1 00:00:15,440 --> 00:00:17,840 Uspio si dovde doći 2 00:00:17,920 --> 00:00:21,160 Što god da tko kaže, dobro ide ti 3 00:00:22,240 --> 00:00:23,320 Dobro 4 00:00:24,760 --> 00:00:27,120 Znaš da lako nije 5 00:00:27,640 --> 00:00:30,400 Odustao nisi, ne 6 00:00:31,760 --> 00:00:33,320 Ne 7 00:00:33,840 --> 00:00:36,560 Samo nastavi tako 8 00:00:37,200 --> 00:00:40,640 Možda se spotakneš, ali nisi pao 9 00:00:46,280 --> 00:00:49,600 Brate, baš mi je drago što sudjeluješ u ovoj pustolovini. 10 00:00:49,680 --> 00:00:53,720 I meni, sestro. Cielo Grandeu su odbrojeni dani. 11 00:00:53,800 --> 00:00:57,680 Što god da bude, sreću ćeš naći 12 00:00:58,280 --> 00:01:00,080 Sreću trebamo 13 00:01:00,160 --> 00:01:02,640 Samo tako nastavi 14 00:01:03,240 --> 00:01:05,480 Sreću trebamo 15 00:01:05,560 --> 00:01:08,960 Sreću ćeš naći 16 00:01:09,040 --> 00:01:11,600 Što god radio 17 00:01:11,680 --> 00:01:16,600 Što god tko rekao Što god osjećao 18 00:01:16,680 --> 00:01:18,560 To tvoj je život 19 00:01:22,560 --> 00:01:23,480 A sada 20 00:01:23,560 --> 00:01:28,440 Što god tko rekao, bolji dan je došao 21 00:01:31,160 --> 00:01:35,920 -Natin dar. Velika odgovornost. -Super je, lijepo napreduje. 22 00:01:36,000 --> 00:01:37,920 -Što misliš, mama? -Odlični ste. 23 00:01:38,000 --> 00:01:39,720 Moramo biti sretni. 24 00:01:39,800 --> 00:01:43,160 Idemo. Za nastup sve mora biti savršeno. 25 00:01:43,240 --> 00:01:45,360 Moramo dovršiti pripreme. 26 00:01:45,440 --> 00:01:47,880 I primiti posebnu gošću. 27 00:01:47,960 --> 00:01:49,760 Nisam rezervirala brod! 28 00:01:50,400 --> 00:01:52,200 -Vidimo se poslije? -Može. 29 00:01:52,280 --> 00:01:54,680 -Idemo. -Tko je posebna gošća? 30 00:01:54,760 --> 00:01:56,240 Rita, naša baka. 31 00:01:56,320 --> 00:01:58,600 Imam tremu, još je ne poznajem. 32 00:01:59,120 --> 00:02:02,720 Opusti se, rekla sam ti da je gledala cijeli Summer Crush. 33 00:02:02,800 --> 00:02:06,120 Sve zna. I modernija je od svih nas. 34 00:02:06,640 --> 00:02:09,160 Slažem se, Rita je najbolja. 35 00:02:09,240 --> 00:02:11,280 Ne pretjerujem. Oduševit će te. 36 00:02:11,800 --> 00:02:14,360 Nije lako doznati da imaš novu baku. 37 00:02:14,880 --> 00:02:18,360 Zna li Rita da nema jednu unuku nego dvije? 38 00:02:19,240 --> 00:02:21,560 -Ne zna. -Ne, ali želimo joj reći. 39 00:02:21,640 --> 00:02:23,600 Moramo naći pravi trenutak. 40 00:02:23,680 --> 00:02:27,120 Ne računajte na mene za to. 41 00:02:27,200 --> 00:02:29,000 -Idemo. -Steffi? 42 00:02:30,080 --> 00:02:32,160 Čekaj. Gledaj. Jesi li vidjela? 43 00:02:37,960 --> 00:02:40,000 Poslije Summer Crusha u Cielo Grandeu, 44 00:02:40,080 --> 00:02:45,640 Steffi Navarro izvela je spektakularni 720 i sve ostavila bez daha. 45 00:02:45,720 --> 00:02:47,520 Društvene mreže preplavile su 46 00:02:47,600 --> 00:02:50,000 ljute poruke fanova 47 00:02:50,080 --> 00:02:54,240 i kritike upućene žiriju, uz tvrdnje da je Steffin nastup 48 00:02:54,320 --> 00:02:58,680 daleko bolji od Natashinog. 49 00:02:59,680 --> 00:03:01,840 Budale pojma nemaju o wakeboardanju. 50 00:03:01,920 --> 00:03:04,960 Bez brige, svi znamo da si najbolja. 51 00:03:05,640 --> 00:03:06,480 Broj jedan. 52 00:03:07,400 --> 00:03:09,000 -Ne bih rekla da svi… -Hej! 53 00:03:10,320 --> 00:03:11,760 Samo je pitanje vremena. 54 00:03:16,280 --> 00:03:17,240 Uzdravlje! 55 00:03:18,560 --> 00:03:19,640 TAJNE LJETA 56 00:03:23,520 --> 00:03:25,040 -Maknuti. -Da. 57 00:03:25,640 --> 00:03:26,520 Maknuti. 58 00:03:27,160 --> 00:03:29,760 -Mili, zapiši, i to maknuti. -Sve. 59 00:03:33,760 --> 00:03:34,600 Doviđenja. 60 00:03:40,760 --> 00:03:42,080 I to treba maknuti. 61 00:03:42,840 --> 00:03:45,280 Naravno. Mili, zapiši. 62 00:03:45,360 --> 00:03:47,600 Sve to treba maknuti. Mila, snimi ovo. 63 00:03:50,840 --> 00:03:55,120 Malen korak za Rossije, golem skok za Cielo Grande. 64 00:03:58,640 --> 00:04:02,520 -I to treba maknuti. Sve to. -Maknuti. Doviđenja. 65 00:04:02,600 --> 00:04:08,000 U kretanju valovima leži moja snaga 66 00:04:08,080 --> 00:04:11,800 Ljepota i toplina 67 00:04:13,480 --> 00:04:16,120 -Bilo je odlično! -Sve je bolje. 68 00:04:16,960 --> 00:04:18,880 „Ljepota i toplina”, kakav hit! 69 00:04:19,600 --> 00:04:21,960 Ali moglo bi to i bolje. Dobri ste. 70 00:04:22,040 --> 00:04:25,560 Čestitam na akciji Spasi Cielo. I ja sam donirao. Jesam. 71 00:04:26,120 --> 00:04:28,360 To maknite, sve. 72 00:04:28,440 --> 00:04:31,800 -Olivere, otkud ti? -Steffi, dugo se nismo vidjeli. 73 00:04:32,720 --> 00:04:35,920 I to mičemo, mili. Prijateljica Natasha nije rekla? 74 00:04:36,000 --> 00:04:38,880 -Natasha? -Da. Natasha Rossi mi je sestra. 75 00:04:39,600 --> 00:04:43,440 Pardon, nisam se predstavio. Obično to nije potrebno, ali… 76 00:04:44,520 --> 00:04:45,920 Nemate Wi-Fi ovdje? 77 00:04:47,680 --> 00:04:51,040 Ja sam Oliver Rossi. Na društvenim mrežama Ross. 78 00:04:51,560 --> 00:04:54,760 -Oliver Ross. -Bok, ekipa! Jesam vam falila? 79 00:04:55,280 --> 00:04:57,360 -Jesi li im rekao? -Izvoli. 80 00:04:57,440 --> 00:05:02,040 Dobro. Otkupili smo dug Cielo Grandea. Sada smo mi vlasnici. 81 00:05:02,720 --> 00:05:06,160 -Što? Nemoguće. -Ne može biti, ne shvaćam. 82 00:05:06,240 --> 00:05:09,200 Da. Banci smo platili dug. 83 00:05:09,280 --> 00:05:11,760 Budite zahvalni. 84 00:05:11,840 --> 00:05:14,640 Cielo Grande bit će unikatno mjesto, butik. 85 00:05:15,440 --> 00:05:18,760 Samo malo, hotel ćete pretvoriti u trgovinu odjeće? 86 00:05:18,840 --> 00:05:21,920 Ne, u butik-hotel. Nešto luksuzno, za probrane. 87 00:05:22,000 --> 00:05:24,600 Više neće biti ovako zapušteno. 88 00:05:24,680 --> 00:05:28,360 Sve mijenjamo. Od ponude do usluge. 89 00:05:28,440 --> 00:05:30,400 Što ćete promijeniti? 90 00:05:30,480 --> 00:05:34,520 Imat ćemo spa, poslugu u sobu 24 h na dan, sve će biti međunarodno. 91 00:05:34,600 --> 00:05:35,760 A Delta Bar? 92 00:05:35,840 --> 00:05:38,400 -Molekularna gastronomija. -A Sky Vibes? 93 00:05:38,480 --> 00:05:41,200 Prepuštam vas novom upravitelju. 94 00:05:41,720 --> 00:05:42,880 Imam posla. 95 00:05:43,400 --> 00:05:44,720 Mila, snimaj. 96 00:05:44,800 --> 00:05:48,720 Karaoke ćemo potpuno izmijeniti. 97 00:05:48,800 --> 00:05:51,480 Ali, recite, pripremate nastup? 98 00:05:51,560 --> 00:05:53,960 Da, prekinuo si nas u probi. 99 00:05:54,040 --> 00:05:56,720 Trijumfalno sam se pojavio. Ne znam drukčije. 100 00:05:56,800 --> 00:05:59,560 -Recite tko danas nastupa. -Danas? 101 00:06:00,200 --> 00:06:02,240 Nastupamo samo mi. 102 00:06:02,320 --> 00:06:04,160 Ne, ljudi moji. 103 00:06:04,240 --> 00:06:07,240 Od danas ćemo sve raditi spektakularno. 104 00:06:08,000 --> 00:06:09,960 -Ili ne. -Ali sve je već spremno. 105 00:06:10,040 --> 00:06:12,080 Mali nastup stvar je prošlosti. 106 00:06:12,160 --> 00:06:15,200 Jedan bend, bez gostujućih umjetnika, 107 00:06:15,280 --> 00:06:18,480 improvizirane karaoke. Ne. 108 00:06:20,000 --> 00:06:20,920 Otkazano. 109 00:06:22,960 --> 00:06:25,120 Ništa ne možemo poduzeti? 110 00:06:25,200 --> 00:06:27,680 Ako su otplatili dug, i oni su vlasnici. 111 00:06:27,760 --> 00:06:29,080 Ništa ne možemo. 112 00:06:29,160 --> 00:06:31,840 -Radit ćemo za njih. -Ako nas se ne riješe. 113 00:06:31,920 --> 00:06:33,680 Ne mogu, trebaju nas. 114 00:06:33,760 --> 00:06:37,880 Zaposlenici novog butik-hotela, noćne more s pet zvjezdica. 115 00:06:37,960 --> 00:06:39,960 Nas troje vodit ćemo Cielo Grande. 116 00:06:40,040 --> 00:06:42,640 Bez mene Natasha ne bi znala za Cielo Grande. 117 00:06:42,720 --> 00:06:45,520 Ne, učinila je to jer je loš čovjek. 118 00:06:45,600 --> 00:06:47,840 -Nisi ti kriva. -Moglo bi biti i gore. 119 00:06:48,840 --> 00:06:50,200 Mogli smo izgubiti hotel. 120 00:06:50,800 --> 00:06:53,160 Malo ću se raspitati o situaciji. 121 00:06:53,240 --> 00:06:54,080 Dobro. 122 00:06:55,040 --> 00:06:57,800 Osoblje, pozor! Slijedi objava. 123 00:06:59,280 --> 00:07:00,240 Što je ovo? 124 00:07:01,440 --> 00:07:03,160 „Sastanak osoblja u Waterloopu.” 125 00:07:25,320 --> 00:07:26,680 Dobro došli! 126 00:07:27,280 --> 00:07:30,560 Sad kad ste svi ovdje, mogu vam reći 127 00:07:30,640 --> 00:07:33,320 da smo također novi vlasnici ovoga. 128 00:07:33,400 --> 00:07:35,200 -Waterloopa? -Da. 129 00:07:35,280 --> 00:07:40,400 A ovaj ćemo park najbolje otvoriti ženskim natjecanjem. 130 00:07:42,120 --> 00:07:44,280 Predstavljam vam Ženski boj! 131 00:07:48,040 --> 00:07:51,040 Opet natjecanje? Summer Crush je nedavno završio. 132 00:07:51,120 --> 00:07:54,480 I bilo je legendarno. Novo natjecanje je prebrzo. 133 00:07:54,560 --> 00:07:58,800 Samo zato što si opsjednuta onim što o Steffi pišu na društvenim mrežama. 134 00:07:58,880 --> 00:08:01,040 Želim da bude potpuno jasno. 135 00:08:01,120 --> 00:08:03,680 Zato sam pozvala najbolje wakeboarderice. 136 00:08:03,760 --> 00:08:07,880 Pobjednica će biti nepobitna prvakinja. 137 00:08:10,640 --> 00:08:16,120 Steffi, ne mogu vjerovati da neki ljudi još ne znaju da sam najbolja. 138 00:08:16,200 --> 00:08:19,000 Imala si sreću, fanovi su ti dali drugu priliku. 139 00:08:19,080 --> 00:08:22,400 Pokazat ćemo ti da nisi zaslužila pobjedu. 140 00:08:23,400 --> 00:08:25,080 Tko kaže da ću se natjecati? 141 00:08:41,400 --> 00:08:42,720 Želiš je naljutiti? 142 00:08:43,240 --> 00:08:47,880 Ne, ali ne želim sudjelovati u Natashinim dječjim igricama. 143 00:08:47,960 --> 00:08:50,320 Što? Ali svi navijaju za tebe. 144 00:08:51,000 --> 00:08:53,760 Možeš dokazati da si puno bolja od nje. 145 00:08:53,840 --> 00:08:55,600 Mnogi to ionako misle. 146 00:08:57,400 --> 00:09:01,160 Nikomu ništa ne moram dokazivati. Osobito sada, svašta se zbiva. 147 00:09:01,240 --> 00:09:03,840 Natasha želi revanš, osjeća se kao gubitnica. 148 00:09:04,920 --> 00:09:06,640 Možeš je pobijediti. 149 00:09:06,720 --> 00:09:11,160 Tony, tek sam našla obitelj. Time se želim baviti. 150 00:09:11,960 --> 00:09:14,160 Želim bolje upoznati Cynthiju i Luz. 151 00:09:14,240 --> 00:09:17,880 -Možeš oboje. -Mislim da to nije dobro za mene. 152 00:09:19,560 --> 00:09:21,400 Nije li ti karijera važna? 153 00:09:22,920 --> 00:09:25,040 Jest, Tony. 154 00:09:25,120 --> 00:09:28,560 Ali zar se trebam pokoravati Natashinim hirovima? 155 00:09:29,960 --> 00:09:33,600 Razmisli. Nisam ti samo prijatelj, i trener sam ti. 156 00:09:37,320 --> 00:09:40,000 Kad te taj hir pusti, čekam te da treniramo. 157 00:09:46,880 --> 00:09:48,600 Steffi nije dobro, brinem se. 158 00:09:48,680 --> 00:09:50,720 Uvijek je napeta kad se natječe. 159 00:09:50,800 --> 00:09:53,880 Proći će. Reci joj da Ian i ja navijamo. 160 00:09:53,960 --> 00:09:57,600 Ne shvaćaš, Rone. Ne znam hoće li se natjecati. 161 00:09:57,680 --> 00:09:59,480 Natasha je opsjednuta njome. 162 00:09:59,560 --> 00:10:02,320 Odrasle su, mogu riješiti probleme. 163 00:10:02,400 --> 00:10:03,600 Znam to. 164 00:10:03,680 --> 00:10:06,840 Ali mislim da oboje trebamo više biti uz nju. 165 00:10:06,920 --> 00:10:08,080 Razumijem. 166 00:10:08,920 --> 00:10:11,600 Znam da ju je poraz pogodio, iako to prikriva. 167 00:10:11,680 --> 00:10:14,160 -Natasha joj je Ahilova peta. -Ne slažem se. 168 00:10:14,240 --> 00:10:16,720 Mislim da Natashin problem nije samo wakeboard. 169 00:10:17,240 --> 00:10:19,400 Steffi ga neće riješiti natjecanjem. 170 00:10:19,480 --> 00:10:22,440 Dobro je poznajem. Sama to želi riješiti. 171 00:10:23,040 --> 00:10:26,360 Želiš reći da je ja ne poznajem tako dobro? To je istina. 172 00:10:27,120 --> 00:10:29,200 Ali vidim kad treba podršku. 173 00:10:29,280 --> 00:10:30,720 Ne brani se. 174 00:10:30,800 --> 00:10:33,280 Da se mene pitalo, davno bih joj se javila. 175 00:10:33,360 --> 00:10:36,920 Nisam tako mislio. Ni ja se ne bih znao nositi s Luz. 176 00:10:37,000 --> 00:10:40,200 I ti i ja tek se upoznajemo. 177 00:10:40,280 --> 00:10:43,320 Olako sve shvaćaš jer si daleko, na udaljenosti. 178 00:10:43,840 --> 00:10:47,960 Mislim da sad oboje trebamo biti uz nju, pogotovo poslije toga. 179 00:10:55,160 --> 00:10:56,760 Leonor Campos! 180 00:10:56,840 --> 00:10:58,840 -Natasha! -Dobro došla! 181 00:10:59,360 --> 00:11:02,840 Baš mi je drago što si došla. Bit će super. 182 00:11:02,920 --> 00:11:05,600 -Drago mi je što sam došla. -Sviđa li ti se? 183 00:11:05,680 --> 00:11:08,360 Super je. Famozno. 184 00:11:08,440 --> 00:11:10,800 -Chano, molim te. -Meni govoriš? 185 00:11:11,560 --> 00:11:12,840 -Da. -Ja sam Charlie. 186 00:11:12,920 --> 00:11:16,480 Chano, svejedno. Bi li ponio stvari u šator? 187 00:11:16,560 --> 00:11:18,840 Molim te, pobrini se za nju. 188 00:11:18,920 --> 00:11:22,720 Jedna je od najtalentiranijih natjecateljica. 189 00:11:22,800 --> 00:11:26,480 -Moram u Delta Bar. -Pusti to. Sada radiš ovdje. 190 00:11:26,560 --> 00:11:29,520 -Molim? -Trebam li ponavljati? Sada počinješ. 191 00:11:30,280 --> 00:11:31,680 Dobro. 192 00:11:40,320 --> 00:11:41,320 Chano. 193 00:11:42,040 --> 00:11:44,600 Chano! 194 00:11:44,680 --> 00:11:46,400 -Chano! -Da! Leonor, je li? 195 00:11:46,480 --> 00:11:47,920 -Da, Leonor. -Dobro. 196 00:11:48,000 --> 00:11:50,480 -A ti? -Ja sam Chan… Ne. 197 00:11:50,560 --> 00:11:54,760 Znojim se… Pardon, zovem se Charlie. Ponijet ću ti stvari. 198 00:11:56,000 --> 00:11:58,120 Idemo. Pardon. 199 00:11:59,400 --> 00:12:00,240 Hvala ti. 200 00:12:02,360 --> 00:12:03,280 Zgodan je. 201 00:12:03,360 --> 00:12:05,680 Ne počinji, tek si došla. 202 00:12:06,560 --> 00:12:09,120 Nikad mi nisi rekla što je bilo s trenerom. 203 00:12:09,200 --> 00:12:10,080 Povukao se. 204 00:12:11,000 --> 00:12:14,440 -Ti si još s Ireneom? -Ne, imam novog trenera. 205 00:12:14,520 --> 00:12:16,480 Pozvala sam ga samo zbog ovoga. 206 00:12:20,120 --> 00:12:21,480 O kome to govori? 207 00:12:23,680 --> 00:12:25,360 Nadam se da ne pogađam. 208 00:12:32,240 --> 00:12:34,080 I tvoj je dan tako loš kao moj? 209 00:12:34,720 --> 00:12:35,960 Što se još dogodilo? 210 00:12:36,480 --> 00:12:37,800 Sve je grozno. 211 00:12:37,880 --> 00:12:40,760 Ako se Steffi ne natječe, gotovi smo. 212 00:12:40,840 --> 00:12:43,880 Moraš je shvatiti. Svašta joj se dogodilo. 213 00:12:43,960 --> 00:12:45,800 -Obje imamo puno posla. -Da. 214 00:12:46,400 --> 00:12:48,160 No profesionalni sport ne čeka. 215 00:12:49,000 --> 00:12:50,480 Bi li razgovarala s njom? 216 00:12:51,000 --> 00:12:55,680 -Ne, ne upleći me. -Molim te. Ne smije propustiti priliku. 217 00:12:56,600 --> 00:12:59,880 Razgovarajte. Ti si je vodila kroz Summer Crush. 218 00:12:59,960 --> 00:13:03,680 Ali ja sam joj sestra, ti si joj trener. Ne želim se miješati. 219 00:13:03,760 --> 00:13:07,440 Za Steffi, ne za mene. Pomozi joj da se opameti. 220 00:13:08,640 --> 00:13:09,800 Grize me savjest. 221 00:13:10,480 --> 00:13:13,000 Natasha je zbog mene kupila Cielo. 222 00:13:13,560 --> 00:13:16,240 Moji problemi svima su naštetili. 223 00:13:16,320 --> 00:13:17,880 Nisi ti kriva. 224 00:13:17,960 --> 00:13:21,000 Možemo to tisuću puta ponoviti, isto bi se osjećala, 225 00:13:21,080 --> 00:13:23,360 ali bilo tko je mogao platiti dug. 226 00:13:23,880 --> 00:13:25,880 Svatko drugi bio bi bolji izbor. 227 00:13:27,120 --> 00:13:28,720 Što se dogodilo među vama? 228 00:13:31,160 --> 00:13:32,600 Zajedno smo trenirale. 229 00:13:33,440 --> 00:13:34,800 Bile smo jako bliske. 230 00:13:35,720 --> 00:13:39,400 Onda je zbog sponzora otišla iz tima. Htjela je povesti Tonyja. 231 00:13:40,880 --> 00:13:42,440 Ali Tony je ostao s tobom. 232 00:13:45,720 --> 00:13:50,400 Od toga časa osjećala se izdanom i sve se zakompliciralo. 233 00:13:52,160 --> 00:13:53,480 Samo zato? 234 00:14:03,080 --> 00:14:04,000 Ne. 235 00:14:05,040 --> 00:14:06,360 Još se nešto dogodilo. 236 00:14:14,760 --> 00:14:16,400 Možda sam i ja griješila. 237 00:14:18,720 --> 00:14:20,440 Ali neću sada misliti na to. 238 00:14:28,640 --> 00:14:30,760 -Što je to? -Ne znam. 239 00:14:30,840 --> 00:14:34,640 Moje stvari. Nisam ih ostavila tu vani. 240 00:14:39,320 --> 00:14:40,160 Što radiš? 241 00:14:41,560 --> 00:14:42,480 Tebi uslugu. 242 00:14:42,560 --> 00:14:45,520 Trebaš se brinuti za svoje stvari. 243 00:14:45,600 --> 00:14:46,800 Što se događa? 244 00:14:46,880 --> 00:14:49,200 Steffi se seli u drugi dio kompleksa. 245 00:14:49,280 --> 00:14:51,200 Ima luksuzni šator. 246 00:14:51,840 --> 00:14:54,080 Odnijet će ti stvari u novu sobu. 247 00:14:55,320 --> 00:14:57,800 -Sama ću. -Kako želiš. 248 00:15:05,080 --> 00:15:07,000 Gore je nego što smo mislili. 249 00:15:07,080 --> 00:15:08,280 Što je bilo? 250 00:15:08,880 --> 00:15:10,480 Imaju veći dio nego ja. 251 00:15:11,160 --> 00:15:13,200 Imam manji postotak dionica. 252 00:15:13,280 --> 00:15:14,800 Što? Gdje si bio? 253 00:15:15,560 --> 00:15:18,360 Radio sam. U luksuznom kampu u Waterloopu. 254 00:15:18,440 --> 00:15:19,360 Luksuzni kamp? 255 00:15:19,960 --> 00:15:22,720 -Možemo li što učiniti? -Ne, nažalost. 256 00:15:25,200 --> 00:15:26,720 -Odlaziš? -Sada? 257 00:15:26,800 --> 00:15:29,880 Ne! Natasha me izbacila iz sobe i poslala u kamp. 258 00:15:29,960 --> 00:15:33,000 Bar su šatori prekrasni i bit ćeš… 259 00:15:34,320 --> 00:15:37,080 -Nije važno. -Augusto, nešto moramo učiniti. 260 00:15:40,080 --> 00:15:43,480 Nije tako strašno, šator ima svoj šarm. Ovaj je tvoj. 261 00:15:46,280 --> 00:15:48,760 Steffi, baš lijepo iznenađenje. Kako si? 262 00:15:49,680 --> 00:15:51,000 -Dobro si? -Jesam. Bok. 263 00:15:51,080 --> 00:15:53,680 -Bok. -Susjede smo? 264 00:15:55,240 --> 00:15:57,720 -Čini se. -Reci ako što trebaš. 265 00:15:58,720 --> 00:16:01,560 Steffi, pokušaj se prilagoditi. 266 00:16:01,640 --> 00:16:03,920 Ja u svemu tražim nešto pozitivno. 267 00:16:04,000 --> 00:16:04,880 I ja. 268 00:16:05,480 --> 00:16:08,720 Ali neki put to nije baš lako naći. 269 00:16:09,640 --> 00:16:11,640 Vidjela sam objave tvojih fanova. 270 00:16:11,720 --> 00:16:14,520 Čestitam! Jedva čekam natjecanje. 271 00:16:15,200 --> 00:16:18,800 -Hvala. -Pustit ću te da se smjestiš. 272 00:16:19,320 --> 00:16:20,200 -Bok. -Bok. 273 00:16:20,280 --> 00:16:21,720 -Bok. -Hvala, Charlie. 274 00:16:27,200 --> 00:16:29,680 -Što je? -Antonio. 275 00:16:29,760 --> 00:16:33,520 Želi da Steffi nagovorim da se usmjeri na trening. 276 00:16:34,360 --> 00:16:36,640 Pa, razumijem, trener joj je. 277 00:16:37,320 --> 00:16:41,400 Da, ali njoj je dosta pritiska. 278 00:16:41,480 --> 00:16:45,440 Ne znam želi li on to radi nje ili radi svoje karijere. 279 00:16:45,520 --> 00:16:47,920 Možda oboje imaju pravo. 280 00:16:48,000 --> 00:16:50,360 Možda, ali što da radim? 281 00:16:50,960 --> 00:16:53,040 Sestra sam joj, trebam biti uz nju. 282 00:17:13,240 --> 00:17:14,360 Bok. 283 00:17:18,920 --> 00:17:19,880 Slobodno? 284 00:17:19,960 --> 00:17:22,520 -Bok, Steff. -Bok. 285 00:17:22,600 --> 00:17:24,720 -Zajedno ćemo stanovati. -I ti? 286 00:17:24,800 --> 00:17:27,520 Moglo bi biti i gore. Bar ste zajedno. 287 00:17:28,400 --> 00:17:30,320 Pa, izvoli u moj skromni šator. 288 00:17:31,600 --> 00:17:34,640 Baka stiže! Nismo joj rekli da ne nastupamo. 289 00:17:34,720 --> 00:17:35,560 Idemo. 290 00:18:04,080 --> 00:18:05,160 Fantastično. 291 00:18:14,200 --> 00:18:15,040 Odlično. 292 00:18:15,680 --> 00:18:19,520 Pratim tvoju karijeru, sjajna je budućnost pred tobom. 293 00:18:19,600 --> 00:18:23,400 -Hvala na komplimentu. -Ozbiljno to mislim. 294 00:18:23,920 --> 00:18:28,200 -Talentirana si i disciplinirana. -Pa, tražim trenera. 295 00:18:29,840 --> 00:18:31,840 Sigurno će se otimati za tebe. 296 00:18:33,360 --> 00:18:35,280 Rado bih da ti budeš moj trener. 297 00:18:36,200 --> 00:18:37,440 -Ja? -Da. 298 00:18:37,520 --> 00:18:38,840 -Ovdje? -Da. 299 00:18:40,400 --> 00:18:41,720 Bako! 300 00:18:42,440 --> 00:18:43,320 Luz! 301 00:18:44,960 --> 00:18:46,720 -Kako si? -Zdravo! 302 00:18:46,800 --> 00:18:47,720 Zdravo. 303 00:18:47,800 --> 00:18:51,040 Steffi Navarro, sa Summer Crusha. Sjećaš se? 304 00:18:51,120 --> 00:18:52,160 Steffi Navarro? 305 00:18:53,440 --> 00:18:56,720 Trebala si pobijediti. Ukrali su ti pobjedu za bod. 306 00:18:56,800 --> 00:18:57,800 Hvala. 307 00:18:58,520 --> 00:19:02,560 Bako, baš mi je drago što si došla. Ali imam lošu vijest. 308 00:19:02,640 --> 00:19:03,600 Što je bilo? 309 00:19:04,120 --> 00:19:08,360 Promijenila se uprava hotela i otkazali su nastup. 310 00:19:09,360 --> 00:19:10,800 Kako glupo! 311 00:19:11,560 --> 00:19:12,640 -Idemo. -Dobro. 312 00:19:12,720 --> 00:19:14,760 -Pomoći ću ti. -Hvala. 313 00:19:15,320 --> 00:19:17,160 -Kako je bilo na putu? -Odlično. 314 00:19:17,240 --> 00:19:19,400 Učila sam portugalski putem. 315 00:19:19,480 --> 00:19:22,200 -Odlično. -Preko aplikacije, jasno. 316 00:19:22,280 --> 00:19:24,760 -Ideš u Brazil? -Već sam kupila kartu. 317 00:19:24,840 --> 00:19:28,120 Ovdje zamišljam palete s jastucima. 318 00:19:28,920 --> 00:19:30,280 -Sviđa mi se. -Da. 319 00:19:30,360 --> 00:19:33,840 Što kažeš na smoothieje od izvansezonskog voća? 320 00:19:33,920 --> 00:19:35,880 -Da, molim. -Što je to? 321 00:19:37,200 --> 00:19:39,640 -Mili, zapiši. Mičemo to. -Da. 322 00:19:39,720 --> 00:19:43,120 -Moramo nešto učiniti s ovim. -Svakako. 323 00:19:43,200 --> 00:19:47,400 Sve je tako dosadno. Stolice, stolovi. 324 00:19:47,480 --> 00:19:48,680 Depresivno. 325 00:19:49,560 --> 00:19:52,640 Znam! Vodeni bar. 326 00:19:53,280 --> 00:19:56,480 Šankovi uz rijeku i barski stolci u vodi. 327 00:19:57,920 --> 00:20:00,280 -Genijalka si, sestro! -Znam. 328 00:20:00,360 --> 00:20:03,280 I stavimo one ribe koje rade pedikuru. 329 00:20:03,360 --> 00:20:05,240 Da! Kako se toga nismo sjetili? 330 00:20:05,320 --> 00:20:08,640 Zapiši, mili. Ribe za pedikuru. 331 00:20:08,720 --> 00:20:09,600 Ljudi! 332 00:20:10,200 --> 00:20:11,040 Zaplešimo! 333 00:20:11,800 --> 00:20:13,480 Razgibajmo se! 334 00:20:14,800 --> 00:20:18,560 Divna energija! Idemo, ljudi! 335 00:20:18,640 --> 00:20:19,480 Idemo. 336 00:20:19,560 --> 00:20:20,520 Hajde! 337 00:20:21,280 --> 00:20:22,160 Tako! 338 00:20:22,680 --> 00:20:24,480 Tri, četiri, idemo! 339 00:20:25,000 --> 00:20:26,720 -Olivere. -Idemo. Naprijed! 340 00:20:27,320 --> 00:20:28,680 -Olivere! -Što? 341 00:20:30,240 --> 00:20:32,440 -Moramo razgovarati. -Kako ste? 342 00:20:32,520 --> 00:20:35,600 Bez pitanja ste poslali Charlieja u Waterloop. 343 00:20:35,680 --> 00:20:38,560 -Tko će voditi Delta Bar? -Augusto, opusti se. 344 00:20:38,640 --> 00:20:41,320 Pusti taj bar, sve je pod kontrolom. 345 00:20:41,400 --> 00:20:43,200 Ne bi se reklo. 346 00:20:44,640 --> 00:20:46,000 Uvijek se tako oblačiš? 347 00:20:47,080 --> 00:20:48,720 Da, u čemu je problem? 348 00:20:48,800 --> 00:20:52,640 To nije prikladno za posao. Osobito za nekoga te dobi. 349 00:20:52,720 --> 00:20:55,760 Ovdje se svi oblače kako žele. 350 00:20:56,720 --> 00:20:59,000 To ćemo promijeniti. 351 00:21:08,440 --> 00:21:10,600 -Zdravo, mama. -Zdravo. 352 00:21:10,680 --> 00:21:13,880 Katastrofa, nitko nije na recepciji. 353 00:21:13,960 --> 00:21:15,880 Nije važno, nema žurbe. 354 00:21:15,960 --> 00:21:19,560 Mogu pričekati s Luz i prijateljicom Steffi. 355 00:21:20,440 --> 00:21:23,840 Nastup je otkazan, dođi neki drugi dan. 356 00:21:23,920 --> 00:21:26,360 -Hotel je u kaosu. -Može u luksuzni šator. 357 00:21:26,440 --> 00:21:30,240 Ma ne, ima pravo, doći ću drugi put. 358 00:21:30,320 --> 00:21:33,160 Pozor, osoblje, slijedi objava. 359 00:21:33,240 --> 00:21:35,560 Sastanak kod karaoka. 360 00:21:35,640 --> 00:21:38,280 Idite, ja ću ostati s bakom. 361 00:21:39,000 --> 00:21:41,840 Samo taj sako si donijela? 362 00:21:41,920 --> 00:21:43,320 Mila, više nije u modi. 363 00:21:44,920 --> 00:21:46,120 Bizarno. 364 00:21:47,720 --> 00:21:49,920 Oči me bole čim to vidim. 365 00:21:50,960 --> 00:21:52,960 -Što radiš? -Augusto! 366 00:21:53,680 --> 00:21:56,880 I nemaš ukusa i nepristojan si. 367 00:21:56,960 --> 00:21:59,960 -Ne znaš kucati? -Ovo je moj ured. 368 00:22:00,040 --> 00:22:03,240 Augusto, ne razumijemo se. 369 00:22:03,320 --> 00:22:07,440 Ovaj grozni ured više nije tvoj. Moj hotel, moj ured, ja odlučujem. 370 00:22:07,520 --> 00:22:10,040 Znam da si prije bio od pomoći. 371 00:22:10,120 --> 00:22:13,120 Zato ti dajem priliku da dokažeš 372 00:22:13,200 --> 00:22:16,120 da možeš nešto učiniti u novom Cielo Grandeu. 373 00:22:16,200 --> 00:22:17,640 Slijede brojne promjene. 374 00:22:17,720 --> 00:22:20,360 Ne možeš me ukloniti, imam pravo glasa. 375 00:22:20,440 --> 00:22:23,880 I da glasujemo, u manjini si. Dvoje protiv jednoga. 376 00:22:25,040 --> 00:22:28,200 Augusto, Cielo Grande je tvoja prošlost. 377 00:22:28,280 --> 00:22:31,400 Sada ćeš voditi Waterloop. 378 00:22:31,480 --> 00:22:34,640 Gledaj to kao promjenu, nešto novo, ponovno rođenje. 379 00:22:35,320 --> 00:22:37,920 Kao da si feniks. 380 00:22:46,000 --> 00:22:48,800 Dobro došli, dame i gospodo! 381 00:22:49,960 --> 00:22:54,080 Znam da na društvenim mrežama imamo tisuće komentara. 382 00:22:54,160 --> 00:22:56,320 Pogađate li što imam? 383 00:22:56,400 --> 00:23:01,000 Što će biti sa Sky Vibesom? Tek smo ga vratili, ne možete ga uništiti. 384 00:23:01,080 --> 00:23:03,080 Čekajte, ljudi. Ovako. 385 00:23:03,800 --> 00:23:06,800 -U gradu je novi šerif. -Nećete sve uništiti. 386 00:23:06,880 --> 00:23:10,360 Cielo Grande se mijenja. I to nabolje. 387 00:23:10,880 --> 00:23:15,840 Nećemo ga uništiti. To će za vas biti svojevrstan izazov. 388 00:23:18,760 --> 00:23:20,280 Nema više polako. 389 00:23:21,040 --> 00:23:23,480 Sad ozbiljno idemo naprijed. 390 00:23:24,080 --> 00:23:24,960 Mili. 391 00:23:30,960 --> 00:23:33,160 New Waves? To je zbilja previše. 392 00:23:33,760 --> 00:23:36,880 -Čekaj. Što ćeš učiniti? -Srezati problem u korijenu. 393 00:23:47,720 --> 00:23:49,480 Bok, bako, tu si. 394 00:23:50,400 --> 00:23:52,600 -Mama kaže da brod dolazi. -Fino. 395 00:23:52,680 --> 00:23:53,520 Žao mi je. 396 00:23:53,600 --> 00:23:56,960 Pozvala sam te, a nisam se mogla baviti tobom. 397 00:23:57,480 --> 00:23:59,360 Nema problema. 398 00:23:59,440 --> 00:24:02,720 Imam više vremena vježbati za iduće karaoke. 399 00:24:02,800 --> 00:24:04,800 Najbolja si. 400 00:24:04,880 --> 00:24:07,560 -Bar imamo ove minute. -Da. 401 00:24:07,640 --> 00:24:09,640 Ovo je za mene magično mjesto. 402 00:24:10,640 --> 00:24:12,520 Puno uspomena. 403 00:24:14,720 --> 00:24:15,640 Ondje, 404 00:24:16,600 --> 00:24:20,480 tvoja je mama poljubila dečka s kojim se družila. 405 00:24:21,920 --> 00:24:25,440 Vidjela sam je. Ne zna da jesam, ali jesam. 406 00:24:25,520 --> 00:24:26,880 Tko je bio taj dečko? 407 00:24:27,480 --> 00:24:29,000 Visok i mršav. 408 00:24:32,720 --> 00:24:34,720 Uvijek sam mislila da bi taj dečko 409 00:24:35,840 --> 00:24:37,160 mogao biti tvoj tata. 410 00:24:38,280 --> 00:24:39,120 Ron? 411 00:24:40,120 --> 00:24:40,960 Ron? 412 00:24:41,680 --> 00:24:42,520 Ne. 413 00:24:44,840 --> 00:24:45,800 Ruli. 414 00:24:46,400 --> 00:24:47,240 Ruli. 415 00:24:50,040 --> 00:24:51,520 Ode natpis, doviđenja. 416 00:24:52,520 --> 00:24:54,400 Sada bi bilo dosta, Natasha. 417 00:24:54,480 --> 00:24:56,440 -Pretjerala si. -Pretjerala? 418 00:24:57,120 --> 00:24:59,800 Pretjerivanje je kad prijateljici otmeš dečka. 419 00:24:59,880 --> 00:25:01,200 I tajno si s njim. 420 00:25:01,280 --> 00:25:04,800 Zašto sve druge miješaš u to? To je naš problem. 421 00:25:04,880 --> 00:25:07,320 Ne, nije samo naš. 422 00:25:10,760 --> 00:25:13,760 Napokon je stiglo moje iznenađenje. Moj novi trener. 423 00:25:14,960 --> 00:25:17,720 Bok, Steff. Drago mi je što te opet vidim. 424 00:25:18,400 --> 00:25:20,880 -Što radiš ovdje, Santiago? -Bok. 425 00:25:21,720 --> 00:25:23,800 -Ja sam Julián, ti? -Ovo je Santi. 426 00:25:23,880 --> 00:25:25,960 Moj novi trener, Steffin bivši. 427 00:25:29,600 --> 00:25:32,120 Možda ti nije rekla. 428 00:27:37,160 --> 00:27:39,400 Prijevod titlova: Vida Živković