1 00:00:17,200 --> 00:00:18,760 ‎นายมาทำอะไรที่เซียโล 2 00:00:21,240 --> 00:00:22,600 ‎ต้องพูดด้วยเหรอ 3 00:00:25,680 --> 00:00:26,640 ‎เพื่อมันไงล่ะ 4 00:00:38,560 --> 00:00:39,760 ‎สเตฟ 5 00:00:40,440 --> 00:00:41,280 ‎สเตฟ 6 00:00:42,600 --> 00:00:44,600 ‎สเตฟ 7 00:00:44,680 --> 00:00:46,080 ‎สเตฟ 8 00:00:48,320 --> 00:00:49,160 ‎สเตฟ 9 00:00:51,280 --> 00:00:53,560 ‎- นายมาที่นี่ทำไม ‎- ขอโทษที่กวนนะ 10 00:00:57,000 --> 00:00:58,120 ‎มีอะไร 11 00:00:58,200 --> 00:01:00,280 ‎- ฉันต้องคุยกับเธอ ‎- เรื่องอะไร 12 00:01:01,480 --> 00:01:02,800 ‎เรื่องระหว่างเรา 13 00:01:03,520 --> 00:01:04,920 ‎มันจบลงไม่สวย 14 00:01:05,000 --> 00:01:07,200 ‎พูดตามตรง ฉันอยากให้เราญาติดีกัน 15 00:01:07,280 --> 00:01:10,000 ‎ตามนั้นแหละ ไม่มีอะไรระหว่างเราทั้งนั้น 16 00:01:12,360 --> 00:01:16,720 ‎ฉันคิดถึงเรื่องที่เกิดขึ้นตลอด ‎และฉันคิดว่าเราทั้งคู่ทำพลาด 17 00:01:16,800 --> 00:01:20,000 ‎- ตบมือข้างเดียวมันไม่ดังหรอก ‎- นายตบมือคนเดียวต่างหาก 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,880 ‎เพราะนายนอกใจฉันไปหาเธอ 19 00:01:21,960 --> 00:01:24,880 ‎ฉันรู้ ฉันบอกเธอหลายพันครั้งแล้ว ‎ว่าอยากแก้ไขเรื่องนี้ 20 00:01:25,400 --> 00:01:27,040 ‎ฉันคิดว่านี่เป็นโอกาส… 21 00:01:27,560 --> 00:01:30,680 ‎ที่จะแก้ไขและเริ่มทุกอย่างใหม่ 22 00:01:31,640 --> 00:01:33,680 ‎หวังว่าสักวันเธอจะให้อภัยฉัน 23 00:01:38,360 --> 00:01:40,360 ‎(ซีเครท ออฟ ซัมเมอร์) 24 00:01:44,000 --> 00:01:45,680 ‎ตั้งใจฟังที่ฉันสั่ง 25 00:01:45,760 --> 00:01:48,520 ‎ฉันจะบอกเธอเองว่าต้องเตะคิกเกอร์เมื่อไหร่ 26 00:01:48,600 --> 00:01:51,040 ‎- โอเค ‎- มีสมาธิไว้ ลงน้ำได้ 27 00:01:54,360 --> 00:01:58,000 ‎ดีมาก รอบนี้ง่ายๆ ‎มาอุ่นเครื่องกันก่อน ตกลงไหม ไปกันเลย 28 00:01:58,720 --> 00:02:00,280 ‎โอเค ฉันจะบอกให้ 29 00:02:00,960 --> 00:02:02,440 ‎งอเข่าอีก 30 00:02:03,240 --> 00:02:05,000 ‎พร้อม ตอนนี้แหละ 31 00:02:10,720 --> 00:02:14,200 ‎เยี่ยม ทำได้ดีมาก เอาอีกรอบ 32 00:02:23,640 --> 00:02:25,480 ‎นั่นสินะซานติคนดัง 33 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 ‎ฉันรู้จักสีหน้าแบบนั้น นายหึง 34 00:02:31,600 --> 00:02:33,400 ‎- หึงเหรอ หึงใคร ‎- ซานติไง 35 00:02:33,480 --> 00:02:36,600 ‎แต่ทำใจให้สบายเถอะ ‎หมอนี่อยู่ในโซนคนไม่สำคัญ 36 00:02:36,680 --> 00:02:37,920 ‎- คิดงั้นเหรอ ‎- ใช่ 37 00:02:39,120 --> 00:02:40,280 ‎ไม่รู้สิ 38 00:02:40,360 --> 00:02:43,800 ‎เมื่อคืนฉันเห็นเขากับสเตฟฟี่ ‎มีอะไรแปลกๆ ระหว่างพวกเขา 39 00:02:45,560 --> 00:02:46,600 ‎เห็นไหม นายหึง 40 00:02:46,680 --> 00:02:49,440 ‎- ฉันเปล่า ชาร์ลี ‎- ใช่ ยอมรับเถอะ นายหึง 41 00:02:49,520 --> 00:02:51,840 ‎- โอเค ก็ได้ ฉันหึง ‎- ดี 42 00:02:51,920 --> 00:02:53,960 ‎ทำได้ดีมาก นาตาชา ทำได้ดีมาก 43 00:02:54,760 --> 00:02:55,640 ‎ใช่แล้ว 44 00:02:58,960 --> 00:03:00,080 ‎ดีมาก ยอดเยี่ยม 45 00:03:02,000 --> 00:03:04,520 ‎เรื่องที่แปลกที่สุดคือ… 46 00:03:05,160 --> 00:03:08,960 ‎ยายบอกฉันว่าแม่มีแฟนชื่อรูลี 47 00:03:10,040 --> 00:03:14,400 ‎และรูลีคือพ่อของเรา ยายไม่ได้พูดถึงรอนเลย 48 00:03:14,480 --> 00:03:18,200 ‎เป็นไปไม่ได้ ‎ฉันแน่ใจว่ารอน นาวาร์โรคือพ่อของฉัน 49 00:03:18,280 --> 00:03:20,880 ‎หลังจากทุกเรื่องที่เกิดขึ้น ‎ฉันไม่แน่ใจในอะไรทั้งนั้น 50 00:03:20,960 --> 00:03:23,080 ‎มันเป็นไปไม่ได้ มันต้องเป็นเขาสิ 51 00:03:24,160 --> 00:03:26,600 ‎ฉันคิดว่าเราควรพูดเรื่องนี้กับแม่ 52 00:03:28,400 --> 00:03:30,480 ‎หวังว่าทุกอย่างจะเป็นเรื่องเข้าใจผิดนะ 53 00:03:31,840 --> 00:03:34,160 ‎- ไงคะ ‎- ไงจ๊ะ หลับสบายไหม 54 00:03:35,280 --> 00:03:37,600 ‎ค่อนข้างดีเมื่อคิดถึงเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อวาน 55 00:03:37,680 --> 00:03:39,120 ‎ใช่ มันเป็นวันที่นานมาก 56 00:03:39,200 --> 00:03:42,720 ‎แม่ดีใจที่ยายยอมกลับบ้าน ‎ไม่งั้นเขาคงอยู่นี่ทั้งสัปดาห์ 57 00:03:42,800 --> 00:03:46,880 ‎- มันคงไม่แย่เท่าไร ‎- ยังมีโอกาสอื่นอีก 58 00:03:46,960 --> 00:03:51,200 ‎- เขาต้องทำตัวน่ารำคาญที่นี่แน่ ‎- อย่าพูดแบบนั้นสิคะ ยายไม่ได้น่ารำคาญ 59 00:03:51,280 --> 00:03:54,480 ‎แค่ระวังในสิ่งที่ได้ยินก็แล้วกัน 60 00:03:55,200 --> 00:03:57,400 ‎ริต้าแก่แล้ว ถึงเขาจะทำตัวเป็นเด็กก็เถอะ 61 00:04:00,160 --> 00:04:02,160 ‎ทำไมมองหน้ากันแบบนั้น 62 00:04:02,920 --> 00:04:06,760 ‎เปล่าค่ะ หนูแค่เล่าเรื่อง ‎หน้าร้อนของแม่ในเซียโลให้สเตฟฟี่ฟัง 63 00:04:06,840 --> 00:04:08,640 ‎- แม่มีเพื่อนเยอะใช่ไหมคะ ‎- ใช่ 64 00:04:08,720 --> 00:04:11,040 ‎ที่นี่เหมาะกับการพบปะผู้คน ทำไมเหรอ 65 00:04:11,720 --> 00:04:14,120 ‎คิดภาพไม่ออกเลยว่าตอนนั้นทุกอย่างเป็นยังไง 66 00:04:14,200 --> 00:04:15,880 ‎มันต้องดีมากแน่ๆ 67 00:04:16,400 --> 00:04:20,040 ‎แม่รู้จักรูลีไหม ‎ยายเล่าเรื่องเขาให้เราฟังเป็นพิเศษ 68 00:04:20,120 --> 00:04:22,120 ‎เปล่านี่ แม่ไม่รู้จักเขา 69 00:04:22,680 --> 00:04:26,080 ‎ริต้าบอกอะไรลูกเหรอ ‎เขาชอบคิดว่าแม่มีแฟนหลายคน 70 00:04:26,160 --> 00:04:28,440 ‎แต่มันไม่จริง ลูกก็รู้ว่าพวกแม่ๆ เป็นยังไง 71 00:04:30,680 --> 00:04:32,600 ‎การแข่งขันนี่ไม่เหมาะกับคุณ 72 00:04:32,680 --> 00:04:36,080 ‎ฉันชอบการแข่งขัน แต่มันหมายความว่า ‎ฉันจะเข้าไปเล่นในเกมของนาตาชา 73 00:04:37,160 --> 00:04:39,720 ‎ไม่เป็นไร อย่าเข้าไปเล่นเกมของเธอ 74 00:04:44,240 --> 00:04:45,320 ‎เราโอเคใช่ไหม 75 00:04:46,440 --> 00:04:47,640 ‎ใช่ ทำไมเหรอ 76 00:04:48,400 --> 00:04:53,000 ‎ก็คุณไม่ตอบข้อความผมเรื่องซานติอาโก ไม่รู้สิ 77 00:04:54,080 --> 00:04:55,280 ‎คุณห่างเหิน 78 00:04:56,600 --> 00:05:00,040 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี ฉันแค่กำลังเจอเรื่องหนักๆ 79 00:05:02,560 --> 00:05:03,520 ‎อยากเล่าให้ผมฟังไหม 80 00:05:04,720 --> 00:05:05,560 ‎ไม่รู้สิ 81 00:05:06,400 --> 00:05:09,600 ‎ฉันต้องคิดให้ออกก่อนว่าตัวเองรู้สึกยังไง ‎ก่อนจะเล่าให้คุณฟัง 82 00:05:12,400 --> 00:05:13,520 ‎ฉันต้องการพื้นที่ส่วนตัว 83 00:05:16,520 --> 00:05:19,000 ‎เมื่อไหร่ก็ตามที่คุณพร้อม ผมอยู่ตรงนี้ 84 00:05:20,960 --> 00:05:23,240 ‎เฮ้ ตามหาตัวให้ทั่วเลย 85 00:05:23,760 --> 00:05:25,080 ‎ผมจะปล่อยให้พวกคุณคุยกัน 86 00:05:26,720 --> 00:05:28,240 ‎ฉันอยู่นี่ มีอะไร 87 00:05:28,760 --> 00:05:32,880 ‎- เธอไม่ตอบข้อความฉัน ‎- ขอโทษที ฉันมีหลายเรื่องให้คิด 88 00:05:33,720 --> 00:05:34,560 ‎สเตฟฟี่ 89 00:05:36,560 --> 00:05:40,440 ‎ฉันไม่ได้ห้าม ‎ให้เธอทุ่มเทกับครอบครัวและเซียโลแกรนเด 90 00:05:40,520 --> 00:05:42,480 ‎แต่อาชีพของเธอก็สำคัญไม่แพ้กัน 91 00:05:43,680 --> 00:05:45,360 ‎ถ้าไม่อยากแข่งก็ไม่เป็นไร 92 00:05:46,680 --> 00:05:50,000 ‎แต่เราต้องวางแผนการฝึกในอนาคต 93 00:05:50,640 --> 00:05:53,920 ‎นายพูดถูก ฉันสัญญาว่าจะให้เวลากับมันด้วย 94 00:05:54,840 --> 00:05:57,240 ‎เรามาจัดตารางด้วยกันได้ 95 00:05:57,320 --> 00:05:59,920 ‎ฉันสัญญากับลูซไว้ว่าจะซ้อมเวคบอร์ดกับเธอ 96 00:06:01,400 --> 00:06:03,560 ‎- พรุ่งนี้ได้ไหม ‎- ก็ได้ 97 00:06:04,240 --> 00:06:07,200 ‎ถึงจะเป็นอะไรที่สบายๆ กว่า ‎แต่ก็ดีที่เธอได้เล่นเวคบอร์ด 98 00:06:07,280 --> 00:06:08,880 ‎และมันจะสนุกมากแน่ๆ 99 00:06:08,960 --> 00:06:12,080 ‎เธอจะเป็นคนซ้อม ส่วนฉันจะเป็นโค้ชให้เธอ 100 00:06:16,880 --> 00:06:19,520 ‎เซอร์ไพรส์ เรากลับมาที่เซียโลแกรนเดแล้ว 101 00:06:20,880 --> 00:06:23,120 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย ทุกคนไปไหนกันหมด 102 00:06:23,880 --> 00:06:27,600 ‎ยินดีต้อนรับ ฝาแฝด 103 00:06:27,680 --> 00:06:29,120 ‎เธอคงเป็นวันเดอร์ใช่ไหม 104 00:06:30,240 --> 00:06:34,240 ‎พี่สาวเธอเล่าเรื่องเธอให้ฉันฟังเยอะเลย ‎พร้อมจะสนุกกับนิวเวฟส์หรือยัง 105 00:06:34,840 --> 00:06:36,320 ‎นิวเวฟส์คืออะไร 106 00:06:36,400 --> 00:06:38,880 ‎มาทริกซ์ไม่ได้บอกสินะ 107 00:06:38,960 --> 00:06:43,000 ‎นายรู้จักมันในชื่อสกายไวบ์ ‎แต่ตอนนี้มันคือนิวเวฟส์แล้ว 108 00:06:43,080 --> 00:06:45,000 ‎มันจะต้องสุดยอดแน่ 109 00:06:45,080 --> 00:06:47,920 ‎ลองนึกภาพดูสิโอลิเวอร์ รอสและฝาแฝด 110 00:06:48,640 --> 00:06:51,640 ‎โอลิเวอร์ รอสและทีมเต้นของเขา ‎การันตีความสำเร็จแน่นอน 111 00:06:52,200 --> 00:06:53,840 ‎- กับคุณเหรอ ‎- ทีมเต้นเหรอ 112 00:06:53,920 --> 00:06:55,440 ‎แน่นอน 113 00:06:55,520 --> 00:06:58,000 ‎ดูสิ นิกกี้ วิกกี้ บูชิ เมชิ 114 00:07:01,360 --> 00:07:04,080 ‎นี่คือนิกกี้ วิกกี้ บูชิ เมชิ แดนเซอร์ของฉัน 115 00:07:04,680 --> 00:07:08,160 ‎ฉันไม่อยากเล่าจนหมดสนุก ‎แต่พวกนายจะแสดงกับพวกเขา 116 00:07:08,240 --> 00:07:10,280 ‎- และนาตาชา ‎- อะไรนะ 117 00:07:10,360 --> 00:07:11,920 ‎- นาตาชาอยู่นี่เหรอ ‎- แน่นอน 118 00:07:12,000 --> 00:07:13,440 ‎โอลิเวอร์ รอสกับนาตาชา รอสซี 119 00:07:14,040 --> 00:07:16,800 ‎รอสเป็นชื่อในวงการของฉัน ‎นาตาชาเป็นน้องสาวฉัน 120 00:07:16,880 --> 00:07:19,840 ‎ที่จริง เธอบอกว่าอยากแสดงกับนายนะ เฟอร์ 121 00:07:20,560 --> 00:07:22,200 ‎ฉันหมายถึงกับพวกนายทั้งคู่ 122 00:07:22,800 --> 00:07:25,400 ‎มันคงเจ๋งทีเดียว ว่าแต่นาตาชาอยู่ไหนครับ 123 00:07:25,480 --> 00:07:29,440 ‎ใจเย็นไว้ นายจะมีเวลาซ้อม ‎ได้เจอเธอและทักทายกัน 124 00:07:29,520 --> 00:07:31,760 ‎ฉันดีใจที่พวกนายมาที่นี่นะ ฝาแฝด 125 00:07:31,840 --> 00:07:35,600 ‎แล้วเพื่อนๆ ของเราล่ะ ‎ฮูเลียน ลูซ ชาร์ลีกับสเตฟฟี่ 126 00:07:35,680 --> 00:07:38,200 ‎เพื่อนๆ นาย จริงสิ พวกเขาอยู่ที่วอเตอร์ลูป 127 00:07:38,280 --> 00:07:41,800 ‎เราเพิ่มเวคพาร์คเข้าไปในเซียโลแกรนเด ‎มันคือแผนการปรับปรุงใหม่ของเรา 128 00:07:41,880 --> 00:07:45,000 ‎เยี่ยม เราควรไปที่นั่นใช่ไหม ‎ที่นั่นมีอะไรเจ๋งๆ เยอะเลย 129 00:07:45,080 --> 00:07:48,280 ‎เดี๋ยวพวกนายก็ได้ไปแล้ว ก่อนอื่น ที่สำคัญที่สุดคือ 130 00:07:48,360 --> 00:07:51,080 ‎ทำตัวให้สบาย ฝาแฝด ไปพักผ่อนในห้องก่อน 131 00:07:51,960 --> 00:07:54,400 ‎- พวกคุณเป็นฝาแฝดแท้ใช่ไหม ‎- คุณคือเฟอร์หรือฮวน 132 00:07:55,240 --> 00:07:57,040 ‎เราจะแยกพวกเขาได้ยังไง 133 00:08:06,200 --> 00:08:07,560 ‎ถ้าแบ่งแยกเรา 134 00:08:08,080 --> 00:08:09,520 ‎เราจะกลับมาหากัน 135 00:08:09,600 --> 00:08:10,840 ‎ถ้าเผาเรา 136 00:08:10,920 --> 00:08:12,160 ‎เรากลายเป็นหิน 137 00:08:12,240 --> 00:08:13,520 ‎- เธอคิดว่าไง ‎- ยอดเยี่ยม 138 00:08:13,600 --> 00:08:17,120 ‎"ถ้าเผาเรา เราจะกลายเป็นหิน" ‎มันหมายความว่ายังไง 139 00:08:17,200 --> 00:08:20,000 ‎แม้พวกเขาจะโจมตีเราไม่หยุด 140 00:08:20,640 --> 00:08:24,440 ‎เราก็จะเป็นหนึ่งเดียวกันและแข็งแกร่งยิ่งขึ้น 141 00:08:24,520 --> 00:08:26,320 ‎ฉันเคยนึกถึงเนื้อเพลงที่ว่า 142 00:08:27,160 --> 00:08:29,480 ‎"ถึงเธอจะเกลียดฉัน ฉันก็ไม่โกรธ" 143 00:08:30,000 --> 00:08:33,200 ‎"ถึงจะทำคลื่นถาโถม ฉันก็ไม่เปียก" 144 00:08:33,280 --> 00:08:34,480 ‎แต่มันใช้ไม่ได้ใช่ไหม 145 00:08:34,560 --> 00:08:36,280 ‎- ฉันชอบนะ ‎- มันดีออก 146 00:08:36,360 --> 00:08:37,600 ‎- ใช่ ‎- มาลองกัน 147 00:08:37,680 --> 00:08:39,680 ‎นับจังหวะสองและสี่ตามฉัน 148 00:08:48,400 --> 00:08:50,960 ‎ถ้าแบ่งแยกเรา เราจะกลับมาหากัน 149 00:08:51,040 --> 00:08:53,560 ‎ถ้าเผาเรา เราจะกลายเป็นหิน 150 00:08:53,640 --> 00:08:56,280 ‎ถึงจะเกลียดกัน ฉันก็ไม่โกรธ 151 00:08:56,360 --> 00:08:59,280 ‎ถึงจะทำคลื่นถาโถม ฉันก็ไม่เปียก 152 00:08:59,840 --> 00:09:01,760 ‎- ดีนี่ ‎- ฉันชอบนะ 153 00:09:01,840 --> 00:09:03,920 ‎เราตั้งชื่อเพลงว่า "อย่าสร้างคลื่น" ได้ 154 00:09:04,000 --> 00:09:06,120 ‎- ฉันชอบนะ ‎- ไม่ 155 00:09:06,200 --> 00:09:08,600 ‎"คลื่น" ทำให้ฉันนึกถึงนิวเวฟส์ 156 00:09:08,680 --> 00:09:11,040 ‎- งั้นเหรอ ‎- ที่เหนือกว่าคลื่นก็คือสึนามิ 157 00:09:11,120 --> 00:09:13,240 ‎- อย่าดีกว่า ‎- นั่นสิ 158 00:09:15,040 --> 00:09:16,240 ‎เป็นอะไรไป ฮูลี่ 159 00:09:17,360 --> 00:09:20,760 ‎ฉันคิดไม่ออกว่าจะทำยังไงกับทุกอย่างที่เกิดขึ้น 160 00:09:21,360 --> 00:09:24,920 ‎- ตอนนี้ไม่มีสกายไวบ์แล้ว ‎- มองในแง่บวกกันเถอะ 161 00:09:25,000 --> 00:09:28,680 ‎เราต้องการที่หลบภัยจนกว่าจะได้เซียโลกลับมา 162 00:09:29,240 --> 00:09:31,320 ‎- เราจะเอามันคืนมาใช่ไหม ‎- แน่นอน 163 00:09:31,400 --> 00:09:34,680 ‎เราลงมาถึงจุดต่ำสุดแล้ว ‎ตอนนี้มีแค่ขึ้นไปข้างบนเท่านั้น 164 00:09:35,760 --> 00:09:38,760 ‎แต่เราจะเล่นกันที่ไหน ที่นี่ ที่แคมป์ไฟเหรอ 165 00:09:38,840 --> 00:09:39,720 ‎ทำไมจะไม่ล่ะ 166 00:09:39,800 --> 00:09:41,400 ‎- ไม่รู้สิ ‎- ทำไมล่ะ 167 00:09:41,480 --> 00:09:42,920 ‎มันไม่เหมาะกับการแสดง 168 00:09:43,600 --> 00:09:44,680 ‎คิดออกแล้ว 169 00:09:46,920 --> 00:09:47,840 ‎ตามฉันมา 170 00:09:47,920 --> 00:09:51,440 ‎ฉันแน่ใจว่ามันอยู่แถวนี้เพราะฉันจำท่อนซุงนี่ได้ 171 00:09:53,560 --> 00:09:55,560 ‎ท่อนซุงดูเหมือนกันหมดสำหรับฉัน 172 00:10:07,520 --> 00:10:09,360 ‎ทุกคน เรามาถึงแล้ว 173 00:10:13,120 --> 00:10:16,200 ‎(โรงละครวอเตอร์ลูป) 174 00:10:33,800 --> 00:10:34,960 ‎ที่นี่มันที่ไหนกัน 175 00:10:39,160 --> 00:10:40,320 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 176 00:10:42,560 --> 00:10:45,400 ‎- ใครทิ้งขยะพวกนี้ไว้ที่นี่ ‎- ไม่น่าเชื่อเลย 177 00:10:45,480 --> 00:10:47,920 ‎นี่มันหายนะทางระบบนิเวศชัดๆ ‎เราต้องทำความสะอาด 178 00:10:48,000 --> 00:10:52,080 ‎ไม่รู้สิ ลูซ งานนี้ต้องเหนื่อยแน่ 179 00:10:52,160 --> 00:10:55,280 ‎ชาร์ลี เราเปลี่ยนโกดังให้เป็นสกายไวบ์ได้ 180 00:10:55,360 --> 00:10:57,760 ‎เราต้องรีไซเคิลโรงละครนี่ได้อยู่แล้ว 181 00:10:58,680 --> 00:11:00,160 ‎- ฉันเอาด้วย ‎- ดีมาก 182 00:11:01,600 --> 00:11:02,760 ‎นายล่ะ ชาร์ลี 183 00:11:03,840 --> 00:11:04,720 ‎ไม่เอาน่า 184 00:11:06,360 --> 00:11:09,320 ‎แหม ถ้าถามแบบนั้นล่ะก็ ฉันเอาด้วยอยู่แล้ว 185 00:11:09,400 --> 00:11:10,600 ‎เยี่ยม 186 00:11:12,600 --> 00:11:15,920 ‎ทุกคนนี่คือกองขยะรีไซเคิล 187 00:11:16,000 --> 00:11:16,840 ‎โอเค 188 00:11:19,560 --> 00:11:22,440 ‎ไม่เอาน่า ชาร์ลี เลิกเล่นได้แล้ว 189 00:11:23,280 --> 00:11:25,320 ‎ฟังนะ นี่อาจเป็นอะไรก็ได้ 190 00:11:25,400 --> 00:11:27,880 ‎ไม่เอาน่า มาจัดการขยะพวกนี้กันเถอะ 191 00:11:29,680 --> 00:11:31,720 ‎มีดนตรีด้วย 192 00:11:43,640 --> 00:11:45,560 ‎- ฟังดูดีนะ ‎- ลองดูสิ 193 00:11:45,640 --> 00:11:46,480 ‎ไหนดูซิ 194 00:11:51,760 --> 00:11:53,040 ‎เจ๋งดี 195 00:11:53,120 --> 00:11:56,520 ‎ใช่ เจ๋งสุดๆ แต่เรายังมีอะไรต้องทำอีกเยอะ 196 00:11:56,600 --> 00:11:58,240 ‎- แบบนี้ไม่เสร็จแน่ ‎- ไม่เอาน่า ลูซ 197 00:11:59,680 --> 00:12:03,400 ‎ขอต้อนรับสู่การแสดงรีไซเคิล 198 00:12:03,480 --> 00:12:06,080 ‎พวกคุณคือคนดูที่เยี่ยมที่สุด 199 00:12:06,160 --> 00:12:08,280 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- เยี่ยม 200 00:12:09,360 --> 00:12:11,600 ‎ที่นี่เหมาะกับวงขยะอันตรายแฮะ 201 00:12:11,680 --> 00:12:14,440 ‎ถ้าเราลงมือทำงาน ที่นี่ต้องดูยอดมากแน่ๆ 202 00:12:14,520 --> 00:12:16,960 ‎ถึงจะเกลียดกัน ฉันก็ไม่โกรธ 203 00:12:17,040 --> 00:12:19,360 ‎ถึงจะทำคลื่นถาโถม ฉันก็ไม่เปียก 204 00:12:20,920 --> 00:12:23,080 ‎- ใช้ได้แฮะ ‎- ฉันชอบมากเลย 205 00:12:23,160 --> 00:12:26,520 ‎ฉันก็เหมือนกัน แต่รู้อะไรไหม ‎เราต้องทำงานกันได้แล้ว 206 00:12:26,600 --> 00:12:28,600 ‎- อย่าทิ้งรองเท้าแตะนั่นนะ ‎- ไปกันเถอะ 207 00:12:39,040 --> 00:12:41,880 ‎มีสมาธิกับทุกท่า พร้อมไหม 208 00:12:41,960 --> 00:12:43,760 ‎- พร้อม ‎- ขอให้สนุก 209 00:12:45,600 --> 00:12:46,920 ‎เต็มที่นะ ลูซ 210 00:12:51,960 --> 00:12:53,280 ‎เยี่ยมมาก ลูซ 211 00:12:55,480 --> 00:12:56,680 ‎เขาเก่งนะ 212 00:12:56,760 --> 00:12:59,680 ‎มันอยู่ในกรรมพันธุ์ ‎ดูสิว่าเขาเป็นธรรมชาติแค่ไหน 213 00:12:59,760 --> 00:13:00,680 ‎ใช่เลย 214 00:13:05,880 --> 00:13:06,920 ‎นายเห็นนั่นไหม 215 00:13:13,080 --> 00:13:14,880 ‎เป็นยังไงบ้าง 216 00:13:14,960 --> 00:13:17,120 ‎สุดยอด แทบจะเหมือนมือโปรเลย 217 00:13:17,200 --> 00:13:20,240 ‎ทริคกลางอากาศน่าทึ่งมาก ‎มีนักเวคบอร์ดไม่กี่คนที่ธรรมชาติแบบนั้น 218 00:13:20,320 --> 00:13:22,600 ‎- อย่าพูดเกินจริงน่า ‎- เขาพูดจริงนะ 219 00:13:22,680 --> 00:13:24,600 ‎ฉันไม่กล้าเล่นท่ากลางอากาศด้วยซ้ำ 220 00:13:25,080 --> 00:13:26,800 ‎เธอคิดจะซ้อมเล่นอาชีพบ้างไหม 221 00:13:26,880 --> 00:13:30,120 ‎เยี่ยมเลย สเตฟฟี่ ‎เธอประดิษฐ์ท่าเวคบอร์ดใหม่แล้วสินะ 222 00:13:30,200 --> 00:13:32,360 ‎ท่านั่ง 223 00:13:33,240 --> 00:13:38,240 ‎รู้ไหมว่าท่านี้เรียกว่าอะไร ‎มีความสุขกับชีวิตไง เห็นได้ชัดว่าเธอทำไม่ได้ 224 00:13:38,320 --> 00:13:41,640 ‎น่ารักจัง ลูซปกป้องน้องสาวผู้อ่อนแอของเธอ 225 00:13:41,720 --> 00:13:44,520 ‎- ฉันไม่จำเป็นต้องปกป้องตัวเอง ‎- ฉันยังเอาชนะเธอได้เลย 226 00:13:44,600 --> 00:13:46,640 ‎เยี่ยมเลย อย่างน้อยเธอก็กล้า 227 00:13:46,720 --> 00:13:48,240 ‎ใช่ พร้อมเมื่อไหร่ก็เข้ามาเลย 228 00:13:48,320 --> 00:13:49,760 ‎- ตอนนี้เลย ‎- ตกลง 229 00:13:49,840 --> 00:13:52,040 ‎- ได้ ‎- แล้วเธอล่ะ สเตฟ 230 00:13:52,120 --> 00:13:54,880 ‎ตอนที่ฉันสอนเธอ ‎เธออยากทำให้ทุกคนเห็นเสมอว่าเธอเก่งที่สุด 231 00:13:55,480 --> 00:13:58,200 ‎สเตฟฟี่ รับคำท้าแล้วจัดการนาตาชากัน 232 00:13:58,880 --> 00:14:01,560 ‎- ลูซไม่เกี่ยวข้องอะไรด้วย ‎- ทำไมถึงพูดแบบนั้นล่ะ 233 00:14:01,640 --> 00:14:05,240 ‎ฉันเกี่ยว อันที่จริงแล้ว ‎ฉันท้าให้เธอทำท่าคิกเกอร์ ใครเก่งที่สุดชนะ 234 00:14:06,360 --> 00:14:09,960 ‎หวัดดี เป็นอะไรไป ‎น้ำเย็นเกินไปสำหรับเธอเหรอ 235 00:14:10,040 --> 00:14:14,880 ‎เรากำลังจะท้ากันแต่สเตฟฟี่ ‎ผู้แพ้ซัมเมอร์ครัชไม่เล่นด้วย 236 00:14:14,960 --> 00:14:17,880 ‎- เธอเอาด้วยไหม ‎- เอาสิ เราจะแข่งอะไร 237 00:14:29,640 --> 00:14:31,240 ‎- พร้อมนะ ‎- พร้อม 238 00:14:59,720 --> 00:15:02,400 ‎เชื่อมั่นในตัวเอง ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 239 00:15:02,920 --> 00:15:05,640 ‎ขอบใจนะ แต่ฉันกังวลนิดหน่อย 240 00:15:05,720 --> 00:15:08,760 ‎- ใจเย็นๆ ‎- มาเถอะ เธอจะไม่เป็นอะไร 241 00:15:10,480 --> 00:15:11,840 ‎นายเชื่อใจฉันด้วยไหม 242 00:15:25,120 --> 00:15:27,600 ‎เยี่ยม ทำได้ดีมาก 243 00:15:28,640 --> 00:15:31,120 ‎ไหนดูสิว่าจะทำได้ดีเท่าฉันไหม พวกมัมมี่ 244 00:15:39,960 --> 00:15:41,240 ‎สู้เขา เลโอนอร์ 245 00:15:43,880 --> 00:15:45,600 ‎- ไปกันเลยไหม ‎- อือ 246 00:15:46,480 --> 00:15:47,720 ‎เธอทำได้ ลูซ 247 00:15:58,080 --> 00:15:59,720 ‎เธอทำได้ มีสมาธิไว้ 248 00:16:01,360 --> 00:16:02,200 ‎ไปเลย ลูซ 249 00:16:08,360 --> 00:16:09,240 ‎ดีมาก ลูซ 250 00:16:18,440 --> 00:16:21,440 ‎ขอร้องล่ะ ใครก็ได้ช่วยเธอที 251 00:16:23,280 --> 00:16:24,440 ‎น่าสงสารจัง 252 00:16:26,440 --> 00:16:29,360 ‎ฉันจะไปเอาบอร์ด ฉันไม่ยอมให้จบแบบนี้แน่ 253 00:16:29,440 --> 00:16:32,120 ‎เยี่ยม นี่สิสเตฟฟี่ที่ฉันรู้จัก 254 00:16:32,200 --> 00:16:34,640 ‎เร็วเข้า สเตฟฟี่ สู้เขา 255 00:16:38,960 --> 00:16:42,600 ‎- เยี่ยมเลย สเตฟฟี่ ‎- ไปเลย สเตฟฟี่ 256 00:16:53,600 --> 00:16:55,520 ‎งอเข่าอีก 257 00:17:01,440 --> 00:17:02,840 ‎ยอดมาก 258 00:17:08,560 --> 00:17:09,880 ‎ไปเลย สเตฟฟี่ 259 00:17:20,520 --> 00:17:22,720 ‎ทำอะไรของนาย เป็นโค้ชสเตฟฟี่หรือไง 260 00:17:29,880 --> 00:17:31,920 ‎- มาแล้ว ‎- น่ากินจัง 261 00:17:32,000 --> 00:17:33,960 ‎- ระวังหน่อย ‎- เอาละ 262 00:17:34,040 --> 00:17:37,720 ‎มาดื่มน้ำผลไม้ฉลองให้สเตฟฟี่ ‎ที่ทำให้นาตาชาเจียมตัวได้สักทีกัน 263 00:17:37,800 --> 00:17:39,680 ‎- ใช่แล้ว ‎- เยี่ยม 264 00:17:40,680 --> 00:17:43,040 ‎และสำหรับลูซที่กล้าแข่งกับมืออาชีพ 265 00:17:43,120 --> 00:17:44,560 ‎- เช่นกัน ‎- ใช่เลย 266 00:17:44,640 --> 00:17:47,080 ‎ไม่ ฉันทำพังตอนท้าย 267 00:17:47,880 --> 00:17:49,920 ‎มันเป็นเรื่องปกติ เธอโดนกดดันหนักมาก 268 00:17:50,000 --> 00:17:52,600 ‎สิ่งสำคัญคือเธอพยายามแล้วต่างหาก 269 00:17:52,680 --> 00:17:54,720 ‎มาดื่มฉลองให้ความพยายามกัน 270 00:17:55,960 --> 00:17:57,840 ‎- ยินดีด้วย ‎- ขอบใจนะ 271 00:17:57,920 --> 00:18:01,960 ‎วิดีโอการท้าทายนี้เป็นกระแสไปทั่ว ‎ทุกคนชื่นชมสเตฟฟี่ 272 00:18:02,040 --> 00:18:05,880 ‎พวกเขารู้ว่าเธอไม่ได้ซ้อม ‎และอยากรู้ว่าถ้าได้ซ้อมเธอจะทำได้ดีแค่ไหน 273 00:18:05,960 --> 00:18:07,840 ‎พวกเขาพูดถึงลูซด้วยนะ 274 00:18:07,920 --> 00:18:09,520 ‎- พวกเขาว่าไง ‎- ไร้สาระ 275 00:18:09,600 --> 00:18:11,240 ‎- อะไร ‎- มาดูกัน 276 00:18:11,320 --> 00:18:16,840 ‎พวกเขาบอกว่าถึงเธอจะเป็นพี่สาวของสเตฟฟี่ ‎แต่ก็ไม่ได้มีพรสวรรค์เหมือนกัน 277 00:18:17,960 --> 00:18:21,560 ‎พวกเขาไม่รู้อะไรหรอก ‎ตอนแรกมันยากที่จะลืมว่ามีคนกำลังดูอยู่ 278 00:18:21,640 --> 00:18:24,280 ‎แต่เธอมีพรสวรรค์มาก อย่าใจเสียไปล่ะ 279 00:18:24,360 --> 00:18:26,200 ‎- ขอบใจนะ ‎- มีคนที่ไม่ได้พูดแย่ๆ ด้วยนะ 280 00:18:26,800 --> 00:18:28,600 ‎พวกเขาเขียนว่า "เยลลี นาวาร์โร" 281 00:18:28,680 --> 00:18:30,120 ‎เยลลีมาจากนิ่มจนร่วงไง 282 00:18:30,640 --> 00:18:33,440 ‎พอกันทีกับโซเชียลมีเดีย ‎มาทำอะไรที่เป็นประโยชน์กับเราเถอะ 283 00:18:33,520 --> 00:18:35,760 ‎อย่าให้คำวิจารณ์ทำใจเสีย ‎แต่เอามาเป็นแรงผลักดัน 284 00:18:35,840 --> 00:18:36,680 ‎ใช่แล้ว 285 00:18:39,680 --> 00:18:41,920 ‎- ฉันต้องไปจากเซียโลแกรนเด ‎- ไม่นะ 286 00:18:42,000 --> 00:18:45,680 ‎- ฉันจะไปคุมวอเตอร์ลูป ‎- อย่างน้อยเราก็ถูกเนรเทศไปด้วยกัน 287 00:18:46,280 --> 00:18:48,400 ‎แต่เราจะมัวอยู่เฉยๆ ไม่ได้ 288 00:18:48,480 --> 00:18:51,680 ‎เราต้องวางแผนและตัดสินใจว่าจะทำอะไร 289 00:18:53,720 --> 00:18:56,680 ‎หนูอยากขอโทษที่ไม่ได้ใช้เวลากับยายเมื่อวาน 290 00:18:56,760 --> 00:18:58,440 ‎ไม่ต้องห่วง หลานรัก 291 00:18:59,200 --> 00:19:02,960 ‎ยายสนุกที่ได้ไปเดลต้าและได้เจอหลานด้วย 292 00:19:03,040 --> 00:19:04,320 ‎ถึงจะแค่แป๊บเดียวก็เถอะ 293 00:19:05,960 --> 00:19:08,400 ‎หนูคิดถึงเรื่องที่ยายพูด 294 00:19:08,480 --> 00:19:09,360 ‎เรื่องอะไร 295 00:19:11,080 --> 00:19:12,920 ‎ยายแน่ใจใช่ไหม 296 00:19:13,000 --> 00:19:15,640 ‎ว่ารูลีเป็นแฟนของแม่เมื่อ 18 ปีก่อน 297 00:19:16,480 --> 00:19:18,360 ‎ใช่ ยายแน่ใจ 298 00:19:18,440 --> 00:19:22,200 ‎ยายมีรูปหรือวิดีโอของเขาที่จะส่งมาให้หนูได้ไหม 299 00:19:22,280 --> 00:19:23,520 ‎ยายจะลองหาดู 300 00:19:24,080 --> 00:19:25,760 ‎ถ้าเจอแล้วจะส่งไปให้ 301 00:19:26,360 --> 00:19:28,160 ‎- คิดว่าไง ‎- ดีค่ะ 302 00:19:28,240 --> 00:19:29,880 ‎- จุ๊บๆ นะ หลานรัก ‎- บายค่ะ 303 00:19:33,280 --> 00:19:38,720 ‎สเตฟฟี่ นาวาร์โรและนาตาชา รอสซี ‎อยู่ในระดับที่สูสีกันมาก 304 00:19:38,800 --> 00:19:42,120 ‎ถึงแม้สเตฟฟี่จะใช้ท่าที่เสี่ยงกว่าเสมอ 305 00:19:42,200 --> 00:19:45,000 ‎แต่นาตาชาควบคุมมันได้ดีกว่า 306 00:19:45,600 --> 00:19:46,440 ‎ดีจ้า 307 00:19:49,280 --> 00:19:52,600 ‎- ขอโทษนะ อันโตนีโอ แต่ฉันไม่ใช่ผี ‎- ฉันไม่คิดว่าเธอจะโผล่มา 308 00:19:52,680 --> 00:19:55,360 ‎ฉันอยากรู้ว่านายพิจารณาข้อเสนอของฉันหรือยัง 309 00:19:55,440 --> 00:19:58,400 ‎ตอนนี้ฉันยังรับปากไม่ได้ 310 00:19:59,000 --> 00:20:01,120 ‎แต่ตอนนี้นายไม่ได้ทำงานนี่นา 311 00:20:01,960 --> 00:20:05,680 ‎ฉันเห็นนายเล่นมือถือ ดูวิดีโอ 312 00:20:05,760 --> 00:20:09,880 ‎ถ้ามันสำคัญกว่าละก็ ‎ฉันจะเข้าใจและหยุดตื้อนายก็ได้ 313 00:20:12,000 --> 00:20:13,600 ‎อันโตนีโอ ฉันต้องทำยังไง 314 00:20:13,680 --> 00:20:15,360 ‎- ให้ฉันคุกเข่าไหม ‎- ไม่ 315 00:20:15,440 --> 00:20:17,560 ‎- ฉันจะทำ ดูสิ ‎- ไม่ 316 00:20:19,240 --> 00:20:23,240 ‎ขอร้องล่ะ มองฉันสักครั้งและบอกฉันที 317 00:20:24,920 --> 00:20:27,680 ‎- ได้โปรด ‎- โอเค เธอชนะ 318 00:20:27,760 --> 00:20:28,960 ‎- เจ๋ง ‎- เธอพูดถูก 319 00:20:30,200 --> 00:20:31,800 ‎ตอนนี้ฉันว่างอยู่ 320 00:20:32,800 --> 00:20:33,640 ‎บอกแล้วไง 321 00:20:33,720 --> 00:20:36,160 ‎เราต้องปล่อยให้เวลาผ่านไป 322 00:20:36,240 --> 00:20:38,680 ‎แล้วที่นี่จะเริ่มดูดีขึ้น 323 00:20:38,760 --> 00:20:41,640 ‎ฉันว่าเราเอาของหลายๆ อย่างมาใช้ได้นะ 324 00:20:41,720 --> 00:20:45,280 ‎ทั้งหมดนี้ต้องเป็นส่วนหนึ่งของการแสดง ‎ฟังนะ มันทำให้เกิดเสียงได้ 325 00:20:48,240 --> 00:20:49,080 ‎หรือนี่ 326 00:20:51,720 --> 00:20:52,920 ‎หรือนี่ 327 00:20:55,400 --> 00:20:56,440 ‎หรือดูนี่สิ 328 00:21:17,400 --> 00:21:19,720 ‎เราร้องเพลง "นา นา นา" ได้ จำได้ไหม 329 00:21:33,320 --> 00:21:34,520 ‎- ใช่แล้ว ‎- เยี่ยมมาก 330 00:21:34,600 --> 00:21:37,120 ‎- ตีมือหน่อย ชอบจังเลย ‎- เป็นไงบ้าง 331 00:21:37,200 --> 00:21:40,640 ‎- สวัสดี ‎- ดูสิว่าใครมา 332 00:21:40,720 --> 00:21:42,800 ‎ดีใจที่ได้เจอพวกคุณนะ 333 00:21:42,880 --> 00:21:44,760 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- เยี่ยม 334 00:21:44,840 --> 00:21:46,400 ‎- ทุกอย่างโอเคไหม ‎- ไง 335 00:21:46,480 --> 00:21:47,680 ‎- ว่าไง ‎- เราสบายดี 336 00:21:47,760 --> 00:21:51,680 ‎- ทีมเฟรนด์โซนซ่อนตัวอยู่ที่นี่สินะ ‎- พวกคุณมาทำอะไรที่นี่ 337 00:21:51,760 --> 00:21:53,840 ‎โอลิเวอร์จ้างพวกเขามาเปิดตัวนิวเวฟส์ 338 00:21:53,920 --> 00:21:57,320 ‎แต่เรามารู้ตอนมาถึงแล้ว เราตื่นเต้นที่ได้มาที่นี่ 339 00:21:57,400 --> 00:22:01,560 ‎ทุกคน นี่คือวันเดอร์ น้องสาวของมาทริกซ์ ‎และผู้จัดการชั่วคราวของเรา 340 00:22:01,640 --> 00:22:02,880 ‎- ไงคะ ‎- เป็นไงบ้าง 341 00:22:03,480 --> 00:22:06,560 ‎พวกคุณต้องเป็นส่วนหนึ่ง ‎ของการแสดงที่เราวางแผนไว้นะ 342 00:22:06,640 --> 00:22:09,600 ‎- แน่นอน ‎- วันเดอร์ เราควรคุยกับคุณใช่ไหม 343 00:22:11,920 --> 00:22:13,120 ‎ฉันจะไปคุยกับมาทริกซ์ให้ 344 00:22:13,840 --> 00:22:15,160 ‎ขอโทษที ว่าไงนะ 345 00:22:16,440 --> 00:22:19,720 ‎- ฉันจะไปคุยกับมาทริกซ์ให้ ‎- ไม่เอาน่า พวกเขาเป็นเพื่อนเรา 346 00:22:20,880 --> 00:22:25,360 ‎รู้อะไรไหม โรงละครที่ถูกทิ้งร้างนี้ ‎จะกลายเป็นสกายไวบ์แห่งใหม่ 347 00:22:25,440 --> 00:22:27,200 ‎สกายไวบ์แห่งใหม่ 348 00:22:29,520 --> 00:22:30,680 ‎ทะเยอทะยานดี 349 00:22:32,080 --> 00:22:36,000 ‎กองขยะนี่จะเป็นสกายไวบ์แห่งใหม่เหรอ 350 00:22:36,760 --> 00:22:39,760 ‎ฉันชอบความกระตือรือร้นของนายนะ จริงๆ 351 00:22:40,280 --> 00:22:42,560 ‎แต่ฉันอยากแนะนำให้นายหยุดเสียเวลาดีกว่า 352 00:22:42,640 --> 00:22:46,560 ‎ถ้าอยากดูการแสดงของจริง มาที่นิวเวฟส์คืนนี้สิ 353 00:22:46,640 --> 00:22:47,520 ‎ให้ตายสิ 354 00:22:47,600 --> 00:22:50,280 ‎ทุกคนจะได้ทำอะไรที่มีความหมายอย่างเช่น 355 00:22:50,880 --> 00:22:51,960 ‎การปรบมือให้ฉัน 356 00:23:00,240 --> 00:23:02,880 ‎ซานติ เป็นอะไรของนาย ‎นายเป็นโค้ชของนาตาชา 357 00:23:02,960 --> 00:23:06,120 ‎นายจะออกคำสั่งฉันไม่ได้ ‎โดยเฉพาะเมื่ออยู่ต่อหน้าโทนี่ 358 00:23:06,200 --> 00:23:10,400 ‎ฉันติดนิสัยน่ะ เราฝึกซ้อมด้วยกันหลายปี ‎ฉันรู้ว่าเธอจะใช้ทริคอะไร 359 00:23:10,480 --> 00:23:13,600 ‎มันช่วยไม่ได้ ฉันรู้จักเธอดีเกินไป 360 00:23:14,360 --> 00:23:16,000 ‎งั้นก็ควบคุมตัวเองซะ 361 00:23:16,080 --> 00:23:19,080 ‎นาตาชาพร้อมจะจุดไฟเผาที่นี่ทุกเมื่อ 362 00:23:19,160 --> 00:23:20,120 ‎โดยที่มีเราอยู่ในนั้น 363 00:23:23,000 --> 00:23:24,040 ‎แฟนเธอ… 364 00:23:25,400 --> 00:23:27,440 ‎ดูไม่สนใจที่ฉันให้คำแนะนำเธอนี่ 365 00:23:28,560 --> 00:23:29,920 ‎อย่าเอาฮูเลียนมาเอี่ยวด้วย 366 00:23:30,840 --> 00:23:32,040 ‎งั้นก็เป็นทางการแล้วสินะ 367 00:23:32,560 --> 00:23:34,040 ‎ฮูเลียนเป็นแฟนเธอเหรอ 368 00:23:36,520 --> 00:23:39,360 ‎ความเงียบเป็นคำตอบที่ดีกว่าที่ฉันคิดไว้แฮะ 369 00:23:39,440 --> 00:23:41,800 ‎สเตฟ เราต้องคุยกัน 370 00:23:43,640 --> 00:23:45,440 ‎ยายส่งรูปนี้มาให้ฉัน 371 00:23:45,520 --> 00:23:47,040 ‎ฉันคิดว่าเขาคือรูลี 372 00:23:49,640 --> 00:23:51,280 ‎พ่อไม่ได้อยู่ในรูปนี้ 373 00:23:52,080 --> 00:23:54,760 ‎ฉันว่าคนนี้คือออกุสโต้ 374 00:23:54,840 --> 00:23:57,600 ‎ฉันไม่รู้ว่าคนนี้คือใครแต่คุ้นมาก 375 00:23:58,920 --> 00:24:02,240 ‎ออกุสโต้ไม่มีทางเป็นแฟนแม่แน่ ‎พวกเขาเป็นเหมือนพี่น้องกัน 376 00:24:02,800 --> 00:24:06,440 ‎- ต้องเป็นอีกคน ‎- ไม่อยากเชื่อเลยว่าพวกเขาโกหกเราอยู่เรื่อย 377 00:24:06,960 --> 00:24:09,320 ‎เธอคิดว่ารูลีอาจจะเป็นพ่อของเราเหรอ 378 00:24:10,000 --> 00:24:12,480 ‎ตอนนี้ไม่มีอะไรทำให้ฉันประหลาดใจได้อีกแล้ว 379 00:24:16,440 --> 00:24:20,600 ‎สเตฟฟี่ ผลในโซเชียลมีเดีย ‎ยังเข้าข้างลูกเลย ยินดีด้วยนะ 380 00:24:21,120 --> 00:24:22,320 ‎พ่อเสียใจด้วยเรื่องลูซ 381 00:24:22,400 --> 00:24:25,880 ‎แต่มีมเยลลี นาวาร์โรบางรูปก็ตลกดี 382 00:24:33,480 --> 00:24:36,760 ‎เขาบอกว่านาตาชาพูดว่า ‎คนอื่นไม่คิดว่าเราเป็นพี่น้องกัน 383 00:24:37,880 --> 00:24:38,960 ‎ฉันเบื่อยายนั่นเต็มทนแล้ว 384 00:24:39,040 --> 00:24:42,920 ‎หล่อนสนใจแค่คนอื่นคิดยังไง ‎และฉันจะลงแข่งหรือไม่ 385 00:24:43,000 --> 00:24:45,440 ‎ฉันก็ไม่คิดว่ามีมตลกเหมือนกัน 386 00:24:45,520 --> 00:24:48,880 ‎แต่ฉันเข้าใจว่าทำไมอันโตนีโอ ‎ถึงสนใจว่าคนอื่นจะพูดถึงเธอยังไง 387 00:24:48,960 --> 00:24:51,880 ‎อาชีพและชื่อเสียงของเขา ‎ก็อยู่บนเส้นด้ายเหมือนกัน 388 00:24:52,880 --> 00:24:54,720 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอเข้าข้างเขา 389 00:24:56,400 --> 00:24:59,520 ‎เปล่านะ เราอยู่ข้างเดียวกัน 390 00:24:59,600 --> 00:25:03,120 ‎ฉันแค่จะบอกว่า ‎ฉันกังวลว่ามันจะไม่ดีกับอาชีพของเธอ 391 00:25:03,200 --> 00:25:04,800 ‎ถ้าเธอไม่ลงแข่ง 392 00:25:04,880 --> 00:25:07,240 ‎ฉันรู้ว่าสิ่งที่เกิดขึ้นกับครอบครัวเรามันยาก 393 00:25:07,320 --> 00:25:08,840 ‎แต่เราอยู่ด้วยกัน 394 00:25:08,920 --> 00:25:11,480 ‎สิ่งที่แย่ต่ออาชีพของฉันคือการไม่ทำตามที่ใจอยาก 395 00:25:11,560 --> 00:25:15,080 ‎ฉันเอาเวลาไปทำอย่างอื่น ‎อย่างเช่นการทำความรู้จักเธอไง 396 00:25:15,600 --> 00:25:19,360 ‎ฉันคิดว่าเธอจะเข้าใจฉันซะอีก ‎แต่เห็นแล้วว่าโทนี่โน้มน้าวให้เธอคิดอีกแบบ 397 00:25:19,440 --> 00:25:21,440 ‎สเตฟฟี่ เธอหมายความว่าอะไร สเตฟฟี่ 398 00:25:23,760 --> 00:25:25,160 ‎(รีสอร์ตเซียโลแกรนเด) 399 00:25:25,240 --> 00:25:26,320 ‎นี่มันอะไร 400 00:25:27,720 --> 00:25:29,560 ‎ดูเหมือนจะเป็นเซียโลแกรนเดรูปโฉมใหม่ 401 00:25:31,760 --> 00:25:33,480 ‎ไม่เห็นพัฒนาการเลย 402 00:25:36,800 --> 00:25:40,840 ‎(นิวเวฟส์ โดยโอลิเวอร์ รอส) 403 00:25:40,920 --> 00:25:41,920 ‎มันแย่ชะมัด 404 00:25:44,240 --> 00:25:46,320 ‎นี่เป็นแค่จุดเริ่มต้น 405 00:25:48,320 --> 00:25:49,400 ‎ดูสิ่งที่พวกเขาทำสิ 406 00:25:51,640 --> 00:25:52,880 ‎ทุกอย่างเปลี่ยนไปหมด 407 00:25:55,440 --> 00:25:56,600 ‎ผมไม่ชอบเลย 408 00:26:02,520 --> 00:26:03,560 ‎ไงจ๊ะ 409 00:26:04,840 --> 00:26:05,720 ‎หวัดดีครับ 410 00:26:11,880 --> 00:26:14,400 ‎- ทุกอย่างโอเคไหม ‎- อือ 411 00:26:14,480 --> 00:26:16,800 ‎ทำไมสเตฟฟี่กับฮูเลียนไม่นั่งกับเรา 412 00:26:17,960 --> 00:26:21,360 ‎ไม่รู้สิ เธออาจอยากอยู่ตามลำพังกับฮูลี่ก็ได้ 413 00:26:31,560 --> 00:26:32,760 ‎เปลี่ยนไปเยอะเลยแฮะ 414 00:26:33,680 --> 00:26:36,640 ‎- พ่อคะ ‎- ลูกรัก เป็นไงบ้าง 415 00:26:36,720 --> 00:26:37,640 ‎หวัดดีค่ะ 416 00:26:38,280 --> 00:26:39,200 ‎ว่าไง ลูซ 417 00:26:41,280 --> 00:26:42,960 ‎- ฮูเลียน ‎- เซอร์ไพรส์จริงๆ 418 00:26:43,040 --> 00:26:45,720 ‎แม่โทรหาเขา เห็นได้ชัดว่าเราต้องการเขา 419 00:26:45,800 --> 00:26:48,480 ‎เขาอาจช่วยเราแก้ปัญหาทั้งหมดนี่ได้ 420 00:26:48,560 --> 00:26:52,280 ‎ถึงเวลาที่เราจะเริ่มทำงาน ‎เป็นครอบครัวที่แท้จริงแล้ว 421 00:26:53,640 --> 00:26:56,840 ‎หนูไม่รู้ว่ามันเป็นเวลาที่ดีที่สุด ‎สำหรับการรวมญาติหรือเปล่า 422 00:26:59,280 --> 00:27:00,400 ‎ขอตัวนะคะ 423 00:27:05,200 --> 00:27:06,360 ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอ 424 00:27:12,440 --> 00:27:15,280 ‎ขอต้อนรับสู่นิวเวฟส์ 425 00:27:15,360 --> 00:27:19,200 ‎เรามีความสุขมากที่ได้เปิดทำการอย่างรวดเร็ว 426 00:27:19,280 --> 00:27:20,840 ‎ด้วยการแสดงที่ยิ่งใหญ่ 427 00:27:24,520 --> 00:27:27,240 ‎เพื่อเพิ่มเสียงดังกระหึ่มให้กับค่ำคืนนี้ 428 00:27:27,320 --> 00:27:30,080 ‎ผมขอแนะนำฝาแฝดมอนโซ 429 00:27:30,160 --> 00:27:33,520 ‎และการแสดงพิเศษของ… 430 00:27:33,600 --> 00:27:36,040 ‎นาตาชา รอสซี 431 00:27:50,880 --> 00:27:54,280 ‎เธอหลบหนีไปเหมือนพระจันทร์เสมอ 432 00:27:54,360 --> 00:27:56,960 ‎สวยงามและแสนสั้น 433 00:27:57,040 --> 00:27:59,600 ‎ท่วงท่าไม่เหมือนใคร 434 00:27:59,680 --> 00:28:00,920 ‎ร่างกายที่เคลื่อนไหว 435 00:28:01,000 --> 00:28:05,240 ‎ช่างอ่อนหวาน ช่างเอาแต่ใจ 436 00:28:05,320 --> 00:28:07,320 ‎เสียงหัวเราะของเธอพาให้หัวเราะตาม 437 00:28:07,400 --> 00:28:09,880 ‎สุภาพสตรี แสนอันตราย 438 00:28:10,480 --> 00:28:11,360 ‎เธอไม่เคยลังเล 439 00:28:11,440 --> 00:28:14,360 ‎มองมาที่ฉัน มองมาที่ฉัน 440 00:28:14,440 --> 00:28:16,480 ‎อย่าทำแบบนั้น 441 00:28:17,000 --> 00:28:19,160 ‎เธอมีทุกอย่างของสาวสดใส 442 00:28:19,240 --> 00:28:22,080 ‎จังหวะและท่วงทำนอง ‎เป็นที่หนึ่ง ไม่เคยเป็นรอง 443 00:28:22,160 --> 00:28:25,040 ‎- เธอมีทุกอย่างของสาวเท่ ‎- ใช่แล้ว ใช่ 444 00:28:25,120 --> 00:28:27,040 ‎เป็นที่หนึ่ง ไม่เคยเป็นรอง 445 00:28:27,120 --> 00:28:29,680 ‎นี่คือฉัน ฉันไม่เคยพลาดเป้าหมาย 446 00:28:29,760 --> 00:28:32,600 ‎เกลียดเหลือเกินสิ่งที่พูดมา ช่างซ้ำซากจำเจ 447 00:28:32,680 --> 00:28:34,760 ‎ฉันมองไป ไป ไป 448 00:28:34,840 --> 00:28:38,120 ‎ถ้าไม่ชอบ ก็อยู่ด้วยกันไม่ได้ 449 00:28:38,200 --> 00:28:40,120 ‎นี่คือฉัน ฉันไม่เคยเสแสร้ง 450 00:28:40,200 --> 00:28:42,720 ‎นี่คือกฎของฉัน ถ้าอยากจะเล่นตาม 451 00:28:42,800 --> 00:28:45,520 ‎มองมาที่ฉัน มองมาที่ฉัน 452 00:28:45,600 --> 00:28:48,240 ‎อย่าทำแบบนั้น เดี๋ยวจะลืม 453 00:28:48,320 --> 00:28:50,760 ‎มองมาที่ฉัน มองมาที่ฉัน 454 00:28:50,840 --> 00:28:52,680 ‎อย่าทำแบบนั้น 455 00:28:52,760 --> 00:28:53,960 ‎เดี๋ยวจะลืม 456 00:29:07,960 --> 00:29:11,680 ‎หนึ่ง สอง หนึ่ง สอง สาม สี่ 457 00:29:11,760 --> 00:29:12,960 ‎ลมปะทะเข้าหน้า 458 00:29:13,720 --> 00:29:15,160 ‎ไร้ซึ่งความกังวล 459 00:29:15,920 --> 00:29:17,400 ‎ท่วงท่าร้องเรียกหา 460 00:29:17,480 --> 00:29:18,680 ‎แสงและสีสัน 461 00:29:20,040 --> 00:29:21,280 ‎ปาร์ตี้เริ่มแล้ว 462 00:29:21,800 --> 00:29:23,120 ‎มาสนุกกันเลย 463 00:29:23,920 --> 00:29:25,840 ‎ความงามอันอบอุ่น 464 00:29:26,720 --> 00:29:28,800 ‎ความรู้สึกนั้น 465 00:29:31,440 --> 00:29:34,560 ‎- ไม่อยากจะเชื่อเลย ‎- นั่นเพลง "ความงามอันอบอุ่น" 466 00:29:35,200 --> 00:29:37,840 ‎- อะไรนะ ‎- เขาทำแบบนี้ไม่ได้ มันคือเพลงของเรา 467 00:29:37,920 --> 00:29:40,320 ‎- ใช่ ใจเย็นไว้ ‎- มันเหมือนกันเด๊ะเลย 468 00:29:40,400 --> 00:29:42,960 ‎- เขา… ‎- เขาพยายามยั่วยุ 469 00:29:43,800 --> 00:29:45,520 ‎อยากเต้นด้วยกันไหม 470 00:29:46,640 --> 00:29:47,800 ‎ไปกันเลย 471 00:29:47,880 --> 00:29:49,800 ‎หนึ่งก้าวไปข้างหน้า หนึ่งก้าวมาข้างหลัง 472 00:29:49,880 --> 00:29:51,560 ‎ถึงเวลาแล้ว เธอจะต้องชอบมันแน่ 473 00:29:51,640 --> 00:29:53,520 ‎ดนตรีบรรเลงและเราครื้นเครง 474 00:29:53,600 --> 00:29:54,800 ‎ถึงเวลาแล้ว 475 00:29:57,000 --> 00:29:58,880 ‎ความงามอันอบอุ่น 476 00:29:59,880 --> 00:30:01,200 ‎ความรู้สึกนั้น 477 00:30:02,080 --> 00:30:03,680 ‎แย่สุดๆ เขาทำลายมันหมดเลย 478 00:30:03,760 --> 00:30:05,600 ‎เอาคลื่นลูกใหม่เข้ามา 479 00:30:06,880 --> 00:30:09,600 ‎หนึงการเชื่อมต่อเท่านั้น 480 00:30:12,080 --> 00:30:14,800 ‎เมื่อเกิดมาประสบความสำเร็จ ‎ก็ไม่มีอะไรให้ต้องทำ 481 00:30:14,880 --> 00:30:16,840 ‎เธอเท่านั้นคือผู้ชนะ 482 00:30:17,720 --> 00:30:19,960 ‎เอาคลื่นลูกใหม่เข้ามา 483 00:30:25,040 --> 00:30:26,400 ‎ต้องชอบแน่ 484 00:30:34,560 --> 00:30:37,200 ‎- เขาจะขโมยอะไรจากเราอีก ‎- หน้าด้านจริงๆ 485 00:30:37,800 --> 00:30:38,880 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 486 00:30:46,400 --> 00:30:47,680 ‎สเตฟฟี่ เดี๋ยวก่อน 487 00:30:53,200 --> 00:30:55,560 ‎ฉันทำตัวแย่มาก ฉันขอโทษจริงๆ 488 00:30:57,120 --> 00:31:00,080 ‎ใช้เวลานานเชียวนะกว่าจะเห็นใจกันได้ 489 00:31:00,160 --> 00:31:03,800 ‎ฉันรู้ แต่จากนี้ไปฉันสัญญาว่าจะเป็นแบบนี้ต่อไป 490 00:31:03,880 --> 00:31:05,160 ‎ฉันอยากให้เราดีกัน 491 00:31:05,840 --> 00:31:08,320 ‎ทำไมเราไม่วางแผนการฝึกซ้อมพรุ่งนี้ล่ะ 492 00:31:08,400 --> 00:31:11,360 ‎ถ้าเธอต้องการนะ ไม่กดดัน ไม่โกรธกัน 493 00:31:12,120 --> 00:31:14,200 ‎ถ้าเธอต้องการเท่านั้น ไปลองคิดดูล่ะ 494 00:31:14,960 --> 00:31:16,560 ‎ไม่กดดันเลย ฉันชอบนะ 495 00:31:17,040 --> 00:31:19,040 ‎ถ้างั้น… 496 00:31:19,120 --> 00:31:19,960 ‎ก็ถือว่าตกลงสินะ 497 00:31:20,040 --> 00:31:22,400 ‎ไม่กดดันเลย ฉันจะคอนเฟิร์มพรุ่งนี้เช้า 498 00:31:26,000 --> 00:31:28,800 ‎- เรายังเป็นเพื่อนกันนะ ‎- ฉันตอบได้เลย 499 00:31:31,960 --> 00:31:34,680 ‎บาย สเตฟฟี่ เจอกันพรุ่งนี้นะ โค้ช 500 00:31:38,560 --> 00:31:39,600 ‎โค้ชเหรอ 501 00:31:40,320 --> 00:31:43,840 ‎- ไม่อยากจะเชื่อเลย นายเห็นแก่ตัวชะมัด ‎- ไม่นะ ฉันอธิบายได้ 502 00:31:43,920 --> 00:31:46,560 ‎- ทำไมต้องโกรธด้วย ‎- นายเอาแต่กดดันฉัน 503 00:31:46,640 --> 00:31:49,520 ‎และมองหาคนอื่นเผื่อไว้ด้วย 504 00:31:49,600 --> 00:31:52,160 ‎- ฉันไม่อยากจะเชื่อ ‎- ฉันอธิบายได้ มันไม่ใช่แบบนั้น 505 00:31:52,240 --> 00:31:55,320 ‎ฉันไม่ต้องการคำอธิบาย ฉันตัดสินใจแล้ว 506 00:31:55,400 --> 00:31:57,400 ‎ฉันจะไม่เข้าร่วมการแข่งขัน 507 00:34:04,840 --> 00:34:07,160 ‎(คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง)