1
00:00:15,440 --> 00:00:17,840
Uspio si dovde doći
2
00:00:17,920 --> 00:00:21,160
Što god da tko kaže, dobro ide ti
3
00:00:22,240 --> 00:00:23,320
Dobro
4
00:00:24,760 --> 00:00:27,120
Znaš da lako nije
5
00:00:27,640 --> 00:00:30,400
Odustao nisi, ne
6
00:00:31,760 --> 00:00:33,320
Ne
7
00:00:33,840 --> 00:00:36,560
Samo nastavi tako
8
00:00:37,200 --> 00:00:40,640
Možda se spotakneš, ali nisi pao
9
00:00:46,280 --> 00:00:49,600
Brate, baš mi je drago
što sudjeluješ u ovoj pustolovini.
10
00:00:49,680 --> 00:00:53,720
I meni, sestro.
Cielo Grandeu su odbrojeni dani.
11
00:00:53,800 --> 00:00:57,680
Što god da bude, sreću ćeš naći
12
00:00:58,280 --> 00:01:00,080
Sreću trebamo
13
00:01:00,160 --> 00:01:02,640
Samo tako nastavi
14
00:01:03,240 --> 00:01:05,480
Sreću trebamo
15
00:01:05,560 --> 00:01:08,960
Sreću ćeš naći
16
00:01:09,040 --> 00:01:11,600
Što god radio
17
00:01:11,680 --> 00:01:16,600
Što god tko rekao
Što god osjećao
18
00:01:16,680 --> 00:01:18,560
To tvoj je život
19
00:01:22,560 --> 00:01:23,480
A sada
20
00:01:23,560 --> 00:01:28,440
Što god tko rekao, bolji dan je došao
21
00:01:31,160 --> 00:01:35,920
-Natin dar. Velika odgovornost.
-Super je, lijepo napreduje.
22
00:01:36,000 --> 00:01:37,920
-Što misliš, mama?
-Odlični ste.
23
00:01:38,000 --> 00:01:39,720
Moramo biti sretni.
24
00:01:39,800 --> 00:01:43,160
Idemo. Za nastup sve mora biti savršeno.
25
00:01:43,240 --> 00:01:45,360
Moramo dovršiti pripreme.
26
00:01:45,440 --> 00:01:47,880
I primiti posebnu gošću.
27
00:01:47,960 --> 00:01:49,760
Nisam rezervirala brod!
28
00:01:50,400 --> 00:01:52,200
-Vidimo se poslije?
-Može.
29
00:01:52,280 --> 00:01:54,680
-Idemo.
-Tko je posebna gošća?
30
00:01:54,760 --> 00:01:56,240
Rita, naša baka.
31
00:01:56,320 --> 00:01:58,600
Imam tremu, još je ne poznajem.
32
00:01:59,120 --> 00:02:02,720
Opusti se, rekla sam ti
da je gledala cijeli Summer Crush.
33
00:02:02,800 --> 00:02:06,120
Sve zna. I modernija je od svih nas.
34
00:02:06,640 --> 00:02:09,160
Slažem se, Rita je najbolja.
35
00:02:09,240 --> 00:02:11,280
Ne pretjerujem. Oduševit će te.
36
00:02:11,800 --> 00:02:14,360
Nije lako doznati da imaš novu baku.
37
00:02:14,880 --> 00:02:18,360
Zna li Rita
da nema jednu unuku nego dvije?
38
00:02:19,240 --> 00:02:21,560
-Ne zna.
-Ne, ali želimo joj reći.
39
00:02:21,640 --> 00:02:23,600
Moramo naći pravi trenutak.
40
00:02:23,680 --> 00:02:27,120
Ne računajte na mene za to.
41
00:02:27,200 --> 00:02:29,000
-Idemo.
-Steffi?
42
00:02:30,080 --> 00:02:32,160
Čekaj. Gledaj. Jesi li vidjela?
43
00:02:37,960 --> 00:02:40,000
Poslije Summer Crusha u Cielo Grandeu,
44
00:02:40,080 --> 00:02:45,640
Steffi Navarro izvela je spektakularni 720
i sve ostavila bez daha.
45
00:02:45,720 --> 00:02:47,520
Društvene mreže preplavile su
46
00:02:47,600 --> 00:02:50,000
ljute poruke fanova
47
00:02:50,080 --> 00:02:54,240
i kritike upućene žiriju,
uz tvrdnje da je Steffin nastup
48
00:02:54,320 --> 00:02:58,680
daleko bolji od Natashinog.
49
00:02:59,680 --> 00:03:01,840
Budale pojma nemaju o wakeboardanju.
50
00:03:01,920 --> 00:03:04,960
Bez brige, svi znamo da si najbolja.
51
00:03:05,640 --> 00:03:06,480
Broj jedan.
52
00:03:07,400 --> 00:03:09,000
-Ne bih rekla da svi…
-Hej!
53
00:03:10,320 --> 00:03:11,760
Samo je pitanje vremena.
54
00:03:16,280 --> 00:03:17,240
Uzdravlje!
55
00:03:18,560 --> 00:03:19,640
TAJNE LJETA
56
00:03:23,520 --> 00:03:25,040
-Maknuti.
-Da.
57
00:03:25,640 --> 00:03:26,520
Maknuti.
58
00:03:27,160 --> 00:03:29,760
-Mili, zapiši, i to maknuti.
-Sve.
59
00:03:33,760 --> 00:03:34,600
Doviđenja.
60
00:03:40,760 --> 00:03:42,080
I to treba maknuti.
61
00:03:42,840 --> 00:03:45,280
Naravno. Mili, zapiši.
62
00:03:45,360 --> 00:03:47,600
Sve to treba maknuti. Mila, snimi ovo.
63
00:03:50,840 --> 00:03:55,120
Malen korak za Rossije,
golem skok za Cielo Grande.
64
00:03:58,640 --> 00:04:02,520
-I to treba maknuti. Sve to.
-Maknuti. Doviđenja.
65
00:04:02,600 --> 00:04:08,000
U kretanju valovima leži moja snaga
66
00:04:08,080 --> 00:04:11,800
Ljepota i toplina
67
00:04:13,480 --> 00:04:16,120
-Bilo je odlično!
-Sve je bolje.
68
00:04:16,960 --> 00:04:18,880
„Ljepota i toplina”, kakav hit!
69
00:04:19,600 --> 00:04:21,960
Ali moglo bi to i bolje. Dobri ste.
70
00:04:22,040 --> 00:04:25,560
Čestitam na akciji Spasi Cielo.
I ja sam donirao. Jesam.
71
00:04:26,120 --> 00:04:28,360
To maknite, sve.
72
00:04:28,440 --> 00:04:31,800
-Olivere, otkud ti?
-Steffi, dugo se nismo vidjeli.
73
00:04:32,720 --> 00:04:35,920
I to mičemo, mili.
Prijateljica Natasha nije rekla?
74
00:04:36,000 --> 00:04:38,880
-Natasha?
-Da. Natasha Rossi mi je sestra.
75
00:04:39,600 --> 00:04:43,440
Pardon, nisam se predstavio.
Obično to nije potrebno, ali…
76
00:04:44,520 --> 00:04:45,920
Nemate Wi-Fi ovdje?
77
00:04:47,680 --> 00:04:51,040
Ja sam Oliver Rossi.
Na društvenim mrežama Ross.
78
00:04:51,560 --> 00:04:54,760
-Oliver Ross.
-Bok, ekipa! Jesam vam falila?
79
00:04:55,280 --> 00:04:57,360
-Jesi li im rekao?
-Izvoli.
80
00:04:57,440 --> 00:05:02,040
Dobro. Otkupili smo dug Cielo Grandea.
Sada smo mi vlasnici.
81
00:05:02,720 --> 00:05:06,160
-Što? Nemoguće.
-Ne može biti, ne shvaćam.
82
00:05:06,240 --> 00:05:09,200
Da. Banci smo platili dug.
83
00:05:09,280 --> 00:05:11,760
Budite zahvalni.
84
00:05:11,840 --> 00:05:14,640
Cielo Grande
bit će unikatno mjesto, butik.
85
00:05:15,440 --> 00:05:18,760
Samo malo,
hotel ćete pretvoriti u trgovinu odjeće?
86
00:05:18,840 --> 00:05:21,920
Ne, u butik-hotel.
Nešto luksuzno, za probrane.
87
00:05:22,000 --> 00:05:24,600
Više neće biti ovako zapušteno.
88
00:05:24,680 --> 00:05:28,360
Sve mijenjamo. Od ponude do usluge.
89
00:05:28,440 --> 00:05:30,400
Što ćete promijeniti?
90
00:05:30,480 --> 00:05:34,520
Imat ćemo spa, poslugu u sobu
24 h na dan, sve će biti međunarodno.
91
00:05:34,600 --> 00:05:35,760
A Delta Bar?
92
00:05:35,840 --> 00:05:38,400
-Molekularna gastronomija.
-A Sky Vibes?
93
00:05:38,480 --> 00:05:41,200
Prepuštam vas novom upravitelju.
94
00:05:41,720 --> 00:05:42,880
Imam posla.
95
00:05:43,400 --> 00:05:44,720
Mila, snimaj.
96
00:05:44,800 --> 00:05:48,720
Karaoke ćemo potpuno izmijeniti.
97
00:05:48,800 --> 00:05:51,480
Ali, recite, pripremate nastup?
98
00:05:51,560 --> 00:05:53,960
Da, prekinuo si nas u probi.
99
00:05:54,040 --> 00:05:56,720
Trijumfalno sam se pojavio.
Ne znam drukčije.
100
00:05:56,800 --> 00:05:59,560
-Recite tko danas nastupa.
-Danas?
101
00:06:00,200 --> 00:06:02,240
Nastupamo samo mi.
102
00:06:02,320 --> 00:06:04,160
Ne, ljudi moji.
103
00:06:04,240 --> 00:06:07,240
Od danas ćemo sve raditi spektakularno.
104
00:06:08,000 --> 00:06:09,960
-Ili ne.
-Ali sve je već spremno.
105
00:06:10,040 --> 00:06:12,080
Mali nastup stvar je prošlosti.
106
00:06:12,160 --> 00:06:15,200
Jedan bend, bez gostujućih umjetnika,
107
00:06:15,280 --> 00:06:18,480
improvizirane karaoke. Ne.
108
00:06:20,000 --> 00:06:20,920
Otkazano.
109
00:06:22,960 --> 00:06:25,120
Ništa ne možemo poduzeti?
110
00:06:25,200 --> 00:06:27,680
Ako su otplatili dug, i oni su vlasnici.
111
00:06:27,760 --> 00:06:29,080
Ništa ne možemo.
112
00:06:29,160 --> 00:06:31,840
-Radit ćemo za njih.
-Ako nas se ne riješe.
113
00:06:31,920 --> 00:06:33,680
Ne mogu, trebaju nas.
114
00:06:33,760 --> 00:06:37,880
Zaposlenici novog butik-hotela,
noćne more s pet zvjezdica.
115
00:06:37,960 --> 00:06:39,960
Nas troje vodit ćemo Cielo Grande.
116
00:06:40,040 --> 00:06:42,640
Bez mene Natasha
ne bi znala za Cielo Grande.
117
00:06:42,720 --> 00:06:45,520
Ne, učinila je to jer je loš čovjek.
118
00:06:45,600 --> 00:06:47,840
-Nisi ti kriva.
-Moglo bi biti i gore.
119
00:06:48,840 --> 00:06:50,200
Mogli smo izgubiti hotel.
120
00:06:50,800 --> 00:06:53,160
Malo ću se raspitati o situaciji.
121
00:06:53,240 --> 00:06:54,080
Dobro.
122
00:06:55,040 --> 00:06:57,800
Osoblje, pozor! Slijedi objava.
123
00:06:59,280 --> 00:07:00,240
Što je ovo?
124
00:07:01,440 --> 00:07:03,160
„Sastanak osoblja u Waterloopu.”
125
00:07:25,320 --> 00:07:26,680
Dobro došli!
126
00:07:27,280 --> 00:07:30,560
Sad kad ste svi ovdje, mogu vam reći
127
00:07:30,640 --> 00:07:33,320
da smo također novi vlasnici ovoga.
128
00:07:33,400 --> 00:07:35,200
-Waterloopa?
-Da.
129
00:07:35,280 --> 00:07:40,400
A ovaj ćemo park najbolje otvoriti
ženskim natjecanjem.
130
00:07:42,120 --> 00:07:44,280
Predstavljam vam Ženski boj!
131
00:07:48,040 --> 00:07:51,040
Opet natjecanje?
Summer Crush je nedavno završio.
132
00:07:51,120 --> 00:07:54,480
I bilo je legendarno.
Novo natjecanje je prebrzo.
133
00:07:54,560 --> 00:07:58,800
Samo zato što si opsjednuta onim
što o Steffi pišu na društvenim mrežama.
134
00:07:58,880 --> 00:08:01,040
Želim da bude potpuno jasno.
135
00:08:01,120 --> 00:08:03,680
Zato sam pozvala
najbolje wakeboarderice.
136
00:08:03,760 --> 00:08:07,880
Pobjednica će biti nepobitna prvakinja.
137
00:08:10,640 --> 00:08:16,120
Steffi, ne mogu vjerovati da neki ljudi
još ne znaju da sam najbolja.
138
00:08:16,200 --> 00:08:19,000
Imala si sreću,
fanovi su ti dali drugu priliku.
139
00:08:19,080 --> 00:08:22,400
Pokazat ćemo ti
da nisi zaslužila pobjedu.
140
00:08:23,400 --> 00:08:25,080
Tko kaže da ću se natjecati?
141
00:08:41,400 --> 00:08:42,720
Želiš je naljutiti?
142
00:08:43,240 --> 00:08:47,880
Ne, ali ne želim sudjelovati
u Natashinim dječjim igricama.
143
00:08:47,960 --> 00:08:50,320
Što? Ali svi navijaju za tebe.
144
00:08:51,000 --> 00:08:53,760
Možeš dokazati da si puno bolja od nje.
145
00:08:53,840 --> 00:08:55,600
Mnogi to ionako misle.
146
00:08:57,400 --> 00:09:01,160
Nikomu ništa ne moram dokazivati.
Osobito sada, svašta se zbiva.
147
00:09:01,240 --> 00:09:03,840
Natasha želi revanš,
osjeća se kao gubitnica.
148
00:09:04,920 --> 00:09:06,640
Možeš je pobijediti.
149
00:09:06,720 --> 00:09:11,160
Tony, tek sam našla obitelj.
Time se želim baviti.
150
00:09:11,960 --> 00:09:14,160
Želim bolje upoznati Cynthiju i Luz.
151
00:09:14,240 --> 00:09:17,880
-Možeš oboje.
-Mislim da to nije dobro za mene.
152
00:09:19,560 --> 00:09:21,400
Nije li ti karijera važna?
153
00:09:22,920 --> 00:09:25,040
Jest, Tony.
154
00:09:25,120 --> 00:09:28,560
Ali zar se trebam pokoravati
Natashinim hirovima?
155
00:09:29,960 --> 00:09:33,600
Razmisli. Nisam ti samo prijatelj,
i trener sam ti.
156
00:09:37,320 --> 00:09:40,000
Kad te taj hir pusti,
čekam te da treniramo.
157
00:09:46,880 --> 00:09:48,600
Steffi nije dobro, brinem se.
158
00:09:48,680 --> 00:09:50,720
Uvijek je napeta kad se natječe.
159
00:09:50,800 --> 00:09:53,880
Proći će. Reci joj da Ian i ja navijamo.
160
00:09:53,960 --> 00:09:57,600
Ne shvaćaš, Rone.
Ne znam hoće li se natjecati.
161
00:09:57,680 --> 00:09:59,480
Natasha je opsjednuta njome.
162
00:09:59,560 --> 00:10:02,320
Odrasle su, mogu riješiti probleme.
163
00:10:02,400 --> 00:10:03,600
Znam to.
164
00:10:03,680 --> 00:10:06,840
Ali mislim
da oboje trebamo više biti uz nju.
165
00:10:06,920 --> 00:10:08,080
Razumijem.
166
00:10:08,920 --> 00:10:11,600
Znam da ju je poraz pogodio,
iako to prikriva.
167
00:10:11,680 --> 00:10:14,160
-Natasha joj je Ahilova peta.
-Ne slažem se.
168
00:10:14,240 --> 00:10:16,720
Mislim da Natashin problem
nije samo wakeboard.
169
00:10:17,240 --> 00:10:19,400
Steffi ga neće riješiti natjecanjem.
170
00:10:19,480 --> 00:10:22,440
Dobro je poznajem. Sama to želi riješiti.
171
00:10:23,040 --> 00:10:26,360
Želiš reći da je ja ne poznajem
tako dobro? To je istina.
172
00:10:27,120 --> 00:10:29,200
Ali vidim kad treba podršku.
173
00:10:29,280 --> 00:10:30,720
Ne brani se.
174
00:10:30,800 --> 00:10:33,280
Da se mene pitalo,
davno bih joj se javila.
175
00:10:33,360 --> 00:10:36,920
Nisam tako mislio.
Ni ja se ne bih znao nositi s Luz.
176
00:10:37,000 --> 00:10:40,200
I ti i ja tek se upoznajemo.
177
00:10:40,280 --> 00:10:43,320
Olako sve shvaćaš
jer si daleko, na udaljenosti.
178
00:10:43,840 --> 00:10:47,960
Mislim da sad oboje trebamo biti uz nju,
pogotovo poslije toga.
179
00:10:55,160 --> 00:10:56,760
Leonor Campos!
180
00:10:56,840 --> 00:10:58,840
-Natasha!
-Dobro došla!
181
00:10:59,360 --> 00:11:02,840
Baš mi je drago što si došla.
Bit će super.
182
00:11:02,920 --> 00:11:05,600
-Drago mi je što sam došla.
-Sviđa li ti se?
183
00:11:05,680 --> 00:11:08,360
Super je. Famozno.
184
00:11:08,440 --> 00:11:10,800
-Chano, molim te.
-Meni govoriš?
185
00:11:11,560 --> 00:11:12,840
-Da.
-Ja sam Charlie.
186
00:11:12,920 --> 00:11:16,480
Chano, svejedno.
Bi li ponio stvari u šator?
187
00:11:16,560 --> 00:11:18,840
Molim te, pobrini se za nju.
188
00:11:18,920 --> 00:11:22,720
Jedna je
od najtalentiranijih natjecateljica.
189
00:11:22,800 --> 00:11:26,480
-Moram u Delta Bar.
-Pusti to. Sada radiš ovdje.
190
00:11:26,560 --> 00:11:29,520
-Molim?
-Trebam li ponavljati? Sada počinješ.
191
00:11:30,280 --> 00:11:31,680
Dobro.
192
00:11:40,320 --> 00:11:41,320
Chano.
193
00:11:42,040 --> 00:11:44,600
Chano!
194
00:11:44,680 --> 00:11:46,400
-Chano!
-Da! Leonor, je li?
195
00:11:46,480 --> 00:11:47,920
-Da, Leonor.
-Dobro.
196
00:11:48,000 --> 00:11:50,480
-A ti?
-Ja sam Chan… Ne.
197
00:11:50,560 --> 00:11:54,760
Znojim se… Pardon, zovem se Charlie.
Ponijet ću ti stvari.
198
00:11:56,000 --> 00:11:58,120
Idemo. Pardon.
199
00:11:59,400 --> 00:12:00,240
Hvala ti.
200
00:12:02,360 --> 00:12:03,280
Zgodan je.
201
00:12:03,360 --> 00:12:05,680
Ne počinji, tek si došla.
202
00:12:06,560 --> 00:12:09,120
Nikad mi nisi rekla
što je bilo s trenerom.
203
00:12:09,200 --> 00:12:10,080
Povukao se.
204
00:12:11,000 --> 00:12:14,440
-Ti si još s Ireneom?
-Ne, imam novog trenera.
205
00:12:14,520 --> 00:12:16,480
Pozvala sam ga samo zbog ovoga.
206
00:12:20,120 --> 00:12:21,480
O kome to govori?
207
00:12:23,680 --> 00:12:25,360
Nadam se da ne pogađam.
208
00:12:32,240 --> 00:12:34,080
I tvoj je dan tako loš kao moj?
209
00:12:34,720 --> 00:12:35,960
Što se još dogodilo?
210
00:12:36,480 --> 00:12:37,800
Sve je grozno.
211
00:12:37,880 --> 00:12:40,760
Ako se Steffi ne natječe, gotovi smo.
212
00:12:40,840 --> 00:12:43,880
Moraš je shvatiti. Svašta joj se dogodilo.
213
00:12:43,960 --> 00:12:45,800
-Obje imamo puno posla.
-Da.
214
00:12:46,400 --> 00:12:48,160
No profesionalni sport ne čeka.
215
00:12:49,000 --> 00:12:50,480
Bi li razgovarala s njom?
216
00:12:51,000 --> 00:12:55,680
-Ne, ne upleći me.
-Molim te. Ne smije propustiti priliku.
217
00:12:56,600 --> 00:12:59,880
Razgovarajte.
Ti si je vodila kroz Summer Crush.
218
00:12:59,960 --> 00:13:03,680
Ali ja sam joj sestra, ti si joj trener.
Ne želim se miješati.
219
00:13:03,760 --> 00:13:07,440
Za Steffi, ne za mene.
Pomozi joj da se opameti.
220
00:13:08,640 --> 00:13:09,800
Grize me savjest.
221
00:13:10,480 --> 00:13:13,000
Natasha je zbog mene kupila Cielo.
222
00:13:13,560 --> 00:13:16,240
Moji problemi svima su naštetili.
223
00:13:16,320 --> 00:13:17,880
Nisi ti kriva.
224
00:13:17,960 --> 00:13:21,000
Možemo to tisuću puta ponoviti,
isto bi se osjećala,
225
00:13:21,080 --> 00:13:23,360
ali bilo tko je mogao platiti dug.
226
00:13:23,880 --> 00:13:25,880
Svatko drugi bio bi bolji izbor.
227
00:13:27,120 --> 00:13:28,720
Što se dogodilo među vama?
228
00:13:31,160 --> 00:13:32,600
Zajedno smo trenirale.
229
00:13:33,440 --> 00:13:34,800
Bile smo jako bliske.
230
00:13:35,720 --> 00:13:39,400
Onda je zbog sponzora otišla iz tima.
Htjela je povesti Tonyja.
231
00:13:40,880 --> 00:13:42,440
Ali Tony je ostao s tobom.
232
00:13:45,720 --> 00:13:50,400
Od toga časa osjećala se izdanom
i sve se zakompliciralo.
233
00:13:52,160 --> 00:13:53,480
Samo zato?
234
00:14:03,080 --> 00:14:04,000
Ne.
235
00:14:05,040 --> 00:14:06,360
Još se nešto dogodilo.
236
00:14:14,760 --> 00:14:16,400
Možda sam i ja griješila.
237
00:14:18,720 --> 00:14:20,440
Ali neću sada misliti na to.
238
00:14:28,640 --> 00:14:30,760
-Što je to?
-Ne znam.
239
00:14:30,840 --> 00:14:34,640
Moje stvari. Nisam ih ostavila tu vani.
240
00:14:39,320 --> 00:14:40,160
Što radiš?
241
00:14:41,560 --> 00:14:42,480
Tebi uslugu.
242
00:14:42,560 --> 00:14:45,520
Trebaš se brinuti za svoje stvari.
243
00:14:45,600 --> 00:14:46,800
Što se događa?
244
00:14:46,880 --> 00:14:49,200
Steffi se seli u drugi dio kompleksa.
245
00:14:49,280 --> 00:14:51,200
Ima luksuzni šator.
246
00:14:51,840 --> 00:14:54,080
Odnijet će ti stvari u novu sobu.
247
00:14:55,320 --> 00:14:57,800
-Sama ću.
-Kako želiš.
248
00:15:05,080 --> 00:15:07,000
Gore je nego što smo mislili.
249
00:15:07,080 --> 00:15:08,280
Što je bilo?
250
00:15:08,880 --> 00:15:10,480
Imaju veći dio nego ja.
251
00:15:11,160 --> 00:15:13,200
Imam manji postotak dionica.
252
00:15:13,280 --> 00:15:14,800
Što? Gdje si bio?
253
00:15:15,560 --> 00:15:18,360
Radio sam. U luksuznom kampu u Waterloopu.
254
00:15:18,440 --> 00:15:19,360
Luksuzni kamp?
255
00:15:19,960 --> 00:15:22,720
-Možemo li što učiniti?
-Ne, nažalost.
256
00:15:25,200 --> 00:15:26,720
-Odlaziš?
-Sada?
257
00:15:26,800 --> 00:15:29,880
Ne! Natasha me izbacila iz sobe
i poslala u kamp.
258
00:15:29,960 --> 00:15:33,000
Bar su šatori prekrasni i bit ćeš…
259
00:15:34,320 --> 00:15:37,080
-Nije važno.
-Augusto, nešto moramo učiniti.
260
00:15:40,080 --> 00:15:43,480
Nije tako strašno, šator ima svoj šarm.
Ovaj je tvoj.
261
00:15:46,280 --> 00:15:48,760
Steffi, baš lijepo iznenađenje. Kako si?
262
00:15:49,680 --> 00:15:51,000
-Dobro si?
-Jesam. Bok.
263
00:15:51,080 --> 00:15:53,680
-Bok.
-Susjede smo?
264
00:15:55,240 --> 00:15:57,720
-Čini se.
-Reci ako što trebaš.
265
00:15:58,720 --> 00:16:01,560
Steffi, pokušaj se prilagoditi.
266
00:16:01,640 --> 00:16:03,920
Ja u svemu tražim nešto pozitivno.
267
00:16:04,000 --> 00:16:04,880
I ja.
268
00:16:05,480 --> 00:16:08,720
Ali neki put to nije baš lako naći.
269
00:16:09,640 --> 00:16:11,640
Vidjela sam objave tvojih fanova.
270
00:16:11,720 --> 00:16:14,520
Čestitam! Jedva čekam natjecanje.
271
00:16:15,200 --> 00:16:18,800
-Hvala.
-Pustit ću te da se smjestiš.
272
00:16:19,320 --> 00:16:20,200
-Bok.
-Bok.
273
00:16:20,280 --> 00:16:21,720
-Bok.
-Hvala, Charlie.
274
00:16:27,200 --> 00:16:29,680
-Što je?
-Antonio.
275
00:16:29,760 --> 00:16:33,520
Želi da Steffi nagovorim
da se usmjeri na trening.
276
00:16:34,360 --> 00:16:36,640
Pa, razumijem, trener joj je.
277
00:16:37,320 --> 00:16:41,400
Da, ali njoj je dosta pritiska.
278
00:16:41,480 --> 00:16:45,440
Ne znam želi li on to
radi nje ili radi svoje karijere.
279
00:16:45,520 --> 00:16:47,920
Možda oboje imaju pravo.
280
00:16:48,000 --> 00:16:50,360
Možda, ali što da radim?
281
00:16:50,960 --> 00:16:53,040
Sestra sam joj, trebam biti uz nju.
282
00:17:13,240 --> 00:17:14,360
Bok.
283
00:17:18,920 --> 00:17:19,880
Slobodno?
284
00:17:19,960 --> 00:17:22,520
-Bok, Steff.
-Bok.
285
00:17:22,600 --> 00:17:24,720
-Zajedno ćemo stanovati.
-I ti?
286
00:17:24,800 --> 00:17:27,520
Moglo bi biti i gore. Bar ste zajedno.
287
00:17:28,400 --> 00:17:30,320
Pa, izvoli u moj skromni šator.
288
00:17:31,600 --> 00:17:34,640
Baka stiže!
Nismo joj rekli da ne nastupamo.
289
00:17:34,720 --> 00:17:35,560
Idemo.
290
00:18:04,080 --> 00:18:05,160
Fantastično.
291
00:18:14,200 --> 00:18:15,040
Odlično.
292
00:18:15,680 --> 00:18:19,520
Pratim tvoju karijeru,
sjajna je budućnost pred tobom.
293
00:18:19,600 --> 00:18:23,400
-Hvala na komplimentu.
-Ozbiljno to mislim.
294
00:18:23,920 --> 00:18:28,200
-Talentirana si i disciplinirana.
-Pa, tražim trenera.
295
00:18:29,840 --> 00:18:31,840
Sigurno će se otimati za tebe.
296
00:18:33,360 --> 00:18:35,280
Rado bih da ti budeš moj trener.
297
00:18:36,200 --> 00:18:37,440
-Ja?
-Da.
298
00:18:37,520 --> 00:18:38,840
-Ovdje?
-Da.
299
00:18:40,400 --> 00:18:41,720
Bako!
300
00:18:42,440 --> 00:18:43,320
Luz!
301
00:18:44,960 --> 00:18:46,720
-Kako si?
-Zdravo!
302
00:18:46,800 --> 00:18:47,720
Zdravo.
303
00:18:47,800 --> 00:18:51,040
Steffi Navarro, sa Summer Crusha.
Sjećaš se?
304
00:18:51,120 --> 00:18:52,160
Steffi Navarro?
305
00:18:53,440 --> 00:18:56,720
Trebala si pobijediti.
Ukrali su ti pobjedu za bod.
306
00:18:56,800 --> 00:18:57,800
Hvala.
307
00:18:58,520 --> 00:19:02,560
Bako, baš mi je drago što si došla.
Ali imam lošu vijest.
308
00:19:02,640 --> 00:19:03,600
Što je bilo?
309
00:19:04,120 --> 00:19:08,360
Promijenila se uprava hotela
i otkazali su nastup.
310
00:19:09,360 --> 00:19:10,800
Kako glupo!
311
00:19:11,560 --> 00:19:12,640
-Idemo.
-Dobro.
312
00:19:12,720 --> 00:19:14,760
-Pomoći ću ti.
-Hvala.
313
00:19:15,320 --> 00:19:17,160
-Kako je bilo na putu?
-Odlično.
314
00:19:17,240 --> 00:19:19,400
Učila sam portugalski putem.
315
00:19:19,480 --> 00:19:22,200
-Odlično.
-Preko aplikacije, jasno.
316
00:19:22,280 --> 00:19:24,760
-Ideš u Brazil?
-Već sam kupila kartu.
317
00:19:24,840 --> 00:19:28,120
Ovdje zamišljam palete s jastucima.
318
00:19:28,920 --> 00:19:30,280
-Sviđa mi se.
-Da.
319
00:19:30,360 --> 00:19:33,840
Što kažeš na smoothieje
od izvansezonskog voća?
320
00:19:33,920 --> 00:19:35,880
-Da, molim.
-Što je to?
321
00:19:37,200 --> 00:19:39,640
-Mili, zapiši. Mičemo to.
-Da.
322
00:19:39,720 --> 00:19:43,120
-Moramo nešto učiniti s ovim.
-Svakako.
323
00:19:43,200 --> 00:19:47,400
Sve je tako dosadno. Stolice, stolovi.
324
00:19:47,480 --> 00:19:48,680
Depresivno.
325
00:19:49,560 --> 00:19:52,640
Znam! Vodeni bar.
326
00:19:53,280 --> 00:19:56,480
Šankovi uz rijeku i barski stolci u vodi.
327
00:19:57,920 --> 00:20:00,280
-Genijalka si, sestro!
-Znam.
328
00:20:00,360 --> 00:20:03,280
I stavimo one ribe koje rade pedikuru.
329
00:20:03,360 --> 00:20:05,240
Da! Kako se toga nismo sjetili?
330
00:20:05,320 --> 00:20:08,640
Zapiši, mili. Ribe za pedikuru.
331
00:20:08,720 --> 00:20:09,600
Ljudi!
332
00:20:10,200 --> 00:20:11,040
Zaplešimo!
333
00:20:11,800 --> 00:20:13,480
Razgibajmo se!
334
00:20:14,800 --> 00:20:18,560
Divna energija! Idemo, ljudi!
335
00:20:18,640 --> 00:20:19,480
Idemo.
336
00:20:19,560 --> 00:20:20,520
Hajde!
337
00:20:21,280 --> 00:20:22,160
Tako!
338
00:20:22,680 --> 00:20:24,480
Tri, četiri, idemo!
339
00:20:25,000 --> 00:20:26,720
-Olivere.
-Idemo. Naprijed!
340
00:20:27,320 --> 00:20:28,680
-Olivere!
-Što?
341
00:20:30,240 --> 00:20:32,440
-Moramo razgovarati.
-Kako ste?
342
00:20:32,520 --> 00:20:35,600
Bez pitanja ste poslali
Charlieja u Waterloop.
343
00:20:35,680 --> 00:20:38,560
-Tko će voditi Delta Bar?
-Augusto, opusti se.
344
00:20:38,640 --> 00:20:41,320
Pusti taj bar, sve je pod kontrolom.
345
00:20:41,400 --> 00:20:43,200
Ne bi se reklo.
346
00:20:44,640 --> 00:20:46,000
Uvijek se tako oblačiš?
347
00:20:47,080 --> 00:20:48,720
Da, u čemu je problem?
348
00:20:48,800 --> 00:20:52,640
To nije prikladno za posao.
Osobito za nekoga te dobi.
349
00:20:52,720 --> 00:20:55,760
Ovdje se svi oblače kako žele.
350
00:20:56,720 --> 00:20:59,000
To ćemo promijeniti.
351
00:21:08,440 --> 00:21:10,600
-Zdravo, mama.
-Zdravo.
352
00:21:10,680 --> 00:21:13,880
Katastrofa, nitko nije na recepciji.
353
00:21:13,960 --> 00:21:15,880
Nije važno, nema žurbe.
354
00:21:15,960 --> 00:21:19,560
Mogu pričekati
s Luz i prijateljicom Steffi.
355
00:21:20,440 --> 00:21:23,840
Nastup je otkazan, dođi neki drugi dan.
356
00:21:23,920 --> 00:21:26,360
-Hotel je u kaosu.
-Može u luksuzni šator.
357
00:21:26,440 --> 00:21:30,240
Ma ne, ima pravo, doći ću drugi put.
358
00:21:30,320 --> 00:21:33,160
Pozor, osoblje, slijedi objava.
359
00:21:33,240 --> 00:21:35,560
Sastanak kod karaoka.
360
00:21:35,640 --> 00:21:38,280
Idite, ja ću ostati s bakom.
361
00:21:39,000 --> 00:21:41,840
Samo taj sako si donijela?
362
00:21:41,920 --> 00:21:43,320
Mila, više nije u modi.
363
00:21:44,920 --> 00:21:46,120
Bizarno.
364
00:21:47,720 --> 00:21:49,920
Oči me bole čim to vidim.
365
00:21:50,960 --> 00:21:52,960
-Što radiš?
-Augusto!
366
00:21:53,680 --> 00:21:56,880
I nemaš ukusa i nepristojan si.
367
00:21:56,960 --> 00:21:59,960
-Ne znaš kucati?
-Ovo je moj ured.
368
00:22:00,040 --> 00:22:03,240
Augusto, ne razumijemo se.
369
00:22:03,320 --> 00:22:07,440
Ovaj grozni ured više nije tvoj.
Moj hotel, moj ured, ja odlučujem.
370
00:22:07,520 --> 00:22:10,040
Znam da si prije bio od pomoći.
371
00:22:10,120 --> 00:22:13,120
Zato ti dajem priliku da dokažeš
372
00:22:13,200 --> 00:22:16,120
da možeš nešto učiniti
u novom Cielo Grandeu.
373
00:22:16,200 --> 00:22:17,640
Slijede brojne promjene.
374
00:22:17,720 --> 00:22:20,360
Ne možeš me ukloniti, imam pravo glasa.
375
00:22:20,440 --> 00:22:23,880
I da glasujemo, u manjini si.
Dvoje protiv jednoga.
376
00:22:25,040 --> 00:22:28,200
Augusto, Cielo Grande je tvoja prošlost.
377
00:22:28,280 --> 00:22:31,400
Sada ćeš voditi Waterloop.
378
00:22:31,480 --> 00:22:34,640
Gledaj to kao promjenu,
nešto novo, ponovno rođenje.
379
00:22:35,320 --> 00:22:37,920
Kao da si feniks.
380
00:22:46,000 --> 00:22:48,800
Dobro došli, dame i gospodo!
381
00:22:49,960 --> 00:22:54,080
Znam da na društvenim mrežama
imamo tisuće komentara.
382
00:22:54,160 --> 00:22:56,320
Pogađate li što imam?
383
00:22:56,400 --> 00:23:01,000
Što će biti sa Sky Vibesom?
Tek smo ga vratili, ne možete ga uništiti.
384
00:23:01,080 --> 00:23:03,080
Čekajte, ljudi. Ovako.
385
00:23:03,800 --> 00:23:06,800
-U gradu je novi šerif.
-Nećete sve uništiti.
386
00:23:06,880 --> 00:23:10,360
Cielo Grande se mijenja. I to nabolje.
387
00:23:10,880 --> 00:23:15,840
Nećemo ga uništiti.
To će za vas biti svojevrstan izazov.
388
00:23:18,760 --> 00:23:20,280
Nema više polako.
389
00:23:21,040 --> 00:23:23,480
Sad ozbiljno idemo naprijed.
390
00:23:24,080 --> 00:23:24,960
Mili.
391
00:23:30,960 --> 00:23:33,160
New Waves? To je zbilja previše.
392
00:23:33,760 --> 00:23:36,880
-Čekaj. Što ćeš učiniti?
-Srezati problem u korijenu.
393
00:23:47,720 --> 00:23:49,480
Bok, bako, tu si.
394
00:23:50,400 --> 00:23:52,600
-Mama kaže da brod dolazi.
-Fino.
395
00:23:52,680 --> 00:23:53,520
Žao mi je.
396
00:23:53,600 --> 00:23:56,960
Pozvala sam te,
a nisam se mogla baviti tobom.
397
00:23:57,480 --> 00:23:59,360
Nema problema.
398
00:23:59,440 --> 00:24:02,720
Imam više vremena vježbati
za iduće karaoke.
399
00:24:02,800 --> 00:24:04,800
Najbolja si.
400
00:24:04,880 --> 00:24:07,560
-Bar imamo ove minute.
-Da.
401
00:24:07,640 --> 00:24:09,640
Ovo je za mene magično mjesto.
402
00:24:10,640 --> 00:24:12,520
Puno uspomena.
403
00:24:14,720 --> 00:24:15,640
Ondje,
404
00:24:16,600 --> 00:24:20,480
tvoja je mama poljubila dečka
s kojim se družila.
405
00:24:21,920 --> 00:24:25,440
Vidjela sam je.
Ne zna da jesam, ali jesam.
406
00:24:25,520 --> 00:24:26,880
Tko je bio taj dečko?
407
00:24:27,480 --> 00:24:29,000
Visok i mršav.
408
00:24:32,720 --> 00:24:34,720
Uvijek sam mislila da bi taj dečko
409
00:24:35,840 --> 00:24:37,160
mogao biti tvoj tata.
410
00:24:38,280 --> 00:24:39,120
Ron?
411
00:24:40,120 --> 00:24:40,960
Ron?
412
00:24:41,680 --> 00:24:42,520
Ne.
413
00:24:44,840 --> 00:24:45,800
Ruli.
414
00:24:46,400 --> 00:24:47,240
Ruli.
415
00:24:50,040 --> 00:24:51,520
Ode natpis, doviđenja.
416
00:24:52,520 --> 00:24:54,400
Sada bi bilo dosta, Natasha.
417
00:24:54,480 --> 00:24:56,440
-Pretjerala si.
-Pretjerala?
418
00:24:57,120 --> 00:24:59,800
Pretjerivanje je
kad prijateljici otmeš dečka.
419
00:24:59,880 --> 00:25:01,200
I tajno si s njim.
420
00:25:01,280 --> 00:25:04,800
Zašto sve druge miješaš u to?
To je naš problem.
421
00:25:04,880 --> 00:25:07,320
Ne, nije samo naš.
422
00:25:10,760 --> 00:25:13,760
Napokon je stiglo moje iznenađenje.
Moj novi trener.
423
00:25:14,960 --> 00:25:17,720
Bok, Steff. Drago mi je što te opet vidim.
424
00:25:18,400 --> 00:25:20,880
-Što radiš ovdje, Santiago?
-Bok.
425
00:25:21,720 --> 00:25:23,800
-Ja sam Julián, ti?
-Ovo je Santi.
426
00:25:23,880 --> 00:25:25,960
Moj novi trener, Steffin bivši.
427
00:25:29,600 --> 00:25:32,120
Možda ti nije rekla.
428
00:27:37,160 --> 00:27:39,400
Prijevod titlova: Vida Živković