawan
1580
02:57:59,106 --> 02:58:01,439
ratusan ribu makhluk super lainnya
1581
02:58:01,522 --> 02:58:03,231
di planet yang dia hancurkan, bukan?
1582
02:58:03,314 --> 02:58:04,856
Kita juga harus anggap dia menang.
1583
02:58:04,939 --> 02:58:06,689
Tidak peduli berapa iblis
yang dia lawan
1584
02:58:06,772 --> 02:58:08,147
di berapa banyak neraka...
1585
02:58:08,231 --> 02:58:11,981
Dia belum pernah melawan kita.
Bukan kita yang bersatu.
1586
02:59:02,272 --> 02:59:03,981
Kuanggap itu "ya".
1587
02:59:04,064 --> 02:59:05,522
Apa?
1588
02:59:08,897 --> 02:59:10,189
Cincinnya.
1589
02:59:13,772 --> 02:59:15,481
Kau benar-benar kembali.
1590
02:59:48,772 --> 02:59:51,189
Aku punya kesempatan kedua, Lo.
1591
02:59:53,272 --> 02:59:55,939
Aku tidak akan menyia-nyiakannya.
1592
03:00:54,064 --> 03:00:55,314
Apakah ini sungguh kau?
1593
03:00:55,397 --> 03:00:57,772
Ini benar-benar aku, Ibu.
1594
03:01:15,147 --> 03:01:17,314
Dengar, Ibu.
1595
03:01:18,647 --> 03:01:20,939
Mereka ingin aku kembali
karena suatu alasan.
1596
03:01:22,564 --> 03:01:24,272
Aku harus mencari tahu alasannya.
1597
03:01:44,231 --> 03:01:45,814
Bagaimana dengan Victor?
1598
03:01:49,981 --> 03:01:52,939
Kau tahu, dia ingin sendirian.
1599
03:01:54,272 --> 03:01:57,481
Kita meminta seorang anak
yang baru saja kehilangan ayahnya
1600
03:01:57,564 --> 03:01:59,244
untuk melawan mesin paling kuat
1601
03:01:59,314 --> 03:02:00,647
di alam semesta.
1602
03:02:02,356 --> 03:02:04,022
Itu tidak adil.
1603
03:02:05,606 --> 03:02:07,397
Kukira kau tidak peduli?
1604
03:02:08,647 --> 03:02:10,314
Aku tidak pernah mengatakan itu.
1605
03:02:23,106 --> 03:02:24,647
Ada apa?
1606
03:02:28,314 --> 03:02:31,522
Aku bermimpi, seperti, entah,
1607
03:02:31,606 --> 03:02:34,231
hampir seperti firasat.
1608
03:02:34,314 --> 03:02:37,189
Itu adalah akhir dari dunia...
1609
03:02:37,272 --> 03:02:40,106
dan Barry Allen ada di sini...
1610
03:02:40,189 --> 03:02:44,356
dan katanya kepadaku,
"Lois Lane adalah kuncinya."
1611
03:02:46,897 --> 03:02:50,272
Memang begitu... bagi Superman.
1612
03:02:51,147 --> 03:02:53,272
Setiap hati memiliki satu
yang dicintai.
1613
03:02:53,356 --> 03:02:55,439
Kurasa ini lebih dari itu.
1614
03:02:56,189 --> 03:02:58,189
Sesuatu yang lebih gelap.
1615
03:03:02,231 --> 03:03:03,314
Tuan Wayne.
1616
03:03:03,397 --> 03:03:05,606
Tuan Wayne!
1617
03:03:05,689 --> 03:03:07,522
Kau harus melihat ini.
1618
03:03:30,689 --> 03:03:32,481
Kau memperbaikinya.
1619
03:03:32,564 --> 03:03:34,397
Dia ingin terbang.
1620
03:03:35,522 --> 03:03:36,939
Penerbangan adalah sifatnya.
1621
03:03:37,022 --> 03:03:38,439
Itu sifatmu juga.
1622
03:03:45,022 --> 03:03:47,106
Dia akan kemari, Alfred,
aku tahu itu.
1623
03:03:47,189 --> 03:03:49,481
Apa yang membuatmu begitu yakin?
1624
03:03:49,564 --> 03:03:52,314
Keyakinan, Alfred. Keyakinan.
1625
03:04:14,356 --> 03:04:16,022
Akhirnya.
1626
03:04:17,731 --> 03:04:20,564
Bersiap untuk kedatangannya.
1627
03:04:22,231 --> 03:04:26,522
Penebusanku sudah dekat.
1628
03:04:34,314 --> 03:04:35,856
Bersatulah.
1629
03:04:40,897 --> 03:04:43,522
Bersinkronisasi.
1630
03:05:27,606 --> 03:05:30,710
Satelit menunjukkan bahwa
dia telah membuat kubah pertahanan.
1631
03:05:30,772 --> 03:05:32,022
Ini adalah cacat desain.
1632
03:05:32,106 --> 03:05:34,356
Hancurkan menaranya,
kubahnya akan runtuh.
1633
03:05:34,439 --> 03:05:36,522
Musuh tidak akan mengantisipasi
serangan dari depan.
1634
03:05:36,606 --> 03:05:38,290
Benar, mungkin dia tidak berpikir
1635
03:05:38,314 --> 03:05:40,397
ada yang segila itu.
1636
03:05:41,272 --> 03:05:42,522
Bruce benar.
1637
03:05:42,606 --> 03:05:44,231
Kita harus hancurkan kubah
pertahanan
1638
03:05:44,314 --> 03:05:46,731
agar kita bisa mencapai Kesatuan
sebelum sinkron.
1639
03:05:46,814 --> 03:05:48,731
Bagaimana jika kubahnya
tidak hancur?
1640
03:05:48,814 --> 03:05:50,147
Itu akan hancur.
1641
03:05:50,231 --> 03:05:52,082
Setelah Victor terhubung
dengan Kesatuan
1642
03:05:52,106 --> 03:05:53,397
dengan bantuan Barry
1643
03:05:53,481 --> 03:05:55,314
dia akan menerobos pertahanan
Kesatuan.
1644
03:05:55,397 --> 03:05:57,022
Ingatkan aku,
bagaimana caranya itu?
1645
03:05:57,106 --> 03:05:58,564
Dengan kekuatan cinta.
1646
03:05:58,647 --> 03:06:01,689
- Barry.
- Dengan lonjakan energi yang besar.
1647
03:06:01,772 --> 03:06:03,106
Bagus.
1648
03:06:03,189 --> 03:06:05,040
Larilah lebih cepat
dari yang pernah kau coba
1649
03:06:05,064 --> 03:06:07,397
untuk menghasilkan
hantaran sebesar itu.
1650
03:06:07,481 --> 03:06:09,731
Lalu lalukan kontak fisik
dengan Victor.
1651
03:06:09,814 --> 03:06:12,814
Kekuatan itu akan mendorongnya
ke dalam Kesatuan.
1652
03:06:12,897 --> 03:06:14,814
Victor, itu semua
bergantung kepadamu.
1653
03:06:14,897 --> 03:06:18,272
Hancurkan dari dalam
sebelum sinkron.
1654
03:06:18,356 --> 03:06:21,981
Kita akhirnya punya rencana.
1655
03:06:22,064 --> 03:06:23,939
Kita punya rencana.
1656
03:06:38,981 --> 03:06:41,064
Simbol keluarga El
memiliki arti harapan.
1657
03:06:41,147 --> 03:06:43,397
Dalam harapan tersebut
terdapat keyakinan mendasar
1658
03:06:43,481 --> 03:06:47,439
dalam diri setiap orang ada
potensi kekuatan untuk menjadi baik.
1659
03:06:47,522 --> 03:06:48,939
Clark...
1660
03:06:49,022 --> 03:06:50,606
Itulah yang bisa kau berikan
kepada mereka.
1661
03:06:50,689 --> 03:06:52,332
...kau dikirim ke sini
karena suatu alasan.
1662
03:06:52,356 --> 03:06:53,996
Kau akan memberikan
orang-orang Bumi
1663
03:06:54,064 --> 03:06:56,147
cita-cita untuk berjuang.
1664
03:06:56,231 --> 03:06:57,457
Bahkan jika itu
1665
03:06:57,481 --> 03:06:59,147
membutuhkan waktu seumur hidup
1666
03:06:59,231 --> 03:07:02,397
kau berhak untuk mencari tahu
apa alasan itu.
1667
03:07:02,481 --> 03:07:05,147
Mereka akan tersandung,
mereka akan jatuh.
1668
03:07:05,231 --> 03:07:07,314
Kau akan harus membuat pilihan.
1669
03:07:07,397 --> 03:07:09,856
Mereka akan mencapai
cita-citamu, Kal.
1670
03:07:09,939 --> 03:07:11,939
Pilihan apakah akan berdiri bangga
1671
03:07:12,022 --> 03:07:13,981
di hadapan umat manusia atau tidak.
1672
03:07:14,064 --> 03:07:17,564
Kau akan membantu mereka
mencapai keajaiban.
1673
03:07:34,356 --> 03:07:39,022
Semua harapan dan impian Krypton
ada dalam dirimu sekarang.
1674
03:07:39,106 --> 03:07:42,606
Ayah sangat bangga kepadamu, Nak.
1675
03:07:42,689 --> 03:07:45,356
Ayah dan Ibu mencintaimu.
1676
03:07:45,439 --> 03:07:46,939
Ayah dan Ibu tahu
1677
03:07:47,022 --> 03:07:49,231
bahwa kau akan mengubah dunia.
1678
03:07:50,314 --> 03:07:53,272
Hatimu telah diuji.
1679
03:07:53,356 --> 03:07:55,981
Ayah tahu ini sulit, Clark.
1680
03:07:56,064 --> 03:07:59,022
Tetapi kau memberi harapan
kepada dunia mereka.
1681
03:07:59,106 --> 03:08:02,564
Kau harus menunjukkan
kepada mereka siapa dirimu.
1682
03:08:02,647 --> 03:08:04,856
Cintai mereka, Kal.
1683
03:08:04,939 --> 03:08:07,272
Seperti kami mencintaimu.
1684
03:08:09,564 --> 03:08:10,856
Terbanglah, Nak.
1685
03:08:11,772 --> 03:08:13,106
Ini sudah saatnya.
1686
03:09:16,689 --> 03:09:18,106
Aku akan menghancurkan menara itu
1687
03:09:18,189 --> 03:09:19,981
dan merobohkan kubah perisainya.
1688
03:09:20,064 --> 03:09:21,314
Apa pun yang kalian lihat...
1689
03:09:22,522 --> 03:09:24,606
tetaplah pada rencananya.
1690
03:09:26,272 --> 03:09:28,397
Itu sebabnya aku menyatukan kalian.
1691
03:10:08,231 --> 03:10:10,231
Bruce, mundur.
Kau tidak akan berhasil.
1692
03:10:13,064 --> 03:10:16,064
Hanya harus menggunakan
lebih banyak kekuatan.
1693
03:10:40,939 --> 03:10:42,481
Bunuh dia!
1694
03:10:42,564 --> 03:10:45,564
Naik ke bagian kereta.
Pertahankan Kesatuan.
1695
03:10:50,356 --> 03:10:51,606
Sial.
1696
03:11:11,689 --> 03:11:13,022
Menaranya roboh.
1697
03:11:14,522 --> 03:11:16,439
Apakah kau mendengarku?
1698
03:11:16,522 --> 03:11:17,814
Ya, keras dan jelas.
1699
03:11:18,689 --> 03:11:20,272
Apakah kau baik-baik saja?
1700
03:11:21,356 --> 03:11:24,147
Bruce?
1701
03:11:24,231 --> 03:11:25,314
Pergi ke reaktor.
1702
03:11:25,397 --> 03:11:26,757
Aku akan jauhkan monster ini
1703
03:11:26,814 --> 03:11:28,939
- sebanyak mungkin dari kalian.
- Apa artinya itu?
1704
03:11:31,689 --> 03:11:33,689
Jangan cemaskan aku.
Pergi ke Kesatuan.
1705
03:11:36,481 --> 03:11:37,522
Mereka di sini.
1706
03:11:37,606 --> 03:11:38,897
Bruce?
1707
03:11:41,814 --> 03:11:43,272
Komunikasinya terputus.
1708
03:11:44,897 --> 03:11:46,231
Ayo.
1709
03:12:24,897 --> 03:12:26,981
Ayo, ikuti aku, serangga sial.
1710
03:13:46,689 --> 03:13:48,106
Kerusakan parah.
1711
03:14:27,897 --> 03:14:29,356
Kau benar-benar gila.
1712
03:14:56,147 --> 03:14:57,397
Sama-sama.
1713
03:14:57,481 --> 03:14:59,106
Kawanku.
1714
03:16:31,772 --> 03:16:33,481
Ya, kita bisa lakukan ini.
1715
03:16:33,564 --> 03:16:34,981
Lakukanlah yang harus kau lakukan.
1716
03:17:30,772 --> 03:17:32,439
Aku berasumsi kau Alfred.
1717
03:17:34,189 --> 03:17:35,606
Tuan Kent.
1718
03:17:37,522 --> 03:17:39,147
Aku diberi tahu kau akan datang.
1719
03:17:40,606 --> 03:17:44,272
Sekarang, mari kita berharap
kau tidak terlalu telat.
1720
03:17:54,897 --> 03:17:57,397
Hei!
1721
03:18:05,397 --> 03:18:06,856
Ingat aku?
1722
03:18:09,272 --> 03:18:10,814
Ronde kedua?
1723
03:18:11,397 --> 03:18:12,689
Tentu saja.
1724
03:18:34,064 --> 03:18:35,564
Mari?
1725
03:18:36,397 --> 03:18:38,647
Katakanlah kepadaku,
orang Amazon
1726
03:18:38,731 --> 03:18:42,814
kenapa kau meninggalkan
para saudarimu
1727
03:18:42,897 --> 03:18:45,564
hanya untuk bergabung
dengan makhluk ini
1728
03:18:45,647 --> 03:18:48,981
mempertahankan
kehidupan kecil mereka?
1729
03:18:49,064 --> 03:18:52,147
Kau tidak ada di sana
untuk melindungi mereka dariku.
1730
03:18:52,231 --> 03:18:54,356
Sayangnya,
kau mampu melakukannya.
1731
03:19:35,231 --> 03:19:37,106
Barry, aku dalam posisi.
1732
03:19:55,647 --> 03:19:58,939
Baiklah. Hantarannya sudah kubuat.
1733
03:19:59,022 --> 03:20:00,189
Berikan aba-abanya.
1734
03:20:01,314 --> 03:20:03,147
Barry, pada hitungan satu.
1735
03:20:03,231 --> 03:20:05,522
Tiga, dua...
1736
03:20:08,356 --> 03:20:10,231
Enyah dariku!
1737
03:20:10,314 --> 03:20:11,731
Victor!
1738
03:20:47,689 --> 03:20:49,356
Victor!
1739
03:20:53,022 --> 03:20:55,522
Aku melihat pulaumu terbakar
1740
03:20:55,606 --> 03:20:59,231
para saudarimu memohon
agar dibiarkan hidup.
1741
03:20:59,314 --> 03:21:01,939
Begitu juga ibumu.
1742
03:21:02,022 --> 03:21:03,106
Pembohong.
1743
03:21:28,647 --> 03:21:30,814
Aku tidak bisa mempertahankan ini!
1744
03:21:31,606 --> 03:21:32,731
Victor!
1745
03:21:54,772 --> 03:21:57,064
Victor, aku tidak bisa menahan ini!
1746
03:22:03,689 --> 03:22:06,064
Untuk Darkseid.
1747
03:22:09,897 --> 03:22:12,397
Tidak terkesan.
1748
03:22:56,856 --> 03:22:58,064
Bagus.
1749
03:22:58,147 --> 03:22:59,814
Kal-El.
1750
03:23:38,106 --> 03:23:40,439
Barry, aku terhubung
dengan Kesatuan.
1751
03:23:40,522 --> 03:23:42,689
Aku butuh hantarannya
untuk masuk ke dalam.
1752
03:24:04,647 --> 03:24:05,731
Barry?
1753
03:24:06,481 --> 03:24:08,314
Barry, kau baik-baik saja?
1754
03:24:09,731 --> 03:24:10,897
Barry!
1755
03:24:10,981 --> 03:24:12,248
Aku kehabisan napas.
1756
03:24:12,272 --> 03:24:14,981
Aku hanya butuh beberapa
detik saja!
1757
03:24:31,814 --> 03:24:34,522
Barry, di mana kau?
Ini hampir sinkron!
1758
03:24:34,606 --> 03:24:36,481
Baiklah.
1759
03:24:36,564 --> 03:24:39,439
Astaga. Harus sembuh, Barry.
1760
03:24:39,522 --> 03:24:41,314
Sembuhlah.
1761
03:25:07,064 --> 03:25:08,731
Barry!
1762
03:25:21,522 --> 03:25:23,356
Sudah terlambat.
1763
03:25:24,606 --> 03:25:26,106
Tidak.
1764
03:25:30,189 --> 03:25:31,981
Dia di sini!
1765
03:26:01,356 --> 03:26:02,606
Baiklah.
1766
03:26:02,689 --> 03:26:05,350
Aku hanya harus berlari jauh lebih
cepat dari kecepatan cahaya.
1767
03:26:05,450 --> 03:26:07,764
Kau harus langgar aturannya, Barry,
dan harus sekarang.
1768
03:26:21,724 --> 03:26:22,870
Ayah...
1769
03:26:26,897 --> 03:26:29,439
apa pun yang terjadi,
aku ingin Ayah tahu...
1770
03:26:31,939 --> 03:26:34,147
anakmu adalah salah satu
dari mereka, Ayah.
1771
03:26:37,189 --> 03:26:39,272
Salah satu yang terbaik
dari yang terbaik.
1772
03:27:34,522 --> 03:27:37,231
Buatlah masa depanmu sendiri.
1773
03:27:43,522 --> 03:27:45,647
Buatlah masa lalumu sendiri.
1774
03:27:50,147 --> 03:27:53,814
Itu semuanya di saat ini.
1775
03:28:40,647 --> 03:28:43,022
Kami sudah menunggumu, Victor.
1776
03:28:44,022 --> 03:28:46,231
Putraku yang rusak.
1777
03:28:48,397 --> 03:28:50,606
Kau tidak perlu sendirian lagi.
1778
03:28:50,689 --> 03:28:52,481
Kita akan bersama-sama lagi.
1779
03:29:00,022 --> 03:29:02,397
Kita bisa kembali, Vic.
1780
03:29:06,564 --> 03:29:08,856
Membuatmu utuh kembali.
1781
03:29:20,564 --> 03:29:22,481
Aku tidak rusak.
1782
03:29:32,064 --> 03:29:34,064
Aku juga tidak sendirian.
1783
03:29:50,731 --> 03:29:51,897
Superman!
1784
03:31:22,439 --> 03:31:24,522
Sudah kukatakan...
1785
03:31:25,939 --> 03:31:28,731
Steppenwolf akan gagal.
1786
03:31:29,522 --> 03:31:33,356
Ya, kau memang berkata demikian.
1787
03:31:33,897 --> 03:31:35,147
Tuanku,
1788
03:31:35,231 --> 03:31:39,064
karena sekarang Kotak Ibu
telah dihancurkan...
1789
03:31:39,147 --> 03:31:43,106
bagaimana kau akan mengambil
hadiah besarmu?
1790
03:31:43,189 --> 03:31:46,647
Anti-Life sudah ditemukan, DeSaad.
1791
03:31:46,731 --> 03:31:51,647
Kita tidak akan pernah berhenti
sampai memilikinya.
1792
03:31:54,689 --> 03:31:56,314
Siapkan armadanya.
1793
03:31:57,064 --> 03:31:59,689
Kita akan menggunakan cara lama.
1794
03:34:02,474 --> 03:34:03,679
Epilog
1795
03:34:04,225 --> 03:34:07,101
Seorang Ayah Dengan Dua Cara
1796
03:34:23,731 --> 03:34:26,147
Ayahmu dengan dua cara.
1797
03:34:33,189 --> 03:34:35,731
Sekarang, izinkan Ayah
berbicara dari hati
1798
03:34:35,814 --> 03:34:37,731
bukan sebagai seorang ilmuwan...
1799
03:34:37,814 --> 03:34:39,439
sebagai seorang ayah.
1800
03:34:39,522 --> 03:34:42,856
Ayahmu dengan dua cara.
1801
03:34:45,147 --> 03:34:48,606
Ayah membawamu ke dunia ini
dan kembali ke dalamnya.
1802
03:34:48,689 --> 03:34:52,981
Kau tidak bisa bayangkan
betapa bangganya Ayah kepadamu.
1803
03:34:53,064 --> 03:34:54,731
Selalu.
1804
03:34:56,731 --> 03:34:58,106
Bertahun-tahun
denganmu Ayah sia-siakan.
1805
03:34:58,189 --> 03:35:01,856
Banyak kesalahan tidak diperbaiki.
1806
03:35:04,106 --> 03:35:06,522
Semuanya rusak, Victor.
1807
03:35:06,606 --> 03:35:09,022
Semuanya berubah.
1808
03:35:19,522 --> 03:35:21,772
Aku harus pergi menemui ayahku.
1809
03:35:57,147 --> 03:35:59,189
Dunia ini terluka.
1810
03:35:59,272 --> 03:36:00,356
Rusak.
1811
03:36:00,439 --> 03:36:02,856
Tidak dapat ditukar.
1812
03:36:02,939 --> 03:36:04,731
Kapalnya tanggung
jawabmu sekarang, Nak.
1813
03:36:04,814 --> 03:36:06,272
Kau bosnya.
1814
03:36:08,314 --> 03:36:11,731
"Ryan Choi, Direktur Nanoteknologi."
1815
03:36:11,814 --> 03:36:13,439
Itu hobimu.
1816
03:36:13,981 --> 03:36:15,897
Ya.
1817
03:36:15,981 --> 03:36:17,689
Itu hobiku.
1818
03:36:22,439 --> 03:36:26,689
Tetapi dunia tidak diperbaiki
di masa lalu,
1819
03:36:26,772 --> 03:36:28,064
hanya di masa depan.
1820
03:36:29,772 --> 03:36:33,647
Yang belum. Masa kini.
1821
03:36:33,731 --> 03:36:37,314
Pasti sekitar 30 sampai 45 meter.
1822
03:36:37,397 --> 03:36:38,856
Pasti.
1823
03:36:39,856 --> 03:36:41,564
Meja bundar besar.
1824
03:36:41,647 --> 03:36:43,939
Enam kursi, di sana.
1825
03:36:44,939 --> 03:36:46,689
Tetapi ruang
untuk lebih banyak orang.
1826
03:36:48,981 --> 03:36:50,772
Tetapi ruang
untuk lebih banyak orang.
1827
03:36:51,647 --> 03:36:53,481
Tuhan, bantulah kami.
1828
03:36:55,147 --> 03:36:57,314
Masa kini adalah dirimu.
1829
03:37:00,939 --> 03:37:02,397
Apa?
1830
03:37:02,481 --> 03:37:05,231
Ini sebenarnya pekerjaan terburuk
yang bisa didapat di lab kejahatan.
1831
03:37:05,314 --> 03:37:07,814
Tetapi, ini langkah
sukses pertamaku.
1832
03:37:07,897 --> 03:37:09,647
Apakah ini pekerjaan serius?
1833
03:37:10,356 --> 03:37:11,564
Pekerjaan serius.
1834
03:37:15,022 --> 03:37:17,814
Langkah sukses pertamamu.
1835
03:37:19,939 --> 03:37:21,189
Bukankah begitu kata orang?
1836
03:37:21,272 --> 03:37:23,189
Langkah sukses pertamamu.
1837
03:37:23,272 --> 03:37:25,606
Ya, itu hal
yang orang katakan, Bung.
1838
03:37:25,689 --> 03:37:27,332
Langkah sukses pertamanya!
1839
03:37:27,356 --> 03:37:30,106
- Itu anakku, di sana!
- Astaga.
1840
03:37:30,231 --> 03:37:32,038
Aku mengajari apa
yang tidak diketahuinya.
1841
03:37:32,201 --> 03:37:34,003
- Ayah akan dipukul lagi.
- Ya!
1842
03:37:37,272 --> 03:37:39,147
Tidak ada yang
menghentikanmu sekarang.
1843
03:37:41,189 --> 03:37:42,481
Terima kasih, Ayah.
1844
03:37:42,564 --> 03:37:43,814
Sekarang...
1845
03:37:43,897 --> 03:37:46,939
Sekarang adalah waktumu Victor...
untuk bangkit.
1846
03:37:47,022 --> 03:37:50,064
"Terima kasih" tidak cukup
untuk apa yang telah kau lakukan.
1847
03:37:50,147 --> 03:37:53,772
Aku hanya memperbaiki
kesalahan, itu saja.
1848
03:38:03,897 --> 03:38:06,856
Bagaimana kau mendapatkan
rumahnya kembali dari bank?
1849
03:38:06,939 --> 03:38:09,106
Aku membeli banknya.
1850
03:38:11,356 --> 03:38:13,939
Omong-omong, selamat.
1851
03:38:14,022 --> 03:38:15,731
Lakukanlah ini. Jadilah ini.
1852
03:38:15,814 --> 03:38:21,064
Pria yang menjadi pahlawan,
sepertimu.
1853
03:38:21,147 --> 03:38:23,481
Ambil tempatmu di antara para
pemberani.
1854
03:38:23,564 --> 03:38:28,689
Mereka yang dahulu, kini,
dan yang akan menjadi pemberani.
1855
03:39:01,314 --> 03:39:04,397
Ini saatnya kau berdiri...
1856
03:39:08,064 --> 03:39:09,647
berjuang...
1857
03:39:12,147 --> 03:39:13,689
mencari...
1858
03:39:18,314 --> 03:39:20,522
sembuh, mencintai...
1859
03:39:23,981 --> 03:39:25,147
menang.
1860
03:39:51,647 --> 03:39:53,439
Waktunya...
1861
03:39:53,522 --> 03:39:55,022
adalah sekarang.
1862
03:40:04,022 --> 03:40:05,397
Siap?
1863
03:40:05,481 --> 03:40:06,647
Ayo, Stevens.
1864
03:40:10,397 --> 03:40:12,237
Baiklah, ayo jalan terus.
1865
03:40:13,606 --> 03:40:14,856
Terus.
1866
03:40:16,356 --> 03:40:18,439
Ayolah, Luthor. Ayo.
1867
03:40:22,022 --> 03:40:23,231
Luthor.
1868
03:40:28,064 --> 03:40:29,231
Tolong buka nomor dua, Carl.
1869
03:40:38,272 --> 03:40:39,689
Luthor.
1870
03:40:44,481 --> 03:40:46,106
Baiklah, berhenti
bermain-main, Luthor.
1871
03:40:46,189 --> 03:40:47,939
Atau aku harus masuk ke sana.
1872
03:41:23,171 --> 03:41:24,418
Rumah Arkham
1873
03:41:24,518 --> 03:41:26,116
Untuk Penderita Masalah
Kejiwaan
1874
03:42:16,439 --> 03:42:18,481
Itu dia.
1875
03:42:19,147 --> 03:42:20,314
Selamat datang di kapal.
1876
03:42:20,397 --> 03:42:22,314
Mau segelas Goût de Diamants?
1877
03:42:22,397 --> 03:42:24,356
Aku hanya merayakan
kembalinya sang Dewa.
1878
03:42:24,439 --> 03:42:26,897
Keluar dari tanah
dan kembali ke langit.
1879
03:42:26,981 --> 03:42:29,564
Kudengar kau gila.
1880
03:42:29,647 --> 03:42:31,272
Tadinya, terima kasih...
1881
03:42:31,356 --> 03:42:33,606
sampai para dokter baik di Arkham
1882
03:42:33,689 --> 03:42:35,772
membantuku menemukan kejelasan.
1883
03:42:35,856 --> 03:42:38,637
Sekarang, kau ingin menghancurkan
si Kelelawar secara sukarela.
1884
03:42:38,905 --> 03:42:41,044
Kenapa bekerja secara gratis?
1885
03:42:41,272 --> 03:42:43,272
Ini pribadi.
1886
03:42:43,356 --> 03:42:46,356
Biar kutebak, mata ganti mata?
1887
03:42:48,189 --> 03:42:49,981
Katamu punya sesuatu
yang kuinginkan?
1888
03:42:50,064 --> 03:42:51,481
Jangan membuang-buang waktuku.
1889
03:42:51,564 --> 03:42:53,772
Lalu mendapat murkamu,
Tn. Wilson?
1890
03:42:53,856 --> 03:42:55,647
Tidak, aku tidak mau
membayangkannya.
1891
03:42:55,731 --> 03:42:57,106
Ada banyak tujuan dalam hidupku
1892
03:42:57,189 --> 03:43:00,272
dan hal lebih penting
untuk dilakukan.
1893
03:43:00,356 --> 03:43:03,814
Tetapi,
jika kau menginginkan Batman,
1894
03:43:03,897 --> 03:43:07,272
ini sesuatu yang dapat membantumu.
1895
03:43:08,439 --> 03:43:12,731
Namanya adalah Bruce Wayne.
1896
03:43:15,772 --> 03:43:18,356
Setelah dipikir-pikir...
1897
03:43:20,439 --> 03:43:22,606
kita memang punya sesuatu
untuk dirayakan.
1898
03:43:23,647 --> 03:43:25,147
Anak baik.
1899
03:44:29,397 --> 03:44:30,689
Aman.
1900
03:44:36,064 --> 03:44:37,689
Seberapa jauh lagi?
1901
03:44:38,814 --> 03:44:40,147
Kita hampir sampai.
1902
03:44:42,231 --> 03:44:43,731
Kita harus bergegas.
1903
03:44:43,814 --> 03:44:45,564
Kita tidak bisa
di luar lebih lama lagi.
1904
03:44:45,647 --> 03:44:47,397
Dia akan mencari kita.
1905
03:44:50,189 --> 03:44:52,231
Biarkan dia datang.
1906
03:44:52,314 --> 03:44:54,106
Biarkan bajingan itu datang.
1907
03:44:55,314 --> 03:44:57,481
Jantungnya akan kutusuk dengan ini
1908
03:44:57,564 --> 03:44:59,897
atas perbuatannya terhadap Arthur.
1909
03:44:59,981 --> 03:45:02,064
Dia harus membayarnya.
1910
03:45:03,522 --> 03:45:06,272
Aku mengerti perasaanmu, Mera.
1911
03:45:06,356 --> 03:45:09,272
Kau tidak tahu
bagaimana perasaanku.
1912
03:45:09,356 --> 03:45:11,231
Tetapi, kita harus
tetap pada rencananya
1913
03:45:11,314 --> 03:45:13,731
agar bisa memperbaiki ini.
1914
03:45:21,522 --> 03:45:25,064
Siapa yang pernah kau cintai?
1915
03:45:38,897 --> 03:45:42,356
Sebaliknya, Sate ikan kecilku.
1916
03:45:45,897 --> 03:45:47,564
Dia tahu persis seperti apa rasanya
1917
03:45:47,647 --> 03:45:49,522
kehilangan seseorang
yang dicintainya.
1918
03:45:51,397 --> 03:45:53,772
Kau tahu, seperti...
1919
03:45:55,022 --> 03:45:56,481
seorang ayah...
1920
03:45:57,814 --> 03:45:59,897
seorang ibu.
1921
03:45:59,981 --> 03:46:03,314
Hati-hati dengan yang akan
kau katakan berikutnya.
1922
03:46:04,814 --> 03:46:06,981
Seperti anak angkat.
1923
03:46:10,606 --> 03:46:12,356
Bukankah itu benar...
1924
03:46:13,772 --> 03:46:15,356
Batman?
1925
03:46:18,481 --> 03:46:19,772
Mungkin, di satu sisi,
1926
03:46:19,856 --> 03:46:21,814
si ikan tua dan bau itu benar.
1927
03:46:23,397 --> 03:46:26,189
Karena berapa banyak
yang bisa mati
1928
03:46:26,272 --> 03:46:27,939
dalam pelukanmu sebelum
kau mati?
1929
03:46:29,397 --> 03:46:32,356
Itu tidak terlalu berhati-hati.
1930
03:46:32,439 --> 03:46:36,189
Juga, berapa banyak tatapan kosong
yang bisa kau lihat...
1931
03:46:36,272 --> 03:46:39,106
sebelum dirimu yang di dalam mati?
1932
03:46:39,189 --> 03:46:43,022
Dalam diriku sudah mati
dalam waktu yang lama
1933
03:46:43,106 --> 03:46:44,981
tetapi aku pun punya batasan.
1934
03:46:45,064 --> 03:46:47,040
Jika kau melewati batasan itu,
aku akan...
1935
03:46:47,064 --> 03:46:50,022
Sebelum apa, Bruce?
Membunuhku?
1936
03:46:50,106 --> 03:46:52,022
Kau tidak akan membunuhku.
1937
03:46:52,772 --> 03:46:54,939
Aku adalah sahabat terbaikmu.
1938
03:46:55,022 --> 03:46:59,397
Lagi pula, siapa yang
akan memberimu kepuasan?
1939
03:47:01,272 --> 03:47:02,772
Intinya...
1940
03:47:03,939 --> 03:47:05,606
kau membutuhkanku.
1941
03:47:06,564 --> 03:47:08,356
Kau...
1942
03:47:08,439 --> 03:47:11,356
butuh aku menyelamatkan dunia
1943
03:47:11,439 --> 03:47:14,356
yang kau ciptakan dengan
membiarkannya mati.
1944
03:47:16,814 --> 03:47:18,731
Lois yang malang.
1945
03:47:18,814 --> 03:47:21,772
Betapa dia menderita!
1946
03:47:27,522 --> 03:47:29,772
Aku sering bertanya-tanya...
1947
03:47:29,856 --> 03:47:31,689
berapa banyak lini masa alternatif
1948
03:47:31,772 --> 03:47:34,189
yang kau hancurkan karena...
1949
03:47:35,189 --> 03:47:39,130
terus terang, kau sendiri tidak
punya keberanian untuk mati.
1950
03:47:43,981 --> 03:47:45,189
Jadi, seperti biasa
1951
03:47:45,272 --> 03:47:47,897
aku akan jadi orang
yang lebih dewasa.
1952
03:47:51,647 --> 03:47:53,189
Gencatan senjata...
1953
03:47:53,939 --> 03:47:55,689
Bruce.
1954
03:47:57,856 --> 03:48:02,189
Selama kau memegang kartu ini,
gencatan senjata.
1955
03:48:05,064 --> 03:48:06,106
Tetapi, kau hanya perlu
1956
03:48:06,189 --> 03:48:08,956
merobeknya dan dengan senang
akan kubahas
1957
03:48:09,022 --> 03:48:11,606
dengan cara yang kau suka,
kenapa kau mengirim Boy Wonder...
1958
03:48:13,189 --> 03:48:15,189
untuk melakukan pekerjaan
seorang pria dewasa?
1959
03:48:18,439 --> 03:48:20,272
Kau tahu, lucu
1960
03:48:20,356 --> 03:48:21,772
bahwa kau membahas tentang mereka
1961
03:48:21,856 --> 03:48:23,439
yang mati dalam pelukanku...
1962
03:48:23,522 --> 03:48:25,314
karena saat aku memegangi
Harley Quinn
1963
03:48:25,397 --> 03:48:27,939
saat dia berdarah dan sekarat
1964
03:48:28,022 --> 03:48:31,731
dia memohon kepadaku
dengan napas terakhirnya
1965
03:48:31,814 --> 03:48:34,022
bahwa saat aku membunuhmu...
1966
03:48:34,106 --> 03:48:37,772
dan jangan salah, aku akan
membunuhmu
1967
03:48:37,856 --> 03:48:39,856
bahwa aku akan melakukannya
dengan perlahan.
1968
03:48:40,897 --> 03:48:43,022
Aku akan menghormati janji itu.
1969
03:49:13,481 --> 03:49:16,356
Kau hebat.
1970
03:49:20,564 --> 03:49:22,272
Kau hampir menipuku.
1971
03:49:41,564 --> 03:49:42,689
Di mana kita bersembunyi?
1972
03:49:42,772 --> 03:49:45,314
Di tempat yang tidak
akan pernah dia duga.
1973
03:49:45,397 --> 03:49:48,356
Masih berpikir itu ide bagus
untuk membawanya bersama kita?
1974
03:49:48,439 --> 03:49:51,231
Bagaimana menurutmu?
1975
03:49:57,189 --> 03:49:58,314
Dia telah menemukan kita.
1976
03:51:27,397 --> 03:51:29,939
Ada yang bisa kubantu?
1977
03:51:30,022 --> 03:51:33,647
Aku yakin kau tahu Darkseid
belum selesai dengan Bumi.
1978
03:51:33,731 --> 03:51:36,856
Anti-Life Equation ada di sini,
di suatu tempat.
1979
03:51:36,939 --> 03:51:39,897
Kita harus temukan itu
sebelum dia menemukannya.
1980
03:51:39,981 --> 03:51:41,897
Ada perang yang akan datang.
1981
03:51:41,981 --> 03:51:43,814
Aku di sini untuk membantu.
1982
03:51:43,897 --> 03:51:46,231
Maaf, siapa kau?
1983
03:51:46,314 --> 03:51:50,093
Aku punya banyak nama
dan mengambil banyak bentuk.
1984
03:51:50,757 --> 03:51:51,814
Sepertimu juga...
1985
03:51:51,897 --> 03:51:54,647
aku sadar aku punya andil
di dunia ini...
1986
03:51:54,731 --> 03:51:57,439
dan inilah saatnya
aku mulai berjuang untuk dunia ini.
1987
03:52:00,731 --> 03:52:03,064
Kami pasti membutuhkan bantuan.
1988
03:52:03,147 --> 03:52:06,564
Jadi, senang kau ada di sini.
1989
03:52:07,647 --> 03:52:08,731
Tak pernah kusangka
1990
03:52:08,814 --> 03:52:09,915
akan melihat para pembela Bumi
1991
03:52:09,939 --> 03:52:12,939
bersatu dan berjuang bersama-sama.
1992
03:52:13,022 --> 03:52:15,689
Itu tidak akan terjadi tanpamu,
Bruce.
1993
03:52:16,897 --> 03:52:19,522
Ibu dan ayahmu akan bangga.
1994
03:52:20,772 --> 03:52:22,064
Kuharap begitu.
1995
03:52:27,939 --> 03:52:31,064
Aku akan menghubungimu.
1996
03:52:31,939 --> 03:52:36,064
Beberapa orang telah memanggilku
1997
03:52:36,147 --> 03:52:38,606
Martian Manhunter.
1998
03:52:46,106 --> 03:52:48,689
Sampai nanti.
1999
03:53:19,706 --> 03:53:24,908
Untuk Autumn
2000
03:53:25,319 --> 03:53:44,341
Rizainter
IDFL™ SubsCrew