1 00:00:06,720 --> 00:00:10,320 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,440 --> 00:00:17,480 Ты добрался сюда 3 00:00:17,960 --> 00:00:19,720 Как бы ни пугали тебя 4 00:00:19,800 --> 00:00:21,160 Так что победа твоя 5 00:00:22,240 --> 00:00:23,320 Победа твоя 6 00:00:25,280 --> 00:00:27,120 Ты знал, что будет непросто 7 00:00:27,640 --> 00:00:29,360 Но сдаваться тебе не придется 8 00:00:29,440 --> 00:00:30,400 Видишь ты сам 9 00:00:31,760 --> 00:00:33,320 Видишь сам 10 00:00:33,840 --> 00:00:36,560 Если будешь идти вперед 11 00:00:37,200 --> 00:00:40,640 Ты споткнешься, но не упадешь 12 00:00:46,440 --> 00:00:49,600 Я очень рада, братишка, что ты примешь в этом участие. 13 00:00:49,680 --> 00:00:51,240 А я-то как рад, сестрица! 14 00:00:51,320 --> 00:00:53,720 Дни «Сьело гранде» уже сочтены. 15 00:00:53,800 --> 00:00:57,760 Ты будешь счастлив, несмотря ни на что 16 00:00:58,800 --> 00:01:02,640 Мы будем радоваться, шагая вперед 17 00:01:03,240 --> 00:01:05,480 Нас ждет счастье везде 18 00:01:05,560 --> 00:01:08,960 Ты будешь счастлив теперь 19 00:01:09,560 --> 00:01:11,600 Что бы ты ни сделал 20 00:01:11,680 --> 00:01:13,920 Что бы они ни сказали 21 00:01:14,000 --> 00:01:16,600 Что бы ты ни подумал 22 00:01:16,680 --> 00:01:18,560 Твоя жизнь будет такая 23 00:01:22,560 --> 00:01:23,480 И теперь 24 00:01:23,560 --> 00:01:26,120 Что бы ни говорили люди 25 00:01:26,200 --> 00:01:28,600 Впереди только лучшее будет 26 00:01:31,160 --> 00:01:33,840 Подарок Нати. Большая ответственность. 27 00:01:33,920 --> 00:01:36,000 Мне нравится. Хорошая песня. 28 00:01:36,080 --> 00:01:37,920 - Как тебе, мама? - Вы молодцы. 29 00:01:38,000 --> 00:01:39,640 Мы счастливы. Выбора нет. 30 00:01:39,720 --> 00:01:40,800 Ладно, пошли. 31 00:01:40,880 --> 00:01:43,160 Шоу должно быть безупречным. 32 00:01:43,240 --> 00:01:45,360 И нам надо хорошо подготовиться. 33 00:01:45,440 --> 00:01:47,880 А еще надо встретить особую гостью. 34 00:01:47,960 --> 00:01:49,680 Ой, я катер не забронировала! 35 00:01:50,360 --> 00:01:52,280 - Значит, до скорого? - Да. 36 00:01:52,360 --> 00:01:53,200 С тобой пойти? 37 00:01:53,280 --> 00:01:54,240 Что за гостья? 38 00:01:54,760 --> 00:01:56,280 Рита. Наша бабуля. 39 00:01:56,360 --> 00:01:58,600 Я ужасно волнуюсь. Впервые увижу ее. 40 00:01:59,160 --> 00:02:02,720 Брось, она посмотрела «Летний краш» от начала и до конца, 41 00:02:02,800 --> 00:02:03,880 так что всё знает 42 00:02:03,960 --> 00:02:05,640 и покруче обеих нас. 43 00:02:06,640 --> 00:02:07,920 Совершенно согласен. 44 00:02:08,000 --> 00:02:09,240 Рита клевая. 45 00:02:09,320 --> 00:02:11,000 Я серьезно. Тебе понравится. 46 00:02:11,800 --> 00:02:14,120 Даже не верится, что у меня есть бабуля. 47 00:02:14,880 --> 00:02:18,000 А Рита в курсе, что у нее не одна внучка, а две? 48 00:02:19,240 --> 00:02:20,680 - Нет. - Нет. 49 00:02:20,760 --> 00:02:21,600 Но мы скажем. 50 00:02:21,680 --> 00:02:23,640 Надо только найти удобный момент. 51 00:02:23,720 --> 00:02:27,120 Вот только искать этот удобный момент буду не я. 52 00:02:27,720 --> 00:02:28,560 Пошли. 53 00:02:28,640 --> 00:02:29,480 Стеффи? 54 00:02:30,080 --> 00:02:31,200 Стой. Смотри. 55 00:02:31,680 --> 00:02:32,520 Видела это? 56 00:02:37,960 --> 00:02:40,280 После «Летнего краша» в «Сьело гранде», 57 00:02:40,360 --> 00:02:45,640 где Стеффи Наварро поразила публику зрелищным разворотом на 720 градусов, 58 00:02:45,720 --> 00:02:47,520 социальные сети взорвались 59 00:02:47,600 --> 00:02:50,000 возмущением, гневом и мемами от фанатов, 60 00:02:50,080 --> 00:02:52,560 которые жестко раскритиковали жюри 61 00:02:52,640 --> 00:02:54,240 и заявили, что Стеффи 62 00:02:54,320 --> 00:02:56,720 с ее 720-градусным прыжком 63 00:02:56,800 --> 00:02:58,760 выступила куда лучше, чем Наташа. 64 00:02:59,600 --> 00:03:01,840 Эти тупицы не разбираются в вейкборде. 65 00:03:01,920 --> 00:03:03,400 Да не переживай, сестра. 66 00:03:03,480 --> 00:03:04,880 Все знают: ты лучшая. 67 00:03:05,640 --> 00:03:06,480 Номер один. 68 00:03:07,400 --> 00:03:08,800 - Похоже, не все. - Эй! 69 00:03:10,320 --> 00:03:11,440 Дай им время. 70 00:03:16,280 --> 00:03:17,480 - Чин-чин. - Чин-чин. 71 00:03:23,520 --> 00:03:25,040 - Это на свалку. - Да. 72 00:03:25,640 --> 00:03:26,480 Как и это. 73 00:03:27,160 --> 00:03:29,080 Запиши: «Это тоже на свалку». 74 00:03:29,160 --> 00:03:30,000 Всё это. 75 00:03:33,720 --> 00:03:34,560 И это. 76 00:03:40,760 --> 00:03:41,840 И это тоже, да? 77 00:03:41,920 --> 00:03:42,760 «СЬЕЛО ГРАНДЕ» 78 00:03:42,840 --> 00:03:44,920 Конечно. Малыш, запиши. 79 00:03:45,400 --> 00:03:46,600 Всё это — на свалку. 80 00:03:46,680 --> 00:03:47,600 Крошка, снимай. 81 00:03:50,840 --> 00:03:55,120 Маленький шаг для Росси — гигантский скачок для «Сьело гранде». 82 00:03:58,640 --> 00:03:59,600 Это тоже. 83 00:03:59,680 --> 00:04:00,800 На свалку. Всё это. 84 00:04:00,880 --> 00:04:02,520 - Мусор. - Чао-какао. 85 00:04:02,600 --> 00:04:03,560 «РАЙСКИЕ ФЛЮИДЫ» 86 00:04:03,640 --> 00:04:05,280 Я плыву по волнам 87 00:04:05,360 --> 00:04:08,000 И они придают мне силу 88 00:04:08,080 --> 00:04:11,800 В море тепло и красиво 89 00:04:13,480 --> 00:04:14,440 - Здорово! - Да! 90 00:04:14,520 --> 00:04:16,240 Всё лучше и лучше. 91 00:04:17,040 --> 00:04:18,960 «Тепло и красиво»? Вот это хит! 92 00:04:19,600 --> 00:04:21,960 Можно улучшить, но вы молодцы. 93 00:04:22,040 --> 00:04:24,000 «Сьело» спасли. Поздравляю. 94 00:04:24,080 --> 00:04:25,600 Я тоже деньги внес. Да. 95 00:04:26,160 --> 00:04:27,960 На помойку. 96 00:04:28,440 --> 00:04:31,800 - Ты тут зачем, Оливер? - Давно не виделись, Стеффи. 97 00:04:32,640 --> 00:04:33,600 И это на свалку. 98 00:04:34,840 --> 00:04:37,080 - А Наташа вам не сказала? - Наташа? 99 00:04:37,160 --> 00:04:39,120 Ну да. Наташа Росси — моя сестра. 100 00:04:39,600 --> 00:04:41,800 Простите, что не представился. 101 00:04:41,880 --> 00:04:43,360 Это обычно не требуется. 102 00:04:44,560 --> 00:04:45,920 У вас нет Интернета? 103 00:04:47,680 --> 00:04:49,160 Меня зовут Оливер Росси. 104 00:04:49,240 --> 00:04:50,920 Но в соцсетях — просто Росс. 105 00:04:51,440 --> 00:04:52,280 Оливер Росс. 106 00:04:52,360 --> 00:04:54,080 Привет, ребята. Соскучились? 107 00:04:55,280 --> 00:04:57,360 - Ты им сказал? - Давай-ка сама. 108 00:04:57,440 --> 00:04:58,480 Хорошо. 109 00:04:58,560 --> 00:05:00,360 Мы купили долг «Сьело гранде». 110 00:05:00,440 --> 00:05:02,040 Так что теперь он наш. 111 00:05:02,720 --> 00:05:03,880 Что? Невозможно. 112 00:05:03,960 --> 00:05:04,880 Не может быть. 113 00:05:04,960 --> 00:05:06,760 - Я не верю. - Но это факт. 114 00:05:06,840 --> 00:05:09,280 Мы заплатили банку, которому вы должны. 115 00:05:09,360 --> 00:05:11,760 Вообще-то, вы радоваться должны. 116 00:05:11,840 --> 00:05:14,920 «Сьело гранде» теперь превратится в уникальный бутик. 117 00:05:15,440 --> 00:05:16,280 Погодите. 118 00:05:16,360 --> 00:05:18,760 Вы превратите отель в магазин одежды? 119 00:05:18,840 --> 00:05:20,640 Нет, в бутик-отель. 120 00:05:20,720 --> 00:05:22,120 Роскошь для избранных. 121 00:05:22,200 --> 00:05:24,600 Противоположность тому, что сейчас. 122 00:05:24,680 --> 00:05:27,840 Изменится всё — от оформления помещений до услуг. 123 00:05:28,440 --> 00:05:30,400 А какие тут будут услуги? 124 00:05:30,480 --> 00:05:34,520 Спа, круглосуточное обслуживание, услуги международного уровня. 125 00:05:34,600 --> 00:05:35,760 А бар «Дельта»? 126 00:05:35,840 --> 00:05:38,400 - Молекулярная кухня. - А «Райские флюиды»? 127 00:05:38,480 --> 00:05:41,160 Я оставлю вас наедине с новым менеджером. 128 00:05:41,720 --> 00:05:42,720 У меня куча дел. 129 00:05:43,520 --> 00:05:44,720 Детка, снимай. 130 00:05:44,800 --> 00:05:48,720 В частности, жизнь караоке-бара развернется на 180 градусов. 131 00:05:48,800 --> 00:05:51,480 Но скажите-ка мне, вы готовились к шоу? 132 00:05:51,560 --> 00:05:53,960 Репетировали, пока ты не прервал. 133 00:05:54,040 --> 00:05:56,360 Триумфальный выход. Не могу по-другому. 134 00:05:56,880 --> 00:05:58,440 А кто еще выступает? 135 00:05:58,520 --> 00:05:59,560 Кроме нас? 136 00:06:00,200 --> 00:06:02,240 Никто. Только мы. 137 00:06:02,960 --> 00:06:04,160 Нет, так не пойдет. 138 00:06:04,240 --> 00:06:06,960 С сегодняшнего дня мы будем играть по-крупному. 139 00:06:08,000 --> 00:06:09,920 - Или никак. - Но уже всё готово. 140 00:06:10,000 --> 00:06:12,080 Мелкое шоу — это вчерашний день. 141 00:06:12,160 --> 00:06:15,200 Одна группа без приглашенных артистов? 142 00:06:15,280 --> 00:06:17,240 Импровизации на караоке? 143 00:06:17,320 --> 00:06:18,480 Нет. 144 00:06:20,000 --> 00:06:20,840 Отменяю. 145 00:06:23,480 --> 00:06:25,120 Что-нибудь сделать можно? 146 00:06:25,200 --> 00:06:27,680 Если купили долг, то совладельцами стали. 147 00:06:27,760 --> 00:06:29,040 Ничего не попишешь. 148 00:06:29,120 --> 00:06:31,840 - И мы будем работать на них? - Если не уволят. 149 00:06:31,920 --> 00:06:33,680 Не смогут. Мы им нужны. 150 00:06:33,760 --> 00:06:36,600 Работники нового бутик-отеля. 151 00:06:36,680 --> 00:06:37,880 Пятизвездочный ужас. 152 00:06:37,960 --> 00:06:40,040 И управляющих теперь будет трое. 153 00:06:40,120 --> 00:06:42,600 Если бы не я, Наташа про «Сьело» бы и не узнала. 154 00:06:42,680 --> 00:06:46,240 Наташа так поступает не из-за тебя, а потому что плохая. 155 00:06:46,840 --> 00:06:47,920 Могло быть и хуже. 156 00:06:48,760 --> 00:06:50,200 Мы могли отель потерять. 157 00:06:50,800 --> 00:06:53,160 Я сделаю пару звонков. Узнаю, что да как. 158 00:06:53,240 --> 00:06:54,080 - Да. - Хорошо. 159 00:06:55,120 --> 00:06:57,800 Внимание персоналу! Срочное сообщение! 160 00:06:59,360 --> 00:07:00,200 Что за бред? 161 00:07:01,440 --> 00:07:03,160 «Собрание в "Водяной петле"». 162 00:07:05,960 --> 00:07:07,720 «ВОДЯНАЯ ПЕТЛЯ» 163 00:07:10,440 --> 00:07:12,560 ВЕЙК-ПАРК «ВОДЯНАЯ ПЕТЛЯ» 164 00:07:25,320 --> 00:07:26,680 Добро пожаловать. 165 00:07:27,320 --> 00:07:29,040 И раз уж вы здесь собрались, 166 00:07:29,120 --> 00:07:30,560 я могу наконец объявить, 167 00:07:30,640 --> 00:07:33,320 что это место теперь тоже наше. 168 00:07:33,400 --> 00:07:35,200 - «Водяная петля»? - Да. 169 00:07:35,280 --> 00:07:37,800 И лучший способ открыть новый вейк-парк — 170 00:07:38,280 --> 00:07:40,400 устроить турнир только для девочек. 171 00:07:42,120 --> 00:07:44,280 Объявляю «Девичью гонку». 172 00:07:44,360 --> 00:07:46,280 «ДЕВИЧЬЯ ГОНКА» 173 00:07:48,040 --> 00:07:51,040 Еще один турнир? Но «Летний краш» только прошел. 174 00:07:51,120 --> 00:07:52,400 И это живая история. 175 00:07:52,480 --> 00:07:54,480 А новому надо еще прижиться. 176 00:07:55,080 --> 00:07:58,160 Тебе не дает покоя популярность Стеффи в соцсетях? 177 00:07:58,240 --> 00:08:01,040 Не обольщайся. Я сомнений оставлять не хочу. 178 00:08:01,120 --> 00:08:03,680 Потому и позвала лучших вейкбордисток мира. 179 00:08:03,760 --> 00:08:07,720 Кто победит в «Девичьей гонке», та и станет бесспорной чемпионкой. 180 00:08:09,560 --> 00:08:10,560 Поверить не могу. 181 00:08:11,200 --> 00:08:13,760 Стеффи, мне трудно поверить, что есть люди, 182 00:08:13,840 --> 00:08:16,200 которые сомневаются, что я лучше всех. 183 00:08:16,280 --> 00:08:19,000 Но тебе повезло. Фанаты дают тебе второй шанс. 184 00:08:19,080 --> 00:08:22,400 Тогда мы докажем тебе, что ты не заслужила тот приз. 185 00:08:23,320 --> 00:08:25,080 А кто сказал, что я выступлю? 186 00:08:41,400 --> 00:08:42,520 Хочешь ее позлить? 187 00:08:43,280 --> 00:08:44,600 Вовсе нет. 188 00:08:45,200 --> 00:08:47,880 Просто играть не хочу в детские игры Наташи. 189 00:08:47,960 --> 00:08:48,840 Что? 190 00:08:48,920 --> 00:08:50,120 Все за тебя болеют. 191 00:08:50,960 --> 00:08:53,760 И это твой шанс доказать, что ты куда лучше нее. 192 00:08:53,840 --> 00:08:55,680 В соцсетях тоже так говорят. 193 00:08:55,760 --> 00:08:57,360 «ВОДЯНАЯ ПЕТЛЯ» 194 00:08:57,440 --> 00:08:59,240 А я не хочу ничего доказывать. 195 00:08:59,320 --> 00:09:01,080 У меня и без этого дел полно. 196 00:09:01,160 --> 00:09:03,520 Наташа ощущает провал и жаждет реванша. 197 00:09:04,880 --> 00:09:06,320 А ты можешь ее победить. 198 00:09:06,800 --> 00:09:10,800 Тони, я родную семью нашла и хочу время ей уделить. 199 00:09:11,960 --> 00:09:14,240 Познакомиться с Синтией и Лус поближе. 200 00:09:14,320 --> 00:09:15,800 Одно другому не помешает. 201 00:09:16,720 --> 00:09:17,880 Мне это ни к чему. 202 00:09:19,560 --> 00:09:21,400 Я думал, ты за карьеру взялась. 203 00:09:22,920 --> 00:09:24,600 Так и есть, Тони. Взялась. 204 00:09:25,200 --> 00:09:28,560 Но разве я обязана удовлетворять все Наташины прихоти? 205 00:09:29,960 --> 00:09:31,720 И все-таки ты подумай. 206 00:09:31,800 --> 00:09:33,600 Я не только друг, но и тренер. 207 00:09:37,480 --> 00:09:40,000 Жду на тренировке, когда капризы пройдут. 208 00:09:40,080 --> 00:09:46,840 «ВОДЯНАЯ ПЕТЛЯ» 209 00:09:46,920 --> 00:09:48,760 Стеффи не в себе. Боюсь за нее. 210 00:09:48,840 --> 00:09:50,720 Она волнуется перед турниром. 211 00:09:50,800 --> 00:09:53,880 Но справится. Скажи ей, что мы с Ианом будем болеть. 212 00:09:53,960 --> 00:09:55,440 Нет, Рон. Ты не понял. 213 00:09:55,520 --> 00:09:57,240 Она не хочет участвовать. 214 00:09:57,760 --> 00:09:59,480 А Наташа ею одержима. 215 00:09:59,560 --> 00:10:01,120 Они уже взрослые. 216 00:10:01,200 --> 00:10:02,400 Разберутся. 217 00:10:02,480 --> 00:10:03,600 Знаю, что взрослые. 218 00:10:03,680 --> 00:10:06,840 Но я думаю, что мы оба должны уделить ей внимание. 219 00:10:06,920 --> 00:10:08,000 Я всё понимаю. 220 00:10:08,920 --> 00:10:11,600 Поражение задело ее, хоть она и скрывает. 221 00:10:11,680 --> 00:10:14,160 - Наташа — ее ахиллесова пята. - Не думаю. 222 00:10:14,240 --> 00:10:16,400 Наташа — это не только вейкборд. 223 00:10:17,160 --> 00:10:19,400 И эту проблему турнир не решит. 224 00:10:19,480 --> 00:10:22,000 Я ее знаю. Она хочет разобраться сама. 225 00:10:23,040 --> 00:10:25,040 Хочешь сказать, я не знаю ее? 226 00:10:25,640 --> 00:10:26,480 Да, ты прав. 227 00:10:27,200 --> 00:10:29,200 Но я знаю, что ей поддержка нужна. 228 00:10:29,280 --> 00:10:30,840 Да ладно, не обижайся. 229 00:10:30,920 --> 00:10:33,280 Будь моя воля, я бы раньше узнала ее. 230 00:10:33,360 --> 00:10:34,600 Я не это имел в виду. 231 00:10:34,680 --> 00:10:37,000 Я бы тоже не знал, что делать с Лус. 232 00:10:37,080 --> 00:10:40,200 Мы и с тобой только знакомимся, Синтия. 233 00:10:40,280 --> 00:10:43,160 Тебе легко говорить, потому что ты далеко. 234 00:10:43,840 --> 00:10:47,960 Но мы оба нужны ей здесь, особенно после случившегося. 235 00:10:55,160 --> 00:10:57,440 - Леонор Кампос! - Наташа! 236 00:10:57,520 --> 00:10:58,840 Добро пожаловать! 237 00:10:59,440 --> 00:11:01,480 Молодец, что приняла приглашение. 238 00:11:01,560 --> 00:11:02,840 Здорово будет. 239 00:11:02,920 --> 00:11:05,520 - Сама рада, что здесь. - Как тебе вейк-парк? 240 00:11:05,600 --> 00:11:06,560 Потрясающе. 241 00:11:06,640 --> 00:11:08,360 Я от него в восторге. 242 00:11:08,440 --> 00:11:10,800 - Чано, подойди. - Ты мне? 243 00:11:11,560 --> 00:11:12,840 - Да. - Но я Чарли. 244 00:11:12,920 --> 00:11:14,200 Чано, мне наплевать. 245 00:11:14,280 --> 00:11:16,480 Не отнесешь вещи Леонор в ее палатку? 246 00:11:16,560 --> 00:11:18,840 И умоляю тебя, позаботься о ней. 247 00:11:18,920 --> 00:11:22,720 Она одна из лучших участниц «Девичьей гонки». 248 00:11:22,800 --> 00:11:26,480 - Меня ждут в баре «Дельта». - Нет, теперь ты работаешь здесь. 249 00:11:26,560 --> 00:11:28,520 - Что? - Тебе повторить? 250 00:11:28,600 --> 00:11:29,520 С этой минуты. 251 00:11:30,280 --> 00:11:31,400 Ладно. 252 00:11:40,360 --> 00:11:41,200 Чано. 253 00:11:42,040 --> 00:11:44,600 Чано! 254 00:11:45,200 --> 00:11:46,400 Да! Леонор, значит? 255 00:11:46,480 --> 00:11:47,920 - Да, Леонор. - Понял. 256 00:11:48,000 --> 00:11:50,480 - А ты кто? - Я Чан… Нет, не так. 257 00:11:50,560 --> 00:11:51,720 Меня зовят… Извини. 258 00:11:51,800 --> 00:11:52,840 Меня зовут Чарли. 259 00:11:52,920 --> 00:11:54,840 Я заберу твой багаж, хорошо? 260 00:11:56,000 --> 00:11:57,520 - Ну что, пошли? - Да. 261 00:11:57,600 --> 00:11:58,440 Извини. 262 00:11:59,400 --> 00:12:00,240 Спасибо. 263 00:12:02,280 --> 00:12:04,360 - А он милый. - Да брось ты! 264 00:12:04,440 --> 00:12:05,680 Ты только приехала. 265 00:12:06,680 --> 00:12:09,120 Так что стряслось с твоим тренером? 266 00:12:09,200 --> 00:12:10,120 Ушел на пенсию. 267 00:12:11,080 --> 00:12:12,280 А ты всё еще с Ирен? 268 00:12:12,360 --> 00:12:14,000 Нет, у меня новый тренер. 269 00:12:14,520 --> 00:12:16,520 Специально вызвала на этот турнир. 270 00:12:20,160 --> 00:12:21,080 О ком это она? 271 00:12:23,680 --> 00:12:25,040 Надеюсь, я ошибаюсь. 272 00:12:32,280 --> 00:12:33,480 Тоже денек не очень? 273 00:12:34,720 --> 00:12:35,560 Что там еще? 274 00:12:36,400 --> 00:12:37,400 Полный бардак. 275 00:12:37,960 --> 00:12:40,760 Если Стеффи не выступит, нам обоим конец. 276 00:12:40,840 --> 00:12:42,320 Ты должен ее понять. 277 00:12:42,400 --> 00:12:43,880 Столько всего изменилось. 278 00:12:43,960 --> 00:12:45,080 И куча хлопот. 279 00:12:45,160 --> 00:12:46,000 Ну да. 280 00:12:46,560 --> 00:12:48,160 Но спорт ждать не будет. 281 00:12:49,000 --> 00:12:50,160 Может, скажешь ей? 282 00:12:51,000 --> 00:12:52,720 Не надо меня в это втягивать. 283 00:12:52,800 --> 00:12:54,040 - Брось, Лус. - Нет. 284 00:12:54,120 --> 00:12:55,680 Для нее это шанс. 285 00:12:56,600 --> 00:12:57,520 Поговори с ней. 286 00:12:57,600 --> 00:12:59,880 На «Летнем краше» ты ей помогла. 287 00:12:59,960 --> 00:13:01,560 Я ей сестра, а ты тренер. 288 00:13:01,640 --> 00:13:03,680 И я не хочу между вами влезать. 289 00:13:03,760 --> 00:13:05,520 Ради Стеффи, а не для меня. 290 00:13:05,600 --> 00:13:06,960 Помоги ей образумиться. 291 00:13:08,640 --> 00:13:09,800 Я ощущаю вину. 292 00:13:10,480 --> 00:13:13,080 Наташа купила «Сьело» из-за недавних событий. 293 00:13:13,560 --> 00:13:15,840 Мои проблемы всем навредили. 294 00:13:16,360 --> 00:13:17,560 Виновата не ты. 295 00:13:18,080 --> 00:13:21,160 Могу сказать это тысячу раз, и тебе легче не станет, 296 00:13:21,240 --> 00:13:23,120 но любой мог купить этот долг. 297 00:13:23,880 --> 00:13:25,440 Любой был бы лучше нее. 298 00:13:27,120 --> 00:13:28,400 Что между вами было? 299 00:13:31,160 --> 00:13:32,600 Мы были в одной команде. 300 00:13:33,440 --> 00:13:34,680 И даже дружили. 301 00:13:35,800 --> 00:13:39,360 А потом она ушла из-за спонсора и хотела увести с собой Тони. 302 00:13:40,920 --> 00:13:42,360 Но Тони остался с тобой? 303 00:13:45,760 --> 00:13:46,840 С тех самых пор 304 00:13:47,440 --> 00:13:49,320 она чувствует себя преданной, 305 00:13:49,400 --> 00:13:50,760 и ситуация усложнилась. 306 00:13:52,160 --> 00:13:53,040 Это всё? 307 00:14:03,080 --> 00:14:03,920 Нет. 308 00:14:05,080 --> 00:14:06,360 Было что-то еще. 309 00:14:14,760 --> 00:14:16,120 Я тоже ошибок наделала. 310 00:14:18,720 --> 00:14:20,200 Не хочу сейчас обсуждать. 311 00:14:28,640 --> 00:14:29,480 Что это? 312 00:14:29,960 --> 00:14:30,800 Не знаю. 313 00:14:30,880 --> 00:14:32,000 Это мои чемоданы. 314 00:14:32,080 --> 00:14:34,320 Но я их не выставляла сюда. 315 00:14:39,320 --> 00:14:40,160 Что это? 316 00:14:41,200 --> 00:14:42,280 Одолжение. 317 00:14:42,360 --> 00:14:45,520 Каждый ведь сам собирает свои чемоданы. 318 00:14:45,600 --> 00:14:46,640 Как это понимать? 319 00:14:46,720 --> 00:14:49,200 Стеффи переведена в другую часть комплекса. 320 00:14:49,280 --> 00:14:51,200 У нее будет палатка в глэмпинге. 321 00:14:51,840 --> 00:14:54,080 Персонал перенесет туда твои вещи. 322 00:14:55,320 --> 00:14:56,560 Я их сама заберу. 323 00:14:56,640 --> 00:14:57,800 Ладно, как знаешь. 324 00:15:05,080 --> 00:15:07,000 Всё хуже, чем я полагал. 325 00:15:07,600 --> 00:15:08,800 Это как? 326 00:15:08,880 --> 00:15:10,480 Их доля больше моей. 327 00:15:11,160 --> 00:15:13,200 То есть у меня меньший процент. 328 00:15:13,280 --> 00:15:14,800 Что? Ты где пропадал? 329 00:15:15,520 --> 00:15:16,360 Работал. 330 00:15:16,440 --> 00:15:18,360 Они меня в глэмпинг перевели. 331 00:15:18,440 --> 00:15:19,280 В глэмпинг? 332 00:15:19,960 --> 00:15:21,400 А это можно исправить? 333 00:15:21,480 --> 00:15:22,720 К сожалению, нет. 334 00:15:25,200 --> 00:15:26,720 - Ты уезжаешь? - Сейчас? 335 00:15:26,800 --> 00:15:29,880 Нет, Наташа выселила меня и отправила в глэмпинг. 336 00:15:29,960 --> 00:15:32,840 Зато там палатки отличные, так что тебе там… 337 00:15:34,320 --> 00:15:37,080 - Забудь. - Аугусто, мы должны что-то сделать! 338 00:15:40,080 --> 00:15:41,400 Не так уж и плохо. 339 00:15:41,480 --> 00:15:43,480 В палатке тоже уютно. Эта твоя. 340 00:15:46,360 --> 00:15:48,760 Стеффи, какой сюрприз! Как дела? 341 00:15:49,520 --> 00:15:50,600 - Всё хорошо? - Да. 342 00:15:50,680 --> 00:15:52,000 - Привет. - Привет. 343 00:15:52,080 --> 00:15:53,680 Значит, соседками будем? 344 00:15:55,160 --> 00:15:57,720 - Похоже на то. - Что-то понадобится — зови. 345 00:15:58,560 --> 00:15:59,800 Брось, Стеффи. 346 00:15:59,880 --> 00:16:01,560 Радуйся тому, что имеешь. 347 00:16:01,640 --> 00:16:03,920 Я стараюсь видеть во всём хорошее. 348 00:16:04,000 --> 00:16:04,840 Как и я. 349 00:16:05,600 --> 00:16:08,760 Но иногда разглядеть очень трудно, ведь так? 350 00:16:09,640 --> 00:16:11,640 Я видела посты твоих фанатов. 351 00:16:11,720 --> 00:16:12,760 Поздравляю. 352 00:16:12,840 --> 00:16:14,520 Не терпится посоревноваться. 353 00:16:15,200 --> 00:16:18,640 - Спасибо. - Ну, не буду мешать заселяться. 354 00:16:19,320 --> 00:16:20,200 - Пока. - Пока. 355 00:16:20,280 --> 00:16:21,720 - Пока. - Спасибо, Чарли. 356 00:16:27,200 --> 00:16:28,240 Что-то не так? 357 00:16:28,320 --> 00:16:29,240 Да этот Антонио 358 00:16:29,760 --> 00:16:33,240 попросил меня убедить Стеффи сосредоточиться на тренировках. 359 00:16:34,360 --> 00:16:36,640 Понятное дело. Он тренер. 360 00:16:37,320 --> 00:16:39,000 Да, но мне за нее тревожно. 361 00:16:39,080 --> 00:16:41,400 Устала она от давления. 362 00:16:41,480 --> 00:16:45,440 А я не уверена, Антонио печется о ней или о карьере своей. 363 00:16:45,520 --> 00:16:47,840 Может, они оба по-своему правы? 364 00:16:47,920 --> 00:16:50,360 Может быть. Но мне-то что делать? 365 00:16:50,960 --> 00:16:52,960 Я должна поддержать ее как сестра. 366 00:17:13,320 --> 00:17:14,360 Тук-тук! 367 00:17:18,920 --> 00:17:19,880 К тебе можно? 368 00:17:19,960 --> 00:17:21,040 Привет, Стефф. 369 00:17:21,960 --> 00:17:23,920 - Привет. - Будем жить вместе. 370 00:17:24,000 --> 00:17:25,760 - Тебя тоже? - Могло быть и хуже. 371 00:17:25,840 --> 00:17:27,040 Зато вместе будете. 372 00:17:28,480 --> 00:17:30,320 Моя палатка — твоя палатка. 373 00:17:31,560 --> 00:17:34,640 Бабуля уже подъезжает, но не знает, что шоу отменили! 374 00:17:34,720 --> 00:17:35,560 Пошли. 375 00:18:04,080 --> 00:18:05,160 Потрясающе. 376 00:18:14,200 --> 00:18:15,040 Высший класс. 377 00:18:15,680 --> 00:18:17,640 Я слежу за твоими успехами. 378 00:18:18,320 --> 00:18:19,520 Далеко пойдешь. 379 00:18:19,600 --> 00:18:23,400 - Спасибо за комплимент. - Это не комплимент, а реальность. 380 00:18:24,000 --> 00:18:25,360 Талант и дисциплина. 381 00:18:25,960 --> 00:18:27,760 Только тренера мне не хватает. 382 00:18:29,840 --> 00:18:31,720 Да они все за тебя подерутся. 383 00:18:33,360 --> 00:18:35,280 А я хочу, чтобы мной занялся ты. 384 00:18:36,200 --> 00:18:37,440 - Я? - Да. 385 00:18:37,520 --> 00:18:38,840 - Здесь? - Да. 386 00:18:40,400 --> 00:18:41,960 Бабуля! 387 00:18:42,040 --> 00:18:43,200 Ой, Лус! 388 00:18:44,960 --> 00:18:46,160 - Малышка! - Привет. 389 00:18:46,240 --> 00:18:47,720 - Здрасьте. - Привет. 390 00:18:47,800 --> 00:18:51,040 Стеффи Наварро из «Летнего краша». Помнишь ее? 391 00:18:51,120 --> 00:18:52,160 Стеффи Наварро? 392 00:18:53,440 --> 00:18:54,880 Ты должна была победить. 393 00:18:54,960 --> 00:18:56,720 У тебя один балл своровали. 394 00:18:56,800 --> 00:18:57,800 Большое спасибо. 395 00:18:57,880 --> 00:18:58,800 Ой, бабуля. 396 00:18:58,880 --> 00:19:00,240 Молодец, что приехала. 397 00:19:00,320 --> 00:19:01,200 Я в восторге. 398 00:19:01,280 --> 00:19:02,560 Но огорчить придется. 399 00:19:02,640 --> 00:19:03,480 Что стряслось? 400 00:19:04,120 --> 00:19:06,280 Администрация отеля сменилась. 401 00:19:06,360 --> 00:19:08,360 И новые владельцы отменили шоу. 402 00:19:09,400 --> 00:19:10,800 Что за болваны? 403 00:19:11,600 --> 00:19:12,560 - Пошли? - Да. 404 00:19:12,640 --> 00:19:14,520 - Я помогу. - Ой, спасибо! 405 00:19:15,280 --> 00:19:16,160 Как добрались? 406 00:19:16,240 --> 00:19:17,160 Прекрасно. 407 00:19:17,240 --> 00:19:19,480 Всю дорогу учила португальский язык. 408 00:19:19,560 --> 00:19:22,200 - Ух ты! - Да, с помощью приложения. 409 00:19:22,280 --> 00:19:23,480 В Бразилию едете? 410 00:19:23,560 --> 00:19:24,760 Уже купила билет. 411 00:19:25,360 --> 00:19:27,920 Тут можно поставить лежаки с подушками. 412 00:19:29,000 --> 00:19:30,280 - Мне нравится. - Да? 413 00:19:30,360 --> 00:19:33,840 А как тебе нравятся смузи из несезонных фруктов? 414 00:19:33,920 --> 00:19:35,880 - Очень нравятся. - А это что? 415 00:19:37,240 --> 00:19:38,440 Малыш, запиши. 416 00:19:38,520 --> 00:19:39,840 - На помойку. - Ага. 417 00:19:39,920 --> 00:19:41,720 И с этим надо что-то делать. 418 00:19:41,800 --> 00:19:43,120 Это точно. 419 00:19:43,200 --> 00:19:45,200 А то скукотища сплошная. 420 00:19:45,280 --> 00:19:47,400 Стулья, столы… 421 00:19:47,480 --> 00:19:48,560 Очень грустно. 422 00:19:49,560 --> 00:19:50,520 Я знаю! 423 00:19:50,600 --> 00:19:52,640 Мы устроим тут водный бар. 424 00:19:53,280 --> 00:19:56,360 Бар — на берегу, а табуреты — в воде. 425 00:19:57,920 --> 00:19:59,320 Ты гений, сестренка! 426 00:19:59,400 --> 00:20:00,280 Я знаю. 427 00:20:00,360 --> 00:20:02,960 А еще рыбок пустим, которые делают педикюр. 428 00:20:03,480 --> 00:20:05,240 Как мы раньше не догадались? 429 00:20:05,320 --> 00:20:06,240 Малыш, запиши. 430 00:20:06,320 --> 00:20:08,640 Рыбки делают педикюр. 431 00:20:08,720 --> 00:20:10,280 Эй, народ! 432 00:20:10,360 --> 00:20:11,680 Потанцуем? 433 00:20:11,760 --> 00:20:13,400 Шевелитесь! Сюда! 434 00:20:14,280 --> 00:20:16,080 Ого! Обожаю эту энергию! 435 00:20:16,160 --> 00:20:18,560 - Любого разбудит! Ребята, сюда! - Сюда! 436 00:20:18,640 --> 00:20:19,480 Давайте. 437 00:20:20,080 --> 00:20:21,200 Поехали. 438 00:20:21,280 --> 00:20:22,160 Вот так. 439 00:20:22,680 --> 00:20:24,480 Три, четыре. Вперед! 440 00:20:25,520 --> 00:20:26,720 - Оливер! - Вперед! 441 00:20:27,320 --> 00:20:28,680 - Оливер! - Что? 442 00:20:28,760 --> 00:20:30,200 - А вы продолжайте. - Да. 443 00:20:30,280 --> 00:20:32,000 - Есть разговор. - Как дела? 444 00:20:32,640 --> 00:20:35,600 Ты перевел Чарли в «Петлю» и мне не сказал? 445 00:20:35,680 --> 00:20:37,320 А баром кто будет рулить? 446 00:20:37,400 --> 00:20:38,600 Аугусто, расслабься. 447 00:20:38,680 --> 00:20:40,120 Забудь про дурацкий бар. 448 00:20:40,200 --> 00:20:41,320 Всё под контролем. 449 00:20:41,400 --> 00:20:43,200 Что-то мне так не кажется. 450 00:20:44,640 --> 00:20:46,000 Вы всегда так одеты? 451 00:20:47,080 --> 00:20:48,720 Да. В чём проблема? 452 00:20:48,800 --> 00:20:50,600 Не ходят так на работу. 453 00:20:50,680 --> 00:20:52,640 Особенно в таком возрасте. 454 00:20:52,720 --> 00:20:55,160 Здесь все одеваются так, как хотят. 455 00:20:56,720 --> 00:20:59,000 Эту политику придется сменить. 456 00:21:08,960 --> 00:21:10,600 - Привет, мама! - Привет. 457 00:21:10,680 --> 00:21:12,080 Катастрофа какая-то. 458 00:21:12,160 --> 00:21:13,880 Что это пустая приемная? 459 00:21:13,960 --> 00:21:15,880 Ну и ладно. Куда мне спешить? 460 00:21:15,960 --> 00:21:19,040 Могу и тут постоять с Лус и ее подругой Стеффи. 461 00:21:20,960 --> 00:21:22,360 Так вот, шоу отменили. 462 00:21:22,440 --> 00:21:23,960 Может, потом приедешь? 463 00:21:24,040 --> 00:21:26,360 - В отеле царит хаос. - Или в глэмпинг? 464 00:21:26,440 --> 00:21:27,880 Нет, спасибо. 465 00:21:27,960 --> 00:21:30,240 Она права. Я лучше потом загляну. 466 00:21:30,320 --> 00:21:33,160 Внимание всему персоналу! Срочное сообщение! 467 00:21:33,240 --> 00:21:35,560 Всем собраться в караоке-баре! 468 00:21:35,640 --> 00:21:36,880 Идите, девчата. 469 00:21:36,960 --> 00:21:38,240 Я с бабулей останусь. 470 00:21:39,160 --> 00:21:41,840 Ты взяла одну куртку на все эти дни? 471 00:21:41,920 --> 00:21:43,360 Детка, это уже не модно. 472 00:21:44,920 --> 00:21:45,920 И странно. 473 00:21:47,720 --> 00:21:49,440 Мне больно на это смотреть. 474 00:21:50,960 --> 00:21:52,960 - Что ты тут делаешь? - Аугусто! 475 00:21:53,680 --> 00:21:56,880 У тебя не только вкуса нет, но и манер. 476 00:21:56,960 --> 00:21:58,280 Почему не стучишься? 477 00:21:58,360 --> 00:21:59,960 В собственный кабинет? 478 00:22:00,560 --> 00:22:02,800 Аугусто, мы на разных языках говорим. 479 00:22:03,360 --> 00:22:05,360 Это жуткое место уже не твое. 480 00:22:05,440 --> 00:22:07,440 Мой отель, мой офис, мои решения. 481 00:22:07,520 --> 00:22:10,040 Знаю, когда-то ты был очень полезен, 482 00:22:10,120 --> 00:22:13,120 поэтому я дам тебе шанс доказать, 483 00:22:13,200 --> 00:22:16,160 что ты способен помочь и новому «Сьело гранде», 484 00:22:16,240 --> 00:22:17,640 когда грядут перемены. 485 00:22:17,720 --> 00:22:20,360 Не забывай, у меня есть право голоса. 486 00:22:20,440 --> 00:22:23,880 Ты в меньшинстве. Нас двое против тебя одного. 487 00:22:25,040 --> 00:22:25,880 Аугусто! 488 00:22:26,360 --> 00:22:28,200 Да забудь ты про этот отель! 489 00:22:28,800 --> 00:22:31,400 Ты теперь отвечаешь за «Водяную петлю». 490 00:22:31,480 --> 00:22:34,640 Воспринимай это как перемену, новинку, перерождение. 491 00:22:35,320 --> 00:22:37,920 Ты восстанешь из пепла, как феникс. 492 00:22:46,000 --> 00:22:48,960 Добро пожаловать, дамы и господа! 493 00:22:49,920 --> 00:22:54,040 Знаю, социальные сети уже пестрят комментариями. 494 00:22:54,120 --> 00:22:56,320 А вы представляете, что тут у меня? 495 00:22:56,400 --> 00:22:57,960 Что будет с «Флюидами»? 496 00:22:58,040 --> 00:22:59,160 Мы их себе вернули. 497 00:22:59,240 --> 00:23:01,000 Ты не можешь забрать их себе. 498 00:23:01,080 --> 00:23:02,320 Спокойно, девчата. 499 00:23:02,400 --> 00:23:03,360 Тут дело такое. 500 00:23:03,840 --> 00:23:05,240 В городе — новый шериф. 501 00:23:05,320 --> 00:23:06,800 Но ты его не разрушишь. 502 00:23:06,880 --> 00:23:09,120 Новый «Сьело» — свершившийся факт. 503 00:23:09,200 --> 00:23:10,800 И перемены ему к лицу. 504 00:23:10,880 --> 00:23:12,800 Мы не будем его разрушать. 505 00:23:13,280 --> 00:23:15,840 Лучше бросим вам вызов. 506 00:23:18,720 --> 00:23:20,280 Довольно черепашьих шагов! 507 00:23:21,040 --> 00:23:23,480 Мы пойдем вперед, как гиганты. 508 00:23:24,080 --> 00:23:24,920 Малыш! 509 00:23:27,720 --> 00:23:29,880 «НОВАЯ ВОЛНА» ОЛИВЕРА РОССА 510 00:23:31,080 --> 00:23:32,000 «Новая волна»? 511 00:23:32,080 --> 00:23:33,160 Это уже перебор! 512 00:23:33,800 --> 00:23:34,720 Стой, ты куда? 513 00:23:35,200 --> 00:23:36,800 Пресекать это всё на корню. 514 00:23:37,960 --> 00:23:42,480 «НОВАЯ ВОЛНА» ОЛИВЕРА РОССА 515 00:23:47,640 --> 00:23:49,480 Ой, бабуля! Ты здесь? 516 00:23:50,360 --> 00:23:52,600 - Мама сказала, катер в пути. - Хорошо. 517 00:23:52,680 --> 00:23:53,520 Прости. 518 00:23:53,600 --> 00:23:56,960 Я тебя пригласила, но побыть с тобой не смогла. 519 00:23:57,480 --> 00:23:59,360 Да не переживай ты так. 520 00:23:59,440 --> 00:24:02,720 У меня теперь будет время подготовиться к караоке. 521 00:24:02,800 --> 00:24:04,280 Ты лучшая в мире бабуля. 522 00:24:04,880 --> 00:24:07,560 - Ну, хоть пару минут поболтаем. - Да. 523 00:24:07,640 --> 00:24:09,520 Для меня это волшебное место. 524 00:24:10,720 --> 00:24:12,520 Он наполнено воспоминаниями. 525 00:24:14,720 --> 00:24:15,640 Там, например, 526 00:24:16,640 --> 00:24:20,480 твоя мама поцеловала парнишку, с которым бегала туда-сюда. 527 00:24:21,960 --> 00:24:22,800 Я это видела. 528 00:24:22,880 --> 00:24:25,440 Она не знает, но я это видела. 529 00:24:25,520 --> 00:24:26,880 Что за парнишка? 530 00:24:27,480 --> 00:24:29,000 Худой и высокий. 531 00:24:32,720 --> 00:24:34,320 Мне всегда казалось, что он 532 00:24:35,880 --> 00:24:37,160 мог быть твоим папой. 533 00:24:38,280 --> 00:24:39,120 Рон? 534 00:24:40,200 --> 00:24:41,040 Рон? 535 00:24:41,680 --> 00:24:42,520 Нет. 536 00:24:44,840 --> 00:24:45,800 Рули. 537 00:24:46,400 --> 00:24:47,240 Рули. 538 00:24:50,040 --> 00:24:51,520 Знак — в помойку. Бегом. 539 00:24:52,480 --> 00:24:53,840 Это уж слишком, Наташа! 540 00:24:54,560 --> 00:24:56,440 - Ты зашла далеко. - Далеко? 541 00:24:57,200 --> 00:24:59,760 Далеко — это когда подруга парня уводит 542 00:24:59,840 --> 00:25:01,200 и тайком крутит роман. 543 00:25:01,280 --> 00:25:03,240 Зачем ты всех в это втянула? 544 00:25:03,320 --> 00:25:04,800 Это касается только нас. 545 00:25:04,880 --> 00:25:07,400 Нет, это касается не только нас. 546 00:25:11,280 --> 00:25:13,440 А вот и сюрприз. Мой новый тренер. 547 00:25:14,960 --> 00:25:15,800 Привет, Стефф. 548 00:25:16,680 --> 00:25:17,720 Рад тебя видеть. 549 00:25:18,400 --> 00:25:20,880 - А ты тут зачем, Сантьяго? - Привет. 550 00:25:21,640 --> 00:25:22,760 Я Хулиан. А ты кто? 551 00:25:22,840 --> 00:25:25,960 Санти — мой новый тренер и бывший парень Стеффи. 552 00:25:29,600 --> 00:25:32,120 Похоже, она тебе не сказала. 553 00:27:37,160 --> 00:27:39,440 Перевод субтитров: Ажар Мусина