1 00:00:00,000 --> 00:00:08,192 Øhm.. Men før I ser Justice League, vil jeg gerne udtrykke en stor tak til alle jer fans som har gjort det her muligt. 2 00:00:09,303 --> 00:00:12,601 Jeres store og generøse støtte til American Foundation for Suicide Prevention, 3 00:00:12,625 --> 00:00:18,025 ... jeres utrolige passion over denne vision, som I nu 4 00:00:18,049 --> 00:00:20,680 får chancen for at se, og som I sørgede for skete. 5 00:00:20,704 --> 00:00:27,020 Så på både mine egne og Debbies vegne, mange tak 6 00:00:27,044 --> 00:00:29,044 ... så check den ud, filmen streamer nu. 7 00:06:44,402 --> 00:06:46,779 Varsko dronningen. 8 00:09:31,778 --> 00:09:33,339 DEL 1 9 00:09:33,404 --> 00:09:35,939 DEL 1 "REGN IKKE MED DET, BATMAN" 10 00:09:36,074 --> 00:09:39,452 "Bruce Vayne". 11 00:09:39,619 --> 00:09:41,621 Bruce Wayne. 12 00:09:42,747 --> 00:09:46,876 Uvejret har indstillet al flyvning. Hvor er han kommet fra? 13 00:09:47,043 --> 00:09:50,213 -Han er travet over fjeldet, siger han. -Umuligt. 14 00:09:59,264 --> 00:10:01,850 Sig frem. 15 00:10:02,016 --> 00:10:06,437 Jeg har hørt om en mand, der kommer hertil fra havet. 16 00:10:06,604 --> 00:10:11,818 Han kommer om vinteren, når indbyggerne sulter, med fisk. 17 00:10:11,985 --> 00:10:15,029 Han kommer med tidevandet. Det gik ind i går aftes. 18 00:10:21,578 --> 00:10:23,997 Brug dog øjnene. 19 00:10:24,164 --> 00:10:28,960 Der er isbjerge i havnen. Her har ikke været et skib i fire måneder. 20 00:10:29,127 --> 00:10:33,965 Denne mand kommer ikke med skib. 21 00:10:40,430 --> 00:10:44,893 Der er fjender på vej langvejsfra. 22 00:10:45,059 --> 00:10:50,440 Jeg har brug for krigere. Denne mand og andre som ham. 23 00:10:50,607 --> 00:10:54,861 Jeg vil danne et forbund, der skal forsvare os. 24 00:10:55,028 --> 00:10:57,864 Det er meget vigtigt, at jeg får manden i tale. 25 00:10:59,115 --> 00:11:03,661 Hvis denne mand findes, skal jeg nok videregive beskeden. 26 00:11:03,828 --> 00:11:05,580 For 5.000 dollars. 27 00:11:05,747 --> 00:11:10,210 Du får 25.000, hvis jeg må tale med ham lige nu, udenfor. 28 00:11:22,013 --> 00:11:26,309 Hvor vover den hund at tale til os som børn. 29 00:11:28,228 --> 00:11:33,650 En magisk mand fra havet? Vi er fattige, ikke dumme. 30 00:11:33,817 --> 00:11:35,652 Forsvind. 31 00:11:36,861 --> 00:11:42,367 Beklager, det kan jeg ikke. Jeg går, når vi har talt sammen. 32 00:11:47,247 --> 00:11:52,293 -Han sagde, forsvind. -Det tror jeg nu ikke. 33 00:12:07,684 --> 00:12:12,397 Arthur Curry, også kendt som verdenshavenes beskytter. 34 00:12:13,189 --> 00:12:15,608 Aquaman. 35 00:12:20,530 --> 00:12:25,910 Gør du det klædt ud som flagermus? Som en rigtig flagermus. 36 00:12:26,077 --> 00:12:29,747 -Det fungerede i 20 år Gotham. -Det skodsted. 37 00:12:29,914 --> 00:12:33,543 -Vi får brug for dig i kampen. -Glem det, Batman. 38 00:12:33,710 --> 00:12:39,048 Du skal ikke komme og blande dig i mit liv. Jeg vil være i fred. 39 00:12:39,215 --> 00:12:42,427 Er det derfor, du hjælper indbyggerne her? 40 00:12:42,594 --> 00:12:47,765 Jeg har læst om dine gode gerninger. Du skal nok slutte dig til os. 41 00:12:47,932 --> 00:12:50,977 "Den stærke står stærkest alene." Har du hørt det udtryk? 42 00:12:51,144 --> 00:12:55,565 Har du hørt om Superman? Han døde ved min side i kamp. 43 00:12:55,732 --> 00:12:57,942 Det er det, jeg mener. 44 00:12:58,109 --> 00:13:01,529 Han troede på sammenhold. Vi skylder ham det. 45 00:13:01,696 --> 00:13:03,740 Jeg skylder ikke nogen noget. 46 00:13:11,414 --> 00:13:16,002 Klædt ud som flagermus. Du er bindegal, Bruce Wayne. 47 00:14:44,549 --> 00:14:46,551 Væk, Dusty. 48 00:15:17,749 --> 00:15:21,753 TVANGSAUKTION TIL SALG 49 00:15:41,773 --> 00:15:44,818 Du fredsens, hvor er her koldt. 50 00:15:44,984 --> 00:15:49,322 Hvad med at prøve tidevandet i Jamaica? 51 00:15:49,489 --> 00:15:53,451 Måske er der metamennesker i Fiji. Der er rart i Costa Rica. 52 00:15:53,618 --> 00:15:56,871 Jeg fandt ham. 53 00:15:57,997 --> 00:16:02,377 -Han sagde nej. -Så De har hvervet nul ud af to? 54 00:16:05,004 --> 00:16:11,344 En mand, der lever i en hule, er nok ikke den ideelle rekruttør. 55 00:16:59,350 --> 00:17:02,312 ERHVERVSBANK SØGER NY ARKITEKT 56 00:17:11,070 --> 00:17:13,406 -Godmorgen, frøken Lane. -Hej, Jerry. 57 00:17:16,409 --> 00:17:18,953 De springer aldrig en dag over. 58 00:17:19,120 --> 00:17:20,997 Jeg kan lide at komme her. 59 00:19:06,895 --> 00:19:08,104 Undskyld... 60 00:19:21,159 --> 00:19:22,952 Videre! 61 00:19:28,875 --> 00:19:31,503 -I må ikke skyde! -Videre! 62 00:19:47,310 --> 00:19:51,439 Anbring dem langs væggen, og få dem til at klappe i. 63 00:19:52,315 --> 00:19:56,069 -Ti stille! -Hold jeres kæft! 64 00:19:59,280 --> 00:20:01,825 Vi udtaler os snart. 65 00:20:01,991 --> 00:20:07,205 Prøver I på noget, får I en masse døde børn på samvittigheden. 66 00:20:21,344 --> 00:20:24,347 -Skal jeg skyde ham? -Ilden i bero. 67 00:20:25,849 --> 00:20:28,685 Der er børn derinde. 68 00:20:28,852 --> 00:20:32,897 Han bluffer ikke. St. Brigids har en klasse på ekskursion. 69 00:20:56,796 --> 00:20:58,798 Klap i! 70 00:21:04,345 --> 00:21:07,891 Ned med den moderne verden. Tilbage til middelalderen. 71 00:21:13,229 --> 00:21:15,064 Ti stille! 72 00:21:16,441 --> 00:21:19,027 Jeg sagde, hold jeres kæft! 73 00:21:33,291 --> 00:21:34,959 Hvem er I? 74 00:21:35,126 --> 00:21:40,173 Hestias lasso byder dig at tale sandt. Hvem er I? 75 00:21:40,340 --> 00:21:45,678 En flok reaktionære terrorister, der vil skrue tiden i Europa... 76 00:21:45,845 --> 00:21:48,723 -...1000 år tilbage. -Hvorfor har I taget gidsler? 77 00:21:48,890 --> 00:21:53,019 -Vi holder politiet hen, mens vi gør det. -Gør hvad? 78 00:21:53,812 --> 00:21:57,440 Du kommer for sent. Nedtællingen er begyndt. 79 00:21:57,607 --> 00:22:01,069 Om få minutter vil fire karreer... 80 00:22:02,403 --> 00:22:05,240 ...mens hele verden ser til. 81 00:23:45,507 --> 00:23:48,927 Som lam til slagtebænken. 82 00:24:37,267 --> 00:24:39,894 -Jeg kan ikke tro det. -Tro det. 83 00:25:15,680 --> 00:25:20,560 Er I alle sammen uskadte? Godt. Tag det roligt. 84 00:25:20,727 --> 00:25:24,230 Det er overstået. Rejs jer bare op. 85 00:25:24,397 --> 00:25:28,693 Det er forbi nu. Er du okay? Godt. 86 00:25:34,365 --> 00:25:37,035 Er du okay, prinsesse? 87 00:25:39,245 --> 00:25:42,957 Kan jeg blive ligesom dig en dag? 88 00:25:43,124 --> 00:25:47,420 Du kan blive, lige hvad du har lyst til. 89 00:25:47,587 --> 00:25:49,964 Kom så her. 90 00:26:32,757 --> 00:26:35,593 -Nogen ændringer? -Nej, høje dronning. 91 00:26:37,303 --> 00:26:42,308 Moderæsken er vågnet, men der er intet sket. 92 00:26:42,475 --> 00:26:48,148 Den har slumret i tusinder af år. Hvorfor er den overhovedet vågnet? 93 00:26:56,531 --> 00:27:02,036 -Den har ikke været tavs før nu. -Måske skal den atter slumre. 94 00:27:06,249 --> 00:27:10,170 Det onde slumrer aldrig. Det venter. 95 00:27:11,880 --> 00:27:14,132 Der er noget på vej. 96 00:27:19,596 --> 00:27:22,223 Gør klar til kamp! 97 00:27:46,372 --> 00:27:50,418 Amazoner, på jeres pladser! Parat! 98 00:28:15,652 --> 00:28:18,071 Beskyttere. 99 00:28:19,322 --> 00:28:25,578 De har svigtet 100.000 verdener. De svigter altid. 100 00:28:27,622 --> 00:28:32,335 Jeg er kommet for at berede jer på det store mørke. 101 00:28:32,502 --> 00:28:35,296 Jeg vil bade i jeres frygt. 102 00:28:36,965 --> 00:28:40,552 Themysciras døtre! 103 00:28:40,718 --> 00:28:44,764 -Vis ham jeres frygt! -Vi kender ingen frygt! 104 00:29:04,033 --> 00:29:07,745 Kald legionerne til! Gå med hende! 105 00:29:07,912 --> 00:29:11,624 Du må forsegle rummet! Afsted! Phillipus! 106 00:29:38,651 --> 00:29:40,612 Nej! 107 00:30:00,632 --> 00:30:02,050 Epione! 108 00:30:03,635 --> 00:30:05,720 Gør os ære. Det er rigtigt. 109 00:30:08,556 --> 00:30:11,226 Forsegl det. 110 00:30:15,605 --> 00:30:17,899 Hamrene klar! 111 00:30:29,786 --> 00:30:31,913 Forsegl det! 112 00:32:06,007 --> 00:32:10,261 -Vogt den med dit liv. -Ja, min dronning. 113 00:34:56,302 --> 00:34:58,304 Jeg har den! Rid! 114 00:35:20,827 --> 00:35:24,956 Højbårne dronning, hvorfor kæmper du imod? 115 00:35:28,084 --> 00:35:32,380 Du kan ikke redde hende eller nogen af dem. 116 00:35:35,967 --> 00:35:39,304 Det store mørke begynder. 117 00:35:40,096 --> 00:35:41,890 Amazoner! 118 00:35:52,025 --> 00:35:54,694 Vi skal nok finde de andre. 119 00:35:56,696 --> 00:35:59,073 Træk! 120 00:36:00,700 --> 00:36:02,744 Fyr! 121 00:37:00,969 --> 00:37:05,723 -Han er taget tilbage til sit univers. -Nej. 122 00:37:05,890 --> 00:37:12,355 Han er taget til menneskenes verden for at finde de to andre æsker. 123 00:37:12,522 --> 00:37:15,316 Vi må tænde den gamle bavn. 124 00:37:15,483 --> 00:37:20,405 Den har været slukket i 5.000 år. Menneskene vil ikke forstå det. 125 00:37:21,406 --> 00:37:24,200 Menneskene vil ikke. 126 00:37:24,367 --> 00:37:27,328 Men det vil hun. 127 00:37:31,458 --> 00:37:34,043 DEL 2 128 00:37:34,210 --> 00:37:36,671 DEL 2 HELTENES TID 129 00:37:56,524 --> 00:37:59,235 Luften er giftig. 130 00:37:59,402 --> 00:38:01,529 Det er godt. 131 00:38:22,133 --> 00:38:27,305 Afsted! Følg moderæskernes fært. Find de to andre. 132 00:38:27,472 --> 00:38:33,812 Når de er fundet, kan Enheden dannes. Denne verden vil slutte sig til de andre. 133 00:38:36,105 --> 00:38:41,861 Det vil glæde ham. Da vil han værdsætte mig igen. 134 00:38:45,824 --> 00:38:50,662 -Noget nyt om ham fra døgneren? -Muligvis. 135 00:38:50,829 --> 00:38:55,625 Muligvis? Gid jeg havde en dollar for hvert "muligvis". 136 00:38:55,792 --> 00:38:59,003 Det ville gøre Dem endnu mere ulidelig. 137 00:39:01,506 --> 00:39:06,427 Ansigtsgenkendelse har måske identificeret ham... vores lynsnare ven. 138 00:39:06,594 --> 00:39:11,307 En vis Barry Allen fra Central City. 139 00:39:11,474 --> 00:39:17,230 -Det vil tage lidt tid at få bekræftet. -Vi har ikke mere tid. 140 00:39:18,481 --> 00:39:20,483 Hr. Wayne. 141 00:39:20,650 --> 00:39:25,989 De knokler som en gal for at danne et team af folk, De ikke kan finde. 142 00:39:26,156 --> 00:39:28,199 Jeg har fundet to, inklusive Diana. 143 00:39:28,366 --> 00:39:32,328 Bare fordi Lex Luthor hævder, at planeten er i fare? 144 00:39:32,495 --> 00:39:35,874 Det handler ikke om Luthor. Det handler om ham. 145 00:39:36,040 --> 00:39:40,170 Jeg gav ham et løfte på hans grav. 146 00:39:40,336 --> 00:39:46,426 Jeg forsøgte at skabe splid mellem os. Nu må jeg gøre bod ved at samle os. 147 00:39:46,593 --> 00:39:51,222 Der er gået en rum tid siden Luthors advarsel. Ingen angreb. 148 00:39:51,389 --> 00:39:54,267 Ingen barbarer ved porten. 149 00:39:54,434 --> 00:39:59,606 Måske stormer barbarerne ikke porten. Måske er de her allerede. 150 00:40:03,610 --> 00:40:05,361 Hvad har du ellers fundet? 151 00:40:44,359 --> 00:40:46,152 Laboratoriet er dit, Howard. 152 00:40:46,319 --> 00:40:49,405 Halv tolv? Tidlig fyraften, Silas. 153 00:40:49,572 --> 00:40:53,201 Ja, tidlig fyraften. Du må hilse derhjemme. 154 00:41:28,570 --> 00:41:30,238 Hvad hulen? 155 00:41:34,075 --> 00:41:36,161 Du godeste. 156 00:42:48,483 --> 00:42:53,947 Artemis' pil. Den vil nå menneskenes verden. 157 00:43:03,706 --> 00:43:08,586 Himmelfakkel, helteblus. Jag mørket bort. 158 00:43:08,753 --> 00:43:13,133 Brænd, som du brændte i fordums tid. 159 00:43:13,299 --> 00:43:16,928 Vis hende mørket før historiens klare lys. 160 00:43:17,095 --> 00:43:22,225 Fortæl min datter, at krigen er brudt ud... 161 00:43:22,392 --> 00:43:24,978 ...og beskyt hende. 162 00:43:49,085 --> 00:43:52,255 Kom tilbage til mig, Diana. 163 00:44:29,751 --> 00:44:32,378 Hvad har du lavet i weekenden, Diana? 164 00:44:32,545 --> 00:44:35,882 Ikke noget særligt. 165 00:44:36,049 --> 00:44:38,593 Det siger du hver gang. 166 00:44:38,760 --> 00:44:41,262 Jeg er ikke ret spændende. 167 00:44:41,429 --> 00:44:45,558 Man skulle tro, du sank i jorden, når du gik herfra. 168 00:44:45,725 --> 00:44:49,813 Jeg opgiver arkæologien og løber væk med cirkus. 169 00:44:49,979 --> 00:44:53,024 Igen? Hvad er der nu? 170 00:44:53,191 --> 00:44:58,988 Nedskæringer, gravrøvere og nu også brandstiftelse. 171 00:45:00,865 --> 00:45:03,618 Godmorgen her fra øen Kreta. 172 00:45:03,785 --> 00:45:08,206 Som I kan se bag mig, raser her en kolossal brand. 173 00:45:08,373 --> 00:45:11,876 Branden har stået på hele natten. 174 00:45:12,043 --> 00:45:17,966 Vi er små 10 kilometer derfra, og vi kan tydeligt se den rase. 175 00:45:18,133 --> 00:45:21,469 Landets myndigheder er lamslåede 176 00:45:21,636 --> 00:45:26,057 over branden i dette historiske amazonetempel. 177 00:45:27,892 --> 00:45:29,978 Invasion. 178 00:45:38,987 --> 00:45:40,280 Ryan. 179 00:45:40,446 --> 00:45:43,700 Doktor. Elektronlaseren har ikke taget skade. 180 00:45:43,867 --> 00:45:47,287 -Dr. Silas Stone? Ryan Choi? -Det er os. 181 00:45:47,454 --> 00:45:50,498 Hvem står bag det her? Har de stjålet noget? 182 00:45:50,665 --> 00:45:54,419 -De tog kassens indhold. -Det er ikke blevet stjålet. 183 00:45:54,586 --> 00:45:59,132 -Er det vel, dr. Stone? -Nej, det er blevet forlagt. 184 00:45:59,299 --> 00:46:04,179 Genstand nr. 61982, Forsvarsministeriets arkiv. 185 00:46:04,345 --> 00:46:07,474 -Hvad var det? -Aner det ikke. 186 00:46:07,640 --> 00:46:11,478 -Det var derfor, jeg studerede det. -Hvad er Deres rang, doktor? 187 00:46:11,644 --> 00:46:15,899 -Ryan, vil du være så venlig? -Selvfølgelig. 188 00:46:16,065 --> 00:46:22,739 Jeg er civilist. S.T.A.R. Labs rådgiver Forsvarsministeriet om xenovidenskab. 189 00:46:22,906 --> 00:46:26,075 -Xenovidenskab? -Udenjordisk teknologi. 190 00:46:33,166 --> 00:46:35,251 Eksempelvis... 191 00:46:35,418 --> 00:46:37,587 ...Supermans skib. 192 00:46:45,470 --> 00:46:48,515 Otte ansatte stemplede ikke ud i går aftes. 193 00:46:48,681 --> 00:46:52,977 Rengøringspersonale, vagter og forskere. De blev bortført. 194 00:46:54,771 --> 00:46:58,233 -Er De sikker? -Vi har et vidne, der undslap. 195 00:46:58,399 --> 00:47:02,278 Han holdes i karantæne og har lavet en fantomtegning. 196 00:47:04,364 --> 00:47:08,952 Har De nogen anelse om, hvem eller hvad det kan være? 197 00:47:29,055 --> 00:47:30,890 Æsken er ikke i sikkerhed her. 198 00:47:33,393 --> 00:47:37,438 Victor, der har været nogen i laboratoriet og lede efter den. 199 00:47:37,605 --> 00:47:41,317 Ansatte blev bortført af en form for uhyre. 200 00:47:44,654 --> 00:47:48,741 Du ved jo alt om uhyrer, ikke? 201 00:47:55,039 --> 00:47:57,876 Især hvordan man skaber dem. 202 00:50:58,139 --> 00:51:01,768 Mayday! Mayday! 203 00:51:01,935 --> 00:51:05,688 Skroget er sprunget læk. Jeg synker! 204 00:51:11,820 --> 00:51:15,824 Mayday! Er der nogen derude? 205 00:51:56,156 --> 00:51:57,490 Whisky. 206 00:52:06,583 --> 00:52:10,753 Sig, han skal tage sig i agt for uvejret næste gang. 207 00:52:18,887 --> 00:52:21,181 Han giver. 208 00:54:47,577 --> 00:54:52,999 Kongen, der ville være menneske. Søn af et menneske og havets dronning. 209 00:54:53,875 --> 00:54:59,380 Alle mine anstrengelser for at holde mit løfte til din mor har været spildt. 210 00:55:01,049 --> 00:55:04,928 -Er du færdig, gamle? -Du sover aldrig det samme sted. 211 00:55:05,094 --> 00:55:09,516 Alligevel kommer du tilbage hertil. 212 00:55:09,682 --> 00:55:12,310 Her er dejligt stille. 213 00:55:12,477 --> 00:55:15,897 Det er din ætlod. Du er Atlantis' retmæssige konge. 214 00:55:17,273 --> 00:55:20,485 -Vort folk lider. -Dit folk. 215 00:55:20,652 --> 00:55:25,365 -Et bøllet, småligt, overtroisk folk. -Er det anderledes på landjorden? 216 00:55:26,616 --> 00:55:31,287 Ingen kalder mig landjordens konge. Hvad vil du, Vulko? 217 00:55:31,454 --> 00:55:36,334 Skildvagter ved højborgen er blevet taget af bortførere ovenfra. 218 00:55:36,501 --> 00:55:37,836 Så gå til kong Orm. 219 00:55:38,002 --> 00:55:42,465 Din bror forsøger at opildne til krig mod landjorden. 220 00:55:42,632 --> 00:55:45,552 Han lyver. 221 00:55:45,718 --> 00:55:50,640 Bortførerne kom fra mørket. De leder efter den. 222 00:55:50,807 --> 00:55:54,727 Moderæsken, vort folk vogter, er ikke i sikkerhed. 223 00:55:54,894 --> 00:56:01,109 Tag til højborgen i Atlantis. Beskyt æsken. Tiden er inde. 224 00:56:03,111 --> 00:56:05,238 Grib din moders trefork. 225 00:56:16,416 --> 00:56:20,837 Du kan ikke vende verden ryggen for evigt, Arthur. 226 00:56:21,004 --> 00:56:24,090 Hverken den øvre eller den nedre. 227 00:56:53,453 --> 00:56:58,917 DeSaad! Jeg hidkalder dig! 228 00:57:08,176 --> 00:57:13,097 Steppenwolf. Har du indledt erobringen? 229 00:57:13,264 --> 00:57:16,476 Denne verden er splittet. 230 00:57:16,643 --> 00:57:20,563 De er primitive skabninger, der bekriger hinanden. 231 00:57:20,730 --> 00:57:23,608 De evner ikke at stå sammen. 232 00:57:23,775 --> 00:57:27,987 De må fratages deres fri vilje, ligesom i de andre verdener, 233 00:57:28,154 --> 00:57:34,661 og gives syndsforladelse gennem det storslåede formål at tjene ham. 234 00:57:34,828 --> 00:57:37,288 Og moderæskerne? 235 00:57:37,455 --> 00:57:43,002 Jeg har fundet en af de tre. Den, der vågnede og hidkaldte mig. 236 00:57:43,169 --> 00:57:48,550 De to andre slumrer endnu, men paradæmonerne kan mærke dem. 237 00:57:48,716 --> 00:57:54,055 De flyver, leder og tager fanger, som færten hænger ved, 238 00:57:54,222 --> 00:57:59,018 imens jeg bygger en fæstning i hans herligheds navn. 239 00:57:59,894 --> 00:58:01,437 Ja. 240 00:58:02,522 --> 00:58:05,191 Mægtige Steppenwolf... 241 00:58:06,693 --> 00:58:11,531 ...der kunne have siddet her ved den storslåedes side. 242 00:58:13,241 --> 00:58:17,579 Men dit hovmod blev din ulykke. 243 00:58:18,872 --> 00:58:21,166 DeSaad... 244 00:58:21,332 --> 00:58:24,377 Jeg bøjer mig i støvet for dig. 245 00:58:24,544 --> 00:58:28,173 Tillad mig at bønfalde ham om at lade mig komme hjem, 246 00:58:28,339 --> 00:58:31,301 når jeg har erobret denne verden i hans navn. 247 00:58:31,468 --> 00:58:34,053 Du forrådte ham. 248 00:58:35,430 --> 00:58:37,140 Din egen æt. 249 00:58:37,307 --> 00:58:42,270 Jeg erkendte min fejl. Jeg slagtede dem, der ville rane hans trone. 250 00:58:42,437 --> 00:58:47,108 Du skylder stadig den storslåede yderligere 50.000 verdener. 251 00:58:48,359 --> 00:58:52,739 Han vil høre din bøn, når du har indfriet din gæld. 252 00:58:55,867 --> 00:59:01,790 Moderæskerne vil blive fundet og forenet. Der er ingen vogtere her. 253 00:59:01,956 --> 00:59:05,502 Ingen lanterner, ingen kryptoniere. 254 00:59:05,668 --> 00:59:10,215 Denne verden vil falde ligesom alle de andre. 255 00:59:10,381 --> 00:59:12,759 For Darkseid. 256 00:59:15,386 --> 00:59:17,388 For Darkseid. 257 00:59:38,743 --> 00:59:42,497 Jeg har betalt formuer for stedets sikkerhedssystem. 258 00:59:42,664 --> 00:59:46,584 Det var pengene værd. Det tog lidt tid at slå det fra. 259 00:59:48,211 --> 00:59:49,462 Hejsa. 260 00:59:51,381 --> 00:59:55,218 -Nyt legetøj? -Et mandskabsfartøj. 261 00:59:57,595 --> 01:00:01,266 Jeg kendte engang en, der ville have elsket at flyve det. 262 01:00:01,432 --> 01:00:05,270 Wayne Aerospace kunne ikke få det i luften. 263 01:00:05,436 --> 01:00:08,731 -Men det kan du? -Det er jeg nødt til. 264 01:00:08,898 --> 01:00:13,319 Jeg har brug for fragtkapaciteten. Jeg tror, der er et angreb på vej. 265 01:00:13,486 --> 01:00:18,700 Det er ikke på vej, Bruce. Det er allerede begyndt. 266 01:00:18,867 --> 01:00:23,663 Så vidt jeg kan forstå, er det væsener fra et andet univers. 267 01:00:23,830 --> 01:00:28,042 De tjener en ond magt. En urgammel magt. 268 01:00:28,209 --> 01:00:33,465 -Hvad vil de her? -Invadere. Erobre. 269 01:00:33,631 --> 01:00:38,094 De har været her før. For længe siden. 270 01:00:43,308 --> 01:00:48,521 En mægtig flåde viste sig på himlen og knuste enhver modstand. 271 01:00:48,688 --> 01:00:52,775 Invasionens anfører kaldtes Darkseid. 272 01:00:52,942 --> 01:00:57,113 Hans navn er forhadt og frygtet i alle universer. 273 01:00:58,072 --> 01:01:01,910 Darkseid blev mødt af Jordens beskyttere. 274 01:01:02,076 --> 01:01:08,208 De gamle guder. Menneskene. Atlantiderne, inden de forsvandt i havet. 275 01:01:10,627 --> 01:01:14,589 Amazonerne, før de blev forrådt og trælbundet, 276 01:01:14,756 --> 01:01:17,133 og vogtere fra stjernerne. 277 01:01:17,300 --> 01:01:23,223 Fortiden havde lært dem at mistro hinanden... ikke at håbe på et forbund. 278 01:01:23,389 --> 01:01:26,643 At kæmpe hver for sig. 279 01:02:14,440 --> 01:02:18,736 Under Darkseids krig mod Jorden afdækkede han en hemmelighed. 280 01:02:18,903 --> 01:02:22,657 En kraftkilde skjult i det uendelige univers. 281 01:02:22,824 --> 01:02:28,746 Han hidkaldte mystikere, der tilbad og kontrollerede tre moderæsker. 282 01:02:28,913 --> 01:02:34,377 -Hvad for noget? Moderæsker? -Uforgængelige, levende maskiner. 283 01:02:34,544 --> 01:02:40,091 Skabt af teknologi så højtudviklet, at det forekommer at være trolddom. 284 01:02:40,258 --> 01:02:46,306 For at vinde skal tre æsker synkroniseres og samles til Enheden. 285 01:02:46,473 --> 01:02:49,517 Enheden lutrer planeten med ild 286 01:02:49,684 --> 01:02:53,396 og forvandler den til en kopi af fjendens verden. 287 01:02:53,563 --> 01:03:00,153 Alle dens beboere bliver Darkseids tjenere. I live, men drænet for liv. 288 01:03:00,320 --> 01:03:02,614 Paradæmoner. 289 01:03:02,780 --> 01:03:04,866 Amazoner! 290 01:03:10,622 --> 01:03:12,373 Følg mig! 291 01:03:41,611 --> 01:03:44,322 Men før Enheden nåede at synkronisere, 292 01:03:44,489 --> 01:03:47,742 gik Jordens beskyttere til angreb som én styrke. 293 01:03:47,909 --> 01:03:51,412 Amazoner i forbund med atlantider. 294 01:03:51,579 --> 01:03:56,000 Zeus og hans søn Ares i forbund med vogterne fra himlen. 295 01:03:57,460 --> 01:04:01,673 En prægtig helteskare kæmpede for at beskytte livet på Jorden. 296 01:05:58,414 --> 01:06:01,209 De udrettede, hvad ingen verden før havde. 297 01:06:01,376 --> 01:06:05,004 De sendte fjenden tilbage til stjernerne. 298 01:06:06,089 --> 01:06:09,759 De tre moderæsker blev aldrig synkroniseret. 299 01:06:09,926 --> 01:06:13,012 Enheden blev aldrig dannet. 300 01:06:13,179 --> 01:06:19,269 Men under deres tilbagetog blev æskerne efterladt på Jorden. 301 01:06:19,435 --> 01:06:23,481 De svækkedes, som hunde uden herrer. 302 01:06:24,941 --> 01:06:29,154 De slumrede hen og afventede deres genkomst. 303 01:06:29,320 --> 01:06:35,952 De gled bort fra fjendens blik som fnug blandt en billion verdener. 304 01:06:52,469 --> 01:06:58,683 Jordens beskyttere aflagde en ed. Mennesker, atlantider og amazoner. 305 01:06:58,850 --> 01:07:02,770 Hvert folk skulle skjule en af de slumrende moderæsker 306 01:07:02,937 --> 01:07:07,066 i henhold til deres egne sæder og skikke for det tilfælde, 307 01:07:07,233 --> 01:07:13,615 at en æske skulle vågne og minde planeten Apokolips om at erobre 308 01:07:13,781 --> 01:07:17,827 den eneste verden, Darkseid nogensinde havde tabt. 309 01:08:32,861 --> 01:08:36,281 Noget har vækket æsken, mit folk bevogter. 310 01:08:36,447 --> 01:08:40,785 Den har hidkaldt en af Darkseids hærførere. 311 01:08:41,786 --> 01:08:45,832 -Fjenden er her. -Hvor er han henne? 312 01:08:45,999 --> 01:08:51,129 På jagt efter de andre æsker. Han holder sig skjult, til han er parat. 313 01:08:51,296 --> 01:08:55,133 Så må vi også være parat. Du og jeg og de andre. 314 01:08:55,299 --> 01:08:59,012 De sagde, heltenes tid aldrig ville komme igen. 315 01:08:59,179 --> 01:09:03,183 Det vil den. Det skal den. 316 01:09:04,017 --> 01:09:08,396 De andre. Hvor er de? 317 01:09:12,609 --> 01:09:14,152 DEL 3 318 01:09:14,319 --> 01:09:17,739 DEL 3 HØJTELSKET MOR, HØJTELSKET SØN 319 01:09:29,542 --> 01:09:32,962 Er jeg sent på den? Jeg er helt vildt sent på den. 320 01:09:33,129 --> 01:09:34,589 Hej, basse. 321 01:09:39,636 --> 01:09:43,973 Det må du undskylde. Jeg er sent på den. 322 01:09:49,353 --> 01:09:52,982 -Er du...? -Jeg er ked af forsinkelsen. 323 01:09:53,149 --> 01:09:56,569 Kort fortalt var bussen forsinket, og da den endelig kom, 324 01:09:56,736 --> 01:10:00,072 var der en gammel dame, der skulle betale med småmønter. 325 01:10:00,240 --> 01:10:05,036 Lad nu konen komme med. Hun er lige på nippet til at stille træskoene. 326 01:10:05,203 --> 01:10:07,705 -Dit cv? -Cv. 327 01:10:11,042 --> 01:10:13,169 Kom nu. 328 01:10:15,170 --> 01:10:16,548 Kom nu. 329 01:10:16,714 --> 01:10:21,386 Stammer fra latin, naturligvis. Curriculum vitae betyder... 330 01:10:26,516 --> 01:10:32,522 Det er ikke så pænt. Lever der mon et papirspisende monster i min lomme? 331 01:10:40,947 --> 01:10:43,950 Kom nu. Jeg troede, vi var venner. 332 01:10:50,623 --> 01:10:52,041 Ja! 333 01:11:00,633 --> 01:11:05,388 -Jeg læser strafferet på college. -Har du erfaring med hundeluftning? 334 01:13:45,757 --> 01:13:48,301 Jeg håber, de er uskadt. 335 01:13:48,468 --> 01:13:52,889 For en sikkerheds skyld har jeg altid godbidder med til hundene. 336 01:13:53,056 --> 01:13:58,186 Det beroliger dem. Man ved jo aldrig, hvad der kan ske her i byen. Puha. 337 01:13:58,353 --> 01:14:01,523 Kan jeg starte på mandag? 338 01:14:39,227 --> 01:14:45,024 Du har været i nærheden af en moderæske. Færten hænger på dig. 339 01:14:45,191 --> 01:14:50,155 -Hvor er den? -Det vil ingen atlantid røbe. 340 01:15:05,837 --> 01:15:10,758 Vort folk har bevogtet moderæsken i tusinder af år. 341 01:15:14,846 --> 01:15:18,183 Jeg vil aldrig forråde mit folk. 342 01:15:29,027 --> 01:15:31,446 Det har du allerede gjort. 343 01:16:31,881 --> 01:16:38,054 Billederne er fra Jordens dybeste grav. Han må være atlantid. En vandånder. 344 01:16:38,221 --> 01:16:42,058 -Han åndede luft, da jeg mødte ham. -Altså af blandet herkomst. 345 01:16:42,225 --> 01:16:46,604 -Lovede han at kæmpe med os? -Mere eller mindre. 346 01:16:46,771 --> 01:16:50,275 -Mest mere eller mest mindre? -Nok mest mindre. 347 01:16:50,441 --> 01:16:52,819 -Så han sagde nej? -Han sagde nej. 348 01:16:52,986 --> 01:16:57,991 Atlantider kan være vanskelige. Mit folk lå engang i krig med dem. 349 01:16:58,158 --> 01:17:01,202 Jeg er ikke sikker på, vi kan stole på ham. 350 01:17:01,369 --> 01:17:04,998 Du er nødt til at være åben over for ting, vi ikke... 351 01:17:05,165 --> 01:17:07,876 -Undskyld. -Det var min fejl. 352 01:17:08,042 --> 01:17:10,420 Pyt. Det er, hvad der sker. 353 01:17:11,629 --> 01:17:17,469 Det er den tredje. Han forsvinder i en tredivtedel af et sekund her. 354 01:17:17,635 --> 01:17:21,055 Barry Allen, Central City. 355 01:17:21,222 --> 01:17:26,311 Opsøg ham, så tager jeg den fjerde. Organiske og biomekatroniske kropsdele. 356 01:17:29,522 --> 01:17:32,233 Han er cyborg. 357 01:18:08,144 --> 01:18:10,688 Tre... firs. 358 01:18:12,148 --> 01:18:14,150 Klar! Nu! 359 01:18:27,497 --> 01:18:32,919 Deres søn er ganske vist anfører på footballholdet og et geni, fru Stone... 360 01:18:33,086 --> 01:18:35,088 Dr. Stone. 361 01:18:37,423 --> 01:18:41,636 Han må stadig ikke hacke systemet og ændre sine venners karakterer. 362 01:18:42,679 --> 01:18:45,932 Sarahs familie er blevet sat på gaden. 363 01:18:46,683 --> 01:18:50,228 Hvordan skulle hun kunne bestå sine eksamener? 364 01:18:50,395 --> 01:18:55,775 Victor hjalp hende af omsorgsfuldhed. Hvad har I gjort for at hjælpe hende? 365 01:20:19,984 --> 01:20:23,363 -Din far... -Mor, lad være. 366 01:20:24,489 --> 01:20:27,534 Han havde travlt på laboratoriet. 367 01:20:29,077 --> 01:20:31,579 Det har han altid. 368 01:20:33,039 --> 01:20:36,709 -Han ville gerne være kommet. -Det siger du hver gang. 369 01:20:36,876 --> 01:20:41,297 Du har lige så travlt som ham, men du finder tid alligevel. 370 01:20:41,464 --> 01:20:47,387 Han har svært ved at vise det, men jeg ved, han er stolt af dig. 371 01:20:47,554 --> 01:20:50,390 Det er vi begge to, Victor. 372 01:20:53,518 --> 01:20:56,604 Med alt det, jeg ved, du kan, 373 01:20:56,771 --> 01:21:00,275 så glæder jeg mig til at se, hvad du vil drive det til. 374 01:21:04,863 --> 01:21:09,450 Dr. Stone, det gør mig ondt. Deres kone overlevede ikke. 375 01:21:11,119 --> 01:21:14,581 Det vil Deres søn heller ikke. 376 01:21:26,968 --> 01:21:28,970 Jeg lader dig ikke dø. 377 01:21:32,015 --> 01:21:34,350 Jeg tillader det ikke. 378 01:21:39,856 --> 01:21:42,275 Jeg tillader det ikke. 379 01:21:45,069 --> 01:21:47,280 Victor. 380 01:21:47,447 --> 01:21:53,703 Du er ikke fanget her. Du har stadig livet for dig. 381 01:21:53,870 --> 01:21:58,458 Din mor ville have ønsket, at du levede det liv. 382 01:22:00,376 --> 01:22:03,129 Hvis du havde været der, 383 01:22:03,296 --> 01:22:06,049 ville mor stadig være i live. 384 01:22:08,009 --> 01:22:09,844 Hør nu her. 385 01:22:11,304 --> 01:22:15,350 Du behøver ikke at give mig en chance til, men giv dig selv en. 386 01:22:17,393 --> 01:22:21,981 Hvis du ikke kan holde ud at se på mig, 387 01:22:22,148 --> 01:22:24,567 så prøv at lytte. 388 01:22:52,512 --> 01:22:55,181 Du kan så meget nu, Victor. 389 01:22:55,348 --> 01:22:59,102 Din fysiske styrke er kun toppen af isbjerget. 390 01:22:59,269 --> 01:23:02,105 Toppen af toppen. 391 01:23:31,676 --> 01:23:36,556 I en verden af nuller og ettaller har du uindskrænket magt. 392 01:23:36,723 --> 01:23:41,769 Ingen firewall kan standse dig. Ingen kryptering kan afvise dig. 393 01:23:41,936 --> 01:23:44,689 Vi er underlagt dig, Vic. 394 01:23:44,856 --> 01:23:48,526 Elnet, telekommunikation og alt andet i vores liv 395 01:23:48,693 --> 01:23:52,572 styres og domineres af komplekse, digitale netværk, 396 01:23:52,739 --> 01:23:56,701 der uden modstand vil bøje sig for din vilje. 397 01:24:07,170 --> 01:24:12,091 Verdens skæbne ligger bogstavelig talt i dine hænder. 398 01:24:19,474 --> 01:24:24,521 Dens samlede atomarsenal kan du affyre med tankens kraft. 399 01:24:35,323 --> 01:24:38,493 Verdens monetære systemer og dens komplekse interaktioner 400 01:24:38,660 --> 01:24:43,206 vil du kunne manipulere, som var det et stykke legetøj. 401 01:25:17,157 --> 01:25:20,827 Spørgsmålet, nej, udfordringen... 402 01:25:21,786 --> 01:25:24,956 ...bliver ikke at gøre det. 403 01:25:25,123 --> 01:25:29,169 Det bliver at undlade at gøre, undlade at se. 404 01:25:31,212 --> 01:25:34,507 Det er denne ansvarsbyrde, der vil definere dig, 405 01:25:34,674 --> 01:25:37,302 og hvem du vælger at være. 406 01:26:08,583 --> 01:26:11,878 Ønsk dig noget. En gang til. 407 01:26:12,921 --> 01:26:15,298 Flot. Vink til mormor. 408 01:27:10,019 --> 01:27:12,355 INGEN DÆKNING 409 01:27:12,522 --> 01:27:16,192 TILLYKKE! DE HAR VUNDET $100.000! 410 01:27:16,860 --> 01:27:18,611 Hvad? 411 01:27:20,029 --> 01:27:22,073 Du gode gud. 412 01:27:22,907 --> 01:27:26,119 Du gode gud. Du gode gud! 413 01:27:31,541 --> 01:27:32,959 Victor... 414 01:27:34,669 --> 01:27:38,923 Disse betragtninger kommer fra en videnskabsmand. 415 01:27:39,090 --> 01:27:42,886 Det er sådan, jeg har talt til dig. Nu... 416 01:27:45,346 --> 01:27:50,351 Nu vil jeg tale til dig fra hjertet, ikke som videnskabsmand. Som far. 417 01:28:07,494 --> 01:28:09,329 Hallo, du der! 418 01:28:25,011 --> 01:28:27,764 Du begrænser dig selv. 419 01:28:28,515 --> 01:28:34,896 Du går i cirkler, mand. Du har tre skodjob og nu snart fire. 420 01:28:35,063 --> 01:28:37,982 -Hvordan har du tid til det? -Jeg finder tid. 421 01:28:38,149 --> 01:28:41,528 Bare et gig mere, så betaler jeg selv for min uddannelse. 422 01:28:41,694 --> 01:28:47,200 -Det kan ikke blive ved. -Det gider jeg ikke diskutere igen. 423 01:28:47,367 --> 01:28:51,746 Og det er alt sammen for at få en jurauddannelse. Hvorfor? 424 01:28:51,913 --> 01:28:56,668 Spørger min far, der stadig sidder i fængsel for mordet på min mor, 425 01:28:56,835 --> 01:29:02,507 som han ikke har begået. Hvorfor er jeg mon interesseret i strafferet? 426 01:29:02,674 --> 01:29:05,135 Feltet har valgt mig, far. 427 01:29:06,219 --> 01:29:08,596 Kom med din hånd. 428 01:29:13,601 --> 01:29:16,146 Nu skal du høre efter, Barry. 429 01:29:16,312 --> 01:29:20,316 Du skal høre efter, for jeg mener det her. 430 01:29:25,780 --> 01:29:28,658 Jeg vil have, du skal droppe det. 431 01:29:30,660 --> 01:29:33,621 Og du skal holde op med at besøge mig. 432 01:29:36,082 --> 01:29:39,752 Jeg er en klods om benet på dig. 433 01:29:46,551 --> 01:29:51,347 Vær sød aldrig at sige sådan noget til mig igen. 434 01:29:51,514 --> 01:29:54,642 Ved du, hvad der ville være ret for mig? 435 01:29:54,809 --> 01:29:59,522 At min søn ikke spildte sit liv. 436 01:30:01,024 --> 01:30:05,028 Du kan blive, lige hvad du har lyst til. Du er så dygtig. 437 01:30:06,488 --> 01:30:09,782 Den bedste af de bedste. 438 01:30:11,159 --> 01:30:16,206 Jeg holder ikke ud at se dig piske rundt i en trædemølle 439 01:30:16,372 --> 01:30:21,711 for en gammel stodder, der aldrig kommer nogen vegne. 440 01:30:21,878 --> 01:30:25,673 -Det passer ikke. -Tiden er gået. Kom, Allen. 441 01:30:25,840 --> 01:30:28,593 Skab din egen fremtid. Du lever i fortiden. 442 01:30:28,760 --> 01:30:32,055 -Skab din egen fremtid. -Pragtfuldt. 443 01:30:36,309 --> 01:30:40,021 "Du lever i fortiden. Skab din egen fremtid, Barry." 444 01:31:32,824 --> 01:31:35,410 Barry Allen. Bruce Wayne. 445 01:31:36,327 --> 01:31:40,290 Forklarer det, hvorfor der sidder en vildfremmed i min lejlighed 446 01:31:40,457 --> 01:31:44,043 i mørket i min næstbedste stol? 447 01:31:45,336 --> 01:31:47,672 Forklar mig det her. 448 01:31:50,592 --> 01:31:54,053 Det er en person, der ligner mig på en prik, 449 01:31:54,220 --> 01:31:57,640 men som i hvert fald ikke er mig. 450 01:31:57,807 --> 01:32:01,895 Det ved jeg ikke. En langhåret hippie? 451 01:32:02,061 --> 01:32:08,193 En meget nydelig jødisk dreng. Han drikker mælk. Det gør jeg ikke. 452 01:32:09,068 --> 01:32:12,864 Jeg ved, du har evner, men ikke hvad de består i. 453 01:32:13,031 --> 01:32:16,951 Jeg har talent for blandt andet bratsch, webdesign, 454 01:32:17,118 --> 01:32:19,913 tegnsprog, gorillategnsprog... 455 01:32:20,079 --> 01:32:25,919 Stof af siliciumbaseret sandkvarts. Slitage-og varmebestandigt. 456 01:32:26,085 --> 01:32:27,962 Jeg går til kunstskøjteløb. 457 01:32:28,129 --> 01:32:32,091 Man bruger det i rumfærger for at undgå, at de forkuller. 458 01:32:32,258 --> 01:32:35,595 Det er kunstskøjteløb på højt plan. 459 01:32:35,762 --> 01:32:40,934 Jeg ved ikke, hvem du er, men det er ikke mig, du leder efter. 460 01:33:22,851 --> 01:33:26,521 -Du er altså Batman? -Du er altså hurtig. 461 01:33:27,897 --> 01:33:29,941 I meget grove træk. 462 01:33:30,108 --> 01:33:35,280 Jeg samler et team af folk med særlige evner. Fjender er på vej... 463 01:33:35,446 --> 01:33:37,448 Jeg er frisk. 464 01:33:38,575 --> 01:33:41,077 Er du det? Sådan uden videre? 465 01:33:41,244 --> 01:33:42,787 Ja. 466 01:33:44,330 --> 01:33:46,332 Jeg mangler venner. 467 01:33:46,916 --> 01:33:49,794 Storartet. Storartet. 468 01:33:50,420 --> 01:33:52,505 Må jeg beholde den her? 469 01:33:52,672 --> 01:33:57,802 Det er som en virkelighedsdimension, hvor rumtiden kan manipuleres. 470 01:33:57,969 --> 01:34:02,557 Det forbrænder sygt mange kalorier, så jeg æder som et sort hul. 471 01:34:02,724 --> 01:34:08,271 Jeg er et ædehul. Hvor mange er vi på det hersens tæskehold? 472 01:34:08,438 --> 01:34:13,109 -Tre med dig. -Tre? Mod hvad? 473 01:34:13,276 --> 01:34:18,865 -Det får du at vide om bord på flyet. -Flyet? Hvad har du af superkræfter? 474 01:34:19,032 --> 01:34:21,659 Jeg er rig. 475 01:34:43,973 --> 01:34:47,852 -Frøken Prince, nu skal jeg. -Ellers tak. Jeg kan selv. 476 01:34:49,229 --> 01:34:52,440 -Vil du have en kop med? -Nej tak. 477 01:34:53,441 --> 01:34:55,985 Vandet skal i først. 478 01:34:56,152 --> 01:34:59,572 -Naturligvis. -Så vi ikke skolder teen. 479 01:35:02,075 --> 01:35:03,618 Sådan. 480 01:35:03,785 --> 01:35:07,205 Det er vist rigelig te. 481 01:35:08,414 --> 01:35:13,920 -Du vil ikke have noget? -Nej tak. Og lad den så trække. 482 01:35:14,087 --> 01:35:16,965 Det skal jeg nok. 483 01:35:17,132 --> 01:35:19,384 Hvad arbejder du på? 484 01:35:19,551 --> 01:35:25,014 En handske udstyret med særlige solceller af polymer. 485 01:35:25,181 --> 01:35:30,895 Nu skal De se. Den her har vi lånt fra kryptonierens skib. 486 01:35:32,564 --> 01:35:37,235 -De må nok hellere... Bare lidt. -Selvfølgelig. 487 01:35:44,200 --> 01:35:47,579 Lad os så se, hvad vi fik ud af det. 488 01:35:47,745 --> 01:35:50,874 Det er ikke noget at kimse ad. 489 01:35:51,040 --> 01:35:55,044 -Handsken opfanger og bortleder energi. -Hr. Waynes idé. 490 01:35:55,211 --> 01:36:00,508 Kan du ikke også lave en lasso? I sort, naturligvis. 491 01:36:07,432 --> 01:36:10,351 Nå. Victor Stone... 492 01:36:26,451 --> 01:36:29,037 Der er noget galt. 493 01:36:32,207 --> 01:36:34,501 MØD MIG HER NU 494 01:36:40,924 --> 01:36:42,801 De har vist en date. 495 01:37:39,941 --> 01:37:43,027 Hvorfor leder du efter mig, Diana? 496 01:37:43,194 --> 01:37:46,865 -Du ved, hvem jeg er. -Jeg ved mere, end du aner. 497 01:37:47,031 --> 01:37:51,286 Så ved du vel også allerede, at verden har brug for din hjælp. 498 01:37:52,745 --> 01:37:54,372 Fuck verden. 499 01:37:56,082 --> 01:38:02,130 Du har tydeligvis været meget igennem. Hvad, kan jeg end ikke forestille mig. 500 01:38:02,297 --> 01:38:06,217 Men hvad der end er sket, har du fået nye gaver. 501 01:38:06,384 --> 01:38:10,722 Gaver? Synes du, det her ligner en gave? 502 01:38:10,889 --> 01:38:14,559 Vi har brug for dig, Victor, og måske har du brug for os. 503 01:38:14,726 --> 01:38:19,272 Jeg har ikke brug for nogen. Ikke længere. 504 01:38:19,439 --> 01:38:22,942 Det bildte jeg også mig selv ind igennem lang tid. 505 01:38:28,781 --> 01:38:31,993 Jeg mistede en, jeg elskede. 506 01:38:34,370 --> 01:38:39,167 Jeg afskar mig selv fra alt og alle. 507 01:38:40,794 --> 01:38:44,380 Men jeg var nødt til at lære at åbne op igen. 508 01:38:46,216 --> 01:38:49,636 Jeg arbejder stadig med det. 509 01:38:49,803 --> 01:38:52,931 Og eftersom du ville mødes med mig, 510 01:38:53,097 --> 01:38:56,559 arbejder du vist også med det. 511 01:40:08,339 --> 01:40:12,177 Du havde ret angående metallet fra Supermans skib. 512 01:40:12,343 --> 01:40:17,182 Når vi bombarderer det med røntgen, så se, hvad der sker. 513 01:40:26,191 --> 01:40:28,234 Tre en halv million kelvin. 514 01:40:28,401 --> 01:40:33,281 Metallets kerne bliver overophedet. Ophedet, tæt stof. 515 01:40:36,534 --> 01:40:39,913 Du står over for det hotteste i hele verden. 516 01:40:40,079 --> 01:40:45,126 Det sagde jeg også til min date til skoleballet. Hun droppede mig. 517 01:40:49,380 --> 01:40:54,928 Tror du, Batman har noget at gøre med den genstand, politiet leder efter? 518 01:40:56,054 --> 01:40:59,182 Altså 61982. 519 01:41:00,350 --> 01:41:03,645 Nej, det tror jeg ikke. 520 01:41:38,471 --> 01:41:40,557 Åh, Victor. 521 01:42:00,869 --> 01:42:03,329 Politidirektør Gordon? 522 01:42:03,496 --> 01:42:05,707 Deres beskeder. 523 01:42:09,127 --> 01:42:11,713 Man fornemmer, det er fuldmåne. 524 01:42:11,880 --> 01:42:17,177 Halvdelen af Gothams tosser påstår, de har set flyvende uhyrer på havnen. 525 01:42:17,343 --> 01:42:21,222 Du havde ret, mor. Hvorfor læste jeg ikke til tandlæge? 526 01:42:24,058 --> 01:42:27,187 "Angrebet af flyvende vampyr." 527 01:42:27,353 --> 01:42:30,899 "Lignede en stor flagermus med lange hugtænder." 528 01:42:31,065 --> 01:42:35,487 Meget apropos. En fantomtegning af bortføreren fra laboratoriet. 529 01:42:35,653 --> 01:42:39,866 -Det ligner... -Jeg ved godt, hvad det ligner. 530 01:42:40,033 --> 01:42:46,122 Skulle han bekæmpe forbrydere i 20 år for så at bortføre otte folk i Metropolis? 531 01:42:46,289 --> 01:42:49,083 -Jeg taler med ham i aften. -Hvordan det? 532 01:42:49,250 --> 01:42:51,669 Hvordan tror du? 533 01:43:08,978 --> 01:43:10,396 Silas? 534 01:43:17,946 --> 01:43:20,114 -Hold da op. -Hvor er cyborgen? 535 01:43:20,281 --> 01:43:25,662 Han hedder Victor. Vi mødtes og talte sammen. 536 01:43:25,829 --> 01:43:28,331 Giv ham lidt tid. 537 01:43:28,498 --> 01:43:33,336 -Du må være Barry. Jeg hedder Diana. -Hej, Barry. Jeg hedder Diana. Nå, nej. 538 01:43:33,503 --> 01:43:37,507 -Så det er altså os. -Ja, det er os. 539 01:43:37,674 --> 01:43:42,971 Sejt! Det er Bat-signalet! Undskyld. Det er dit signal. 540 01:43:43,138 --> 01:43:47,684 -Det betyder, vi må rykke ud. -Ja, det er det, det betyder. 541 01:44:45,658 --> 01:44:50,789 Jeg fortalte kongen om skildvagterne. Han vil ikke sende forstærkning. 542 01:44:50,955 --> 01:44:53,792 Alle tropper er sendt til oprørsregionerne. 543 01:44:53,958 --> 01:44:57,504 Han er både kortsynet og kynisk. 544 01:44:57,670 --> 01:45:03,343 Så lad vores resterende soldater danne en falanks om moderæsken. 545 01:46:41,524 --> 01:46:46,988 -Du undslipper ikke. -Det er heller ikke meningen. 546 01:48:48,943 --> 01:48:53,948 Vulko sagde, du ville komme. Den kære dronning Atlannas førstefødte. 547 01:48:56,826 --> 01:49:00,955 Vent. Så er du sød. 548 01:49:04,626 --> 01:49:06,294 Jeg kendte hende. 549 01:49:08,254 --> 01:49:10,715 Så er vi en. 550 01:49:10,882 --> 01:49:15,345 Mine forældre døde i krig. Hun tog mig til sig. 551 01:49:15,512 --> 01:49:19,974 -Hvor ædelt. -Skal du fornærme dronningen? 552 01:49:20,141 --> 01:49:24,354 Din dronning efterlod mig hos min far og glemte alt om mig. 553 01:49:24,521 --> 01:49:28,024 Hun gjorde det for at redde dit liv. 554 01:49:28,191 --> 01:49:33,947 Du aner ikke, hvor meget det pinte hende. Hvad det kostede hende. 555 01:49:35,281 --> 01:49:38,701 Men du er ikke længere et forsvarsløst barn. 556 01:49:39,869 --> 01:49:44,707 Det ville have været hendes ansvar at følge efter uhyret og standse det. 557 01:49:44,874 --> 01:49:47,377 Nu... 558 01:49:47,544 --> 01:49:50,296 ...er det dit. 559 01:50:53,443 --> 01:50:54,819 Ja. 560 01:51:18,009 --> 01:51:24,015 -Steppenwolf, hvad har du erfaret? -To æsker er fundet og vågnet. 561 01:51:24,182 --> 01:51:30,396 Med deres kraft er det lykkedes mig at færdiggøre fæstningens forsvar. 562 01:51:30,563 --> 01:51:37,278 -Hvor er den tredje moderæske? -Paradæmonerne er på sporet af den. 563 01:51:37,445 --> 01:51:41,282 De har taget fanger, der bærer dens fært. 564 01:51:41,449 --> 01:51:45,870 Tag afsted. Afhør fangerne. 565 01:51:46,037 --> 01:51:48,456 Find den tredje. 566 01:51:49,457 --> 01:51:52,710 De vil fortælle mig, hvad de ved. 567 01:51:52,877 --> 01:51:56,840 Ellers flår jeg det ud af dem. 568 01:52:01,052 --> 01:52:02,607 DEL 4 569 01:52:02,679 --> 01:52:06,182 DEL 4 FORANDRINGSMASKINEN 570 01:52:38,715 --> 01:52:43,052 -Hvor mange er I? -Ikke nok. 571 01:52:44,345 --> 01:52:49,392 Utallige vidner har beskrevet bortføreren fra Metropolis. 572 01:52:49,559 --> 01:52:53,021 -Paradæmoner. -Okay. 573 01:52:53,188 --> 01:52:59,235 De må have fået færten af en moderæske og bortført folk for at udspørge dem. 574 01:52:59,402 --> 01:53:02,989 -Så er de otte måske stadig i live. -Ni. 575 01:53:03,156 --> 01:53:07,786 S.T.A.R. Labs' leder blev bortført her til aften. 576 01:53:11,372 --> 01:53:15,376 -Altså endnu en forsker. -Hvordan finder vi ham? 577 01:53:15,543 --> 01:53:21,007 -Der må være en rede i nærheden. -Jeg har kortlagt forekomsterne. 578 01:53:21,216 --> 01:53:25,220 Jeg kan ikke se noget mønster. Linjerne mødes ingen steder. 579 01:53:25,386 --> 01:53:30,099 Ikke på land. Linjerne fører til Stryker's Island mellem byerne. 580 01:53:30,266 --> 01:53:34,604 Luftkanaler. De fører ned til et afblæst tunnelprojekt. 581 01:53:34,771 --> 01:53:37,065 Måske er reden der. 582 01:53:37,232 --> 01:53:40,443 Skal han med? Vi kan ikke alle sammen være i din bil. 583 01:53:40,652 --> 01:53:42,445 Jeg har noget større. 584 01:53:43,863 --> 01:53:45,740 Tror du virkelig...? 585 01:53:46,825 --> 01:53:52,455 Wow, så skred de bare. Hvor tarveligt. 586 01:54:31,619 --> 01:54:33,705 Vi nærmer os. 587 01:54:33,872 --> 01:54:37,667 Jeg har færten af fjenden. Af fravær. 588 01:54:37,834 --> 01:54:41,504 Mørke og død. 589 01:54:41,671 --> 01:54:44,299 -Hvor er vi, Alfred? -Stryker's Island. 590 01:54:44,466 --> 01:54:48,887 I burde være umiddelbart under tunnellens udluftningsskakt. 591 01:54:49,053 --> 01:54:52,974 Til venstre for jer fører en trappe op til maskinrummet. 592 01:54:53,183 --> 01:54:58,605 -Scanneren viser, der er nogen. -Sådan. Afsted. 593 01:55:12,202 --> 01:55:15,038 Godt, har vi en plan? 594 01:55:16,664 --> 01:55:17,957 Ingen? 595 01:55:18,124 --> 01:55:23,296 Lad være med at angribe alene. Vi står sammen om det her. 596 01:55:30,303 --> 01:55:35,016 Jeg havde hørt om dig. Jeg troede ikke, du fandtes. 597 01:55:35,183 --> 01:55:37,811 Jeg findes, når det er nødvendigt. 598 01:55:47,362 --> 01:55:52,116 Din tavshed trætter mig. Hvor er moderæsken? 599 01:55:58,039 --> 01:56:02,669 -Lad være. Vi har familier. -Så har I også svaghed. 600 01:56:02,836 --> 01:56:04,295 Steppenwolf. 601 01:56:04,462 --> 01:56:09,843 -Jeg gætter på, han er skurken. -Godt gættet. 602 01:56:10,009 --> 01:56:14,347 Jeg savner virkelig Superman lige nu. 603 01:56:14,514 --> 01:56:19,811 Vi sniger os rundt, omringer dem og overrasker ham. 604 01:56:22,981 --> 01:56:28,611 -Færten af en moderæske hænger ved dig. -Jeg ved ikke, hvad du taler om. 605 01:56:28,778 --> 01:56:33,575 -Hvor er den? -Lad ham være! Han ved det ikke. 606 01:56:36,411 --> 01:56:38,413 Nej, lad være! 607 01:56:43,334 --> 01:56:46,379 Færten er kraftigere hos dig. 608 01:56:46,546 --> 01:56:50,884 -Jeg vil hellere dø end sladre. -Du dør, hvis du ikke gør det. 609 01:56:51,050 --> 01:56:52,594 Nej! 610 01:57:01,728 --> 01:57:05,023 -Victor. -Dræb dem begge. 611 01:57:08,443 --> 01:57:14,115 En amazone. Men du er ikke som dine søstre. Stærkere. 612 01:57:45,146 --> 01:57:46,689 Amazone! 613 01:57:49,818 --> 01:57:53,696 Stands! Hende her er min. 614 01:57:55,740 --> 01:57:58,868 Jeg tilhører ingen. 615 01:58:12,173 --> 01:58:14,759 Vi kæmper ikke sammen. 616 01:58:20,849 --> 01:58:24,602 Få fangerne ud herfra. Jeg lokker væsenerne væk. 617 01:58:34,654 --> 01:58:36,656 Så er det ud! 618 01:58:44,831 --> 01:58:47,041 Det må godt gå lidt hurtigere. 619 01:58:48,710 --> 01:58:50,462 -Er du okay? -Ja. 620 01:58:50,628 --> 01:58:53,506 Jeg klarer mig. Bare fortsæt. 621 01:58:54,632 --> 01:58:55,633 Denne vej. 622 01:59:32,045 --> 01:59:36,216 Energien svinder. Min handske virkede. 623 01:59:36,382 --> 01:59:40,887 -Jeg skal bruge Nightcrawleren. -Jeg troede aldrig, De ville spørge. 624 01:59:41,054 --> 01:59:43,139 Crawleren er på vej. 625 02:00:13,128 --> 02:00:15,839 -Tak, Alfred. -Ingen årsag. 626 02:00:38,403 --> 02:00:39,529 Nej! 627 02:00:47,495 --> 02:00:52,250 -De er reddet. Tilbage til tunnellen. -Nå ja. Skurkene og sværddamen. 628 02:01:03,803 --> 02:01:05,472 Så er det mig. 629 02:02:27,554 --> 02:02:33,059 Alle systemer er nede. Er De uskadt, hr. Wayne? 630 02:02:43,444 --> 02:02:47,282 Du har de gamle guders blod i dig. 631 02:03:01,838 --> 02:03:06,217 -Er du okay? -Jeg vidste ikke, om du ville komme. 632 02:03:07,343 --> 02:03:09,345 Du er jo min far. 633 02:03:12,140 --> 02:03:14,392 Afsted. 634 02:04:13,159 --> 02:04:18,957 -Ro på, Alfred. Jeg klarer resten. -Kender jeg Dem? 635 02:04:49,946 --> 02:04:53,158 -Hvad befinder vi os under? -Gothams havn. 636 02:05:31,946 --> 02:05:33,156 Hvem er det? 637 02:05:58,181 --> 02:05:59,641 Kom nu. 638 02:06:04,854 --> 02:06:06,898 Diana, hop op! 639 02:07:07,959 --> 02:07:10,628 Hvad nu? 640 02:07:17,260 --> 02:07:19,596 Vis mig det. 641 02:07:57,842 --> 02:08:03,181 Den er her. I denne verden. 642 02:08:37,090 --> 02:08:41,803 De skal i karantæne for eventuelle mikrober. Reglementet foreskriver... 643 02:08:41,970 --> 02:08:45,431 Jeg kender reglementet. Jeg har selv skrevet det. 644 02:08:49,394 --> 02:08:53,898 Moderæsken kaldte på ham. Den, han allerede har. 645 02:08:54,065 --> 02:08:59,737 -Han har også taget Atlantis' æske. -Så mangler han kun menneskenes. 646 02:08:59,904 --> 02:09:02,532 Hvis han ikke allerede har den. 647 02:09:04,576 --> 02:09:06,744 Han har den ikke. 648 02:09:09,497 --> 02:09:11,499 Det har jeg. 649 02:09:21,050 --> 02:09:24,679 -Er erobringen fuldført? -Ikke endnu, DeSaad. 650 02:09:24,846 --> 02:09:27,098 Hvorfor så hidkalde mig? 651 02:09:27,265 --> 02:09:32,061 Jeg har nyt. Inden mægtige Darkseid besteg tronen, 652 02:09:32,228 --> 02:09:37,150 gennemsøgte han universet for at finde det ultimative våben. 653 02:09:37,317 --> 02:09:39,486 Antilivsformlen, 654 02:09:39,652 --> 02:09:44,365 hvormed alt liv og al vilje i multiverset kan regeres. 655 02:09:44,532 --> 02:09:50,455 -Han fandt den på en primitiv planet. -Den historie kender vi alle. 656 02:09:50,622 --> 02:09:55,418 Jeg har fundet planeten. Den verden, der kæmpede imod. 657 02:09:55,585 --> 02:09:57,545 Det er Jorden. 658 02:09:57,712 --> 02:10:03,802 Antilivsformlen er indprentet i selve denne verdens overflade. 659 02:10:07,555 --> 02:10:10,099 -Er du sikker? -Jeg har set den. 660 02:10:10,266 --> 02:10:13,645 Jeg har skuet den med mine egne øjne. 661 02:10:57,105 --> 02:10:59,065 Herre. 662 02:11:00,233 --> 02:11:04,279 Åh, Steppenwolf. 663 02:11:04,445 --> 02:11:08,324 Herre, jeg er din ydmyge tjener. 664 02:11:08,491 --> 02:11:13,621 -Er det sandt, at du har fundet den? -Det har jeg, du storslåede. 665 02:11:13,788 --> 02:11:20,503 Den glemte verden er Jorden. Antiliv er her. 666 02:11:21,921 --> 02:11:26,718 Vil du gøre bod, så find den tredje æske, og synkroniser Enheden. 667 02:11:26,885 --> 02:11:32,557 Når denne verden så er knust, vil jeg hente mit mægtige klenodie. 668 02:11:32,724 --> 02:11:35,852 Vil du komme til Jorden? 669 02:11:36,019 --> 02:11:41,900 Jeg har lagt 100.000 verdener i grus i min søgen efter Antiliv 670 02:11:42,066 --> 02:11:45,278 og efter dem, der trodsede mig. 671 02:11:45,445 --> 02:11:51,201 Jeg vil træde deres ben under fode og smykke mig med Antilivs glans. 672 02:11:51,367 --> 02:11:54,287 Og alt, hvad der er til, 673 02:11:54,454 --> 02:11:57,665 skal blive mit. 674 02:12:01,127 --> 02:12:05,048 Din vilje ske, herre. 675 02:12:09,260 --> 02:12:14,265 Hvor blæret. Udefra så det ud, som om bygningen var forladt. 676 02:12:17,393 --> 02:12:22,148 -Den vil gerne flyve. -Kan du tale med maskiner? 677 02:12:22,315 --> 02:12:25,944 Jeg kan tale med intelligens. Hun siger, hun ikke kan flyve 678 02:12:26,110 --> 02:12:29,614 på grund af en softwarefejl, men den kan jeg rette. 679 02:12:39,457 --> 02:12:44,254 Der er et hul i min datastrøm. Jeg kunne mærke de andre æsker. 680 02:12:44,420 --> 02:12:50,009 -De er vågne, men jeg kan ikke se dem. -Vi kan ikke angribe uden at kende basen. 681 02:12:50,176 --> 02:12:52,428 Selv hvis vi vidste det, 682 02:12:52,595 --> 02:12:56,182 har jeg aldrig før set nogen så stærk som Steppenwolf. 683 02:12:57,725 --> 02:13:01,604 -Måske én. -Superman. 684 02:13:01,771 --> 02:13:05,817 Så længe den tredje æske slumrer, kan de kun fornemme den. 685 02:13:05,984 --> 02:13:11,281 -Vi må holde os i bevægelse. -Med den strategi vinder vi aldrig. 686 02:13:11,447 --> 02:13:16,327 Er flammekasteren ikke opfundet? Kan vi ikke bare ødelægge den? 687 02:13:16,494 --> 02:13:20,039 Ild rører dem ikke. De er lavet af et ukendt materiale. 688 02:13:20,206 --> 02:13:23,751 De absorberer varme i deres kerne. 689 02:13:23,918 --> 02:13:27,881 Du ved meget om de æsker. Man tænker jo sit. 690 02:13:28,047 --> 02:13:32,051 -Hvor fandt du æsken, Victor? -Er der noget, I vil sige? 691 02:13:32,218 --> 02:13:36,389 Lad mig sige det. Hvordan ved vi, du ikke arbejder for dem? 692 02:13:38,266 --> 02:13:42,228 -Det er en lang historie. -Har du noget, du skal nå? 693 02:13:49,736 --> 02:13:56,743 Nazisterne fandt æsken under krigen gravet ned under et italiensk kloster. 694 02:13:56,910 --> 02:14:01,581 De allierede erobrede den og førte den til USA i 44. 695 02:14:01,748 --> 02:14:06,503 Ukendt genstand nr. 61982. 696 02:14:06,669 --> 02:14:10,507 Den samlede støv hos Pentagon i 70 år, 697 02:14:10,673 --> 02:14:15,261 indtil Forsvarsministeriet begyndte at studere Supermans skib. 698 02:14:15,428 --> 02:14:21,684 En forsker hos S.T.A.R. Labs kædede skibet og 61982 sammen. 699 02:14:21,851 --> 02:14:25,980 Han forstod, at de begge var udenjordiske. 700 02:14:26,147 --> 02:14:30,360 Forskellige civilisationer, men ens kendetegn. 701 02:14:31,778 --> 02:14:35,031 Selvom æsken havde slumret i tusindvis af år, 702 02:14:35,198 --> 02:14:40,620 regnede forskeren ud, hvordan han kunne vække den. Og det gjorde han. 703 02:14:42,872 --> 02:14:47,669 Så kom jeg ud for en ulykke, der burde have kostet mig livet. 704 02:14:49,087 --> 02:14:54,717 Men i desperation eller vanvid tøjlede forskeren moderæskens kraft. 705 02:15:10,984 --> 02:15:15,905 Han frigjorde en fremmed teknologi, han ikke forstod ordentligt, 706 02:15:16,072 --> 02:15:19,701 og brugte den til at holde mig i live. 707 02:15:22,036 --> 02:15:26,332 I live, men forvandlet til det her. 708 02:15:28,918 --> 02:15:34,048 Boksen slumrede videre, og han afleverede den tilbage. 709 02:15:36,426 --> 02:15:41,764 Den forsker var Silas Stone. Min far. 710 02:15:45,143 --> 02:15:46,811 Vent. 711 02:15:46,978 --> 02:15:52,901 Reddede din far dit liv med den? Er de ikke rene dræbermaskiner? 712 02:15:53,067 --> 02:15:55,361 De er forandringsmaskiner. 713 02:15:55,528 --> 02:16:00,658 Æskerne skelner ikke mellem at helbrede og dræbe, liv og død. 714 02:16:00,825 --> 02:16:06,372 De omstrukturerer stof på deres herrers befaling. De regenererer og genskaber. 715 02:16:06,539 --> 02:16:09,959 Æskerne er i stand til at genskabe partikelrelationer. 716 02:16:10,126 --> 02:16:15,381 Partikler kan ikke tilintetgøres. Deres relationer forandres bare. 717 02:16:15,548 --> 02:16:20,929 Brænder et hus, findes dets partikler stadig. De bliver bare til røgpartikler. 718 02:16:21,095 --> 02:16:26,059 Enhver, der har en tændstik, kan lave et hus om til røg. 719 02:16:27,185 --> 02:16:31,981 -Men en moderæske... -Laver røg om til et hus igen. 720 02:16:37,320 --> 02:16:41,115 Jeg ved, vi alle sammen tænker det samme lige nu. 721 02:16:41,282 --> 02:16:44,577 Hvem tør sige det? Ikke mig. 722 02:17:11,062 --> 02:17:13,982 -Hvem er det? -Martha. 723 02:17:32,417 --> 02:17:37,422 Jeg tog hen på Daily Planet for langt om længe at hente Clarks ting. 724 02:17:38,922 --> 02:17:42,718 Ikke at jeg har noget sted at gøre af dem længere. 725 02:17:45,012 --> 02:17:50,310 Jeg har mistet gården. Jeg havde længe været bagud med afdragene. 726 02:17:51,769 --> 02:17:56,024 Huset var alligevel også for stort til mig alene. 727 02:17:56,190 --> 02:18:02,154 Du er velkommen til at bo her, lige så længe du har brug for det. 728 02:18:02,322 --> 02:18:06,450 Tak, Lois. Det er vældig sødt af dig. 729 02:18:06,618 --> 02:18:12,248 Men jeg har fundet et fint, lille sted. Jeg er ikke kommet for at få hjælp. 730 02:18:13,500 --> 02:18:18,296 Jeg er kommet, fordi hr. Perry fortalte mig... 731 02:18:20,089 --> 02:18:24,218 ...at du ikke har været på arbejde, siden Clark døde. 732 02:18:27,806 --> 02:18:30,557 Jeg kan ikke. 733 02:18:36,314 --> 02:18:42,695 Hele verden er i sorg. I sorg over et symbol. 734 02:18:42,861 --> 02:18:47,617 Hvor jeg end kigger hen, ser jeg det "S." 735 02:18:47,784 --> 02:18:51,704 Jeg hører folk tale, som om de kendte ham. 736 02:18:52,997 --> 02:18:55,917 Men de kendte ikke Clark. 737 02:18:56,083 --> 02:19:00,672 Og jeg kan ikke stoppe op og fortælle dem, 738 02:19:00,839 --> 02:19:04,425 hvor stolt jeg er af min søn. 739 02:19:05,592 --> 02:19:10,681 Du er den eneste, der ved det. Der har det ligesom mig. 740 02:19:12,016 --> 02:19:16,229 Der bærer på en hemmelighed i tilgift til sorgen. 741 02:19:18,148 --> 02:19:21,359 Jeg er kommet, fordi... 742 02:19:21,526 --> 02:19:24,696 Fordi jeg havde lyst til at se dig 743 02:19:24,863 --> 02:19:29,825 og fortælle dig, at jeg forstår dig. 744 02:19:33,121 --> 02:19:37,208 Jeg vil aldrig elske nogen, som jeg elsker din søn. 745 02:19:40,420 --> 02:19:42,922 Og jeg savner ham. 746 02:19:43,089 --> 02:19:46,301 Jeg savner ham så meget. 747 02:19:52,515 --> 02:19:55,643 Det gør jeg også, søde ven. 748 02:19:58,770 --> 02:20:03,568 Du skal vide, at hvis der er det mindste, så er jeg her. 749 02:20:07,238 --> 02:20:10,492 Der er faktisk en ting, du kan gøre for mig. 750 02:20:12,243 --> 02:20:14,954 Kom tilbage til de levende. 751 02:20:54,369 --> 02:20:57,247 Verden har også brug for dig, Lois. 752 02:21:01,126 --> 02:21:04,546 -De døde er døde. -Æsken reddede Victor. 753 02:21:04,712 --> 02:21:08,007 Victor var ikke død. Livet er enten plus eller minus. 754 02:21:08,174 --> 02:21:12,929 -Enten er man, eller også er man ikke. -Kan du aktivere æsken, Victor? 755 02:21:13,096 --> 02:21:16,808 Ja, men vi ved ikke nok om kryptoniansk biologi. 756 02:21:16,975 --> 02:21:19,894 Det er ikke til at vide, hvad der vil ske. 757 02:21:21,396 --> 02:21:27,819 Jamen vi er da nødt til at prøve. Er vi ikke? Hvad har vi at miste? 758 02:21:27,986 --> 02:21:32,115 Vi vil skulle aktivere æsken. Så snart den vågner... 759 02:21:32,282 --> 02:21:37,370 Så vil fjenden komme hertil og aktivere Enheden. Slut. 760 02:21:37,537 --> 02:21:42,125 Så det, vi har at miste, er altså hele verden. Det er godt at vide. 761 02:21:42,292 --> 02:21:46,754 Selv hvis Superman vendte tilbage, hvem siger så, han kan besejre dem? 762 02:21:46,921 --> 02:21:48,715 Det gjorde moderæsken. 763 02:21:48,882 --> 02:21:54,721 Da Victors far aktiverede en æske, var Superman stadig i live. 764 02:21:54,888 --> 02:21:57,849 Den hidkaldte ikke Steppenwolf. Det skete først... 765 02:21:58,016 --> 02:22:02,687 -Da Superman var død. -Først da Superman var død. 766 02:22:02,854 --> 02:22:07,692 -Var de mon bange for ham? -Ja, de var bange for ham. 767 02:22:10,695 --> 02:22:13,948 Det er den eneste løsning. 768 02:22:14,115 --> 02:22:18,953 Vi er seks, ikke fem. Der er intet os uden ham. 769 02:22:27,879 --> 02:22:29,553 DEL 5 770 02:22:29,631 --> 02:22:33,009 DEL 5 ALLE KONGENS HESTE 771 02:22:34,302 --> 02:22:40,517 Så kan det stryges af træskolisten. "Grave Supermans lig op." Flueben. 772 02:22:42,268 --> 02:22:44,979 Vi kunne gøre det her på et nanosekund. 773 02:22:45,146 --> 02:22:47,482 Det kunne vi. 774 02:22:54,322 --> 02:22:57,116 Han var min helt. 775 02:23:03,289 --> 02:23:06,584 En amazone og en atlantid, der samarbejder. 776 02:23:06,751 --> 02:23:09,254 Halvatlantid. 777 02:23:09,420 --> 02:23:13,133 I hvor mange årtusinder har vore folk ikke været på talefod? 778 02:23:13,299 --> 02:23:17,095 Det ved jeg ikke. Jeg ser ikke så meget til mit. 779 02:23:17,262 --> 02:23:19,973 Jeg hader atlantiderne ligesom jer. 780 02:23:20,140 --> 02:23:23,309 Had er nyttesløst. 781 02:23:25,311 --> 02:23:26,563 Jep. 782 02:23:27,647 --> 02:23:30,066 Nej tak. 783 02:23:34,070 --> 02:23:38,324 Min far fortalte mig, der findes et atlantisk ordsprog. 784 02:23:38,491 --> 02:23:41,077 "Ingen vender tilbage fra mørket..." 785 02:23:41,244 --> 02:23:44,664 "Uden at en anden tager hans plads." 786 02:23:46,124 --> 02:23:48,751 Det siger vi også. 787 02:23:50,170 --> 02:23:51,588 Der kan man bare se. 788 02:23:51,754 --> 02:23:54,048 Wonder Woman... 789 02:23:55,592 --> 02:23:59,304 Tror du, hun er til yngre mænd? 790 02:23:59,471 --> 02:24:04,058 Hun er 5.000 år gammel, Barry. 791 02:24:04,225 --> 02:24:07,520 Alle mænd er yngre mænd. 792 02:24:07,687 --> 02:24:09,606 Ih guder. 793 02:24:10,648 --> 02:24:12,358 Kors! 794 02:24:18,114 --> 02:24:19,699 Går det fremad? 795 02:24:19,866 --> 02:24:24,370 Hvis De mener, om vi har en jordisk chance for at få den op at flyve i dag, 796 02:24:24,537 --> 02:24:27,081 så går det ikke fremad. 797 02:24:27,248 --> 02:24:31,711 Det gør ikke noget. Vi må anbringe liget i det kryptonianske skib. 798 02:24:31,878 --> 02:24:35,715 Det er en organisk computer, der kan tale med moderæsken. 799 02:24:35,882 --> 02:24:40,428 -Ligesom det talte til Lex Luthor? -Noget i den stil. 800 02:24:40,595 --> 02:24:43,848 Det kan umuligt gå galt. 801 02:24:49,729 --> 02:24:52,065 Hr. Wayne... 802 02:24:52,774 --> 02:24:54,442 De gjorde det. 803 02:24:54,609 --> 02:25:01,407 De fik samlet et team til at udkæmpe denne krig. De har holdt Deres løfte. 804 02:25:01,574 --> 02:25:07,580 Men at forsøge det der... Deres skyldfølelse slører Deres fornuft. 805 02:25:08,873 --> 02:25:11,000 "Ikke alle kongens heste eller mænd..." 806 02:25:11,167 --> 02:25:16,172 For en gangs skyld handler jeg kun ud fra tro, ikke fra fornuft. 807 02:25:17,048 --> 02:25:21,261 Hvis De begynder at rode med denne lille trylleæske... 808 02:25:21,427 --> 02:25:26,266 Det vil kunne gøre en ende på alt. Hvem ved, om teamet er stærkt nok? 809 02:25:26,432 --> 02:25:31,229 Hvis De ikke kan fælde den olme tyr, skal De ikke vifte med den røde kappe. 810 02:25:31,396 --> 02:25:36,234 Med denne røde kappe, jo. Denne røde kappe slår igen. 811 02:25:57,964 --> 02:26:02,135 Prøverne var negative. De og Deres folk er uden for fare. 812 02:26:02,302 --> 02:26:05,305 Vi har tjekket hele bygningen. 813 02:26:05,472 --> 02:26:07,724 -Må jeg så gå nu? -Naturligvis. 814 02:26:11,978 --> 02:26:15,773 Hør godt efter. I er alle sammen udskrevet. 815 02:26:18,067 --> 02:26:21,446 Arthur, lad mig høre din mening. Mulighed A? 816 02:26:21,613 --> 02:26:25,658 -Aldrig i livet. -Okay. Hvad så med B? 817 02:26:27,494 --> 02:26:28,787 Vis mig A igen. 818 02:26:34,501 --> 02:26:37,629 Vi må hellere klæde om. 819 02:26:39,756 --> 02:26:42,342 Jeg er altid omklædt. 820 02:27:09,035 --> 02:27:11,746 -ID. -ID. 821 02:27:14,457 --> 02:27:16,417 Javel. 822 02:27:17,919 --> 02:27:19,921 "Javel"? 823 02:27:21,798 --> 02:27:23,174 FEJL 824 02:27:35,478 --> 02:27:36,771 GODKENDT 825 02:27:42,360 --> 02:27:43,695 Okay. 826 02:27:43,862 --> 02:27:45,864 "Okay"? Nå, okay! 827 02:27:52,787 --> 02:27:57,041 -Doktor. Du slap ud af karantænen. -Ja, de kom til fornuft til sidst. 828 02:27:57,208 --> 02:28:00,420 Lad os se, hvordan det går med elektronlaseren. 829 02:28:00,587 --> 02:28:04,924 Vi har gjort store fremskridt. Nu skal du bare se. 830 02:28:18,021 --> 02:28:22,400 -Victor, ryd anlægget. -Så gerne. 831 02:28:26,321 --> 02:28:32,327 Alarm. Strålefare. Anlægget bedes evakueret øjeblikkeligt. 832 02:28:33,453 --> 02:28:37,791 Bioalarm 5. Sensorerne har sporet en udenjordisk mikrobe. 833 02:28:37,957 --> 02:28:41,127 Det giver jo ingen mening. Det må være falsk alarm. 834 02:28:41,294 --> 02:28:43,671 Alle mand lukker ned. 835 02:28:43,838 --> 02:28:47,592 Stedet er lige blevet tjekket. Det må være falsk alarm. 836 02:28:49,135 --> 02:28:51,805 Vent! Vent! Pis! 837 02:29:03,399 --> 02:29:07,153 Alle mand ud! Løb, løb! 838 02:29:30,051 --> 02:29:31,845 Ja, sådan! 839 02:29:32,011 --> 02:29:35,890 -Vagtchef, dr. Stone her. Kan De høre mig? -Sig frem, dr. Stone. 840 02:29:36,057 --> 02:29:40,937 Det er falsk alarm. Nogen har hacket sig ind i systemet. Vi må alarmere... 841 02:29:49,988 --> 02:29:51,614 Victor. 842 02:29:53,449 --> 02:29:56,494 Dr. Stone, er De der? 843 02:29:56,661 --> 02:29:59,622 Jeg tog fejl. Alarmen er alvor. 844 02:29:59,789 --> 02:30:05,044 -Ingen må komme ind uden min tilladelse. -Forstået. 845 02:30:22,562 --> 02:30:24,856 -Er alle sluppet ud? -Ja. 846 02:30:58,264 --> 02:31:00,266 Denne vej. 847 02:31:10,109 --> 02:31:12,987 Det ved, han er her. 848 02:31:13,154 --> 02:31:15,156 Hvor er det vildt. 849 02:31:19,702 --> 02:31:22,247 Det er utroligt. 850 02:31:22,413 --> 02:31:25,834 -Det er vanvid. -Nå, lige pludselig? 851 02:31:26,000 --> 02:31:29,254 Jeg håber, I to tosser ved, hvad det er, I laver. 852 02:32:43,953 --> 02:32:47,290 GRAVIDITETSTEST 853 02:33:53,898 --> 02:33:56,526 Systemopstart. 854 02:33:59,904 --> 02:34:04,117 -Victor, vil du tage kommandoen? -Jeg er indenfor. 855 02:34:13,626 --> 02:34:17,672 Skibet siger, æsken er fjendtlig. Jeg kan omgå protokollerne, 856 02:34:17,839 --> 02:34:21,843 men ikke nå at udbedre Luthors overbelastning af primærkapacitorerne. 857 02:34:22,010 --> 02:34:23,261 På engelsk. 858 02:34:23,428 --> 02:34:26,431 Der er ikke nok strøm til at vække æsken. 859 02:34:26,598 --> 02:34:32,145 Måske kan jeg klare det. Jeg kan muligvis chokstarte den. 860 02:34:32,312 --> 02:34:36,107 Jeg gør det nødigt, men når jeg nærmer mig lysets hastighed... 861 02:34:36,274 --> 02:34:39,819 Tiden går amok, men det udløser en enorm masse elektricitet. 862 02:34:39,986 --> 02:34:43,990 Med tilløb nok kan jeg danne en anseelig mængde strøm. 863 02:34:44,157 --> 02:34:48,578 Måske kan det vække æsken, hvis det stadig er det, vi vil. 864 02:34:48,745 --> 02:34:51,581 Det er det. Gør det. 865 02:34:55,001 --> 02:34:57,212 -Frøken Lane. -Godmorgen. 866 02:34:57,378 --> 02:34:59,756 Jeg troede ikke, De kom. 867 02:34:59,923 --> 02:35:02,550 En allersidste gang. 868 02:35:18,399 --> 02:35:23,279 Jeg kan se motorer, så det må være her. Jeg er klar. 869 02:35:26,241 --> 02:35:30,328 -Klar til nedkastning. -Moderæsken er klar. 870 02:35:49,931 --> 02:35:54,978 Skibet bønfalder mig om ikke at vække æsken. Det ved, Steppenwolf kommer. 871 02:35:55,145 --> 02:35:59,691 -Det ved vi. Fortsæt. -Aktivering frarådes kraftigt. 872 02:35:59,858 --> 02:36:03,194 Barry, jeg tæller ned. 873 02:36:03,361 --> 02:36:05,321 Fem. 874 02:36:05,488 --> 02:36:07,740 -Det er en dårlig ide. -Bliv ved. 875 02:36:07,907 --> 02:36:10,285 Fire. 876 02:36:11,369 --> 02:36:13,204 -Opgiv det. -Bare gør det. 877 02:36:13,371 --> 02:36:15,748 Tre. 878 02:36:15,915 --> 02:36:17,834 To. 879 02:36:18,001 --> 02:36:19,627 Handlingen er irreversibel. 880 02:36:19,794 --> 02:36:21,838 En. 881 02:36:22,005 --> 02:36:25,341 -En. -Handlingen er irreversibel. 882 02:37:53,721 --> 02:37:56,182 -Victor? -Nej. 883 02:37:56,349 --> 02:37:58,309 Nu? 884 02:39:27,899 --> 02:39:31,319 Fremtiden har slået rod i nutiden. 885 02:39:31,486 --> 02:39:33,154 I dækning! 886 02:41:16,633 --> 02:41:19,052 Han er tilbage. 887 02:41:45,203 --> 02:41:47,831 Der er noget galt. Han scanner os. 888 02:41:50,041 --> 02:41:51,376 Hvad? 889 02:42:06,641 --> 02:42:08,601 Victor? 890 02:42:08,768 --> 02:42:10,311 Victor? 891 02:42:12,063 --> 02:42:16,818 -Hvad laver du? -Mit autoforsvarssystem fornemmer fare. 892 02:42:16,985 --> 02:42:20,071 -Victor, nej! -Jeg kan ikke styre det! 893 02:42:32,584 --> 02:42:33,751 Kal-El, nej! 894 02:42:41,843 --> 02:42:44,012 Han ved ikke, hvem han er. 895 02:42:51,269 --> 02:42:54,689 Arthur, vi må standse ham. 896 02:43:24,469 --> 02:43:29,015 Kal-El, Kryptons sidste søn. 897 02:43:29,182 --> 02:43:32,894 Husk, hvem du er. 898 02:43:33,061 --> 02:43:34,729 Fortæl mig... 899 02:45:19,083 --> 02:45:21,044 Du må hellere flytte dig. 900 02:45:24,422 --> 02:45:27,967 Er du uskadt? Rejs dig, og søg dækning. 901 02:46:19,853 --> 02:46:22,438 Tving mig ikke til det her. 902 02:46:55,221 --> 02:46:57,765 Clark. Nej! 903 02:47:10,195 --> 02:47:15,241 Clark, nej... Vores verden har brug for dig. 904 02:47:20,622 --> 02:47:23,082 Clark! Clark! 905 02:47:23,249 --> 02:47:25,210 Ilden i bero! 906 02:47:26,753 --> 02:47:27,921 Clark... 907 02:47:31,382 --> 02:47:34,469 Jeg beder dig... 908 02:48:07,001 --> 02:48:09,921 Jeg beder dig. 909 02:48:19,347 --> 02:48:23,059 Jeg beder dig, tag væk. 910 02:48:25,395 --> 02:48:27,730 Lad os tage væk. 911 02:48:59,262 --> 02:49:01,514 Det må du undskylde. 912 02:49:11,900 --> 02:49:15,612 -Han er på vej. -Hvor er moderæsken? 913 02:49:26,331 --> 02:49:29,667 Kom så. Kom så. 914 02:49:55,276 --> 02:49:58,780 Giv agt. Sikkerhedsbrud påvist. 915 02:49:58,947 --> 02:50:03,952 Sektor 4, tredje etage. Iværksæt nedlukningsprocedure. 916 02:50:32,313 --> 02:50:35,650 Giv mig moderæsken! 917 02:50:47,370 --> 02:50:48,705 Nej, nej, nej! 918 02:50:51,332 --> 02:50:54,544 Far, lad være! 919 02:51:32,999 --> 02:51:36,419 Jeres endeligt er begyndt. 920 02:51:42,008 --> 02:51:43,510 Victor? 921 02:51:45,845 --> 02:51:50,141 Victor, er du okay? Kom. 922 02:51:55,146 --> 02:51:57,106 Victor? 923 02:51:57,273 --> 02:52:00,819 -Han er død. -Hvad? 924 02:52:00,985 --> 02:52:03,488 Min far. 925 02:52:03,655 --> 02:52:07,242 Jeg kunne ikke redde ham. 926 02:52:07,408 --> 02:52:09,410 Åh gud. 927 02:52:15,625 --> 02:52:19,504 Hans fars død er vores skyld. At vække æsken var en dårlig ide. 928 02:52:19,671 --> 02:52:23,591 Nej. Vi havde brug for Superman. Det har vi stadig. 929 02:52:23,758 --> 02:52:29,222 Det, der genopstod, var ikke Superman. Kroppen er hans, men det er ikke ham. 930 02:52:29,389 --> 02:52:33,226 Det er ham. Han genkendte Lois Lane. 931 02:52:33,393 --> 02:52:37,355 -Hvem? -Hans udkårne. Han huskede hende. 932 02:52:37,522 --> 02:52:41,776 Nej. Han blev draget mod hende, fordi hun ikke var bange for ham. 933 02:52:49,284 --> 02:52:51,119 Hvor tog Steppenwolf hen? 934 02:52:51,286 --> 02:52:54,956 Tilbage til sin base for at samle de tre æsker. 935 02:52:55,123 --> 02:52:57,792 Og vi aner ikke, hvor basen er. 936 02:52:57,959 --> 02:53:02,881 Hvis han synkroniserer æskerne og danner Enheden, dør planeten. 937 02:53:03,047 --> 02:53:05,133 Det er ikke din... 938 02:53:07,260 --> 02:53:10,638 Han vidste det. Han vidste det. 939 02:53:10,805 --> 02:53:14,559 Han ville ikke tilintetgøre æsken, men overophede den. 940 02:53:14,726 --> 02:53:18,730 Den blev til den varmeste genstand på kloden. Noget så varmt må... 941 02:53:18,897 --> 02:53:25,528 Slå voldsomt ud på en termomåler. Din far gav sit liv for at mærke æsken. 942 02:53:25,695 --> 02:53:29,741 Vi kan bruge min satellit til at scanne efter varmeudslag. 943 02:53:29,908 --> 02:53:31,534 Jeg er i gang. 944 02:53:31,701 --> 02:53:35,830 -Har du en satellit? -Jeg har seks. 945 02:53:37,707 --> 02:53:40,460 Lad os finde det møgdyr. 946 02:53:45,548 --> 02:53:47,674 DEL 6 947 02:53:47,675 --> 02:53:50,678 DEL 6 NOGET VÆRRE 948 02:54:04,275 --> 02:54:07,612 Du fløj os hertil. Du kan huske det. 949 02:54:08,613 --> 02:54:10,615 Det er mit hjem. 950 02:54:12,158 --> 02:54:14,202 Du talte. 951 02:54:17,413 --> 02:54:19,958 Gjorde jeg ikke det før? 952 02:54:53,283 --> 02:54:57,162 Din mor kom bagud med afdragene. 953 02:54:57,328 --> 02:54:59,956 Hun fortalte det ikke til nogen. 954 02:55:00,999 --> 02:55:03,501 Det forstår jeg ikke. 955 02:55:05,837 --> 02:55:09,215 Hun er en stolt kvinde, Clark. 956 02:55:11,384 --> 02:55:12,677 Her. 957 02:55:27,692 --> 02:55:30,236 Hun elskede at bo her. 958 02:55:40,079 --> 02:55:41,706 Det gjorde jeg også. 959 02:55:43,792 --> 02:55:46,377 Det gjorde jeg også. 960 02:56:10,860 --> 02:56:13,863 Wow, hvor er det blæret! 961 02:56:14,030 --> 02:56:16,825 Jeg har nogle venner med. 962 02:56:22,413 --> 02:56:27,418 -Sejt! Sejt! -Alfred her er min arbejdsgiver. 963 02:56:27,585 --> 02:56:30,797 -Alfred. -Goddag, frøken. 964 02:56:36,261 --> 02:56:38,847 Det sparker røv, Alfred. 965 02:56:41,474 --> 02:56:44,686 -Jeg sætter vand over til te. -Fint. 966 02:56:44,853 --> 02:56:48,231 Jeg ved bare ikke, hvor vi skal få kopper fra. 967 02:56:49,440 --> 02:56:54,737 -Der er moderæsken. -Skift til synligt spektrum. 968 02:56:57,115 --> 02:57:01,369 Posjarnov. En spøgelsesby ikke langt fra Moskva. 969 02:57:01,536 --> 02:57:05,790 -Den blev forladt efter en atomulykke. -Ikke engang hæren kommer der. 970 02:57:05,957 --> 02:57:09,377 Den er vel så radioaktiv, at man gror en fod i nakken. 971 02:57:09,544 --> 02:57:13,631 Ikke længere. Han har høstet strålingen for at bygge sin base. 972 02:57:18,094 --> 02:57:22,265 -Hvad er det, han bygger? -Enheden er derinde. 973 02:57:22,432 --> 02:57:26,853 Sprængstof vil ikke skille æskerne ad, men styrke deres bånd. 974 02:57:27,020 --> 02:57:30,440 -Så vi kan ikke bombe stedet? -Ikke udefra. 975 02:57:31,357 --> 02:57:35,987 Jeg vil koble mig til Enheden, fusionere med den. 976 02:57:36,154 --> 02:57:38,990 Svække den indefra, så vi kan splitte den i tre igen. 977 02:57:39,157 --> 02:57:44,662 Du ved ikke, hvad du er oppe imod. Du vil skulle trænge ind i Enheden. 978 02:57:44,829 --> 02:57:48,750 Sammen kan æskerne udslette verdener. De er urgamle. 979 02:57:48,917 --> 02:57:53,379 De vil bruge dine svagheder og din frygt til at knuse dig. 980 02:57:53,546 --> 02:57:57,300 -Bare skaf mig derind. -Det kan blive din død. 981 02:57:57,467 --> 02:58:01,221 Hvis jeg ikke gør det, dør vi alle sammen. 982 02:58:03,348 --> 02:58:05,850 Jeg har intet tilbage at miste. 983 02:58:11,314 --> 02:58:14,317 Du sagde, jeg skulle bruge mine gaver. 984 02:58:16,361 --> 02:58:20,615 -Det er det, jeg har tænkt mig. -Okay, så... 985 02:58:20,782 --> 02:58:26,162 Hvis Victor kan redde verden, så må vi hjælpe ham ind i dommedagsæskerne. 986 02:58:26,329 --> 02:58:29,374 Men så må vi angribe basen. 987 02:58:29,541 --> 02:58:32,961 En kamp mod Djævelen og hans horder... i Helvede. 988 02:58:33,128 --> 02:58:39,509 Han har sikkert kæmpet mod et hav af supervæsener på andre planeter 989 02:58:39,676 --> 02:58:41,594 og formentlig vundet. 990 02:58:41,761 --> 02:58:44,722 Det rager mig, hvor mange han har kæmpet mod. 991 02:58:44,889 --> 02:58:49,102 Han har aldrig kæmpet mod os. Ikke mod os i fællesskab. 992 02:59:38,610 --> 02:59:41,613 -Det tager jeg som et ja. -Hvad? 993 02:59:45,158 --> 02:59:47,702 Ringen. 994 02:59:50,121 --> 02:59:52,373 Du er virkelig tilbage. 995 03:00:25,156 --> 03:00:27,283 Jeg har fået en chance til. 996 03:00:29,661 --> 03:00:32,747 Og den skal ikke gå til spilde. 997 03:01:30,388 --> 03:01:33,391 -Er det virkelig dig? -Det er mig, mor. 998 03:01:51,451 --> 03:01:53,453 Hør her, mor. 999 03:01:55,079 --> 03:01:58,708 Der er en grund til, de vækkede mig til live. 1000 03:01:58,875 --> 03:02:01,586 Jeg må finde ud af hvorfor. 1001 03:02:20,480 --> 03:02:22,607 Hvordan har Victor det? 1002 03:02:26,361 --> 03:02:29,072 Han ville gerne være lidt alene. 1003 03:02:30,698 --> 03:02:33,868 En dreng, der lige har mistet sin far, 1004 03:02:34,035 --> 03:02:38,498 skal kæmpe mod de mægtigste maskiner i universet. 1005 03:02:38,665 --> 03:02:41,459 Det er ikke fair. 1006 03:02:41,626 --> 03:02:44,754 Jeg troede, du var ligeglad. 1007 03:02:44,921 --> 03:02:46,923 Det har jeg aldrig sagt. 1008 03:02:59,394 --> 03:03:01,354 Hvad er der? 1009 03:03:04,732 --> 03:03:10,530 Jeg drømte noget. Det var nærmest som et varsel. 1010 03:03:10,697 --> 03:03:13,491 Verden var ved at gå under. 1011 03:03:13,658 --> 03:03:18,246 Barry Allen stod lige her, og så sagde han til mig: 1012 03:03:18,413 --> 03:03:21,249 "Lois Lane er nøglen." 1013 03:03:23,209 --> 03:03:29,007 Hun er nøglen til Superman. Ethvert hjerte har en. 1014 03:03:29,716 --> 03:03:32,302 Jeg tror, det er mere end det. 1015 03:03:32,469 --> 03:03:34,762 Noget værre. 1016 03:03:38,516 --> 03:03:41,102 Hr. Wayne! 1017 03:03:41,269 --> 03:03:43,605 De skal se det her. 1018 03:04:06,961 --> 03:04:11,633 -Du har ordnet det. -Det ville gerne flyve. 1019 03:04:11,800 --> 03:04:16,137 -Det ligger til dets natur. -Og til din. 1020 03:04:21,392 --> 03:04:25,063 -Han skal nok komme, Alfred. -Hvordan kan De vide det? 1021 03:04:25,897 --> 03:04:28,733 Tro, Alfred. Tro. 1022 03:04:50,588 --> 03:04:52,674 Endelig. 1023 03:04:54,008 --> 03:04:57,262 Gør klar til hans ankomst. 1024 03:04:58,555 --> 03:05:02,684 Min oprejsning er nær. 1025 03:05:10,567 --> 03:05:12,735 Bliv ét. 1026 03:05:17,198 --> 03:05:19,617 Synkronisér. 1027 03:06:04,037 --> 03:06:06,956 Han har skabt en forsvarskuppel. 1028 03:06:07,123 --> 03:06:10,710 Den har en svaghed. Knuser vi tårnet, falder kuplen. 1029 03:06:10,877 --> 03:06:16,466 -Han forventer ikke et frontalangreb. -Han tror ikke, nogen vil være så gak. 1030 03:06:17,550 --> 03:06:23,056 Bruce har ret. Vi må knuse kuplen, inden Enheden bliver synkroniseret. 1031 03:06:23,223 --> 03:06:26,100 -Og hvis den ikke knuses? -Det bliver den. 1032 03:06:26,267 --> 03:06:31,648 Når Victor er koblet op, kan han og Barry fælde Enhedens forsvar. 1033 03:06:31,815 --> 03:06:35,652 -Hvordan skal det gå til? -Med masser af kærlighed. 1034 03:06:35,819 --> 03:06:39,030 Med en kolossal energiudladning. 1035 03:06:39,197 --> 03:06:43,785 Du skal løbe som aldrig før for at udlede så meget elektricitet. 1036 03:06:43,952 --> 03:06:49,165 Når du så rører Victor, bør kraften sende ham ind i Enheden. 1037 03:06:49,332 --> 03:06:54,379 Derefter skal Victor splitte den ad, inden den bliver synkroniseret. 1038 03:06:55,713 --> 03:06:58,216 Så har vi endelig en plan. 1039 03:06:58,383 --> 03:07:00,510 Vi har en plan. 1040 03:07:15,441 --> 03:07:20,029 Familien Els symbol betyder håb. I håbet er indlejret troen på, 1041 03:07:20,196 --> 03:07:24,617 at alle rummer evnen til at kæmpe for det gode. 1042 03:07:24,784 --> 03:07:28,288 -Det håb kan du give dem. -Der er en grund til, du er her. 1043 03:07:28,455 --> 03:07:32,834 Du skal give jordboerne et ideal at stræbe mod. 1044 03:07:33,001 --> 03:07:38,756 Du skylder dig selv at finde ud af, hvad den grund er. 1045 03:07:38,923 --> 03:07:42,969 -De vil snuble. De vil falde. -Du må træffe et valg. 1046 03:07:43,928 --> 03:07:46,431 I vil samles i solen, Kal. 1047 03:07:46,598 --> 03:07:50,393 Du må vælge, om du vil give dig til kende eller ej. 1048 03:07:50,560 --> 03:07:54,397 Du vil hjælpe dem til at udrette mirakler. 1049 03:08:10,872 --> 03:08:15,376 Alle Kryptons håb og drømme lever videre i dig. 1050 03:08:15,543 --> 03:08:18,838 Jeg er stolt af dig, min dreng. 1051 03:08:19,005 --> 03:08:21,674 Din mor og jeg elskede dig. 1052 03:08:21,841 --> 03:08:25,386 Din mor og jeg vidste, du ville forandre verden. 1053 03:08:26,679 --> 03:08:29,641 Dit mod blev sat på prøve. 1054 03:08:29,808 --> 03:08:35,438 -Jeg ved, det har været hårdt, Clark. -Men du gav deres verden håb. 1055 03:08:35,605 --> 03:08:38,817 Du må vise dem, hvem du er. 1056 03:08:38,983 --> 03:08:43,488 Elsk dem, Kal, som vi elskede dig. 1057 03:08:45,907 --> 03:08:49,285 Flyv, min dreng. Tiden er inde. 1058 03:09:52,974 --> 03:09:56,352 Jeg nakker tårnet og fælder kuplen. 1059 03:09:56,519 --> 03:10:00,690 Hvad I end ser, så hold jer til planen. 1060 03:10:02,650 --> 03:10:05,653 Det var derfor, jeg samlede jer. 1061 03:10:44,609 --> 03:10:46,319 Bruce, det overlever du ikke. 1062 03:10:49,405 --> 03:10:52,158 Jeg må banke hårdere på. 1063 03:11:16,850 --> 03:11:21,729 Dræb ham! Efter hans vogn! Beskyt Enheden! 1064 03:11:26,442 --> 03:11:27,694 Pis. 1065 03:11:48,256 --> 03:11:50,633 Tårnet er færdigt. 1066 03:11:50,800 --> 03:11:53,887 -Kan I høre mig? -Ja, højt og tydeligt. 1067 03:11:55,054 --> 03:11:57,515 Er du uskadt? 1068 03:11:57,682 --> 03:12:00,393 Bruce? Bruce? 1069 03:12:00,560 --> 03:12:05,023 -Find reaktoren. Jeg lokker dem væk. -Hvad betyder det? 1070 03:12:08,109 --> 03:12:10,987 Tænk ikke på mig. Find Enheden. 1071 03:12:12,780 --> 03:12:14,991 -De er her. -Bruce? 1072 03:12:18,161 --> 03:12:20,163 Forbindelsen røg. 1073 03:12:21,164 --> 03:12:22,957 Afsted. 1074 03:13:01,037 --> 03:13:03,081 Følg med, møgkryb. 1075 03:14:23,119 --> 03:14:24,788 Kritisk skade. 1076 03:15:04,285 --> 03:15:06,996 Du er virkelig bindegal. 1077 03:15:32,397 --> 03:15:35,441 -Det var så lidt. -Fedest. 1078 03:17:08,118 --> 03:17:11,204 Vi holder skansen. Sæt i gang. 1079 03:18:07,093 --> 03:18:10,263 Du må være Alfred. 1080 03:18:10,430 --> 03:18:13,641 Hr. Kent. 1081 03:18:13,808 --> 03:18:16,853 Han sagde, De ville komme. 1082 03:18:17,020 --> 03:18:21,441 Lad os håbe, det ikke er for sent. 1083 03:18:41,169 --> 03:18:42,962 Kan du huske mig? 1084 03:18:45,548 --> 03:18:48,676 -En tur til? -Ja, sgu. 1085 03:19:10,365 --> 03:19:12,158 Skal vi? 1086 03:19:12,325 --> 03:19:18,373 Fortæl mig, amazone, hvorfor du forlod dine egne søstre... 1087 03:19:19,582 --> 03:19:25,255 ...for at slutte op om disse væsener, der klamrer sig til deres sølle liv. 1088 03:19:25,463 --> 03:19:30,969 Du var der ikke til at beskytte dem mod mig, selvom du kunne. 1089 03:20:11,176 --> 03:20:13,928 Barry, jeg er klar. 1090 03:20:32,030 --> 03:20:36,367 Okay, jeg er ladet op. Du siger til. 1091 03:20:37,619 --> 03:20:41,498 Barry, på én. Tre, to... 1092 03:20:44,667 --> 03:20:47,796 -Slip mig! -Victor? 1093 03:21:23,957 --> 03:21:25,416 Victor! 1094 03:21:29,337 --> 03:21:35,385 Jeg så din ø brænde op, mens dine søstre tryglede for deres liv, 1095 03:21:35,552 --> 03:21:37,929 ligesom din mor. 1096 03:21:38,096 --> 03:21:39,180 Løgnhals. 1097 03:22:04,998 --> 03:22:08,793 Jeg kan ikke blive ved! Victor! 1098 03:22:31,107 --> 03:22:33,234 Jeg kan ikke blive ved! 1099 03:22:39,991 --> 03:22:43,036 For Darkseid. 1100 03:22:46,206 --> 03:22:49,042 Ikke imponeret. 1101 03:23:33,086 --> 03:23:35,880 -Sådan. -Kal-El. 1102 03:24:13,793 --> 03:24:18,756 Barry, jeg er forbundet med Enheden. Jeg skal bruge ladningen nu. 1103 03:24:40,904 --> 03:24:44,491 Barry? Er du okay? 1104 03:24:45,825 --> 03:24:46,951 Barry? 1105 03:24:47,118 --> 03:24:51,331 Jeg har bare mistet pusten. Giv mig lige et par sekunder. 1106 03:25:07,806 --> 03:25:10,558 Barry! Den er lige straks synkroniseret! 1107 03:25:10,725 --> 03:25:13,311 Okay, okay. 1108 03:25:13,478 --> 03:25:17,398 Du må hele, Barry. Hel, hel. 1109 03:25:43,341 --> 03:25:46,261 Barry! 1110 03:25:57,313 --> 03:25:59,440 Det er for sent. 1111 03:26:00,859 --> 03:26:02,735 Åh nej. 1112 03:26:06,030 --> 03:26:08,074 Han er her! 1113 03:26:37,645 --> 03:26:41,232 Du må bare løbe hurtigere end lysets hastighed. 1114 03:26:41,399 --> 03:26:44,569 Du må bryde reglen, Barry, og det skal være nu. 1115 03:26:57,707 --> 03:26:59,417 Far... 1116 03:27:03,254 --> 03:27:06,257 Hvad der end sker, skal du vide... 1117 03:27:08,301 --> 03:27:10,929 ...at din søn var en af dem. 1118 03:27:13,515 --> 03:27:16,184 En af de bedste af de bedste. 1119 03:28:10,864 --> 03:28:13,324 Skab din egen fremtid. 1120 03:28:19,873 --> 03:28:22,292 Skab din egen fortid. 1121 03:28:26,421 --> 03:28:29,883 Alt sker nu og her. 1122 03:29:17,013 --> 03:29:19,974 Vi har ventet på dig, Victor. 1123 03:29:20,141 --> 03:29:23,144 Min ødelagte dreng. 1124 03:29:24,813 --> 03:29:28,566 Du skal ikke være alene længere. Vi kan være sammen igen. 1125 03:29:36,491 --> 03:29:38,493 Vi kan gøre det om, Vic. 1126 03:29:42,914 --> 03:29:44,958 Gøre dig hel igen. 1127 03:29:56,886 --> 03:29:59,472 Jeg er ikke ødelagt. 1128 03:30:08,356 --> 03:30:11,151 Og jeg er ikke alene. 1129 03:30:27,041 --> 03:30:29,169 Superman! 1130 03:31:58,716 --> 03:32:02,095 Jeg sagde jo, 1131 03:32:02,262 --> 03:32:05,348 at Steppenwolf ville svigte. 1132 03:32:05,515 --> 03:32:09,435 Ja. Det gjorde du. 1133 03:32:10,311 --> 03:32:15,400 Herre, nu, da moderæskerne er ødelagt... 1134 03:32:15,567 --> 03:32:19,237 ...hvordan vil du da få fat i klenodiet? 1135 03:32:19,404 --> 03:32:22,991 Antiliv er blevet fundet, DeSaad, 1136 03:32:23,158 --> 03:32:27,745 og vi vil gøre alt for at erobre den. 1137 03:32:30,999 --> 03:32:35,837 Klargør flåden. Vi gør det på gammeldags maner. 1138 03:34:38,334 --> 03:34:40,336 EPILOG 1139 03:34:40,336 --> 03:34:43,465 EPILOG FAR FOR ANDEN GANG 1140 03:35:00,190 --> 03:35:02,317 ...din far for anden gang. 1141 03:35:09,616 --> 03:35:13,953 Nu vil jeg tale til dig fra hjertet, ikke som videnskabsmand. 1142 03:35:14,120 --> 03:35:16,831 Som far. 1143 03:35:16,998 --> 03:35:20,001 Din far for anden gang. 1144 03:35:21,586 --> 03:35:25,006 Jeg satte dig i verden og bragte dig tilbage til den. 1145 03:35:25,173 --> 03:35:31,012 Du aner ikke, hvor stolt af dig jeg er. Det har jeg altid været. 1146 03:35:33,139 --> 03:35:37,936 Jeg har spildt så mange år og gjort så meget forkert. 1147 03:35:40,480 --> 03:35:45,193 Alting går i stykker, Victor. Alting forandres. 1148 03:35:55,870 --> 03:35:58,665 Jeg må besøge min far. 1149 03:36:33,533 --> 03:36:38,997 Verden er såret, ødelagt, uerstattelig. 1150 03:36:39,164 --> 03:36:43,251 Nu er skibet dit, knægt. Det er dig, der bestemmer. 1151 03:36:44,752 --> 03:36:50,091 "Ryan Choi, nanoteknologichef." Det er dig. 1152 03:36:50,258 --> 03:36:53,845 Jep, det er mig. 1153 03:36:58,892 --> 03:37:04,147 Men verden kan ikke heles i fortiden, kun i fremtiden. 1154 03:37:06,107 --> 03:37:09,986 I det kommende. I nuet. 1155 03:37:10,153 --> 03:37:13,031 Det må være 30-40 meter langt. 1156 03:37:13,198 --> 03:37:14,991 Mindst. 1157 03:37:16,159 --> 03:37:21,080 Et stort, rundt bord og seks stole, lige der. 1158 03:37:21,247 --> 03:37:23,666 Men med plads til flere. 1159 03:37:25,293 --> 03:37:29,589 Med plads til flere, om Gud vil. 1160 03:37:31,466 --> 03:37:34,594 Nuet er dig. 1161 03:37:37,180 --> 03:37:38,556 Hvad er det? 1162 03:37:38,723 --> 03:37:44,270 Kriminallaboratoriets usleste job, men nu har jeg foden indenfor. 1163 03:37:44,437 --> 03:37:47,732 -Er det et job-job? -Et job-job. 1164 03:37:51,653 --> 03:37:53,905 Du har foden indenfor. 1165 03:37:56,324 --> 03:37:59,702 -Er det ikke det, man siger? -Du har foden indenfor. 1166 03:37:59,869 --> 03:38:03,498 Jo, det er det, man siger. Han har foden indenfor! 1167 03:38:03,665 --> 03:38:07,877 Det er min søn! Jeg har lært ham intet af det. 1168 03:38:08,044 --> 03:38:12,048 Far, du får med pebersprayen igen. 1169 03:38:13,591 --> 03:38:16,344 Intet kan stoppe dig nu. 1170 03:38:17,428 --> 03:38:18,888 Tak, far. 1171 03:38:19,055 --> 03:38:23,393 Nu er tiden kommet, Victor, hvor du skal rejse dig. 1172 03:38:23,560 --> 03:38:26,312 Tak er ikke nok for det, du gjorde. 1173 03:38:26,479 --> 03:38:30,608 Jeg rettede bare op på en fejltagelse. 1174 03:38:40,368 --> 03:38:43,121 Hvordan fik du huset tilbage fra banken? 1175 03:38:43,288 --> 03:38:45,665 Jeg købte banken. 1176 03:38:47,709 --> 03:38:50,128 Tillykke, i øvrigt. 1177 03:38:50,295 --> 03:38:56,342 Gør det. Vær den mand, jeg aldrig var, og den helt, du er. 1178 03:38:57,594 --> 03:39:03,558 Indtag din plads blandt de tapre. De forgangne, de nuværende 1179 03:39:03,725 --> 03:39:06,644 og de fremtidige. 1180 03:39:37,634 --> 03:39:41,346 Det er nu, I skal holde stand... 1181 03:39:44,307 --> 03:39:45,809 ... kæmpe... 1182 03:39:48,436 --> 03:39:50,271 ... opdage... 1183 03:39:54,609 --> 03:39:57,111 ... heles, elske... 1184 03:40:00,281 --> 03:40:02,075 ... og sejre. 1185 03:40:27,934 --> 03:40:31,354 Jeres tid er kommet. 1186 03:40:40,363 --> 03:40:43,366 Klar? Kom, Stevens. 1187 03:40:52,834 --> 03:40:55,253 Kom så, Luthor. 1188 03:40:58,256 --> 03:41:00,425 Luthor. 1189 03:41:04,387 --> 03:41:06,598 Åbn celle 2. 1190 03:41:14,564 --> 03:41:15,815 Luthor. 1191 03:41:20,904 --> 03:41:24,699 Drop så det pjat, ellers kommer jeg derind. 1192 03:41:58,858 --> 03:42:01,444 ARKHAM NEUROTISK ANSTALT 1193 03:42:52,579 --> 03:42:54,581 Der har vi ham. 1194 03:42:55,582 --> 03:42:58,626 Velkommen. Et glas Goût de Diamants? 1195 03:42:58,793 --> 03:43:03,047 Jeg fejrer Guds genopstandelse fra jorden og tilbage op i himlen. 1196 03:43:03,214 --> 03:43:07,802 -Jeg hørte, du havde tabt sutten. -Det havde jeg også. 1197 03:43:07,969 --> 03:43:12,098 Men lægerne på Arkham gav mig et tiltrængt klarsyn. 1198 03:43:12,265 --> 03:43:17,979 Du har tilbudt at udslette flagermusen uden vederlag. Hvorfor arbejde gratis? 1199 03:43:18,146 --> 03:43:22,442 -Det er personligt. -Lad mig gætte. Øje for øje? 1200 03:43:24,611 --> 03:43:28,531 Havde du noget til mig? Spild ikke min tid. 1201 03:43:28,698 --> 03:43:32,035 Og påkalde mig din vrede? Det kunne jeg ikke drømme om. 1202 03:43:32,202 --> 03:43:36,539 Jeg har for meget at leve for og vigtigere ting at se til. 1203 03:43:36,706 --> 03:43:40,168 Men hvis du vil finde Batman, 1204 03:43:40,335 --> 03:43:44,589 så kommer her noget, der vil kunne hjælpe dig. 1205 03:43:44,756 --> 03:43:48,802 Hans navn er Bruce Wayne. 1206 03:43:52,972 --> 03:43:55,433 Jeg har ombestemt mig. 1207 03:43:56,851 --> 03:43:59,729 Vi har noget at fejre. 1208 03:43:59,896 --> 03:44:01,815 Dygtig dreng. 1209 03:45:05,628 --> 03:45:07,130 Frit. 1210 03:45:12,343 --> 03:45:16,222 -Hvor langt er der igen? -Vi er der lige straks. 1211 03:45:18,558 --> 03:45:23,563 Vi må skynde os. Hvis vi bliver i åbent land, opdager han os. 1212 03:45:26,524 --> 03:45:31,196 Lad ham bare. Lad svinet komme. 1213 03:45:31,362 --> 03:45:35,450 Jeg skal spidde hans hjerte for det, han gjorde mod Arthur. 1214 03:45:35,617 --> 03:45:38,787 Han skal bøde. 1215 03:45:39,954 --> 03:45:45,168 -Jeg ved, hvad du føler, Mera. -Du gør dig intet begreb om det. 1216 03:45:45,335 --> 03:45:49,798 Men vi må holde os til planen, hvis det her skal lykkes. 1217 03:45:57,806 --> 03:46:01,226 Hvem har du nogensinde elsket? 1218 03:46:15,365 --> 03:46:18,785 Au contraire , lille fiskepind. 1219 03:46:22,288 --> 03:46:26,209 Han ved præcis, hvad det vil sige at miste en, han elsker. 1220 03:46:27,669 --> 03:46:29,921 Det kunne være... 1221 03:46:31,256 --> 03:46:32,882 ...en far. 1222 03:46:34,092 --> 03:46:35,760 Eller en mor. 1223 03:46:35,927 --> 03:46:40,223 Pas på, hvad du siger. 1224 03:46:41,141 --> 03:46:43,977 Eller en adoptivsøn. 1225 03:46:46,896 --> 03:46:48,982 Er det ikke rigtigt... 1226 03:46:50,066 --> 03:46:52,152 ...Batman? 1227 03:46:54,779 --> 03:46:57,907 Måske har den hørmende, gamle flynder alligevel ret. 1228 03:46:59,826 --> 03:47:04,038 For hvor mange kan dø i ens favn, før man bliver følelsesløs? 1229 03:47:05,373 --> 03:47:07,500 Det var ikke påpasseligt. 1230 03:47:08,835 --> 03:47:12,505 Hvor mange døde øjne kan man skue ind i, 1231 03:47:12,672 --> 03:47:14,966 før man selv dør indeni? 1232 03:47:15,133 --> 03:47:21,389 Jeg har været død indeni i lang tid, men selv jeg har en grænse. 1233 03:47:21,556 --> 03:47:26,227 -Og hvis du krydser den, så... -Så hvad? Så dræber du mig? 1234 03:47:26,394 --> 03:47:31,357 Du kan da ikke dræbe mig. Jeg er din bedste ven. 1235 03:47:31,524 --> 03:47:35,487 Og hvem skulle så spille den af på dig? 1236 03:47:37,572 --> 03:47:39,491 Nok om det. 1237 03:47:40,241 --> 03:47:42,368 Du har brug for mig. 1238 03:47:42,535 --> 03:47:45,997 Du har brug for mig 1239 03:47:46,164 --> 03:47:50,418 til at normalisere den verden, du skabte, da du lod hende dø. 1240 03:47:53,087 --> 03:47:57,926 Stakkels Lois. Som hun dog led! 1241 03:48:03,807 --> 03:48:06,059 Jeg tænker tit på, 1242 03:48:06,226 --> 03:48:11,356 i hvor mange alternative tidslinjer du får verden til at gå under. 1243 03:48:11,523 --> 03:48:15,693 Du har jo ikke nosser til selv at dø. 1244 03:48:20,281 --> 03:48:23,993 Så vanen tro vil jeg vise storsind. 1245 03:48:27,914 --> 03:48:30,041 Våbenhvile... 1246 03:48:30,208 --> 03:48:32,043 ...Bruce. 1247 03:48:34,254 --> 03:48:38,341 Så længe du har kortet, gælder våbenhvilen. 1248 03:48:41,386 --> 03:48:45,473 Men du skal bare rive det over, så skal jeg gerne spørge, 1249 03:48:45,640 --> 03:48:49,352 hvorfor du satte vidunderdrengen... 1250 03:48:49,519 --> 03:48:52,647 ...til at udføre mandfolkearbejde? 1251 03:48:54,774 --> 03:48:59,779 Det er sjovt, du nævner folk, der er døde i min favn. 1252 03:48:59,946 --> 03:49:04,284 For da jeg sad med Harley Quinn, mens hun blødte ihjel, 1253 03:49:04,450 --> 03:49:10,415 bønfaldt hun med sit sidste suk om, at når jeg slog dig ihjel... 1254 03:49:10,582 --> 03:49:14,002 Og tro mig, jeg slår dig ihjel. 1255 03:49:14,169 --> 03:49:17,046 ...så skulle jeg gøre det langsomt. 1256 03:49:17,213 --> 03:49:20,049 Det løfte har jeg i sinde at indfri. 1257 03:49:50,955 --> 03:49:53,208 Du er god. 1258 03:49:56,836 --> 03:49:58,963 Du havde nær narret mig. 1259 03:50:17,899 --> 03:50:21,694 -Hvor slår vi til? -Et sted, han aldrig gætter. 1260 03:50:21,861 --> 03:50:25,698 Synes du stadig, det var klogt at tage ham med? 1261 03:50:25,865 --> 03:50:27,867 Hvad tror du selv? 1262 03:50:33,498 --> 03:50:36,292 Han har fundet os. 1263 03:52:03,463 --> 03:52:05,673 Hvad kan jeg gøre for dig? 1264 03:52:06,508 --> 03:52:10,011 Darkseid er ikke færdig med Jorden. 1265 03:52:10,178 --> 03:52:13,181 Antilivsformlen er her et sted. 1266 03:52:13,348 --> 03:52:17,936 Vi må finde den før ham. En krig er under opsejling. 1267 03:52:18,102 --> 03:52:22,482 -Jeg er kommet for at hjælpe. -Undskyld, hvem er du? 1268 03:52:22,649 --> 03:52:26,736 Jeg har båret mange navne og taget mange skikkelser. 1269 03:52:26,903 --> 03:52:30,990 Som dig har jeg indset, at denne verden har betydning for mig. 1270 03:52:31,157 --> 03:52:33,535 Det er på tide, jeg kæmper for den. 1271 03:52:37,163 --> 03:52:43,336 Vi kan helt sikkert bruge noget hjælp. Jeg er glad for, du er kommet. 1272 03:52:43,503 --> 03:52:49,300 Jeg havde aldrig troet, jeg skulle se Jordens beskyttere kæmpe sammen. 1273 03:52:49,467 --> 03:52:52,762 Det var aldrig sket uden dig, Bruce. 1274 03:52:52,929 --> 03:52:56,891 Dine forældre ville have været stolte. 1275 03:52:57,058 --> 03:52:59,269 Det håber jeg. 1276 03:53:04,274 --> 03:53:08,111 Du hører fra mig. 1277 03:53:08,278 --> 03:53:12,323 Der er dem, der har kaldt mig 1278 03:53:12,490 --> 03:53:15,869 Martian Manhunter. 1279 03:53:22,500 --> 03:53:24,836 Vi ses derude. 1280 03:53:55,283 --> 03:54:00,747 TILEGNET AUTUMN 1281 04:02:07,942 --> 04:02:09,944 Oversættelse: Henrik Thøgersen