1 00:00:06,000 --> 00:00:10,320 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:17,200 --> 00:00:18,800 Чому ти приїхав до «С'єло»? 3 00:00:21,240 --> 00:00:22,480 Справді треба казати? 4 00:00:25,720 --> 00:00:26,560 Через це. 5 00:00:38,560 --> 00:00:39,760 Стефф. 6 00:00:40,440 --> 00:00:41,280 Стефф. 7 00:00:42,680 --> 00:00:44,600 Стефф. 8 00:00:44,680 --> 00:00:46,080 Стефф! 9 00:00:48,360 --> 00:00:49,200 Стефф. 10 00:00:51,320 --> 00:00:53,560 Чому ти тут? -Вибач, що турбую. 11 00:00:57,000 --> 00:00:58,120 Що таке? 12 00:00:58,200 --> 00:01:00,160 -Треба поговорити. -Про що? 13 00:01:01,480 --> 00:01:02,880 Наші стосунки 14 00:01:03,560 --> 00:01:04,920 погано закінчилися. 15 00:01:05,000 --> 00:01:07,200 Чесно, я хочу, щоб ми порозумілися. 16 00:01:07,280 --> 00:01:09,840 Як є, так є. Між нами нічого немає. 17 00:01:12,360 --> 00:01:16,720 Я постійно думаю про те, що сталося, і думаю, ми двоє помилялися. 18 00:01:16,800 --> 00:01:20,000 -Для танго потрібні двоє. -Тепер танцюй собі сам. 19 00:01:20,080 --> 00:01:21,880 Бо ти мені зрадив з нею. 20 00:01:21,960 --> 00:01:24,680 Знаю. Тисячу разів казав, що хочу це виправити. 21 00:01:25,400 --> 00:01:26,680 Гадаю, це шанс 22 00:01:27,560 --> 00:01:30,680 відновити стосунки й змінити нашу історію. 23 00:01:31,640 --> 00:01:33,800 Сподіваюся, ти пробачиш мені колись. 24 00:01:44,000 --> 00:01:45,680 Зважай на мої вказівки. 25 00:01:45,760 --> 00:01:48,520 Я скажу тобі, коли скакати. 26 00:01:48,600 --> 00:01:51,040 -Добре. -Зосередься. Виходь на воду. 27 00:01:54,360 --> 00:01:58,000 Добре, легке коло. Спочатку розігріємося. Так. 28 00:01:58,720 --> 00:02:00,280 Добре. Я скажу, коли. 29 00:02:00,960 --> 00:02:02,440 Згинай коліна більше. 30 00:02:03,240 --> 00:02:05,000 Готуйсь… Зараз! 31 00:02:10,720 --> 00:02:14,200 Чудово. Молодець. Нумо ще раз. 32 00:02:23,680 --> 00:02:25,320 То це знаменитий Санті? 33 00:02:28,040 --> 00:02:30,000 Я знаю цей погляд. Ти ревнуєш. 34 00:02:31,600 --> 00:02:33,400 -Ревную? До кого? -До Санті. 35 00:02:33,480 --> 00:02:36,600 Але розслабся, цей хлопець плаває на мілині. 36 00:02:36,680 --> 00:02:37,920 -Думаєш? -Так. 37 00:02:39,120 --> 00:02:40,280 Не знаю. 38 00:02:40,360 --> 00:02:43,800 Я бачив його зі Стеффі. Між ними було щось дивне. 39 00:02:45,560 --> 00:02:46,600 Бачиш? Ревнуєш. 40 00:02:46,680 --> 00:02:49,440 -Ні, Чарлі. -Так, визнай. Так. 41 00:02:49,520 --> 00:02:51,840 -Гаразд. Я ревную. -Добре. 42 00:02:51,920 --> 00:02:53,960 Молодець, Наташо! Молодець! 43 00:02:54,760 --> 00:02:55,640 Ось так! 44 00:02:58,960 --> 00:03:00,080 Дуже добре. Чудово. 45 00:03:02,000 --> 00:03:04,520 Так, найдивніше те, 46 00:03:05,160 --> 00:03:08,960 що бабуся сказала, що в мами є хлопець, відомий як «Рулі», 47 00:03:10,040 --> 00:03:14,400 і що Рулі — наш тато. Вона не казала про Рона. 48 00:03:14,480 --> 00:03:18,200 Не може бути. Я впевнена, що Рон Наварро — мій батько. 49 00:03:18,280 --> 00:03:20,880 Після всього, що було, я сумніваюся в усьому. 50 00:03:20,960 --> 00:03:23,080 Це неможливо. Має бути він. 51 00:03:24,160 --> 00:03:26,600 Треба це обговорити з мамою. 52 00:03:28,400 --> 00:03:30,400 Сподіваюся, це лише непорозуміння. 53 00:03:31,840 --> 00:03:34,160 -Привіт. -Привіт. Як спалося? 54 00:03:35,280 --> 00:03:37,600 Непогано, враховуючи вчорашні події. 55 00:03:37,680 --> 00:03:39,120 Так, складним був день. 56 00:03:39,200 --> 00:03:42,720 Рада, що бабуся поїхала додому. Бо залишилася б на тиждень. 57 00:03:42,800 --> 00:03:46,440 -Було б не так погано. -Іще буде нагода. 58 00:03:46,960 --> 00:03:51,200 -Вона б дратувала тут усіх. -Не кажи так. Вона не дратує. 59 00:03:51,280 --> 00:03:54,480 Обережніше з отриманою інформацією. 60 00:03:55,120 --> 00:03:57,400 Ріта стара, хоча поводиться як молода. 61 00:04:00,160 --> 00:04:02,160 Чому ви так переглядаєтеся? 62 00:04:02,920 --> 00:04:06,760 Та ні, просто розповідала якраз Стеффі про твоє літо тут. 63 00:04:06,840 --> 00:04:08,640 -Мала чимало друзів, так? -Так. 64 00:04:08,720 --> 00:04:11,040 Тут зручно знайомитися з людьми. Чому? 65 00:04:11,720 --> 00:04:14,120 Не уявляю, як тоді тут було. 66 00:04:14,200 --> 00:04:15,600 Мабуть, чудово. 67 00:04:16,400 --> 00:04:20,040 Ти знаєш Рулі? Бабуся розповіла нам саме про нього. 68 00:04:20,120 --> 00:04:22,120 Ні, я його не знаю. 69 00:04:22,680 --> 00:04:26,080 Що сказала Ріта? Завжди думала, що в мене багато хлопців. 70 00:04:26,160 --> 00:04:28,440 Але це не так. Знаєте ж, які матері. 71 00:04:30,680 --> 00:04:32,120 Це змагання не для тебе. 72 00:04:32,680 --> 00:04:35,920 Я люблю змагатися, але це означає грати за її правилами. 73 00:04:37,160 --> 00:04:39,320 Гаразд. Не грай за її правилами. 74 00:04:44,240 --> 00:04:45,200 У нас усе добре? 75 00:04:46,360 --> 00:04:47,360 Так, а що? 76 00:04:48,400 --> 00:04:53,000 Ти не відповідаєш на мої повідомлення, я не знаю про вас із Сантьяго, не знаю… 77 00:04:54,080 --> 00:04:55,000 Ти віддалилася. 78 00:04:56,600 --> 00:05:00,040 З тобою все гаразд. Мені просто зараз нелегко. 79 00:05:02,640 --> 00:05:03,520 Розповіси? 80 00:05:04,880 --> 00:05:05,720 Не знаю. 81 00:05:06,480 --> 00:05:09,600 Я маю зрозуміти, що відчуваю, перш ніж казати тобі. 82 00:05:12,400 --> 00:05:13,520 Потрібен простір. 83 00:05:16,520 --> 00:05:19,000 Коли будеш готова, я тут. 84 00:05:20,960 --> 00:05:23,120 Гей, я скрізь тебе шукав. 85 00:05:23,680 --> 00:05:25,080 Не буду вам заважати. 86 00:05:26,720 --> 00:05:28,240 Я тут. Що сталося? 87 00:05:28,760 --> 00:05:32,800 -Ти не відповідаєш на мої повідомлення. -Вибач. У мене багато всього. 88 00:05:33,720 --> 00:05:34,560 Стеффі. 89 00:05:36,560 --> 00:05:39,800 Я не проти, щоб приділяла час сім'ї та «С'єло ґранде», 90 00:05:40,520 --> 00:05:42,440 та твоя кар'єра не менш важлива. 91 00:05:43,680 --> 00:05:45,160 Нічого, якщо не хочеш змагатися. 92 00:05:46,680 --> 00:05:49,560 Але треба планувати майбутні тренування. 93 00:05:50,640 --> 00:05:53,920 Ти маєш рацію. Обіцяю, я і цьому приділю час. 94 00:05:54,840 --> 00:05:57,240 Ми можемо працювати над цим разом. 95 00:05:57,320 --> 00:05:59,920 Я пообіцяла Луз потренуватися з нею. 96 00:06:01,400 --> 00:06:03,560 -Завтра? -Добре. 97 00:06:04,240 --> 00:06:07,200 Це в'яло, але добре, що ти хоч тренуєшся. 98 00:06:07,280 --> 00:06:08,880 І буде неймовірно весело. 99 00:06:08,960 --> 00:06:12,080 Вона тренуватиметься. Я буду її тренеркою. 100 00:06:16,880 --> 00:06:19,520 Сюрприз! Ми повернулися в «С'єло ґранде»! 101 00:06:20,880 --> 00:06:22,920 Що відбувається? Де всі? 102 00:06:23,880 --> 00:06:27,600 Вітаю, хлопці! 103 00:06:27,680 --> 00:06:29,120 Ти, мабуть, Вондер, так? 104 00:06:30,240 --> 00:06:34,240 Сестра розповідала про тебе. Готові розважатися на «Нових хвилях». 105 00:06:34,840 --> 00:06:36,320 Що за «Нові хвилі»? 106 00:06:36,400 --> 00:06:38,880 То Матрикс вам не розповіла. 107 00:06:38,960 --> 00:06:43,000 Ви знаєте їх «Скай Вайбс», але тепер це «Нові хвилі». 108 00:06:43,080 --> 00:06:45,000 Це буде епічно. 109 00:06:45,080 --> 00:06:47,920 Уявіть собі, Олівер Росс і близнюки. 110 00:06:48,640 --> 00:06:51,640 Олівер Росс і його танцювальний ансамбль. Успіх гарантовано. 111 00:06:52,200 --> 00:06:53,840 -З тобою? -Ансамбль танцю? 112 00:06:53,920 --> 00:06:55,440 Авжеж. 113 00:06:55,520 --> 00:06:58,000 Дивіться. Нікі, Вікі, Бучі, Мечі. 114 00:07:01,360 --> 00:07:04,080 Це Нікі, Вікі, Бучі, Мечі. Мої танцівниці. 115 00:07:04,680 --> 00:07:08,160 Не хочу нічого зіпсувати, але ви танцюватимете з ними. 116 00:07:08,240 --> 00:07:10,280 -І з Наташею. -Що? 117 00:07:10,360 --> 00:07:13,440 -Наташа тут? -Ну авжеж. Олівер Росс. Наташа Россі. 118 00:07:14,040 --> 00:07:16,960 Росс — мій творчий псевдонім. Наташа — моя сестра. 119 00:07:17,040 --> 00:07:19,840 Вона сказала, що хоче танцювати з тобою, Фере. 120 00:07:20,560 --> 00:07:22,200 Ну з вами обома. 121 00:07:22,800 --> 00:07:25,400 Було б чудово. Але де Наташа? 122 00:07:25,480 --> 00:07:29,440 Розслабся, у вас буде час на репетиції, побачити її та привітатися. 123 00:07:29,520 --> 00:07:31,760 Я радий, що ви тут, брати. 124 00:07:31,840 --> 00:07:35,600 А де Хуліан, Луз, Чарлі, Стеффі — наші друзі? 125 00:07:35,680 --> 00:07:38,200 -Ваші друзі, так. -Вони у «Вирі». 126 00:07:38,280 --> 00:07:41,800 Додали вейк-парк до «С'єло ґранде» в рамках реконструкції. 127 00:07:41,880 --> 00:07:45,000 Круто. Нам треба туди, так? Усе найкраще там. 128 00:07:45,080 --> 00:07:48,280 Скоро будете там. Спершу найважливіше. 129 00:07:48,360 --> 00:07:51,080 Розслабтеся, братики. Залиште речі в кімнатах. 130 00:07:51,960 --> 00:07:54,400 -Ви однояйцеві близнюки? -Ти Фер чи Хуан? 131 00:07:55,240 --> 00:07:56,680 Як нам їх розрізняти? 132 00:08:06,200 --> 00:08:07,560 Якщо нас розділити 133 00:08:08,080 --> 00:08:09,520 Ми знову возз'єднаємось 134 00:08:09,600 --> 00:08:10,840 Якщо нас спалити 135 00:08:10,920 --> 00:08:12,160 Ми станемо камінням 136 00:08:12,240 --> 00:08:13,520 Що скажете? -Чудово. 137 00:08:13,600 --> 00:08:17,120 «Якщо нас спалити, ми станемо камінням». Що це означає? 138 00:08:17,200 --> 00:08:20,000 Навіть якщо на нас постійно нападають, 139 00:08:20,640 --> 00:08:24,440 ми об'єднуємося і стаємо сильнішими разом. 140 00:08:24,520 --> 00:08:26,320 Я думала: 141 00:08:27,160 --> 00:08:29,480 «Навіть ненависть мене не лютить. 142 00:08:30,000 --> 00:08:33,200 Навіть якщо хвилі розбурхуєш, я не мокну». 143 00:08:33,280 --> 00:08:34,480 Але щось не те, так? 144 00:08:34,560 --> 00:08:36,280 -Мені подобається. -Гарно. 145 00:08:36,360 --> 00:08:37,600 -Так. -Спробуймо. 146 00:08:37,680 --> 00:08:39,680 За мною два й чотири. 147 00:08:48,400 --> 00:08:50,960 Якщо нас розділити Ми знову возз'єднаємось 148 00:08:51,040 --> 00:08:53,560 Якщо нас спалити Ми станемо камінням 149 00:08:53,640 --> 00:08:56,280 Навіть ненависть мене не лютить 150 00:08:56,360 --> 00:08:59,280 Навіть якщо хвилі розбурхуєш, я не мокну 151 00:08:59,840 --> 00:09:01,760 -Гарно. -Мені подобається. 152 00:09:01,840 --> 00:09:03,920 Можна назвати «Не розбурхуй хвиль». 153 00:09:04,000 --> 00:09:06,120 -Мені подобається. -Ні. 154 00:09:06,200 --> 00:09:08,600 «Хвилі» нагадують мені «Нові хвилі». 155 00:09:08,680 --> 00:09:11,040 -Так? -Це більше за хвилі — це цунамі. 156 00:09:11,120 --> 00:09:13,240 -Краще ні. -Маєш рацію. 157 00:09:15,040 --> 00:09:16,240 Що таке, Хулі? 158 00:09:17,360 --> 00:09:20,760 Важко уявити, як жити далі з усім, що відбувається. 159 00:09:21,360 --> 00:09:24,920 -Тепер без «Скай Вайбс»… -Треба мислити позитивно. 160 00:09:25,000 --> 00:09:28,680 Нам потрібен притулок, доки не повернемо «С'єло». 161 00:09:29,240 --> 00:09:31,320 -Ми його повернемо, так? -Звісно. 162 00:09:31,400 --> 00:09:34,680 Ми вже досягли дна. Тепер лише вгору. 163 00:09:35,760 --> 00:09:38,760 Але де грати? Тут? Біля багаття? 164 00:09:38,840 --> 00:09:39,720 Чому ні? 165 00:09:39,800 --> 00:09:41,400 -Не знаю. -Що таке? 166 00:09:41,480 --> 00:09:42,920 Це погано для шоу. 167 00:09:43,600 --> 00:09:44,680 У мене є ідея. 168 00:09:46,920 --> 00:09:47,840 За мною. 169 00:09:47,920 --> 00:09:51,080 Це точно десь тут, бо я пам'ятаю цей стовбур дерева. 170 00:09:53,640 --> 00:09:55,560 Для мене всі стовбури однакові. 171 00:10:07,520 --> 00:10:09,360 Хлопці, ми на місці. 172 00:10:13,120 --> 00:10:16,200 ТЕАТР «ВИР» 173 00:10:33,800 --> 00:10:34,960 Що це за місце? 174 00:10:39,160 --> 00:10:40,160 Повірити не можу. 175 00:10:42,560 --> 00:10:45,400 -Хто залишив тут усе це сміття? -Це неймовірно. 176 00:10:45,480 --> 00:10:47,920 Це екологічна катастрофа. Треба прибрати. 177 00:10:48,000 --> 00:10:52,080 Не знаю, Луз. Тут чимало роботи. 178 00:10:52,160 --> 00:10:55,280 Чарлі, ми перетворили склад на «Скай Вайбс». 179 00:10:55,360 --> 00:10:57,760 Точно зможемо переробити цей театр. 180 00:10:58,680 --> 00:11:00,160 -Я за. -Добре. 181 00:11:01,600 --> 00:11:02,760 А ти, Чарлі? 182 00:11:03,840 --> 00:11:04,720 Ну ж бо! 183 00:11:06,360 --> 00:11:09,320 Ну якщо ви так просите. Я за. Куди я дінуся? 184 00:11:09,400 --> 00:11:10,600 Чудово! 185 00:11:12,600 --> 00:11:15,920 Друзі, це сміттєзвалище. 186 00:11:16,000 --> 00:11:16,840 Добре. 187 00:11:19,560 --> 00:11:22,440 Ну ж бо Чарлі. Годі дуркувати. 188 00:11:23,280 --> 00:11:25,320 Дивись, з цього щось може вийти. 189 00:11:25,400 --> 00:11:27,880 Ну ж бо. Треба прибирати. 190 00:11:29,720 --> 00:11:31,720 Тут є музика! 191 00:11:43,640 --> 00:11:45,560 -Звучить гарно. -Спробуй. 192 00:11:45,640 --> 00:11:46,480 Спробуймо. 193 00:11:51,760 --> 00:11:53,040 Це круто. 194 00:11:53,120 --> 00:11:56,520 Так, дуже круто, але в нас ще багато роботи. 195 00:11:56,600 --> 00:11:58,240 -Ніколи не закінчимо. -Та ну, Луз. 196 00:11:59,680 --> 00:12:03,400 Вітаю на сміттєвому шоу! 197 00:12:03,480 --> 00:12:06,080 Ви найкращі слухачі. 198 00:12:06,160 --> 00:12:08,280 -Щиро дякую. -Чудово! 199 00:12:09,360 --> 00:12:11,600 Гарне місце для шоу «Токсичне сміття». 200 00:12:11,680 --> 00:12:14,440 Якщо візьмемося за роботу, тут буде чудово. 201 00:12:14,520 --> 00:12:16,960 Навіть ненависть мене не лютить 202 00:12:17,040 --> 00:12:19,400 Навіть якщо хвилі розбурхуєш, я не мокну 203 00:12:20,920 --> 00:12:23,080 -Гарно. -Мені справді подобається. 204 00:12:23,160 --> 00:12:26,520 Мені теж. Але знаєте що? Час до роботи. 205 00:12:26,600 --> 00:12:28,320 -Не шльопанець! -Ходімо. 206 00:12:39,040 --> 00:12:41,880 Зосередься на кожному трюку. Готова? 207 00:12:41,960 --> 00:12:43,760 -Готова. -Розважайся. 208 00:12:45,600 --> 00:12:46,920 Ну ж бо, Луз. 209 00:12:51,960 --> 00:12:53,280 Молодчина, Луз! 210 00:12:55,480 --> 00:12:56,680 Вона крута. 211 00:12:56,760 --> 00:12:59,680 Це в генах. Глянь, як це природно. 212 00:12:59,760 --> 00:13:00,680 Точно. 213 00:13:05,880 --> 00:13:06,920 Ти це бачив? 214 00:13:13,080 --> 00:13:14,880 Як ти це зробила? 215 00:13:14,960 --> 00:13:17,120 Супер. Майже як профі. 216 00:13:17,200 --> 00:13:20,240 Чудовий трюк. Таких талантів мало. 217 00:13:20,320 --> 00:13:22,600 -Не перебільшуй. -Це правда. 218 00:13:22,680 --> 00:13:24,400 Я і не зазіхаю на такі трюки. 219 00:13:25,160 --> 00:13:26,800 Не думала про професійні тренування? 220 00:13:26,880 --> 00:13:30,120 Чудово, Стеффі! Ти створила нову техніку вейкбордингу. 221 00:13:30,200 --> 00:13:32,360 Стиль сидіння. 222 00:13:33,240 --> 00:13:38,240 Знаєш, як називається ця техніка? Насолоджуватися життям. Це точно не твоє. 223 00:13:38,320 --> 00:13:41,640 Як мило. Луз захищає свою беззахисну сестричку. 224 00:13:41,720 --> 00:13:44,520 -Це зайве. -Навіть я тебе переможу. 225 00:13:44,600 --> 00:13:46,640 Це чудово. Принаймні наважуєшся. 226 00:13:46,720 --> 00:13:48,240 Так, коли завгодно. 227 00:13:48,320 --> 00:13:49,760 -Зараз. -Добре. 228 00:13:49,840 --> 00:13:52,040 -Добре. -А ти, Стефф? 229 00:13:52,120 --> 00:13:54,880 Коли я тебе тренував, завжди хотіла показати, що ти найкраща. 230 00:13:55,480 --> 00:13:58,200 Стеффі, прийми виклик і покінчи з Наташею. 231 00:13:58,880 --> 00:14:01,120 -Луз ні до чого. -Чому ти так кажеш? 232 00:14:01,640 --> 00:14:05,240 Насправді я кидаю виклик на стрибки. Переможе найкраща. 233 00:14:06,360 --> 00:14:09,960 Привіт, що сталося? Вода захолодна для вас? 234 00:14:10,040 --> 00:14:14,880 Ми збираємося прийняти виклик, та Стеффі, яка програла «Літній краш», боїться. 235 00:14:14,960 --> 00:14:17,880 -Ти з нами? -Авжеж. Що ми робимо? 236 00:14:29,640 --> 00:14:31,240 -Готова? -Так. 237 00:14:59,720 --> 00:15:02,400 Повір у себе. Усе буде добре, справді? 238 00:15:02,920 --> 00:15:05,640 Дякую, але я трохи хвилююся. 239 00:15:05,720 --> 00:15:08,760 -Розслабся. -Припини. Усе буде добре. 240 00:15:10,480 --> 00:15:11,840 У мене ти теж віриш? 241 00:15:25,120 --> 00:15:27,400 Молодчина. Гарна робота. 242 00:15:28,640 --> 00:15:31,120 Зможете зрівнятися зі мною, мумії? 243 00:15:39,960 --> 00:15:41,240 Уперед, Леонор! 244 00:15:43,880 --> 00:15:45,600 -Ходімо? -Так. 245 00:15:46,480 --> 00:15:47,720 Ти зможеш, Луз. 246 00:15:58,080 --> 00:15:59,720 Ти зможеш. Зосередься. 247 00:16:01,360 --> 00:16:02,200 Уперед, Луз! 248 00:16:08,360 --> 00:16:09,240 Чудово, Луз! 249 00:16:18,440 --> 00:16:21,440 Прошу, рятуйте її хтось. 250 00:16:23,280 --> 00:16:24,440 Бідолашна. 251 00:16:26,440 --> 00:16:29,360 Візьму свою дошку. Я це так не залишу. 252 00:16:29,440 --> 00:16:32,080 Так. Оце моя Стеффі. 253 00:16:32,160 --> 00:16:34,640 Уперед, Стеффі! Так! 254 00:16:38,960 --> 00:16:42,160 -Чудово, Стеффі! -Уперед, Стеффі! 255 00:16:53,600 --> 00:16:55,520 Згинай коліна більше. 256 00:17:01,440 --> 00:17:02,840 Так! 257 00:17:08,560 --> 00:17:09,880 Уперед, Стеффі! 258 00:17:20,520 --> 00:17:22,720 Що ти робиш? Ти її тренер? 259 00:17:29,880 --> 00:17:31,920 -Ось так. -Смакота. 260 00:17:32,000 --> 00:17:33,960 -Обережно. -Ну ж бо. 261 00:17:34,040 --> 00:17:37,720 Підіймімо ці келихи фруктового соку за Стеффі, яка поставила Наташу на місце. 262 00:17:37,800 --> 00:17:39,680 -Так! -Клас! 263 00:17:40,680 --> 00:17:43,040 І за Луз, яка наважилася змагатися з професіоналками. 264 00:17:43,120 --> 00:17:44,560 -І за неї! -Так! 265 00:17:44,640 --> 00:17:46,800 Ні. Я зіпсувала все в кінці. 266 00:17:47,880 --> 00:17:49,920 Це нормально. Це неабиякий тиск. 267 00:17:50,000 --> 00:17:52,600 Важливо те, що ти спробувала, Луз. 268 00:17:52,680 --> 00:17:54,720 Випиймо за спробу. 269 00:17:55,960 --> 00:17:57,840 -Вітаю. -Дякую. 270 00:17:57,920 --> 00:18:01,960 Відео виклику завірусилося. Усі роблять компліменти Стеффі. 271 00:18:02,040 --> 00:18:05,880 Знають, що не тренується, і їм цікаво, на що була б здатна, якби тренувалася. 272 00:18:05,960 --> 00:18:07,840 Ще пишуть про Луз. 273 00:18:07,920 --> 00:18:09,520 -Що кажуть? -Дурниці. 274 00:18:09,600 --> 00:18:11,240 -Що? -Подивімося… 275 00:18:11,320 --> 00:18:16,840 «Хоча ти й сестра Стеффі, ти не успадкувала її таланту». 276 00:18:18,040 --> 00:18:21,560 І гадки не мають. Спочатку важко забути, що люди дивляться. 277 00:18:21,640 --> 00:18:24,280 Але ти дуже талановита. Не падай духом. 278 00:18:24,360 --> 00:18:26,200 -Дякую. -Дехто не каже поганого. 279 00:18:26,800 --> 00:18:28,600 Написали: «Желе Наварро». 280 00:18:28,680 --> 00:18:30,120 «Желе» при падінні. 281 00:18:30,640 --> 00:18:33,440 Годі соцмереж. Обернімо все на свою користь. 282 00:18:33,520 --> 00:18:35,760 Не тоніть у критиці, мотивуйтеся нею. 283 00:18:35,840 --> 00:18:36,680 Саме так. 284 00:18:39,680 --> 00:18:41,920 -Довелося покинути «С'єло ґранде». -Ні. 285 00:18:42,000 --> 00:18:45,680 -Я керуватиму «Виром». -Принаймні, ми вигнані разом. 286 00:18:46,280 --> 00:18:48,400 Я не зможу сидіти склавши руки. 287 00:18:48,480 --> 00:18:51,680 Треба організуватися і вирішити, що робити. 288 00:18:53,720 --> 00:18:56,680 Я хотіла перепросити, що не провела з тобою часу. 289 00:18:56,760 --> 00:18:58,440 Не хвилюйся, сонечко. 290 00:18:59,200 --> 00:19:02,960 Рада була побувати в «Дельті». І, звісно, побачитися. 291 00:19:03,040 --> 00:19:04,320 Хоча б ненадовго. 292 00:19:05,960 --> 00:19:08,400 Я думала про те, що ти сказала. 293 00:19:08,480 --> 00:19:09,360 Так? Що? 294 00:19:11,080 --> 00:19:12,920 Ти впевнена, 295 00:19:13,000 --> 00:19:15,640 що Рулі був хлопцем мами 18 років тому? 296 00:19:16,480 --> 00:19:18,360 Так, ще і як. 297 00:19:18,440 --> 00:19:22,200 У тебе немає фото чи відео, яке ти могла б надіслати? 298 00:19:22,280 --> 00:19:23,360 Я можу подивитися. 299 00:19:24,080 --> 00:19:25,760 Якщо знайду, надішлю. 300 00:19:26,360 --> 00:19:28,160 -Що скажеш? -Чудово. 301 00:19:28,240 --> 00:19:29,880 -Цілую, сонечко. -Бувай. 302 00:19:33,280 --> 00:19:38,720 Стеффі Наварро та Наташа Россі на одному рівні. 303 00:19:38,800 --> 00:19:42,120 Хоч і рухи Стеффі завжди більш ризиковані, 304 00:19:42,200 --> 00:19:45,000 у Наташі завжди все під контролем. 305 00:19:45,600 --> 00:19:46,440 Привіт. 306 00:19:49,280 --> 00:19:52,600 -Вибач, Антоніо, але я не привид. -Я не очікував. 307 00:19:52,680 --> 00:19:55,360 Ти розглянув мою пропозицію? 308 00:19:55,440 --> 00:19:58,400 Не можу прийняти й узяти зобов'язання зараз. 309 00:19:59,000 --> 00:20:01,120 Але ти зараз не працюєш, так? 310 00:20:01,960 --> 00:20:05,680 Я бачу тебе з телефоном, дивишся відео… 311 00:20:05,760 --> 00:20:09,880 Якщо це важливіше, я зрозумію і припиню наполягати. 312 00:20:11,480 --> 00:20:13,080 Антоніо, що мені робити? 313 00:20:13,800 --> 00:20:15,360 -Стати на коліна? -Ні. 314 00:20:15,440 --> 00:20:17,280 -Я стану. Дивись. -Ні. 315 00:20:19,240 --> 00:20:23,240 Будь ласка, поглянь на мене і скажи, як я виступила. 316 00:20:24,920 --> 00:20:27,680 -Будь ласка. -Гаразд, ти виграла. 317 00:20:27,760 --> 00:20:28,960 -Так. -Твоя правда. 318 00:20:30,200 --> 00:20:31,800 Тепер я вільний. 319 00:20:32,800 --> 00:20:33,640 Я ж казала. 320 00:20:33,720 --> 00:20:36,160 Трохи часу, 321 00:20:36,240 --> 00:20:38,680 і це місце матиме куди кращий вигляд. 322 00:20:38,760 --> 00:20:41,640 Думаю, варто оживити купу цього мотлоху. 323 00:20:41,720 --> 00:20:45,280 Усе це має бути частиною шоу. От дивіться, це видає звук. 324 00:20:48,240 --> 00:20:49,080 Або ж це. 325 00:20:51,720 --> 00:20:52,920 Або це. 326 00:20:55,440 --> 00:20:56,440 Чи гляньте на це. 327 00:21:17,400 --> 00:21:19,720 Можемо співати «на-на-на». Пам'ятаєте? 328 00:21:33,320 --> 00:21:34,520 -Ось так! -Так! 329 00:21:34,600 --> 00:21:37,120 -Дай п'ять! Мені подобається. -Як справи? 330 00:21:37,200 --> 00:21:40,640 -Привіт! -Дивіться, хто тут. 331 00:21:40,720 --> 00:21:42,800 Така рада вас бачити. 332 00:21:42,880 --> 00:21:44,760 -Як ти? -Чудово. 333 00:21:44,840 --> 00:21:46,400 -Усе гаразд? -Привіт. 334 00:21:46,480 --> 00:21:47,680 -Як справи? -Чудово. 335 00:21:47,760 --> 00:21:51,680 -То френдзонщики ховаються тут. -Що ви тут робите? 336 00:21:51,760 --> 00:21:53,800 Олівер найняв їх на відкриття «Нових хвиль». 337 00:21:53,880 --> 00:21:57,320 Та ми дізналися, лише коли прибули. Такі раді тут бути. 338 00:21:57,400 --> 00:22:01,560 Народ, це Вондер, сестра Матрикс і наша тимчасова менеджерка. 339 00:22:01,640 --> 00:22:02,880 -Привіт. -Як ти? 340 00:22:03,480 --> 00:22:06,560 Хлопці, ви маєте бути частиною нашого наступного шоу. 341 00:22:06,640 --> 00:22:09,600 -Точно. -Вондер, нам з тобою говорити? 342 00:22:11,920 --> 00:22:13,120 Проконсультуюся з Матрикс. 343 00:22:13,840 --> 00:22:15,160 Перепрошую? Що? 344 00:22:16,520 --> 00:22:19,720 -Проконсультуюся з Матрикс. -Та ну, це ж наші друзі. 345 00:22:20,880 --> 00:22:25,360 Вірите ви чи ні, але цей покинутий театр стане новим «Скай вайбс». 346 00:22:25,440 --> 00:22:27,200 Новий «Скай вайбс». 347 00:22:29,520 --> 00:22:30,680 Амбіційно. 348 00:22:32,080 --> 00:22:36,000 Цей смітник — новий «Скай вайбс»? 349 00:22:36,760 --> 00:22:39,760 Подобається ваш ентузіазм. Справді. 350 00:22:40,360 --> 00:22:42,560 Та раджу припинити гаяти час. 351 00:22:42,640 --> 00:22:46,560 Якщо хочете справжнього шоу, приходьте до «Нових хвиль» сьогодні. 352 00:22:46,640 --> 00:22:47,520 Я не можу… 353 00:22:47,600 --> 00:22:50,280 Зможете зробити щось продуктивне — 354 00:22:50,880 --> 00:22:51,960 аплодувати. 355 00:23:00,240 --> 00:23:02,880 Санті, що на тебе найшло. Ти тренер Наташі. 356 00:23:02,960 --> 00:23:06,120 Не можеш мені допомагати, ще й перед Тоні. 357 00:23:06,200 --> 00:23:10,400 Звичка. Після стількох років тренування разом, я знав, що ти зробиш. 358 00:23:10,480 --> 00:23:13,600 Не можу стриматися. Знаю тебе, як свої п'ять пальців. 359 00:23:14,360 --> 00:23:16,000 Ну якось уже стримуйся. 360 00:23:16,080 --> 00:23:19,080 Наташа спалить це місце будь-якої миті 361 00:23:19,160 --> 00:23:20,120 разом із нами. 362 00:23:23,080 --> 00:23:24,040 Твоєму хлопцю 363 00:23:25,400 --> 00:23:27,000 було байдуже, що я допоміг. 364 00:23:28,600 --> 00:23:29,920 Не вплутуй Хуліана. 365 00:23:30,920 --> 00:23:32,040 Тоді це офіційно. 366 00:23:32,600 --> 00:23:34,040 Хуліан — твій хлопець? 367 00:23:36,520 --> 00:23:39,360 Мовчання було кращою відповіддю, ніж я очікував. 368 00:23:39,440 --> 00:23:41,920 Стефф! Треба поговорити. 369 00:23:43,640 --> 00:23:45,440 Бабуся прислала це фото. 370 00:23:45,520 --> 00:23:46,960 Думаю, це Рулі. 371 00:23:49,640 --> 00:23:51,120 Тут же немає нашого тата. 372 00:23:52,080 --> 00:23:54,760 Думаю, це Августо. 373 00:23:54,840 --> 00:23:57,600 Не знаю, хто це. Але щось знайоме. 374 00:23:58,920 --> 00:24:02,240 Августо не може бути маминим хлопцем. Вони наче родичі. 375 00:24:02,800 --> 00:24:06,160 -Мабуть, це інший. -Не віриться, що вони брешуть нам. 376 00:24:06,960 --> 00:24:09,080 Думаєш, Рулі може бути нашим татом? 377 00:24:10,000 --> 00:24:12,240 Ніщо мене вже не здивує. 378 00:24:16,440 --> 00:24:20,600 Стеффі, навіть у соцмережах результат тобі на користь. Вітаю. 379 00:24:21,120 --> 00:24:22,320 Шкода Луз. 380 00:24:22,400 --> 00:24:25,880 Хоча деякі меми з Желе Наварро досить смішні. 381 00:24:33,480 --> 00:24:36,760 Каже, Наташа сказала, що люди не вважають нас сестрами. 382 00:24:37,880 --> 00:24:38,960 Вона мене дістала. 383 00:24:39,040 --> 00:24:42,920 Її цікавить лише те, що думають люди й чи я змагатимуся. 384 00:24:43,000 --> 00:24:44,960 Мені теж не сподобалися меми. 385 00:24:45,520 --> 00:24:48,880 Та я розумію, чому Антоніо не байдужі їхні слова про тебе. 386 00:24:48,960 --> 00:24:51,880 На кону його кар'єра та репутація. 387 00:24:52,880 --> 00:24:54,720 Не віриться, що ти на його боці! 388 00:24:56,400 --> 00:24:59,520 Ні. Ми всі на одному боці. 389 00:24:59,600 --> 00:25:03,120 Я просто кажу, що боюся, це погано для твоєї кар'єри, 390 00:25:03,200 --> 00:25:04,800 якщо ти не змагаєшся. 391 00:25:04,880 --> 00:25:08,840 Я знаю, що зараз нашій сім'ї нелегко. Та ми разом. 392 00:25:08,920 --> 00:25:11,480 Не робити те, що хочу, шкодить моїй кар'єрі. 393 00:25:11,560 --> 00:25:15,080 Мені потрібен час на інші справи. Познайомитися з тобою. 394 00:25:15,600 --> 00:25:19,360 Думала, ти зрозумієш. Але Тоні переконав тебе в протилежному. 395 00:25:19,440 --> 00:25:21,440 Стеффі, що ти таке кажеш? Стеффі! 396 00:25:25,240 --> 00:25:26,320 Що це? 397 00:25:27,760 --> 00:25:29,600 Думаю, це новий «С'єло ґранде». 398 00:25:31,760 --> 00:25:33,480 Я не бачу покращення. 399 00:25:40,960 --> 00:25:41,920 Тут жахливо. 400 00:25:44,240 --> 00:25:45,760 Думаю, це лише початок. 401 00:25:48,320 --> 00:25:49,400 Глянь, що зробили. 402 00:25:51,640 --> 00:25:52,880 Усе змінилося. 403 00:25:55,400 --> 00:25:56,600 Мені не подобається. 404 00:26:02,520 --> 00:26:03,560 Привіт. 405 00:26:04,880 --> 00:26:05,760 Привіт. 406 00:26:11,880 --> 00:26:13,880 -Усе гаразд? -Так. 407 00:26:14,480 --> 00:26:16,600 Чому Стеффі й Хуліан не сіли з нами? 408 00:26:17,960 --> 00:26:21,400 Не знаю. Може, хотіла побути на самоті з Хуліаном. 409 00:26:31,560 --> 00:26:32,760 Стільки змін. 410 00:26:33,680 --> 00:26:36,640 -Тату? -Донечко, як ти? 411 00:26:36,720 --> 00:26:37,640 Привіт. 412 00:26:38,280 --> 00:26:39,200 Привіт, Луз. 413 00:26:41,280 --> 00:26:42,960 -Хуліане. -Яка приємна несподіванка. 414 00:26:43,040 --> 00:26:45,720 Я покликала його. Він нам точно потрібен. 415 00:26:45,800 --> 00:26:48,480 Мабуть, допоможе нам розібратися з цим усім. 416 00:26:48,560 --> 00:26:52,000 Настав час стати справжньою сім'єю раз і назавжди. 417 00:26:53,640 --> 00:26:56,840 Не знаю, чи це найкращий час для сімейної зустрічі. 418 00:26:59,280 --> 00:27:00,120 Перепрошую. 419 00:27:05,200 --> 00:27:06,040 Щось сталося? 420 00:27:12,440 --> 00:27:15,280 Ласкаво просимо до «Нових хвиль». 421 00:27:15,360 --> 00:27:19,200 Ми раді відкрити їх в рекордні терміни. 422 00:27:19,280 --> 00:27:20,320 І з епічним шоу. 423 00:27:24,520 --> 00:27:27,240 Щоб підійняти децибел, 424 00:27:27,320 --> 00:27:30,080 представляю вам «Близнят Монзо» 425 00:27:30,160 --> 00:27:33,520 та ексклюзивний виступ 426 00:27:33,600 --> 00:27:36,040 Наташі Россі! 427 00:27:50,880 --> 00:27:54,280 Ти завжди тікаєш, як місяченько 428 00:27:54,360 --> 00:27:56,960 Так гарно і так хутко 429 00:27:57,040 --> 00:27:59,600 І танцюєш, як ніхто 430 00:27:59,680 --> 00:28:00,920 Тіло йде обертом 431 00:28:01,000 --> 00:28:05,240 А яка ти мила, яка примхлива 432 00:28:05,320 --> 00:28:07,320 І сміх твій такий заразливий 433 00:28:07,400 --> 00:28:09,880 Яка леді, яка небезпечна 434 00:28:10,480 --> 00:28:14,360 І вагань ти не знаєш Як глянеш ти на мене, як глянеш ти на мене 435 00:28:14,440 --> 00:28:16,480 Не роби це так 436 00:28:17,000 --> 00:28:19,160 Ти дівчинка пін-поп 437 00:28:19,240 --> 00:28:22,200 Є у тебе біт, є у тебе флоу Ніколи вниз, лише вгору 438 00:28:22,280 --> 00:28:25,040 -Ти дівчинка і поп -Так, так. 439 00:28:25,120 --> 00:28:27,040 …флоу, ніколи вниз, лише вгору 440 00:28:27,120 --> 00:28:29,680 Це я, схибити я не можу 441 00:28:29,760 --> 00:28:32,600 Твої слова не до душі мені, це кліше 442 00:28:32,680 --> 00:28:34,760 І я відвертаюсь 443 00:28:34,840 --> 00:28:38,120 Якщо тобі не подобається Не бути нам разом 444 00:28:38,200 --> 00:28:40,120 Це я, удавати я не вмію 445 00:28:40,200 --> 00:28:42,720 Це правила мої, якщо хочеш грати 446 00:28:42,800 --> 00:28:45,520 Як глянеш ти на мене, як глянеш ти на мене 447 00:28:45,600 --> 00:28:48,240 Не роби це так, бо забудеш 448 00:28:48,320 --> 00:28:50,800 Як глянеш ти на мене, як глянеш ти на мене 449 00:28:50,880 --> 00:28:52,680 Не роби це так 450 00:28:52,760 --> 00:28:53,640 Бо забудеш 451 00:29:07,960 --> 00:29:11,680 Один, два… Один, два, три, чотири 452 00:29:11,760 --> 00:29:12,960 Вітер в обличчя 453 00:29:13,720 --> 00:29:15,160 Ніяких хвилювань 454 00:29:15,920 --> 00:29:16,920 Танець мене зве 455 00:29:17,480 --> 00:29:18,680 Це світло й ці барви 456 00:29:20,040 --> 00:29:21,280 Вечірка вже тут 457 00:29:21,800 --> 00:29:23,120 І вона починається 458 00:29:23,920 --> 00:29:25,840 Тепла ця краса 459 00:29:26,720 --> 00:29:28,800 Це відчуття 460 00:29:31,440 --> 00:29:34,560 -Повірити не можу. -Це «Тепла ця краса». 461 00:29:35,200 --> 00:29:37,840 -Що? -Так не можна. Це наша пісня. 462 00:29:37,920 --> 00:29:40,320 -Так, заспокойся. -Вона один в один. 463 00:29:40,400 --> 00:29:42,960 -Що ж… -Це очевидна провокація. 464 00:29:43,800 --> 00:29:45,080 Потанцюймо? 465 00:29:46,640 --> 00:29:47,800 Ну ж бо 466 00:29:47,880 --> 00:29:49,800 Один крок вперед і один назад 467 00:29:49,880 --> 00:29:51,560 Зараз тобі сподобається 468 00:29:51,640 --> 00:29:53,520 Музика грає і тебе гойдає 469 00:29:53,600 --> 00:29:54,800 От і час 470 00:29:57,000 --> 00:29:58,880 Тепла ця краса 471 00:29:59,880 --> 00:30:02,000 Це відчуття 472 00:30:02,080 --> 00:30:03,680 Жахливо. Він її зіпсував. 473 00:30:03,760 --> 00:30:05,600 Суне нова хвиля 474 00:30:06,880 --> 00:30:09,600 Лише зв'язок 475 00:30:12,080 --> 00:30:14,800 Коли ти приречений на успіх То й нічого робити 476 00:30:14,880 --> 00:30:16,840 Тільки ти можеш перемогти 477 00:30:17,720 --> 00:30:19,960 Суне нова хвиля 478 00:30:25,040 --> 00:30:26,400 Вам сподобається 479 00:30:34,560 --> 00:30:37,200 -Що ще він у нас украде? -Як нахабно! 480 00:30:37,800 --> 00:30:38,800 Повірити не можу. 481 00:30:46,400 --> 00:30:47,680 Стеффі, зачекай. 482 00:30:53,200 --> 00:30:55,560 Я поводився погано. Мені дуже шкода. 483 00:30:57,120 --> 00:31:00,080 Довго ти переходив у «режим емпатії». 484 00:31:00,160 --> 00:31:03,360 Знаю, але обіцяю, що відтепер він завжди активний. 485 00:31:04,040 --> 00:31:05,160 Я хочу примиритися. 486 00:31:05,840 --> 00:31:08,320 Чому б нам не спланувати тренування завтра? 487 00:31:08,400 --> 00:31:11,360 Тільки якщо хочеш. Ніякого тиску, ніяких образ. 488 00:31:12,120 --> 00:31:13,960 Тільки якщо хочеш. Подумай. 489 00:31:14,880 --> 00:31:16,480 Ніякого тиску. Це гарно. 490 00:31:17,040 --> 00:31:18,560 Тоді 491 00:31:19,120 --> 00:31:19,960 це «так». 492 00:31:20,040 --> 00:31:22,400 Ніякого тиску. Підтверджу завтра вранці. 493 00:31:26,040 --> 00:31:28,800 -Друзі? -На це можу відповісти й зараз. 494 00:31:31,960 --> 00:31:34,440 Бувай, Стеффі. Завтра побачимося, тренере. 495 00:31:38,560 --> 00:31:39,600 Тренере? 496 00:31:40,360 --> 00:31:43,840 -Не можу повірити. Ти такий егоїст. -Ні. Я можу пояснити. 497 00:31:43,920 --> 00:31:46,560 -Чому ти сердишся? -Ти підбурюєш мене. 498 00:31:46,640 --> 00:31:49,520 Але шукаєш когось іншого про всяк випадок. 499 00:31:49,600 --> 00:31:52,160 -Не віриться. -Можу пояснити. Усе не так. 500 00:31:52,240 --> 00:31:55,320 Мені не потрібні пояснення. Я прийняла рішення. 501 00:31:55,400 --> 00:31:57,400 Я не братиму участі в змаганнях. 502 00:34:04,600 --> 00:34:07,160 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський