1 00:00:47,508 --> 00:01:15,559 Rizainter IDFL™ SubsCrew 2 00:06:08,106 --> 00:06:09,731 Peringatkan ratu. 3 00:08:56,024 --> 00:08:57,480 Bagian 1 4 00:08:57,580 --> 00:08:59,979 "Jangan Andalkan Itu, Batman" 5 00:09:00,272 --> 00:09:03,272 Bruce Vayne. 6 00:09:03,356 --> 00:09:05,106 Bruce Wayne. 7 00:09:06,607 --> 00:09:09,434 Badai membuat helikopter tidak bisa terbang selama enam hari. 8 00:09:10,055 --> 00:09:11,078 Dari mana dia datang? 9 00:09:11,143 --> 00:09:13,003 Katanya mendaki gunung. 10 00:09:13,351 --> 00:09:14,495 Mustahil. 11 00:09:17,227 --> 00:09:18,239 Halo. 12 00:09:22,939 --> 00:09:24,522 Bicaralah. 13 00:09:25,647 --> 00:09:27,397 Aku yakin ada orang asing. 14 00:09:27,481 --> 00:09:30,147 Datang ke desa ini dari laut. 15 00:09:30,231 --> 00:09:33,231 Dia datang di musim dingin saat orang-orang kelaparan. 16 00:09:33,314 --> 00:09:35,564 Dia membawa ikan. 17 00:09:35,647 --> 00:09:37,356 Dia datang saat pasang naik. 18 00:09:37,439 --> 00:09:38,647 Itu semalam. 19 00:09:45,189 --> 00:09:47,647 Kau punya mata, jadi, lihatlah. 20 00:09:47,731 --> 00:09:49,439 Ada gunung es di pelabuhan. 21 00:09:49,522 --> 00:09:52,606 Sudah empat bulan sejak kapal terakhir lewat. 22 00:09:52,689 --> 00:09:57,022 Orang asing ini... tidak datang dengan kapal. 23 00:10:03,647 --> 00:10:07,606 Ada musuh yang datang dari kejauhan. 24 00:10:08,772 --> 00:10:10,439 Aku butuh prajurit. 25 00:10:10,522 --> 00:10:14,064 Orang asing ini, yang lain, yang seperti dia. 26 00:10:14,147 --> 00:10:18,522 Aku sedang membangun aliansi untuk mempertahankan diri kita. 27 00:10:18,606 --> 00:10:21,814 Sangat penting bagiku untuk bertemu pria ini. 28 00:10:22,814 --> 00:10:25,189 Jika orang asing ini ada, 29 00:10:25,272 --> 00:10:27,481 dia akan menyampaikan pesanmu. 30 00:10:27,564 --> 00:10:28,772 Lima ribu dolar Amerika. 31 00:10:28,856 --> 00:10:33,637 Kuberikan 25.000 dolar untuk bicara dengan pria ini sekarang, di luar. 32 00:10:46,051 --> 00:10:50,554 Beraninya Anjing ini bicara kepada kita seolah kita anak-anak. 33 00:10:50,856 --> 00:10:54,606 Pria ajaib dari laut. 34 00:10:54,689 --> 00:10:57,689 Kami miskin, bukan bodoh. 35 00:10:57,772 --> 00:10:59,564 Keluar. 36 00:11:00,564 --> 00:11:02,147 Maaf. 37 00:11:02,231 --> 00:11:03,939 Tidak bisa. 38 00:11:04,022 --> 00:11:06,314 Aku akan pergi setelah kami bicara. 39 00:11:10,939 --> 00:11:12,481 Katanya, "Keluar." 40 00:11:13,365 --> 00:11:14,741 Kurasa tidak. 41 00:11:31,397 --> 00:11:33,231 Arthur Curry. 42 00:11:33,314 --> 00:11:36,314 Juga dikenal sebagai Pelindung Lautan. 43 00:11:36,897 --> 00:11:38,647 Aquaman. 44 00:11:44,106 --> 00:11:45,856 Aku ingin memastikan. 45 00:11:45,939 --> 00:11:49,647 Kau melakukannya berpakaian kelelawar? Seperti kelelawar sebenarnya? 46 00:11:49,731 --> 00:11:51,522 Aku bekerja di Gotham selama 20 tahun. 47 00:11:51,606 --> 00:11:53,439 Tempat kumuh itu. 48 00:11:53,522 --> 00:11:55,397 Saat pertarungan dimulai, kami membutuhkanmu. 49 00:11:55,481 --> 00:11:57,981 - Jangan andalkan itu, Batman. - Sebabnya? 50 00:11:58,064 --> 00:12:00,082 Karena aku tidak suka kau mencampuri urusanku 51 00:12:00,106 --> 00:12:02,856 dan masuk ke dalam hidupku. Aku tidak mau diganggu. 52 00:12:02,939 --> 00:12:04,522 Itu alasanmu begini? 53 00:12:04,606 --> 00:12:06,332 Mengapa kau membantu mereka, di tempat terpencil ini? 54 00:12:06,356 --> 00:12:07,606 Aku membaca kisahnya. 55 00:12:07,689 --> 00:12:09,939 Perbuatan baikmu yang kau pikir tidak ada yang melihat. 56 00:12:10,022 --> 00:12:11,481 Kau akan bergabung dengan kami. 57 00:12:11,564 --> 00:12:13,397 "Orang kuat paling kuat saat sendirian." 58 00:12:13,481 --> 00:12:15,022 Kau pernah dengar itu? 59 00:12:15,106 --> 00:12:16,647 Kau pernah dengar Superman? 60 00:12:16,731 --> 00:12:18,439 Dia mati berjuang di sampingku. 61 00:12:19,689 --> 00:12:21,022 Itu maksudku. 62 00:12:21,106 --> 00:12:23,439 Dia percaya kita lebih kuat bersama. 63 00:12:23,522 --> 00:12:25,147 Kita berutang kepadanya. 64 00:12:25,231 --> 00:12:27,689 Aku tidak berutang apa pun kepada siapa pun. 65 00:12:35,189 --> 00:12:37,772 Berpakaian seperti kelelawar. 66 00:12:37,856 --> 00:12:39,939 Kau sudah gila, Bruce Wayne. 67 00:14:08,356 --> 00:14:09,689 Minggir, Dusty. 68 00:14:42,139 --> 00:14:46,269 Disita Dijual - Milik Bank 69 00:15:05,314 --> 00:15:08,439 Astaga, Tuan Wayne, ini dingin. 70 00:15:08,522 --> 00:15:12,981 Mungkin kita bisa menunggu pasang naik berikutnya di Jamaika? 71 00:15:13,064 --> 00:15:15,522 Mungkin ada satu atau dua manusia super di Fiji. 72 00:15:15,606 --> 00:15:17,356 Kosta Rika bagus. 73 00:15:17,439 --> 00:15:18,981 Aku menemukannya. 74 00:15:21,772 --> 00:15:23,981 Dia menolak. 75 00:15:24,064 --> 00:15:26,397 Jadi, kau ditolak keduanya saat merekrut? 76 00:15:28,564 --> 00:15:32,670 Mungkin seorang pria yang mencari penghidupan dengan merenung di gua 77 00:15:32,784 --> 00:15:35,231 tak cocok jadi perekrut? 78 00:15:54,772 --> 00:15:56,689 Itu 10 dolar, silakan. 79 00:16:18,142 --> 00:16:21,712 Daily Planet Memberitakan Planet Harian 80 00:16:24,765 --> 00:16:26,770 Bank Keamanan Manhattan Mencari Arsitek Baru 81 00:16:26,770 --> 00:16:29,548 Polisi Kota Metropolis 82 00:16:34,731 --> 00:16:35,814 Selamat pagi, Nona Lane. 83 00:16:35,897 --> 00:16:37,356 Jerry, hai. 84 00:16:40,064 --> 00:16:41,522 Kau tidak pernah absen, ya? 85 00:16:42,856 --> 00:16:44,897 Aku suka di sini. 86 00:18:45,260 --> 00:18:46,599 Minggir! 87 00:18:52,439 --> 00:18:55,189 - Tidak, Bung, jangan tembak! - Minggir! 88 00:18:55,272 --> 00:18:56,981 Pergi ke sana! 89 00:19:10,897 --> 00:19:13,064 Bariskan mereka di dinding. 90 00:19:13,147 --> 00:19:15,772 Jangan biarkan mereka ribut. 91 00:19:15,856 --> 00:19:18,397 - Jangan ribut! - Diam! 92 00:19:18,481 --> 00:19:19,981 Tutup mulut mereka juga! 93 00:19:22,814 --> 00:19:25,481 Kami akan segera membuat pernyataan. 94 00:19:25,564 --> 00:19:27,439 Sampai saat itu, jika ada gerakan apa pun 95 00:19:27,522 --> 00:19:29,772 kalian akan bersalah atas kematian banyak anak. 96 00:19:44,689 --> 00:19:46,231 Haruskah aku menembaknya? 97 00:19:46,314 --> 00:19:48,106 Tahan tembakanmu. 98 00:19:49,522 --> 00:19:50,689 Di dalam ada anak-anak. 99 00:19:52,439 --> 00:19:54,272 Ya, dia tidak menggertak, Pak. 100 00:19:54,356 --> 00:19:56,772 St. Brigid mengadakan karyawisata hari ini. 101 00:20:20,814 --> 00:20:22,564 Jangan ribut! Diam! 102 00:20:27,606 --> 00:20:30,022 Dunia modern hancur. 103 00:20:30,106 --> 00:20:31,772 Kembali ke Zaman Kegelapan. 104 00:20:37,106 --> 00:20:38,231 Jangan ribut! 105 00:20:40,064 --> 00:20:42,897 Kataku, tutup mulut kalian! 106 00:20:55,897 --> 00:20:58,606 Siapa kalian? 107 00:20:58,689 --> 00:21:01,772 Laso Hestia memerintahkanmu untuk berkata jujur. 108 00:21:02,439 --> 00:21:04,356 Sekarang, siapa kalian? 109 00:21:04,439 --> 00:21:07,522 Kami adalah kelompok teroris reaksioner kecil 110 00:21:07,606 --> 00:21:09,314 yang ingin mengembalikan Eropa ke masa 111 00:21:09,397 --> 00:21:11,856 - seribu tahun lalu. - Membosankan. 112 00:21:11,939 --> 00:21:13,481 - Kenapa menyandera? - Kami tidak memiliki tuntutan. 113 00:21:13,564 --> 00:21:15,364 Hanya mengulur waktu selagi melakukannya. 114 00:21:15,439 --> 00:21:16,897 Selagi melakukan apa? 115 00:21:16,981 --> 00:21:21,106 Kau terlambat. Hitungan mundurnya sudah dimulai. 116 00:21:21,189 --> 00:21:24,731 Dalam beberapa menit, empat blok kota... 117 00:21:26,022 --> 00:21:28,981 sementara dunia menyaksikannya. 118 00:23:08,772 --> 00:23:09,856 Tidak! 119 00:23:09,939 --> 00:23:11,897 Seperti domba yang akan dibantai. 120 00:24:00,356 --> 00:24:02,606 Aku tidak percaya itu. 121 00:24:02,689 --> 00:24:03,814 Percayalah. 122 00:24:39,231 --> 00:24:42,272 Apa semuanya baik-baik saja? Apa kau baik-baik saja? 123 00:24:42,356 --> 00:24:44,481 Bagus. Tidak apa-apa. 124 00:24:44,564 --> 00:24:46,856 Tidak apa-apa. Sudah berakhir. Kau bisa berdiri. 125 00:24:46,939 --> 00:24:48,231 Semuanya baik-baik saja. 126 00:24:48,314 --> 00:24:50,231 Sudah berakhir sekarang. Kau baik? 127 00:24:50,314 --> 00:24:52,606 Kau baik-baik saja? Bagus. 128 00:24:58,147 --> 00:24:59,564 Apa kau baik-baik saja, Putri? 129 00:25:02,897 --> 00:25:04,814 Bisakah aku jadi sepertimu suatu hari nanti? 130 00:25:06,772 --> 00:25:09,606 Kau bisa menjadi apa pun yang kau inginkan. 131 00:25:11,356 --> 00:25:13,856 Ayo. Mari kita pergi. 132 00:25:56,564 --> 00:25:57,856 Ada perubahan hari ini? 133 00:25:57,939 --> 00:25:59,522 Tidak, Ratuku. 134 00:26:00,981 --> 00:26:03,064 Kotak Ibu telah bangun 135 00:26:03,147 --> 00:26:06,064 namun tidak ada yang terjadi. 136 00:26:06,147 --> 00:26:08,356 Kotak itu telah tidur selama ribuan tahun 137 00:26:08,439 --> 00:26:10,481 sejak Zaman Pertama. 138 00:26:10,564 --> 00:26:12,022 Kenapa kotaknya bisa bangun? 139 00:26:19,689 --> 00:26:21,689 Ini pertama kalinya kotak itu tenang 140 00:26:21,772 --> 00:26:23,022 sejak retakannya muncul. 141 00:26:23,106 --> 00:26:25,939 Mungkin akan kembali tidur. 142 00:26:29,939 --> 00:26:31,772 Kejahatan tidaklah tidur 143 00:26:32,606 --> 00:26:34,564 tetapi menunggu waktu. 144 00:26:35,939 --> 00:26:38,022 Ada sesuatu yang akan datang. 145 00:26:43,147 --> 00:26:44,606 Bersiap untuk bertempur! 146 00:27:10,481 --> 00:27:12,897 Bangsa Amazon, bersiaplah! 147 00:27:12,981 --> 00:27:14,356 Siap! 148 00:27:39,481 --> 00:27:41,564 Para Pembela. 149 00:27:42,981 --> 00:27:47,814 Mereka telah mengecewakan 100.000 dunia. 150 00:27:47,897 --> 00:27:49,481 Mereka selalu gagal. 151 00:27:51,189 --> 00:27:56,064 Aku datang untuk mencerahkan kalian ke kegelapan besar. 152 00:27:56,147 --> 00:27:59,189 Aku akan bersenang-senang dalam rasa takut kalian. 153 00:28:00,564 --> 00:28:03,189 Para putri Themyscira, 154 00:28:04,356 --> 00:28:06,022 tunjukkan kepadanya rasa takut kalian! 155 00:28:06,106 --> 00:28:08,647 Kami tidak kenal takut! 156 00:28:27,814 --> 00:28:29,564 Kumpulkan pasukan! 157 00:28:30,397 --> 00:28:31,606 Pergi dengannya! 158 00:28:31,689 --> 00:28:33,106 Kau harus tutup kurungannya! 159 00:28:33,189 --> 00:28:35,522 Pergi! 160 00:29:02,147 --> 00:29:03,356 Phillipus! 161 00:29:15,897 --> 00:29:17,064 Tidak! 162 00:29:24,397 --> 00:29:25,647 Epione! 163 00:29:27,439 --> 00:29:29,606 Beri kami penghormatan. Itu patut. 164 00:29:32,522 --> 00:29:33,897 Tutup kurungannya. 165 00:29:39,064 --> 00:29:41,606 Siapkan palunya! 166 00:29:53,939 --> 00:29:56,106 Tutup sekarang! 167 00:31:30,397 --> 00:31:32,022 Jaga ini dengan nyawamu. 168 00:31:32,106 --> 00:31:33,981 - Baik, Ratuku. - Jalan berhenti. 169 00:34:20,106 --> 00:34:21,772 Dapat! Ayo! 170 00:34:44,439 --> 00:34:48,856 Ratu yang mulia. Kenapa kau melawan? 171 00:34:51,772 --> 00:34:53,564 Kau tidak bisa menyelamatkannya. 172 00:34:53,647 --> 00:34:56,314 Tidak satu pun dari mereka yang bisa kau selamatkan. 173 00:34:59,647 --> 00:35:03,689 Kegelapan besar dimulai. 174 00:35:03,772 --> 00:35:05,647 Bangsa Amazon! 175 00:35:15,772 --> 00:35:18,564 Ya, kami akan menemukan yang lain. 176 00:35:20,272 --> 00:35:22,939 Tarik! 177 00:35:25,106 --> 00:35:26,481 Tembak! 178 00:36:24,189 --> 00:36:26,272 Dia telah kembali ke alam semestanya. 179 00:36:26,356 --> 00:36:27,481 Tidak. 180 00:36:29,856 --> 00:36:32,314 Dia pergi ke tanah manusia 181 00:36:32,397 --> 00:36:35,606 untuk menemukan dua kotak lainnya. 182 00:36:35,689 --> 00:36:38,814 Kita harus menyalakan api peringatan kuno. 183 00:36:38,897 --> 00:36:42,481 Api itu belum dinyalakan selama 5.000 tahun. 184 00:36:42,564 --> 00:36:44,272 Manusia tidak akan mengerti artinya. 185 00:36:45,022 --> 00:36:46,564 Manusia tidak akan mengerti 186 00:36:48,231 --> 00:36:49,731 namun dia bisa. 187 00:36:55,923 --> 00:36:58,260 Bagian 2 188 00:36:58,360 --> 00:37:00,717 Zaman Pahlawan 189 00:37:20,314 --> 00:37:23,022 Ini beracun. 190 00:37:23,106 --> 00:37:24,939 Itu bagus. 191 00:37:45,814 --> 00:37:46,939 Pergi! 192 00:37:47,022 --> 00:37:49,189 Ikuti bau dari Kotak Ibu. 193 00:37:49,272 --> 00:37:50,772 Temukan dua lainnya. 194 00:37:50,856 --> 00:37:54,856 Setelah mereka ditemukan, Kesatuan akan terbentuk. 195 00:37:54,939 --> 00:37:57,939 Dunia ini akan bergabung dengan yang lainnya. 196 00:37:59,689 --> 00:38:01,731 Dia akan senang. 197 00:38:01,814 --> 00:38:04,939 Dia akan menghargaiku kembali. 198 00:38:07,481 --> 00:38:09,231 Hei. 199 00:38:09,314 --> 00:38:12,064 Ada kabar tentang anak dari toko miras itu? 200 00:38:12,147 --> 00:38:13,731 Mungkin. 201 00:38:14,397 --> 00:38:16,564 "Mungkin". 202 00:38:16,647 --> 00:38:19,231 Andai saja aku dapat satu dolar untuk setiap kata "mungkin" itu. 203 00:38:19,314 --> 00:38:22,231 Ya, itu akan membuatmu bahkan lebih tidak dapat ditolerir. 204 00:38:24,939 --> 00:38:27,814 Dia mungkin sudah ditemukan lewat pemindaian wajah 205 00:38:27,897 --> 00:38:30,189 orang kita yang menghilang itu. 206 00:38:30,272 --> 00:38:35,106 Satu Tn. Barry Allen dari Kota Central. 207 00:38:35,189 --> 00:38:36,564 Mungkin informasi palsu lainnya, 208 00:38:36,647 --> 00:38:38,106 kau harus memberiku sedikit waktu 209 00:38:38,189 --> 00:38:40,689 - untuk mengonfirmasi. - Kita tidak punya waktu lagi. 210 00:38:42,272 --> 00:38:43,939 Tuan Wayne 211 00:38:44,022 --> 00:38:46,522 kau telah bekerja seakan tidak ada besok 212 00:38:46,606 --> 00:38:47,731 untuk membangun tim ini 213 00:38:47,814 --> 00:38:50,565 yang anggotanya bahkan tidak dapat kau temukan. 214 00:38:50,565 --> 00:38:52,749 Aku menemukan satu. Aku menemukan dua, termasuk Diana. 215 00:38:52,782 --> 00:38:56,418 Hanya karena Lex Luthor mengatakan planet ini dalam bahaya serangan? 216 00:38:56,701 --> 00:38:58,508 Ini tidak ada hubungannya dengan Lex Luthor. 217 00:38:58,631 --> 00:39:00,107 Ini berhubungan dengan dia. 218 00:39:00,172 --> 00:39:02,922 Aku berjanji kepadanya di kuburannya. 219 00:39:04,252 --> 00:39:07,471 Aku menghabiskan banyak waktu untuk memisahkan kami. 220 00:39:07,870 --> 00:39:10,651 Aku perlu menyatukan kami dan memperbaikinya. 221 00:39:10,838 --> 00:39:13,934 Ini sudah lama sejak peringatan dari Luthor. 222 00:39:14,094 --> 00:39:15,194 Tidak ada serangan. 223 00:39:15,321 --> 00:39:18,022 Tidak ada orang barbar di pintu gerbang. 224 00:39:18,106 --> 00:39:21,606 Mungkin orang barbar ini tidak melewati gerbang. 225 00:39:21,689 --> 00:39:23,481 Mungkin mereka sudah ada di sini. 226 00:39:27,272 --> 00:39:29,231 Terus cari. Kau punya informasi apa lagi? 227 00:40:08,106 --> 00:40:09,772 Silakan bersihkan labnya, Howard. 228 00:40:09,856 --> 00:40:11,481 Pukul 23.30. 229 00:40:11,564 --> 00:40:13,022 Kau pulang lebih awal, Silas. 230 00:40:13,106 --> 00:40:15,731 Benar. 231 00:40:15,814 --> 00:40:17,106 Salam untuk keluargamu. 232 00:40:52,314 --> 00:40:54,064 Apa-apaan... 233 00:40:57,939 --> 00:40:59,064 Astaga. 234 00:42:12,231 --> 00:42:15,022 Panah Artemis. 235 00:42:15,106 --> 00:42:17,814 Ini akan mencapai tanah manusia. 236 00:42:27,397 --> 00:42:28,772 Obor langit 237 00:42:28,856 --> 00:42:30,481 suar pahlawan 238 00:42:30,564 --> 00:42:32,231 pecahkan kegelapan. 239 00:42:32,314 --> 00:42:35,814 Terbakarlah seperti saat kau terbakar pada hari-hari sebelumnya. 240 00:42:37,106 --> 00:42:41,064 Tunjukkan kepadanya kegelapan sebelum siang hari bersejarah. 241 00:42:41,147 --> 00:42:44,939 Peringatkan putriku bahwa perangnya telah tiba 242 00:42:46,231 --> 00:42:48,022 dan lindungilah dia. 243 00:43:12,606 --> 00:43:15,064 Kembalilah kepadaku, Diana. 244 00:43:53,356 --> 00:43:56,397 Apa yang kau lakukan akhir pekan ini, Diana? 245 00:43:56,481 --> 00:43:58,731 Tidak ada yang begitu menarik. 246 00:43:58,814 --> 00:44:01,356 Itu saja yang selalu kau katakan. 247 00:44:01,439 --> 00:44:04,939 Mau bagaimana lagi? Aku memang membosankan. 248 00:44:05,022 --> 00:44:09,231 Kau bisa saja menghilang saat berjalan keluar dari sini. 249 00:44:13,522 --> 00:44:14,564 Lagi? 250 00:44:14,647 --> 00:44:16,856 - Ada apa? - Sekarang apa? 251 00:44:16,939 --> 00:44:20,147 Pemotongan anggaran, perampok makam. 252 00:44:20,231 --> 00:44:22,897 Sekarang tambahkan "pembakaran" dalam daftarnya. 253 00:44:24,522 --> 00:44:26,272 Ya, selamat pagi 254 00:44:26,356 --> 00:44:28,040 dari pulau Kreta. 255 00:44:28,064 --> 00:44:29,540 Seperti yang terlihat di belakang saya 256 00:44:29,564 --> 00:44:31,939 api unggun yang sangat besar menyala. 257 00:44:32,022 --> 00:44:34,314 Api ini telah menyala sepanjang malam. 258 00:44:34,397 --> 00:44:35,772 Kini pagi telah menjelang 259 00:44:35,856 --> 00:44:38,147 dan kami setidaknya berjarak delapan km. 260 00:44:38,231 --> 00:44:41,606 Saat ini kita masih bisa melihatnya menyala. 261 00:44:41,689 --> 00:44:44,981 Ini sungguh membingungkan warga setempat dan pejabat pemerintah 262 00:44:45,064 --> 00:44:46,897 di sini, di situs bersejarah, yang 263 00:44:46,981 --> 00:44:49,481 disebut sebagai kuil bangsa Amazon. 264 00:44:49,564 --> 00:44:51,540 Warga setempat dan pejabat pemerintah 265 00:44:51,564 --> 00:44:53,856 - Penyerbuan. - benar-benar bingung akan... 266 00:45:02,939 --> 00:45:03,939 Ryan. 267 00:45:04,022 --> 00:45:05,439 - Halo, Dok. - Apakah... 268 00:45:05,522 --> 00:45:07,647 Tidak ada kerusakan pada laser elektron. 269 00:45:07,731 --> 00:45:09,814 - Dr. Silas Stone? - Ya. 270 00:45:09,897 --> 00:45:11,772 - Ryan Choi? - Itu kami. 271 00:45:11,856 --> 00:45:14,231 Siapa pelakunya? Apa mereka mencuri sesuatu? 272 00:45:14,314 --> 00:45:15,897 - Mereka mengambil semuanya. - Itu? 273 00:45:15,981 --> 00:45:19,856 Itu tidak dicuri. Bukan begitu, Dr. Stone? 274 00:45:19,939 --> 00:45:22,731 Tidak. Itu salah tempat beberapa waktu yang lalu. 275 00:45:22,814 --> 00:45:26,731 Objek 6-1-9-8-2. Departemen Arsip Pertahanan. 276 00:45:26,814 --> 00:45:29,106 Apa itu? 277 00:45:29,189 --> 00:45:30,189 Aku tidak tahu. 278 00:45:30,231 --> 00:45:31,606 Kau tidak tahu? 279 00:45:31,689 --> 00:45:33,647 Aku tidak tahu, itulah sebabnya aku menelitinya. 280 00:45:33,731 --> 00:45:35,481 Apa jabatan Anda, Dokter? 281 00:45:35,564 --> 00:45:37,731 Ryan, bisakah kau melakukannya? 282 00:45:37,814 --> 00:45:39,397 - Tentu. Baik. - Terima kasih. 283 00:45:39,481 --> 00:45:41,981 Warga sipil. S.T.A.R. Labs adalah kontraktor swasta. 284 00:45:42,064 --> 00:45:43,231 Kami kerja untuk Departemen Pertahanan. 285 00:45:43,314 --> 00:45:46,272 Kami menasihati mereka mengenai sains asing. 286 00:45:46,356 --> 00:45:47,939 "Sains asing"? 287 00:45:48,022 --> 00:45:49,981 Teknologi alien. 288 00:45:56,981 --> 00:45:59,147 Sebagai contoh... 289 00:45:59,231 --> 00:46:00,897 kapal Superman. 290 00:46:09,064 --> 00:46:10,356 Delapan orang 291 00:46:10,439 --> 00:46:12,279 tidak absen keluar dari lab semalam, Dokter. 292 00:46:12,314 --> 00:46:13,522 Staf kebersihan, penjaga, 293 00:46:13,606 --> 00:46:15,689 beberapa ilmuwan peneliti Anda. 294 00:46:15,772 --> 00:46:16,897 Mereka diculik. 295 00:46:18,147 --> 00:46:19,231 Apakah Anda yakin? 296 00:46:19,314 --> 00:46:21,772 Saksi melihat semuanya. Dia melarikan diri. 297 00:46:21,856 --> 00:46:25,272 Dia di sini di karantina sekarang, mengerjakan lakaran identitas. 298 00:46:28,022 --> 00:46:32,647 Tahu siapa atau apa pelakunya? 299 00:46:52,564 --> 00:46:54,772 Kotak itu tidak aman di sini. 300 00:46:57,189 --> 00:46:58,647 Victor. 301 00:46:58,731 --> 00:47:01,022 Mereka datang mencarinya di lab. 302 00:47:01,106 --> 00:47:05,814 Orang-orang dibawa oleh semacam monster atau sesuatu. 303 00:47:08,356 --> 00:47:10,481 Ayah tahu banyak tentang monster 304 00:47:11,022 --> 00:47:12,606 bukankah begitu? 305 00:47:18,814 --> 00:47:21,606 Terutama cara membuat mereka. 306 00:50:21,522 --> 00:50:25,314 Tolong! 307 00:50:26,897 --> 00:50:30,231 Lambung kapalku bocor. Aku akan tenggelam! 308 00:50:35,439 --> 00:50:37,439 Tolong! 309 00:50:37,522 --> 00:50:39,731 Apakah ada orang di luar sana? 310 00:51:19,981 --> 00:51:21,314 Wiski. 311 00:51:30,272 --> 00:51:33,064 Beri tahu dia untuk menghormati badai lain kali. 312 00:51:42,147 --> 00:51:43,272 Dia yang bayar. 313 00:54:11,314 --> 00:54:13,397 Raja yang menjadi manusia. 314 00:54:13,481 --> 00:54:16,897 Putra dari seorang ayah manusia dan Ratu Laut. 315 00:54:17,647 --> 00:54:19,356 Semua waktu yang telah aku sia-siakan 316 00:54:19,439 --> 00:54:22,772 mencoba menepati janjiku kepada ibumu. 317 00:54:24,647 --> 00:54:26,064 Sudah selesai, Pak Tua? 318 00:54:26,147 --> 00:54:28,606 Kau tidak pernah tidur di tempat yang sama dua kali 319 00:54:28,689 --> 00:54:31,606 namun kau terus datang ke sini. 320 00:54:33,439 --> 00:54:35,481 Aku suka di sini. Di sini tenang. 321 00:54:35,564 --> 00:54:37,356 Ini warisanmu. 322 00:54:37,439 --> 00:54:39,772 Kau raja Atlantis yang sah. 323 00:54:40,772 --> 00:54:42,022 Bangsa kita menderita. 324 00:54:42,106 --> 00:54:44,022 Bangsamu. 325 00:54:44,106 --> 00:54:47,772 Ras yang brutal, picik, dan percaya takhayul. 326 00:54:47,856 --> 00:54:50,064 Apakah di permukaan berbeda? 327 00:54:50,147 --> 00:54:52,439 Tidak ada yang memanggilku Raja Permukaan. 328 00:54:53,356 --> 00:54:55,481 Apa maumu, Vulko? 329 00:54:55,564 --> 00:54:56,981 Penjaga di dekat benteng 330 00:54:57,064 --> 00:54:58,606 telah menghilang. 331 00:54:58,689 --> 00:55:00,189 Penjarah dari atas. 332 00:55:00,272 --> 00:55:01,481 Bicaralah kepada Raja Orm. 333 00:55:01,564 --> 00:55:03,084 - Saudaramu? - Saudara tiri. 334 00:55:03,147 --> 00:55:06,606 Dia mencoba menghasut peperangan dengan permukaan. 335 00:55:06,689 --> 00:55:09,272 Dia berbohong. 336 00:55:09,356 --> 00:55:11,606 Penjarah ini datang dari tempat yang gelap. 337 00:55:11,689 --> 00:55:14,106 Mereka mencarinya. 338 00:55:14,189 --> 00:55:18,481 Kotak Ibu yang dijaga bangsa kita tidak aman. 339 00:55:18,564 --> 00:55:21,106 Pergilah ke benteng Atlantis. 340 00:55:21,189 --> 00:55:22,772 Lindungi kotak itu. 341 00:55:23,647 --> 00:55:24,981 Waktunya telah tiba. 342 00:55:26,981 --> 00:55:29,106 Ambil trisula ibumu. 343 00:55:40,022 --> 00:55:44,022 Kau tidak bisa mengabaikan dunia selamanya, Arthur. 344 00:55:44,814 --> 00:55:47,856 Di atas atau di bawah. 345 00:56:16,981 --> 00:56:18,647 DeSaad. 346 00:56:18,731 --> 00:56:22,814 DeSaad! Aku memanggil engkau. 347 00:56:31,606 --> 00:56:36,856 Steppenwolf, kau sudah mulai penaklukannya? 348 00:56:36,939 --> 00:56:40,064 Dunia ini tercerai-berai. 349 00:56:40,147 --> 00:56:41,689 Mereka adalah spesies primitif. 350 00:56:41,772 --> 00:56:44,272 Belum berevolusi dan saling berperang. 351 00:56:44,356 --> 00:56:47,189 Terlalu terpecah untuk dapat bersatu. 352 00:56:47,272 --> 00:56:49,689 Kebebasan mereka harus direnggut, 353 00:56:49,772 --> 00:56:51,606 seperti dunia lain. 354 00:56:51,689 --> 00:56:56,022 Diberikan pengampunan dalam satu keyakinan yang mulia 355 00:56:56,106 --> 00:56:57,981 untuk melayaninya. 356 00:56:58,647 --> 00:57:01,022 Kotak Ibu? 357 00:57:01,106 --> 00:57:04,022 Aku sudah menemukan satu dari tiga. 358 00:57:04,106 --> 00:57:06,689 Salah satu yang bangun dan memanggilku. 359 00:57:06,772 --> 00:57:08,314 Dua lainnya masih tidur 360 00:57:08,397 --> 00:57:12,481 tetapi Parademon merasakan kehadiran mereka. 361 00:57:12,564 --> 00:57:13,981 Mereka terbang 362 00:57:14,064 --> 00:57:17,647 mencari, dan menahan mereka yang membawa baunya 363 00:57:17,731 --> 00:57:22,897 sementara aku membangun sebuah bentang atas nama kemuliaannya. 364 00:57:23,397 --> 00:57:25,356 Ya. 365 00:57:26,272 --> 00:57:30,189 Steppenwolf yang perkasa, 366 00:57:30,272 --> 00:57:34,981 yang sebenarnya bisa duduk di sini, di sisi Yang Agung. 367 00:57:36,731 --> 00:57:41,481 Tetapi, itu tidak terjadi karena keangkuhannya sendiri. 368 00:57:42,606 --> 00:57:44,064 DeSaad... 369 00:57:44,981 --> 00:57:48,022 aku berlutut di hadapanmu. 370 00:57:48,106 --> 00:57:50,022 Biarkan aku memohon kepadanya 371 00:57:50,106 --> 00:57:51,981 agar aku bisa pulang 372 00:57:52,064 --> 00:57:55,064 setelah aku merebut dunia ini atas namanya. 373 00:57:55,147 --> 00:57:57,689 Kau mengkhianatinya. 374 00:57:58,981 --> 00:58:00,564 Keluargamu sendiri. 375 00:58:00,647 --> 00:58:02,772 Aku menyadari kesalahanku. 376 00:58:02,856 --> 00:58:05,522 Aku membantai mereka yang mengincar takhtanya. 377 00:58:05,606 --> 00:58:10,981 Kau masih berutang 50.000 dunia kepada Yang Agung. 378 00:58:11,939 --> 00:58:14,147 Dia akan mendengar permohonanmu 379 00:58:14,231 --> 00:58:16,606 saat kau membayar utangmu. 380 00:58:19,356 --> 00:58:22,647 Kotak Ibu akan ditemukan dan bersatu. 381 00:58:23,439 --> 00:58:25,606 Tidak ada pelindung di sini. 382 00:58:25,689 --> 00:58:29,106 Tidak ada Lantern, tidak ada bangsa Krypton. 383 00:58:29,189 --> 00:58:33,106 Dunia ini akan hancur, seperti yang lainnya. 384 00:58:34,022 --> 00:58:35,897 Untuk Darkseid. 385 00:58:38,981 --> 00:58:41,314 Untuk Darkseid. 386 00:59:02,397 --> 00:59:04,356 Aku membayar jutaan dolar 387 00:59:04,439 --> 00:59:06,022 untuk keamanan gedung ini. 388 00:59:06,106 --> 00:59:07,814 Itu sepadan. 389 00:59:07,897 --> 00:59:10,522 Aku butuh waktu hampir semenit untuk menonaktifkannya. 390 00:59:11,981 --> 00:59:13,356 Hai. 391 00:59:14,897 --> 00:59:16,064 Mainan baru? 392 00:59:16,814 --> 00:59:19,106 Prototipe pengangkut pasukan. 393 00:59:20,647 --> 00:59:22,147 Aku pernah mengenal seorang pria 394 00:59:22,231 --> 00:59:24,814 yang akan senang menerbangkannya. 395 00:59:24,897 --> 00:59:26,731 Orang terhebat di Wayne Aerospace 396 00:59:26,814 --> 00:59:28,064 tidak bisa menerbangkannya. 397 00:59:29,022 --> 00:59:30,689 Tetapi kau bisa? 398 00:59:30,772 --> 00:59:32,397 Aku tidak punya pilihan. 399 00:59:32,481 --> 00:59:35,314 Aku perlu jangkauan lebih luas dan lebih banyak pahlawan. 400 00:59:35,397 --> 00:59:37,439 Kurasa serangan akan datang. 401 00:59:37,522 --> 00:59:39,397 Bukan datang, Bruce. 402 00:59:40,064 --> 00:59:42,731 Itu sudah tiba di sini. 403 00:59:42,814 --> 00:59:44,606 Dari apa yang aku tahu 404 00:59:44,689 --> 00:59:47,439 mereka makhluk dari alam semesta lain. 405 00:59:47,522 --> 00:59:49,981 Mereka melayani kekuatan gelap. 406 00:59:50,064 --> 00:59:51,814 Sebuah kekuatan tua. 407 00:59:51,897 --> 00:59:53,231 Apa yang mereka inginkan? 408 00:59:53,314 --> 00:59:57,439 Untuk menyerang. Untuk menaklukkan. 409 00:59:57,522 --> 01:00:01,981 Mereka sebelumnya pernah datang, dahulu sekali. 410 01:00:06,897 --> 01:00:09,397 Sebuah armada besar muncul dari langit 411 01:00:09,481 --> 01:00:12,064 menghancurkan semua yang menentangnya. 412 01:00:12,147 --> 01:00:16,356 Pemimpin para penjajah ini adalah makhluk yang disebut Darkseid. 413 01:00:16,439 --> 01:00:21,481 Sebuah nama yang dikutuk dan ditakuti di setiap alam semesta. 414 01:00:21,564 --> 01:00:25,689 Darkseid berhadapan dengan pembela Bumi dalam pertempuran. 415 01:00:25,772 --> 01:00:28,606 Para dewa tua, manusia 416 01:00:28,689 --> 01:00:32,106 bangsa Atlantis sebelum mereka turun ke laut 417 01:00:34,147 --> 01:00:38,314 bangsa Amazon sebelum pengkhianatan dan perbudakan mereka 418 01:00:38,397 --> 01:00:40,814 dan para penjaga intergalaksi. 419 01:00:40,897 --> 01:00:44,648 Sejarah mereka mengajarkan mereka agar tidak saling memercayai 420 01:00:44,689 --> 01:00:47,022 agar tidak mengharapkan sebuah aliansi. 421 01:00:47,106 --> 01:00:49,231 Untuk berperang secara terpisah. 422 01:01:37,981 --> 01:01:40,897 Saat Darkseid melancarkan peperangan di Bumi 423 01:01:40,981 --> 01:01:42,356 dia menemukan sebuah rahasia di sana. 424 01:01:42,439 --> 01:01:46,397 Sebuah kekuatan tersembunyi dia ruang angkasa yang tidak terbatas. 425 01:01:46,481 --> 01:01:47,981 Dia memanggil para ahli mistik 426 01:01:48,064 --> 01:01:51,397 yang menyembah dan mengendalikan tiga benda 427 01:01:51,481 --> 01:01:52,814 Kotak Ibu. 428 01:01:52,897 --> 01:01:54,397 Tunggu. 429 01:01:54,481 --> 01:01:55,481 "Kotak Ibu"? 430 01:01:55,564 --> 01:01:58,647 Mesin hidup yang tidak bisa dihancurkan 431 01:01:58,731 --> 01:02:01,522 dibuat dari sains yang begitu maju 432 01:02:01,606 --> 01:02:03,689 sehingga tampak seperti sihir. 433 01:02:03,772 --> 01:02:06,564 Untuk menaklukkan, tiga kotak harus sinkron 434 01:02:06,647 --> 01:02:09,939 dan menyatu ke dalam Kesatuan. 435 01:02:10,022 --> 01:02:13,106 Kesatuan menyucikan planet dengan api 436 01:02:13,189 --> 01:02:16,897 mengubahnya menjadi salinan dari dunia musuh. 437 01:02:16,981 --> 01:02:20,647 Semua yang hidup menjadi pelayan Darkseid. 438 01:02:20,731 --> 01:02:23,814 Hidup, tetapi hampa tanpa kehidupan. 439 01:02:23,897 --> 01:02:25,314 Parademon. 440 01:02:26,481 --> 01:02:28,689 Bangsa Amazon! 441 01:02:34,522 --> 01:02:36,231 Maju bersamaku! 442 01:03:05,272 --> 01:03:07,939 Tetapi sebelum Kesatuan bisa menyinkronkan 443 01:03:08,022 --> 01:03:11,947 para pembela Bumi bersatu dan menyerang. 444 01:03:12,064 --> 01:03:15,189 Bangsa Amazon di sisi bangsa Atlantis. 445 01:03:15,272 --> 01:03:16,897 Zeus dan putranya Ares 446 01:03:16,981 --> 01:03:20,564 di sisi para penjaga dari langit. 447 01:03:20,647 --> 01:03:23,897 Zaman Emas Pahlawan yang berjuang bersama 448 01:03:23,981 --> 01:03:25,606 untuk membela kehidupan di Bumi. 449 01:05:21,981 --> 01:05:24,856 Mereka melakukan apa yang belum pernah dilakukan dunia mana pun. 450 01:05:24,939 --> 01:05:27,314 Mengusir musuh kembali ke dunia mereka. 451 01:05:29,647 --> 01:05:33,397 Ketiga Kotak Ibu tidak pernah sinkron. 452 01:05:33,481 --> 01:05:36,856 Kesatuan tidak pernah terjadi. 453 01:05:36,939 --> 01:05:39,564 Tetapi, saat mereka menarik pasukan 454 01:05:39,647 --> 01:05:42,856 kotak-kotak itu tertinggal di Bumi. 455 01:05:42,939 --> 01:05:46,939 Mereka menjadi lemah. Bagai anjing tanpa tuan 456 01:05:48,606 --> 01:05:50,272 tertidur 457 01:05:50,356 --> 01:05:52,772 menunggu mereka kembali. 458 01:05:52,856 --> 01:05:55,272 Memudar dari pandangan musuh 459 01:05:55,356 --> 01:05:58,856 tidak dikenal di antara satu triliun dunia. 460 01:06:15,481 --> 01:06:18,981 Para pembela Bumi membuat sumpah. 461 01:06:19,064 --> 01:06:22,397 Manusia, bangsa Atlantis dan Amazon. 462 01:06:22,481 --> 01:06:24,231 Masing-masing akan membuatkan tempat 463 01:06:24,314 --> 01:06:26,314 dan menjaga satu Kotak Ibu yang tidur 464 01:06:26,397 --> 01:06:30,064 sesuai dengan adat dan ritual budaya mereka 465 01:06:30,147 --> 01:06:32,897 jikalau ada kotak yang bangun lagi 466 01:06:32,981 --> 01:06:34,731 memanggil planet Apokolips 467 01:06:34,814 --> 01:06:36,564 untuk kembali dan menaklukkan 468 01:06:36,647 --> 01:06:40,772 satu-satunya dunia di mana Darkseid pernah kalah. 469 01:07:56,439 --> 01:07:59,731 Sesuatu membangunkan kotak yang dijaga oleh bangsaku. 470 01:07:59,814 --> 01:08:01,981 Kotak itu memanggil ke tempat gelap 471 01:08:02,064 --> 01:08:04,689 ke salah satu penakluk bawahan Darkseid. 472 01:08:05,481 --> 01:08:07,772 Musuh sudah ada di sini. 473 01:08:07,856 --> 01:08:09,522 Jika dia di sini, di mana dia? 474 01:08:09,606 --> 01:08:11,731 Dia akan mencari dua kotak lainnya. 475 01:08:11,814 --> 01:08:14,856 Bersembunyi sampai dapat ketiganya. Sampai dia siap. 476 01:08:14,939 --> 01:08:19,397 Maka kita harus bersiap. Kau, aku, yang lainnya. 477 01:08:19,481 --> 01:08:22,606 Kata mereka, Zaman Pahlawan tidak akan pernah ada lagi. 478 01:08:22,689 --> 01:08:24,189 Tidak, itu akan ada lagi. 479 01:08:24,272 --> 01:08:26,106 Itu harus. 480 01:08:27,606 --> 01:08:31,356 Yang lain. Di mana mereka? 481 01:08:36,892 --> 01:08:38,571 Bagian 3 482 01:08:38,671 --> 01:08:41,492 Ibu Tercinta, Putra Tercinta 483 01:08:44,493 --> 01:08:45,799 Distribusi Berpendingin 484 01:08:45,974 --> 01:08:48,804 Batas Kota Central Populasi 1.395.600 485 01:08:50,529 --> 01:08:52,748 Kurangi Kecepatan Di Depan 486 01:08:53,272 --> 01:08:54,272 Aku telat? 487 01:08:54,356 --> 01:08:56,814 Tidak, aku telat sekali. Aku sangat telat. 488 01:08:56,897 --> 01:08:58,564 Hei, Sobat. Hei. 489 01:08:58,647 --> 01:09:00,397 Tidak. 490 01:09:00,481 --> 01:09:03,439 Baik, sampai jumpa. Baik. 491 01:09:03,522 --> 01:09:05,897 Maafkan aku. 492 01:09:05,981 --> 01:09:07,314 Aku telat. 493 01:09:12,606 --> 01:09:14,064 - Apakah kau...? - Aku... 494 01:09:14,147 --> 01:09:16,123 Maafkan aku, aku telat. Aku tidak bermaksud begitu telat. 495 01:09:16,147 --> 01:09:17,832 Aku di sini, maafkan aku telat. 496 01:09:17,856 --> 01:09:19,136 Pada dasarnya, bus tidak datang, 497 01:09:19,189 --> 01:09:20,314 lalu bus itu datang, 498 01:09:20,397 --> 01:09:21,498 tetapi ada seorang wanita tua 499 01:09:21,522 --> 01:09:22,731 menghitung receh untuk ongkos 500 01:09:22,814 --> 01:09:24,231 receh demi receh. 501 01:09:24,314 --> 01:09:25,957 Astaga, biarkan wanita ini naik bus. 502 01:09:25,981 --> 01:09:27,314 Dia berumur 107 tahun 503 01:09:27,397 --> 01:09:28,998 ini adalah saat-saat terakhir hidupnya. 504 01:09:29,022 --> 01:09:30,439 Resume. 505 01:09:30,522 --> 01:09:31,564 Resume. 506 01:09:34,772 --> 01:09:36,647 Ayolah. 507 01:09:39,231 --> 01:09:40,272 Ayolah. 508 01:09:40,356 --> 01:09:41,897 Dari bahasa Prancis, tentu saja. 509 01:09:41,981 --> 01:09:45,272 Résumé, menurutku, adalah bentuk lampau dari... 510 01:09:50,564 --> 01:09:52,314 Astaga. Itu tidak baik. 511 01:09:52,397 --> 01:09:54,106 Seperti, apa yang tinggal di sakuku, ya? 512 01:09:54,189 --> 01:09:56,981 "Monster kertas yang lapar". 513 01:10:04,939 --> 01:10:07,814 Ayolah. Kita seharusnya berteman sekarang. 514 01:10:14,022 --> 01:10:15,481 Ya. 515 01:10:24,147 --> 01:10:26,647 Universitas Kota Central, jurusan peradilan pidana. 516 01:10:26,731 --> 01:10:28,123 Katamu punya pengalaman 517 01:10:28,147 --> 01:10:29,272 mengajak anjing berjalan-jalan. 518 01:13:09,564 --> 01:13:11,647 Astaga, kuharap semuanya baik-baik saja. 519 01:13:11,731 --> 01:13:14,439 Di saat krisis 520 01:13:14,522 --> 01:13:16,564 saat mengurus anjing, aku selalu bawa kudapan daging. 521 01:13:16,647 --> 01:13:18,397 Ini membuat mereka tenang. 522 01:13:18,481 --> 01:13:20,290 Kita tidak akan tahu akan ada apa di kota ini. 523 01:13:20,314 --> 01:13:21,939 Maksudku, astaga. 524 01:13:22,022 --> 01:13:24,731 Benar? Aku mulai pada hari Senin? 525 01:14:02,814 --> 01:14:05,689 Kau pernah berada dekat dengan Kotak Ibu. 526 01:14:06,772 --> 01:14:09,314 Baunya ada padamu. 527 01:14:09,397 --> 01:14:10,814 Di mana itu? 528 01:14:10,897 --> 01:14:14,564 Tidak ada putra atau putri Atlantis yang akan memberitahumu. 529 01:14:29,439 --> 01:14:32,985 Bangsa kami telah menjaga Kotak Ibu selama ribuan tahun. 530 01:14:38,439 --> 01:14:41,314 Aku tidak akan pernah mengkhianati bangsaku sendiri. 531 01:14:52,731 --> 01:14:55,314 Kau sudah mengkhianati mereka. 532 01:15:55,397 --> 01:15:58,314 Ini diambil dari palung terdalam di Bumi. 533 01:15:58,397 --> 01:16:00,564 Dia pasti orang Atlantis. 534 01:16:00,647 --> 01:16:02,022 Bisa bernapas dalam air. 535 01:16:02,106 --> 01:16:03,707 Dia menghirup udara saat kami bicara. 536 01:16:03,731 --> 01:16:05,606 Jika begitu, dia campuran. 537 01:16:05,689 --> 01:16:07,689 Katanya dia akan bertarung bersama kita? 538 01:16:07,772 --> 01:16:09,231 Kurang lebih begitu. 539 01:16:10,439 --> 01:16:12,856 Kurang lebih mau atau tidak mau? 540 01:16:12,939 --> 01:16:13,981 Kurang lebih tidak mau. 541 01:16:14,064 --> 01:16:16,189 - Dia menolak? - Dia menolak. 542 01:16:16,272 --> 01:16:18,814 Orang Atlantis bisa sulit dipahami. 543 01:16:18,897 --> 01:16:21,856 Bangsaku pernah berperang dengan mereka sekali. 544 01:16:22,814 --> 01:16:24,856 Aku tidak yakin kita bisa memercayainya. 545 01:16:24,939 --> 01:16:26,189 Jika kita akan lakukan ini, 546 01:16:26,272 --> 01:16:27,392 kau harus lebih menerima 547 01:16:27,439 --> 01:16:28,814 hal yang sebelumnya tidak diterima... 548 01:16:28,897 --> 01:16:30,022 kau tahu... 549 01:16:30,106 --> 01:16:31,582 - Maaf. Tidak apa-apa. - Maaf. Itu salahku. 550 01:16:31,606 --> 01:16:32,873 Jangan cemaskan itu. 551 01:16:32,897 --> 01:16:34,147 - Mari kita... - Biasa terjadi. 552 01:16:34,231 --> 01:16:35,772 Jadi... 553 01:16:35,856 --> 01:16:37,498 Ini adalah orang ketiga. 554 01:16:37,522 --> 01:16:40,106 Menghilang dalam waktu sepertiga puluh detik di sini. 555 01:16:40,189 --> 01:16:41,772 Satu bingkai video, lihat? 556 01:16:41,856 --> 01:16:44,522 Barry Allen. Kota Central. 557 01:16:44,806 --> 01:16:47,498 Temui dia. Akan kuurus nomor empat. 558 01:16:47,690 --> 01:16:50,482 Bagian tubuh organik dan biomekatronika. 559 01:16:53,034 --> 01:16:54,662 Dia adalah siborg. 560 01:17:14,651 --> 01:17:16,607 - Siap! - Bubar! 561 01:17:18,162 --> 01:17:20,348 Buat Kebisingan! 562 01:17:31,856 --> 01:17:33,189 Tiga... 563 01:17:33,272 --> 01:17:34,897 delapan puluh... 564 01:17:35,856 --> 01:17:38,064 siap... ya! 565 01:17:51,022 --> 01:17:53,439 Putramu mungkin seorang kapten tim sepak bola 566 01:17:53,522 --> 01:17:56,772 dan anak yang memang diakui genius, Ny. Stone... 567 01:17:56,856 --> 01:17:58,623 Dr. Stone. 568 01:18:01,272 --> 01:18:03,995 ...tetapi itu tidak berarti dia boleh meretas sistem kami 569 01:18:04,022 --> 01:18:06,082 untuk mengubah nilai temannya. 570 01:18:06,189 --> 01:18:10,106 Keluarga Sarah kehilangan rumah mereka tahun ini. 571 01:18:10,189 --> 01:18:12,856 Bagaimana bisa anak itu lulus di kelasnya? 572 01:18:14,147 --> 01:18:17,397 Victor membantunya karena dia memiliki hati yang baik. 573 01:18:17,481 --> 01:18:19,647 Apa yang kau lakukan untuk membantunya? 574 01:18:35,022 --> 01:18:38,068 Kota Gotham - Wisconsin 31 - 35 575 01:19:43,606 --> 01:19:46,731 - Ayahmu... - Ibu, jangan. 576 01:19:48,064 --> 01:19:51,022 Dia tertahan di lab. 577 01:19:51,106 --> 01:19:54,314 Baik. Dia selalu begitu. 578 01:19:56,731 --> 01:19:58,231 Dia ingin berada di sini. 579 01:19:58,314 --> 01:20:00,147 Ibu selalu berkata begitu. 580 01:20:00,231 --> 01:20:01,897 Ibu harus berhenti membelanya. 581 01:20:01,981 --> 01:20:04,897 Ibu sama sibuknya dengan Ayah tetapi Ibu masih bisa meluangkan waktu. 582 01:20:04,981 --> 01:20:08,772 Dia hanya kesulitan menunjukkannya, tetapi... 583 01:20:08,856 --> 01:20:11,147 Ibu tahu dia bangga kepadamu. 584 01:20:11,231 --> 01:20:13,814 Kami berdua bangga, Victor. 585 01:20:13,897 --> 01:20:17,022 Hei. 586 01:20:17,106 --> 01:20:20,231 Melihat semua kemampuanmu hari ini 587 01:20:20,314 --> 01:20:23,064 Ibu tidak sabar melihat apa yang bisa kau lakukan esok. 588 01:20:28,439 --> 01:20:30,356 Dr. Stone, maafkan aku... 589 01:20:31,314 --> 01:20:33,272 istrimu tidak selamat. 590 01:20:34,731 --> 01:20:37,064 Mungkin putramu juga tidak akan selamat. 591 01:20:51,022 --> 01:20:52,856 Ayah tidak akan membiarkanmu mati. 592 01:20:55,731 --> 01:20:57,397 Tidak akan Ayah biarkan. 593 01:21:03,564 --> 01:21:05,439 Tidak akan Ayah biarkan. 594 01:21:08,814 --> 01:21:09,897 Victor. 595 01:21:11,022 --> 01:21:14,522 Victor, kau tidak terjebak di sini. 596 01:21:14,606 --> 01:21:17,897 Kau masih punya kehidupan di depanmu. 597 01:21:17,981 --> 01:21:21,564 Ibumu pasti ingin kau menjalani kehidupan itu. 598 01:21:24,064 --> 01:21:25,772 Jika Ayah ada di sana... 599 01:21:26,981 --> 01:21:29,022 Ibu mungkin masih hidup. 600 01:21:31,731 --> 01:21:33,731 Baiklah, dengar... 601 01:21:34,897 --> 01:21:37,397 tidak perlu memberi Ayah kesempatan kedua 602 01:21:37,481 --> 01:21:39,189 tetapi berikan itu kepada dirimu. 603 01:21:40,981 --> 01:21:44,272 Jika kau tidak tahan melihat Ayah 604 01:21:45,856 --> 01:21:47,606 cobalah untuk mendengarkan. 605 01:22:16,064 --> 01:22:18,731 Yang bisa kau lakukan sekarang, Victor. 606 01:22:18,814 --> 01:22:22,647 Kekuatan fisikmu hanyalah bagian kecilnya saja. 607 01:22:22,731 --> 01:22:25,439 Benar-benar bagian yang sangat kecil. 608 01:22:55,231 --> 01:22:57,439 Dalam dunia yang terkomputerisasi ini 609 01:22:57,522 --> 01:23:00,272 kau adalah penguasa mutlaknya. 610 01:23:00,356 --> 01:23:03,022 Tidak ada tembok api yang bisa menghentikanmu. 611 01:23:03,106 --> 01:23:05,481 Tidak ada enkripsi yang bisa menentangmu. 612 01:23:05,564 --> 01:23:08,272 Kami semua tunduk kepada perintahmu, Vic. 613 01:23:08,356 --> 01:23:10,897 Mulai dari jaringan listrik kita sampai telekomunikasi kita 614 01:23:10,981 --> 01:23:13,064 kehidupan semua orang dikendalikan 615 01:23:13,147 --> 01:23:16,189 dan didominasi oleh jaringan digital yang rumit 616 01:23:16,272 --> 01:23:20,647 yang akan bisa dikendalikan dengan mudah atas kehendakmu. 617 01:23:30,856 --> 01:23:35,358 Nasib dunia benar-benar ada di tanganmu. 618 01:23:43,655 --> 01:23:48,004 Seluruh senjata nuklir bisa kau luncurkan hanya dengan pikiran. 619 01:23:59,527 --> 01:24:02,386 Sistem moneter dunia dan interaksinya yang rumit 620 01:24:02,550 --> 01:24:06,951 akan mudah kau manipulasi seperti mainan anak-anak. 621 01:24:41,266 --> 01:24:43,980 Pertanyaannya... Tidak, tantangannya... 622 01:24:45,889 --> 01:24:47,534 bukanlah melakukannya. 623 01:24:49,301 --> 01:24:51,192 Melainkan tidak melakukannya. 624 01:24:51,359 --> 01:24:53,162 Tidak melihatnya. 625 01:24:55,096 --> 01:24:57,416 Beban dari tanggung jawab inilah 626 01:24:57,516 --> 01:25:00,859 yang akan menentukan siapa dirimu dan kau ingin menjadi siapa. 627 01:25:32,690 --> 01:25:33,985 Sekarang, buat keinginan. 628 01:25:35,087 --> 01:25:36,315 Sekali lagi. 629 01:25:37,257 --> 01:25:39,347 Bagus. Melambai kepada Nenek! 630 01:25:39,727 --> 01:25:40,833 Hai, Nenek! 631 01:26:34,277 --> 01:26:36,489 Maaf dana tidak mencukupi Untuk menyelesaikan transaksi 632 01:26:36,589 --> 01:26:37,491 Selamat! 633 01:26:37,537 --> 01:26:40,485 Anda dapat Hadiah pelanggan khusus $100.000 dari Bank Nasional Gotham! 634 01:26:40,522 --> 01:26:41,772 Apa? 635 01:26:43,606 --> 01:26:45,481 Astaga! 636 01:26:46,606 --> 01:26:48,022 Astaga. 637 01:26:48,106 --> 01:26:50,022 Astaga! 638 01:26:55,231 --> 01:26:57,981 Victor... 639 01:26:58,064 --> 01:27:02,564 Victor, ini adalah kata-kata dan kesimpulan seorang ilmuwan. 640 01:27:02,647 --> 01:27:05,106 Begitulah cara Ayah berbicara kepadamu. 641 01:27:05,731 --> 01:27:08,606 Sekarang... 642 01:27:08,689 --> 01:27:13,189 izinkan Ayah berbicara dari hati, bukan sebagai seorang ilmuwan... 643 01:27:13,272 --> 01:27:14,606 sebagai seorang ayah. 644 01:27:28,814 --> 01:27:30,064 Hei. 645 01:27:31,272 --> 01:27:32,981 Hei, kau! 646 01:27:48,564 --> 01:27:52,064 Karena kau menahan diri. 647 01:27:52,147 --> 01:27:55,231 Kau hanya berputar-putar, Bung. 648 01:27:55,314 --> 01:27:59,109 Bertahan pada tiga pekerjaan buntu, dan akan memulai yang keempat. 649 01:27:59,139 --> 01:28:00,639 Dari mana waktunya? 650 01:28:00,722 --> 01:28:01,731 Aku bisa cari waktunya. 651 01:28:01,814 --> 01:28:04,570 Aku cuma perlu satu pekerjaan lagi untuk bayar uang kuliahku sendiri. 652 01:28:04,591 --> 01:28:06,556 - Kau tak mampu. - Seperti yang selalu kukatakan. 653 01:28:06,814 --> 01:28:08,356 Jangan begini terhadap dirimu. 654 01:28:08,439 --> 01:28:10,082 Baik. Aku tidak mau membahas ini lagi. 655 01:28:10,106 --> 01:28:12,149 - Kumohon, waktu kita 10 menit. - Semua ini untuk membayar 656 01:28:12,298 --> 01:28:14,119 - gelar peradilan pidana, ya? - Ya. 657 01:28:14,181 --> 01:28:15,231 Untuk apa? 658 01:28:15,314 --> 01:28:18,272 Mari kita lihat. Saat aku bicara dengan ayahku 659 01:28:18,356 --> 01:28:20,197 yang dipenjara atas pembunuhan ibuku 660 01:28:20,281 --> 01:28:21,564 yang tidak dia lakukan. 661 01:28:21,647 --> 01:28:23,582 Ya, bagaimana aku bisa tertarik peradilan pidana? 662 01:28:23,606 --> 01:28:25,272 Aku tidak ingat. 663 01:28:25,356 --> 01:28:26,522 Astaga. 664 01:28:26,606 --> 01:28:29,064 Jalan ini dengan jelas memilihku, Ayah. 665 01:28:29,897 --> 01:28:31,147 Ulurkan tanganmu, Bung. 666 01:28:36,481 --> 01:28:39,731 Dengarkan Ayah, Barry. 667 01:28:39,814 --> 01:28:43,647 Ayah ingin kau mendengarkan, karena ini sungguh-sungguh. 668 01:28:49,356 --> 01:28:51,481 Ayah ingin kau menghentikan semua itu. 669 01:28:54,272 --> 01:28:57,522 Ayah juga mau kau berhenti datang menemui Ayah. 670 01:28:59,772 --> 01:29:02,939 Ayah adalah hambatan dalam hidupmu. 671 01:29:08,231 --> 01:29:10,064 Baik. 672 01:29:10,147 --> 01:29:13,772 Jangan pernah mengatakan itu kepadaku lagi. 673 01:29:13,856 --> 01:29:15,064 Kumohon. 674 01:29:15,147 --> 01:29:16,689 Hei, kau tahu apa peradilan kriminal 675 01:29:16,772 --> 01:29:18,397 itu bagi Ayah? 676 01:29:18,481 --> 01:29:23,397 Putra Ayah tidak menyia-nyiakan hidupnya. 677 01:29:24,647 --> 01:29:26,439 Kau bisa menjadi apa pun yang kau mau. 678 01:29:26,522 --> 01:29:28,022 Kau brilian, Bung. 679 01:29:30,356 --> 01:29:33,356 Benar-benar yang terbaik dari yang terbaik. 680 01:29:34,856 --> 01:29:39,897 Ayah tidak bisa berada di sini melihatmu berlari di tempat di Kota Central 681 01:29:39,981 --> 01:29:41,772 demi seorang pria tua 682 01:29:41,856 --> 01:29:44,981 yang tidak akan pergi ke mana-mana. 683 01:29:45,064 --> 01:29:46,707 - Itu tidak benar. - Waktu sudah habis. 684 01:29:46,731 --> 01:29:47,939 Itu tidak benar. 685 01:29:48,022 --> 01:29:49,457 Ayo, Allen. Allen! 686 01:29:49,481 --> 01:29:51,147 Ayah mau kau buat masa depanmu sendiri. 687 01:29:51,231 --> 01:29:53,111 Kau hidup di masa lalu. Buatlah masa depanmu. 688 01:29:53,189 --> 01:29:54,772 Buka gerbangnya. 689 01:29:54,856 --> 01:29:56,189 Bagus. 690 01:29:59,814 --> 01:30:02,106 "Kau hidup di masa lalu. Buat masa depanmu sendiri, Barry." 691 01:30:02,189 --> 01:30:03,856 Aman. Tutup gerbangnya. 692 01:30:56,481 --> 01:30:59,897 Barry Allen. Bruce Wayne. 693 01:30:59,981 --> 01:31:01,564 Kau berkata begitu seakan menjelaskan 694 01:31:01,647 --> 01:31:03,897 kenapa ada orang asing di tempatku 695 01:31:03,981 --> 01:31:07,064 duduk dalam kegelapan, di kursi favorit keduaku. 696 01:31:09,022 --> 01:31:10,981 Ceritakan tentang ini. 697 01:31:14,814 --> 01:31:17,731 Ini seseorang yang tampak mirip denganku 698 01:31:17,814 --> 01:31:20,689 tetapi yang pasti bukan aku. 699 01:31:21,647 --> 01:31:23,606 Seseorang... entahlah. 700 01:31:23,689 --> 01:31:25,564 Seorang hippi, berambut panjang. 701 01:31:25,647 --> 01:31:28,606 Anak Yahudi yang sangat menarik. 702 01:31:29,897 --> 01:31:32,647 Yang minum susu aku tidak minum susu. 703 01:31:32,731 --> 01:31:34,314 Aku tahu kau punya kemampuan. 704 01:31:34,397 --> 01:31:36,647 Aku hanya tidak tahu apa itu. 705 01:31:36,731 --> 01:31:37,731 Kemampuan khususku 706 01:31:37,814 --> 01:31:40,564 meliputi biola, desain web 707 01:31:40,647 --> 01:31:43,606 fasih dalam bahasa isyarat, bahasa isyarat gorila. 708 01:31:43,689 --> 01:31:47,356 Kain kuarsa pasir berbasis silika. 709 01:31:47,439 --> 01:31:49,606 Tahan abrasi, tahan panas. 710 01:31:49,689 --> 01:31:51,606 Ya, aku peserta lomba dansa es. 711 01:31:51,689 --> 01:31:53,606 Ini yang digunakan di pesawat ruang angkasa 712 01:31:53,689 --> 01:31:55,397 untuk mencegahnya terbakar saat kembali. 713 01:31:55,481 --> 01:31:58,189 Aku peserta lomba dansa es yang andal. 714 01:31:59,356 --> 01:32:01,356 Dengar, Bung. Aku tidak mengenalmu, 715 01:32:01,439 --> 01:32:03,647 tetapi siapa pun yang kau cari 716 01:32:03,731 --> 01:32:04,856 itu bukan aku. 717 01:32:46,564 --> 01:32:48,481 Kau Batman? 718 01:32:48,564 --> 01:32:51,397 Jadi, kau cepat. 719 01:32:51,481 --> 01:32:53,147 Itu rasanya menggampangkan. 720 01:32:53,231 --> 01:32:55,064 Aku menyusun sebuah tim. 721 01:32:55,147 --> 01:32:57,272 Orang-orang dengan kemampuan khusus. 722 01:32:57,356 --> 01:32:59,022 Aku percaya musuh akan datang. 723 01:32:59,106 --> 01:33:01,314 Berhenti di sana. Aku bergabung. 724 01:33:02,314 --> 01:33:03,647 Benarkah? 725 01:33:03,731 --> 01:33:04,897 Semudah itu? 726 01:33:04,981 --> 01:33:06,231 Ya. 727 01:33:08,064 --> 01:33:10,564 Aku butuh teman. 728 01:33:10,647 --> 01:33:14,064 Bagus. 729 01:33:14,147 --> 01:33:16,272 Boleh aku menyimpan ini? 730 01:33:16,356 --> 01:33:18,231 Ini seperti lapisan realitas dimensi 731 01:33:18,314 --> 01:33:20,147 dan tampaknya memanipulasi ruang waktu. 732 01:33:20,231 --> 01:33:21,647 Aku menyebutnya Speed Force. 733 01:33:21,731 --> 01:33:23,540 Menyebabkan aku membakar banyak kalori 734 01:33:23,564 --> 01:33:26,356 jadi aku hanyalah lubang hitam bagi kudapan. 735 01:33:26,439 --> 01:33:28,856 Aku adalah lubang kudapan. 736 01:33:28,939 --> 01:33:31,981 Berapa banyak orang dalam tim pertarungan khusus ini? 737 01:33:32,064 --> 01:33:34,147 - Tiga, termasuk kau. - Tiga? 738 01:33:34,231 --> 01:33:36,856 Melawan? 739 01:33:36,939 --> 01:33:38,564 Akan kuberi tahu saat di pesawat. 740 01:33:39,106 --> 01:33:40,731 Pesawat? 741 01:33:40,814 --> 01:33:42,814 Apa kekuatan supermu lagi? 742 01:33:42,897 --> 01:33:44,689 Aku kaya. 743 01:34:07,564 --> 01:34:09,397 Nona Prince, biar aku saja. 744 01:34:09,481 --> 01:34:12,564 Tidak apa-apa. Aku bisa melakukannya sendiri. 745 01:34:12,647 --> 01:34:14,397 Apakah kau juga mau? 746 01:34:14,481 --> 01:34:15,897 Tidak, terima kasih. 747 01:34:17,064 --> 01:34:19,564 Tuangkan airnya terlebih dahulu. 748 01:34:19,647 --> 01:34:22,981 - Tentu saja. - Agar tehnya tidak terbakar. 749 01:34:25,731 --> 01:34:27,272 - Ya. - Bagus. 750 01:34:27,356 --> 01:34:29,564 Tidak, mungkin tehnya sudah cukup. 751 01:34:29,647 --> 01:34:31,939 Baiklah. 752 01:34:32,022 --> 01:34:33,564 Apakah kau yakin tidak mau? 753 01:34:33,647 --> 01:34:37,647 Tidak, terima kasih. Lalu, biarkan itu terseduh. 754 01:34:37,731 --> 01:34:40,772 Pasti. Itu pasti kulakukan. 755 01:34:40,856 --> 01:34:43,189 Apa yang kau kerjakan? 756 01:34:43,272 --> 01:34:44,939 Ini adalah sebuah sarung tangan... 757 01:34:45,022 --> 01:34:48,939 yang dipenuhi dengan sel solar polimer khusus. 758 01:34:49,022 --> 01:34:51,439 Ini, mari kutunjukkan. 759 01:34:51,522 --> 01:34:54,689 Kami meminjam ini dari kapal pengintai bangsa Krypton. 760 01:34:56,189 --> 01:34:57,689 Mungkin kau harus... 761 01:34:57,772 --> 01:34:59,189 sedikit. Terima kasih. 762 01:34:59,272 --> 01:35:00,481 Tentu saja. 763 01:35:07,314 --> 01:35:10,439 Sekarang, mari kita lihat bagaimana hasilnya. 764 01:35:10,522 --> 01:35:12,856 Ya. 765 01:35:12,939 --> 01:35:14,522 Tidak untuk diremehkan. 766 01:35:14,606 --> 01:35:17,231 Sarung tangan yang menyerap dan menghilangkan energi. 767 01:35:17,314 --> 01:35:18,939 Ini ide Tuan Wayne. 768 01:35:19,022 --> 01:35:21,397 Mungkin sebaiknya kau kerjakan pada laso juga? 769 01:35:21,481 --> 01:35:24,314 Dalam warna hitam tentunya. 770 01:35:31,064 --> 01:35:34,231 Baiklah. Victor Stone. 771 01:35:35,053 --> 01:35:37,139 Pencarian/ Victor Stone 772 01:35:50,314 --> 01:35:52,772 Ada yang tak beres. 773 01:36:01,926 --> 01:36:03,992 Bertemu di sini. Sekarang 774 01:36:04,064 --> 01:36:06,689 Sepertinya kau punya kencan, Nona Prince. 775 01:37:03,522 --> 01:37:06,772 Kenapa kau mencariku, Diana? 776 01:37:06,856 --> 01:37:08,147 Kau tahu siapa aku. 777 01:37:08,231 --> 01:37:10,564 Aku tahu lebih dari yang kau bisa bayangkan. 778 01:37:10,647 --> 01:37:13,981 Maka mungkin kau sudah tahu aku membutuhkan bantuanmu. 779 01:37:14,064 --> 01:37:15,231 Dunia membutuhkannya. 780 01:37:16,481 --> 01:37:18,272 Persetan dengan dunia. 781 01:37:19,647 --> 01:37:22,272 Jelas bahwa kau telah melalui banyak hal. 782 01:37:23,356 --> 01:37:26,397 Aku tidak bisa mulai membayangkannya. 783 01:37:26,481 --> 01:37:30,231 Tetapi, apa pun yang terjadi kepadamu kau punya karunia sekarang. 784 01:37:30,314 --> 01:37:31,939 Karunia? 785 01:37:32,022 --> 01:37:34,356 Bagian apa dari ini yang tampak seperti karunia bagimu? 786 01:37:34,439 --> 01:37:36,189 Kami membutuhkanmu, Victor. 787 01:37:36,272 --> 01:37:37,939 Mungkin kau juga membutuhkan kami. 788 01:37:38,022 --> 01:37:39,856 Aku tidak butuh siapa pun. 789 01:37:41,939 --> 01:37:43,064 Tidak lagi. 790 01:37:43,147 --> 01:37:45,772 Aku memberi tahu diriku hal yang sama untuk waktu yang lama. 791 01:37:52,397 --> 01:37:55,314 Aku pernah kehilangan orang yang kucintai. 792 01:37:58,022 --> 01:38:02,981 Aku menjauhkan diri dari semua orang. 793 01:38:04,397 --> 01:38:07,356 Tetapi aku harus belajar untuk kembali membuka diri. 794 01:38:09,814 --> 01:38:13,356 Sebenarnya, aku masih berusaha mengatasi itu. 795 01:38:13,439 --> 01:38:17,481 Jika kau meminta untuk bertemu denganku, 796 01:38:17,564 --> 01:38:20,439 kau juga sedang berusaha mengatasinya. 797 01:38:48,646 --> 01:38:50,411 Putra Tercinta Victor Stone 1994 - 2015 798 01:38:50,562 --> 01:38:52,667 Ibu Tercinta Elinore Stone 1973 - 2015 799 01:39:31,939 --> 01:39:34,022 Kau benar tentang sampel logam 800 01:39:34,106 --> 01:39:35,647 dari kapal Superman. 801 01:39:35,731 --> 01:39:39,356 Saat kami membombardirnya dengan sinar-X dari laser elektron 802 01:39:39,439 --> 01:39:41,022 lihat apa yang terjadi. 803 01:39:49,856 --> 01:39:51,731 Tiga koma lima juta Kelvin. 804 01:39:51,814 --> 01:39:55,022 Inti bagian dalam dari logam itu menjadi sangat panas. 805 01:39:55,106 --> 01:39:57,564 Materi yang panas dan padat. 806 01:40:00,564 --> 01:40:03,564 Kau sedang melihat benda terpanas di Bumi. 807 01:40:03,647 --> 01:40:05,939 Hal sama yang kuucapkan kepada kencan dansaku. 808 01:40:06,022 --> 01:40:07,606 Pada akhirnya dia memutuskan aku. 809 01:40:07,689 --> 01:40:09,022 Ya. 810 01:40:13,147 --> 01:40:14,231 Hei, Dok 811 01:40:14,314 --> 01:40:16,022 apakah menurutmu Batman terkait 812 01:40:16,106 --> 01:40:18,814 dengan objek yang dicari Dinas Investigasi? 813 01:40:19,731 --> 01:40:23,022 Kau tahu, 6-1-9-8-2? 814 01:40:24,106 --> 01:40:25,272 Tidak... 815 01:40:26,189 --> 01:40:27,481 Menurutku tidak. 816 01:41:02,189 --> 01:41:04,397 Victor. 817 01:41:21,356 --> 01:41:23,439 Baiklah! Ayo! 818 01:41:24,564 --> 01:41:25,915 Komisaris Gordon? 819 01:41:25,939 --> 01:41:27,147 Ayo! 820 01:41:27,231 --> 01:41:28,439 Ini pesan untukmu. 821 01:41:28,522 --> 01:41:29,939 Hei! 822 01:41:32,689 --> 01:41:35,314 Tidak perlu diselidiki sudah jelas ada banyak orang gila. 823 01:41:35,397 --> 01:41:38,356 Setengah dari komunitas sakit jiwa Gotham muncul. 824 01:41:38,439 --> 01:41:40,731 Katanya mereka melihat monster terbang dekat pelabuhan. 825 01:41:40,814 --> 01:41:42,856 Kau benar, Ibu. Akademi Polisi. 826 01:41:42,939 --> 01:41:44,814 Kenapa tidak boleh sekolah dokter gigi? 827 01:41:47,689 --> 01:41:50,856 "Diserang oleh vampir terbang." 828 01:41:50,939 --> 01:41:54,022 "Tampak seperti kelelawar raksasa dengan taring besar." 829 01:41:54,106 --> 01:41:55,939 Pada catatan yang mungkin terkait 830 01:41:56,022 --> 01:41:58,397 sketsa tersangka dalam penculikan 831 01:41:58,481 --> 01:42:00,022 di lab seberang pelabuhan. 832 01:42:00,106 --> 01:42:03,356 - Itu seperti... - Aku tahu itu seperti apa, Crispus. 833 01:42:03,439 --> 01:42:06,022 Ayolah, menurutmu dia melawan penjahat selama 20 tahun di sini 834 01:42:06,106 --> 01:42:09,106 lalu dia pergi ke Metropolis dan menculik delapan orang? 835 01:42:09,981 --> 01:42:11,231 Aku akan bicara dengannya malam ini. 836 01:42:11,314 --> 01:42:12,897 Bagaimana caranya, Jim? 837 01:42:12,981 --> 01:42:14,564 Bagaimana menurutmu? 838 01:42:32,647 --> 01:42:34,106 Silas? 839 01:42:34,189 --> 01:42:35,481 Hei... Hei! 840 01:42:35,564 --> 01:42:36,981 Hei... Hei! 841 01:42:41,481 --> 01:42:43,897 - Astaga. - Di mana si siborg? 842 01:42:43,981 --> 01:42:45,231 Namanya Victor. 843 01:42:45,939 --> 01:42:48,856 Kami sudah bertemu dan berbicara. 844 01:42:49,689 --> 01:42:51,772 Beri dia waktu. 845 01:42:51,856 --> 01:42:54,210 Kau pasti Barry. Aku Diana. 846 01:42:54,453 --> 01:42:55,906 Hai, Barry. Aku Diana. 847 01:42:56,618 --> 01:42:58,072 Itu tidak benar. Bagus. 848 01:42:58,254 --> 01:43:00,595 - Jadi, ini kita. - Ya, ini kita. 849 01:43:01,606 --> 01:43:04,397 Mengagumkan! Itu Sinyal Kelelawar. Itu... 850 01:43:04,481 --> 01:43:06,731 Maaf. Itu sinyalmu. 851 01:43:06,814 --> 01:43:08,272 Artinya kita harus pergi. 852 01:43:08,356 --> 01:43:12,147 - Ya, itulah artinya. - Itu keren sekali. 853 01:44:09,231 --> 01:44:10,981 Komandan Mera, aku melapor kepada raja 854 01:44:11,064 --> 01:44:12,897 bahwa penjaga perimeter diculik. 855 01:44:12,981 --> 01:44:14,564 Dia tidak akan mengirim bala bantuan. 856 01:44:14,647 --> 01:44:17,314 Katanya semua cadangan dibutuhkan di daerah pemberontak. 857 01:44:17,397 --> 01:44:21,814 Dia rabun jauh dan juga kejam. 858 01:44:21,897 --> 01:44:23,522 Baiklah, bawa pasukan yang tersisa 859 01:44:23,606 --> 01:44:25,481 dan buat barisan di sekitar Kotak Ibu. 860 01:46:05,314 --> 01:46:07,439 Kau tidak bisa melarikan diri. 861 01:46:08,106 --> 01:46:10,189 Aku tidak mencoba untuk melarikan diri. 862 01:48:12,522 --> 01:48:14,814 Kata Vulko kau akan datang. 863 01:48:14,897 --> 01:48:17,814 Putra sulung Ratu Atlanna tercinta. 864 01:48:20,397 --> 01:48:21,731 Tunggu. 865 01:48:23,689 --> 01:48:24,856 Kumohon. 866 01:48:28,356 --> 01:48:29,814 Aku mengenalnya. 867 01:48:31,897 --> 01:48:34,272 Aku tidak. 868 01:48:34,356 --> 01:48:36,147 Orang tuaku meninggal dalam perang. 869 01:48:37,939 --> 01:48:39,439 Dia membesarkan aku. 870 01:48:39,522 --> 01:48:41,272 Betapa mulianya dia. 871 01:48:41,356 --> 01:48:43,522 Kau berani bicara begitu tentang Ratu Atlanna? 872 01:48:43,606 --> 01:48:46,397 Ratumu meninggalkanku di depan pintu ayahku 873 01:48:46,481 --> 01:48:48,106 dan tidak berpikir dua kali tentang aku. 874 01:48:48,189 --> 01:48:51,439 Ibumu meninggalkanmu untuk menyelamatkan nyawamu. 875 01:48:51,522 --> 01:48:54,231 Kau tidak bisa membayangkan betapa itu menyakitinya. 876 01:48:55,689 --> 01:48:57,814 Hal yang harus dikorbankannya. 877 01:48:58,856 --> 01:49:01,272 Tetapi kini kau bukan lagi seorang anak tidak berdaya. 878 01:49:03,439 --> 01:49:05,106 Seharusnya menjadi tanggung jawab Ratu 879 01:49:05,189 --> 01:49:08,606 untuk mengejar monster itu ke permukaan dan menghentikannya. 880 01:49:09,147 --> 01:49:10,314 Sekarang... 881 01:49:11,481 --> 01:49:12,939 itu tanggung jawabmu. 882 01:50:17,189 --> 01:50:18,689 Ya. 883 01:50:41,522 --> 01:50:42,939 Steppenwolf 884 01:50:43,022 --> 01:50:44,981 katakan kepadaku apa yang telah kau ketahui. 885 01:50:45,064 --> 01:50:47,731 Dua kotak ditemukan dan bangun. 886 01:50:47,814 --> 01:50:50,856 Dengan kekuatan gabungan kedua Kotak Ibu 887 01:50:50,939 --> 01:50:54,106 aku bisa menyelesaikan pertahanan benteng ini. 888 01:50:54,189 --> 01:50:56,647 Di mana Kotak Ibu yang ketiga? 889 01:50:56,731 --> 01:50:59,314 Parademon merasakan kehadirannya 890 01:50:59,397 --> 01:51:01,022 dan sedang mencari yang ketiga. 891 01:51:01,106 --> 01:51:02,231 Mereka telah menahan orang 892 01:51:02,314 --> 01:51:04,522 yang memiliki bau kotak itu. 893 01:51:05,189 --> 01:51:06,897 Pergilah. 894 01:51:06,981 --> 01:51:09,064 Interogasi para tahanan. 895 01:51:09,772 --> 01:51:11,772 Temukan yang ketiga. 896 01:51:13,064 --> 01:51:15,481 Mereka akan memberitahuku apa yang mereka tahu... 897 01:51:16,522 --> 01:51:19,231 atau akan kuambil paksa dari mereka. 898 01:51:25,289 --> 01:51:26,449 Bagian 4 899 01:51:26,925 --> 01:51:29,310 "Mesin Pengubah" 900 01:52:02,581 --> 01:52:04,179 Ada berapa banyak dari kalian? 901 01:52:04,890 --> 01:52:06,337 Tidak cukup. 902 01:52:08,483 --> 01:52:10,674 Puluhan saksi di seluruh Gotham. 903 01:52:10,882 --> 01:52:13,738 Deskripsinya cocok dengan tersangka dalam penculikan di Metropolis. 904 01:52:13,772 --> 01:52:14,897 Parademon. 905 01:52:15,481 --> 01:52:16,897 Baiklah. 906 01:52:16,981 --> 01:52:19,314 Para iblis ini mungkin mencium bau dari Kotak Ibu. 907 01:52:19,397 --> 01:52:20,714 Di lab. 908 01:52:20,797 --> 01:52:23,028 Mereka dibawa untuk mencari tahu apa yang mereka tahu. 909 01:52:23,187 --> 01:52:25,424 - Delapan orang itu mungkin masih hidup. - Sembilan. 910 01:52:27,231 --> 01:52:29,981 Kepala S.T.A.R. Labs diculik malam ini. 911 01:52:34,981 --> 01:52:37,689 Baik. Ilmuwan lainnya. 912 01:52:37,772 --> 01:52:39,147 Jadi, bagaimana kita mencarinya? 913 01:52:39,231 --> 01:52:40,856 Pasti ada sebuah sarang di dekat sini. 914 01:52:40,939 --> 01:52:45,189 Aku membuat peta dari semua penampakan di Metropolis, Gotham. 915 01:52:45,272 --> 01:52:47,439 Tidak ada pola yang bisa kulihat. 916 01:52:47,522 --> 01:52:49,064 Garis pada peta tidak menyatu. 917 01:52:49,147 --> 01:52:50,439 Di darat. 918 01:52:50,522 --> 01:52:53,735 Ini mengarah kembali ke Pulau Stryker antara kedua kota. 919 01:52:53,814 --> 01:52:54,839 Ini ventilasi udara. 920 01:52:54,922 --> 01:52:56,122 Semua mengarah ke terowongan 921 01:52:56,206 --> 01:52:58,372 ke proyek Metropolis yang ditinggalkan pada tahun 1929. 922 01:52:58,456 --> 01:53:00,647 Sarangnya mungkin di sana. 923 01:53:00,731 --> 01:53:02,689 Apakah dia ikut dengan kita sekarang 924 01:53:02,772 --> 01:53:04,689 karena tidak akan muat di mobilmu? 925 01:53:04,772 --> 01:53:06,314 Aku punya sesuatu yang lebih besar. 926 01:53:07,522 --> 01:53:10,231 Apakah kau sungguh berpikir bahwa... 927 01:53:10,314 --> 01:53:14,064 Astaga, mereka... Mereka menghilang begitu saja, ya? 928 01:53:14,147 --> 01:53:16,772 Itu tidak sopan. 929 01:53:55,314 --> 01:53:57,481 Kita sudah dekat. 930 01:53:57,564 --> 01:53:59,731 Bau dari musuh. 931 01:54:00,356 --> 01:54:01,564 Dari ketiadaan. 932 01:54:02,106 --> 01:54:03,689 Kegelapan. 933 01:54:04,356 --> 01:54:05,606 Kematian. 934 01:54:05,689 --> 01:54:06,981 Kami ada di mana, Alfred? 935 01:54:07,064 --> 01:54:08,165 Pulau Stryker. 936 01:54:08,189 --> 01:54:10,272 Seharusnya kalian berada tepat di bawah 937 01:54:10,356 --> 01:54:13,147 menara ventilasi ke arah terowongan. 938 01:54:13,231 --> 01:54:14,606 Sekarang lihat ke kiri kalian, 939 01:54:14,689 --> 01:54:16,606 ada tangga menuju ruang mesin. 940 01:54:16,689 --> 01:54:19,439 Pemindaian termal menunjukkan ada sekelompok orang di sana. 941 01:54:19,522 --> 01:54:20,856 Itu dia. 942 01:54:20,939 --> 01:54:22,272 Ayo. 943 01:54:36,147 --> 01:54:38,939 Benar. Apakah ada rencana? 944 01:54:40,397 --> 01:54:41,647 Salah satu dari kalian? 945 01:54:41,731 --> 01:54:43,689 Jangan menyerang sendirian. 946 01:54:43,772 --> 01:54:45,147 Kita lakukan ini bersama-sama. 947 01:54:54,022 --> 01:54:55,981 Aku mendengar tentangmu. 948 01:54:57,564 --> 01:54:59,147 Kukira kau tak nyata. 949 01:54:59,231 --> 01:55:00,897 Aku nyata saat diperlukan. 950 01:55:10,897 --> 01:55:12,814 Aku bosan dengan keheninganmu. 951 01:55:12,897 --> 01:55:15,147 Beri tahu aku, di mana Kotak Ibu? 952 01:55:21,981 --> 01:55:24,272 Kumohon. Kami punya keluarga. 953 01:55:24,356 --> 01:55:26,564 Maka kau punya kelemahan. 954 01:55:26,647 --> 01:55:28,022 Steppenwolf. 955 01:55:28,106 --> 01:55:32,522 Baik, tebakanku... itu orang jahatnya. 956 01:55:32,606 --> 01:55:33,939 Tebakan yang bagus. 957 01:55:34,022 --> 01:55:37,689 Sekarang aku benar-benar merindukan Superman. 958 01:55:37,772 --> 01:55:39,939 Berputar ke sisi yang lain. 959 01:55:40,022 --> 01:55:42,272 Kita akan mengepung mereka dan mengejutkannya. 960 01:55:46,606 --> 01:55:48,606 Kau pernah berada dekat Kotak Ibu. 961 01:55:48,689 --> 01:55:50,356 Baunya tercium dari tubuhmu. 962 01:55:50,439 --> 01:55:52,022 Aku tidak tahu apa maksudmu. 963 01:55:52,106 --> 01:55:54,106 - Di mana kotaknya? - Lepaskan dia! 964 01:55:54,189 --> 01:55:56,564 Dia tidak tahu. 965 01:55:59,981 --> 01:56:01,856 Tunggu, kumohon! 966 01:56:07,356 --> 01:56:10,397 Baunya ada padamu juga. Tetapi lebih kuat. 967 01:56:10,481 --> 01:56:12,731 Aku akan mati sebelum memberitahumu. 968 01:56:12,814 --> 01:56:15,064 Kau akan mati jika tidak. 969 01:56:15,147 --> 01:56:16,231 Tidak! 970 01:56:25,481 --> 01:56:26,481 Victor. 971 01:56:26,564 --> 01:56:27,939 Bunuh mereka berdua. 972 01:56:31,481 --> 01:56:33,856 Orang Amazon. 973 01:56:33,939 --> 01:56:36,606 Tetapi tidak seperti para saudarimu. 974 01:56:36,689 --> 01:56:37,981 Lebih kuat. 975 01:57:08,856 --> 01:57:11,189 Orang Amazon. 976 01:57:13,522 --> 01:57:15,147 Tahan! 977 01:57:15,231 --> 01:57:17,564 Yang satu ini milikku. 978 01:57:19,397 --> 01:57:21,981 Aku bukan milik siapa pun. 979 01:57:35,856 --> 01:57:38,022 Teman-teman, ini bukan bersama-sama. 980 01:57:44,814 --> 01:57:46,314 Bantu keluarkan mereka dari sini. 981 01:57:46,397 --> 01:57:48,439 Akan kupastikan para makhluk ini mengikutiku. 982 01:57:58,314 --> 01:57:59,897 Semuanya, ayo! 983 01:58:08,564 --> 01:58:10,189 Sedikit lebih cepat. 984 01:58:12,397 --> 01:58:13,856 - Kau baik-baik saja? - Ya. 985 01:58:13,939 --> 01:58:16,522 Aku bisa. Jalan terus. 986 01:58:18,356 --> 01:58:19,439 Lewat sini. 987 01:58:55,647 --> 01:58:57,231 Energinya menghilang. 988 01:58:57,314 --> 01:58:59,897 Sarung tanganku berfungsi! 989 01:58:59,981 --> 01:59:02,439 Rayakan nanti, Alfred. Aku butuh Nightcrawler. 990 01:59:02,522 --> 01:59:04,522 Kukira kau tidak akan memintanya. 991 01:59:04,606 --> 01:59:07,022 Crawler dalam perjalanan. Memulai mode kendali jarak jauh. 992 01:59:37,022 --> 01:59:38,147 Terima kasih, Alfred. 993 01:59:38,231 --> 01:59:39,564 Sama-sama. 994 02:00:02,356 --> 02:00:03,439 Tidak! 995 02:00:11,547 --> 02:00:13,005 Mereka aman. Kembali ke terowongan. 996 02:00:13,159 --> 02:00:15,925 Terowongan. Benar. Alien, orang jahat, wanita berpedang. 997 02:00:27,897 --> 02:00:29,314 Giliranku. 998 02:01:51,439 --> 02:01:53,123 Kegagalan parah di semua sistem. 999 02:01:53,147 --> 02:01:55,731 Apakah kau baik-baik saja, Tuan Wayne? 1000 02:01:55,814 --> 02:01:56,981 Apakah kau baik-baik saja? 1001 02:02:07,397 --> 02:02:11,147 Darah para dewa tua mengalir dalam dirimu. 1002 02:02:25,439 --> 02:02:26,522 Ayah baik-baik saja? 1003 02:02:28,356 --> 02:02:30,147 Ayah tidak yakin kau akan datang. 1004 02:02:31,064 --> 02:02:32,481 Kau adalah ayahku. 1005 02:02:35,897 --> 02:02:36,981 Pergilah. 1006 02:02:50,522 --> 02:02:51,606 Tidak! 1007 02:03:36,814 --> 02:03:39,439 Tenang, Alfred. Biar kutangani dari sini. 1008 02:03:40,939 --> 02:03:42,856 Apakah aku mengenalmu? 1009 02:04:13,606 --> 02:04:14,981 Kini kita berada di bawah apa? 1010 02:04:15,647 --> 02:04:17,022 Pelabuhan Gotham. 1011 02:04:55,647 --> 02:04:57,022 Siapa itu? 1012 02:05:22,272 --> 02:05:23,564 Ayolah. 1013 02:05:28,564 --> 02:05:29,856 Diana, naiklah! 1014 02:06:31,689 --> 02:06:33,314 Ada apa? 1015 02:06:41,022 --> 02:06:42,522 Perlihatkan kepadaku. 1016 02:07:21,564 --> 02:07:23,314 Itu ada di sini. 1017 02:07:23,939 --> 02:07:27,022 Di dunia ini. 1018 02:08:00,731 --> 02:08:02,231 Pak, Anda harus dikarantina 1019 02:08:02,314 --> 02:08:03,931 atas kemungkinan terkena mikrob alien. 1020 02:08:04,014 --> 02:08:05,806 Protokol pemerintah AS mengharuskan... 1021 02:08:05,889 --> 02:08:08,889 Aku tahu persyaratannya. Aku yang menulisnya. 1022 02:08:13,022 --> 02:08:14,522 Dia dipanggil. 1023 02:08:14,606 --> 02:08:16,189 Kotak Ibu. 1024 02:08:16,272 --> 02:08:17,772 Satu yang sudah ada padanya. 1025 02:08:17,856 --> 02:08:21,022 Dia punya dua. Dia mengambil Kotak Ibu dari Atlantis. 1026 02:08:21,106 --> 02:08:23,522 Yang dia butuhkan hanyalah Kotak dari Manusia yang hilang. 1027 02:08:23,606 --> 02:08:24,981 Jika dia belum menemukannya. 1028 02:08:28,522 --> 02:08:30,064 Dia tidak memilikinya. 1029 02:08:33,231 --> 02:08:34,481 Itu ada padaku. 1030 02:08:44,814 --> 02:08:47,064 Kau sudah menyelesaikan penaklukan? 1031 02:08:47,147 --> 02:08:48,439 Belum, DeSaad. 1032 02:08:48,522 --> 02:08:50,897 Lalu, kenapa kau memanggilku? 1033 02:08:50,981 --> 02:08:52,564 Aku membawa berita. 1034 02:08:52,647 --> 02:08:55,647 Sebelum Darkseid perkasa naik takhta 1035 02:08:55,731 --> 02:09:00,897 dia mencari sebuah senjata mutakhir di alam semesta. 1036 02:09:00,981 --> 02:09:03,147 Anti-Life Equation. 1037 02:09:03,231 --> 02:09:05,314 Kunci untuk kendalikan semua kehidupan 1038 02:09:05,397 --> 02:09:07,856 dan keinginan di multisemesta. 1039 02:09:07,939 --> 02:09:11,147 Dia menemukannya tersembunyi di planet primitif, tetapi sebelum... 1040 02:09:11,231 --> 02:09:14,231 Cerita pembangkangan itu terkenal. 1041 02:09:14,314 --> 02:09:16,981 Aku telah menemukan planet primitif itu. 1042 02:09:17,064 --> 02:09:19,231 Dunia yang melawan kembali. 1043 02:09:19,314 --> 02:09:21,189 Itu adalah Bumi. 1044 02:09:21,272 --> 02:09:23,522 Anti-Life Equation diukir 1045 02:09:23,606 --> 02:09:27,647 pada permukaan dunia ini. 1046 02:09:31,272 --> 02:09:32,772 Apakah kau yakin? 1047 02:09:32,856 --> 02:09:33,856 Aku telah melihatnya. 1048 02:09:33,939 --> 02:09:37,397 Aku telah melihatnya dengan mataku sendiri. 1049 02:09:39,064 --> 02:09:40,123 Anti-Life. 1050 02:10:20,856 --> 02:10:22,522 Tuanku. 1051 02:10:23,981 --> 02:10:27,897 Steppenwolf. 1052 02:10:27,981 --> 02:10:32,022 Tuanku, aku hanyalah hambamu yang tidak berharga. 1053 02:10:32,106 --> 02:10:35,064 Apakah benar kau telah menemukannya? 1054 02:10:35,147 --> 02:10:38,106 Benar, Yang Agung. 1055 02:10:38,189 --> 02:10:41,231 Dunia yang hilang itu adalah Bumi. 1056 02:10:41,314 --> 02:10:45,397 Anti-Life ada di sini. 1057 02:10:45,481 --> 02:10:48,814 Jika kau mencari penebusan, temukan kotak ketiga 1058 02:10:48,897 --> 02:10:52,106 menyinkronkan Kesatuan, dan saat dunia ini hangus 1059 02:10:52,189 --> 02:10:55,606 aku akan datang mengambil hadiah besarku. 1060 02:10:56,397 --> 02:10:59,481 Kau akan datang ke Bumi? 1061 02:10:59,564 --> 02:11:03,981 Aku telah mengubah 100.000 dunia menjadi debu 1062 02:11:04,064 --> 02:11:05,564 demi mencari Anti-Life. 1063 02:11:05,647 --> 02:11:08,939 Mencari mereka yang merenggut kemuliaanku. 1064 02:11:09,022 --> 02:11:12,272 Aku akan melangkahi tulang mereka 1065 02:11:12,356 --> 02:11:14,939 dan berjemur di bawah cahaya Anti-Life. 1066 02:11:15,022 --> 02:11:17,856 Semua kehidupan 1067 02:11:17,939 --> 02:11:21,439 akan menjadi milikku. 1068 02:11:24,814 --> 02:11:28,897 Tentu akan menjadi demikian, Tuanku. 1069 02:11:32,981 --> 02:11:34,606 Sangat keren. 1070 02:11:34,689 --> 02:11:37,772 Dari luar, gedung ini tampak terbengkalai. 1071 02:11:41,106 --> 02:11:42,981 Dia ingin terbang. 1072 02:11:44,022 --> 02:11:46,064 Kau bicara dengan mesin? 1073 02:11:46,147 --> 02:11:48,231 Aku bicara dengan kecerdasan. 1074 02:11:48,314 --> 02:11:51,292 Kata yang ini dia tidak bisa terbang karena masalah perangkat lunak 1075 02:11:51,314 --> 02:11:53,481 tetapi aku bisa memperbaikinya jika diberi waktu. 1076 02:12:03,064 --> 02:12:05,522 Ada informasi yang tidak terlihat pada aliran dataku. 1077 02:12:05,606 --> 02:12:08,022 Aku bisa merasakan dua kotak lainnya. 1078 02:12:08,106 --> 02:12:09,939 Aku tahu mereka sudah bangun 1079 02:12:10,022 --> 02:12:11,606 tetapi tidak bisa melihat letaknya. 1080 02:12:11,689 --> 02:12:13,897 Tidak bisa diserang kecuali tahu letak markasnya. 1081 02:12:13,981 --> 02:12:16,147 Bahkan jika kita tahu... 1082 02:12:16,231 --> 02:12:19,356 aku belum pernah melihat makhluk sekuat Steppenwolf. 1083 02:12:21,439 --> 02:12:22,772 Mungkin ada satu. 1084 02:12:22,856 --> 02:12:25,231 Superman. 1085 02:12:25,314 --> 02:12:27,034 Selama kotak ketiga tertidur 1086 02:12:27,106 --> 02:12:29,439 mereka tidak bisa melihat, hanya merasakan. 1087 02:12:29,522 --> 02:12:31,772 Kita harus terus bergerak agar tidak bisa dikejar. 1088 02:12:31,856 --> 02:12:33,397 Tidak. Itu strategi 1089 02:12:33,481 --> 02:12:35,481 untuk kalah lebih lambat, bukan untuk menang. 1090 02:12:35,564 --> 02:12:38,397 Bukankah penyembur api bisa digunakan? 1091 02:12:38,481 --> 02:12:39,647 Kenapa tidak dihancurkan saja? 1092 02:12:39,731 --> 02:12:41,856 Api tidak dapat menghancurkan kotak ini. 1093 02:12:41,939 --> 02:12:43,772 Ini adalah bentuk materi yang tidak diketahui. 1094 02:12:43,856 --> 02:12:45,106 Mereka suka panas. 1095 02:12:45,189 --> 02:12:47,439 Mereka menyerapnya, menahan di intinya. 1096 02:12:47,522 --> 02:12:50,272 Kau tahu banyak tentang kotak ini. 1097 02:12:50,356 --> 02:12:51,564 Membuat kita berpikir. 1098 02:12:51,647 --> 02:12:54,231 Di mana kau temukan kotak itu, Victor? 1099 02:12:54,314 --> 02:12:56,064 Apakah kau mencoba mengatakan sesuatu? 1100 02:12:56,147 --> 02:12:58,022 Aku akan mengatakannya. 1101 02:12:58,106 --> 02:13:00,189 Bagaimana kita tahu kau tidak di pihak mereka? 1102 02:13:01,981 --> 02:13:03,939 Ceritanya panjang. 1103 02:13:04,022 --> 02:13:06,106 Kau harus pergi ke suatu tempat? 1104 02:13:13,356 --> 02:13:14,897 Nazi menemukan kotak ini 1105 02:13:14,981 --> 02:13:17,189 pada akhir Perang Dunia Kedua, 1106 02:13:17,272 --> 02:13:20,397 terkubur di bawah sebuah biara di Italia. 1107 02:13:20,481 --> 02:13:22,897 Sekutu mencegatnya dalam perjalanan menuju Hitler. 1108 02:13:22,981 --> 02:13:25,856 Mereka membawanya kembali ke Amerika tahun 1944. 1109 02:13:25,939 --> 02:13:30,189 Objek tidak dikenal 6-1-9-8-2. 1110 02:13:30,272 --> 02:13:32,272 Kotak ini terlupakan dalam arsip 1111 02:13:32,356 --> 02:13:34,147 Pentagon selama 70 tahun 1112 02:13:34,231 --> 02:13:37,731 sampai Departemen Pertahanan mulai meneliti kapal Superman. 1113 02:13:39,022 --> 02:13:41,522 Seorang peneliti di S.T.A.R. Labs membuat hubungan 1114 02:13:41,606 --> 02:13:42,772 antara kapal itu 1115 02:13:43,939 --> 02:13:46,106 dan 6-1-9-8-2. 1116 02:13:46,189 --> 02:13:49,772 Dia paham bahwa keduanya teknologi alien. 1117 02:13:49,856 --> 02:13:51,939 Dari peradaban yang berbeda 1118 02:13:52,022 --> 02:13:55,189 dengan sifat yang serupa. 1119 02:13:55,272 --> 02:13:58,606 Meski kotak ini telah tertidur selama ribuan tahun, 1120 02:13:58,689 --> 02:14:02,272 peneliti itu merumuskan sebuah teori tentang cara membangunkannya. 1121 02:14:02,356 --> 02:14:04,231 Kotak itu pun bangun. 1122 02:14:06,481 --> 02:14:07,564 Lalu... 1123 02:14:09,439 --> 02:14:12,606 aku mengalami kecelakaan yang seharusnya membunuhku. 1124 02:14:12,689 --> 02:14:15,939 Tetapi dalam tindakan putus asa atau kegilaan 1125 02:14:16,022 --> 02:14:18,606 peneliti itu memanfaatkan kekuatan dari Kotak Ibu. 1126 02:14:34,564 --> 02:14:36,814 Dia melepaskan sebuah teknologi alien 1127 02:14:36,897 --> 02:14:39,564 yang tidak sepenuhnya dia pahami. 1128 02:14:39,647 --> 02:14:42,272 Dia menggunakan kekuatan itu untuk membuatku tetap hidup. 1129 02:14:45,772 --> 02:14:47,772 Hidup 1130 02:14:47,856 --> 02:14:49,981 tetapi berubah menjadi ini. 1131 02:14:52,606 --> 02:14:55,064 Kotak ini kembali tidur 1132 02:14:55,814 --> 02:14:57,647 dan dia tidak pernah mengembalikannya. 1133 02:15:00,064 --> 02:15:02,314 Peneliti itu adalah Silas Stone. 1134 02:15:03,939 --> 02:15:05,647 Ayahku. 1135 02:15:08,897 --> 02:15:10,439 Tunggu... 1136 02:15:10,522 --> 02:15:14,022 ayahmu menyelamatkan nyawamu dengan salah satu kotak ini? 1137 02:15:14,106 --> 02:15:16,522 Bukankah mereka mesin pembunuh gila? 1138 02:15:16,606 --> 02:15:18,856 Mereka mesin pengubah. 1139 02:15:18,939 --> 02:15:22,147 Kotak ini tidak berpikir dalam hal penyembuhan atau pembunuhan 1140 02:15:22,231 --> 02:15:24,189 hidup atau mati. 1141 02:15:24,272 --> 02:15:26,772 Mereka mengatur ulang materi atas kehendak tuan mereka 1142 02:15:26,856 --> 02:15:28,564 meregenerasi, memulihkan. 1143 02:15:28,647 --> 02:15:30,064 Memulihkan? 1144 02:15:30,147 --> 02:15:31,522 Sebuah kotak punya kekuatan untuk 1145 02:15:31,606 --> 02:15:33,606 memulihkan hubungan partikel anterior. 1146 02:15:33,689 --> 02:15:35,647 Jadi, maksudmu karena partikel materi 1147 02:15:35,731 --> 02:15:36,931 tidak bisa tercipta atau hancur 1148 02:15:36,981 --> 02:15:39,022 hubungan mereka hanya diubah. 1149 02:15:39,106 --> 02:15:41,939 Jika membakar rumah, partikelnya masih ada. 1150 02:15:42,022 --> 02:15:44,564 Partikel rumah menjadi partikel asap. 1151 02:15:44,647 --> 02:15:48,981 Siapa pun dengan menggunakan korek bisa mengubah rumah menjadi asap. 1152 02:15:50,856 --> 02:15:52,606 Tetapi Kotak Ibu... 1153 02:15:52,689 --> 02:15:55,147 Mengubah asap kembali menjadi rumah. 1154 02:16:00,856 --> 02:16:03,647 Aku tahu kita semua memikirkan hal yang sama sekarang. 1155 02:16:04,814 --> 02:16:07,606 Siapa yang akan mengatakannya? Aku tidak akan mengatakannya. 1156 02:16:34,772 --> 02:16:35,981 Siapa itu? 1157 02:16:36,564 --> 02:16:37,856 Martha. 1158 02:16:42,522 --> 02:16:43,856 Hai. 1159 02:16:45,606 --> 02:16:47,106 Hai. 1160 02:16:56,064 --> 02:16:57,522 Aku ke Daily Planet 1161 02:16:57,606 --> 02:17:01,272 untuk akhirnya mengambil barang-barang Clark. 1162 02:17:02,564 --> 02:17:06,064 Entah mengapa, tidak ada tempat untuk menyimpannya sekarang. 1163 02:17:08,731 --> 02:17:10,481 Aku kehilangan peternakannya. 1164 02:17:11,856 --> 02:17:14,189 Sudah lama aku tidak membayar tagihan. 1165 02:17:15,397 --> 02:17:16,939 Sebenarnya, rumah ini terlalu besar 1166 02:17:17,022 --> 02:17:19,647 untuk aku tinggali sendiri. 1167 02:17:19,731 --> 02:17:22,731 Kau tahu kau bisa tinggal di sini kapan pun 1168 02:17:22,814 --> 02:17:24,939 selama yang kau perlukan. 1169 02:17:25,939 --> 02:17:28,772 Terima kasih, Lois. Kau begitu murah hati. 1170 02:17:30,147 --> 02:17:32,481 Tetapi aku menemukan tempat kecil yang cocok denganku 1171 02:17:32,564 --> 02:17:34,564 tepat di sebelah restoran. 1172 02:17:34,647 --> 02:17:36,147 Aku kemari bukan untuk minta bantuan. 1173 02:17:37,272 --> 02:17:39,689 Aku di sini karena... 1174 02:17:39,772 --> 02:17:42,481 saat aku bertemu Tn. Perry, katanya kepadaku 1175 02:17:43,689 --> 02:17:46,856 kau belum kembali bekerja sejak Clark meninggal. 1176 02:17:51,564 --> 02:17:53,272 Aku tidak bisa. 1177 02:17:59,939 --> 02:18:02,689 Seluruh dunia sedang berkabung. 1178 02:18:03,939 --> 02:18:06,272 Berduka atas sebuah simbol. 1179 02:18:06,356 --> 02:18:10,481 Ke mana pun aku pergi dan melihat, aku melihat huruf "S" itu. 1180 02:18:11,439 --> 02:18:13,522 Aku mendengar yang dikatakan oleh orang-orang. 1181 02:18:13,606 --> 02:18:15,606 Mereka bicara seolah mereka mengenalnya. 1182 02:18:16,647 --> 02:18:19,106 Tetapi mereka tidak mengenal Clark. 1183 02:18:20,481 --> 02:18:22,731 Aku pun tidak bisa menghentikan 1184 02:18:22,814 --> 02:18:27,439 menatap, dan beri tahu mereka betapa bangganya aku kepada putraku. 1185 02:18:29,231 --> 02:18:31,897 Kau satu-satunya yang tahu. 1186 02:18:31,981 --> 02:18:34,522 Yang merasakan hal yang sama denganku. 1187 02:18:35,647 --> 02:18:38,814 Terbebani oleh rahasia di atas kesedihan. 1188 02:18:41,689 --> 02:18:45,189 Aku datang sejauh ini karena aku ingin... 1189 02:18:45,272 --> 02:18:47,439 karena aku ingin melihatmu. 1190 02:18:48,564 --> 02:18:50,606 Untuk mengatakan kepadamu... 1191 02:18:50,689 --> 02:18:52,647 aku mengerti. 1192 02:18:54,522 --> 02:18:56,522 Aku... 1193 02:18:56,606 --> 02:19:00,522 tidak akan pernah mencintai siapa pun seperti aku mencintai putramu. 1194 02:19:04,106 --> 02:19:06,272 Aku hanya merindukannya. 1195 02:19:07,272 --> 02:19:09,897 Aku sangat merindukannya. 1196 02:19:16,189 --> 02:19:18,022 Begitu juga aku, Sayang. 1197 02:19:22,439 --> 02:19:27,439 Martha, kau tahu jika perlu apa pun, aku ada di sini. 1198 02:19:30,814 --> 02:19:33,647 Ada sesuatu yang bisa kau lakukan untukku, Sayang. 1199 02:19:35,897 --> 02:19:38,314 Kembalilah ke kehidupan. 1200 02:20:18,106 --> 02:20:21,147 Dunia juga membutuhkanmu, Lois. 1201 02:20:24,772 --> 02:20:26,189 Yang mati sudah mati. 1202 02:20:26,272 --> 02:20:28,189 Kotak itu menghidupkan Victor kembali. 1203 02:20:28,272 --> 02:20:29,856 Victor belum mati. 1204 02:20:29,939 --> 02:20:31,731 Hidup itu adalah ada atau tidak ada. 1205 02:20:31,814 --> 02:20:34,814 Menjadi atau tidak menjadi. Tidak keduanya. 1206 02:20:34,897 --> 02:20:37,105 Bisakah kau mengoperasikan kotak ini, Victor? 1207 02:20:37,139 --> 02:20:37,990 Tentu saja. 1208 02:20:38,022 --> 02:20:40,481 Tetapi kita tidak cukup tahu tentang biologi bangsa Krypton. 1209 02:20:40,564 --> 02:20:42,647 Tidak ada yang tahu apa yang akan terjadi. 1210 02:20:44,356 --> 02:20:45,897 Baiklah, tetapi... 1211 02:20:45,981 --> 02:20:50,272 Maksudku, kita harus mencobanya. Bukankah begitu? Kita harus coba. 1212 02:20:50,356 --> 02:20:51,689 Tidak akan ada ruginya. 1213 02:20:51,772 --> 02:20:54,231 Kita tidak bisa mencoba kecuali kita mengaktifkan kotak itu. 1214 02:20:54,314 --> 02:20:55,856 Segera setelah kotak ini bangun... 1215 02:20:55,939 --> 02:20:58,356 Musuh melihatnya, mereka datang 1216 02:20:58,439 --> 02:21:01,022 mengaktifkan Kesatuan. Tamat. 1217 02:21:01,106 --> 02:21:03,522 Jadi, risikonya adalah kita kehilangan seluruh planet 1218 02:21:03,606 --> 02:21:05,772 karena alien pembunuh. Senang mengetahuinya. 1219 02:21:05,856 --> 02:21:08,397 Bahkan jika Superman bisa kembali... 1220 02:21:08,481 --> 02:21:10,564 siapa yang bisa menjamin dia bisa kalahkan mereka? 1221 02:21:10,647 --> 02:21:12,564 Kotak Ibu yang mengatakannya. 1222 02:21:12,647 --> 02:21:14,897 Ayah Victor mengaktifkan satu Kotak Ibu 1223 02:21:14,981 --> 02:21:17,939 lebih dari setahun yang lalu saat Superman masih hidup. 1224 02:21:18,022 --> 02:21:19,897 Kotak itu tidak memanggil Steppenwolf. 1225 02:21:19,981 --> 02:21:21,606 Tidak ada satu pun. Tidak sampai... 1226 02:21:21,689 --> 02:21:23,897 Tidak sampai Superman meninggal. 1227 02:21:23,981 --> 02:21:26,356 Tidak sampai Superman meninggal. 1228 02:21:26,439 --> 02:21:28,397 - Seperti mereka takut kepadanya? - Ya. 1229 02:21:28,481 --> 02:21:31,564 Mereka takut kepadanya. 1230 02:21:34,356 --> 02:21:36,314 Ini satu-satunya cara. 1231 02:21:37,647 --> 02:21:41,731 Kita berenam, bukan berlima. Tidak ada kita tanpa dia. 1232 02:21:52,318 --> 02:21:53,483 Bagian 5 1233 02:21:53,620 --> 02:21:56,793 Semua Kuda Raja 1234 02:21:57,856 --> 02:21:59,939 Coret ini dari daftar keinginan. 1235 02:22:00,022 --> 02:22:04,064 Menggali Superman dari kuburannya. Centang. 1236 02:22:05,814 --> 02:22:08,522 Kau tahu kita bisa melakukan ini dalam satu nanodetik, bukan? 1237 02:22:09,147 --> 02:22:10,606 Kita bisa. 1238 02:22:18,022 --> 02:22:19,772 Dia adalah pahlawanku. 1239 02:22:22,272 --> 02:22:23,606 Baiklah. 1240 02:22:27,064 --> 02:22:30,272 Seorang Amazon bekerja dengan orang Atlantis. 1241 02:22:30,356 --> 02:22:31,689 Setengah orang Atlantis. 1242 02:22:33,272 --> 02:22:36,647 Berapa ribu tahun sejak bangsa kita saling bicara? 1243 02:22:36,731 --> 02:22:40,772 Aku tidak tahu. Aku tidak dekat dengan bangsaku. 1244 02:22:40,856 --> 02:22:43,814 Aku benci bangsa Atlantis sama seperti bangsa Amazon. 1245 02:22:43,897 --> 02:22:46,022 Kebencian itu tidak berguna. 1246 02:22:49,064 --> 02:22:50,439 Ya. 1247 02:22:51,647 --> 02:22:53,356 Tidak, terima kasih. 1248 02:22:57,731 --> 02:23:00,765 Ayahku pernah mengatakan kepadaku ada pepatah di Atlantis... 1249 02:23:02,356 --> 02:23:04,689 "Tidak ada yang diambil kembali dari kegelapan. 1250 02:23:04,772 --> 02:23:05,897 "Tidak tanpa..." 1251 02:23:05,981 --> 02:23:07,731 "Tidak tanpa memberikan gantinya." 1252 02:23:09,814 --> 02:23:11,522 Kita mengatakan hal yang sama. 1253 02:23:14,064 --> 02:23:15,814 Itu menarik. 1254 02:23:15,897 --> 02:23:17,897 Wonder Woman. 1255 02:23:19,106 --> 02:23:20,397 Bagaimana menurutmu, Bung? 1256 02:23:20,481 --> 02:23:23,356 Apakah dia mau dengan pria yang lebih muda? 1257 02:23:23,439 --> 02:23:26,189 Dia berumur 5.000 tahun, Barry. 1258 02:23:27,897 --> 02:23:29,897 Semua pria lebih muda darinya. 1259 02:23:31,772 --> 02:23:32,856 Astaga. 1260 02:23:34,356 --> 02:23:36,189 Astaga. 1261 02:23:38,522 --> 02:23:41,147 Sial... 1262 02:23:42,439 --> 02:23:43,439 Ada keberuntungan? 1263 02:23:43,522 --> 02:23:44,856 Jika dengan "keberuntungan" maksudmu 1264 02:23:44,939 --> 02:23:47,981 "tidak mungkin kita akan menerbangkan ini hari ini..." 1265 02:23:48,064 --> 02:23:50,231 maka, tidak. Tidak ada keberuntungan. 1266 02:23:50,981 --> 02:23:52,397 Tidak apa-apa. 1267 02:23:52,481 --> 02:23:54,439 Itu tidak masalah. Kita akan bawa jasadnya 1268 02:23:54,522 --> 02:23:55,689 ke kapal Krypton. 1269 02:23:55,772 --> 02:23:57,132 Pada dasarnya itu komputer organik. 1270 02:23:57,189 --> 02:23:58,897 Kapal itu bisa bicara langsung dengan Kotak Ibu. 1271 02:23:58,981 --> 02:24:01,606 Apa? Seperti saat itu bicara dengan Lex Luthor? 1272 02:24:01,689 --> 02:24:03,064 Semacam itu. 1273 02:24:03,147 --> 02:24:06,939 Apa yang mungkin bisa salah? 1274 02:24:13,439 --> 02:24:15,064 Tuan Wayne... 1275 02:24:17,022 --> 02:24:18,397 kau berhasil! 1276 02:24:18,481 --> 02:24:22,064 Kau menyatukan satu tim untuk bertarung dalam perang ini. 1277 02:24:22,147 --> 02:24:25,314 Kau sudah memenuhi janjimu. 1278 02:24:25,397 --> 02:24:29,314 Tetapi untuk mencoba melakukan itu... Maksudku... 1279 02:24:29,397 --> 02:24:32,356 rasa bersalahmu menutupi akal sehatmu. 1280 02:24:32,439 --> 02:24:34,606 Tidak semua kuda raja atau semua orang raja... 1281 02:24:34,689 --> 02:24:38,064 Alfred, untuk sekali saja, aku bertindak dengan keyakinan 1282 02:24:38,147 --> 02:24:40,481 bukan dengan akal sehat. 1283 02:24:40,564 --> 02:24:44,939 Tetapi jika kau mulai bermain dengan kotak trik kecil ini... 1284 02:24:45,022 --> 02:24:47,147 Maksudku, ini bisa menjadi akhir dari segalanya. 1285 02:24:47,231 --> 02:24:50,272 Bagaimana kau tahu timmu cukup kuat? 1286 02:24:50,356 --> 02:24:52,814 Jika kau tidak bisa merobohkan banteng yang menyeruduk 1287 02:24:52,897 --> 02:24:54,731 maka jangan melambaikan jubah merah. 1288 02:24:54,814 --> 02:24:56,522 Lakukan jika itu jubah merah yang ini. 1289 02:24:56,606 --> 02:24:58,939 Jubah merah yang ini menyeruduk balik. 1290 02:25:13,564 --> 02:25:14,856 Baik. 1291 02:25:21,481 --> 02:25:24,064 Kau benar, Dr. Stone. Hasil tesnya negatif. 1292 02:25:24,147 --> 02:25:25,772 Semuanya aman, termasuk kau. 1293 02:25:25,856 --> 02:25:28,522 Demi keamanan, kami memeriksa seluruh fasilitas. 1294 02:25:28,606 --> 02:25:30,498 Terima kasih, Thomas. Aku boleh pergi? 1295 02:25:30,522 --> 02:25:31,647 Tentu saja. 1296 02:25:35,439 --> 02:25:36,772 - Terima kasih. - Dengar, semuanya. 1297 02:25:36,856 --> 02:25:39,397 Kalian semua aman. Jadi, kumpulkan barang kalian. 1298 02:25:39,481 --> 02:25:41,106 Jika butuh perawatan medis lebih lanjut... 1299 02:25:41,189 --> 02:25:44,981 Arthur, ya, pendapatmu. Yang kurang masuk akal. Pilihan "A"? 1300 02:25:45,064 --> 02:25:46,481 - Jelas bukan "A". - Baik. 1301 02:25:46,564 --> 02:25:49,814 Atau... "B"? 1302 02:25:51,272 --> 02:25:52,689 Boleh kulihat "A" lagi? 1303 02:25:58,147 --> 02:26:01,481 Baik. Kita harus berpakaian. 1304 02:26:03,439 --> 02:26:05,564 Aku selalu berpakaian. 1305 02:26:32,564 --> 02:26:33,772 Kartu identitas? 1306 02:26:33,856 --> 02:26:35,106 Kartu identitas. 1307 02:26:38,231 --> 02:26:39,439 Siap. 1308 02:26:41,647 --> 02:26:42,981 "Siap"? 1309 02:26:45,419 --> 02:26:47,338 Berkas Personel S.T.A.R. Labs Eror 1310 02:26:59,318 --> 02:27:01,088 Rowe, Wesley Polisi Militer Aman 1311 02:27:06,064 --> 02:27:07,439 Baik. 1312 02:27:07,522 --> 02:27:09,731 "Baik"? Astaga, baik! 1313 02:27:16,647 --> 02:27:17,689 Dok! 1314 02:27:17,772 --> 02:27:19,106 Mereka mengeluarkanmu. 1315 02:27:19,189 --> 02:27:20,832 Akhirnya mereka mengerti akal sehat. 1316 02:27:20,856 --> 02:27:23,016 Sekarang, mari melihat kemajuan kita 1317 02:27:23,064 --> 02:27:24,356 dengan laser elektronnya. 1318 02:27:24,439 --> 02:27:26,731 Ada beberapa kemajuan nyata. Mari kutunjukkan. 1319 02:27:41,689 --> 02:27:44,522 Victor, kosongkan tempat ini. 1320 02:27:44,606 --> 02:27:46,064 Baik. 1321 02:27:49,856 --> 02:27:52,522 Kode Merah. Terjadi kontaminasi. Bahaya Hayati 1322 02:27:52,606 --> 02:27:55,939 Semua personel segera mengevakuasi. 1323 02:27:57,177 --> 02:27:58,231 Hayati merah lima. 1324 02:27:58,314 --> 02:28:00,814 Sensor menangkap mikroba asal asing. 1325 02:28:00,897 --> 02:28:03,689 Mikroba asal asing? Itu tidak masuk akal. 1326 02:28:03,772 --> 02:28:05,147 Itu pasti laporan palsu. 1327 02:28:05,231 --> 02:28:07,231 Baiklah, semuanya, matikan. Ayo kita pergi. 1328 02:28:07,314 --> 02:28:08,832 - Ryan, ini baru diperiksa. - Kita harus pergi, Dok. 1329 02:28:08,856 --> 02:28:10,248 Pikirkan. Ini pasti laporan palsu. 1330 02:28:10,272 --> 02:28:11,647 Ayo pergi, Dok. 1331 02:28:11,731 --> 02:28:12,790 - Pikirkan. - Evakuasi seluruhnya! 1332 02:28:12,814 --> 02:28:14,939 - Semuanya keluar! - Dengar, tunggu! Sial! 1333 02:28:15,022 --> 02:28:17,981 Tetap tenang dan pergilah ke pintu keluar terdekat. 1334 02:28:24,397 --> 02:28:26,147 Perhatian kepada semua personel. 1335 02:28:26,231 --> 02:28:29,189 Ayo! Semuanya keluar! Ayo! Jalan! 1336 02:28:29,272 --> 02:28:30,981 Jalan! Ayo! 1337 02:28:31,064 --> 02:28:32,731 Semuanya keluar! Ayo! 1338 02:28:52,599 --> 02:28:53,625 Bahaya Hayati 1339 02:28:53,625 --> 02:28:54,707 Aman Ya! 1340 02:28:55,014 --> 02:28:55,731 Berhasil! 1341 02:28:55,814 --> 02:28:58,564 Komandan Pos, ini Dr. Silas Stone, apakah kau mendengarku? 1342 02:28:58,647 --> 02:29:01,189 - Silakan, Dr. Stone. - Ini adalah laporan palsu. 1343 02:29:01,272 --> 02:29:04,022 Seseorang meretas ke dalam sistem. Kita harus memperingatkan... 1344 02:29:13,981 --> 02:29:15,481 Victor. 1345 02:29:16,939 --> 02:29:19,439 Dr. Stone, kau di sana? Aku tidak bisa mendengar. 1346 02:29:20,356 --> 02:29:21,397 Aku salah. 1347 02:29:21,481 --> 02:29:22,689 Laporannya sah. 1348 02:29:22,772 --> 02:29:24,481 Semuanya keluar. Jangan ada, kuulangi... 1349 02:29:24,564 --> 02:29:27,481 jangan ada yang kembali masuk tanpa seizinku. 1350 02:29:27,564 --> 02:29:28,939 Baik, Pak. 1351 02:29:38,981 --> 02:29:40,689 Bawa warga sipil keluar! 1352 02:29:40,772 --> 02:29:42,012 Ayo! 1353 02:29:46,147 --> 02:29:47,582 - Semuanya sudah keluar? - Ya. 1354 02:29:47,606 --> 02:29:48,772 - Semuanya? - Ya. 1355 02:30:22,022 --> 02:30:23,356 Lewat sini. 1356 02:30:33,772 --> 02:30:36,731 Kapal ini tahu dia ada di sini. 1357 02:30:36,814 --> 02:30:39,022 Itu menegangkan. 1358 02:30:43,397 --> 02:30:45,397 Ini luar biasa. 1359 02:30:46,106 --> 02:30:47,397 Ini gila. 1360 02:30:47,481 --> 02:30:49,314 Apa? Sekarang ini gila? 1361 02:30:49,397 --> 02:30:52,064 Kalian berdua yang gila sebaiknya tahu yang kalian kerjakan. 1362 02:32:08,250 --> 02:32:09,898 Tes Kehamilan 1363 02:33:17,814 --> 02:33:19,856 Sistem mulai daring. 1364 02:33:22,564 --> 02:33:24,897 Selamat datang, Victor. 1365 02:33:24,981 --> 02:33:26,856 Apakah kau akan mengambil komando? 1366 02:33:26,939 --> 02:33:28,022 Aku sudah masuk. 1367 02:33:37,231 --> 02:33:39,481 Kapal ini mengatakan bahwa Kotak Ibu bermusuhan. 1368 02:33:39,564 --> 02:33:41,314 Aku bisa menimpa protokol keamanannya 1369 02:33:41,397 --> 02:33:43,207 Tetapi tidak ada waktu memperbaiki kerusakan listrik 1370 02:33:43,231 --> 02:33:44,606 akibat lonjakan listrik Luthor 1371 02:33:44,689 --> 02:33:45,772 pada kapasitor utamanya. 1372 02:33:45,856 --> 02:33:46,981 Yang mudah dimengerti. 1373 02:33:47,064 --> 02:33:49,481 Tidak ada cukup daya untuk membangunkan kotaknya. 1374 02:33:49,564 --> 02:33:51,689 Aku mungkin bisa melakukannya. 1375 02:33:53,731 --> 02:33:55,814 Maksudku, aku mungkin bisa mengaktifkan paksa. 1376 02:33:55,897 --> 02:33:57,189 Aku tidak suka melanggar aturannya 1377 02:33:57,272 --> 02:33:59,064 tetapi saat mendekati kecepatan cahaya, aku... 1378 02:33:59,147 --> 02:34:00,689 Banyak hal aneh terjadi kepada waktu 1379 02:34:00,772 --> 02:34:03,439 tetapi jika kulakukan aku menciptakan daya listrik amat besar. 1380 02:34:03,522 --> 02:34:05,402 Aku bisa mundur, jika ada jarak yang cukup 1381 02:34:05,439 --> 02:34:07,689 aku bisa menghantarkan arus listrik yang besar. 1382 02:34:07,772 --> 02:34:10,564 Aku mungkin bisa membangunkan kotaknya, jika itu... 1383 02:34:10,647 --> 02:34:12,356 masih apa yang kita inginkan? 1384 02:34:12,439 --> 02:34:13,939 Ya. Lakukanlah. 1385 02:34:18,689 --> 02:34:19,981 Hei, Nona Lane. 1386 02:34:20,064 --> 02:34:21,064 Selamat pagi. 1387 02:34:21,106 --> 02:34:22,481 Kukira kau tidak akan datang. 1388 02:34:23,439 --> 02:34:25,106 Untuk terakhir kalinya. 1389 02:34:30,222 --> 02:34:32,676 Garis Polisi - Jangan Lewati Kepolisian Metropolis 1390 02:34:41,897 --> 02:34:45,856 Aku melihat mesin-mesin, jadi seharusnya ini ujungnya. 1391 02:34:45,939 --> 02:34:47,082 Aku sudah dalam posisi. 1392 02:34:49,772 --> 02:34:52,356 Siap untuk memulai hitungan mundur. 1393 02:34:52,439 --> 02:34:54,189 Kotak Ibu sudah siap. 1394 02:35:13,439 --> 02:35:15,514 Kapal ini memohon agar tidak membangunkan kotak itu. 1395 02:35:15,597 --> 02:35:17,314 Tindakan ini tak dapat dibalikkan 1396 02:35:17,314 --> 02:35:19,302 Dia takut. Dia tahu Steppenwolf akan mencarinya. 1397 02:35:19,372 --> 02:35:20,763 Kita sudah tahu itu. Lanjutkan. 1398 02:35:20,963 --> 02:35:23,356 Aku sangat menyarankan agar tidak mengaktifkan. 1399 02:35:23,439 --> 02:35:25,022 Barry, aku akan mulai hitungan mundur. 1400 02:35:25,106 --> 02:35:26,856 Tindakan ini tak dapat diubah. 1401 02:35:26,939 --> 02:35:28,106 - Lima... - Lima... 1402 02:35:28,189 --> 02:35:29,540 - Lima... - Teknologi Apokolips tak bersahabat. 1403 02:35:29,564 --> 02:35:30,748 Ini ide buruk. 1404 02:35:30,772 --> 02:35:31,564 Tidak. Lanjutkan. 1405 02:35:31,647 --> 02:35:32,647 Empat... 1406 02:35:32,731 --> 02:35:34,314 - Empat... - Empat... 1407 02:35:34,397 --> 02:35:35,832 Kita harus batalkan, sekarang. 1408 02:35:35,856 --> 02:35:37,290 Lakukan saja. 1409 02:35:37,314 --> 02:35:38,540 - Tiga... - Tiga... 1410 02:35:38,564 --> 02:35:39,481 Tiga... 1411 02:35:39,564 --> 02:35:41,439 - Dua... - Dua... 1412 02:35:41,522 --> 02:35:43,314 - Dua... - Tindakan ini tak dapat dibalikkan. 1413 02:35:43,397 --> 02:35:44,772 - Satu. - Satu. 1414 02:35:45,772 --> 02:35:47,064 Satu. 1415 02:35:47,147 --> 02:35:48,540 Tindakan ini tidak dapat dibalikkan 1416 02:37:17,564 --> 02:37:19,106 - Victor? - Tidak. 1417 02:37:19,939 --> 02:37:21,022 Ya? 1418 02:38:51,522 --> 02:38:54,439 Masa depan telah berakar pada masa kini. 1419 02:38:54,522 --> 02:38:56,314 Menunduk! 1420 02:40:17,895 --> 02:40:20,539 Jika kau mencari monumennya lihatlah di sekelilingmu 1421 02:40:40,356 --> 02:40:42,022 Dia sudah kembali. 1422 02:41:08,731 --> 02:41:11,689 Ada yang salah. Dia memindai kita. 1423 02:41:13,814 --> 02:41:15,272 Apa? 1424 02:41:30,189 --> 02:41:31,314 Victor? 1425 02:41:32,522 --> 02:41:33,606 Victor? 1426 02:41:35,689 --> 02:41:37,606 - Sial. - Apa yang kau lakukan? 1427 02:41:37,689 --> 02:41:39,397 Ini sistem pertahanan otomatisku. 1428 02:41:39,481 --> 02:41:40,606 Sistem ini merasakan ada bahaya. 1429 02:41:40,689 --> 02:41:41,939 Victor, tidak! Victor! 1430 02:41:42,022 --> 02:41:43,981 - Aku tidak bisa mengendalikannya. - Jangan! 1431 02:41:56,314 --> 02:41:57,606 Kal-El, jangan! 1432 02:42:05,731 --> 02:42:07,897 Dia bingung. Dia tidak tahu siapa dirinya. 1433 02:42:14,897 --> 02:42:17,731 Arthur, kita harus menahannya. 1434 02:42:48,064 --> 02:42:51,939 Kal-El, Putra terakhir Krypton... 1435 02:42:52,856 --> 02:42:55,189 ingatlah siapa dirimu. 1436 02:42:56,731 --> 02:42:58,022 Katakan siapa... 1437 02:44:32,897 --> 02:44:36,106 Ayo! 1438 02:44:43,231 --> 02:44:44,731 Mungkin kau sebaiknya pergi. 1439 02:44:48,064 --> 02:44:49,272 - Kau baik-baik saja? - Ya. 1440 02:44:49,356 --> 02:44:52,231 Bangun. Berlindung di belakang sana. Pergi. 1441 02:45:44,106 --> 02:45:46,314 Kumohon jangan paksa aku melakukan ini. 1442 02:46:18,981 --> 02:46:20,189 Clark. 1443 02:46:21,147 --> 02:46:22,439 Clark, jangan. 1444 02:46:33,897 --> 02:46:35,231 Clark. 1445 02:46:35,314 --> 02:46:37,147 Jangan. 1446 02:46:37,231 --> 02:46:39,106 Dunia ini membutuhkanmu. 1447 02:46:44,231 --> 02:46:45,564 Clark? 1448 02:46:45,647 --> 02:46:46,856 Clark! 1449 02:46:46,939 --> 02:46:48,981 Tahan tembakan kalian! 1450 02:46:50,606 --> 02:46:51,814 Clark. 1451 02:46:55,147 --> 02:46:56,606 Kumohon. 1452 02:47:30,731 --> 02:47:31,981 Kumohon. 1453 02:47:43,064 --> 02:47:44,314 Kumohon. 1454 02:47:45,022 --> 02:47:47,189 Pergi saja. 1455 02:47:47,272 --> 02:47:48,356 Ya. 1456 02:47:49,147 --> 02:47:50,522 Ayo kita pergi. 1457 02:48:22,981 --> 02:48:25,272 Maafkan aku. 1458 02:48:34,522 --> 02:48:35,522 Berlindung! 1459 02:48:35,606 --> 02:48:38,189 - Dia datang. - Kotak Ibu. 1460 02:48:38,272 --> 02:48:39,439 Di mana itu? 1461 02:48:49,981 --> 02:48:51,314 Ayolah. 1462 02:48:52,189 --> 02:48:54,064 Ayolah. 1463 02:49:18,689 --> 02:49:22,439 Perhatian, terdeteksi pelanggaran keamanan. 1464 02:49:22,522 --> 02:49:24,689 Sektor Empat, Lantai Tiga. 1465 02:49:24,772 --> 02:49:27,856 Segera terapkan prosedur penguncian. 1466 02:49:56,272 --> 02:49:57,981 Berikan Kotak Ibu itu kepadaku. 1467 02:50:11,064 --> 02:50:12,606 Tidak. 1468 02:50:15,064 --> 02:50:16,897 Ayah, tunggu! Jangan! 1469 02:50:57,106 --> 02:51:00,106 Akhirnya sudah dimulai. 1470 02:51:05,689 --> 02:51:07,147 Victor? 1471 02:51:09,397 --> 02:51:12,814 Victor. Apakah kau baik-baik saja, Bung? Ayo. 1472 02:51:18,731 --> 02:51:19,981 Victor? 1473 02:51:20,981 --> 02:51:22,522 Dia sudah mati. 1474 02:51:22,606 --> 02:51:23,731 Apa? 1475 02:51:24,689 --> 02:51:26,022 Ayahku. 1476 02:51:27,272 --> 02:51:30,981 Aku tidak menyelamatkannya. Aku tidak bisa. 1477 02:51:31,064 --> 02:51:32,522 Astaga. 1478 02:51:39,272 --> 02:51:41,397 Ayahnya mati karena kita. 1479 02:51:41,481 --> 02:51:43,121 Membangunkan kotak itu ide buruk. 1480 02:51:43,189 --> 02:51:44,772 Itu bukan ide yang buruk. 1481 02:51:44,856 --> 02:51:47,231 Kita membutuhkan Superman. Kita masih membutuhkannya. 1482 02:51:47,314 --> 02:51:49,731 Apa pun yang kembali, itu bukan Superman. 1483 02:51:49,814 --> 02:51:52,981 Mungkin tubuh dan kekuatannya, Tetapi itu bukan dia. 1484 02:51:53,064 --> 02:51:54,772 Itu memang dia. 1485 02:51:54,856 --> 02:51:57,231 Dia mengenali Lois Lane. 1486 02:51:57,314 --> 02:51:59,481 - Siapa? - Wanita yang dicintainya. 1487 02:51:59,564 --> 02:52:01,981 - Dia mengingatnya. - Tidak. 1488 02:52:02,064 --> 02:52:04,022 Lois tidak takut kepadanya, maka itu dihampiri. 1489 02:52:04,106 --> 02:52:05,689 Itu disebut naluri, Diana. 1490 02:52:12,856 --> 02:52:14,731 Tunggu, ke mana Steppenwolf pergi? 1491 02:52:14,814 --> 02:52:16,522 Dia kembali ke markasnya 1492 02:52:16,606 --> 02:52:18,231 untuk menyatukan ketiga kotak itu. 1493 02:52:18,314 --> 02:52:19,915 Kita tidak tahu letaknya. 1494 02:52:19,939 --> 02:52:21,564 Atau berapa lama sampai berjam-jam. 1495 02:52:21,647 --> 02:52:23,314 Kotak disinkronkan, Kesatuan terbentuk... 1496 02:52:23,397 --> 02:52:26,606 jika tidak sempat menghentikannya, planet ini mati. 1497 02:52:26,689 --> 02:52:28,939 Ini bukan... 1498 02:52:31,022 --> 02:52:32,606 Dia tahu. 1499 02:52:32,689 --> 02:52:34,314 Dia tahu. 1500 02:52:34,397 --> 02:52:36,189 Dia tidak ingin menghancurkan kotak itu 1501 02:52:36,272 --> 02:52:38,272 dia mencoba memanaskannya melewati titik didih. 1502 02:52:38,356 --> 02:52:41,068 Dia membuat intinya benda terpanas di luar reaktor nuklir di Bumi. 1503 02:52:41,791 --> 02:52:42,945 Apa pun yang sepanas itu harus... 1504 02:52:43,106 --> 02:52:45,640 Melebihi batas pada sistem pencitraan termal. 1505 02:52:45,689 --> 02:52:49,106 Ayahmu mengorbankan dirinya untuk menandai kotak itu. 1506 02:52:49,189 --> 02:52:51,231 Kita harus kembali ke labku dan memakai satelit 1507 02:52:51,314 --> 02:52:53,522 untuk memindai Bumi guna menemukan anomali termal. 1508 02:52:53,606 --> 02:52:54,897 Aku sudah melakukannya. 1509 02:52:54,981 --> 02:52:56,981 Maaf. Kau punya satelit? 1510 02:52:57,064 --> 02:52:58,522 Aku punya enam. 1511 02:52:58,606 --> 02:52:59,731 Baik. 1512 02:53:01,314 --> 02:53:03,564 Ayo cari bajingan itu. 1513 02:53:10,026 --> 02:53:11,540 Bagian 6 1514 02:53:11,681 --> 02:53:14,901 "Sesuatu Yang Lebih Gelap" 1515 02:53:25,088 --> 02:53:27,753 Disita Dijual - Milik Bank 1516 02:53:27,939 --> 02:53:30,147 Kau membawa kita ke sini. 1517 02:53:30,231 --> 02:53:31,522 Kau ingat. 1518 02:53:32,314 --> 02:53:34,064 Ini adalah rumah. 1519 02:53:35,897 --> 02:53:37,189 Kau berbicara. 1520 02:53:41,106 --> 02:53:43,106 Sebelumnya tidak? 1521 02:54:16,856 --> 02:54:19,647 Ibumu tidak sanggup membayar tagihan. 1522 02:54:20,981 --> 02:54:23,147 Dia tidak pernah memberi tahu siapa pun. 1523 02:54:24,689 --> 02:54:26,606 Aku tidak mengerti. 1524 02:54:29,481 --> 02:54:32,106 Dia wanita yang punya harga diri, Clark. 1525 02:54:35,147 --> 02:54:36,606 Ini. 1526 02:54:51,356 --> 02:54:53,189 Dia suka di sini. 1527 02:55:03,897 --> 02:55:05,606 Begitu juga aku. 1528 02:55:07,522 --> 02:55:09,064 Begitu juga aku. 1529 02:55:36,022 --> 02:55:37,647 Ini luar biasa. 1530 02:55:37,731 --> 02:55:39,439 Aku membawa beberapa teman. 1531 02:55:45,856 --> 02:55:48,439 Astaga, ya! 1532 02:55:48,522 --> 02:55:51,189 Semuanya, ini Alfred. Aku bekerja untuknya. 1533 02:55:51,272 --> 02:55:53,647 - Alfred. - Selamat siang, Ibu. 1534 02:55:59,939 --> 02:56:01,981 Ini keren, Alfred. 1535 02:56:04,564 --> 02:56:07,147 Aku akan menyeduh tehnya. 1536 02:56:07,231 --> 02:56:08,522 Bagus. 1537 02:56:08,606 --> 02:56:10,366 Entah apakah cangkirnya cukup. 1538 02:56:13,022 --> 02:56:15,939 Itu Kotak Ibunya, di sana. 1539 02:56:16,022 --> 02:56:18,064 Ubah ke spektrum yang dapat dilihat. 1540 02:56:19,939 --> 02:56:22,022 Pozharnov. 1541 02:56:22,106 --> 02:56:25,106 Kota hantu yang tidak jauh dari Moskwa. 1542 02:56:25,189 --> 02:56:26,481 Kota itu telah ditinggalkan sejak 1543 02:56:26,564 --> 02:56:27,998 kecelakaan nuklir 30 tahun lalu. 1544 02:56:28,022 --> 02:56:29,356 Tentara pun tidak ke sana. 1545 02:56:29,439 --> 02:56:30,915 Ya, mungkin sangat radioaktif 1546 02:56:30,939 --> 02:56:33,106 hingga kaki tambahan tumbuh dari lehermu. 1547 02:56:33,189 --> 02:56:34,522 Tidak lagi. 1548 02:56:34,606 --> 02:56:36,373 Dia menyerap radiasinya untuk membangun markasnya. 1549 02:56:36,397 --> 02:56:37,397 Perbesar. 1550 02:56:41,356 --> 02:56:42,856 Apa yang sedang dia bangun? 1551 02:56:42,939 --> 02:56:44,272 Kesatuan ada di sana. 1552 02:56:44,356 --> 02:56:45,772 Kita akan menyerang dari atas. 1553 02:56:45,856 --> 02:56:48,564 Bahan peledak tidak akan memisahkan kotak itu... 1554 02:56:48,647 --> 02:56:50,522 hanya memperkuat ikatan mereka. 1555 02:56:50,606 --> 02:56:51,915 Jadi, tidak bisa diledakkan? 1556 02:56:51,939 --> 02:56:53,606 Tidak dari luar. 1557 02:56:54,939 --> 02:56:58,064 Aku mau terhubung dengan Kesatuan, secara langsung. 1558 02:56:58,147 --> 02:56:59,522 Menyatu dengannya. 1559 02:56:59,606 --> 02:57:00,897 Melemahkan ikatannya dari dalam 1560 02:57:00,981 --> 02:57:02,356 agar bisa menjadikannya tiga lagi. 1561 02:57:02,439 --> 02:57:04,522 Tidak, kau tidak tahu apa yang akan kau hadapi. 1562 02:57:04,606 --> 02:57:08,272 Kau harus mengalir ke dalam Kesatuan sendiri. 1563 02:57:08,356 --> 02:57:10,897 Kotak yang bersatu ini adalah penghancur dunia. 1564 02:57:10,981 --> 02:57:12,397 Berumur satu miliar tahun. 1565 02:57:12,481 --> 02:57:14,689 Mereka akan memasuki pikiranmu, temukan kelemahan 1566 02:57:14,772 --> 02:57:17,106 dan rasa takutmu, lalu menggunakannya untuk menghancurkanmu. 1567 02:57:17,189 --> 02:57:19,397 Bawa saja aku masuk ke sana dan berikan aku waktu. 1568 02:57:19,481 --> 02:57:20,647 Kau bisa mati, Victor. 1569 02:57:20,731 --> 02:57:23,272 Jika tidak, kita semua mati. Itu mutlak. 1570 02:57:27,856 --> 02:57:29,772 Aku tidak punya apa-apa lagi. 1571 02:57:34,856 --> 02:57:37,106 Kau ingin aku menggunakan karunia ini, bukan? 1572 02:57:40,022 --> 02:57:41,606 Itulah yang akan kulakukan. 1573 02:57:41,689 --> 02:57:44,106 Baiklah. Jadi... 1574 02:57:44,189 --> 02:57:47,556 jika Victor ingin coba selamatkan dunia dengan menyatu dengan kotak kiamat... 1575 02:57:47,647 --> 02:57:50,022 menurutku kita masukkan dia ke dalam kotak kiamat. 1576 02:57:50,106 --> 02:57:53,064 Tetapi membawa dia masuk berarti menyerang markas itu. 1577 02:57:53,147 --> 02:57:55,606 Bertarung dengan iblis dan pasukannya... 1578 02:57:55,689 --> 02:57:56,939 di neraka. 1579 02:57:57,022 --> 02:57:59,022 Maksudku, mereka mungkin telah melawan 1580 02:57:59,106 --> 02:58:01,439 ratusan ribu makhluk super lainnya 1581 02:58:01,522 --> 02:58:03,231 di planet yang dia hancurkan, bukan? 1582 02:58:03,314 --> 02:58:04,856 Kita juga harus anggap dia menang. 1583 02:58:04,939 --> 02:58:06,689 Tidak peduli berapa iblis yang dia lawan 1584 02:58:06,772 --> 02:58:08,147 di berapa banyak neraka... 1585 02:58:08,231 --> 02:58:11,981 Dia belum pernah melawan kita. Bukan kita yang bersatu. 1586 02:59:02,272 --> 02:59:03,981 Kuanggap itu "ya". 1587 02:59:04,064 --> 02:59:05,522 Apa? 1588 02:59:08,897 --> 02:59:10,189 Cincinnya. 1589 02:59:13,772 --> 02:59:15,481 Kau benar-benar kembali. 1590 02:59:48,772 --> 02:59:51,189 Aku punya kesempatan kedua, Lo. 1591 02:59:53,272 --> 02:59:55,939 Aku tidak akan menyia-nyiakannya. 1592 03:00:54,064 --> 03:00:55,314 Apakah ini sungguh kau? 1593 03:00:55,397 --> 03:00:57,772 Ini benar-benar aku, Ibu. 1594 03:01:15,147 --> 03:01:17,314 Dengar, Ibu. 1595 03:01:18,647 --> 03:01:20,939 Mereka ingin aku kembali karena suatu alasan. 1596 03:01:22,564 --> 03:01:24,272 Aku harus mencari tahu alasannya. 1597 03:01:44,231 --> 03:01:45,814 Bagaimana dengan Victor? 1598 03:01:49,981 --> 03:01:52,939 Kau tahu, dia ingin sendirian. 1599 03:01:54,272 --> 03:01:57,481 Kita meminta seorang anak yang baru saja kehilangan ayahnya 1600 03:01:57,564 --> 03:01:59,244 untuk melawan mesin paling kuat 1601 03:01:59,314 --> 03:02:00,647 di alam semesta. 1602 03:02:02,356 --> 03:02:04,022 Itu tidak adil. 1603 03:02:05,606 --> 03:02:07,397 Kukira kau tidak peduli? 1604 03:02:08,647 --> 03:02:10,314 Aku tidak pernah mengatakan itu. 1605 03:02:23,106 --> 03:02:24,647 Ada apa? 1606 03:02:28,314 --> 03:02:31,522 Aku bermimpi, seperti, entah, 1607 03:02:31,606 --> 03:02:34,231 hampir seperti firasat. 1608 03:02:34,314 --> 03:02:37,189 Itu adalah akhir dari dunia... 1609 03:02:37,272 --> 03:02:40,106 dan Barry Allen ada di sini... 1610 03:02:40,189 --> 03:02:44,356 dan katanya kepadaku, "Lois Lane adalah kuncinya." 1611 03:02:46,897 --> 03:02:50,272 Memang begitu... bagi Superman. 1612 03:02:51,147 --> 03:02:53,272 Setiap hati memiliki satu yang dicintai. 1613 03:02:53,356 --> 03:02:55,439 Kurasa ini lebih dari itu. 1614 03:02:56,189 --> 03:02:58,189 Sesuatu yang lebih gelap. 1615 03:03:02,231 --> 03:03:03,314 Tuan Wayne. 1616 03:03:03,397 --> 03:03:05,606 Tuan Wayne! 1617 03:03:05,689 --> 03:03:07,522 Kau harus melihat ini. 1618 03:03:30,689 --> 03:03:32,481 Kau memperbaikinya. 1619 03:03:32,564 --> 03:03:34,397 Dia ingin terbang. 1620 03:03:35,522 --> 03:03:36,939 Penerbangan adalah sifatnya. 1621 03:03:37,022 --> 03:03:38,439 Itu sifatmu juga. 1622 03:03:45,022 --> 03:03:47,106 Dia akan kemari, Alfred, aku tahu itu. 1623 03:03:47,189 --> 03:03:49,481 Apa yang membuatmu begitu yakin? 1624 03:03:49,564 --> 03:03:52,314 Keyakinan, Alfred. Keyakinan. 1625 03:04:14,356 --> 03:04:16,022 Akhirnya. 1626 03:04:17,731 --> 03:04:20,564 Bersiap untuk kedatangannya. 1627 03:04:22,231 --> 03:04:26,522 Penebusanku sudah dekat. 1628 03:04:34,314 --> 03:04:35,856 Bersatulah. 1629 03:04:40,897 --> 03:04:43,522 Bersinkronisasi. 1630 03:05:27,606 --> 03:05:30,710 Satelit menunjukkan bahwa dia telah membuat kubah pertahanan. 1631 03:05:30,772 --> 03:05:32,022 Ini adalah cacat desain. 1632 03:05:32,106 --> 03:05:34,356 Hancurkan menaranya, kubahnya akan runtuh. 1633 03:05:34,439 --> 03:05:36,522 Musuh tidak akan mengantisipasi serangan dari depan. 1634 03:05:36,606 --> 03:05:38,290 Benar, mungkin dia tidak berpikir 1635 03:05:38,314 --> 03:05:40,397 ada yang segila itu. 1636 03:05:41,272 --> 03:05:42,522 Bruce benar. 1637 03:05:42,606 --> 03:05:44,231 Kita harus hancurkan kubah pertahanan 1638 03:05:44,314 --> 03:05:46,731 agar kita bisa mencapai Kesatuan sebelum sinkron. 1639 03:05:46,814 --> 03:05:48,731 Bagaimana jika kubahnya tidak hancur? 1640 03:05:48,814 --> 03:05:50,147 Itu akan hancur. 1641 03:05:50,231 --> 03:05:52,082 Setelah Victor terhubung dengan Kesatuan 1642 03:05:52,106 --> 03:05:53,397 dengan bantuan Barry 1643 03:05:53,481 --> 03:05:55,314 dia akan menerobos pertahanan Kesatuan. 1644 03:05:55,397 --> 03:05:57,022 Ingatkan aku, bagaimana caranya itu? 1645 03:05:57,106 --> 03:05:58,564 Dengan kekuatan cinta. 1646 03:05:58,647 --> 03:06:01,689 - Barry. - Dengan lonjakan energi yang besar. 1647 03:06:01,772 --> 03:06:03,106 Bagus. 1648 03:06:03,189 --> 03:06:05,040 Larilah lebih cepat dari yang pernah kau coba 1649 03:06:05,064 --> 03:06:07,397 untuk menghasilkan hantaran sebesar itu. 1650 03:06:07,481 --> 03:06:09,731 Lalu lalukan kontak fisik dengan Victor. 1651 03:06:09,814 --> 03:06:12,814 Kekuatan itu akan mendorongnya ke dalam Kesatuan. 1652 03:06:12,897 --> 03:06:14,814 Victor, itu semua bergantung kepadamu. 1653 03:06:14,897 --> 03:06:18,272 Hancurkan dari dalam sebelum sinkron. 1654 03:06:18,356 --> 03:06:21,981 Kita akhirnya punya rencana. 1655 03:06:22,064 --> 03:06:23,939 Kita punya rencana. 1656 03:06:38,981 --> 03:06:41,064 Simbol keluarga El memiliki arti harapan. 1657 03:06:41,147 --> 03:06:43,397 Dalam harapan tersebut terdapat keyakinan mendasar 1658 03:06:43,481 --> 03:06:47,439 dalam diri setiap orang ada potensi kekuatan untuk menjadi baik. 1659 03:06:47,522 --> 03:06:48,939 Clark... 1660 03:06:49,022 --> 03:06:50,606 Itulah yang bisa kau berikan kepada mereka. 1661 03:06:50,689 --> 03:06:52,332 ...kau dikirim ke sini karena suatu alasan. 1662 03:06:52,356 --> 03:06:53,996 Kau akan memberikan orang-orang Bumi 1663 03:06:54,064 --> 03:06:56,147 cita-cita untuk berjuang. 1664 03:06:56,231 --> 03:06:57,457 Bahkan jika itu 1665 03:06:57,481 --> 03:06:59,147 membutuhkan waktu seumur hidup 1666 03:06:59,231 --> 03:07:02,397 kau berhak untuk mencari tahu apa alasan itu. 1667 03:07:02,481 --> 03:07:05,147 Mereka akan tersandung, mereka akan jatuh. 1668 03:07:05,231 --> 03:07:07,314 Kau akan harus membuat pilihan. 1669 03:07:07,397 --> 03:07:09,856 Mereka akan mencapai cita-citamu, Kal. 1670 03:07:09,939 --> 03:07:11,939 Pilihan apakah akan berdiri bangga 1671 03:07:12,022 --> 03:07:13,981 di hadapan umat manusia atau tidak. 1672 03:07:14,064 --> 03:07:17,564 Kau akan membantu mereka mencapai keajaiban. 1673 03:07:34,356 --> 03:07:39,022 Semua harapan dan impian Krypton ada dalam dirimu sekarang. 1674 03:07:39,106 --> 03:07:42,606 Ayah sangat bangga kepadamu, Nak. 1675 03:07:42,689 --> 03:07:45,356 Ayah dan Ibu mencintaimu. 1676 03:07:45,439 --> 03:07:46,939 Ayah dan Ibu tahu 1677 03:07:47,022 --> 03:07:49,231 bahwa kau akan mengubah dunia. 1678 03:07:50,314 --> 03:07:53,272 Hatimu telah diuji. 1679 03:07:53,356 --> 03:07:55,981 Ayah tahu ini sulit, Clark. 1680 03:07:56,064 --> 03:07:59,022 Tetapi kau memberi harapan kepada dunia mereka. 1681 03:07:59,106 --> 03:08:02,564 Kau harus menunjukkan kepada mereka siapa dirimu. 1682 03:08:02,647 --> 03:08:04,856 Cintai mereka, Kal. 1683 03:08:04,939 --> 03:08:07,272 Seperti kami mencintaimu. 1684 03:08:09,564 --> 03:08:10,856 Terbanglah, Nak. 1685 03:08:11,772 --> 03:08:13,106 Ini sudah saatnya. 1686 03:09:16,689 --> 03:09:18,106 Aku akan menghancurkan menara itu 1687 03:09:18,189 --> 03:09:19,981 dan merobohkan kubah perisainya. 1688 03:09:20,064 --> 03:09:21,314 Apa pun yang kalian lihat... 1689 03:09:22,522 --> 03:09:24,606 tetaplah pada rencananya. 1690 03:09:26,272 --> 03:09:28,397 Itu sebabnya aku menyatukan kalian. 1691 03:10:08,231 --> 03:10:10,231 Bruce, mundur. Kau tidak akan berhasil. 1692 03:10:13,064 --> 03:10:16,064 Hanya harus menggunakan lebih banyak kekuatan. 1693 03:10:40,939 --> 03:10:42,481 Bunuh dia! 1694 03:10:42,564 --> 03:10:45,564 Naik ke bagian kereta. Pertahankan Kesatuan. 1695 03:10:50,356 --> 03:10:51,606 Sial. 1696 03:11:11,689 --> 03:11:13,022 Menaranya roboh. 1697 03:11:14,522 --> 03:11:16,439 Apakah kau mendengarku? 1698 03:11:16,522 --> 03:11:17,814 Ya, keras dan jelas. 1699 03:11:18,689 --> 03:11:20,272 Apakah kau baik-baik saja? 1700 03:11:21,356 --> 03:11:24,147 Bruce? 1701 03:11:24,231 --> 03:11:25,314 Pergi ke reaktor. 1702 03:11:25,397 --> 03:11:26,757 Aku akan jauhkan monster ini 1703 03:11:26,814 --> 03:11:28,939 - sebanyak mungkin dari kalian. - Apa artinya itu? 1704 03:11:31,689 --> 03:11:33,689 Jangan cemaskan aku. Pergi ke Kesatuan. 1705 03:11:36,481 --> 03:11:37,522 Mereka di sini. 1706 03:11:37,606 --> 03:11:38,897 Bruce? 1707 03:11:41,814 --> 03:11:43,272 Komunikasinya terputus. 1708 03:11:44,897 --> 03:11:46,231 Ayo. 1709 03:12:24,897 --> 03:12:26,981 Ayo, ikuti aku, serangga sial. 1710 03:13:46,689 --> 03:13:48,106 Kerusakan parah. 1711 03:14:27,897 --> 03:14:29,356 Kau benar-benar gila. 1712 03:14:56,147 --> 03:14:57,397 Sama-sama. 1713 03:14:57,481 --> 03:14:59,106 Kawanku. 1714 03:16:31,772 --> 03:16:33,481 Ya, kita bisa lakukan ini. 1715 03:16:33,564 --> 03:16:34,981 Lakukanlah yang harus kau lakukan. 1716 03:17:30,772 --> 03:17:32,439 Aku berasumsi kau Alfred. 1717 03:17:34,189 --> 03:17:35,606 Tuan Kent. 1718 03:17:37,522 --> 03:17:39,147 Aku diberi tahu kau akan datang. 1719 03:17:40,606 --> 03:17:44,272 Sekarang, mari kita berharap kau tidak terlalu telat. 1720 03:17:54,897 --> 03:17:57,397 Hei! 1721 03:18:05,397 --> 03:18:06,856 Ingat aku? 1722 03:18:09,272 --> 03:18:10,814 Ronde kedua? 1723 03:18:11,397 --> 03:18:12,689 Tentu saja. 1724 03:18:34,064 --> 03:18:35,564 Mari? 1725 03:18:36,397 --> 03:18:38,647 Katakanlah kepadaku, orang Amazon 1726 03:18:38,731 --> 03:18:42,814 kenapa kau meninggalkan para saudarimu 1727 03:18:42,897 --> 03:18:45,564 hanya untuk bergabung dengan makhluk ini 1728 03:18:45,647 --> 03:18:48,981 mempertahankan kehidupan kecil mereka? 1729 03:18:49,064 --> 03:18:52,147 Kau tidak ada di sana untuk melindungi mereka dariku. 1730 03:18:52,231 --> 03:18:54,356 Sayangnya, kau mampu melakukannya. 1731 03:19:35,231 --> 03:19:37,106 Barry, aku dalam posisi. 1732 03:19:55,647 --> 03:19:58,939 Baiklah. Hantarannya sudah kubuat. 1733 03:19:59,022 --> 03:20:00,189 Berikan aba-abanya. 1734 03:20:01,314 --> 03:20:03,147 Barry, pada hitungan satu. 1735 03:20:03,231 --> 03:20:05,522 Tiga, dua... 1736 03:20:08,356 --> 03:20:10,231 Enyah dariku! 1737 03:20:10,314 --> 03:20:11,731 Victor! 1738 03:20:47,689 --> 03:20:49,356 Victor! 1739 03:20:53,022 --> 03:20:55,522 Aku melihat pulaumu terbakar 1740 03:20:55,606 --> 03:20:59,231 para saudarimu memohon agar dibiarkan hidup. 1741 03:20:59,314 --> 03:21:01,939 Begitu juga ibumu. 1742 03:21:02,022 --> 03:21:03,106 Pembohong. 1743 03:21:28,647 --> 03:21:30,814 Aku tidak bisa mempertahankan ini! 1744 03:21:31,606 --> 03:21:32,731 Victor! 1745 03:21:54,772 --> 03:21:57,064 Victor, aku tidak bisa menahan ini! 1746 03:22:03,689 --> 03:22:06,064 Untuk Darkseid. 1747 03:22:09,897 --> 03:22:12,397 Tidak terkesan. 1748 03:22:56,856 --> 03:22:58,064 Bagus. 1749 03:22:58,147 --> 03:22:59,814 Kal-El. 1750 03:23:38,106 --> 03:23:40,439 Barry, aku terhubung dengan Kesatuan. 1751 03:23:40,522 --> 03:23:42,689 Aku butuh hantarannya untuk masuk ke dalam. 1752 03:24:04,647 --> 03:24:05,731 Barry? 1753 03:24:06,481 --> 03:24:08,314 Barry, kau baik-baik saja? 1754 03:24:09,731 --> 03:24:10,897 Barry! 1755 03:24:10,981 --> 03:24:12,248 Aku kehabisan napas. 1756 03:24:12,272 --> 03:24:14,981 Aku hanya butuh beberapa detik saja! 1757 03:24:31,814 --> 03:24:34,522 Barry, di mana kau? Ini hampir sinkron! 1758 03:24:34,606 --> 03:24:36,481 Baiklah. 1759 03:24:36,564 --> 03:24:39,439 Astaga. Harus sembuh, Barry. 1760 03:24:39,522 --> 03:24:41,314 Sembuhlah. 1761 03:25:07,064 --> 03:25:08,731 Barry! 1762 03:25:21,522 --> 03:25:23,356 Sudah terlambat. 1763 03:25:24,606 --> 03:25:26,106 Tidak. 1764 03:25:30,189 --> 03:25:31,981 Dia di sini! 1765 03:26:01,356 --> 03:26:02,606 Baiklah. 1766 03:26:02,689 --> 03:26:05,350 Aku hanya harus berlari jauh lebih cepat dari kecepatan cahaya. 1767 03:26:05,450 --> 03:26:07,764 Kau harus langgar aturannya, Barry, dan harus sekarang. 1768 03:26:21,724 --> 03:26:22,870 Ayah... 1769 03:26:26,897 --> 03:26:29,439 apa pun yang terjadi, aku ingin Ayah tahu... 1770 03:26:31,939 --> 03:26:34,147 anakmu adalah salah satu dari mereka, Ayah. 1771 03:26:37,189 --> 03:26:39,272 Salah satu yang terbaik dari yang terbaik. 1772 03:27:34,522 --> 03:27:37,231 Buatlah masa depanmu sendiri. 1773 03:27:43,522 --> 03:27:45,647 Buatlah masa lalumu sendiri. 1774 03:27:50,147 --> 03:27:53,814 Itu semuanya di saat ini. 1775 03:28:40,647 --> 03:28:43,022 Kami sudah menunggumu, Victor. 1776 03:28:44,022 --> 03:28:46,231 Putraku yang rusak. 1777 03:28:48,397 --> 03:28:50,606 Kau tidak perlu sendirian lagi. 1778 03:28:50,689 --> 03:28:52,481 Kita akan bersama-sama lagi. 1779 03:29:00,022 --> 03:29:02,397 Kita bisa kembali, Vic. 1780 03:29:06,564 --> 03:29:08,856 Membuatmu utuh kembali. 1781 03:29:20,564 --> 03:29:22,481 Aku tidak rusak. 1782 03:29:32,064 --> 03:29:34,064 Aku juga tidak sendirian. 1783 03:29:50,731 --> 03:29:51,897 Superman! 1784 03:31:22,439 --> 03:31:24,522 Sudah kukatakan... 1785 03:31:25,939 --> 03:31:28,731 Steppenwolf akan gagal. 1786 03:31:29,522 --> 03:31:33,356 Ya, kau memang berkata demikian. 1787 03:31:33,897 --> 03:31:35,147 Tuanku, 1788 03:31:35,231 --> 03:31:39,064 karena sekarang Kotak Ibu telah dihancurkan... 1789 03:31:39,147 --> 03:31:43,106 bagaimana kau akan mengambil hadiah besarmu? 1790 03:31:43,189 --> 03:31:46,647 Anti-Life sudah ditemukan, DeSaad. 1791 03:31:46,731 --> 03:31:51,647 Kita tidak akan pernah berhenti sampai memilikinya. 1792 03:31:54,689 --> 03:31:56,314 Siapkan armadanya. 1793 03:31:57,064 --> 03:31:59,689 Kita akan menggunakan cara lama. 1794 03:34:02,474 --> 03:34:03,679 Epilog 1795 03:34:04,225 --> 03:34:07,101 Seorang Ayah Dengan Dua Cara 1796 03:34:23,731 --> 03:34:26,147 Ayahmu dengan dua cara. 1797 03:34:33,189 --> 03:34:35,731 Sekarang, izinkan Ayah berbicara dari hati 1798 03:34:35,814 --> 03:34:37,731 bukan sebagai seorang ilmuwan... 1799 03:34:37,814 --> 03:34:39,439 sebagai seorang ayah. 1800 03:34:39,522 --> 03:34:42,856 Ayahmu dengan dua cara. 1801 03:34:45,147 --> 03:34:48,606 Ayah membawamu ke dunia ini dan kembali ke dalamnya. 1802 03:34:48,689 --> 03:34:52,981 Kau tidak bisa bayangkan betapa bangganya Ayah kepadamu. 1803 03:34:53,064 --> 03:34:54,731 Selalu. 1804 03:34:56,731 --> 03:34:58,106 Bertahun-tahun denganmu Ayah sia-siakan. 1805 03:34:58,189 --> 03:35:01,856 Banyak kesalahan tidak diperbaiki. 1806 03:35:04,106 --> 03:35:06,522 Semuanya rusak, Victor. 1807 03:35:06,606 --> 03:35:09,022 Semuanya berubah. 1808 03:35:19,522 --> 03:35:21,772 Aku harus pergi menemui ayahku. 1809 03:35:57,147 --> 03:35:59,189 Dunia ini terluka. 1810 03:35:59,272 --> 03:36:00,356 Rusak. 1811 03:36:00,439 --> 03:36:02,856 Tidak dapat ditukar. 1812 03:36:02,939 --> 03:36:04,731 Kapalnya tanggung jawabmu sekarang, Nak. 1813 03:36:04,814 --> 03:36:06,272 Kau bosnya. 1814 03:36:08,314 --> 03:36:11,731 "Ryan Choi, Direktur Nanoteknologi." 1815 03:36:11,814 --> 03:36:13,439 Itu hobimu. 1816 03:36:13,981 --> 03:36:15,897 Ya. 1817 03:36:15,981 --> 03:36:17,689 Itu hobiku. 1818 03:36:22,439 --> 03:36:26,689 Tetapi dunia tidak diperbaiki di masa lalu, 1819 03:36:26,772 --> 03:36:28,064 hanya di masa depan. 1820 03:36:29,772 --> 03:36:33,647 Yang belum. Masa kini. 1821 03:36:33,731 --> 03:36:37,314 Pasti sekitar 30 sampai 45 meter. 1822 03:36:37,397 --> 03:36:38,856 Pasti. 1823 03:36:39,856 --> 03:36:41,564 Meja bundar besar. 1824 03:36:41,647 --> 03:36:43,939 Enam kursi, di sana. 1825 03:36:44,939 --> 03:36:46,689 Tetapi ruang untuk lebih banyak orang. 1826 03:36:48,981 --> 03:36:50,772 Tetapi ruang untuk lebih banyak orang. 1827 03:36:51,647 --> 03:36:53,481 Tuhan, bantulah kami. 1828 03:36:55,147 --> 03:36:57,314 Masa kini adalah dirimu. 1829 03:37:00,939 --> 03:37:02,397 Apa? 1830 03:37:02,481 --> 03:37:05,231 Ini sebenarnya pekerjaan terburuk yang bisa didapat di lab kejahatan. 1831 03:37:05,314 --> 03:37:07,814 Tetapi, ini langkah sukses pertamaku. 1832 03:37:07,897 --> 03:37:09,647 Apakah ini pekerjaan serius? 1833 03:37:10,356 --> 03:37:11,564 Pekerjaan serius. 1834 03:37:15,022 --> 03:37:17,814 Langkah sukses pertamamu. 1835 03:37:19,939 --> 03:37:21,189 Bukankah begitu kata orang? 1836 03:37:21,272 --> 03:37:23,189 Langkah sukses pertamamu. 1837 03:37:23,272 --> 03:37:25,606 Ya, itu hal yang orang katakan, Bung. 1838 03:37:25,689 --> 03:37:27,332 Langkah sukses pertamanya! 1839 03:37:27,356 --> 03:37:30,106 - Itu anakku, di sana! - Astaga. 1840 03:37:30,231 --> 03:37:32,038 Aku mengajari apa yang tidak diketahuinya. 1841 03:37:32,201 --> 03:37:34,003 - Ayah akan dipukul lagi. - Ya! 1842 03:37:37,272 --> 03:37:39,147 Tidak ada yang menghentikanmu sekarang. 1843 03:37:41,189 --> 03:37:42,481 Terima kasih, Ayah. 1844 03:37:42,564 --> 03:37:43,814 Sekarang... 1845 03:37:43,897 --> 03:37:46,939 Sekarang adalah waktumu Victor... untuk bangkit. 1846 03:37:47,022 --> 03:37:50,064 "Terima kasih" tidak cukup untuk apa yang telah kau lakukan. 1847 03:37:50,147 --> 03:37:53,772 Aku hanya memperbaiki kesalahan, itu saja. 1848 03:38:03,897 --> 03:38:06,856 Bagaimana kau mendapatkan rumahnya kembali dari bank? 1849 03:38:06,939 --> 03:38:09,106 Aku membeli banknya. 1850 03:38:11,356 --> 03:38:13,939 Omong-omong, selamat. 1851 03:38:14,022 --> 03:38:15,731 Lakukanlah ini. Jadilah ini. 1852 03:38:15,814 --> 03:38:21,064 Pria yang menjadi pahlawan, sepertimu. 1853 03:38:21,147 --> 03:38:23,481 Ambil tempatmu di antara para pemberani. 1854 03:38:23,564 --> 03:38:28,689 Mereka yang dahulu, kini, dan yang akan menjadi pemberani. 1855 03:39:01,314 --> 03:39:04,397 Ini saatnya kau berdiri... 1856 03:39:08,064 --> 03:39:09,647 berjuang... 1857 03:39:12,147 --> 03:39:13,689 mencari... 1858 03:39:18,314 --> 03:39:20,522 sembuh, mencintai... 1859 03:39:23,981 --> 03:39:25,147 menang. 1860 03:39:51,647 --> 03:39:53,439 Waktunya... 1861 03:39:53,522 --> 03:39:55,022 adalah sekarang. 1862 03:40:04,022 --> 03:40:05,397 Siap? 1863 03:40:05,481 --> 03:40:06,647 Ayo, Stevens. 1864 03:40:10,397 --> 03:40:12,237 Baiklah, ayo jalan terus. 1865 03:40:13,606 --> 03:40:14,856 Terus. 1866 03:40:16,356 --> 03:40:18,439 Ayolah, Luthor. Ayo. 1867 03:40:22,022 --> 03:40:23,231 Luthor. 1868 03:40:28,064 --> 03:40:29,231 Tolong buka nomor dua, Carl. 1869 03:40:38,272 --> 03:40:39,689 Luthor. 1870 03:40:44,481 --> 03:40:46,106 Baiklah, berhenti bermain-main, Luthor. 1871 03:40:46,189 --> 03:40:47,939 Atau aku harus masuk ke sana. 1872 03:41:23,171 --> 03:41:24,418 Rumah Arkham 1873 03:41:24,518 --> 03:41:26,116 Untuk Penderita Masalah Kejiwaan 1874 03:42:16,439 --> 03:42:18,481 Itu dia. 1875 03:42:19,147 --> 03:42:20,314 Selamat datang di kapal. 1876 03:42:20,397 --> 03:42:22,314 Mau segelas Goût de Diamants? 1877 03:42:22,397 --> 03:42:24,356 Aku hanya merayakan kembalinya sang Dewa. 1878 03:42:24,439 --> 03:42:26,897 Keluar dari tanah dan kembali ke langit. 1879 03:42:26,981 --> 03:42:29,564 Kudengar kau gila. 1880 03:42:29,647 --> 03:42:31,272 Tadinya, terima kasih... 1881 03:42:31,356 --> 03:42:33,606 sampai para dokter baik di Arkham 1882 03:42:33,689 --> 03:42:35,772 membantuku menemukan kejelasan. 1883 03:42:35,856 --> 03:42:38,637 Sekarang, kau ingin menghancurkan si Kelelawar secara sukarela. 1884 03:42:38,905 --> 03:42:41,044 Kenapa bekerja secara gratis? 1885 03:42:41,272 --> 03:42:43,272 Ini pribadi. 1886 03:42:43,356 --> 03:42:46,356 Biar kutebak, mata ganti mata? 1887 03:42:48,189 --> 03:42:49,981 Katamu punya sesuatu yang kuinginkan? 1888 03:42:50,064 --> 03:42:51,481 Jangan membuang-buang waktuku. 1889 03:42:51,564 --> 03:42:53,772 Lalu mendapat murkamu, Tn. Wilson? 1890 03:42:53,856 --> 03:42:55,647 Tidak, aku tidak mau membayangkannya. 1891 03:42:55,731 --> 03:42:57,106 Ada banyak tujuan dalam hidupku 1892 03:42:57,189 --> 03:43:00,272 dan hal lebih penting untuk dilakukan. 1893 03:43:00,356 --> 03:43:03,814 Tetapi, jika kau menginginkan Batman, 1894 03:43:03,897 --> 03:43:07,272 ini sesuatu yang dapat membantumu. 1895 03:43:08,439 --> 03:43:12,731 Namanya adalah Bruce Wayne. 1896 03:43:15,772 --> 03:43:18,356 Setelah dipikir-pikir... 1897 03:43:20,439 --> 03:43:22,606 kita memang punya sesuatu untuk dirayakan. 1898 03:43:23,647 --> 03:43:25,147 Anak baik. 1899 03:44:29,397 --> 03:44:30,689 Aman. 1900 03:44:36,064 --> 03:44:37,689 Seberapa jauh lagi? 1901 03:44:38,814 --> 03:44:40,147 Kita hampir sampai. 1902 03:44:42,231 --> 03:44:43,731 Kita harus bergegas. 1903 03:44:43,814 --> 03:44:45,564 Kita tidak bisa di luar lebih lama lagi. 1904 03:44:45,647 --> 03:44:47,397 Dia akan mencari kita. 1905 03:44:50,189 --> 03:44:52,231 Biarkan dia datang. 1906 03:44:52,314 --> 03:44:54,106 Biarkan bajingan itu datang. 1907 03:44:55,314 --> 03:44:57,481 Jantungnya akan kutusuk dengan ini 1908 03:44:57,564 --> 03:44:59,897 atas perbuatannya terhadap Arthur. 1909 03:44:59,981 --> 03:45:02,064 Dia harus membayarnya. 1910 03:45:03,522 --> 03:45:06,272 Aku mengerti perasaanmu, Mera. 1911 03:45:06,356 --> 03:45:09,272 Kau tidak tahu bagaimana perasaanku. 1912 03:45:09,356 --> 03:45:11,231 Tetapi, kita harus tetap pada rencananya 1913 03:45:11,314 --> 03:45:13,731 agar bisa memperbaiki ini. 1914 03:45:21,522 --> 03:45:25,064 Siapa yang pernah kau cintai? 1915 03:45:38,897 --> 03:45:42,356 Sebaliknya, Sate ikan kecilku. 1916 03:45:45,897 --> 03:45:47,564 Dia tahu persis seperti apa rasanya 1917 03:45:47,647 --> 03:45:49,522 kehilangan seseorang yang dicintainya. 1918 03:45:51,397 --> 03:45:53,772 Kau tahu, seperti... 1919 03:45:55,022 --> 03:45:56,481 seorang ayah... 1920 03:45:57,814 --> 03:45:59,897 seorang ibu. 1921 03:45:59,981 --> 03:46:03,314 Hati-hati dengan yang akan kau katakan berikutnya. 1922 03:46:04,814 --> 03:46:06,981 Seperti anak angkat. 1923 03:46:10,606 --> 03:46:12,356 Bukankah itu benar... 1924 03:46:13,772 --> 03:46:15,356 Batman? 1925 03:46:18,481 --> 03:46:19,772 Mungkin, di satu sisi, 1926 03:46:19,856 --> 03:46:21,814 si ikan tua dan bau itu benar. 1927 03:46:23,397 --> 03:46:26,189 Karena berapa banyak yang bisa mati 1928 03:46:26,272 --> 03:46:27,939 dalam pelukanmu sebelum kau mati? 1929 03:46:29,397 --> 03:46:32,356 Itu tidak terlalu berhati-hati. 1930 03:46:32,439 --> 03:46:36,189 Juga, berapa banyak tatapan kosong yang bisa kau lihat... 1931 03:46:36,272 --> 03:46:39,106 sebelum dirimu yang di dalam mati? 1932 03:46:39,189 --> 03:46:43,022 Dalam diriku sudah mati dalam waktu yang lama 1933 03:46:43,106 --> 03:46:44,981 tetapi aku pun punya batasan. 1934 03:46:45,064 --> 03:46:47,040 Jika kau melewati batasan itu, aku akan... 1935 03:46:47,064 --> 03:46:50,022 Sebelum apa, Bruce? Membunuhku? 1936 03:46:50,106 --> 03:46:52,022 Kau tidak akan membunuhku. 1937 03:46:52,772 --> 03:46:54,939 Aku adalah sahabat terbaikmu. 1938 03:46:55,022 --> 03:46:59,397 Lagi pula, siapa yang akan memberimu kepuasan? 1939 03:47:01,272 --> 03:47:02,772 Intinya... 1940 03:47:03,939 --> 03:47:05,606 kau membutuhkanku. 1941 03:47:06,564 --> 03:47:08,356 Kau... 1942 03:47:08,439 --> 03:47:11,356 butuh aku menyelamatkan dunia 1943 03:47:11,439 --> 03:47:14,356 yang kau ciptakan dengan membiarkannya mati. 1944 03:47:16,814 --> 03:47:18,731 Lois yang malang. 1945 03:47:18,814 --> 03:47:21,772 Betapa dia menderita! 1946 03:47:27,522 --> 03:47:29,772 Aku sering bertanya-tanya... 1947 03:47:29,856 --> 03:47:31,689 berapa banyak lini masa alternatif 1948 03:47:31,772 --> 03:47:34,189 yang kau hancurkan karena... 1949 03:47:35,189 --> 03:47:39,130 terus terang, kau sendiri tidak punya keberanian untuk mati. 1950 03:47:43,981 --> 03:47:45,189 Jadi, seperti biasa 1951 03:47:45,272 --> 03:47:47,897 aku akan jadi orang yang lebih dewasa. 1952 03:47:51,647 --> 03:47:53,189 Gencatan senjata... 1953 03:47:53,939 --> 03:47:55,689 Bruce. 1954 03:47:57,856 --> 03:48:02,189 Selama kau memegang kartu ini, gencatan senjata. 1955 03:48:05,064 --> 03:48:06,106 Tetapi, kau hanya perlu 1956 03:48:06,189 --> 03:48:08,956 merobeknya dan dengan senang akan kubahas 1957 03:48:09,022 --> 03:48:11,606 dengan cara yang kau suka, kenapa kau mengirim Boy Wonder... 1958 03:48:13,189 --> 03:48:15,189 untuk melakukan pekerjaan seorang pria dewasa? 1959 03:48:18,439 --> 03:48:20,272 Kau tahu, lucu 1960 03:48:20,356 --> 03:48:21,772 bahwa kau membahas tentang mereka 1961 03:48:21,856 --> 03:48:23,439 yang mati dalam pelukanku... 1962 03:48:23,522 --> 03:48:25,314 karena saat aku memegangi Harley Quinn 1963 03:48:25,397 --> 03:48:27,939 saat dia berdarah dan sekarat 1964 03:48:28,022 --> 03:48:31,731 dia memohon kepadaku dengan napas terakhirnya 1965 03:48:31,814 --> 03:48:34,022 bahwa saat aku membunuhmu... 1966 03:48:34,106 --> 03:48:37,772 dan jangan salah, aku akan membunuhmu 1967 03:48:37,856 --> 03:48:39,856 bahwa aku akan melakukannya dengan perlahan. 1968 03:48:40,897 --> 03:48:43,022 Aku akan menghormati janji itu. 1969 03:49:13,481 --> 03:49:16,356 Kau hebat. 1970 03:49:20,564 --> 03:49:22,272 Kau hampir menipuku. 1971 03:49:41,564 --> 03:49:42,689 Di mana kita bersembunyi? 1972 03:49:42,772 --> 03:49:45,314 Di tempat yang tidak akan pernah dia duga. 1973 03:49:45,397 --> 03:49:48,356 Masih berpikir itu ide bagus untuk membawanya bersama kita? 1974 03:49:48,439 --> 03:49:51,231 Bagaimana menurutmu? 1975 03:49:57,189 --> 03:49:58,314 Dia telah menemukan kita. 1976 03:51:27,397 --> 03:51:29,939 Ada yang bisa kubantu? 1977 03:51:30,022 --> 03:51:33,647 Aku yakin kau tahu Darkseid belum selesai dengan Bumi. 1978 03:51:33,731 --> 03:51:36,856 Anti-Life Equation ada di sini, di suatu tempat. 1979 03:51:36,939 --> 03:51:39,897 Kita harus temukan itu sebelum dia menemukannya. 1980 03:51:39,981 --> 03:51:41,897 Ada perang yang akan datang. 1981 03:51:41,981 --> 03:51:43,814 Aku di sini untuk membantu. 1982 03:51:43,897 --> 03:51:46,231 Maaf, siapa kau? 1983 03:51:46,314 --> 03:51:50,093 Aku punya banyak nama dan mengambil banyak bentuk. 1984 03:51:50,757 --> 03:51:51,814 Sepertimu juga... 1985 03:51:51,897 --> 03:51:54,647 aku sadar aku punya andil di dunia ini... 1986 03:51:54,731 --> 03:51:57,439 dan inilah saatnya aku mulai berjuang untuk dunia ini. 1987 03:52:00,731 --> 03:52:03,064 Kami pasti membutuhkan bantuan. 1988 03:52:03,147 --> 03:52:06,564 Jadi, senang kau ada di sini. 1989 03:52:07,647 --> 03:52:08,731 Tak pernah kusangka 1990 03:52:08,814 --> 03:52:09,915 akan melihat para pembela Bumi 1991 03:52:09,939 --> 03:52:12,939 bersatu dan berjuang bersama-sama. 1992 03:52:13,022 --> 03:52:15,689 Itu tidak akan terjadi tanpamu, Bruce. 1993 03:52:16,897 --> 03:52:19,522 Ibu dan ayahmu akan bangga. 1994 03:52:20,772 --> 03:52:22,064 Kuharap begitu. 1995 03:52:27,939 --> 03:52:31,064 Aku akan menghubungimu. 1996 03:52:31,939 --> 03:52:36,064 Beberapa orang telah memanggilku 1997 03:52:36,147 --> 03:52:38,606 Martian Manhunter. 1998 03:52:46,106 --> 03:52:48,689 Sampai nanti. 1999 03:53:19,706 --> 03:53:24,908 Untuk Autumn 2000 03:53:25,319 --> 03:53:44,341 Rizainter IDFL™ SubsCrew