1
00:00:06,720 --> 00:00:10,320
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:15,440 --> 00:00:17,480
Ты добрался сюда
3
00:00:17,960 --> 00:00:19,720
Как бы ни пугали тебя
4
00:00:19,800 --> 00:00:21,160
Так что победа твоя
5
00:00:22,240 --> 00:00:23,320
Победа твоя
6
00:00:25,280 --> 00:00:27,120
Ты знал, что будет непросто
7
00:00:27,640 --> 00:00:29,360
Но сдаваться тебе не придется
8
00:00:29,440 --> 00:00:30,400
Видишь ты сам
9
00:00:31,760 --> 00:00:33,320
Видишь сам
10
00:00:33,840 --> 00:00:36,560
Если будешь идти вперед
11
00:00:37,200 --> 00:00:40,640
Ты споткнешься, но не упадешь
12
00:00:46,440 --> 00:00:49,600
Я очень рада, братишка,
что ты примешь в этом участие.
13
00:00:49,680 --> 00:00:51,240
А я-то как рад, сестрица!
14
00:00:51,320 --> 00:00:53,720
Дни «Сьело гранде» уже сочтены.
15
00:00:53,800 --> 00:00:57,760
Ты будешь счастлив, несмотря ни на что
16
00:00:58,800 --> 00:01:02,640
Мы будем радоваться, шагая вперед
17
00:01:03,240 --> 00:01:05,480
Нас ждет счастье везде
18
00:01:05,560 --> 00:01:08,960
Ты будешь счастлив теперь
19
00:01:09,560 --> 00:01:11,600
Что бы ты ни сделал
20
00:01:11,680 --> 00:01:13,920
Что бы они ни сказали
21
00:01:14,000 --> 00:01:16,600
Что бы ты ни подумал
22
00:01:16,680 --> 00:01:18,560
Твоя жизнь будет такая
23
00:01:22,560 --> 00:01:23,480
И теперь
24
00:01:23,560 --> 00:01:26,120
Что бы ни говорили люди
25
00:01:26,200 --> 00:01:28,600
Впереди только лучшее будет
26
00:01:31,160 --> 00:01:33,840
Подарок Нати.
Большая ответственность.
27
00:01:33,920 --> 00:01:36,000
Мне нравится. Хорошая песня.
28
00:01:36,080 --> 00:01:37,920
- Как тебе, мама?
- Вы молодцы.
29
00:01:38,000 --> 00:01:39,640
Мы счастливы. Выбора нет.
30
00:01:39,720 --> 00:01:40,800
Ладно, пошли.
31
00:01:40,880 --> 00:01:43,160
Шоу должно быть безупречным.
32
00:01:43,240 --> 00:01:45,360
И нам надо хорошо подготовиться.
33
00:01:45,440 --> 00:01:47,880
А еще надо встретить особую гостью.
34
00:01:47,960 --> 00:01:49,680
Ой, я катер не забронировала!
35
00:01:50,360 --> 00:01:52,280
- Значит, до скорого?
- Да.
36
00:01:52,360 --> 00:01:53,200
С тобой пойти?
37
00:01:53,280 --> 00:01:54,240
Что за гостья?
38
00:01:54,760 --> 00:01:56,280
Рита. Наша бабуля.
39
00:01:56,360 --> 00:01:58,600
Я ужасно волнуюсь. Впервые увижу ее.
40
00:01:59,160 --> 00:02:02,720
Брось, она посмотрела
«Летний краш» от начала и до конца,
41
00:02:02,800 --> 00:02:03,880
так что всё знает
42
00:02:03,960 --> 00:02:05,640
и покруче обеих нас.
43
00:02:06,640 --> 00:02:07,920
Совершенно согласен.
44
00:02:08,000 --> 00:02:09,240
Рита клевая.
45
00:02:09,320 --> 00:02:11,000
Я серьезно. Тебе понравится.
46
00:02:11,800 --> 00:02:14,120
Даже не верится,
что у меня есть бабуля.
47
00:02:14,880 --> 00:02:18,000
А Рита в курсе,
что у нее не одна внучка, а две?
48
00:02:19,240 --> 00:02:20,680
- Нет.
- Нет.
49
00:02:20,760 --> 00:02:21,600
Но мы скажем.
50
00:02:21,680 --> 00:02:23,640
Надо только найти удобный момент.
51
00:02:23,720 --> 00:02:27,120
Вот только искать
этот удобный момент буду не я.
52
00:02:27,720 --> 00:02:28,560
Пошли.
53
00:02:28,640 --> 00:02:29,480
Стеффи?
54
00:02:30,080 --> 00:02:31,200
Стой. Смотри.
55
00:02:31,680 --> 00:02:32,520
Видела это?
56
00:02:37,960 --> 00:02:40,280
После «Летнего краша» в «Сьело гранде»,
57
00:02:40,360 --> 00:02:45,640
где Стеффи Наварро поразила публику
зрелищным разворотом на 720 градусов,
58
00:02:45,720 --> 00:02:47,520
социальные сети взорвались
59
00:02:47,600 --> 00:02:50,000
возмущением, гневом
и мемами от фанатов,
60
00:02:50,080 --> 00:02:52,560
которые жестко раскритиковали жюри
61
00:02:52,640 --> 00:02:54,240
и заявили, что Стеффи
62
00:02:54,320 --> 00:02:56,720
с ее 720-градусным прыжком
63
00:02:56,800 --> 00:02:58,760
выступила куда лучше, чем Наташа.
64
00:02:59,600 --> 00:03:01,840
Эти тупицы не разбираются в вейкборде.
65
00:03:01,920 --> 00:03:03,400
Да не переживай, сестра.
66
00:03:03,480 --> 00:03:04,880
Все знают: ты лучшая.
67
00:03:05,640 --> 00:03:06,480
Номер один.
68
00:03:07,400 --> 00:03:08,800
- Похоже, не все.
- Эй!
69
00:03:10,320 --> 00:03:11,440
Дай им время.
70
00:03:16,280 --> 00:03:17,480
- Чин-чин.
- Чин-чин.
71
00:03:23,520 --> 00:03:25,040
- Это на свалку.
- Да.
72
00:03:25,640 --> 00:03:26,480
Как и это.
73
00:03:27,160 --> 00:03:29,080
Запиши: «Это тоже на свалку».
74
00:03:29,160 --> 00:03:30,000
Всё это.
75
00:03:33,720 --> 00:03:34,560
И это.
76
00:03:40,760 --> 00:03:41,840
И это тоже, да?
77
00:03:41,920 --> 00:03:42,760
«СЬЕЛО ГРАНДЕ»
78
00:03:42,840 --> 00:03:44,920
Конечно. Малыш, запиши.
79
00:03:45,400 --> 00:03:46,600
Всё это — на свалку.
80
00:03:46,680 --> 00:03:47,600
Крошка, снимай.
81
00:03:50,840 --> 00:03:55,120
Маленький шаг для Росси —
гигантский скачок для «Сьело гранде».
82
00:03:58,640 --> 00:03:59,600
Это тоже.
83
00:03:59,680 --> 00:04:00,800
На свалку. Всё это.
84
00:04:00,880 --> 00:04:02,520
- Мусор.
- Чао-какао.
85
00:04:02,600 --> 00:04:03,560
«РАЙСКИЕ ФЛЮИДЫ»
86
00:04:03,640 --> 00:04:05,280
Я плыву по волнам
87
00:04:05,360 --> 00:04:08,000
И они придают мне силу
88
00:04:08,080 --> 00:04:11,800
В море тепло и красиво
89
00:04:13,480 --> 00:04:14,440
- Здорово!
- Да!
90
00:04:14,520 --> 00:04:16,240
Всё лучше и лучше.
91
00:04:17,040 --> 00:04:18,960
«Тепло и красиво»? Вот это хит!
92
00:04:19,600 --> 00:04:21,960
Можно улучшить, но вы молодцы.
93
00:04:22,040 --> 00:04:24,000
«Сьело» спасли. Поздравляю.
94
00:04:24,080 --> 00:04:25,600
Я тоже деньги внес. Да.
95
00:04:26,160 --> 00:04:27,960
На помойку.
96
00:04:28,440 --> 00:04:31,800
- Ты тут зачем, Оливер?
- Давно не виделись, Стеффи.
97
00:04:32,640 --> 00:04:33,600
И это на свалку.
98
00:04:34,840 --> 00:04:37,080
- А Наташа вам не сказала?
- Наташа?
99
00:04:37,160 --> 00:04:39,120
Ну да. Наташа Росси — моя сестра.
100
00:04:39,600 --> 00:04:41,800
Простите, что не представился.
101
00:04:41,880 --> 00:04:43,360
Это обычно не требуется.
102
00:04:44,560 --> 00:04:45,920
У вас нет Интернета?
103
00:04:47,680 --> 00:04:49,160
Меня зовут Оливер Росси.
104
00:04:49,240 --> 00:04:50,920
Но в соцсетях — просто Росс.
105
00:04:51,440 --> 00:04:52,280
Оливер Росс.
106
00:04:52,360 --> 00:04:54,080
Привет, ребята. Соскучились?
107
00:04:55,280 --> 00:04:57,360
- Ты им сказал?
- Давай-ка сама.
108
00:04:57,440 --> 00:04:58,480
Хорошо.
109
00:04:58,560 --> 00:05:00,360
Мы купили долг «Сьело гранде».
110
00:05:00,440 --> 00:05:02,040
Так что теперь он наш.
111
00:05:02,720 --> 00:05:03,880
Что? Невозможно.
112
00:05:03,960 --> 00:05:04,880
Не может быть.
113
00:05:04,960 --> 00:05:06,760
- Я не верю.
- Но это факт.
114
00:05:06,840 --> 00:05:09,280
Мы заплатили банку, которому вы должны.
115
00:05:09,360 --> 00:05:11,760
Вообще-то, вы радоваться должны.
116
00:05:11,840 --> 00:05:14,920
«Сьело гранде» теперь превратится
в уникальный бутик.
117
00:05:15,440 --> 00:05:16,280
Погодите.
118
00:05:16,360 --> 00:05:18,760
Вы превратите отель в магазин одежды?
119
00:05:18,840 --> 00:05:20,640
Нет, в бутик-отель.
120
00:05:20,720 --> 00:05:22,120
Роскошь для избранных.
121
00:05:22,200 --> 00:05:24,600
Противоположность тому, что сейчас.
122
00:05:24,680 --> 00:05:27,840
Изменится всё —
от оформления помещений до услуг.
123
00:05:28,440 --> 00:05:30,400
А какие тут будут услуги?
124
00:05:30,480 --> 00:05:34,520
Спа, круглосуточное обслуживание,
услуги международного уровня.
125
00:05:34,600 --> 00:05:35,760
А бар «Дельта»?
126
00:05:35,840 --> 00:05:38,400
- Молекулярная кухня.
- А «Райские флюиды»?
127
00:05:38,480 --> 00:05:41,160
Я оставлю вас наедине
с новым менеджером.
128
00:05:41,720 --> 00:05:42,720
У меня куча дел.
129
00:05:43,520 --> 00:05:44,720
Детка, снимай.
130
00:05:44,800 --> 00:05:48,720
В частности, жизнь караоке-бара
развернется на 180 градусов.
131
00:05:48,800 --> 00:05:51,480
Но скажите-ка мне, вы готовились к шоу?
132
00:05:51,560 --> 00:05:53,960
Репетировали, пока ты не прервал.
133
00:05:54,040 --> 00:05:56,360
Триумфальный выход. Не могу по-другому.
134
00:05:56,880 --> 00:05:58,440
А кто еще выступает?
135
00:05:58,520 --> 00:05:59,560
Кроме нас?
136
00:06:00,200 --> 00:06:02,240
Никто. Только мы.
137
00:06:02,960 --> 00:06:04,160
Нет, так не пойдет.
138
00:06:04,240 --> 00:06:06,960
С сегодняшнего дня
мы будем играть по-крупному.
139
00:06:08,000 --> 00:06:09,920
- Или никак.
- Но уже всё готово.
140
00:06:10,000 --> 00:06:12,080
Мелкое шоу — это вчерашний день.
141
00:06:12,160 --> 00:06:15,200
Одна группа без приглашенных артистов?
142
00:06:15,280 --> 00:06:17,240
Импровизации на караоке?
143
00:06:17,320 --> 00:06:18,480
Нет.
144
00:06:20,000 --> 00:06:20,840
Отменяю.
145
00:06:23,480 --> 00:06:25,120
Что-нибудь сделать можно?
146
00:06:25,200 --> 00:06:27,680
Если купили долг,
то совладельцами стали.
147
00:06:27,760 --> 00:06:29,040
Ничего не попишешь.
148
00:06:29,120 --> 00:06:31,840
- И мы будем работать на них?
- Если не уволят.
149
00:06:31,920 --> 00:06:33,680
Не смогут. Мы им нужны.
150
00:06:33,760 --> 00:06:36,600
Работники нового бутик-отеля.
151
00:06:36,680 --> 00:06:37,880
Пятизвездочный ужас.
152
00:06:37,960 --> 00:06:40,040
И управляющих теперь будет трое.
153
00:06:40,120 --> 00:06:42,600
Если бы не я,
Наташа про «Сьело» бы и не узнала.
154
00:06:42,680 --> 00:06:46,240
Наташа так поступает не из-за тебя,
а потому что плохая.
155
00:06:46,840 --> 00:06:47,920
Могло быть и хуже.
156
00:06:48,760 --> 00:06:50,200
Мы могли отель потерять.
157
00:06:50,800 --> 00:06:53,160
Я сделаю пару звонков.
Узнаю, что да как.
158
00:06:53,240 --> 00:06:54,080
- Да.
- Хорошо.
159
00:06:55,120 --> 00:06:57,800
Внимание персоналу! Срочное сообщение!
160
00:06:59,360 --> 00:07:00,200
Что за бред?
161
00:07:01,440 --> 00:07:03,160
«Собрание в "Водяной петле"».
162
00:07:05,960 --> 00:07:07,720
«ВОДЯНАЯ ПЕТЛЯ»
163
00:07:10,440 --> 00:07:12,560
ВЕЙК-ПАРК «ВОДЯНАЯ ПЕТЛЯ»
164
00:07:25,320 --> 00:07:26,680
Добро пожаловать.
165
00:07:27,320 --> 00:07:29,040
И раз уж вы здесь собрались,
166
00:07:29,120 --> 00:07:30,560
я могу наконец объявить,
167
00:07:30,640 --> 00:07:33,320
что это место теперь тоже наше.
168
00:07:33,400 --> 00:07:35,200
- «Водяная петля»?
- Да.
169
00:07:35,280 --> 00:07:37,800
И лучший способ
открыть новый вейк-парк —
170
00:07:38,280 --> 00:07:40,400
устроить турнир только для девочек.
171
00:07:42,120 --> 00:07:44,280
Объявляю «Девичью гонку».
172
00:07:44,360 --> 00:07:46,280
«ДЕВИЧЬЯ ГОНКА»
173
00:07:48,040 --> 00:07:51,040
Еще один турнир?
Но «Летний краш» только прошел.
174
00:07:51,120 --> 00:07:52,400
И это живая история.
175
00:07:52,480 --> 00:07:54,480
А новому надо еще прижиться.
176
00:07:55,080 --> 00:07:58,160
Тебе не дает покоя
популярность Стеффи в соцсетях?
177
00:07:58,240 --> 00:08:01,040
Не обольщайся.
Я сомнений оставлять не хочу.
178
00:08:01,120 --> 00:08:03,680
Потому и позвала
лучших вейкбордисток мира.
179
00:08:03,760 --> 00:08:07,720
Кто победит в «Девичьей гонке»,
та и станет бесспорной чемпионкой.
180
00:08:09,560 --> 00:08:10,560
Поверить не могу.
181
00:08:11,200 --> 00:08:13,760
Стеффи, мне трудно поверить,
что есть люди,
182
00:08:13,840 --> 00:08:16,200
которые сомневаются, что я лучше всех.
183
00:08:16,280 --> 00:08:19,000
Но тебе повезло.
Фанаты дают тебе второй шанс.
184
00:08:19,080 --> 00:08:22,400
Тогда мы докажем тебе,
что ты не заслужила тот приз.
185
00:08:23,320 --> 00:08:25,080
А кто сказал, что я выступлю?
186
00:08:41,400 --> 00:08:42,520
Хочешь ее позлить?
187
00:08:43,280 --> 00:08:44,600
Вовсе нет.
188
00:08:45,200 --> 00:08:47,880
Просто играть не хочу
в детские игры Наташи.
189
00:08:47,960 --> 00:08:48,840
Что?
190
00:08:48,920 --> 00:08:50,120
Все за тебя болеют.
191
00:08:50,960 --> 00:08:53,760
И это твой шанс доказать,
что ты куда лучше нее.
192
00:08:53,840 --> 00:08:55,680
В соцсетях тоже так говорят.
193
00:08:55,760 --> 00:08:57,360
«ВОДЯНАЯ ПЕТЛЯ»
194
00:08:57,440 --> 00:08:59,240
А я не хочу ничего доказывать.
195
00:08:59,320 --> 00:09:01,080
У меня и без этого дел полно.
196
00:09:01,160 --> 00:09:03,520
Наташа ощущает провал и жаждет реванша.
197
00:09:04,880 --> 00:09:06,320
А ты можешь ее победить.
198
00:09:06,800 --> 00:09:10,800
Тони, я родную семью нашла
и хочу время ей уделить.
199
00:09:11,960 --> 00:09:14,240
Познакомиться с Синтией и Лус поближе.
200
00:09:14,320 --> 00:09:15,800
Одно другому не помешает.
201
00:09:16,720 --> 00:09:17,880
Мне это ни к чему.
202
00:09:19,560 --> 00:09:21,400
Я думал, ты за карьеру взялась.
203
00:09:22,920 --> 00:09:24,600
Так и есть, Тони. Взялась.
204
00:09:25,200 --> 00:09:28,560
Но разве я обязана удовлетворять
все Наташины прихоти?
205
00:09:29,960 --> 00:09:31,720
И все-таки ты подумай.
206
00:09:31,800 --> 00:09:33,600
Я не только друг, но и тренер.
207
00:09:37,480 --> 00:09:40,000
Жду на тренировке,
когда капризы пройдут.
208
00:09:40,080 --> 00:09:46,840
«ВОДЯНАЯ ПЕТЛЯ»
209
00:09:46,920 --> 00:09:48,760
Стеффи не в себе. Боюсь за нее.
210
00:09:48,840 --> 00:09:50,720
Она волнуется перед турниром.
211
00:09:50,800 --> 00:09:53,880
Но справится.
Скажи ей, что мы с Ианом будем болеть.
212
00:09:53,960 --> 00:09:55,440
Нет, Рон. Ты не понял.
213
00:09:55,520 --> 00:09:57,240
Она не хочет участвовать.
214
00:09:57,760 --> 00:09:59,480
А Наташа ею одержима.
215
00:09:59,560 --> 00:10:01,120
Они уже взрослые.
216
00:10:01,200 --> 00:10:02,400
Разберутся.
217
00:10:02,480 --> 00:10:03,600
Знаю, что взрослые.
218
00:10:03,680 --> 00:10:06,840
Но я думаю,
что мы оба должны уделить ей внимание.
219
00:10:06,920 --> 00:10:08,000
Я всё понимаю.
220
00:10:08,920 --> 00:10:11,600
Поражение задело ее,
хоть она и скрывает.
221
00:10:11,680 --> 00:10:14,160
- Наташа — ее ахиллесова пята.
- Не думаю.
222
00:10:14,240 --> 00:10:16,400
Наташа — это не только вейкборд.
223
00:10:17,160 --> 00:10:19,400
И эту проблему турнир не решит.
224
00:10:19,480 --> 00:10:22,000
Я ее знаю. Она хочет разобраться сама.
225
00:10:23,040 --> 00:10:25,040
Хочешь сказать, я не знаю ее?
226
00:10:25,640 --> 00:10:26,480
Да, ты прав.
227
00:10:27,200 --> 00:10:29,200
Но я знаю, что ей поддержка нужна.
228
00:10:29,280 --> 00:10:30,840
Да ладно, не обижайся.
229
00:10:30,920 --> 00:10:33,280
Будь моя воля, я бы раньше узнала ее.
230
00:10:33,360 --> 00:10:34,600
Я не это имел в виду.
231
00:10:34,680 --> 00:10:37,000
Я бы тоже не знал, что делать с Лус.
232
00:10:37,080 --> 00:10:40,200
Мы и с тобой только знакомимся, Синтия.
233
00:10:40,280 --> 00:10:43,160
Тебе легко говорить,
потому что ты далеко.
234
00:10:43,840 --> 00:10:47,960
Но мы оба нужны ей здесь,
особенно после случившегося.
235
00:10:55,160 --> 00:10:57,440
- Леонор Кампос!
- Наташа!
236
00:10:57,520 --> 00:10:58,840
Добро пожаловать!
237
00:10:59,440 --> 00:11:01,480
Молодец, что приняла приглашение.
238
00:11:01,560 --> 00:11:02,840
Здорово будет.
239
00:11:02,920 --> 00:11:05,520
- Сама рада, что здесь.
- Как тебе вейк-парк?
240
00:11:05,600 --> 00:11:06,560
Потрясающе.
241
00:11:06,640 --> 00:11:08,360
Я от него в восторге.
242
00:11:08,440 --> 00:11:10,800
- Чано, подойди.
- Ты мне?
243
00:11:11,560 --> 00:11:12,840
- Да.
- Но я Чарли.
244
00:11:12,920 --> 00:11:14,200
Чано, мне наплевать.
245
00:11:14,280 --> 00:11:16,480
Не отнесешь вещи Леонор в ее палатку?
246
00:11:16,560 --> 00:11:18,840
И умоляю тебя, позаботься о ней.
247
00:11:18,920 --> 00:11:22,720
Она одна из лучших участниц
«Девичьей гонки».
248
00:11:22,800 --> 00:11:26,480
- Меня ждут в баре «Дельта».
- Нет, теперь ты работаешь здесь.
249
00:11:26,560 --> 00:11:28,520
- Что?
- Тебе повторить?
250
00:11:28,600 --> 00:11:29,520
С этой минуты.
251
00:11:30,280 --> 00:11:31,400
Ладно.
252
00:11:40,360 --> 00:11:41,200
Чано.
253
00:11:42,040 --> 00:11:44,600
Чано!
254
00:11:45,200 --> 00:11:46,400
Да! Леонор, значит?
255
00:11:46,480 --> 00:11:47,920
- Да, Леонор.
- Понял.
256
00:11:48,000 --> 00:11:50,480
- А ты кто?
- Я Чан… Нет, не так.
257
00:11:50,560 --> 00:11:51,720
Меня зовят… Извини.
258
00:11:51,800 --> 00:11:52,840
Меня зовут Чарли.
259
00:11:52,920 --> 00:11:54,840
Я заберу твой багаж, хорошо?
260
00:11:56,000 --> 00:11:57,520
- Ну что, пошли?
- Да.
261
00:11:57,600 --> 00:11:58,440
Извини.
262
00:11:59,400 --> 00:12:00,240
Спасибо.
263
00:12:02,280 --> 00:12:04,360
- А он милый.
- Да брось ты!
264
00:12:04,440 --> 00:12:05,680
Ты только приехала.
265
00:12:06,680 --> 00:12:09,120
Так что стряслось с твоим тренером?
266
00:12:09,200 --> 00:12:10,120
Ушел на пенсию.
267
00:12:11,080 --> 00:12:12,280
А ты всё еще с Ирен?
268
00:12:12,360 --> 00:12:14,000
Нет, у меня новый тренер.
269
00:12:14,520 --> 00:12:16,520
Специально вызвала на этот турнир.
270
00:12:20,160 --> 00:12:21,080
О ком это она?
271
00:12:23,680 --> 00:12:25,040
Надеюсь, я ошибаюсь.
272
00:12:32,280 --> 00:12:33,480
Тоже денек не очень?
273
00:12:34,720 --> 00:12:35,560
Что там еще?
274
00:12:36,400 --> 00:12:37,400
Полный бардак.
275
00:12:37,960 --> 00:12:40,760
Если Стеффи не выступит,
нам обоим конец.
276
00:12:40,840 --> 00:12:42,320
Ты должен ее понять.
277
00:12:42,400 --> 00:12:43,880
Столько всего изменилось.
278
00:12:43,960 --> 00:12:45,080
И куча хлопот.
279
00:12:45,160 --> 00:12:46,000
Ну да.
280
00:12:46,560 --> 00:12:48,160
Но спорт ждать не будет.
281
00:12:49,000 --> 00:12:50,160
Может, скажешь ей?
282
00:12:51,000 --> 00:12:52,720
Не надо меня в это втягивать.
283
00:12:52,800 --> 00:12:54,040
- Брось, Лус.
- Нет.
284
00:12:54,120 --> 00:12:55,680
Для нее это шанс.
285
00:12:56,600 --> 00:12:57,520
Поговори с ней.
286
00:12:57,600 --> 00:12:59,880
На «Летнем краше» ты ей помогла.
287
00:12:59,960 --> 00:13:01,560
Я ей сестра, а ты тренер.
288
00:13:01,640 --> 00:13:03,680
И я не хочу между вами влезать.
289
00:13:03,760 --> 00:13:05,520
Ради Стеффи, а не для меня.
290
00:13:05,600 --> 00:13:06,960
Помоги ей образумиться.
291
00:13:08,640 --> 00:13:09,800
Я ощущаю вину.
292
00:13:10,480 --> 00:13:13,080
Наташа купила «Сьело»
из-за недавних событий.
293
00:13:13,560 --> 00:13:15,840
Мои проблемы всем навредили.
294
00:13:16,360 --> 00:13:17,560
Виновата не ты.
295
00:13:18,080 --> 00:13:21,160
Могу сказать это тысячу раз,
и тебе легче не станет,
296
00:13:21,240 --> 00:13:23,120
но любой мог купить этот долг.
297
00:13:23,880 --> 00:13:25,440
Любой был бы лучше нее.
298
00:13:27,120 --> 00:13:28,400
Что между вами было?
299
00:13:31,160 --> 00:13:32,600
Мы были в одной команде.
300
00:13:33,440 --> 00:13:34,680
И даже дружили.
301
00:13:35,800 --> 00:13:39,360
А потом она ушла из-за спонсора
и хотела увести с собой Тони.
302
00:13:40,920 --> 00:13:42,360
Но Тони остался с тобой?
303
00:13:45,760 --> 00:13:46,840
С тех самых пор
304
00:13:47,440 --> 00:13:49,320
она чувствует себя преданной,
305
00:13:49,400 --> 00:13:50,760
и ситуация усложнилась.
306
00:13:52,160 --> 00:13:53,040
Это всё?
307
00:14:03,080 --> 00:14:03,920
Нет.
308
00:14:05,080 --> 00:14:06,360
Было что-то еще.
309
00:14:14,760 --> 00:14:16,120
Я тоже ошибок наделала.
310
00:14:18,720 --> 00:14:20,200
Не хочу сейчас обсуждать.
311
00:14:28,640 --> 00:14:29,480
Что это?
312
00:14:29,960 --> 00:14:30,800
Не знаю.
313
00:14:30,880 --> 00:14:32,000
Это мои чемоданы.
314
00:14:32,080 --> 00:14:34,320
Но я их не выставляла сюда.
315
00:14:39,320 --> 00:14:40,160
Что это?
316
00:14:41,200 --> 00:14:42,280
Одолжение.
317
00:14:42,360 --> 00:14:45,520
Каждый ведь сам собирает свои чемоданы.
318
00:14:45,600 --> 00:14:46,640
Как это понимать?
319
00:14:46,720 --> 00:14:49,200
Стеффи переведена
в другую часть комплекса.
320
00:14:49,280 --> 00:14:51,200
У нее будет палатка в глэмпинге.
321
00:14:51,840 --> 00:14:54,080
Персонал перенесет туда твои вещи.
322
00:14:55,320 --> 00:14:56,560
Я их сама заберу.
323
00:14:56,640 --> 00:14:57,800
Ладно, как знаешь.
324
00:15:05,080 --> 00:15:07,000
Всё хуже, чем я полагал.
325
00:15:07,600 --> 00:15:08,800
Это как?
326
00:15:08,880 --> 00:15:10,480
Их доля больше моей.
327
00:15:11,160 --> 00:15:13,200
То есть у меня меньший процент.
328
00:15:13,280 --> 00:15:14,800
Что? Ты где пропадал?
329
00:15:15,520 --> 00:15:16,360
Работал.
330
00:15:16,440 --> 00:15:18,360
Они меня в глэмпинг перевели.
331
00:15:18,440 --> 00:15:19,280
В глэмпинг?
332
00:15:19,960 --> 00:15:21,400
А это можно исправить?
333
00:15:21,480 --> 00:15:22,720
К сожалению, нет.
334
00:15:25,200 --> 00:15:26,720
- Ты уезжаешь?
- Сейчас?
335
00:15:26,800 --> 00:15:29,880
Нет, Наташа выселила меня
и отправила в глэмпинг.
336
00:15:29,960 --> 00:15:32,840
Зато там палатки отличные,
так что тебе там…
337
00:15:34,320 --> 00:15:37,080
- Забудь.
- Аугусто, мы должны что-то сделать!
338
00:15:40,080 --> 00:15:41,400
Не так уж и плохо.
339
00:15:41,480 --> 00:15:43,480
В палатке тоже уютно. Эта твоя.
340
00:15:46,360 --> 00:15:48,760
Стеффи, какой сюрприз! Как дела?
341
00:15:49,520 --> 00:15:50,600
- Всё хорошо?
- Да.
342
00:15:50,680 --> 00:15:52,000
- Привет.
- Привет.
343
00:15:52,080 --> 00:15:53,680
Значит, соседками будем?
344
00:15:55,160 --> 00:15:57,720
- Похоже на то.
- Что-то понадобится — зови.
345
00:15:58,560 --> 00:15:59,800
Брось, Стеффи.
346
00:15:59,880 --> 00:16:01,560
Радуйся тому, что имеешь.
347
00:16:01,640 --> 00:16:03,920
Я стараюсь видеть во всём хорошее.
348
00:16:04,000 --> 00:16:04,840
Как и я.
349
00:16:05,600 --> 00:16:08,760
Но иногда разглядеть очень трудно,
ведь так?
350
00:16:09,640 --> 00:16:11,640
Я видела посты твоих фанатов.
351
00:16:11,720 --> 00:16:12,760
Поздравляю.
352
00:16:12,840 --> 00:16:14,520
Не терпится посоревноваться.
353
00:16:15,200 --> 00:16:18,640
- Спасибо.
- Ну, не буду мешать заселяться.
354
00:16:19,320 --> 00:16:20,200
- Пока.
- Пока.
355
00:16:20,280 --> 00:16:21,720
- Пока.
- Спасибо, Чарли.
356
00:16:27,200 --> 00:16:28,240
Что-то не так?
357
00:16:28,320 --> 00:16:29,240
Да этот Антонио
358
00:16:29,760 --> 00:16:33,240
попросил меня убедить Стеффи
сосредоточиться на тренировках.
359
00:16:34,360 --> 00:16:36,640
Понятное дело. Он тренер.
360
00:16:37,320 --> 00:16:39,000
Да, но мне за нее тревожно.
361
00:16:39,080 --> 00:16:41,400
Устала она от давления.
362
00:16:41,480 --> 00:16:45,440
А я не уверена, Антонио печется о ней
или о карьере своей.
363
00:16:45,520 --> 00:16:47,840
Может, они оба по-своему правы?
364
00:16:47,920 --> 00:16:50,360
Может быть. Но мне-то что делать?
365
00:16:50,960 --> 00:16:52,960
Я должна поддержать ее как сестра.
366
00:17:13,320 --> 00:17:14,360
Тук-тук!
367
00:17:18,920 --> 00:17:19,880
К тебе можно?
368
00:17:19,960 --> 00:17:21,040
Привет, Стефф.
369
00:17:21,960 --> 00:17:23,920
- Привет.
- Будем жить вместе.
370
00:17:24,000 --> 00:17:25,760
- Тебя тоже?
- Могло быть и хуже.
371
00:17:25,840 --> 00:17:27,040
Зато вместе будете.
372
00:17:28,480 --> 00:17:30,320
Моя палатка — твоя палатка.
373
00:17:31,560 --> 00:17:34,640
Бабуля уже подъезжает,
но не знает, что шоу отменили!
374
00:17:34,720 --> 00:17:35,560
Пошли.
375
00:18:04,080 --> 00:18:05,160
Потрясающе.
376
00:18:14,200 --> 00:18:15,040
Высший класс.
377
00:18:15,680 --> 00:18:17,640
Я слежу за твоими успехами.
378
00:18:18,320 --> 00:18:19,520
Далеко пойдешь.
379
00:18:19,600 --> 00:18:23,400
- Спасибо за комплимент.
- Это не комплимент, а реальность.
380
00:18:24,000 --> 00:18:25,360
Талант и дисциплина.
381
00:18:25,960 --> 00:18:27,760
Только тренера мне не хватает.
382
00:18:29,840 --> 00:18:31,720
Да они все за тебя подерутся.
383
00:18:33,360 --> 00:18:35,280
А я хочу, чтобы мной занялся ты.
384
00:18:36,200 --> 00:18:37,440
- Я?
- Да.
385
00:18:37,520 --> 00:18:38,840
- Здесь?
- Да.
386
00:18:40,400 --> 00:18:41,960
Бабуля!
387
00:18:42,040 --> 00:18:43,200
Ой, Лус!
388
00:18:44,960 --> 00:18:46,160
- Малышка!
- Привет.
389
00:18:46,240 --> 00:18:47,720
- Здрасьте.
- Привет.
390
00:18:47,800 --> 00:18:51,040
Стеффи Наварро из «Летнего краша».
Помнишь ее?
391
00:18:51,120 --> 00:18:52,160
Стеффи Наварро?
392
00:18:53,440 --> 00:18:54,880
Ты должна была победить.
393
00:18:54,960 --> 00:18:56,720
У тебя один балл своровали.
394
00:18:56,800 --> 00:18:57,800
Большое спасибо.
395
00:18:57,880 --> 00:18:58,800
Ой, бабуля.
396
00:18:58,880 --> 00:19:00,240
Молодец, что приехала.
397
00:19:00,320 --> 00:19:01,200
Я в восторге.
398
00:19:01,280 --> 00:19:02,560
Но огорчить придется.
399
00:19:02,640 --> 00:19:03,480
Что стряслось?
400
00:19:04,120 --> 00:19:06,280
Администрация отеля сменилась.
401
00:19:06,360 --> 00:19:08,360
И новые владельцы отменили шоу.
402
00:19:09,400 --> 00:19:10,800
Что за болваны?
403
00:19:11,600 --> 00:19:12,560
- Пошли?
- Да.
404
00:19:12,640 --> 00:19:14,520
- Я помогу.
- Ой, спасибо!
405
00:19:15,280 --> 00:19:16,160
Как добрались?
406
00:19:16,240 --> 00:19:17,160
Прекрасно.
407
00:19:17,240 --> 00:19:19,480
Всю дорогу учила португальский язык.
408
00:19:19,560 --> 00:19:22,200
- Ух ты!
- Да, с помощью приложения.
409
00:19:22,280 --> 00:19:23,480
В Бразилию едете?
410
00:19:23,560 --> 00:19:24,760
Уже купила билет.
411
00:19:25,360 --> 00:19:27,920
Тут можно поставить лежаки с подушками.
412
00:19:29,000 --> 00:19:30,280
- Мне нравится.
- Да?
413
00:19:30,360 --> 00:19:33,840
А как тебе нравятся смузи
из несезонных фруктов?
414
00:19:33,920 --> 00:19:35,880
- Очень нравятся.
- А это что?
415
00:19:37,240 --> 00:19:38,440
Малыш, запиши.
416
00:19:38,520 --> 00:19:39,840
- На помойку.
- Ага.
417
00:19:39,920 --> 00:19:41,720
И с этим надо что-то делать.
418
00:19:41,800 --> 00:19:43,120
Это точно.
419
00:19:43,200 --> 00:19:45,200
А то скукотища сплошная.
420
00:19:45,280 --> 00:19:47,400
Стулья, столы…
421
00:19:47,480 --> 00:19:48,560
Очень грустно.
422
00:19:49,560 --> 00:19:50,520
Я знаю!
423
00:19:50,600 --> 00:19:52,640
Мы устроим тут водный бар.
424
00:19:53,280 --> 00:19:56,360
Бар — на берегу, а табуреты — в воде.
425
00:19:57,920 --> 00:19:59,320
Ты гений, сестренка!
426
00:19:59,400 --> 00:20:00,280
Я знаю.
427
00:20:00,360 --> 00:20:02,960
А еще рыбок пустим,
которые делают педикюр.
428
00:20:03,480 --> 00:20:05,240
Как мы раньше не догадались?
429
00:20:05,320 --> 00:20:06,240
Малыш, запиши.
430
00:20:06,320 --> 00:20:08,640
Рыбки делают педикюр.
431
00:20:08,720 --> 00:20:10,280
Эй, народ!
432
00:20:10,360 --> 00:20:11,680
Потанцуем?
433
00:20:11,760 --> 00:20:13,400
Шевелитесь! Сюда!
434
00:20:14,280 --> 00:20:16,080
Ого! Обожаю эту энергию!
435
00:20:16,160 --> 00:20:18,560
- Любого разбудит! Ребята, сюда!
- Сюда!
436
00:20:18,640 --> 00:20:19,480
Давайте.
437
00:20:20,080 --> 00:20:21,200
Поехали.
438
00:20:21,280 --> 00:20:22,160
Вот так.
439
00:20:22,680 --> 00:20:24,480
Три, четыре. Вперед!
440
00:20:25,520 --> 00:20:26,720
- Оливер!
- Вперед!
441
00:20:27,320 --> 00:20:28,680
- Оливер!
- Что?
442
00:20:28,760 --> 00:20:30,200
- А вы продолжайте.
- Да.
443
00:20:30,280 --> 00:20:32,000
- Есть разговор.
- Как дела?
444
00:20:32,640 --> 00:20:35,600
Ты перевел Чарли в «Петлю»
и мне не сказал?
445
00:20:35,680 --> 00:20:37,320
А баром кто будет рулить?
446
00:20:37,400 --> 00:20:38,600
Аугусто, расслабься.
447
00:20:38,680 --> 00:20:40,120
Забудь про дурацкий бар.
448
00:20:40,200 --> 00:20:41,320
Всё под контролем.
449
00:20:41,400 --> 00:20:43,200
Что-то мне так не кажется.
450
00:20:44,640 --> 00:20:46,000
Вы всегда так одеты?
451
00:20:47,080 --> 00:20:48,720
Да. В чём проблема?
452
00:20:48,800 --> 00:20:50,600
Не ходят так на работу.
453
00:20:50,680 --> 00:20:52,640
Особенно в таком возрасте.
454
00:20:52,720 --> 00:20:55,160
Здесь все одеваются так, как хотят.
455
00:20:56,720 --> 00:20:59,000
Эту политику придется сменить.
456
00:21:08,960 --> 00:21:10,600
- Привет, мама!
- Привет.
457
00:21:10,680 --> 00:21:12,080
Катастрофа какая-то.
458
00:21:12,160 --> 00:21:13,880
Что это пустая приемная?
459
00:21:13,960 --> 00:21:15,880
Ну и ладно. Куда мне спешить?
460
00:21:15,960 --> 00:21:19,040
Могу и тут постоять
с Лус и ее подругой Стеффи.
461
00:21:20,960 --> 00:21:22,360
Так вот, шоу отменили.
462
00:21:22,440 --> 00:21:23,960
Может, потом приедешь?
463
00:21:24,040 --> 00:21:26,360
- В отеле царит хаос.
- Или в глэмпинг?
464
00:21:26,440 --> 00:21:27,880
Нет, спасибо.
465
00:21:27,960 --> 00:21:30,240
Она права. Я лучше потом загляну.
466
00:21:30,320 --> 00:21:33,160
Внимание всему персоналу!
Срочное сообщение!
467
00:21:33,240 --> 00:21:35,560
Всем собраться в караоке-баре!
468
00:21:35,640 --> 00:21:36,880
Идите, девчата.
469
00:21:36,960 --> 00:21:38,240
Я с бабулей останусь.
470
00:21:39,160 --> 00:21:41,840
Ты взяла одну куртку на все эти дни?
471
00:21:41,920 --> 00:21:43,360
Детка, это уже не модно.
472
00:21:44,920 --> 00:21:45,920
И странно.
473
00:21:47,720 --> 00:21:49,440
Мне больно на это смотреть.
474
00:21:50,960 --> 00:21:52,960
- Что ты тут делаешь?
- Аугусто!
475
00:21:53,680 --> 00:21:56,880
У тебя не только вкуса нет, но и манер.
476
00:21:56,960 --> 00:21:58,280
Почему не стучишься?
477
00:21:58,360 --> 00:21:59,960
В собственный кабинет?
478
00:22:00,560 --> 00:22:02,800
Аугусто, мы на разных языках говорим.
479
00:22:03,360 --> 00:22:05,360
Это жуткое место уже не твое.
480
00:22:05,440 --> 00:22:07,440
Мой отель, мой офис, мои решения.
481
00:22:07,520 --> 00:22:10,040
Знаю, когда-то ты был очень полезен,
482
00:22:10,120 --> 00:22:13,120
поэтому я дам тебе шанс доказать,
483
00:22:13,200 --> 00:22:16,160
что ты способен помочь
и новому «Сьело гранде»,
484
00:22:16,240 --> 00:22:17,640
когда грядут перемены.
485
00:22:17,720 --> 00:22:20,360
Не забывай, у меня есть право голоса.
486
00:22:20,440 --> 00:22:23,880
Ты в меньшинстве.
Нас двое против тебя одного.
487
00:22:25,040 --> 00:22:25,880
Аугусто!
488
00:22:26,360 --> 00:22:28,200
Да забудь ты про этот отель!
489
00:22:28,800 --> 00:22:31,400
Ты теперь отвечаешь за «Водяную петлю».
490
00:22:31,480 --> 00:22:34,640
Воспринимай это как перемену,
новинку, перерождение.
491
00:22:35,320 --> 00:22:37,920
Ты восстанешь из пепла, как феникс.
492
00:22:46,000 --> 00:22:48,960
Добро пожаловать, дамы и господа!
493
00:22:49,920 --> 00:22:54,040
Знаю, социальные сети
уже пестрят комментариями.
494
00:22:54,120 --> 00:22:56,320
А вы представляете, что тут у меня?
495
00:22:56,400 --> 00:22:57,960
Что будет с «Флюидами»?
496
00:22:58,040 --> 00:22:59,160
Мы их себе вернули.
497
00:22:59,240 --> 00:23:01,000
Ты не можешь забрать их себе.
498
00:23:01,080 --> 00:23:02,320
Спокойно, девчата.
499
00:23:02,400 --> 00:23:03,360
Тут дело такое.
500
00:23:03,840 --> 00:23:05,240
В городе — новый шериф.
501
00:23:05,320 --> 00:23:06,800
Но ты его не разрушишь.
502
00:23:06,880 --> 00:23:09,120
Новый «Сьело» — свершившийся факт.
503
00:23:09,200 --> 00:23:10,800
И перемены ему к лицу.
504
00:23:10,880 --> 00:23:12,800
Мы не будем его разрушать.
505
00:23:13,280 --> 00:23:15,840
Лучше бросим вам вызов.
506
00:23:18,720 --> 00:23:20,280
Довольно черепашьих шагов!
507
00:23:21,040 --> 00:23:23,480
Мы пойдем вперед, как гиганты.
508
00:23:24,080 --> 00:23:24,920
Малыш!
509
00:23:27,720 --> 00:23:29,880
«НОВАЯ ВОЛНА»
ОЛИВЕРА РОССА
510
00:23:31,080 --> 00:23:32,000
«Новая волна»?
511
00:23:32,080 --> 00:23:33,160
Это уже перебор!
512
00:23:33,800 --> 00:23:34,720
Стой, ты куда?
513
00:23:35,200 --> 00:23:36,800
Пресекать это всё на корню.
514
00:23:37,960 --> 00:23:42,480
«НОВАЯ ВОЛНА»
ОЛИВЕРА РОССА
515
00:23:47,640 --> 00:23:49,480
Ой, бабуля! Ты здесь?
516
00:23:50,360 --> 00:23:52,600
- Мама сказала, катер в пути.
- Хорошо.
517
00:23:52,680 --> 00:23:53,520
Прости.
518
00:23:53,600 --> 00:23:56,960
Я тебя пригласила,
но побыть с тобой не смогла.
519
00:23:57,480 --> 00:23:59,360
Да не переживай ты так.
520
00:23:59,440 --> 00:24:02,720
У меня теперь будет время
подготовиться к караоке.
521
00:24:02,800 --> 00:24:04,280
Ты лучшая в мире бабуля.
522
00:24:04,880 --> 00:24:07,560
- Ну, хоть пару минут поболтаем.
- Да.
523
00:24:07,640 --> 00:24:09,520
Для меня это волшебное место.
524
00:24:10,720 --> 00:24:12,520
Он наполнено воспоминаниями.
525
00:24:14,720 --> 00:24:15,640
Там, например,
526
00:24:16,640 --> 00:24:20,480
твоя мама поцеловала парнишку,
с которым бегала туда-сюда.
527
00:24:21,960 --> 00:24:22,800
Я это видела.
528
00:24:22,880 --> 00:24:25,440
Она не знает, но я это видела.
529
00:24:25,520 --> 00:24:26,880
Что за парнишка?
530
00:24:27,480 --> 00:24:29,000
Худой и высокий.
531
00:24:32,720 --> 00:24:34,320
Мне всегда казалось, что он
532
00:24:35,880 --> 00:24:37,160
мог быть твоим папой.
533
00:24:38,280 --> 00:24:39,120
Рон?
534
00:24:40,200 --> 00:24:41,040
Рон?
535
00:24:41,680 --> 00:24:42,520
Нет.
536
00:24:44,840 --> 00:24:45,800
Рули.
537
00:24:46,400 --> 00:24:47,240
Рули.
538
00:24:50,040 --> 00:24:51,520
Знак — в помойку. Бегом.
539
00:24:52,480 --> 00:24:53,840
Это уж слишком, Наташа!
540
00:24:54,560 --> 00:24:56,440
- Ты зашла далеко.
- Далеко?
541
00:24:57,200 --> 00:24:59,760
Далеко — это когда подруга парня уводит
542
00:24:59,840 --> 00:25:01,200
и тайком крутит роман.
543
00:25:01,280 --> 00:25:03,240
Зачем ты всех в это втянула?
544
00:25:03,320 --> 00:25:04,800
Это касается только нас.
545
00:25:04,880 --> 00:25:07,400
Нет, это касается не только нас.
546
00:25:11,280 --> 00:25:13,440
А вот и сюрприз. Мой новый тренер.
547
00:25:14,960 --> 00:25:15,800
Привет, Стефф.
548
00:25:16,680 --> 00:25:17,720
Рад тебя видеть.
549
00:25:18,400 --> 00:25:20,880
- А ты тут зачем, Сантьяго?
- Привет.
550
00:25:21,640 --> 00:25:22,760
Я Хулиан. А ты кто?
551
00:25:22,840 --> 00:25:25,960
Санти — мой новый тренер
и бывший парень Стеффи.
552
00:25:29,600 --> 00:25:32,120
Похоже, она тебе не сказала.
553
00:27:37,160 --> 00:27:39,440
Перевод субтитров: Ажар Мусина