1 00:00:15,440 --> 00:00:17,840 ‎เธอมาถึงที่นี่ได้ 2 00:00:17,920 --> 00:00:21,160 ‎ไม่ว่าใครจะพูดอะไร เธอทำได้ดีแล้ว 3 00:00:22,240 --> 00:00:23,320 ‎เธอทำได้ดีแล้ว 4 00:00:24,760 --> 00:00:27,120 ‎เธอก็รู้ว่ามันไม่ง่าย 5 00:00:27,640 --> 00:00:30,400 ‎เธอไม่เคยยอมแพ้พ่าย 6 00:00:31,760 --> 00:00:33,320 ‎ใช่แล้ว 7 00:00:33,840 --> 00:00:36,560 ‎ก้าวเดินต่อไป 8 00:00:37,200 --> 00:00:40,640 ‎แค่สะดุดไม่ใช่หกล้มสักหน่อย 9 00:00:46,360 --> 00:00:49,600 ‎พี่ชาย ฉันดีใจจริงๆ ที่พี่มาผจญภัยด้วยกัน 10 00:00:49,680 --> 00:00:53,720 ‎ฉันก็เหมือนกัน น้องสาว ‎เซียโลแกรนเดเหลือเวลาอีกไม่มากแล้ว 11 00:00:53,800 --> 00:00:57,680 ‎เธอจะมีความสุข ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 12 00:00:58,280 --> 00:01:00,080 ‎เราต้องมีความสุข 13 00:01:00,160 --> 00:01:02,640 ‎ก้าวเดินต่อไป 14 00:01:03,240 --> 00:01:05,480 ‎เราต้องมีความสุข 15 00:01:05,560 --> 00:01:08,960 ‎เธอจะมีความสุข 16 00:01:09,040 --> 00:01:11,600 ‎ไม่ว่าจะทำอะไร 17 00:01:11,680 --> 00:01:16,600 ‎ไม่ว่าใครจะพูดอะไร ไม่ว่าเธอจะรู้สึกยังไง 18 00:01:16,680 --> 00:01:18,560 ‎นี่คือชีวิตของเธอ 19 00:01:22,560 --> 00:01:23,480 ‎ตอนนี้ 20 00:01:23,560 --> 00:01:28,440 ‎ไม่ว่าพวกเขาจะพูดอะไร ‎สิ่งที่ดีกว่ากำลังจะมาถึง 21 00:01:31,160 --> 00:01:35,920 ‎- ของขวัญจากนาติ มีความรับผิดชอบมาก ‎- ฉันชอบนะ มันเพราะมาก 22 00:01:36,000 --> 00:01:37,920 ‎- แม่คิดว่ายังไงคะ ‎- พวกเธอยอดเยี่ยมมาก 23 00:01:38,000 --> 00:01:39,720 ‎เราไม่มีทางเลือก นอกจากมีความสุข 24 00:01:39,800 --> 00:01:43,160 ‎ไปกันเถอะ ‎ทุกอย่างต้องสมบูรณ์แบบสำหรับการแสดง 25 00:01:43,240 --> 00:01:45,360 ‎เราต้องเตรียมการให้เสร็จ 26 00:01:45,440 --> 00:01:47,880 ‎เราต้องต้อนรับแขกพิเศษของเราด้วย 27 00:01:47,960 --> 00:01:49,760 ‎ฉันไม่ได้จองเรือเอาไว้ 28 00:01:50,280 --> 00:01:52,200 ‎- แล้วเจอกันนะ ‎- ค่ะ 29 00:01:52,280 --> 00:01:54,680 ‎- ไปกันเถอะ ‎- แขกคนพิเศษคนนั้นเป็นใคร 30 00:01:54,760 --> 00:01:56,240 ‎ริต้า คุณยายของเรา 31 00:01:56,320 --> 00:01:58,600 ‎ตื่นเต้นจัง ฉันยังไม่รู้จักเขาเลย 32 00:01:59,120 --> 00:02:02,720 ‎ใจเย็นน่า ฉันบอกแล้วไง ‎ว่าเขาดูซัมเมอร์ครัชตั้งแต่ต้นจนจบ 33 00:02:02,800 --> 00:02:06,120 ‎เขาตามเทรนด์ทันทุกอย่าง ‎เจ๋งกว่าเราสองคนรวมกันอีก 34 00:02:06,640 --> 00:02:09,160 ‎ผมเห็นด้วย ริต้าเยี่ยมที่สุด 35 00:02:09,240 --> 00:02:11,360 ‎ไม่ได้เวอร์นะ คุณต้องรักเขาแน่ เดี๋ยวก็รู้ 36 00:02:11,880 --> 00:02:14,680 ‎การได้รู้ว่าตัวเองมียายคนใหม่ ‎เป็นเรื่องหนักเอาการสำหรับฉัน 37 00:02:14,760 --> 00:02:18,360 ‎ริต้ารู้ไหมว่าเขามีหลานสาวสองคน ‎แทนที่จะเป็นคนเดียวน่ะ 38 00:02:19,120 --> 00:02:21,560 ‎- ไม่ ‎- ไม่ แต่เราอยากบอกเขา 39 00:02:21,640 --> 00:02:23,600 ‎เราต้องหาจังหวะเหมาะๆ 40 00:02:23,680 --> 00:02:27,120 ‎อย่าหวังจะให้ฉันเป็นคนหาจังหวะเหมาะๆ เชียว 41 00:02:27,200 --> 00:02:29,000 ‎- ไปกันเถอะ ‎- สเตฟฟี่ 42 00:02:30,080 --> 00:02:32,160 ‎เดี๋ยว ดูสิ คุณเห็นนี่หรือยัง 43 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 ‎หลังการแข่งขันซัมเมอร์ครัชในเซียโลแกรนเด 44 00:02:40,080 --> 00:02:45,640 ‎สเตฟฟี่ นาวาร์โรทำท่าหมุน 720 องศา ‎อย่างงดงาม ทำให้ทุกคนต้องอ้าปากค้าง 45 00:02:45,720 --> 00:02:47,520 ‎โซเชียลมีเดียโกลาหล 46 00:02:47,600 --> 00:02:50,000 ‎ไปด้วยคำกล่าวอ้าง ความโกรธ ‎และภาพมีมจากแฟนๆ 47 00:02:50,080 --> 00:02:54,240 ‎ที่วิจารณ์คณะกรรมการอย่างรุนแรง ‎และอ้างว่าการแสดงของสเตฟฟี่ 48 00:02:54,320 --> 00:02:58,680 ‎ในท่า 720 องศาเหนือกว่านาตาชาเป็นไหนๆ 49 00:02:59,680 --> 00:03:01,840 ‎พวกโง่นี่ไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเวคบอร์ดเลย 50 00:03:01,920 --> 00:03:04,960 ‎ไม่ต้องห่วง เราทุกคนรู้ว่าเธอเก่งที่สุด 51 00:03:05,640 --> 00:03:06,480 ‎เบอร์หนึ่ง 52 00:03:07,400 --> 00:03:09,240 ‎- ฉันไม่คิดว่าทุกคน… ‎- นี่ 53 00:03:10,320 --> 00:03:12,160 ‎ให้เวลาพิสูจน์เถอะ 54 00:03:16,280 --> 00:03:17,240 ‎ดื่ม 55 00:03:18,560 --> 00:03:20,160 ‎(ซีเครท ออฟ ซัมเมอร์) 56 00:03:23,520 --> 00:03:25,040 ‎- เอาออก ‎- ได้ 57 00:03:25,640 --> 00:03:26,640 ‎เอาออก 58 00:03:27,160 --> 00:03:29,760 ‎- จดเอาไว้เลย เอามันออกไปด้วย ‎- ทุกอย่างเลย 59 00:03:33,760 --> 00:03:34,600 ‎ลาก่อน 60 00:03:40,760 --> 00:03:42,080 ‎นั่นก็ต้องเอาออกด้วยใช่ไหม 61 00:03:42,840 --> 00:03:45,280 ‎แน่นอน ที่รัก จดลงไป 62 00:03:45,360 --> 00:03:47,560 ‎เอาทุกอย่างออกไปให้หมด ที่รัก ถ่ายสิ 63 00:03:50,840 --> 00:03:55,120 ‎ก้าวเล็ก ๆ ของตระกูลรอสซี ‎ก้าวกระโดดครั้งใหญ่ของเซียโลแกรนเด 64 00:03:58,640 --> 00:04:02,520 ‎- นั่นด้วย เอามันออกไป ทุกอย่างเลย ‎- เอาออกไปเลย บาย 65 00:04:02,600 --> 00:04:08,000 ‎การเคลื่อนตัวผ่านคลื่นคือจุดแข็งของฉัน 66 00:04:08,080 --> 00:04:11,800 ‎ความงามอันอบอุ่น 67 00:04:13,480 --> 00:04:16,120 ‎- ดีมาก ‎- ค่อยๆ ดีขึ้นแล้ว 68 00:04:16,880 --> 00:04:18,880 ‎เพลง "ความงามอันอบอุ่น" ดังมาก 69 00:04:19,600 --> 00:04:21,960 ‎ถึงจะทำให้ดีกว่านี้ได้ แต่พวกเธอก็เก่งทีเดียว 70 00:04:22,040 --> 00:04:25,560 ‎ยินดีด้วยกับการกอบกู้เซียโล ‎ฉันก็บริจาคด้วยเหมือนกัน จริงๆ นะ 71 00:04:26,160 --> 00:04:28,360 ‎เอามันออกไป 72 00:04:28,440 --> 00:04:31,800 ‎- นายมาทำอะไรที่นี่ โอลิเวอร์ ‎- สเตฟฟี่ ไม่ได้เจอกันนานเลย 73 00:04:32,720 --> 00:04:35,920 ‎เอามันออกไปด้วย ที่รัก ‎นาตาชาเพื่อนเธอไม่ได้บอกเหรอ 74 00:04:36,000 --> 00:04:38,880 ‎- นาตาชาเหรอ ‎- ใช่ นาตาชา รอสซีเป็นน้องสาวฉัน 75 00:04:39,520 --> 00:04:43,440 ‎ขอโทษที ยังไม่ได้แนะนำตัวเลย ‎ปกติแล้วมันไม่จำเป็น แต่ว่า… 76 00:04:44,520 --> 00:04:45,920 ‎ที่นี่ไม่มีไวไฟเหรอ 77 00:04:47,680 --> 00:04:51,040 ‎ฉันชื่อโอลิเวอร์ รอสซี ‎ชื่อในโซเชียลมีเดียคือรอส 78 00:04:51,560 --> 00:04:54,760 ‎- โอลิเวอร์ รอส ‎- ว่าไง ทุกคน คิดถึงฉันไหม 79 00:04:55,280 --> 00:04:57,360 ‎- พี่บอกพวกเขาหรือยัง ‎- เชิญเธอเลย 80 00:04:57,440 --> 00:05:00,120 ‎ได้เลย เราจ่ายหนี้ให้เซียโลแกรนเด 81 00:05:00,200 --> 00:05:02,040 ‎ตั้งแต่นี้ไป มันเป็นของเรา 82 00:05:02,720 --> 00:05:06,160 ‎- อะไรนะ เป็นไปไม่ได้ ‎- ไม่มีทาง ฉันไม่เข้าใจ 83 00:05:06,240 --> 00:05:09,200 ‎มันเป็นไปแล้ว ‎เราเพิ่งจ่ายหนี้ที่ค้างให้กับธนาคาร 84 00:05:09,280 --> 00:05:11,760 ‎พวกเธอควรจะขอบคุณเรานะ 85 00:05:11,840 --> 00:05:14,640 ‎เซียโลแกรนเด ‎จะเป็นสถานที่ที่ไม่เหมือนใคร บูติก 86 00:05:15,440 --> 00:05:18,760 ‎เดี๋ยวนะ คุณจะเปลี่ยนโรงแรม ‎ให้เป็นร้านเสื้อผ้าบูติกเหรอ 87 00:05:18,840 --> 00:05:21,920 ‎เปล่า โรงแรมนำสมัยน่ะ หรูหราและมีระดับ 88 00:05:22,000 --> 00:05:24,600 ‎ต่างจากทุกอย่างที่ถูกละเลยที่นี่ 89 00:05:24,680 --> 00:05:28,360 ‎เราจะเปลี่ยนทุกอย่าง ‎ตั้งแต่สิ่งอำนวยความสะดวกไปจนถึงบริการ 90 00:05:28,440 --> 00:05:30,400 ‎บริการอะไรที่เธอจะเปลี่ยน 91 00:05:30,480 --> 00:05:34,520 ‎สปา รูมเซอร์วิส 24 ชั่วโมงทุกวัน ‎องค์ประกอบระดับนานาชาติ 92 00:05:34,600 --> 00:05:35,760 ‎แล้วเดลต้าบาร์ล่ะ 93 00:05:35,840 --> 00:05:38,400 ‎- อาหารโมเลกุล ยกระดับ ‎- แล้วสกายไวบ์ล่ะ 94 00:05:38,480 --> 00:05:41,200 ‎ฉันขอแนะนำให้รู้จักผู้จัดการคนใหม่ของสกายไวบ์ 95 00:05:41,720 --> 00:05:42,880 ‎ฉันมีอะไรให้ทำอีกเยอะ 96 00:05:43,400 --> 00:05:44,720 ‎ที่รัก ถ่ายนี่สิ 97 00:05:44,800 --> 00:05:48,720 ‎โดยเฉพาะการเปลี่ยนแปลง ‎คาราโอเกะจากหน้ามือเป็นหลังมือ 98 00:05:48,800 --> 00:05:51,480 ‎แต่บอกฉันหน่อยสิ ‎กำลังเตรียมการแสดงกันอยู่เหรอ 99 00:05:51,560 --> 00:05:53,960 ‎ใช่ เรากำลังซ้อมกัน ‎จนกระทั่งพวกคุณเข้ามาขัดจังหวะ 100 00:05:54,040 --> 00:05:56,720 ‎เข้ามาแบบผู้ชนะน่ะ ผมเข้ามาด้วยวิธีอื่นไม่เป็น 101 00:05:56,800 --> 00:05:59,560 ‎- ขอรายชื่อผู้แสดงวันนี้หน่อย ‎- รายชื่อเหรอ 102 00:06:00,200 --> 00:06:02,240 ‎เราเป็นกลุ่มเดียวที่แสดง 103 00:06:02,320 --> 00:06:04,160 ‎ไม่นะ ทุกคน 104 00:06:04,240 --> 00:06:07,240 ‎ฟังนะ ตั้งแต่วันนี้ไปเราจะทำการใหญ่ 105 00:06:07,920 --> 00:06:10,040 ‎- หรือไม่ทำเลย ‎- แต่เราเตรียมทุกอย่างแล้ว 106 00:06:10,120 --> 00:06:12,080 ‎การแสดงเล็กๆ มันจบแล้ว 107 00:06:12,160 --> 00:06:15,200 ‎วงดนตรีหนึ่งวง ไม่มีศิลปินรับเชิญ 108 00:06:15,280 --> 00:06:18,480 ‎ร้องคาราโอเกะสดๆ ไม่ 109 00:06:20,000 --> 00:06:20,920 ‎ยกเลิก 110 00:06:22,960 --> 00:06:25,120 ‎เราทำอะไรไม่ได้เลยเหรอ 111 00:06:25,200 --> 00:06:27,680 ‎ถ้าพวกเขาจ่ายหนี้ให้ ‎พวกเขาก็เป็นเจ้าของเหมือนกัน 112 00:06:27,760 --> 00:06:29,080 ‎เราทำอะไรไม่ได้ 113 00:06:29,160 --> 00:06:31,840 ‎- เราต้องทำงานให้พวกเขา ‎- ถ้าไม่โดนไล่ออกก่อน 114 00:06:31,920 --> 00:06:33,680 ‎ไม่หรอก พวกเขาต้องการเรา 115 00:06:33,760 --> 00:06:37,880 ‎พนักงานของโรงแรมบูติกแห่งใหม่ ‎ฝันร้ายระดับห้าดาว 116 00:06:37,960 --> 00:06:39,960 ‎เราสามคนจะดูแลเซียโลแกรนเด 117 00:06:40,040 --> 00:06:42,600 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะฉัน ‎นาตาชาคงไม่รู้จักเซียโลแกรนเดด้วยซ้ำ 118 00:06:42,680 --> 00:06:45,520 ‎ไม่หรอก นาตาชาทำแบบนี้เพราะเขาเป็นคนไม่ดี 119 00:06:45,600 --> 00:06:47,840 ‎- มันไม่ใช่ความผิดเธอ ‎- มันอาจแย่กว่านั้น 120 00:06:48,840 --> 00:06:50,200 ‎เราอาจเสียโรงแรมไปก็ได้ 121 00:06:50,280 --> 00:06:53,160 ‎ฉันจะโทรไปเช็กสถานการณ์ให้แน่ชัดก่อน 122 00:06:53,240 --> 00:06:54,080 ‎โอเคค่ะ 123 00:06:55,040 --> 00:06:57,800 ‎ฟังทางนี้ พนักงานทุกคน ประกาศด่วนครับ 124 00:06:59,280 --> 00:07:00,240 ‎นี่มันอะไร 125 00:07:01,440 --> 00:07:03,160 ‎"ประชุมพนักงานที่วอเตอร์ลูป" 126 00:07:25,320 --> 00:07:26,680 ‎ยินดีต้อนรับ 127 00:07:27,280 --> 00:07:30,560 ‎ในเมื่อทุกคนมาถึงแล้ว ฉันขอประกาศว่า 128 00:07:30,640 --> 00:07:33,320 ‎เราเป็นเจ้าของคนใหม่ของที่นี่เหมือนกัน 129 00:07:33,400 --> 00:07:35,200 ‎- วอเตอร์ลูปน่ะเหรอ ‎- ใช่ 130 00:07:35,280 --> 00:07:38,120 ‎และวิธีที่ดีที่สุดในการเปิดเวคพาร์คนี้ก็คือ 131 00:07:38,200 --> 00:07:40,400 ‎การแข่งขันสำหรับผู้หญิงเท่านั้น 132 00:07:42,120 --> 00:07:44,280 ‎ขอแนะนำให้รู้จัก "เกิร์ลส์แจม" 133 00:07:48,040 --> 00:07:51,040 ‎การแข่งขันอีกแล้วเหรอ ‎ซัมเมอร์ครัชเพิ่งจบไปเอง 134 00:07:51,120 --> 00:07:54,480 ‎และมันเป็นที่จดจำมาก ‎การแข่งขันใหม่ที่เร็วเกินไปคงไปไม่ได้สวย 135 00:07:54,560 --> 00:07:56,360 ‎ทั้งหมดนี่เป็นเพราะเธอหมกมุ่น 136 00:07:56,440 --> 00:07:58,760 ‎กับสิ่งที่เกิดขึ้นกับสเตฟฟี่ในโซเชียลมีเดียใช่ไหม 137 00:07:58,840 --> 00:08:01,040 ‎ใช่แล้ว ฉันไม่อยากทำให้คนกังขา 138 00:08:01,120 --> 00:08:03,680 ‎ฉันถึงได้เชิญนักกีฬาเวคบอร์คที่เก่งที่สุดในโลกมา 139 00:08:03,760 --> 00:08:07,880 ‎ใครก็ตามที่ชนะเกิร์ลส์แจม ‎จะได้เป็นแชมป์คนปัจจุบันโดยไม่มีข้อโต้แย้ง 140 00:08:10,640 --> 00:08:13,760 ‎สเตฟฟี่ ฉันไม่อยากเชื่อเลย ‎ว่ายังมีคนที่คลางแคลงใจ 141 00:08:13,840 --> 00:08:16,120 ‎ว่าฉันเก่งที่สุดอยู่อีก 142 00:08:16,200 --> 00:08:19,000 ‎แต่เธอโชคดีที่แฟนๆ ให้โอกาสครั้งที่สองกับเธอ 143 00:08:19,080 --> 00:08:22,400 ‎ถ้างั้นเราจะแสดงให้เห็นเอง ‎ว่าเธอไม่คู่ควรกับรางวัลนั่น 144 00:08:23,480 --> 00:08:25,080 ‎ใครบอกเธอว่าฉันจะลงแข่ง 145 00:08:40,200 --> 00:08:41,320 ‎(วอเตอร์ลูป) 146 00:08:41,400 --> 00:08:42,720 ‎เธอแค่อยากแกล้งเขาเหรอ 147 00:08:43,240 --> 00:08:47,880 ‎เปล่า แต่ฉันไม่อยากเข้าไป ‎เล่นเกมเด็กๆ ของนาตาชา 148 00:08:47,960 --> 00:08:50,320 ‎อะไรนะ แต่ทุกคนเชียร์เธออยู่ 149 00:08:51,000 --> 00:08:53,760 ‎มันเป็นโอกาสที่จะพิสูจน์ให้เห็น ‎ว่าเธอเก่งกว่าเขา 150 00:08:53,840 --> 00:08:55,600 ‎คนส่วนใหญ่ในโซเชียลคิดแบบนั้นอยู่แล้ว 151 00:08:57,400 --> 00:09:01,160 ‎ฉันไม่ต้องพิสูจน์อะไรให้ใครเห็น ‎โดยเฉพาะตอนนี้ ฉันมีหลายอย่างให้ต้องทำ 152 00:09:01,240 --> 00:09:03,600 ‎นาตาชารู้สึกเหมือนคนแพ้และอยากแข่งอีกครั้ง 153 00:09:04,920 --> 00:09:06,640 ‎เธอมีทุกอย่างที่จะเอาชนะเขาได้ 154 00:09:06,720 --> 00:09:11,160 ‎โทนี่ ฉันเพิ่งเจอครอบครัว ‎ฉันอยากโฟกัสเรื่องนั้น 155 00:09:11,960 --> 00:09:14,160 ‎ทำความรู้จักซินเธียกับลูซให้ดีขึ้น 156 00:09:14,240 --> 00:09:17,880 ‎- เธอทำทั้งสองอย่างได้นี่ ‎- ฉันว่ามันไม่ดีสำหรับฉัน 157 00:09:19,560 --> 00:09:22,000 ‎ฉันนึกว่าเธอจริงจังกับอาชีพตัวเองซะอีก 158 00:09:22,920 --> 00:09:25,040 ‎ใช่ โทนี่ 159 00:09:25,120 --> 00:09:28,560 ‎แต่ฉันควรทำตามความต้องการของนาตาชาเหรอ 160 00:09:29,880 --> 00:09:33,600 ‎เอาไปคิดให้ดีก็แล้วกัน ‎ฉันเป็นเพื่อนเธอก็จริง แต่ฉันก็เป็นโค้ชเธอด้วย 161 00:09:37,320 --> 00:09:40,000 ‎เปลี่ยนใจเมื่อไหร่ ฉันจะรอให้เธอมาซ้อม 162 00:09:46,880 --> 00:09:48,600 ‎สเตฟฟี่ดูท่าไม่ค่อยดี ฉันเป็นห่วงเธอ 163 00:09:48,680 --> 00:09:50,720 ‎เวลาแข่งเธอจะตื่นเต้นตลอด 164 00:09:50,800 --> 00:09:53,880 ‎เธอจะผ่านมันไปได้ ‎บอกเธอว่าเอียนกับผมเป็นกำลังใจให้อยู่ 165 00:09:53,960 --> 00:09:57,600 ‎ไม่ รอน คุณไม่เข้าใจ ‎ฉันไม่รู้ว่าเธอจะลงแข่งไหม 166 00:09:57,680 --> 00:09:59,480 ‎นาตาชาหมกมุ่นกับสเตฟฟี่ 167 00:09:59,560 --> 00:10:02,320 ‎พวกเขาโตแล้ว พวกเขาแก้ปัญหากันเองได้ 168 00:10:02,400 --> 00:10:03,600 ‎ฉันรู้ว่าพวกเขาโตแล้ว 169 00:10:03,680 --> 00:10:06,840 ‎แต่ฉันคิดว่าเราทั้งคู่ ‎ต้องอยู่เพื่อพวกเขาให้มากกว่านี้ 170 00:10:06,920 --> 00:10:08,080 ‎ผมเข้าใจ 171 00:10:08,800 --> 00:10:11,600 ‎ผมรู้ว่าการแพ้ซัมเมอร์ครัชทำให้เธอเสียใจ ‎แม้เธอจะไม่แสดงออก 172 00:10:11,680 --> 00:10:14,160 ‎- นาตาชาคือจุดอ่อนของเธอ ‎- ฉันไม่คิดงั้น 173 00:10:14,240 --> 00:10:16,720 ‎ฉันคิดว่าปัญหาของนาตาชา ‎เป็นมากกว่าแค่เวคบอร์ด 174 00:10:17,240 --> 00:10:19,400 ‎และสเตฟฟี่จะไม่ใช่การแข่งขันแก้ปัญหานั้น 175 00:10:19,480 --> 00:10:22,440 ‎ผมรู้จักเธอดี เธออยากแก้ปัญหาด้วยตัวเอง 176 00:10:23,040 --> 00:10:26,360 ‎คุณจะบอกว่า ‎ฉันไม่รู้จักเธอดีเท่าคุณเหรอ มันก็จริง 177 00:10:27,120 --> 00:10:29,200 ‎แต่ฉันดูออกว่าตอนไหนที่เธอต้องการกำลังใจ 178 00:10:29,280 --> 00:10:30,720 ‎อย่ารู้สึกแย่กับมันสิ 179 00:10:30,800 --> 00:10:33,280 ‎ถ้าฉันเลือกได้ ฉันคงติดต่อไปหาเธอหลายปีแล้ว 180 00:10:33,360 --> 00:10:36,920 ‎ผมไม่ได้หมายความอย่างนั้น ‎ผมก็ไม่รู้ว่าจะรับมือกับลูซยังไงเหมือนกัน 181 00:10:37,000 --> 00:10:40,200 ‎คุณกับผมก็กำลังทำความรู้จักกัน 182 00:10:40,280 --> 00:10:43,320 ‎คุณคิดว่ามันไม่ใช่เรื่องใหญ่ ‎เพราะคุณอยู่ไกลออกไปและตัดขาด 183 00:10:43,840 --> 00:10:47,960 ‎ฉันคิดว่ามันถึงเวลาที่เราทั้งคู่ต้องอยู่เพื่อเธอแล้ว ‎โดยเฉพาะหลังจากเรื่องที่เกิดขึ้น 184 00:10:55,160 --> 00:10:56,760 ‎เลโอนอร์ คัมโปส 185 00:10:56,840 --> 00:10:58,840 ‎- นาตาชา ‎- ยินดีต้อนรับ 186 00:10:59,360 --> 00:11:02,840 ‎ดีใจจังที่เธอตอบรับคำเชิญ งานนี้ต้องสนุกแน่ 187 00:11:02,920 --> 00:11:05,600 ‎- ดีใจที่ได้มาที่นี่จัง ‎- เธอชอบเวคพาร์คไหม 188 00:11:05,680 --> 00:11:08,360 ‎มันเจ๋งมาก ฉันชอบที่นี่มากเลย 189 00:11:08,440 --> 00:11:10,800 ‎- ชาโน ทางนี้ ‎- คุณพูดกับผมเหรอ 190 00:11:11,480 --> 00:11:12,840 ‎- ใช่ ‎- ผมชื่อชาร์ลี 191 00:11:12,920 --> 00:11:16,480 ‎ชาโน อะไรก็ช่าง ช่วยเอาสัมภาระ ‎ของเลโอนอร์ไปที่เต็นท์เธอได้ไหม 192 00:11:16,560 --> 00:11:18,840 ‎ได้โปรดดูแลเธอให้ดีด้วย 193 00:11:18,920 --> 00:11:22,720 ‎เธอเป็นหนึ่งในผู้เข้าแข่งขัน ‎ที่เก่งที่สุดในเกิร์ลส์แจม 194 00:11:22,800 --> 00:11:26,480 ‎- ผมต้องไปที่เดลต้าบาร์ ‎- ลืมมันไปซะ ตอนนี้คุณทำงานที่นี่แล้ว 195 00:11:26,560 --> 00:11:28,520 ‎- อะไรนะ ‎- จะให้พูดซ้ำไหม 196 00:11:28,600 --> 00:11:29,520 ‎เริ่มตั้งแต่ตอนนี้เลย 197 00:11:30,280 --> 00:11:31,680 ‎ก็ได้ 198 00:11:40,320 --> 00:11:41,320 ‎ชาโน 199 00:11:42,040 --> 00:11:44,600 ‎ชาโน 200 00:11:44,680 --> 00:11:47,920 ‎- ครับ เลโอนอร์ใช่ไหม โอเค ‎- ค่ะ เลโอนอร์ 201 00:11:48,000 --> 00:11:50,480 ‎- แล้วคุณล่ะ ‎- ผมชื่อชา… ไม่สิ 202 00:11:50,560 --> 00:11:54,760 ‎ผม… ขอโทษที ผมชื่อชาร์ลี ‎ผมจะจัดการสัมภาระให้เอง ตกลงนะครับ 203 00:11:56,000 --> 00:11:58,120 ‎ไปกันเถอะ โทษทีนะ 204 00:11:59,400 --> 00:12:00,240 ‎ขอบคุณ 205 00:12:02,360 --> 00:12:03,280 ‎เขาน่ารักนะ 206 00:12:03,360 --> 00:12:05,680 ‎ขอร้องล่ะ เย็นไว้สาว เธอเพิ่งมาถึงเอง 207 00:12:06,560 --> 00:12:09,120 ‎เธอยังไม่เล่าเลยว่าเกิดอะไรขึ้นกับโค้ชของเธอ 208 00:12:09,200 --> 00:12:10,080 ‎เขาวางมือแล้ว 209 00:12:10,920 --> 00:12:14,440 ‎- เธอยังอยู่กับอิเรเน่เหรอ ‎- ไม่ ฉันมีโค้ชคนใหม่ 210 00:12:14,520 --> 00:12:16,480 ‎ฉันเรียกเขามาเป็นพิเศษเพื่อการนี้ 211 00:12:20,120 --> 00:12:21,480 ‎เขาหมายถึงใคร 212 00:12:23,680 --> 00:12:25,360 ‎หวังว่าจะไม่ใช่คนที่ฉันคิด 213 00:12:32,240 --> 00:12:33,800 ‎วันนี้ของเธอแย่เท่าฉันไหม 214 00:12:34,720 --> 00:12:35,960 ‎เกิดอะไรขึ้นอีก 215 00:12:36,480 --> 00:12:37,800 ‎ทุกอย่างเละเทะไปหมด 216 00:12:37,880 --> 00:12:40,760 ‎ถ้าสเตฟฟี่ไม่ลงแข่ง เราก็จบเห่กันทั้งคู่ 217 00:12:40,840 --> 00:12:43,880 ‎นายต้องเข้าใจเธอ ช่วงนี้มีเรื่องเกิดขึ้นมากมาย 218 00:12:43,960 --> 00:12:46,000 ‎- เราทั้งคู่ยุ่งมาก ‎- ใช่ 219 00:12:46,480 --> 00:12:48,760 ‎แต่กีฬาอาชีพรอไม่ได้ 220 00:12:48,840 --> 00:12:50,440 ‎บางทีเธออาจจะคุยกับเขาได้ 221 00:12:50,960 --> 00:12:53,840 ‎- ไม่ อย่าเอาฉันมาเป็นคนกลาง ‎- ขอร้องล่ะ ลูซ 222 00:12:53,920 --> 00:12:55,680 ‎เขาจะพลาดโอกาสนี้ไม่ได้ 223 00:12:56,520 --> 00:12:59,880 ‎ไปคุยกับเขาที เธอช่วยชี้แนะเขา ‎ตอนแข่งซัมเมอร์ครัชนี่ 224 00:12:59,960 --> 00:13:03,680 ‎แต่ฉันเป็นพี่สาวเธอ ‎นายเป็นโค้ชของเธอ ฉันไม่อยากเข้าไปก้าวก่าย 225 00:13:03,760 --> 00:13:07,440 ‎ทำเพื่อสเตฟฟี่ ไม่ใช่เพื่อฉัน ช่วยให้เขาคิดได้ที 226 00:13:08,640 --> 00:13:09,800 ‎หนูรู้สึกผิด 227 00:13:10,480 --> 00:13:13,400 ‎นาตาชาซื้อเซียโล ‎เพราะเรื่องที่เกิดขึ้นระหว่างเรา 228 00:13:13,480 --> 00:13:16,240 ‎ปัญหาของหนูทำให้ทุกคนเดือดร้อน 229 00:13:16,320 --> 00:13:17,880 ‎มันไม่ใช่ความผิดของลูก 230 00:13:17,960 --> 00:13:21,000 ‎เราทำแบบเดิมได้เป็นพันครั้ง ‎และมันจะไม่เปลี่ยนความรู้สึกของลูก 231 00:13:21,080 --> 00:13:23,360 ‎แต่ใครๆ ก็จ่ายหนี้ได้ 232 00:13:23,880 --> 00:13:25,880 ‎ใครๆ ที่ว่าอาจจะดีกว่าเธอก็ได้นี่คะ 233 00:13:27,120 --> 00:13:28,720 ‎เกิดอะไรขึ้นระหว่างพวกเธอสองคน 234 00:13:31,160 --> 00:13:32,600 ‎เราเคยฝึกด้วยกัน 235 00:13:33,440 --> 00:13:34,800 ‎เราสนิทกันมาก 236 00:13:35,720 --> 00:13:39,320 ‎จนกระทั่งเธอออกจากทีมเพราะมีสปอนเซอร์ ‎เธออยากพาโทนี่ไปด้วย 237 00:13:40,880 --> 00:13:42,360 ‎แต่โทนี่อยู่กับลูก 238 00:13:45,720 --> 00:13:46,960 ‎ตั้งแต่นั้นมา 239 00:13:47,440 --> 00:13:50,400 ‎เธอก็รู้สึกว่าถูกหักหลังและทุกอย่างก็ซับซ้อนขึ้น 240 00:13:52,160 --> 00:13:53,480 ‎แค่นั้นเองเหรอ 241 00:14:03,080 --> 00:14:04,000 ‎ไม่ค่ะ 242 00:14:05,040 --> 00:14:06,360 ‎มีเรื่องอื่นเกิดขึ้นอีก 243 00:14:14,760 --> 00:14:16,400 ‎บางทีหนูอาจจะทำพลาดด้วยเหมือนกัน 244 00:14:18,720 --> 00:14:20,440 ‎แต่ตอนนี้หนูไม่อยากคิดถึงมัน 245 00:14:28,640 --> 00:14:30,760 ‎- นี่อะไร ‎- ไม่รู้สิ 246 00:14:30,840 --> 00:14:34,640 ‎นั่นกระเป๋าเดินทางหนู ‎หนูไม่ได้เอามันออกมาไว้ตรงนี้นะ 247 00:14:39,320 --> 00:14:40,160 ‎เธอทำอะไร 248 00:14:41,520 --> 00:14:42,480 ‎ทำประโยชน์ให้เธอไง 249 00:14:42,560 --> 00:14:45,520 ‎เธอควรจะดูแลของของตัวเองนะ รู้ไหม 250 00:14:45,600 --> 00:14:46,720 ‎เกิดอะไรขึ้น 251 00:14:46,800 --> 00:14:49,200 ‎สเตฟฟี่ถูกย้ายไปอีกส่วนหนึ่งของโรงแรม 252 00:14:49,280 --> 00:14:51,200 ‎ตอนนี้เธอจะได้นอนในเต็นท์ 253 00:14:51,840 --> 00:14:54,680 ‎พนักงานจะเอาสัมภาระเธอไปไว้ที่ห้องใหม่ 254 00:14:55,240 --> 00:14:57,800 ‎- ฉันจัดการของตัวเองได้ ‎- ได้ ตามสบายเลย 255 00:15:05,080 --> 00:15:07,000 ‎มันแย่กว่าที่เราคิดซะอีก 256 00:15:07,080 --> 00:15:08,280 ‎มีอะไรครับ 257 00:15:08,360 --> 00:15:10,480 ‎ตามหลักแล้วพวกเขาเป็นเจ้าของมากกว่าฉัน 258 00:15:11,080 --> 00:15:13,200 ‎ฉันเป็นเจ้าของหุ้นในสัดส่วนที่น้อยกว่า 259 00:15:13,280 --> 00:15:14,800 ‎อะไรนะ นายไปไหนมา 260 00:15:15,480 --> 00:15:18,360 ‎ทำงาน พวกเขาส่งฉัน ‎ไปทำงานที่เต็นท์ในวอเตอร์ลูป 261 00:15:18,440 --> 00:15:19,360 ‎เต็นท์เหรอ 262 00:15:19,920 --> 00:15:22,720 ‎- เราทำอะไรไม่ได้เลยเหรอ ‎- น่าเสียดายที่ไม่ 263 00:15:25,200 --> 00:15:26,720 ‎- คุณจะไปแล้วเหรอ ‎- ตอนนี้เหรอ 264 00:15:26,800 --> 00:15:29,880 ‎เปล่า นาตาชาไล่ฉันออกจากห้อง ‎เธอส่งฉันไปที่เต็นท์ 265 00:15:29,960 --> 00:15:33,000 ‎อย่างน้อยเต็นท์ก็สวยและคุณจะ… 266 00:15:34,320 --> 00:15:37,080 ‎- ขอโทษที ช่างมันเถอะ ‎- ออกุสโต้ เราต้องทำอะไรสักอย่าง 267 00:15:40,000 --> 00:15:43,480 ‎มันไม่ได้แย่ขนาดนั้นหรอก สเตฟฟี่ ‎เต็นท์ก็มีเสน่ห์ของมัน หลังนี้ของคุณ 268 00:15:46,280 --> 00:15:48,760 ‎สเตฟฟี่ เซอร์ไพรส์จริงๆ สบายดีไหม 269 00:15:49,600 --> 00:15:51,000 ‎- ทุกอย่างโอเคไหม ‎- จ้ะ ไง 270 00:15:51,080 --> 00:15:53,680 ‎- ดีครับ ‎- เราเป็นเพื่อนบ้านกันเหรอ 271 00:15:55,080 --> 00:15:57,720 ‎- คงจะอย่างนั้น ‎- ต้องการอะไรก็บอกฉันนะ 272 00:15:58,720 --> 00:16:01,560 ‎สเตฟฟี่ พยายามมองโลกในแง่ดีไว้สิ 273 00:16:01,640 --> 00:16:03,920 ‎เมื่อสถานการณ์ย่ำแย่ ‎ฉันมักจะมองหาสิ่งดีๆ อยู่เสมอ 274 00:16:04,000 --> 00:16:04,880 ‎ผมก็เหมือนกัน 275 00:16:05,480 --> 00:16:08,720 ‎แต่บางครั้งสิ่งดีๆ ‎ก็ถูกซ่อนเอาไว้ซะมิดเลย ใช่ไหมล่ะ 276 00:16:09,640 --> 00:16:11,640 ‎ฉันเห็นโพสต์ของแฟนๆ เธอ 277 00:16:11,720 --> 00:16:14,520 ‎ยินดีด้วยนะ รอแข่งกับเธอไม่ไหวแล้ว 278 00:16:15,200 --> 00:16:18,800 ‎- ขอบใจนะ ‎- ฉันจะปล่อยให้เธอปรับตัวแล้วกัน 279 00:16:19,320 --> 00:16:20,200 ‎- บาย ‎- บาย 280 00:16:20,280 --> 00:16:21,720 ‎- บายครับ ‎- ขอบคุณนะ ชาร์ลี 281 00:16:27,200 --> 00:16:29,600 ‎- เป็นอะไรไป ‎- อันโตนีโอ 282 00:16:29,680 --> 00:16:33,520 ‎เขาขอให้ฉันโน้มน้าวให้สเตฟฟี่ตั้งใจฝึกซ้อม 283 00:16:34,360 --> 00:16:36,640 ‎ก็เขาเป็นโค้ชของเธอนี่ ฉันเข้าใจนะ 284 00:16:37,320 --> 00:16:41,400 ‎ใช่ แต่เธอดูไม่ค่อยดีเท่าไร ‎เธอเหนื่อยกับความกดดัน 285 00:16:41,480 --> 00:16:45,440 ‎ฉันไม่รู้ว่าอันโตนีโอทำแบบนี้ ‎เพื่อเธอหรือเพื่ออาชีพของเขากันแน่ 286 00:16:45,520 --> 00:16:47,840 ‎อาจจะถูกทั้งคู่ 287 00:16:47,920 --> 00:16:50,360 ‎ก็อาจจะ แต่ฉันจะทำยังไงล่ะ 288 00:16:50,960 --> 00:16:53,000 ‎ฉันเป็นพี่สาวเธอ ฉันควรสนับสนุนเธอ 289 00:17:13,240 --> 00:17:14,360 ‎ไง 290 00:17:18,920 --> 00:17:19,880 ‎เข้าไปได้ไหม 291 00:17:19,960 --> 00:17:22,520 ‎- หวัดดี สเตฟ ‎- ไง 292 00:17:22,600 --> 00:17:24,720 ‎- เราจะนอนห้องเดียวกัน ‎- เธอด้วยเหรอ 293 00:17:24,800 --> 00:17:27,520 ‎มันอาจแย่กว่านั้นก็ได้ ‎อย่างน้อยคุณก็จะได้อยู่ด้วยกัน 294 00:17:28,400 --> 00:17:30,320 ‎ถ้างั้น เต็นท์ของฉันคือเต็นท์ของเธอ 295 00:17:31,600 --> 00:17:34,640 ‎ยายเกือบมาถึงแล้ว ‎เรายังไม่ได้บอกเขาเลยกว่าการแสดงถูกยกเลิก 296 00:17:34,720 --> 00:17:35,560 ‎ไปกันเถอะ 297 00:18:04,080 --> 00:18:05,160 ‎สุดยอด 298 00:18:14,200 --> 00:18:15,040 ‎เยี่ยมมาก 299 00:18:15,680 --> 00:18:19,520 ‎ฉันติดตามดูเธอเล่นมาตลอด ‎เธอจะมีอนาคตที่แจ่มใสแน่ 300 00:18:19,600 --> 00:18:23,400 ‎- ขอบคุณสำหรับคำชม ‎- มันไม่ใช่คำชม ฉันพูดจริง 301 00:18:23,920 --> 00:18:28,200 ‎- เธอมีพรสวรรค์และมีวินัย ‎- ตอนนี้ฉันกำลังหาโค้ชอยู่ 302 00:18:29,840 --> 00:18:31,840 ‎ฉันมั่นใจว่าทุกคนต้องแย่งตัวเธอแน่ 303 00:18:33,360 --> 00:18:35,280 ‎ฉันอยากให้นายเป็นโค้ชให้ฉัน 304 00:18:36,200 --> 00:18:37,440 ‎- ฉันเหรอ ‎- ใช่ 305 00:18:37,520 --> 00:18:38,840 ‎- ที่นี่เหรอ ‎- ใช่ 306 00:18:40,400 --> 00:18:41,720 ‎ยายคะ 307 00:18:42,440 --> 00:18:43,320 ‎ลูซ 308 00:18:44,960 --> 00:18:46,720 ‎- เป็นยังไงบ้าง ‎- สวัสดีค่ะ 309 00:18:46,800 --> 00:18:47,720 ‎สวัสดีจ้ะ 310 00:18:47,800 --> 00:18:51,040 ‎นี่คือสเตฟฟี่ นาวาร์โรจากซัมเมอร์ครัช ‎จำเธอได้ไหม 311 00:18:51,120 --> 00:18:52,160 ‎สเตฟฟี่ นาวาร์โร 312 00:18:53,440 --> 00:18:56,720 ‎เธอน่าจะชนะ ‎พวกเขาใช้หนึ่งแต้มนั่นขโมยมันไปจากเธอ 313 00:18:56,800 --> 00:18:57,800 ‎ขอบคุณค่ะ 314 00:18:58,520 --> 00:19:01,200 ‎ยายคะ หนูดีใจที่ยายมานะ ตื่นเต้นมากเลย 315 00:19:01,280 --> 00:19:02,560 ‎แต่หนูมีข่าวร้ายจะบอก 316 00:19:02,640 --> 00:19:03,600 ‎เกิดอะไรขึ้น 317 00:19:04,120 --> 00:19:08,360 ‎การบริหารโรงแรมเปลี่ยนไป ‎เจ้าของคนใหม่ยกเลิกการแสดงไปแล้ว 318 00:19:09,360 --> 00:19:10,800 ‎พวกเขาต้องโง่แน่ๆ 319 00:19:11,560 --> 00:19:12,640 ‎- ไปกันเถอะค่ะ ‎- ได้สิ 320 00:19:12,720 --> 00:19:14,760 ‎- ให้หนูช่วยนะ ‎- ขอบใจจ้ะ 321 00:19:15,320 --> 00:19:17,160 ‎- เดินทางเป็นยังไงบ้างคะ ‎- ดีมาก 322 00:19:17,240 --> 00:19:19,400 ‎ยายใช้เวลาเรียนภาษาโปรตุเกส 323 00:19:19,480 --> 00:19:22,200 ‎- เยี่ยม ‎- แน่นอนว่าใช้แอป 324 00:19:22,280 --> 00:19:24,760 ‎- ยายจะไปบราซิลเหรอคะ ‎- ฉันซื้อตั๋วไปแล้ว 325 00:19:24,840 --> 00:19:28,120 ‎ฉันคิดภาพไว้ให้วางที่นอนฟางกับหมอนอิง 326 00:19:28,920 --> 00:19:30,280 ‎- ฉันชอบนะ ‎- ใช่ 327 00:19:30,360 --> 00:19:33,840 ‎เธอคิดยังไงกับน้ำปั่นผลไม้นอกฤดูกาลล่ะ 328 00:19:33,920 --> 00:19:35,880 ‎- เริด ‎- นั่นอะไรน่ะ 329 00:19:37,200 --> 00:19:39,640 ‎- ที่รัก จดนี่ไว้ เอามันออกไป ‎- ใช่ 330 00:19:39,720 --> 00:19:43,040 ‎- เราต้องทำอะไรสักอย่างกับตรงนี้ ‎- แน่นอน 331 00:19:43,120 --> 00:19:47,400 ‎ทุกอย่างดูน่าเบื่อ ทั้งเก้าอี้ ทั้งโต๊ะ 332 00:19:47,480 --> 00:19:48,680 ‎เห็นแล้วหดหู่ 333 00:19:49,560 --> 00:19:52,640 ‎คิดออกแล้ว มาทำบาร์น้ำกัน 334 00:19:53,280 --> 00:19:56,480 ‎บาร์ริมแม่น้ำ วางเก้าอี้สตูลในน้ำ 335 00:19:57,840 --> 00:20:00,280 ‎- น้องพี่ เธออัจฉริยะที่สุด ‎- รู้น่า 336 00:20:00,360 --> 00:20:03,280 ‎แล้วเราก็เอาปลาที่ทำสปาเท้ามาใส่ได้ด้วย 337 00:20:03,360 --> 00:20:05,240 ‎เยี่ยมเลย ทำไมคิดไม่ถึงมาก่อนนะ 338 00:20:05,320 --> 00:20:08,640 ‎ที่รัก จดไว้ "ปลาทำสปาเท้า" 339 00:20:08,720 --> 00:20:09,600 ‎ทุกคน 340 00:20:10,200 --> 00:20:11,040 ‎มาเต้นกัน 341 00:20:11,800 --> 00:20:13,480 ‎มาขยับตัวกันหน่อย 342 00:20:14,800 --> 00:20:18,560 ‎ฉันรักพลังงานนี้จัง มาเร็วเข้า ทุกคน 343 00:20:18,640 --> 00:20:19,480 ‎ไปกันเลย 344 00:20:19,560 --> 00:20:20,520 ‎เร็วเข้า 345 00:20:21,280 --> 00:20:22,160 ‎ใช่แล้ว 346 00:20:22,680 --> 00:20:24,480 ‎สาม สี่ ไปเลย 347 00:20:25,000 --> 00:20:26,720 ‎- โอลิเวอร์ ‎- ไปเลย ข้างหน้า 348 00:20:27,320 --> 00:20:28,680 ‎- โอลิเวอร์ ‎- อะไร 349 00:20:28,760 --> 00:20:30,160 ‎เต้นกันต่อไปนะ 350 00:20:30,240 --> 00:20:32,440 ‎- เรามีเรื่องต้องคุยกัน ‎- เป็นยังไงบ้าง ทุกคน 351 00:20:32,520 --> 00:20:35,600 ‎คุณส่งชาร์ลีไปวอเตอร์ลูปโดยไม่บอกผมก่อน 352 00:20:35,680 --> 00:20:38,560 ‎- ใครจะเป็นคนดูแลเดลต้าบาร์ ‎- ออกุสโต้ ใจเย็นๆ 353 00:20:38,640 --> 00:20:41,320 ‎ไม่ต้องห่วงเรื่อง "เดอร์ตี้บาร์" เราจัดการได้ 354 00:20:41,400 --> 00:20:43,200 ‎ดูเหมือนจะไม่นะ 355 00:20:44,640 --> 00:20:46,000 ‎พวกคุณแต่งตัวแบบนั้นตลอดเหรอ 356 00:20:47,080 --> 00:20:48,720 ‎ใช่ มีปัญหาอะไร 357 00:20:48,800 --> 00:20:52,640 ‎มันไม่ใช่ลุคที่เหมาะกับงาน ‎โดยเฉพาะกับคนที่อายุเท่าคุณ 358 00:20:52,720 --> 00:20:55,760 ‎ความคิดของที่นี่คือการแต่งตัวในแบบที่ต้องการ 359 00:20:56,720 --> 00:20:59,000 ‎งั้นเราก็ต้องเปลี่ยนความคิดนั่นสินะ 360 00:21:08,440 --> 00:21:10,600 ‎- สวัสดีค่ะ แม่ ‎- ไงจ๊ะ 361 00:21:10,680 --> 00:21:13,880 ‎นี่มันหายนะชัดๆ ไม่มีคนอยู่ที่แผนกต้อนรับเลย 362 00:21:13,960 --> 00:21:15,880 ‎ไม่เป็นไร ไม่ต้องรีบร้อนหรอก 363 00:21:15,960 --> 00:21:19,560 ‎ฉันรอที่นี่กับลูซและสเตฟฟี่ เพื่อนของเธอได้ 364 00:21:20,440 --> 00:21:23,960 ‎ตอนนี้การแสดงถูกยกเลิกแล้ว ‎แม่ควรมาใหม่คราวหลัง 365 00:21:24,040 --> 00:21:26,360 ‎- โรงแรมนี้โกลาหลไปหมด ‎- ยายไปพักที่เต็นท์ก็ได้ 366 00:21:26,440 --> 00:21:30,240 ‎ไม่ อย่าดีกว่า ‎แม่หลานพูดถูก ยายมาใหม่วันหลังก็ได้ 367 00:21:30,320 --> 00:21:33,160 ‎พนักงานทุกคนโปรดทราบ ประกาศด่วนครับ 368 00:21:33,240 --> 00:21:35,560 ‎ประชุมพนักงานที่คาราโอเกะ 369 00:21:35,640 --> 00:21:38,280 ‎ไปสิ สาวๆ แม่จะอยู่กับยาย 370 00:21:39,000 --> 00:21:41,840 ‎แม่เอาเสื้อคลุมมาตัวเดียวเหรอ 371 00:21:41,920 --> 00:21:43,320 ‎ที่รัก นั่นมันล้าสมัย 372 00:21:44,920 --> 00:21:46,120 ‎พิลึกพิลั่น 373 00:21:47,720 --> 00:21:49,920 ‎แค่มองก็ปวดตาแล้ว 374 00:21:50,960 --> 00:21:52,960 ‎- คุณทำอะไรน่ะ ‎- ออกุสโต้ 375 00:21:53,680 --> 00:21:56,880 ‎นอกจากไม่มีรสนิยมแล้ว ยังไม่มีมารยาทอีก 376 00:21:56,960 --> 00:21:59,960 ‎- ไม่เคาะประตูเหรอ ‎- เพื่อเข้าห้องทำงานตัวเองเนี่ยนะ 377 00:22:00,040 --> 00:22:03,240 ‎ออกุสโต้ เราเข้าใจไม่ตรงกันสินะ 378 00:22:03,320 --> 00:22:07,440 ‎ออฟฟิศแห่งหายนะนี่ไม่ใช่ของคุณอีกแล้ว ‎โรงแรมผม ออฟฟิศผม การตัดสินใจของผม 379 00:22:07,520 --> 00:22:10,040 ‎ผมรู้ว่าครั้งหนึ่งคุณเคยช่วยได้มาก 380 00:22:10,120 --> 00:22:13,120 ‎นั่นคือเหตุผลที่ผมจะให้โอกาสคุณ 381 00:22:13,200 --> 00:22:16,160 ‎พิสูจน์ว่าคุณทำอะไรได้บ้างในเซียโลแกรนเด 382 00:22:16,240 --> 00:22:17,640 ‎จะเกิดการเปลี่ยนแปลงมากมาย 383 00:22:17,720 --> 00:22:20,360 ‎คุณต้องให้สิทธิ์ผมด้วย ผมยังมีเสียงอยู่นะ 384 00:22:20,440 --> 00:22:23,880 ‎ต่อให้ลงคะแนนกัน คุณก็เป็นเสียงส่วนน้อย ‎เรามีสองต่อหนึ่งเสียง 385 00:22:25,040 --> 00:22:28,200 ‎ออกุสโต้ เซียโลแกรนเด ‎คือส่วนหนึ่งของอดีตคุณไปแล้ว 386 00:22:28,280 --> 00:22:31,400 ‎ตอนนี้คุณจะได้คุมวอเตอร์ลูป 387 00:22:31,480 --> 00:22:34,640 ‎มองว่ามันคือการเปลี่ยนแปลงสิ ‎สิ่งใหม่ การกำเนิดใหม่ 388 00:22:35,320 --> 00:22:37,920 ‎เหมือนนกฟีนิกซ์ไง 389 00:22:46,000 --> 00:22:48,800 ‎ยินดีต้อนรับครับ สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 390 00:22:49,920 --> 00:22:54,080 ‎ผมรู้ว่ามีคอมเมนต์เป็นพันๆ ในโซเชียลมีเดีย 391 00:22:54,160 --> 00:22:56,320 ‎รู้ไหมว่าผมมีอะไรมาให้ทุกคน 392 00:22:56,400 --> 00:22:57,920 ‎จะเกิดอะไรขึ้นกับสกายไวบ์ 393 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 ‎เราเพิ่งได้มันคืนมา คุณจะทำลายมันไม่ได้นะ 394 00:23:01,080 --> 00:23:03,080 ‎เดี๋ยวก่อน ทุกคน นี่แหละประเด็น 395 00:23:03,800 --> 00:23:06,800 ‎- คนคุมใหม่มาถึงแล้ว ‎- ฉันจะไม่ยอมให้นายทำลายทุกอย่างหรอก 396 00:23:06,880 --> 00:23:10,360 ‎เซียโลแกรนเดรูปโฉมใหม่คือความจริง ‎และเราจะเปลี่ยนแปลงมันเพื่อสิ่งที่ดีกว่า 397 00:23:10,880 --> 00:23:15,840 ‎เราจะไม่ทำลายมัน ‎นี่จะเป็นความท้าทายครั้งใหม่ของทุกคน 398 00:23:18,640 --> 00:23:20,280 ‎พอกันทีกับการย่ำอยู่กับที่ 399 00:23:21,000 --> 00:23:23,480 ‎เราจะก้าวไปข้างหน้ากันจริงๆ สักที 400 00:23:24,080 --> 00:23:24,960 ‎ที่รัก 401 00:23:27,880 --> 00:23:29,880 ‎(นิวเวฟส์ โดยโอลิเวอร์ รอส) 402 00:23:30,960 --> 00:23:33,160 ‎"นิวเวฟส์" เหรอ นี่มันมากเกินไป 403 00:23:33,760 --> 00:23:36,880 ‎- เดี๋ยว เธอจะทำอะไร ‎- หยุดปัญหานี้ก่อนทุกอย่างจะแย่ลง 404 00:23:47,640 --> 00:23:49,480 ‎ไงคะ ยาย อยู่ที่นี่เอง 405 00:23:50,240 --> 00:23:52,600 ‎- แม่บอกว่าเรือกำลังมา ‎- ดีแล้ว 406 00:23:52,680 --> 00:23:53,520 ‎ขอโทษด้วยนะ 407 00:23:53,600 --> 00:23:56,960 ‎หนูเชิญยายมาที่นี่แต่ไม่ได้ดูแลยายเลย 408 00:23:57,480 --> 00:23:59,360 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก 409 00:23:59,440 --> 00:24:02,720 ‎ยายจะได้มีเวลาซ้อมเพลง ‎สำหรับคาราโอเกะครั้งต่อไปไง 410 00:24:02,800 --> 00:24:04,720 ‎ยายเยี่ยมที่สุดเลย 411 00:24:04,800 --> 00:24:07,560 ‎- อย่างน้อยเราก็ได้ใช้เวลาด้วยกันนะ ‎- นั่นสิ 412 00:24:07,640 --> 00:24:09,640 ‎สำหรับยาย ที่นี่วิเศษมาก 413 00:24:10,640 --> 00:24:12,520 ‎มันเต็มไปด้วยความทรงจำ 414 00:24:14,640 --> 00:24:15,640 ‎ตรงนั้น 415 00:24:16,600 --> 00:24:20,480 ‎แม่หลานจูบกับเด็กผู้ชายที่ไปเที่ยวเล่นด้วยบ่อยๆ 416 00:24:21,920 --> 00:24:25,440 ‎ยายเห็นเขา เขาไม่รู้ว่ายายรู้ แต่ยายเห็นเขา 417 00:24:25,520 --> 00:24:26,880 ‎ผู้ชายคนนั้นเป็นใครคะ 418 00:24:27,480 --> 00:24:29,000 ‎เขารูปร่างผอมสูง 419 00:24:32,720 --> 00:24:34,200 ‎ยายคิดมาตลอดว่าพ่อหนุ่มนั่น 420 00:24:35,800 --> 00:24:37,160 ‎อาจจะเป็นพ่อของหลานก็ได้ 421 00:24:38,280 --> 00:24:39,120 ‎รอนเหรอคะ 422 00:24:40,120 --> 00:24:40,960 ‎รอนเหรอ 423 00:24:41,680 --> 00:24:42,520 ‎เปล่า 424 00:24:44,840 --> 00:24:45,800 ‎รูลี 425 00:24:46,400 --> 00:24:47,240 ‎รูลี 426 00:24:50,040 --> 00:24:51,520 ‎เอาป้ายนั่นออกไป บาย 427 00:24:52,440 --> 00:24:54,400 ‎เธอมาไกลได้แค่นี้ นาตาชา 428 00:24:54,480 --> 00:24:56,440 ‎- เธอทำเกินไปแล้ว ‎- เกินไปเหรอ 429 00:24:57,120 --> 00:24:59,720 ‎การทำเกินไปคือการขโมยผู้ชายของเพื่อนสนิท 430 00:24:59,800 --> 00:25:01,200 ‎และแอบคบกับเขาต่างหาก 431 00:25:01,280 --> 00:25:04,800 ‎ทำไมต้องดึงทุกคนมาเกี่ยวด้วย ‎มันเป็นเรื่องระหว่างเธอกับฉัน 432 00:25:04,880 --> 00:25:07,320 ‎ไม่ มันไม่ใช่แค่เรื่องระหว่างเธอกับฉัน 433 00:25:10,760 --> 00:25:13,600 ‎ในที่สุดเซอร์ไพรส์ของฉันก็มาถึงแล้ว ‎โค้ชคนใหม่ของฉัน 434 00:25:14,960 --> 00:25:17,720 ‎หวัดดี สเตฟ ดีใจที่ได้เจอกันอีกนะ 435 00:25:18,320 --> 00:25:20,880 ‎- นายมาทำอะไรที่นี่ ซานติอาโก ‎- สวัสดี 436 00:25:21,720 --> 00:25:23,800 ‎- ผมชื่อฮูเลียน แล้วคุณล่ะ ‎- นี่ซานติ 437 00:25:23,880 --> 00:25:25,960 ‎โค้ชคนใหม่ของฉันและแฟนเก่าของสเตฟฟี่ 438 00:25:29,600 --> 00:25:32,120 ‎เธอคงไม่เคยบอกคุณสินะ 439 00:27:37,160 --> 00:27:40,000 ‎(คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง)