1
00:00:15,440 --> 00:00:17,840
İşte buradasın
2
00:00:17,920 --> 00:00:21,160
Ne derse desinler, iyi gidiyorsun
3
00:00:22,240 --> 00:00:23,320
İyi gidiyorsun
4
00:00:24,760 --> 00:00:27,120
Kolay değil, biliyorsun
5
00:00:27,640 --> 00:00:30,400
Pes etmiyorsun, gördün mü?
6
00:00:31,760 --> 00:00:33,320
Gördün mü?
7
00:00:33,840 --> 00:00:36,560
Yolundan şaşma sakın
8
00:00:37,200 --> 00:00:40,640
Takılmak, düşmek değildir
9
00:00:46,360 --> 00:00:49,600
Kardeşim, bu macerada
bana katıldığın için çok mutluyum.
10
00:00:49,680 --> 00:00:53,800
Ben de kardeşim.
Cielo Grande'nin günleri sayılı.
11
00:00:54,320 --> 00:00:58,200
Mutlu olacaksın, ne olursa olsun
12
00:00:58,280 --> 00:01:00,080
Mutlu ol
13
00:01:00,160 --> 00:01:02,640
İlerlemeye devam et
14
00:01:03,240 --> 00:01:05,480
Mutlu olmalısın
15
00:01:05,560 --> 00:01:08,960
Şimdi mutlu olacaksın
16
00:01:09,040 --> 00:01:11,600
Ne yaparsan yap
17
00:01:11,680 --> 00:01:16,600
Ne derse desinler,
Nasıl hissedersen hisset
18
00:01:16,680 --> 00:01:18,560
Bu hayat senin
19
00:01:22,560 --> 00:01:23,480
Şimdi
20
00:01:23,560 --> 00:01:28,600
Ne derse desinler, iyi günler gelecek
21
00:01:31,160 --> 00:01:35,920
-Nati'nin hediyesi. Büyük sorumluluk.
-Bayıldım. Güzel şarkı olacak.
22
00:01:36,000 --> 00:01:37,920
-Nasıl buldun anne?
-Müthişsiniz.
23
00:01:38,000 --> 00:01:39,720
Dinlediğimize mutlu olduk.
24
00:01:39,800 --> 00:01:43,160
Gidelim. Konser öncesi
her şey mükemmel olmalı.
25
00:01:43,240 --> 00:01:45,360
Hazırlıkları bitirmeliyiz.
26
00:01:45,440 --> 00:01:47,880
Özel konuğumuzu da karşılayacağız.
27
00:01:47,960 --> 00:01:49,760
Eyvah, botu ayırtmadım!
28
00:01:50,280 --> 00:01:52,200
-Öyleyse sonra görüşürüz.
-Tamam.
29
00:01:52,280 --> 00:01:53,160
Gidelim.
30
00:01:53,240 --> 00:01:54,680
Özel konuk kim?
31
00:01:54,760 --> 00:01:56,240
Rita, anneannemiz.
32
00:01:56,320 --> 00:01:59,040
Çok gerginim. Nasıl biri, hiç bilmiyorum.
33
00:01:59,120 --> 00:02:02,720
Rahat ol, dediğim gibi,
Summer Crush'ı baştan sona izledi.
34
00:02:02,800 --> 00:02:05,960
Olaylara hâkim
ve senden benden kat kat havalı.
35
00:02:06,640 --> 00:02:09,160
Aynen öyle. Rita bir tanedir.
36
00:02:09,240 --> 00:02:11,200
Abartmıyorum. Ona bayılacaksın.
37
00:02:11,680 --> 00:02:14,200
Yeni bir anneannem olması büyük bir haber.
38
00:02:14,840 --> 00:02:18,360
Rita bir değil, iki torunu olduğunu
biliyor mu peki?
39
00:02:19,120 --> 00:02:20,680
-Hayır.
-Yok.
40
00:02:20,760 --> 00:02:23,600
Ama söylemek istiyoruz.
Doğru anı bulmalıyız.
41
00:02:23,680 --> 00:02:27,120
Doğru anı bulma konusunda bana güvenmeyin.
42
00:02:27,200 --> 00:02:28,080
Hadi gidelim.
43
00:02:28,560 --> 00:02:29,440
Steffi?
44
00:02:30,080 --> 00:02:32,160
Bekle. Şuna bak. Görmüş müydün?
45
00:02:38,000 --> 00:02:40,160
Cielo Grande Summer Crush'ta
46
00:02:40,240 --> 00:02:45,640
Steffi Navarro dört dörtlük bir
720 hareketiyle herkesi şaşkına çevirdi.
47
00:02:45,720 --> 00:02:50,000
Paylaşımlarıyla sosyal medyayı
ayağa kaldıran öfkeli Steffi hayranları
48
00:02:50,080 --> 00:02:54,040
jüriyi yerden yere vurdu
ve Steffi'nin 720 hareketiyle
49
00:02:54,120 --> 00:02:58,840
Natasha'dan çok daha üstün bir
performans gösterdiğini savundu.
50
00:02:59,640 --> 00:03:01,840
Bu cahiller wakeboard'dan ne anlar.
51
00:03:01,920 --> 00:03:05,160
Hiç takılma. Senden iyisinin olmadığını
herkes biliyor.
52
00:03:05,640 --> 00:03:06,560
Bir numarasın.
53
00:03:07,400 --> 00:03:09,040
-Ama baksana, millet…
-Hey.
54
00:03:10,280 --> 00:03:11,920
Yakında her şey belli olacak.
55
00:03:16,280 --> 00:03:17,240
Şerefe.
56
00:03:23,520 --> 00:03:25,040
-Bu gidecek.
-Evet.
57
00:03:25,640 --> 00:03:26,640
Bu gidecek.
58
00:03:27,160 --> 00:03:29,760
-Beybi, not al. Bu da gidecek.
-Hepsi.
59
00:03:33,680 --> 00:03:34,600
Elveda.
60
00:03:40,720 --> 00:03:42,320
Bu da gidecek herhâlde?
61
00:03:42,800 --> 00:03:46,600
Tabii ki. Beybi, not al.
Bunların hepsi gidecek.
62
00:03:46,680 --> 00:03:47,880
Beybi, çek bunu.
63
00:03:50,840 --> 00:03:55,120
Rossi'ler için küçük,
Cielo Grande için büyük bir adım.
64
00:03:58,640 --> 00:04:02,520
-Şu da. Gidecek. Bunların hepsi.
-Gidecek. Elveda.
65
00:04:02,600 --> 00:04:05,280
Dalgaların arasında ilerliyorum
66
00:04:05,360 --> 00:04:08,000
Gücümü buradan alıyorum
67
00:04:08,080 --> 00:04:11,800
Sıcak güzellik
68
00:04:13,480 --> 00:04:16,240
-Çok iyiydi.
-Giderek daha iyi oluyor.
69
00:04:16,880 --> 00:04:19,000
"Sıcak Güzellik", ne hit ama.
70
00:04:19,600 --> 00:04:21,960
Geliştirilebilir ama bravo çocuklar.
71
00:04:22,040 --> 00:04:26,080
"Cielo'yu Kurtar" için de tebrikler.
Ben de bağış yaptım.
72
00:04:26,160 --> 00:04:28,360
Gidecek. Gidecek. Gidecek.
73
00:04:28,440 --> 00:04:31,800
-Burada ne işin var Oliver?
-Steffi, çok uzun zaman oldu.
74
00:04:32,720 --> 00:04:34,200
Şu da gidecek beybi.
75
00:04:34,840 --> 00:04:37,040
-Natasha söylemedi mi?
-Natasha mı?
76
00:04:37,120 --> 00:04:39,040
Evet. Natasha Rossi kardeşim.
77
00:04:39,560 --> 00:04:43,440
Çok pardon. Kendimi tanıtmadım.
Genelde gerek olmuyor, ama…
78
00:04:44,520 --> 00:04:45,920
Burada wi-fi yok mu?
79
00:04:47,680 --> 00:04:51,040
Neyse, ben Oliver Rossi.
Sosyal medyadaki adımla Ross.
80
00:04:51,560 --> 00:04:54,080
-Oliver Ross.
-Selam millet. Özlediniz mi?
81
00:04:55,280 --> 00:04:57,360
-Söyledin mi?
-Sen söyle lütfen.
82
00:04:57,440 --> 00:04:58,520
Pekâlâ.
83
00:04:58,600 --> 00:05:02,040
Cielo Grande'nin borcunu satın aldık.
Otel artık bize ait.
84
00:05:02,720 --> 00:05:06,160
-Ne? Bu imkânsız.
-Olamaz. Anlamıyorum.
85
00:05:06,240 --> 00:05:09,200
Oldu ama. Az önce bankaya borcu ödedik.
86
00:05:09,280 --> 00:05:11,760
Arkadaşlar, teşekkür etmelisiniz.
87
00:05:11,840 --> 00:05:14,920
Cielo Grande eşsiz bir butik olacak.
88
00:05:15,440 --> 00:05:18,760
Bir dakika. Oteli mağaza mı yapacaksınız?
89
00:05:18,840 --> 00:05:20,680
Hayır, butik otel.
90
00:05:20,760 --> 00:05:24,600
Lüks ve nezih bir yer olacak.
Bu döküntü yerin tam tersi yani.
91
00:05:24,680 --> 00:05:28,280
Tesislerden sunulan hizmetlere
her şeyi değiştireceğiz.
92
00:05:28,360 --> 00:05:30,400
Neymiş o hizmetler?
93
00:05:30,480 --> 00:05:34,520
Spa, 7/24 oda servisi,
uluslararası bir otele ne yakışırsa.
94
00:05:34,600 --> 00:05:35,760
Peki ya Delta Bar?
95
00:05:35,840 --> 00:05:38,400
-Moleküler mutfak. Uçacak.
-Sky Vibes?
96
00:05:38,480 --> 00:05:41,560
Sizi Sky Vibes'ın yeni müdürüyle
yalnız bırakıyorum.
97
00:05:41,640 --> 00:05:42,880
Benim çok işim var.
98
00:05:43,400 --> 00:05:44,720
Beybi, çek bunu.
99
00:05:44,800 --> 00:05:48,720
Özellikle de karaoke barı
büyük bir değişim bekliyor.
100
00:05:48,800 --> 00:05:51,480
Ama söyleyin.
Konsere mi hazırlanıyordunuz?
101
00:05:51,560 --> 00:05:53,960
Evet, siz bölmeden önce prova alıyorduk.
102
00:05:54,040 --> 00:05:56,720
Epik bir giriş. Benden de bu beklenirdi.
103
00:05:56,800 --> 00:05:59,560
-Bugünün sahne programı belli mi?
-Program mı?
104
00:06:00,720 --> 00:06:02,240
Bir tek biz çıkacağız.
105
00:06:02,320 --> 00:06:04,160
Hayır arkadaşlar.
106
00:06:04,240 --> 00:06:07,240
Bugünden itibaren
büyük organizasyonlar yapıyoruz.
107
00:06:07,920 --> 00:06:10,040
-Ya hep ya hiç.
-Ama her şey hazır.
108
00:06:10,120 --> 00:06:12,080
Küçük konserler mazide kaldı.
109
00:06:12,160 --> 00:06:15,200
Konuk sanatçı olmadan
tek bir grup sahne almayacak,
110
00:06:15,280 --> 00:06:18,480
doğaçlama karaokeler yapılmayacak.
Unutun bunları.
111
00:06:20,000 --> 00:06:20,920
Konser iptal.
112
00:06:22,960 --> 00:06:25,120
Bir şey yapamaz mıyız?
113
00:06:25,200 --> 00:06:29,080
Borcu ödedilerse onlar da
otelin sahipleri. Yapamayız.
114
00:06:29,160 --> 00:06:31,840
-Onların çalışanı olacağız.
-Kovmazlarsa.
115
00:06:31,920 --> 00:06:33,680
Kovamazlar. Bize muhtaçlar.
116
00:06:33,760 --> 00:06:37,880
Yeni butik otelin çalışanları olduk,
beş yıldızlı bir kâbus.
117
00:06:37,960 --> 00:06:39,960
Oteli üçümüz yöneteceğiz.
118
00:06:40,040 --> 00:06:42,600
Ben olmasam Natasha buraya dadanmazdı.
119
00:06:42,680 --> 00:06:46,240
Natasha bunu kötü biri olduğu için yaptı.
Senin suçun değil.
120
00:06:46,320 --> 00:06:47,720
Daha kötü olabilirdi.
121
00:06:48,840 --> 00:06:50,200
Oteli kaybedebilirdik.
122
00:06:50,280 --> 00:06:53,160
Ben birkaç yeri arayıp
durumu iyice öğreneyim.
123
00:06:53,240 --> 00:06:54,080
Tamam.
124
00:06:55,040 --> 00:06:57,880
Personelin dikkatine. Acil duyuru.
125
00:06:59,280 --> 00:07:00,240
Bu ne şimdi?
126
00:07:01,440 --> 00:07:03,160
"Waterloop'ta toplantı."
127
00:07:25,320 --> 00:07:26,680
Hoş geldiniz.
128
00:07:27,280 --> 00:07:29,800
Herkes geldiğine göre, nihayet sizlere
129
00:07:29,880 --> 00:07:33,320
buranın da yeni sahipleri olduğumuzu
söyleyebilirim.
130
00:07:33,400 --> 00:07:35,200
-Waterloop'un mu?
-Evet.
131
00:07:35,280 --> 00:07:38,200
Wake parkı yeniden açmanın en iyi yolu da
132
00:07:38,280 --> 00:07:40,400
kızlara özel bir yarışma düzenlemek.
133
00:07:42,120 --> 00:07:44,280
Yeni yarışmamız "Girls Jam".
134
00:07:48,040 --> 00:07:51,040
Bir yarışma daha mı?
Summer Crush yeni bitti.
135
00:07:51,120 --> 00:07:54,480
Ve efsaneviydi.
Bu kadar çabuk yeni yarışma olmaz.
136
00:07:54,560 --> 00:07:58,160
Senin tek derdin
Steffi'nin sosyal medyada gündem olması.
137
00:07:58,240 --> 00:08:01,040
Alakası yok.
Ortada şüphe kalsın istemiyorum.
138
00:08:01,120 --> 00:08:04,240
Bu yüzden dünyanın
en iyi wakeboardcularını çağırdım.
139
00:08:04,320 --> 00:08:08,000
Girls Jam'ın galibi
tartışmasız yeni şampiyon olacak.
140
00:08:10,640 --> 00:08:13,080
Steffi, bir numaranın ben olduğumdan
141
00:08:13,160 --> 00:08:16,120
hâlâ şüphe edenler olmasına inanamıyorum.
142
00:08:16,200 --> 00:08:19,000
Gerçi yırttın.
Hayranların bir şans daha verdi.
143
00:08:19,080 --> 00:08:22,400
Tamam, ödülünü hak etmediğini
sana gösteririz o zaman.
144
00:08:23,480 --> 00:08:25,080
Yarışacağımı kim söyledi?
145
00:08:41,360 --> 00:08:44,600
-Gıcık etmek için mi öyle dedin?
-Hayır, alakası yok.
146
00:08:45,200 --> 00:08:47,880
Natasha'nın çocukça oyunları
ilgimi çekmiyor.
147
00:08:47,960 --> 00:08:50,400
Ne? Ama herkes seni destekliyor.
148
00:08:51,000 --> 00:08:53,760
Ondan katbekat iyi olduğunu
kanıtlayabilirsin.
149
00:08:53,840 --> 00:08:55,880
Çoğu kişi zaten bu fikirde.
150
00:08:57,400 --> 00:09:01,080
Bir şey kanıtlamak zorunda değilim,
hele de bunca şey olurken.
151
00:09:01,160 --> 00:09:04,000
Yenilgiye uğramış hissettiği için
rövanş istiyor.
152
00:09:04,920 --> 00:09:06,640
Onu her türlü yenersin.
153
00:09:06,720 --> 00:09:10,880
Tony, ailemi yeni buldum.
Buna odaklanmak istiyorum.
154
00:09:11,960 --> 00:09:14,160
Cynthia ve Luz'u yakından tanımaya.
155
00:09:14,240 --> 00:09:17,880
-İkisini de yapabilirsin.
-Yarışmanın bana bir faydası yok.
156
00:09:19,560 --> 00:09:22,000
Kariyerini önemsediğini sanıyordum.
157
00:09:22,920 --> 00:09:25,040
Önemsiyorum Tony.
158
00:09:25,120 --> 00:09:28,560
Ama Natasha'nın kaprislerine göre mi
hareket edeyim?
159
00:09:29,880 --> 00:09:33,600
İyice düşün. Sadece arkadaşın değil,
aynı zamanda koçunum.
160
00:09:37,480 --> 00:09:40,000
Nazlanman biterse idmana beklerim.
161
00:09:46,880 --> 00:09:50,720
Steffi iyi değil. Endişeliyim.
-Yarışmalardan önce hep gerilir.
162
00:09:50,800 --> 00:09:53,880
Bunu da atlatır.
Ian ve ben yanındayız, ona söyle.
163
00:09:53,960 --> 00:09:57,600
Ron, anlamıyorsun.
Yarışacak mı bilmiyorum.
164
00:09:57,680 --> 00:09:59,480
Natasha kıza kafayı takmış.
165
00:09:59,560 --> 00:10:02,320
İkisi de yetişkin.
Kendi sorunlarını çözerler.
166
00:10:02,400 --> 00:10:03,600
Onun farkındayım.
167
00:10:03,680 --> 00:10:06,840
Ama bence ikimiz de
Steffi'nin yanında olmalıyız.
168
00:10:06,920 --> 00:10:08,080
Anlıyorum.
169
00:10:08,800 --> 00:10:11,600
Çaktırmasa da
Summer Crush yenilgisi onu sarstı.
170
00:10:11,680 --> 00:10:14,160
-Natasha onun zayıf noktası.
-Katılmıyorum.
171
00:10:14,240 --> 00:10:17,080
Natasha'nın tek sorunu
wakeboard değil bence,
172
00:10:17,160 --> 00:10:19,400
Steffi yarışsa da çözülmeyecek.
173
00:10:19,480 --> 00:10:22,440
Ben Steffi'yi bilirim.
Kendi başına çözmek ister.
174
00:10:23,040 --> 00:10:26,720
Ben onu senin kadar iyi
tanımıyor muyum yani? Hakkın var.
175
00:10:27,200 --> 00:10:30,800
-Ama desteğe ihtiyacı olduğunu anlıyorum.
-Alınmana gerek yok.
176
00:10:30,880 --> 00:10:33,240
Bana kalsa onu yıllar önce bulurdum.
177
00:10:33,320 --> 00:10:36,920
Öyle demek istemedim.
Ben de Luz'un huyunu suyunu bilmiyorum.
178
00:10:37,000 --> 00:10:40,120
Sen ve ben de birbirimizi yeni tanıyoruz.
179
00:10:40,200 --> 00:10:43,400
Uzakta olduğun için
durumun ciddiyetini kavramıyorsun.
180
00:10:43,880 --> 00:10:47,960
Çocuklarımızın yanlarında olmalıyız,
özellikle de olanlardan sonra.
181
00:10:55,160 --> 00:10:56,760
Leonor Campos!
182
00:10:56,840 --> 00:10:58,840
-Natasha!
-Hoş geldin!
183
00:10:59,360 --> 00:11:02,840
Gelmene çok sevindim.
Harika bir yarışma olacak.
184
00:11:02,920 --> 00:11:05,600
-Ben de mutluyum.
-Wake parkı beğendin mi?
185
00:11:05,680 --> 00:11:08,360
Muhteşem. Buraya bayıldım.
186
00:11:08,440 --> 00:11:10,920
-Chano, bakar mısın?
-Bana mı dedin?
187
00:11:11,480 --> 00:11:12,840
-Evet.
-Adım Charlie.
188
00:11:12,920 --> 00:11:16,480
Chano, uzatma.
Leonor'un eşyalarını çadırına taşır mısın?
189
00:11:16,560 --> 00:11:18,840
Ve lütfen bir dediğini iki etme.
190
00:11:18,920 --> 00:11:22,720
Kendisi Girls Jam'ın
en yetenekli yarışmacılarından.
191
00:11:22,800 --> 00:11:26,480
-Delta Bar'da olmalıyım.
-Hayır. Artık burada çalışıyorsun.
192
00:11:26,560 --> 00:11:28,800
-Ne?
-İlla tekrar mı edeyim?
193
00:11:28,880 --> 00:11:31,480
-Hemen başlıyorsun.
-Peki.
194
00:11:40,320 --> 00:11:41,320
Chano.
195
00:11:42,040 --> 00:11:44,600
Chano!
196
00:11:44,680 --> 00:11:47,920
-Evet. Leonor'du, değil mi? Tamam.
-Evet, Leonor.
197
00:11:48,000 --> 00:11:50,480
-Senin adın ne?
-Ben Chano… Hayır.
198
00:11:50,560 --> 00:11:54,920
Meu nome… Pardon. Adım Charlie.
Valizlerini ben alırım.
199
00:11:56,000 --> 00:11:58,120
Ben gideyim. İzninizle.
200
00:11:59,400 --> 00:12:00,240
Teşekkürler.
201
00:12:02,360 --> 00:12:05,840
-Tatlıymış.
-Aman sen de. Daha yeni geldin.
202
00:12:06,560 --> 00:12:09,120
Senin koçuna ne oldu, hiç anlatmadın.
203
00:12:09,200 --> 00:12:10,080
Emekli oldu.
204
00:12:10,920 --> 00:12:14,440
-Sen hâlâ Irene'yle misin?
-Hayır, yeni bir koçum var.
205
00:12:14,520 --> 00:12:16,480
Bu yarışma için özel çağırdım.
206
00:12:20,120 --> 00:12:21,320
Kimden bahsediyor?
207
00:12:23,600 --> 00:12:25,480
Umarım aklımdaki kişi değildir.
208
00:12:32,240 --> 00:12:35,760
-Senin günün de berbat mı geçiyor?
-Yine ne oldu?
209
00:12:36,400 --> 00:12:37,800
Durumlar karışık.
210
00:12:37,880 --> 00:12:40,760
Steffi yarışmazsa ikimizin de sonu olur.
211
00:12:40,840 --> 00:12:43,880
Onu anlamaya çalış.
Şu ara olmayan şey kalmadı.
212
00:12:43,960 --> 00:12:46,000
-İkimiz de çok meşgulüz.
-Evet.
213
00:12:46,480 --> 00:12:50,440
Ama profesyonel spor beklemez.
Aslında bir de sen konuşsan.
214
00:12:50,960 --> 00:12:55,680
-Hayır, beni arada bırakma.
-Lütfen Luz. Bu fırsatı kaçıramaz.
215
00:12:56,520 --> 00:12:59,880
Bir konuş. Summer Crush sırasında
ona az yol göstermedin.
216
00:12:59,960 --> 00:13:03,680
Ama ben kardeşiyim. Koçu sensin.
Karışmak istemiyorum.
217
00:13:03,760 --> 00:13:07,440
Bu benim için değil, Steffi için.
Aklını başına toplamalı.
218
00:13:08,640 --> 00:13:09,800
Suçlu hissediyorum.
219
00:13:10,480 --> 00:13:13,080
Natasha, Cielo'yu
bana garezi var diye aldı.
220
00:13:13,560 --> 00:13:16,240
Sorunlarımla herkese zarar verdim.
221
00:13:16,320 --> 00:13:17,880
Senin suçun değildi.
222
00:13:17,960 --> 00:13:21,120
Biz sana bunu bin kez söylesek de
fark etmeyecek
223
00:13:21,200 --> 00:13:23,400
ama borcu başka biri de ödeyebilirdi.
224
00:13:23,880 --> 00:13:25,800
Keşke başka biri ödeseydi.
225
00:13:27,040 --> 00:13:29,160
Sizin aranızda ne oldu?
226
00:13:31,160 --> 00:13:34,920
Eskiden birlikte idman yapıyorduk
ve çok iyi arkadaştık.
227
00:13:35,720 --> 00:13:39,720
Bir sponsor yüzünden takımı bıraktı.
Tony'yi de götürmek istedi.
228
00:13:40,880 --> 00:13:42,360
Ama Tony seninle kaldı.
229
00:13:45,720 --> 00:13:46,960
O olaydan sonra
230
00:13:47,440 --> 00:13:50,640
ihanete uğramış hissetti
ve işler sarpa sardı.
231
00:13:52,160 --> 00:13:53,480
Hepsi bu kadar mı?
232
00:14:03,080 --> 00:14:04,000
Hayır.
233
00:14:05,040 --> 00:14:06,360
Başka şeyler de oldu.
234
00:14:14,760 --> 00:14:16,400
Belki ben de hatalıydım.
235
00:14:18,720 --> 00:14:20,440
Ama şimdi düşünemeyeceğim.
236
00:14:28,640 --> 00:14:30,760
-Bunlar nereden çıktı?
-Bilmem.
237
00:14:30,840 --> 00:14:34,640
Bu valizler benim.
Ama böyle dışarıda bırakmamıştım.
238
00:14:39,320 --> 00:14:40,160
Bu ne?
239
00:14:41,560 --> 00:14:42,480
Bir iyilik.
240
00:14:42,560 --> 00:14:45,520
Sonuçta eşyalarını toplaman gerekiyordu.
241
00:14:45,600 --> 00:14:46,720
Ne oluyor?
242
00:14:46,800 --> 00:14:51,200
Steffi'yi başka bir yere alıyoruz.
Glamping kısmında çadırda kalacak.
243
00:14:51,800 --> 00:14:54,080
Personel, eşyalarını yeni odana taşır.
244
00:14:55,240 --> 00:14:57,800
-Kendim alırım.
-Tamam. Keyfin bilir.
245
00:15:05,080 --> 00:15:07,000
Düşündüğümüzden de kötü.
246
00:15:07,080 --> 00:15:10,480
-Yine ne oldu?
-Teknik olarak otelin sahipleri onlar.
247
00:15:11,080 --> 00:15:14,120
-Hisselerin küçük bir kısmı benim.
-Ne?
248
00:15:14,200 --> 00:15:15,400
Sen neredeydin?
249
00:15:15,480 --> 00:15:18,360
Çalışıyordum.
Waterloop'ta glamping'e yollandım.
250
00:15:18,440 --> 00:15:19,360
Glamping mi?
251
00:15:19,920 --> 00:15:22,720
-Bir şey yapamaz mıyız?
-Maalesef hayır.
252
00:15:25,200 --> 00:15:26,720
-Gidiyor musun?
-Şu an mı?
253
00:15:26,800 --> 00:15:29,880
Yok. Natasha beni odamdan atıp
glamping'e postaladı.
254
00:15:29,960 --> 00:15:33,000
Ama çadırlar şahane, en azından keyfin…
255
00:15:34,320 --> 00:15:37,080
-Pardon.
-Augusto, bir şey yapmalıyız.
256
00:15:40,000 --> 00:15:43,480
O kadar da kötü değil.
Çadırlar cidden güzel. Seninki bu.
257
00:15:46,280 --> 00:15:48,840
Steffi, ne hoş sürpriz. Nasılsın?
258
00:15:49,600 --> 00:15:50,600
-N'aber?
-İyi.
259
00:15:50,680 --> 00:15:51,600
-Selam.
-Selam.
260
00:15:52,160 --> 00:15:53,880
Komşu muyuz yoksa?
261
00:15:55,080 --> 00:15:57,720
-Galiba.
-Bir şey lazım olursa söyle.
262
00:15:58,720 --> 00:16:01,560
Steffi, tadını çıkarmaya çalış.
263
00:16:01,640 --> 00:16:04,880
-Bardağın dolu tarafını görmek gerek.
-Bence de.
264
00:16:05,560 --> 00:16:09,560
Ama bazen dolu taraf
pek de dolu olmuyor, değil mi?
265
00:16:09,640 --> 00:16:11,640
Hayranlarının gönderilerini gördüm.
266
00:16:11,720 --> 00:16:14,520
Tebrikler.
Seninle yarışmayı iple çekiyorum.
267
00:16:15,200 --> 00:16:18,800
-Sağ ol.
-Gideyim de sen rahat rahat yerleş.
268
00:16:19,320 --> 00:16:20,200
-Görüşürüz.
-Bye.
269
00:16:20,280 --> 00:16:21,120
Görüşürüz.
270
00:16:21,200 --> 00:16:22,280
Sağ ol Charlie.
271
00:16:27,200 --> 00:16:29,600
-Ne oldu?
-Ne olacak, Antonio oldu.
272
00:16:29,680 --> 00:16:33,440
Benden Steffi'yi idman yapmaya
ikna etmemi istiyor.
273
00:16:34,360 --> 00:16:36,840
Antonio onun koçu, normal.
274
00:16:37,320 --> 00:16:41,400
Evet ama Steffi'nin hâlini iyi görmüyorum.
Baskıdan bıkmış durumda.
275
00:16:41,480 --> 00:16:45,440
Antonio, Steffi'yi mi,
kendi kariyerini mi düşünüyor, bilmiyorum.
276
00:16:45,520 --> 00:16:50,480
-İkisini de düşünüyordur belki.
-Olabilir ama ben ne yapacağım?
277
00:16:50,960 --> 00:16:53,200
Steffi kardeşim. Ona destek olmalıyım.
278
00:17:13,240 --> 00:17:14,360
Selam.
279
00:17:18,920 --> 00:17:19,880
Gelebilir miyim?
280
00:17:19,960 --> 00:17:22,520
-Selam Steff.
-Selam.
281
00:17:22,600 --> 00:17:24,720
-Beraber kalacakmışız.
-Sen de mi?
282
00:17:24,800 --> 00:17:27,520
Daha kötü olabilirdi.
En azından birliktesiniz.
283
00:17:28,400 --> 00:17:30,320
Benim çadırım senin çadırın.
284
00:17:31,600 --> 00:17:34,640
Anneannem gelmek üzereymiş.
Konser iptal demedik.
285
00:17:34,720 --> 00:17:35,560
Gidelim.
286
00:18:04,080 --> 00:18:05,160
Çok iyi ya.
287
00:18:14,200 --> 00:18:15,040
Harikaydın.
288
00:18:15,680 --> 00:18:19,520
Kariyerini uzun süredir takip ediyorum,
geleceğin çok parlak.
289
00:18:19,600 --> 00:18:23,840
-İltifat için sağ ol.
-İltifat değil. Ciddiyim.
290
00:18:23,920 --> 00:18:28,200
-Yetenekli ve disiplinlisin.
-Aslında ben de yeni bir koç arıyorum.
291
00:18:29,840 --> 00:18:32,280
Seni kapmak için kavga çıkar kesin.
292
00:18:33,360 --> 00:18:35,280
Ben koçum sen ol istiyorum.
293
00:18:36,200 --> 00:18:37,440
-Ben mi?
-Evet.
294
00:18:37,520 --> 00:18:38,840
-Burada mı?
-Evet.
295
00:18:40,400 --> 00:18:41,720
Anneanne!
296
00:18:42,440 --> 00:18:43,320
Luz!
297
00:18:44,960 --> 00:18:46,720
-Nasılsın?
-Merhaba.
298
00:18:46,800 --> 00:18:47,720
Merhaba.
299
00:18:47,800 --> 00:18:51,040
Summer Crush'tan Steffi Navarro.
Hatırladın mı?
300
00:18:51,120 --> 00:18:52,840
Steffi Navarro mu?
301
00:18:53,440 --> 00:18:56,720
Sen kazanmalıydın.
Bir puanını kırıp hakkını yediler.
302
00:18:56,800 --> 00:18:57,800
Teşekkürler.
303
00:18:58,520 --> 00:19:01,200
Anneanne, iyi ki geldin. Çok mutluyum.
304
00:19:01,280 --> 00:19:03,600
-Ama kötü bir haberim var.
-Hayırdır?
305
00:19:04,120 --> 00:19:08,360
Otel yönetimi değişti
ve yeni sahipler konseri iptal etti.
306
00:19:09,360 --> 00:19:10,800
Ahmaklara bak sen.
307
00:19:11,560 --> 00:19:12,640
-Gidelim mi?
-Olur.
308
00:19:12,720 --> 00:19:14,760
-Yardım edeyim.
-Sağ ol.
309
00:19:15,240 --> 00:19:17,160
-Yolculuk nasıldı?
-Gayet iyi.
310
00:19:17,240 --> 00:19:19,400
Vakit bulmuşken Portekizce çalıştım.
311
00:19:19,480 --> 00:19:22,200
-Şahane.
-Bir uygulamadan tabii.
312
00:19:22,280 --> 00:19:24,760
-Brezilya'ya yolculuk mu var?
-Biletim hazır.
313
00:19:24,840 --> 00:19:28,120
Buraya minderli paletler atalım diyorum.
314
00:19:28,920 --> 00:19:30,280
-Güzel olur.
-Evet.
315
00:19:30,360 --> 00:19:33,840
Mevsimi olmayan meyvelerle yapılmış
smoothie'lere ne dersin?
316
00:19:33,920 --> 00:19:35,880
-Aklınla bin yaşa.
-O ne?
317
00:19:37,200 --> 00:19:39,640
-Beybi, not al. Şu da gitsin mi?
-Gitsin.
318
00:19:39,720 --> 00:19:43,040
-Bu alana bir şey yapmalıyız.
-Kesinlikle.
319
00:19:43,120 --> 00:19:47,400
Her şey çok sıkıcı. Sandalyeler, masalar…
320
00:19:47,480 --> 00:19:48,680
İçim kararıyor.
321
00:19:49,560 --> 00:19:52,760
Buldum! Bir su barı yaptıralım.
322
00:19:53,280 --> 00:19:56,640
Barı nehrin kenarına kurarız,
tabureler suda olur.
323
00:19:57,840 --> 00:20:00,280
-Sen bir dâhisin kardeşim.
-Biliyorum.
324
00:20:00,360 --> 00:20:05,240
-Pedikür yapan balıklardan alırız.
-Süper fikir. Niye daha önce düşünmedik?
325
00:20:05,320 --> 00:20:08,640
Beybi, not al, "pedikür yapan balıklar".
326
00:20:08,720 --> 00:20:09,600
Arkadaşlar!
327
00:20:10,200 --> 00:20:11,040
Hadi dansa!
328
00:20:11,800 --> 00:20:13,480
Oturmaya mı geldik?
329
00:20:14,800 --> 00:20:18,560
Yok böyle bir enerji! Hadi arkadaşlar!
330
00:20:18,640 --> 00:20:19,480
Başlıyoruz.
331
00:20:19,560 --> 00:20:20,520
Hadi.
332
00:20:21,280 --> 00:20:22,160
İşte böyle.
333
00:20:22,680 --> 00:20:24,480
Üç, dört, hadi!
334
00:20:25,000 --> 00:20:26,720
-Oliver.
-Kollar yukarı.
335
00:20:27,320 --> 00:20:28,680
-Oliver!
-Ne var?
336
00:20:28,760 --> 00:20:30,960
-Siz devam edin.
-Konuşmalıyız.
337
00:20:31,040 --> 00:20:32,440
-N'aber?
-Konuşmalıyız.
338
00:20:32,520 --> 00:20:35,600
Bana sormadan
Charlie'yi Waterloop'a almışsın.
339
00:20:35,680 --> 00:20:38,560
-Delta Bar'ı kim yönetecek?
-Augusto, gerilme.
340
00:20:38,640 --> 00:20:41,320
Boş ver "Dirty Bar"ı,
her şey kontrol altında.
341
00:20:41,400 --> 00:20:43,200
Buradan hiç öyle gözükmüyor.
342
00:20:44,640 --> 00:20:48,720
-Siz hep böyle mi giyinirsiniz?
-Evet, bir sorun mu var?
343
00:20:48,800 --> 00:20:52,640
İş için doğru tarz değil.
Hele de senin yaşında biri için.
344
00:20:52,720 --> 00:20:55,160
Buranın ruhunda istediğini giymek vardır.
345
00:20:56,720 --> 00:20:59,440
O zaman buranın ruhunu değiştireceğiz.
346
00:21:08,960 --> 00:21:10,600
-Selam anne.
-Selam.
347
00:21:10,680 --> 00:21:13,880
Olur şey değil.
Resepsiyonu boş bırakmışlar.
348
00:21:13,960 --> 00:21:15,880
Olsun. Acelem yok.
349
00:21:15,960 --> 00:21:19,560
Luz ve arkadaşı Steffi'yle bekleriz,
ne olacak.
350
00:21:20,440 --> 00:21:24,000
Konser de iptal oldu,
aslında başka bir gün gelsen daha iyi.
351
00:21:24,080 --> 00:21:26,360
-Otel çok karıştı.
-Glamping'de kalır.
352
00:21:27,040 --> 00:21:30,240
Kalmasam daha iyi.
Annen haklı. Başka zaman gelirim.
353
00:21:30,320 --> 00:21:33,160
Personelin dikkatine. Acil duyuru.
354
00:21:33,240 --> 00:21:35,560
Karaoke barda personel toplantımız var.
355
00:21:35,640 --> 00:21:37,960
Siz gidin. Ben annemle beklerim.
356
00:21:39,160 --> 00:21:41,840
Yanında bir bu ceketi mi getirdin?
357
00:21:41,920 --> 00:21:43,480
Beybi, şu çok demode.
358
00:21:44,920 --> 00:21:45,960
Şu ne tuhaf.
359
00:21:47,720 --> 00:21:49,920
Buna bakarken gözlerim acıyor.
360
00:21:50,960 --> 00:21:52,960
-Ne yapıyorsun?
-Augusto!
361
00:21:53,680 --> 00:21:56,880
Zevksiz olduğun gibi
terbiyeden de yoksunsun.
362
00:21:56,960 --> 00:21:59,960
-Kapıyı çalmak yok mu?
-Kendi ofisime girerken mi?
363
00:22:00,040 --> 00:22:03,240
Augusto, biz de bir türlü anlaşamıyoruz.
364
00:22:03,320 --> 00:22:07,440
Bu harabe artık senin değil.
Otel de, ofis de, kararlar da bana ait.
365
00:22:07,520 --> 00:22:10,040
Vaktiyle buraya çok faydan dokunmuş.
366
00:22:10,120 --> 00:22:13,880
Yeni Cielo Grande'de de
işe yarayabileceğini kanıtlaman için
367
00:22:13,960 --> 00:22:16,160
sana bir fırsat vereceğim.
368
00:22:16,240 --> 00:22:17,640
Her şey çok değişecek.
369
00:22:17,720 --> 00:22:20,360
Beni yok sayamazsın. Hâlâ bir oyum var.
370
00:22:20,440 --> 00:22:23,880
Ama oylama yapsak bile
ikiye bir azınlıkta kalacaksın.
371
00:22:25,040 --> 00:22:28,200
Augusto, Cielo Grande
senin için geçmişte kaldı.
372
00:22:28,280 --> 00:22:31,400
Artık Waterloop'tan sorumlu olacaksın.
373
00:22:31,480 --> 00:22:34,640
Bunu bir değişim,
bir çeşit yeniden doğuş olarak gör.
374
00:22:35,320 --> 00:22:37,920
Anka kuşu misali.
375
00:22:46,000 --> 00:22:48,800
Hoş geldiniz hanımlar ve beyler.
376
00:22:49,920 --> 00:22:54,080
Biliyorum, sosyal medyada
yorum üstüne yorum yapıldı.
377
00:22:54,160 --> 00:22:56,320
Sizi burada ne bekliyor dersiniz?
378
00:22:56,400 --> 00:22:57,920
Sky Vibes'a ne olacak?
379
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
Daha yeni geri aldık. Yıkamazsınız.
380
00:23:01,080 --> 00:23:03,320
Arkadaşlar, sakin. Mesele şu.
381
00:23:03,800 --> 00:23:06,800
-Yeni şerif geldi.
-Burayı mahvedemeyeceksiniz.
382
00:23:06,880 --> 00:23:10,800
Yeni Cielo Grande bir gerçek.
Değişimler de iyileştirme amaçlı.
383
00:23:10,880 --> 00:23:15,840
Bir yeri yıktığımız yok.
Bunu tatlı bir zorluk gibi düşünün.
384
00:23:18,640 --> 00:23:20,520
Artık kaplumbağa yürüyüşü yok.
385
00:23:21,000 --> 00:23:23,480
Bundan böyle tam gaz ilerleyeceğiz.
386
00:23:24,080 --> 00:23:24,920
Beybi.
387
00:23:30,960 --> 00:23:33,160
"New Waves" mi? Bu kadarı fazla.
388
00:23:33,760 --> 00:23:36,880
-Dur. Ne yapacaksın?
-İş uzamadan müdahale edeceğim.
389
00:23:47,640 --> 00:23:49,480
Anneanne. Buldum seni.
390
00:23:50,240 --> 00:23:52,600
-Bot yoldaymış, annem dedi.
-Güzel.
391
00:23:52,680 --> 00:23:57,400
Kusuruma bakma.
Seni buraya davet edip hiç ilgilenemedim.
392
00:23:57,480 --> 00:23:59,360
Hiç önemli değil.
393
00:23:59,440 --> 00:24:03,320
Bir sonraki karaokeye hazırlanmak için
vakit kazanmış oldum.
394
00:24:03,400 --> 00:24:04,720
Sen bir tanesin.
395
00:24:04,800 --> 00:24:07,560
-Neyse, hâlâ birkaç dakikamız var.
-Evet.
396
00:24:07,640 --> 00:24:09,760
Burası benim için büyülü bir yer.
397
00:24:10,640 --> 00:24:12,720
Her köşesi anılarla dolu.
398
00:24:14,640 --> 00:24:16,520
Mesela tam şurada
399
00:24:16,600 --> 00:24:20,480
annen sabah akşam fink attığı bir
oğlanla öpüşmüştü.
400
00:24:21,920 --> 00:24:25,440
Onu gördüm. Annen bilmiyor ama gördüm.
401
00:24:25,520 --> 00:24:26,880
Kimdi o oğlan?
402
00:24:27,480 --> 00:24:29,000
Sıska, uzun bir şey.
403
00:24:32,720 --> 00:24:34,560
Yıllardır da hep merak ettim,
404
00:24:35,800 --> 00:24:37,160
baban o muydu diye.
405
00:24:38,280 --> 00:24:39,120
Ron mu?
406
00:24:40,120 --> 00:24:40,960
Ron mu?
407
00:24:41,680 --> 00:24:42,520
Hayır.
408
00:24:44,840 --> 00:24:45,800
Ruli.
409
00:24:46,400 --> 00:24:47,240
Ruli.
410
00:24:50,040 --> 00:24:51,520
Tabela gidecek. Elveda.
411
00:24:52,440 --> 00:24:54,400
Bu kadarı fazla Natasha.
412
00:24:54,480 --> 00:24:56,440
-Çok ileri gittin.
-Öyle mi?
413
00:24:57,120 --> 00:25:01,200
O tabiri dostunun hoşlandığı çocukla
gizli aşk yaşayanlara saklayalım.
414
00:25:01,280 --> 00:25:04,800
Niye başkalarını karıştırıyorsun?
Bu ikimizin arasında.
415
00:25:04,880 --> 00:25:07,560
Hayır, ikimizin arasında değil.
416
00:25:10,760 --> 00:25:13,600
Sürprizim nihayet geldi. Yeni koçum.
417
00:25:14,960 --> 00:25:17,720
Selam Steff. Seni tekrar görmek güzel.
418
00:25:18,320 --> 00:25:20,080
Burada ne işin var Santiago?
419
00:25:20,160 --> 00:25:21,640
Merhaba.
420
00:25:21,720 --> 00:25:22,760
Ben Julián. Sen?
421
00:25:22,840 --> 00:25:25,960
Santi. Yeni koçum
ve Steffi'nin eski sevgilisi.
422
00:25:29,600 --> 00:25:32,120
Sana bahsetmedi galiba.
423
00:27:37,120 --> 00:27:39,120
Alt yazı çevirmeni: Ünal Ataman