1 00:00:15,440 --> 00:00:17,840 İşte buradasın 2 00:00:17,920 --> 00:00:21,160 Ne derse desinler, iyi gidiyorsun 3 00:00:22,240 --> 00:00:23,320 İyi gidiyorsun 4 00:00:24,760 --> 00:00:27,120 Kolay değil, biliyorsun 5 00:00:27,640 --> 00:00:30,400 Pes etmiyorsun, gördün mü? 6 00:00:31,760 --> 00:00:33,320 Gördün mü? 7 00:00:33,840 --> 00:00:36,560 Yolundan şaşma sakın 8 00:00:37,200 --> 00:00:40,640 Takılmak, düşmek değildir 9 00:00:46,360 --> 00:00:49,600 Kardeşim, bu macerada bana katıldığın için çok mutluyum. 10 00:00:49,680 --> 00:00:53,800 Ben de kardeşim. Cielo Grande'nin günleri sayılı. 11 00:00:54,320 --> 00:00:58,200 Mutlu olacaksın, ne olursa olsun 12 00:00:58,280 --> 00:01:00,080 Mutlu ol 13 00:01:00,160 --> 00:01:02,640 İlerlemeye devam et 14 00:01:03,240 --> 00:01:05,480 Mutlu olmalısın 15 00:01:05,560 --> 00:01:08,960 Şimdi mutlu olacaksın 16 00:01:09,040 --> 00:01:11,600 Ne yaparsan yap 17 00:01:11,680 --> 00:01:16,600 Ne derse desinler, Nasıl hissedersen hisset 18 00:01:16,680 --> 00:01:18,560 Bu hayat senin 19 00:01:22,560 --> 00:01:23,480 Şimdi 20 00:01:23,560 --> 00:01:28,600 Ne derse desinler, iyi günler gelecek 21 00:01:31,160 --> 00:01:35,920 -Nati'nin hediyesi. Büyük sorumluluk. -Bayıldım. Güzel şarkı olacak. 22 00:01:36,000 --> 00:01:37,920 -Nasıl buldun anne? -Müthişsiniz. 23 00:01:38,000 --> 00:01:39,720 Dinlediğimize mutlu olduk. 24 00:01:39,800 --> 00:01:43,160 Gidelim. Konser öncesi her şey mükemmel olmalı. 25 00:01:43,240 --> 00:01:45,360 Hazırlıkları bitirmeliyiz. 26 00:01:45,440 --> 00:01:47,880 Özel konuğumuzu da karşılayacağız. 27 00:01:47,960 --> 00:01:49,760 Eyvah, botu ayırtmadım! 28 00:01:50,280 --> 00:01:52,200 -Öyleyse sonra görüşürüz. -Tamam. 29 00:01:52,280 --> 00:01:53,160 Gidelim. 30 00:01:53,240 --> 00:01:54,680 Özel konuk kim? 31 00:01:54,760 --> 00:01:56,240 Rita, anneannemiz. 32 00:01:56,320 --> 00:01:59,040 Çok gerginim. Nasıl biri, hiç bilmiyorum. 33 00:01:59,120 --> 00:02:02,720 Rahat ol, dediğim gibi, Summer Crush'ı baştan sona izledi. 34 00:02:02,800 --> 00:02:05,960 Olaylara hâkim ve senden benden kat kat havalı. 35 00:02:06,640 --> 00:02:09,160 Aynen öyle. Rita bir tanedir. 36 00:02:09,240 --> 00:02:11,200 Abartmıyorum. Ona bayılacaksın. 37 00:02:11,680 --> 00:02:14,200 Yeni bir anneannem olması büyük bir haber. 38 00:02:14,840 --> 00:02:18,360 Rita bir değil, iki torunu olduğunu biliyor mu peki? 39 00:02:19,120 --> 00:02:20,680 -Hayır. -Yok. 40 00:02:20,760 --> 00:02:23,600 Ama söylemek istiyoruz. Doğru anı bulmalıyız. 41 00:02:23,680 --> 00:02:27,120 Doğru anı bulma konusunda bana güvenmeyin. 42 00:02:27,200 --> 00:02:28,080 Hadi gidelim. 43 00:02:28,560 --> 00:02:29,440 Steffi? 44 00:02:30,080 --> 00:02:32,160 Bekle. Şuna bak. Görmüş müydün? 45 00:02:38,000 --> 00:02:40,160 Cielo Grande Summer Crush'ta 46 00:02:40,240 --> 00:02:45,640 Steffi Navarro dört dörtlük bir 720 hareketiyle herkesi şaşkına çevirdi. 47 00:02:45,720 --> 00:02:50,000 Paylaşımlarıyla sosyal medyayı ayağa kaldıran öfkeli Steffi hayranları 48 00:02:50,080 --> 00:02:54,040 jüriyi yerden yere vurdu ve Steffi'nin 720 hareketiyle 49 00:02:54,120 --> 00:02:58,840 Natasha'dan çok daha üstün bir performans gösterdiğini savundu. 50 00:02:59,640 --> 00:03:01,840 Bu cahiller wakeboard'dan ne anlar. 51 00:03:01,920 --> 00:03:05,160 Hiç takılma. Senden iyisinin olmadığını herkes biliyor. 52 00:03:05,640 --> 00:03:06,560 Bir numarasın. 53 00:03:07,400 --> 00:03:09,040 -Ama baksana, millet… -Hey. 54 00:03:10,280 --> 00:03:11,920 Yakında her şey belli olacak. 55 00:03:16,280 --> 00:03:17,240 Şerefe. 56 00:03:23,520 --> 00:03:25,040 -Bu gidecek. -Evet. 57 00:03:25,640 --> 00:03:26,640 Bu gidecek. 58 00:03:27,160 --> 00:03:29,760 -Beybi, not al. Bu da gidecek. -Hepsi. 59 00:03:33,680 --> 00:03:34,600 Elveda. 60 00:03:40,720 --> 00:03:42,320 Bu da gidecek herhâlde? 61 00:03:42,800 --> 00:03:46,600 Tabii ki. Beybi, not al. Bunların hepsi gidecek. 62 00:03:46,680 --> 00:03:47,880 Beybi, çek bunu. 63 00:03:50,840 --> 00:03:55,120 Rossi'ler için küçük, Cielo Grande için büyük bir adım. 64 00:03:58,640 --> 00:04:02,520 -Şu da. Gidecek. Bunların hepsi. -Gidecek. Elveda. 65 00:04:02,600 --> 00:04:05,280 Dalgaların arasında ilerliyorum 66 00:04:05,360 --> 00:04:08,000 Gücümü buradan alıyorum 67 00:04:08,080 --> 00:04:11,800 Sıcak güzellik 68 00:04:13,480 --> 00:04:16,240 -Çok iyiydi. -Giderek daha iyi oluyor. 69 00:04:16,880 --> 00:04:19,000 "Sıcak Güzellik", ne hit ama. 70 00:04:19,600 --> 00:04:21,960 Geliştirilebilir ama bravo çocuklar. 71 00:04:22,040 --> 00:04:26,080 "Cielo'yu Kurtar" için de tebrikler. Ben de bağış yaptım. 72 00:04:26,160 --> 00:04:28,360 Gidecek. Gidecek. Gidecek. 73 00:04:28,440 --> 00:04:31,800 -Burada ne işin var Oliver? -Steffi, çok uzun zaman oldu. 74 00:04:32,720 --> 00:04:34,200 Şu da gidecek beybi. 75 00:04:34,840 --> 00:04:37,040 -Natasha söylemedi mi? -Natasha mı? 76 00:04:37,120 --> 00:04:39,040 Evet. Natasha Rossi kardeşim. 77 00:04:39,560 --> 00:04:43,440 Çok pardon. Kendimi tanıtmadım. Genelde gerek olmuyor, ama… 78 00:04:44,520 --> 00:04:45,920 Burada wi-fi yok mu? 79 00:04:47,680 --> 00:04:51,040 Neyse, ben Oliver Rossi. Sosyal medyadaki adımla Ross. 80 00:04:51,560 --> 00:04:54,080 -Oliver Ross. -Selam millet. Özlediniz mi? 81 00:04:55,280 --> 00:04:57,360 -Söyledin mi? -Sen söyle lütfen. 82 00:04:57,440 --> 00:04:58,520 Pekâlâ. 83 00:04:58,600 --> 00:05:02,040 Cielo Grande'nin borcunu satın aldık. Otel artık bize ait. 84 00:05:02,720 --> 00:05:06,160 -Ne? Bu imkânsız. -Olamaz. Anlamıyorum. 85 00:05:06,240 --> 00:05:09,200 Oldu ama. Az önce bankaya borcu ödedik. 86 00:05:09,280 --> 00:05:11,760 Arkadaşlar, teşekkür etmelisiniz. 87 00:05:11,840 --> 00:05:14,920 Cielo Grande eşsiz bir butik olacak. 88 00:05:15,440 --> 00:05:18,760 Bir dakika. Oteli mağaza mı yapacaksınız? 89 00:05:18,840 --> 00:05:20,680 Hayır, butik otel. 90 00:05:20,760 --> 00:05:24,600 Lüks ve nezih bir yer olacak. Bu döküntü yerin tam tersi yani. 91 00:05:24,680 --> 00:05:28,280 Tesislerden sunulan hizmetlere her şeyi değiştireceğiz. 92 00:05:28,360 --> 00:05:30,400 Neymiş o hizmetler? 93 00:05:30,480 --> 00:05:34,520 Spa, 7/24 oda servisi, uluslararası bir otele ne yakışırsa. 94 00:05:34,600 --> 00:05:35,760 Peki ya Delta Bar? 95 00:05:35,840 --> 00:05:38,400 -Moleküler mutfak. Uçacak. -Sky Vibes? 96 00:05:38,480 --> 00:05:41,560 Sizi Sky Vibes'ın yeni müdürüyle yalnız bırakıyorum. 97 00:05:41,640 --> 00:05:42,880 Benim çok işim var. 98 00:05:43,400 --> 00:05:44,720 Beybi, çek bunu. 99 00:05:44,800 --> 00:05:48,720 Özellikle de karaoke barı büyük bir değişim bekliyor. 100 00:05:48,800 --> 00:05:51,480 Ama söyleyin. Konsere mi hazırlanıyordunuz? 101 00:05:51,560 --> 00:05:53,960 Evet, siz bölmeden önce prova alıyorduk. 102 00:05:54,040 --> 00:05:56,720 Epik bir giriş. Benden de bu beklenirdi. 103 00:05:56,800 --> 00:05:59,560 -Bugünün sahne programı belli mi? -Program mı? 104 00:06:00,720 --> 00:06:02,240 Bir tek biz çıkacağız. 105 00:06:02,320 --> 00:06:04,160 Hayır arkadaşlar. 106 00:06:04,240 --> 00:06:07,240 Bugünden itibaren büyük organizasyonlar yapıyoruz. 107 00:06:07,920 --> 00:06:10,040 -Ya hep ya hiç. -Ama her şey hazır. 108 00:06:10,120 --> 00:06:12,080 Küçük konserler mazide kaldı. 109 00:06:12,160 --> 00:06:15,200 Konuk sanatçı olmadan tek bir grup sahne almayacak, 110 00:06:15,280 --> 00:06:18,480 doğaçlama karaokeler yapılmayacak. Unutun bunları. 111 00:06:20,000 --> 00:06:20,920 Konser iptal. 112 00:06:22,960 --> 00:06:25,120 Bir şey yapamaz mıyız? 113 00:06:25,200 --> 00:06:29,080 Borcu ödedilerse onlar da otelin sahipleri. Yapamayız. 114 00:06:29,160 --> 00:06:31,840 -Onların çalışanı olacağız. -Kovmazlarsa. 115 00:06:31,920 --> 00:06:33,680 Kovamazlar. Bize muhtaçlar. 116 00:06:33,760 --> 00:06:37,880 Yeni butik otelin çalışanları olduk, beş yıldızlı bir kâbus. 117 00:06:37,960 --> 00:06:39,960 Oteli üçümüz yöneteceğiz. 118 00:06:40,040 --> 00:06:42,600 Ben olmasam Natasha buraya dadanmazdı. 119 00:06:42,680 --> 00:06:46,240 Natasha bunu kötü biri olduğu için yaptı. Senin suçun değil. 120 00:06:46,320 --> 00:06:47,720 Daha kötü olabilirdi. 121 00:06:48,840 --> 00:06:50,200 Oteli kaybedebilirdik. 122 00:06:50,280 --> 00:06:53,160 Ben birkaç yeri arayıp durumu iyice öğreneyim. 123 00:06:53,240 --> 00:06:54,080 Tamam. 124 00:06:55,040 --> 00:06:57,880 Personelin dikkatine. Acil duyuru. 125 00:06:59,280 --> 00:07:00,240 Bu ne şimdi? 126 00:07:01,440 --> 00:07:03,160 "Waterloop'ta toplantı." 127 00:07:25,320 --> 00:07:26,680 Hoş geldiniz. 128 00:07:27,280 --> 00:07:29,800 Herkes geldiğine göre, nihayet sizlere 129 00:07:29,880 --> 00:07:33,320 buranın da yeni sahipleri olduğumuzu söyleyebilirim. 130 00:07:33,400 --> 00:07:35,200 -Waterloop'un mu? -Evet. 131 00:07:35,280 --> 00:07:38,200 Wake parkı yeniden açmanın en iyi yolu da 132 00:07:38,280 --> 00:07:40,400 kızlara özel bir yarışma düzenlemek. 133 00:07:42,120 --> 00:07:44,280 Yeni yarışmamız "Girls Jam". 134 00:07:48,040 --> 00:07:51,040 Bir yarışma daha mı? Summer Crush yeni bitti. 135 00:07:51,120 --> 00:07:54,480 Ve efsaneviydi. Bu kadar çabuk yeni yarışma olmaz. 136 00:07:54,560 --> 00:07:58,160 Senin tek derdin Steffi'nin sosyal medyada gündem olması. 137 00:07:58,240 --> 00:08:01,040 Alakası yok. Ortada şüphe kalsın istemiyorum. 138 00:08:01,120 --> 00:08:04,240 Bu yüzden dünyanın en iyi wakeboardcularını çağırdım. 139 00:08:04,320 --> 00:08:08,000 Girls Jam'ın galibi tartışmasız yeni şampiyon olacak. 140 00:08:10,640 --> 00:08:13,080 Steffi, bir numaranın ben olduğumdan 141 00:08:13,160 --> 00:08:16,120 hâlâ şüphe edenler olmasına inanamıyorum. 142 00:08:16,200 --> 00:08:19,000 Gerçi yırttın. Hayranların bir şans daha verdi. 143 00:08:19,080 --> 00:08:22,400 Tamam, ödülünü hak etmediğini sana gösteririz o zaman. 144 00:08:23,480 --> 00:08:25,080 Yarışacağımı kim söyledi? 145 00:08:41,360 --> 00:08:44,600 -Gıcık etmek için mi öyle dedin? -Hayır, alakası yok. 146 00:08:45,200 --> 00:08:47,880 Natasha'nın çocukça oyunları ilgimi çekmiyor. 147 00:08:47,960 --> 00:08:50,400 Ne? Ama herkes seni destekliyor. 148 00:08:51,000 --> 00:08:53,760 Ondan katbekat iyi olduğunu kanıtlayabilirsin. 149 00:08:53,840 --> 00:08:55,880 Çoğu kişi zaten bu fikirde. 150 00:08:57,400 --> 00:09:01,080 Bir şey kanıtlamak zorunda değilim, hele de bunca şey olurken. 151 00:09:01,160 --> 00:09:04,000 Yenilgiye uğramış hissettiği için rövanş istiyor. 152 00:09:04,920 --> 00:09:06,640 Onu her türlü yenersin. 153 00:09:06,720 --> 00:09:10,880 Tony, ailemi yeni buldum. Buna odaklanmak istiyorum. 154 00:09:11,960 --> 00:09:14,160 Cynthia ve Luz'u yakından tanımaya. 155 00:09:14,240 --> 00:09:17,880 -İkisini de yapabilirsin. -Yarışmanın bana bir faydası yok. 156 00:09:19,560 --> 00:09:22,000 Kariyerini önemsediğini sanıyordum. 157 00:09:22,920 --> 00:09:25,040 Önemsiyorum Tony. 158 00:09:25,120 --> 00:09:28,560 Ama Natasha'nın kaprislerine göre mi hareket edeyim? 159 00:09:29,880 --> 00:09:33,600 İyice düşün. Sadece arkadaşın değil, aynı zamanda koçunum. 160 00:09:37,480 --> 00:09:40,000 Nazlanman biterse idmana beklerim. 161 00:09:46,880 --> 00:09:50,720 Steffi iyi değil. Endişeliyim. -Yarışmalardan önce hep gerilir. 162 00:09:50,800 --> 00:09:53,880 Bunu da atlatır. Ian ve ben yanındayız, ona söyle. 163 00:09:53,960 --> 00:09:57,600 Ron, anlamıyorsun. Yarışacak mı bilmiyorum. 164 00:09:57,680 --> 00:09:59,480 Natasha kıza kafayı takmış. 165 00:09:59,560 --> 00:10:02,320 İkisi de yetişkin. Kendi sorunlarını çözerler. 166 00:10:02,400 --> 00:10:03,600 Onun farkındayım. 167 00:10:03,680 --> 00:10:06,840 Ama bence ikimiz de Steffi'nin yanında olmalıyız. 168 00:10:06,920 --> 00:10:08,080 Anlıyorum. 169 00:10:08,800 --> 00:10:11,600 Çaktırmasa da Summer Crush yenilgisi onu sarstı. 170 00:10:11,680 --> 00:10:14,160 -Natasha onun zayıf noktası. -Katılmıyorum. 171 00:10:14,240 --> 00:10:17,080 Natasha'nın tek sorunu wakeboard değil bence, 172 00:10:17,160 --> 00:10:19,400 Steffi yarışsa da çözülmeyecek. 173 00:10:19,480 --> 00:10:22,440 Ben Steffi'yi bilirim. Kendi başına çözmek ister. 174 00:10:23,040 --> 00:10:26,720 Ben onu senin kadar iyi tanımıyor muyum yani? Hakkın var. 175 00:10:27,200 --> 00:10:30,800 -Ama desteğe ihtiyacı olduğunu anlıyorum. -Alınmana gerek yok. 176 00:10:30,880 --> 00:10:33,240 Bana kalsa onu yıllar önce bulurdum. 177 00:10:33,320 --> 00:10:36,920 Öyle demek istemedim. Ben de Luz'un huyunu suyunu bilmiyorum. 178 00:10:37,000 --> 00:10:40,120 Sen ve ben de birbirimizi yeni tanıyoruz. 179 00:10:40,200 --> 00:10:43,400 Uzakta olduğun için durumun ciddiyetini kavramıyorsun. 180 00:10:43,880 --> 00:10:47,960 Çocuklarımızın yanlarında olmalıyız, özellikle de olanlardan sonra. 181 00:10:55,160 --> 00:10:56,760 Leonor Campos! 182 00:10:56,840 --> 00:10:58,840 -Natasha! -Hoş geldin! 183 00:10:59,360 --> 00:11:02,840 Gelmene çok sevindim. Harika bir yarışma olacak. 184 00:11:02,920 --> 00:11:05,600 -Ben de mutluyum. -Wake parkı beğendin mi? 185 00:11:05,680 --> 00:11:08,360 Muhteşem. Buraya bayıldım. 186 00:11:08,440 --> 00:11:10,920 -Chano, bakar mısın? -Bana mı dedin? 187 00:11:11,480 --> 00:11:12,840 -Evet. -Adım Charlie. 188 00:11:12,920 --> 00:11:16,480 Chano, uzatma. Leonor'un eşyalarını çadırına taşır mısın? 189 00:11:16,560 --> 00:11:18,840 Ve lütfen bir dediğini iki etme. 190 00:11:18,920 --> 00:11:22,720 Kendisi Girls Jam'ın en yetenekli yarışmacılarından. 191 00:11:22,800 --> 00:11:26,480 -Delta Bar'da olmalıyım. -Hayır. Artık burada çalışıyorsun. 192 00:11:26,560 --> 00:11:28,800 -Ne? -İlla tekrar mı edeyim? 193 00:11:28,880 --> 00:11:31,480 -Hemen başlıyorsun. -Peki. 194 00:11:40,320 --> 00:11:41,320 Chano. 195 00:11:42,040 --> 00:11:44,600 Chano! 196 00:11:44,680 --> 00:11:47,920 -Evet. Leonor'du, değil mi? Tamam. -Evet, Leonor. 197 00:11:48,000 --> 00:11:50,480 -Senin adın ne? -Ben Chano… Hayır. 198 00:11:50,560 --> 00:11:54,920 Meu nome… Pardon. Adım Charlie. Valizlerini ben alırım. 199 00:11:56,000 --> 00:11:58,120 Ben gideyim. İzninizle. 200 00:11:59,400 --> 00:12:00,240 Teşekkürler. 201 00:12:02,360 --> 00:12:05,840 -Tatlıymış. -Aman sen de. Daha yeni geldin. 202 00:12:06,560 --> 00:12:09,120 Senin koçuna ne oldu, hiç anlatmadın. 203 00:12:09,200 --> 00:12:10,080 Emekli oldu. 204 00:12:10,920 --> 00:12:14,440 -Sen hâlâ Irene'yle misin? -Hayır, yeni bir koçum var. 205 00:12:14,520 --> 00:12:16,480 Bu yarışma için özel çağırdım. 206 00:12:20,120 --> 00:12:21,320 Kimden bahsediyor? 207 00:12:23,600 --> 00:12:25,480 Umarım aklımdaki kişi değildir. 208 00:12:32,240 --> 00:12:35,760 -Senin günün de berbat mı geçiyor? -Yine ne oldu? 209 00:12:36,400 --> 00:12:37,800 Durumlar karışık. 210 00:12:37,880 --> 00:12:40,760 Steffi yarışmazsa ikimizin de sonu olur. 211 00:12:40,840 --> 00:12:43,880 Onu anlamaya çalış. Şu ara olmayan şey kalmadı. 212 00:12:43,960 --> 00:12:46,000 -İkimiz de çok meşgulüz. -Evet. 213 00:12:46,480 --> 00:12:50,440 Ama profesyonel spor beklemez. Aslında bir de sen konuşsan. 214 00:12:50,960 --> 00:12:55,680 -Hayır, beni arada bırakma. -Lütfen Luz. Bu fırsatı kaçıramaz. 215 00:12:56,520 --> 00:12:59,880 Bir konuş. Summer Crush sırasında ona az yol göstermedin. 216 00:12:59,960 --> 00:13:03,680 Ama ben kardeşiyim. Koçu sensin. Karışmak istemiyorum. 217 00:13:03,760 --> 00:13:07,440 Bu benim için değil, Steffi için. Aklını başına toplamalı. 218 00:13:08,640 --> 00:13:09,800 Suçlu hissediyorum. 219 00:13:10,480 --> 00:13:13,080 Natasha, Cielo'yu bana garezi var diye aldı. 220 00:13:13,560 --> 00:13:16,240 Sorunlarımla herkese zarar verdim. 221 00:13:16,320 --> 00:13:17,880 Senin suçun değildi. 222 00:13:17,960 --> 00:13:21,120 Biz sana bunu bin kez söylesek de fark etmeyecek 223 00:13:21,200 --> 00:13:23,400 ama borcu başka biri de ödeyebilirdi. 224 00:13:23,880 --> 00:13:25,800 Keşke başka biri ödeseydi. 225 00:13:27,040 --> 00:13:29,160 Sizin aranızda ne oldu? 226 00:13:31,160 --> 00:13:34,920 Eskiden birlikte idman yapıyorduk ve çok iyi arkadaştık. 227 00:13:35,720 --> 00:13:39,720 Bir sponsor yüzünden takımı bıraktı. Tony'yi de götürmek istedi. 228 00:13:40,880 --> 00:13:42,360 Ama Tony seninle kaldı. 229 00:13:45,720 --> 00:13:46,960 O olaydan sonra 230 00:13:47,440 --> 00:13:50,640 ihanete uğramış hissetti ve işler sarpa sardı. 231 00:13:52,160 --> 00:13:53,480 Hepsi bu kadar mı? 232 00:14:03,080 --> 00:14:04,000 Hayır. 233 00:14:05,040 --> 00:14:06,360 Başka şeyler de oldu. 234 00:14:14,760 --> 00:14:16,400 Belki ben de hatalıydım. 235 00:14:18,720 --> 00:14:20,440 Ama şimdi düşünemeyeceğim. 236 00:14:28,640 --> 00:14:30,760 -Bunlar nereden çıktı? -Bilmem. 237 00:14:30,840 --> 00:14:34,640 Bu valizler benim. Ama böyle dışarıda bırakmamıştım. 238 00:14:39,320 --> 00:14:40,160 Bu ne? 239 00:14:41,560 --> 00:14:42,480 Bir iyilik. 240 00:14:42,560 --> 00:14:45,520 Sonuçta eşyalarını toplaman gerekiyordu. 241 00:14:45,600 --> 00:14:46,720 Ne oluyor? 242 00:14:46,800 --> 00:14:51,200 Steffi'yi başka bir yere alıyoruz. Glamping kısmında çadırda kalacak. 243 00:14:51,800 --> 00:14:54,080 Personel, eşyalarını yeni odana taşır. 244 00:14:55,240 --> 00:14:57,800 -Kendim alırım. -Tamam. Keyfin bilir. 245 00:15:05,080 --> 00:15:07,000 Düşündüğümüzden de kötü. 246 00:15:07,080 --> 00:15:10,480 -Yine ne oldu? -Teknik olarak otelin sahipleri onlar. 247 00:15:11,080 --> 00:15:14,120 -Hisselerin küçük bir kısmı benim. -Ne? 248 00:15:14,200 --> 00:15:15,400 Sen neredeydin? 249 00:15:15,480 --> 00:15:18,360 Çalışıyordum. Waterloop'ta glamping'e yollandım. 250 00:15:18,440 --> 00:15:19,360 Glamping mi? 251 00:15:19,920 --> 00:15:22,720 -Bir şey yapamaz mıyız? -Maalesef hayır. 252 00:15:25,200 --> 00:15:26,720 -Gidiyor musun? -Şu an mı? 253 00:15:26,800 --> 00:15:29,880 Yok. Natasha beni odamdan atıp glamping'e postaladı. 254 00:15:29,960 --> 00:15:33,000 Ama çadırlar şahane, en azından keyfin… 255 00:15:34,320 --> 00:15:37,080 -Pardon. -Augusto, bir şey yapmalıyız. 256 00:15:40,000 --> 00:15:43,480 O kadar da kötü değil. Çadırlar cidden güzel. Seninki bu. 257 00:15:46,280 --> 00:15:48,840 Steffi, ne hoş sürpriz. Nasılsın? 258 00:15:49,600 --> 00:15:50,600 -N'aber? -İyi. 259 00:15:50,680 --> 00:15:51,600 -Selam. -Selam. 260 00:15:52,160 --> 00:15:53,880 Komşu muyuz yoksa? 261 00:15:55,080 --> 00:15:57,720 -Galiba. -Bir şey lazım olursa söyle. 262 00:15:58,720 --> 00:16:01,560 Steffi, tadını çıkarmaya çalış. 263 00:16:01,640 --> 00:16:04,880 -Bardağın dolu tarafını görmek gerek. -Bence de. 264 00:16:05,560 --> 00:16:09,560 Ama bazen dolu taraf pek de dolu olmuyor, değil mi? 265 00:16:09,640 --> 00:16:11,640 Hayranlarının gönderilerini gördüm. 266 00:16:11,720 --> 00:16:14,520 Tebrikler. Seninle yarışmayı iple çekiyorum. 267 00:16:15,200 --> 00:16:18,800 -Sağ ol. -Gideyim de sen rahat rahat yerleş. 268 00:16:19,320 --> 00:16:20,200 -Görüşürüz. -Bye. 269 00:16:20,280 --> 00:16:21,120 Görüşürüz. 270 00:16:21,200 --> 00:16:22,280 Sağ ol Charlie. 271 00:16:27,200 --> 00:16:29,600 -Ne oldu? -Ne olacak, Antonio oldu. 272 00:16:29,680 --> 00:16:33,440 Benden Steffi'yi idman yapmaya ikna etmemi istiyor. 273 00:16:34,360 --> 00:16:36,840 Antonio onun koçu, normal. 274 00:16:37,320 --> 00:16:41,400 Evet ama Steffi'nin hâlini iyi görmüyorum. Baskıdan bıkmış durumda. 275 00:16:41,480 --> 00:16:45,440 Antonio, Steffi'yi mi, kendi kariyerini mi düşünüyor, bilmiyorum. 276 00:16:45,520 --> 00:16:50,480 -İkisini de düşünüyordur belki. -Olabilir ama ben ne yapacağım? 277 00:16:50,960 --> 00:16:53,200 Steffi kardeşim. Ona destek olmalıyım. 278 00:17:13,240 --> 00:17:14,360 Selam. 279 00:17:18,920 --> 00:17:19,880 Gelebilir miyim? 280 00:17:19,960 --> 00:17:22,520 -Selam Steff. -Selam. 281 00:17:22,600 --> 00:17:24,720 -Beraber kalacakmışız. -Sen de mi? 282 00:17:24,800 --> 00:17:27,520 Daha kötü olabilirdi. En azından birliktesiniz. 283 00:17:28,400 --> 00:17:30,320 Benim çadırım senin çadırın. 284 00:17:31,600 --> 00:17:34,640 Anneannem gelmek üzereymiş. Konser iptal demedik. 285 00:17:34,720 --> 00:17:35,560 Gidelim. 286 00:18:04,080 --> 00:18:05,160 Çok iyi ya. 287 00:18:14,200 --> 00:18:15,040 Harikaydın. 288 00:18:15,680 --> 00:18:19,520 Kariyerini uzun süredir takip ediyorum, geleceğin çok parlak. 289 00:18:19,600 --> 00:18:23,840 -İltifat için sağ ol. -İltifat değil. Ciddiyim. 290 00:18:23,920 --> 00:18:28,200 -Yetenekli ve disiplinlisin. -Aslında ben de yeni bir koç arıyorum. 291 00:18:29,840 --> 00:18:32,280 Seni kapmak için kavga çıkar kesin. 292 00:18:33,360 --> 00:18:35,280 Ben koçum sen ol istiyorum. 293 00:18:36,200 --> 00:18:37,440 -Ben mi? -Evet. 294 00:18:37,520 --> 00:18:38,840 -Burada mı? -Evet. 295 00:18:40,400 --> 00:18:41,720 Anneanne! 296 00:18:42,440 --> 00:18:43,320 Luz! 297 00:18:44,960 --> 00:18:46,720 -Nasılsın? -Merhaba. 298 00:18:46,800 --> 00:18:47,720 Merhaba. 299 00:18:47,800 --> 00:18:51,040 Summer Crush'tan Steffi Navarro. Hatırladın mı? 300 00:18:51,120 --> 00:18:52,840 Steffi Navarro mu? 301 00:18:53,440 --> 00:18:56,720 Sen kazanmalıydın. Bir puanını kırıp hakkını yediler. 302 00:18:56,800 --> 00:18:57,800 Teşekkürler. 303 00:18:58,520 --> 00:19:01,200 Anneanne, iyi ki geldin. Çok mutluyum. 304 00:19:01,280 --> 00:19:03,600 -Ama kötü bir haberim var. -Hayırdır? 305 00:19:04,120 --> 00:19:08,360 Otel yönetimi değişti ve yeni sahipler konseri iptal etti. 306 00:19:09,360 --> 00:19:10,800 Ahmaklara bak sen. 307 00:19:11,560 --> 00:19:12,640 -Gidelim mi? -Olur. 308 00:19:12,720 --> 00:19:14,760 -Yardım edeyim. -Sağ ol. 309 00:19:15,240 --> 00:19:17,160 -Yolculuk nasıldı? -Gayet iyi. 310 00:19:17,240 --> 00:19:19,400 Vakit bulmuşken Portekizce çalıştım. 311 00:19:19,480 --> 00:19:22,200 -Şahane. -Bir uygulamadan tabii. 312 00:19:22,280 --> 00:19:24,760 -Brezilya'ya yolculuk mu var? -Biletim hazır. 313 00:19:24,840 --> 00:19:28,120 Buraya minderli paletler atalım diyorum. 314 00:19:28,920 --> 00:19:30,280 -Güzel olur. -Evet. 315 00:19:30,360 --> 00:19:33,840 Mevsimi olmayan meyvelerle yapılmış smoothie'lere ne dersin? 316 00:19:33,920 --> 00:19:35,880 -Aklınla bin yaşa. -O ne? 317 00:19:37,200 --> 00:19:39,640 -Beybi, not al. Şu da gitsin mi? -Gitsin. 318 00:19:39,720 --> 00:19:43,040 -Bu alana bir şey yapmalıyız. -Kesinlikle. 319 00:19:43,120 --> 00:19:47,400 Her şey çok sıkıcı. Sandalyeler, masalar… 320 00:19:47,480 --> 00:19:48,680 İçim kararıyor. 321 00:19:49,560 --> 00:19:52,760 Buldum! Bir su barı yaptıralım. 322 00:19:53,280 --> 00:19:56,640 Barı nehrin kenarına kurarız, tabureler suda olur. 323 00:19:57,840 --> 00:20:00,280 -Sen bir dâhisin kardeşim. -Biliyorum. 324 00:20:00,360 --> 00:20:05,240 -Pedikür yapan balıklardan alırız. -Süper fikir. Niye daha önce düşünmedik? 325 00:20:05,320 --> 00:20:08,640 Beybi, not al, "pedikür yapan balıklar". 326 00:20:08,720 --> 00:20:09,600 Arkadaşlar! 327 00:20:10,200 --> 00:20:11,040 Hadi dansa! 328 00:20:11,800 --> 00:20:13,480 Oturmaya mı geldik? 329 00:20:14,800 --> 00:20:18,560 Yok böyle bir enerji! Hadi arkadaşlar! 330 00:20:18,640 --> 00:20:19,480 Başlıyoruz. 331 00:20:19,560 --> 00:20:20,520 Hadi. 332 00:20:21,280 --> 00:20:22,160 İşte böyle. 333 00:20:22,680 --> 00:20:24,480 Üç, dört, hadi! 334 00:20:25,000 --> 00:20:26,720 -Oliver. -Kollar yukarı. 335 00:20:27,320 --> 00:20:28,680 -Oliver! -Ne var? 336 00:20:28,760 --> 00:20:30,960 -Siz devam edin. -Konuşmalıyız. 337 00:20:31,040 --> 00:20:32,440 -N'aber? -Konuşmalıyız. 338 00:20:32,520 --> 00:20:35,600 Bana sormadan Charlie'yi Waterloop'a almışsın. 339 00:20:35,680 --> 00:20:38,560 -Delta Bar'ı kim yönetecek? -Augusto, gerilme. 340 00:20:38,640 --> 00:20:41,320 Boş ver "Dirty Bar"ı, her şey kontrol altında. 341 00:20:41,400 --> 00:20:43,200 Buradan hiç öyle gözükmüyor. 342 00:20:44,640 --> 00:20:48,720 -Siz hep böyle mi giyinirsiniz? -Evet, bir sorun mu var? 343 00:20:48,800 --> 00:20:52,640 İş için doğru tarz değil. Hele de senin yaşında biri için. 344 00:20:52,720 --> 00:20:55,160 Buranın ruhunda istediğini giymek vardır. 345 00:20:56,720 --> 00:20:59,440 O zaman buranın ruhunu değiştireceğiz. 346 00:21:08,960 --> 00:21:10,600 -Selam anne. -Selam. 347 00:21:10,680 --> 00:21:13,880 Olur şey değil. Resepsiyonu boş bırakmışlar. 348 00:21:13,960 --> 00:21:15,880 Olsun. Acelem yok. 349 00:21:15,960 --> 00:21:19,560 Luz ve arkadaşı Steffi'yle bekleriz, ne olacak. 350 00:21:20,440 --> 00:21:24,000 Konser de iptal oldu, aslında başka bir gün gelsen daha iyi. 351 00:21:24,080 --> 00:21:26,360 -Otel çok karıştı. -Glamping'de kalır. 352 00:21:27,040 --> 00:21:30,240 Kalmasam daha iyi. Annen haklı. Başka zaman gelirim. 353 00:21:30,320 --> 00:21:33,160 Personelin dikkatine. Acil duyuru. 354 00:21:33,240 --> 00:21:35,560 Karaoke barda personel toplantımız var. 355 00:21:35,640 --> 00:21:37,960 Siz gidin. Ben annemle beklerim. 356 00:21:39,160 --> 00:21:41,840 Yanında bir bu ceketi mi getirdin? 357 00:21:41,920 --> 00:21:43,480 Beybi, şu çok demode. 358 00:21:44,920 --> 00:21:45,960 Şu ne tuhaf. 359 00:21:47,720 --> 00:21:49,920 Buna bakarken gözlerim acıyor. 360 00:21:50,960 --> 00:21:52,960 -Ne yapıyorsun? -Augusto! 361 00:21:53,680 --> 00:21:56,880 Zevksiz olduğun gibi terbiyeden de yoksunsun. 362 00:21:56,960 --> 00:21:59,960 -Kapıyı çalmak yok mu? -Kendi ofisime girerken mi? 363 00:22:00,040 --> 00:22:03,240 Augusto, biz de bir türlü anlaşamıyoruz. 364 00:22:03,320 --> 00:22:07,440 Bu harabe artık senin değil. Otel de, ofis de, kararlar da bana ait. 365 00:22:07,520 --> 00:22:10,040 Vaktiyle buraya çok faydan dokunmuş. 366 00:22:10,120 --> 00:22:13,880 Yeni Cielo Grande'de de işe yarayabileceğini kanıtlaman için 367 00:22:13,960 --> 00:22:16,160 sana bir fırsat vereceğim. 368 00:22:16,240 --> 00:22:17,640 Her şey çok değişecek. 369 00:22:17,720 --> 00:22:20,360 Beni yok sayamazsın. Hâlâ bir oyum var. 370 00:22:20,440 --> 00:22:23,880 Ama oylama yapsak bile ikiye bir azınlıkta kalacaksın. 371 00:22:25,040 --> 00:22:28,200 Augusto, Cielo Grande senin için geçmişte kaldı. 372 00:22:28,280 --> 00:22:31,400 Artık Waterloop'tan sorumlu olacaksın. 373 00:22:31,480 --> 00:22:34,640 Bunu bir değişim, bir çeşit yeniden doğuş olarak gör. 374 00:22:35,320 --> 00:22:37,920 Anka kuşu misali. 375 00:22:46,000 --> 00:22:48,800 Hoş geldiniz hanımlar ve beyler. 376 00:22:49,920 --> 00:22:54,080 Biliyorum, sosyal medyada yorum üstüne yorum yapıldı. 377 00:22:54,160 --> 00:22:56,320 Sizi burada ne bekliyor dersiniz? 378 00:22:56,400 --> 00:22:57,920 Sky Vibes'a ne olacak? 379 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 Daha yeni geri aldık. Yıkamazsınız. 380 00:23:01,080 --> 00:23:03,320 Arkadaşlar, sakin. Mesele şu. 381 00:23:03,800 --> 00:23:06,800 -Yeni şerif geldi. -Burayı mahvedemeyeceksiniz. 382 00:23:06,880 --> 00:23:10,800 Yeni Cielo Grande bir gerçek. Değişimler de iyileştirme amaçlı. 383 00:23:10,880 --> 00:23:15,840 Bir yeri yıktığımız yok. Bunu tatlı bir zorluk gibi düşünün. 384 00:23:18,640 --> 00:23:20,520 Artık kaplumbağa yürüyüşü yok. 385 00:23:21,000 --> 00:23:23,480 Bundan böyle tam gaz ilerleyeceğiz. 386 00:23:24,080 --> 00:23:24,920 Beybi. 387 00:23:30,960 --> 00:23:33,160 "New Waves" mi? Bu kadarı fazla. 388 00:23:33,760 --> 00:23:36,880 -Dur. Ne yapacaksın? -İş uzamadan müdahale edeceğim. 389 00:23:47,640 --> 00:23:49,480 Anneanne. Buldum seni. 390 00:23:50,240 --> 00:23:52,600 -Bot yoldaymış, annem dedi. -Güzel. 391 00:23:52,680 --> 00:23:57,400 Kusuruma bakma. Seni buraya davet edip hiç ilgilenemedim. 392 00:23:57,480 --> 00:23:59,360 Hiç önemli değil. 393 00:23:59,440 --> 00:24:03,320 Bir sonraki karaokeye hazırlanmak için vakit kazanmış oldum. 394 00:24:03,400 --> 00:24:04,720 Sen bir tanesin. 395 00:24:04,800 --> 00:24:07,560 -Neyse, hâlâ birkaç dakikamız var. -Evet. 396 00:24:07,640 --> 00:24:09,760 Burası benim için büyülü bir yer. 397 00:24:10,640 --> 00:24:12,720 Her köşesi anılarla dolu. 398 00:24:14,640 --> 00:24:16,520 Mesela tam şurada 399 00:24:16,600 --> 00:24:20,480 annen sabah akşam fink attığı bir oğlanla öpüşmüştü. 400 00:24:21,920 --> 00:24:25,440 Onu gördüm. Annen bilmiyor ama gördüm. 401 00:24:25,520 --> 00:24:26,880 Kimdi o oğlan? 402 00:24:27,480 --> 00:24:29,000 Sıska, uzun bir şey. 403 00:24:32,720 --> 00:24:34,560 Yıllardır da hep merak ettim, 404 00:24:35,800 --> 00:24:37,160 baban o muydu diye. 405 00:24:38,280 --> 00:24:39,120 Ron mu? 406 00:24:40,120 --> 00:24:40,960 Ron mu? 407 00:24:41,680 --> 00:24:42,520 Hayır. 408 00:24:44,840 --> 00:24:45,800 Ruli. 409 00:24:46,400 --> 00:24:47,240 Ruli. 410 00:24:50,040 --> 00:24:51,520 Tabela gidecek. Elveda. 411 00:24:52,440 --> 00:24:54,400 Bu kadarı fazla Natasha. 412 00:24:54,480 --> 00:24:56,440 -Çok ileri gittin. -Öyle mi? 413 00:24:57,120 --> 00:25:01,200 O tabiri dostunun hoşlandığı çocukla gizli aşk yaşayanlara saklayalım. 414 00:25:01,280 --> 00:25:04,800 Niye başkalarını karıştırıyorsun? Bu ikimizin arasında. 415 00:25:04,880 --> 00:25:07,560 Hayır, ikimizin arasında değil. 416 00:25:10,760 --> 00:25:13,600 Sürprizim nihayet geldi. Yeni koçum. 417 00:25:14,960 --> 00:25:17,720 Selam Steff. Seni tekrar görmek güzel. 418 00:25:18,320 --> 00:25:20,080 Burada ne işin var Santiago? 419 00:25:20,160 --> 00:25:21,640 Merhaba. 420 00:25:21,720 --> 00:25:22,760 Ben Julián. Sen? 421 00:25:22,840 --> 00:25:25,960 Santi. Yeni koçum ve Steffi'nin eski sevgilisi. 422 00:25:29,600 --> 00:25:32,120 Sana bahsetmedi galiba. 423 00:27:37,120 --> 00:27:39,120 Alt yazı çevirmeni: Ünal Ataman