1
00:00:06,000 --> 00:00:10,320
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:17,200 --> 00:00:18,800
Чому ти приїхав до «С'єло»?
3
00:00:21,240 --> 00:00:22,480
Справді треба казати?
4
00:00:25,720 --> 00:00:26,560
Через це.
5
00:00:38,560 --> 00:00:39,760
Стефф.
6
00:00:40,440 --> 00:00:41,280
Стефф.
7
00:00:42,680 --> 00:00:44,600
Стефф.
8
00:00:44,680 --> 00:00:46,080
Стефф!
9
00:00:48,360 --> 00:00:49,200
Стефф.
10
00:00:51,320 --> 00:00:53,560
Чому ти тут?
-Вибач, що турбую.
11
00:00:57,000 --> 00:00:58,120
Що таке?
12
00:00:58,200 --> 00:01:00,160
-Треба поговорити.
-Про що?
13
00:01:01,480 --> 00:01:02,880
Наші стосунки
14
00:01:03,560 --> 00:01:04,920
погано закінчилися.
15
00:01:05,000 --> 00:01:07,200
Чесно, я хочу, щоб ми порозумілися.
16
00:01:07,280 --> 00:01:09,840
Як є, так є. Між нами нічого немає.
17
00:01:12,360 --> 00:01:16,720
Я постійно думаю про те,
що сталося, і думаю, ми двоє помилялися.
18
00:01:16,800 --> 00:01:20,000
-Для танго потрібні двоє.
-Тепер танцюй собі сам.
19
00:01:20,080 --> 00:01:21,880
Бо ти мені зрадив з нею.
20
00:01:21,960 --> 00:01:24,680
Знаю. Тисячу разів казав,
що хочу це виправити.
21
00:01:25,400 --> 00:01:26,680
Гадаю, це шанс
22
00:01:27,560 --> 00:01:30,680
відновити стосунки й змінити нашу історію.
23
00:01:31,640 --> 00:01:33,800
Сподіваюся, ти пробачиш мені колись.
24
00:01:44,000 --> 00:01:45,680
Зважай на мої вказівки.
25
00:01:45,760 --> 00:01:48,520
Я скажу тобі, коли скакати.
26
00:01:48,600 --> 00:01:51,040
-Добре.
-Зосередься. Виходь на воду.
27
00:01:54,360 --> 00:01:58,000
Добре, легке коло.
Спочатку розігріємося. Так.
28
00:01:58,720 --> 00:02:00,280
Добре. Я скажу, коли.
29
00:02:00,960 --> 00:02:02,440
Згинай коліна більше.
30
00:02:03,240 --> 00:02:05,000
Готуйсь… Зараз!
31
00:02:10,720 --> 00:02:14,200
Чудово. Молодець. Нумо ще раз.
32
00:02:23,680 --> 00:02:25,320
То це знаменитий Санті?
33
00:02:28,040 --> 00:02:30,000
Я знаю цей погляд. Ти ревнуєш.
34
00:02:31,600 --> 00:02:33,400
-Ревную? До кого?
-До Санті.
35
00:02:33,480 --> 00:02:36,600
Але розслабся,
цей хлопець плаває на мілині.
36
00:02:36,680 --> 00:02:37,920
-Думаєш?
-Так.
37
00:02:39,120 --> 00:02:40,280
Не знаю.
38
00:02:40,360 --> 00:02:43,800
Я бачив його зі Стеффі.
Між ними було щось дивне.
39
00:02:45,560 --> 00:02:46,600
Бачиш? Ревнуєш.
40
00:02:46,680 --> 00:02:49,440
-Ні, Чарлі.
-Так, визнай. Так.
41
00:02:49,520 --> 00:02:51,840
-Гаразд. Я ревную.
-Добре.
42
00:02:51,920 --> 00:02:53,960
Молодець, Наташо! Молодець!
43
00:02:54,760 --> 00:02:55,640
Ось так!
44
00:02:58,960 --> 00:03:00,080
Дуже добре. Чудово.
45
00:03:02,000 --> 00:03:04,520
Так, найдивніше те,
46
00:03:05,160 --> 00:03:08,960
що бабуся сказала,
що в мами є хлопець, відомий як «Рулі»,
47
00:03:10,040 --> 00:03:14,400
і що Рулі — наш тато.
Вона не казала про Рона.
48
00:03:14,480 --> 00:03:18,200
Не може бути.
Я впевнена, що Рон Наварро — мій батько.
49
00:03:18,280 --> 00:03:20,880
Після всього,
що було, я сумніваюся в усьому.
50
00:03:20,960 --> 00:03:23,080
Це неможливо. Має бути він.
51
00:03:24,160 --> 00:03:26,600
Треба це обговорити з мамою.
52
00:03:28,400 --> 00:03:30,400
Сподіваюся, це лише непорозуміння.
53
00:03:31,840 --> 00:03:34,160
-Привіт.
-Привіт. Як спалося?
54
00:03:35,280 --> 00:03:37,600
Непогано, враховуючи вчорашні події.
55
00:03:37,680 --> 00:03:39,120
Так, складним був день.
56
00:03:39,200 --> 00:03:42,720
Рада, що бабуся поїхала додому.
Бо залишилася б на тиждень.
57
00:03:42,800 --> 00:03:46,440
-Було б не так погано.
-Іще буде нагода.
58
00:03:46,960 --> 00:03:51,200
-Вона б дратувала тут усіх.
-Не кажи так. Вона не дратує.
59
00:03:51,280 --> 00:03:54,480
Обережніше з отриманою інформацією.
60
00:03:55,120 --> 00:03:57,400
Ріта стара, хоча поводиться як молода.
61
00:04:00,160 --> 00:04:02,160
Чому ви так переглядаєтеся?
62
00:04:02,920 --> 00:04:06,760
Та ні, просто розповідала
якраз Стеффі про твоє літо тут.
63
00:04:06,840 --> 00:04:08,640
-Мала чимало друзів, так?
-Так.
64
00:04:08,720 --> 00:04:11,040
Тут зручно знайомитися з людьми. Чому?
65
00:04:11,720 --> 00:04:14,120
Не уявляю, як тоді тут було.
66
00:04:14,200 --> 00:04:15,600
Мабуть, чудово.
67
00:04:16,400 --> 00:04:20,040
Ти знаєш Рулі?
Бабуся розповіла нам саме про нього.
68
00:04:20,120 --> 00:04:22,120
Ні, я його не знаю.
69
00:04:22,680 --> 00:04:26,080
Що сказала Ріта?
Завжди думала, що в мене багато хлопців.
70
00:04:26,160 --> 00:04:28,440
Але це не так. Знаєте ж, які матері.
71
00:04:30,680 --> 00:04:32,120
Це змагання не для тебе.
72
00:04:32,680 --> 00:04:35,920
Я люблю змагатися,
але це означає грати за її правилами.
73
00:04:37,160 --> 00:04:39,320
Гаразд. Не грай за її правилами.
74
00:04:44,240 --> 00:04:45,200
У нас усе добре?
75
00:04:46,360 --> 00:04:47,360
Так, а що?
76
00:04:48,400 --> 00:04:53,000
Ти не відповідаєш на мої повідомлення,
я не знаю про вас із Сантьяго, не знаю…
77
00:04:54,080 --> 00:04:55,000
Ти віддалилася.
78
00:04:56,600 --> 00:05:00,040
З тобою все гаразд.
Мені просто зараз нелегко.
79
00:05:02,640 --> 00:05:03,520
Розповіси?
80
00:05:04,880 --> 00:05:05,720
Не знаю.
81
00:05:06,480 --> 00:05:09,600
Я маю зрозуміти,
що відчуваю, перш ніж казати тобі.
82
00:05:12,400 --> 00:05:13,520
Потрібен простір.
83
00:05:16,520 --> 00:05:19,000
Коли будеш готова, я тут.
84
00:05:20,960 --> 00:05:23,120
Гей, я скрізь тебе шукав.
85
00:05:23,680 --> 00:05:25,080
Не буду вам заважати.
86
00:05:26,720 --> 00:05:28,240
Я тут. Що сталося?
87
00:05:28,760 --> 00:05:32,800
-Ти не відповідаєш на мої повідомлення.
-Вибач. У мене багато всього.
88
00:05:33,720 --> 00:05:34,560
Стеффі.
89
00:05:36,560 --> 00:05:39,800
Я не проти,
щоб приділяла час сім'ї та «С'єло ґранде»,
90
00:05:40,520 --> 00:05:42,440
та твоя кар'єра не менш важлива.
91
00:05:43,680 --> 00:05:45,160
Нічого, якщо не хочеш змагатися.
92
00:05:46,680 --> 00:05:49,560
Але треба планувати майбутні тренування.
93
00:05:50,640 --> 00:05:53,920
Ти маєш рацію.
Обіцяю, я і цьому приділю час.
94
00:05:54,840 --> 00:05:57,240
Ми можемо працювати над цим разом.
95
00:05:57,320 --> 00:05:59,920
Я пообіцяла Луз потренуватися з нею.
96
00:06:01,400 --> 00:06:03,560
-Завтра?
-Добре.
97
00:06:04,240 --> 00:06:07,200
Це в'яло, але добре, що ти хоч тренуєшся.
98
00:06:07,280 --> 00:06:08,880
І буде неймовірно весело.
99
00:06:08,960 --> 00:06:12,080
Вона тренуватиметься. Я буду її тренеркою.
100
00:06:16,880 --> 00:06:19,520
Сюрприз! Ми повернулися в «С'єло ґранде»!
101
00:06:20,880 --> 00:06:22,920
Що відбувається? Де всі?
102
00:06:23,880 --> 00:06:27,600
Вітаю, хлопці!
103
00:06:27,680 --> 00:06:29,120
Ти, мабуть, Вондер, так?
104
00:06:30,240 --> 00:06:34,240
Сестра розповідала про тебе.
Готові розважатися на «Нових хвилях».
105
00:06:34,840 --> 00:06:36,320
Що за «Нові хвилі»?
106
00:06:36,400 --> 00:06:38,880
То Матрикс вам не розповіла.
107
00:06:38,960 --> 00:06:43,000
Ви знаєте їх «Скай Вайбс»,
але тепер це «Нові хвилі».
108
00:06:43,080 --> 00:06:45,000
Це буде епічно.
109
00:06:45,080 --> 00:06:47,920
Уявіть собі, Олівер Росс і близнюки.
110
00:06:48,640 --> 00:06:51,640
Олівер Росс і його танцювальний ансамбль.
Успіх гарантовано.
111
00:06:52,200 --> 00:06:53,840
-З тобою?
-Ансамбль танцю?
112
00:06:53,920 --> 00:06:55,440
Авжеж.
113
00:06:55,520 --> 00:06:58,000
Дивіться. Нікі, Вікі, Бучі, Мечі.
114
00:07:01,360 --> 00:07:04,080
Це Нікі, Вікі, Бучі, Мечі. Мої танцівниці.
115
00:07:04,680 --> 00:07:08,160
Не хочу нічого зіпсувати,
але ви танцюватимете з ними.
116
00:07:08,240 --> 00:07:10,280
-І з Наташею.
-Що?
117
00:07:10,360 --> 00:07:13,440
-Наташа тут?
-Ну авжеж. Олівер Росс. Наташа Россі.
118
00:07:14,040 --> 00:07:16,960
Росс — мій творчий псевдонім.
Наташа — моя сестра.
119
00:07:17,040 --> 00:07:19,840
Вона сказала,
що хоче танцювати з тобою, Фере.
120
00:07:20,560 --> 00:07:22,200
Ну з вами обома.
121
00:07:22,800 --> 00:07:25,400
Було б чудово. Але де Наташа?
122
00:07:25,480 --> 00:07:29,440
Розслабся, у вас буде час на репетиції,
побачити її та привітатися.
123
00:07:29,520 --> 00:07:31,760
Я радий, що ви тут, брати.
124
00:07:31,840 --> 00:07:35,600
А де Хуліан, Луз,
Чарлі, Стеффі — наші друзі?
125
00:07:35,680 --> 00:07:38,200
-Ваші друзі, так.
-Вони у «Вирі».
126
00:07:38,280 --> 00:07:41,800
Додали вейк-парк
до «С'єло ґранде» в рамках реконструкції.
127
00:07:41,880 --> 00:07:45,000
Круто. Нам треба туди, так?
Усе найкраще там.
128
00:07:45,080 --> 00:07:48,280
Скоро будете там. Спершу найважливіше.
129
00:07:48,360 --> 00:07:51,080
Розслабтеся, братики.
Залиште речі в кімнатах.
130
00:07:51,960 --> 00:07:54,400
-Ви однояйцеві близнюки?
-Ти Фер чи Хуан?
131
00:07:55,240 --> 00:07:56,680
Як нам їх розрізняти?
132
00:08:06,200 --> 00:08:07,560
Якщо нас розділити
133
00:08:08,080 --> 00:08:09,520
Ми знову возз'єднаємось
134
00:08:09,600 --> 00:08:10,840
Якщо нас спалити
135
00:08:10,920 --> 00:08:12,160
Ми станемо камінням
136
00:08:12,240 --> 00:08:13,520
Що скажете?
-Чудово.
137
00:08:13,600 --> 00:08:17,120
«Якщо нас спалити, ми станемо камінням».
Що це означає?
138
00:08:17,200 --> 00:08:20,000
Навіть якщо на нас постійно нападають,
139
00:08:20,640 --> 00:08:24,440
ми об'єднуємося і стаємо сильнішими разом.
140
00:08:24,520 --> 00:08:26,320
Я думала:
141
00:08:27,160 --> 00:08:29,480
«Навіть ненависть мене не лютить.
142
00:08:30,000 --> 00:08:33,200
Навіть якщо хвилі розбурхуєш, я не мокну».
143
00:08:33,280 --> 00:08:34,480
Але щось не те, так?
144
00:08:34,560 --> 00:08:36,280
-Мені подобається.
-Гарно.
145
00:08:36,360 --> 00:08:37,600
-Так.
-Спробуймо.
146
00:08:37,680 --> 00:08:39,680
За мною два й чотири.
147
00:08:48,400 --> 00:08:50,960
Якщо нас розділити
Ми знову возз'єднаємось
148
00:08:51,040 --> 00:08:53,560
Якщо нас спалити
Ми станемо камінням
149
00:08:53,640 --> 00:08:56,280
Навіть ненависть мене не лютить
150
00:08:56,360 --> 00:08:59,280
Навіть якщо хвилі розбурхуєш, я не мокну
151
00:08:59,840 --> 00:09:01,760
-Гарно.
-Мені подобається.
152
00:09:01,840 --> 00:09:03,920
Можна назвати «Не розбурхуй хвиль».
153
00:09:04,000 --> 00:09:06,120
-Мені подобається.
-Ні.
154
00:09:06,200 --> 00:09:08,600
«Хвилі» нагадують мені «Нові хвилі».
155
00:09:08,680 --> 00:09:11,040
-Так?
-Це більше за хвилі — це цунамі.
156
00:09:11,120 --> 00:09:13,240
-Краще ні.
-Маєш рацію.
157
00:09:15,040 --> 00:09:16,240
Що таке, Хулі?
158
00:09:17,360 --> 00:09:20,760
Важко уявити,
як жити далі з усім, що відбувається.
159
00:09:21,360 --> 00:09:24,920
-Тепер без «Скай Вайбс»…
-Треба мислити позитивно.
160
00:09:25,000 --> 00:09:28,680
Нам потрібен притулок,
доки не повернемо «С'єло».
161
00:09:29,240 --> 00:09:31,320
-Ми його повернемо, так?
-Звісно.
162
00:09:31,400 --> 00:09:34,680
Ми вже досягли дна. Тепер лише вгору.
163
00:09:35,760 --> 00:09:38,760
Але де грати? Тут? Біля багаття?
164
00:09:38,840 --> 00:09:39,720
Чому ні?
165
00:09:39,800 --> 00:09:41,400
-Не знаю.
-Що таке?
166
00:09:41,480 --> 00:09:42,920
Це погано для шоу.
167
00:09:43,600 --> 00:09:44,680
У мене є ідея.
168
00:09:46,920 --> 00:09:47,840
За мною.
169
00:09:47,920 --> 00:09:51,080
Це точно десь тут,
бо я пам'ятаю цей стовбур дерева.
170
00:09:53,640 --> 00:09:55,560
Для мене всі стовбури однакові.
171
00:10:07,520 --> 00:10:09,360
Хлопці, ми на місці.
172
00:10:13,120 --> 00:10:16,200
ТЕАТР «ВИР»
173
00:10:33,800 --> 00:10:34,960
Що це за місце?
174
00:10:39,160 --> 00:10:40,160
Повірити не можу.
175
00:10:42,560 --> 00:10:45,400
-Хто залишив тут усе це сміття?
-Це неймовірно.
176
00:10:45,480 --> 00:10:47,920
Це екологічна катастрофа. Треба прибрати.
177
00:10:48,000 --> 00:10:52,080
Не знаю, Луз. Тут чимало роботи.
178
00:10:52,160 --> 00:10:55,280
Чарлі, ми перетворили склад
на «Скай Вайбс».
179
00:10:55,360 --> 00:10:57,760
Точно зможемо переробити цей театр.
180
00:10:58,680 --> 00:11:00,160
-Я за.
-Добре.
181
00:11:01,600 --> 00:11:02,760
А ти, Чарлі?
182
00:11:03,840 --> 00:11:04,720
Ну ж бо!
183
00:11:06,360 --> 00:11:09,320
Ну якщо ви так просите.
Я за. Куди я дінуся?
184
00:11:09,400 --> 00:11:10,600
Чудово!
185
00:11:12,600 --> 00:11:15,920
Друзі, це сміттєзвалище.
186
00:11:16,000 --> 00:11:16,840
Добре.
187
00:11:19,560 --> 00:11:22,440
Ну ж бо Чарлі. Годі дуркувати.
188
00:11:23,280 --> 00:11:25,320
Дивись, з цього щось може вийти.
189
00:11:25,400 --> 00:11:27,880
Ну ж бо. Треба прибирати.
190
00:11:29,720 --> 00:11:31,720
Тут є музика!
191
00:11:43,640 --> 00:11:45,560
-Звучить гарно.
-Спробуй.
192
00:11:45,640 --> 00:11:46,480
Спробуймо.
193
00:11:51,760 --> 00:11:53,040
Це круто.
194
00:11:53,120 --> 00:11:56,520
Так, дуже круто,
але в нас ще багато роботи.
195
00:11:56,600 --> 00:11:58,240
-Ніколи не закінчимо.
-Та ну, Луз.
196
00:11:59,680 --> 00:12:03,400
Вітаю на сміттєвому шоу!
197
00:12:03,480 --> 00:12:06,080
Ви найкращі слухачі.
198
00:12:06,160 --> 00:12:08,280
-Щиро дякую.
-Чудово!
199
00:12:09,360 --> 00:12:11,600
Гарне місце для шоу «Токсичне сміття».
200
00:12:11,680 --> 00:12:14,440
Якщо візьмемося за роботу,
тут буде чудово.
201
00:12:14,520 --> 00:12:16,960
Навіть ненависть мене не лютить
202
00:12:17,040 --> 00:12:19,400
Навіть якщо хвилі розбурхуєш, я не мокну
203
00:12:20,920 --> 00:12:23,080
-Гарно.
-Мені справді подобається.
204
00:12:23,160 --> 00:12:26,520
Мені теж. Але знаєте що? Час до роботи.
205
00:12:26,600 --> 00:12:28,320
-Не шльопанець!
-Ходімо.
206
00:12:39,040 --> 00:12:41,880
Зосередься на кожному трюку. Готова?
207
00:12:41,960 --> 00:12:43,760
-Готова.
-Розважайся.
208
00:12:45,600 --> 00:12:46,920
Ну ж бо, Луз.
209
00:12:51,960 --> 00:12:53,280
Молодчина, Луз!
210
00:12:55,480 --> 00:12:56,680
Вона крута.
211
00:12:56,760 --> 00:12:59,680
Це в генах. Глянь, як це природно.
212
00:12:59,760 --> 00:13:00,680
Точно.
213
00:13:05,880 --> 00:13:06,920
Ти це бачив?
214
00:13:13,080 --> 00:13:14,880
Як ти це зробила?
215
00:13:14,960 --> 00:13:17,120
Супер. Майже як профі.
216
00:13:17,200 --> 00:13:20,240
Чудовий трюк. Таких талантів мало.
217
00:13:20,320 --> 00:13:22,600
-Не перебільшуй.
-Це правда.
218
00:13:22,680 --> 00:13:24,400
Я і не зазіхаю на такі трюки.
219
00:13:25,160 --> 00:13:26,800
Не думала про професійні тренування?
220
00:13:26,880 --> 00:13:30,120
Чудово, Стеффі!
Ти створила нову техніку вейкбордингу.
221
00:13:30,200 --> 00:13:32,360
Стиль сидіння.
222
00:13:33,240 --> 00:13:38,240
Знаєш, як називається ця техніка?
Насолоджуватися життям. Це точно не твоє.
223
00:13:38,320 --> 00:13:41,640
Як мило. Луз захищає
свою беззахисну сестричку.
224
00:13:41,720 --> 00:13:44,520
-Це зайве.
-Навіть я тебе переможу.
225
00:13:44,600 --> 00:13:46,640
Це чудово. Принаймні наважуєшся.
226
00:13:46,720 --> 00:13:48,240
Так, коли завгодно.
227
00:13:48,320 --> 00:13:49,760
-Зараз.
-Добре.
228
00:13:49,840 --> 00:13:52,040
-Добре.
-А ти, Стефф?
229
00:13:52,120 --> 00:13:54,880
Коли я тебе тренував,
завжди хотіла показати, що ти найкраща.
230
00:13:55,480 --> 00:13:58,200
Стеффі, прийми виклик і покінчи з Наташею.
231
00:13:58,880 --> 00:14:01,120
-Луз ні до чого.
-Чому ти так кажеш?
232
00:14:01,640 --> 00:14:05,240
Насправді я кидаю виклик на стрибки.
Переможе найкраща.
233
00:14:06,360 --> 00:14:09,960
Привіт, що сталося?
Вода захолодна для вас?
234
00:14:10,040 --> 00:14:14,880
Ми збираємося прийняти виклик, та Стеффі,
яка програла «Літній краш», боїться.
235
00:14:14,960 --> 00:14:17,880
-Ти з нами?
-Авжеж. Що ми робимо?
236
00:14:29,640 --> 00:14:31,240
-Готова?
-Так.
237
00:14:59,720 --> 00:15:02,400
Повір у себе. Усе буде добре, справді?
238
00:15:02,920 --> 00:15:05,640
Дякую, але я трохи хвилююся.
239
00:15:05,720 --> 00:15:08,760
-Розслабся.
-Припини. Усе буде добре.
240
00:15:10,480 --> 00:15:11,840
У мене ти теж віриш?
241
00:15:25,120 --> 00:15:27,400
Молодчина. Гарна робота.
242
00:15:28,640 --> 00:15:31,120
Зможете зрівнятися зі мною, мумії?
243
00:15:39,960 --> 00:15:41,240
Уперед, Леонор!
244
00:15:43,880 --> 00:15:45,600
-Ходімо?
-Так.
245
00:15:46,480 --> 00:15:47,720
Ти зможеш, Луз.
246
00:15:58,080 --> 00:15:59,720
Ти зможеш. Зосередься.
247
00:16:01,360 --> 00:16:02,200
Уперед, Луз!
248
00:16:08,360 --> 00:16:09,240
Чудово, Луз!
249
00:16:18,440 --> 00:16:21,440
Прошу, рятуйте її хтось.
250
00:16:23,280 --> 00:16:24,440
Бідолашна.
251
00:16:26,440 --> 00:16:29,360
Візьму свою дошку. Я це так не залишу.
252
00:16:29,440 --> 00:16:32,080
Так. Оце моя Стеффі.
253
00:16:32,160 --> 00:16:34,640
Уперед, Стеффі! Так!
254
00:16:38,960 --> 00:16:42,160
-Чудово, Стеффі!
-Уперед, Стеффі!
255
00:16:53,600 --> 00:16:55,520
Згинай коліна більше.
256
00:17:01,440 --> 00:17:02,840
Так!
257
00:17:08,560 --> 00:17:09,880
Уперед, Стеффі!
258
00:17:20,520 --> 00:17:22,720
Що ти робиш? Ти її тренер?
259
00:17:29,880 --> 00:17:31,920
-Ось так.
-Смакота.
260
00:17:32,000 --> 00:17:33,960
-Обережно.
-Ну ж бо.
261
00:17:34,040 --> 00:17:37,720
Підіймімо ці келихи фруктового соку
за Стеффі, яка поставила Наташу на місце.
262
00:17:37,800 --> 00:17:39,680
-Так!
-Клас!
263
00:17:40,680 --> 00:17:43,040
І за Луз, яка наважилася
змагатися з професіоналками.
264
00:17:43,120 --> 00:17:44,560
-І за неї!
-Так!
265
00:17:44,640 --> 00:17:46,800
Ні. Я зіпсувала все в кінці.
266
00:17:47,880 --> 00:17:49,920
Це нормально. Це неабиякий тиск.
267
00:17:50,000 --> 00:17:52,600
Важливо те, що ти спробувала, Луз.
268
00:17:52,680 --> 00:17:54,720
Випиймо за спробу.
269
00:17:55,960 --> 00:17:57,840
-Вітаю.
-Дякую.
270
00:17:57,920 --> 00:18:01,960
Відео виклику завірусилося.
Усі роблять компліменти Стеффі.
271
00:18:02,040 --> 00:18:05,880
Знають, що не тренується, і їм цікаво,
на що була б здатна, якби тренувалася.
272
00:18:05,960 --> 00:18:07,840
Ще пишуть про Луз.
273
00:18:07,920 --> 00:18:09,520
-Що кажуть?
-Дурниці.
274
00:18:09,600 --> 00:18:11,240
-Що?
-Подивімося…
275
00:18:11,320 --> 00:18:16,840
«Хоча ти й сестра Стеффі,
ти не успадкувала її таланту».
276
00:18:18,040 --> 00:18:21,560
І гадки не мають.
Спочатку важко забути, що люди дивляться.
277
00:18:21,640 --> 00:18:24,280
Але ти дуже талановита. Не падай духом.
278
00:18:24,360 --> 00:18:26,200
-Дякую.
-Дехто не каже поганого.
279
00:18:26,800 --> 00:18:28,600
Написали: «Желе Наварро».
280
00:18:28,680 --> 00:18:30,120
«Желе» при падінні.
281
00:18:30,640 --> 00:18:33,440
Годі соцмереж.
Обернімо все на свою користь.
282
00:18:33,520 --> 00:18:35,760
Не тоніть у критиці, мотивуйтеся нею.
283
00:18:35,840 --> 00:18:36,680
Саме так.
284
00:18:39,680 --> 00:18:41,920
-Довелося покинути «С'єло ґранде».
-Ні.
285
00:18:42,000 --> 00:18:45,680
-Я керуватиму «Виром».
-Принаймні, ми вигнані разом.
286
00:18:46,280 --> 00:18:48,400
Я не зможу сидіти склавши руки.
287
00:18:48,480 --> 00:18:51,680
Треба організуватися
і вирішити, що робити.
288
00:18:53,720 --> 00:18:56,680
Я хотіла перепросити,
що не провела з тобою часу.
289
00:18:56,760 --> 00:18:58,440
Не хвилюйся, сонечко.
290
00:18:59,200 --> 00:19:02,960
Рада була побувати в «Дельті».
І, звісно, побачитися.
291
00:19:03,040 --> 00:19:04,320
Хоча б ненадовго.
292
00:19:05,960 --> 00:19:08,400
Я думала про те, що ти сказала.
293
00:19:08,480 --> 00:19:09,360
Так? Що?
294
00:19:11,080 --> 00:19:12,920
Ти впевнена,
295
00:19:13,000 --> 00:19:15,640
що Рулі був хлопцем мами 18 років тому?
296
00:19:16,480 --> 00:19:18,360
Так, ще і як.
297
00:19:18,440 --> 00:19:22,200
У тебе немає фото чи відео,
яке ти могла б надіслати?
298
00:19:22,280 --> 00:19:23,360
Я можу подивитися.
299
00:19:24,080 --> 00:19:25,760
Якщо знайду, надішлю.
300
00:19:26,360 --> 00:19:28,160
-Що скажеш?
-Чудово.
301
00:19:28,240 --> 00:19:29,880
-Цілую, сонечко.
-Бувай.
302
00:19:33,280 --> 00:19:38,720
Стеффі Наварро та Наташа Россі
на одному рівні.
303
00:19:38,800 --> 00:19:42,120
Хоч і рухи Стеффі завжди більш ризиковані,
304
00:19:42,200 --> 00:19:45,000
у Наташі завжди все під контролем.
305
00:19:45,600 --> 00:19:46,440
Привіт.
306
00:19:49,280 --> 00:19:52,600
-Вибач, Антоніо, але я не привид.
-Я не очікував.
307
00:19:52,680 --> 00:19:55,360
Ти розглянув мою пропозицію?
308
00:19:55,440 --> 00:19:58,400
Не можу прийняти
й узяти зобов'язання зараз.
309
00:19:59,000 --> 00:20:01,120
Але ти зараз не працюєш, так?
310
00:20:01,960 --> 00:20:05,680
Я бачу тебе з телефоном, дивишся відео…
311
00:20:05,760 --> 00:20:09,880
Якщо це важливіше,
я зрозумію і припиню наполягати.
312
00:20:11,480 --> 00:20:13,080
Антоніо, що мені робити?
313
00:20:13,800 --> 00:20:15,360
-Стати на коліна?
-Ні.
314
00:20:15,440 --> 00:20:17,280
-Я стану. Дивись.
-Ні.
315
00:20:19,240 --> 00:20:23,240
Будь ласка,
поглянь на мене і скажи, як я виступила.
316
00:20:24,920 --> 00:20:27,680
-Будь ласка.
-Гаразд, ти виграла.
317
00:20:27,760 --> 00:20:28,960
-Так.
-Твоя правда.
318
00:20:30,200 --> 00:20:31,800
Тепер я вільний.
319
00:20:32,800 --> 00:20:33,640
Я ж казала.
320
00:20:33,720 --> 00:20:36,160
Трохи часу,
321
00:20:36,240 --> 00:20:38,680
і це місце матиме куди кращий вигляд.
322
00:20:38,760 --> 00:20:41,640
Думаю, варто оживити купу цього мотлоху.
323
00:20:41,720 --> 00:20:45,280
Усе це має бути частиною шоу.
От дивіться, це видає звук.
324
00:20:48,240 --> 00:20:49,080
Або ж це.
325
00:20:51,720 --> 00:20:52,920
Або це.
326
00:20:55,440 --> 00:20:56,440
Чи гляньте на це.
327
00:21:17,400 --> 00:21:19,720
Можемо співати «на-на-на». Пам'ятаєте?
328
00:21:33,320 --> 00:21:34,520
-Ось так!
-Так!
329
00:21:34,600 --> 00:21:37,120
-Дай п'ять! Мені подобається.
-Як справи?
330
00:21:37,200 --> 00:21:40,640
-Привіт!
-Дивіться, хто тут.
331
00:21:40,720 --> 00:21:42,800
Така рада вас бачити.
332
00:21:42,880 --> 00:21:44,760
-Як ти?
-Чудово.
333
00:21:44,840 --> 00:21:46,400
-Усе гаразд?
-Привіт.
334
00:21:46,480 --> 00:21:47,680
-Як справи?
-Чудово.
335
00:21:47,760 --> 00:21:51,680
-То френдзонщики ховаються тут.
-Що ви тут робите?
336
00:21:51,760 --> 00:21:53,800
Олівер найняв їх
на відкриття «Нових хвиль».
337
00:21:53,880 --> 00:21:57,320
Та ми дізналися, лише коли прибули.
Такі раді тут бути.
338
00:21:57,400 --> 00:22:01,560
Народ, це Вондер, сестра Матрикс
і наша тимчасова менеджерка.
339
00:22:01,640 --> 00:22:02,880
-Привіт.
-Як ти?
340
00:22:03,480 --> 00:22:06,560
Хлопці, ви маєте бути
частиною нашого наступного шоу.
341
00:22:06,640 --> 00:22:09,600
-Точно.
-Вондер, нам з тобою говорити?
342
00:22:11,920 --> 00:22:13,120
Проконсультуюся з Матрикс.
343
00:22:13,840 --> 00:22:15,160
Перепрошую? Що?
344
00:22:16,520 --> 00:22:19,720
-Проконсультуюся з Матрикс.
-Та ну, це ж наші друзі.
345
00:22:20,880 --> 00:22:25,360
Вірите ви чи ні, але цей
покинутий театр стане новим «Скай вайбс».
346
00:22:25,440 --> 00:22:27,200
Новий «Скай вайбс».
347
00:22:29,520 --> 00:22:30,680
Амбіційно.
348
00:22:32,080 --> 00:22:36,000
Цей смітник — новий «Скай вайбс»?
349
00:22:36,760 --> 00:22:39,760
Подобається ваш ентузіазм. Справді.
350
00:22:40,360 --> 00:22:42,560
Та раджу припинити гаяти час.
351
00:22:42,640 --> 00:22:46,560
Якщо хочете справжнього шоу,
приходьте до «Нових хвиль» сьогодні.
352
00:22:46,640 --> 00:22:47,520
Я не можу…
353
00:22:47,600 --> 00:22:50,280
Зможете зробити щось продуктивне —
354
00:22:50,880 --> 00:22:51,960
аплодувати.
355
00:23:00,240 --> 00:23:02,880
Санті, що на тебе найшло.
Ти тренер Наташі.
356
00:23:02,960 --> 00:23:06,120
Не можеш мені допомагати, ще й перед Тоні.
357
00:23:06,200 --> 00:23:10,400
Звичка. Після стількох років
тренування разом, я знав, що ти зробиш.
358
00:23:10,480 --> 00:23:13,600
Не можу стриматися.
Знаю тебе, як свої п'ять пальців.
359
00:23:14,360 --> 00:23:16,000
Ну якось уже стримуйся.
360
00:23:16,080 --> 00:23:19,080
Наташа спалить це місце будь-якої миті
361
00:23:19,160 --> 00:23:20,120
разом із нами.
362
00:23:23,080 --> 00:23:24,040
Твоєму хлопцю
363
00:23:25,400 --> 00:23:27,000
було байдуже, що я допоміг.
364
00:23:28,600 --> 00:23:29,920
Не вплутуй Хуліана.
365
00:23:30,920 --> 00:23:32,040
Тоді це офіційно.
366
00:23:32,600 --> 00:23:34,040
Хуліан — твій хлопець?
367
00:23:36,520 --> 00:23:39,360
Мовчання було кращою відповіддю,
ніж я очікував.
368
00:23:39,440 --> 00:23:41,920
Стефф! Треба поговорити.
369
00:23:43,640 --> 00:23:45,440
Бабуся прислала це фото.
370
00:23:45,520 --> 00:23:46,960
Думаю, це Рулі.
371
00:23:49,640 --> 00:23:51,120
Тут же немає нашого тата.
372
00:23:52,080 --> 00:23:54,760
Думаю, це Августо.
373
00:23:54,840 --> 00:23:57,600
Не знаю, хто це. Але щось знайоме.
374
00:23:58,920 --> 00:24:02,240
Августо не може бути маминим хлопцем.
Вони наче родичі.
375
00:24:02,800 --> 00:24:06,160
-Мабуть, це інший.
-Не віриться, що вони брешуть нам.
376
00:24:06,960 --> 00:24:09,080
Думаєш, Рулі може бути нашим татом?
377
00:24:10,000 --> 00:24:12,240
Ніщо мене вже не здивує.
378
00:24:16,440 --> 00:24:20,600
Стеффі, навіть у соцмережах
результат тобі на користь. Вітаю.
379
00:24:21,120 --> 00:24:22,320
Шкода Луз.
380
00:24:22,400 --> 00:24:25,880
Хоча деякі меми
з Желе Наварро досить смішні.
381
00:24:33,480 --> 00:24:36,760
Каже, Наташа сказала,
що люди не вважають нас сестрами.
382
00:24:37,880 --> 00:24:38,960
Вона мене дістала.
383
00:24:39,040 --> 00:24:42,920
Її цікавить лише те,
що думають люди й чи я змагатимуся.
384
00:24:43,000 --> 00:24:44,960
Мені теж не сподобалися меми.
385
00:24:45,520 --> 00:24:48,880
Та я розумію, чому Антоніо
не байдужі їхні слова про тебе.
386
00:24:48,960 --> 00:24:51,880
На кону його кар'єра та репутація.
387
00:24:52,880 --> 00:24:54,720
Не віриться, що ти на його боці!
388
00:24:56,400 --> 00:24:59,520
Ні. Ми всі на одному боці.
389
00:24:59,600 --> 00:25:03,120
Я просто кажу, що боюся,
це погано для твоєї кар'єри,
390
00:25:03,200 --> 00:25:04,800
якщо ти не змагаєшся.
391
00:25:04,880 --> 00:25:08,840
Я знаю, що зараз
нашій сім'ї нелегко. Та ми разом.
392
00:25:08,920 --> 00:25:11,480
Не робити те, що хочу,
шкодить моїй кар'єрі.
393
00:25:11,560 --> 00:25:15,080
Мені потрібен час на інші справи.
Познайомитися з тобою.
394
00:25:15,600 --> 00:25:19,360
Думала, ти зрозумієш.
Але Тоні переконав тебе в протилежному.
395
00:25:19,440 --> 00:25:21,440
Стеффі, що ти таке кажеш? Стеффі!
396
00:25:25,240 --> 00:25:26,320
Що це?
397
00:25:27,760 --> 00:25:29,600
Думаю, це новий «С'єло ґранде».
398
00:25:31,760 --> 00:25:33,480
Я не бачу покращення.
399
00:25:40,960 --> 00:25:41,920
Тут жахливо.
400
00:25:44,240 --> 00:25:45,760
Думаю, це лише початок.
401
00:25:48,320 --> 00:25:49,400
Глянь, що зробили.
402
00:25:51,640 --> 00:25:52,880
Усе змінилося.
403
00:25:55,400 --> 00:25:56,600
Мені не подобається.
404
00:26:02,520 --> 00:26:03,560
Привіт.
405
00:26:04,880 --> 00:26:05,760
Привіт.
406
00:26:11,880 --> 00:26:13,880
-Усе гаразд?
-Так.
407
00:26:14,480 --> 00:26:16,600
Чому Стеффі й Хуліан не сіли з нами?
408
00:26:17,960 --> 00:26:21,400
Не знаю. Може,
хотіла побути на самоті з Хуліаном.
409
00:26:31,560 --> 00:26:32,760
Стільки змін.
410
00:26:33,680 --> 00:26:36,640
-Тату?
-Донечко, як ти?
411
00:26:36,720 --> 00:26:37,640
Привіт.
412
00:26:38,280 --> 00:26:39,200
Привіт, Луз.
413
00:26:41,280 --> 00:26:42,960
-Хуліане.
-Яка приємна несподіванка.
414
00:26:43,040 --> 00:26:45,720
Я покликала його. Він нам точно потрібен.
415
00:26:45,800 --> 00:26:48,480
Мабуть, допоможе нам
розібратися з цим усім.
416
00:26:48,560 --> 00:26:52,000
Настав час стати
справжньою сім'єю раз і назавжди.
417
00:26:53,640 --> 00:26:56,840
Не знаю,
чи це найкращий час для сімейної зустрічі.
418
00:26:59,280 --> 00:27:00,120
Перепрошую.
419
00:27:05,200 --> 00:27:06,040
Щось сталося?
420
00:27:12,440 --> 00:27:15,280
Ласкаво просимо до «Нових хвиль».
421
00:27:15,360 --> 00:27:19,200
Ми раді відкрити їх в рекордні терміни.
422
00:27:19,280 --> 00:27:20,320
І з епічним шоу.
423
00:27:24,520 --> 00:27:27,240
Щоб підійняти децибел,
424
00:27:27,320 --> 00:27:30,080
представляю вам «Близнят Монзо»
425
00:27:30,160 --> 00:27:33,520
та ексклюзивний виступ
426
00:27:33,600 --> 00:27:36,040
Наташі Россі!
427
00:27:50,880 --> 00:27:54,280
Ти завжди тікаєш, як місяченько
428
00:27:54,360 --> 00:27:56,960
Так гарно і так хутко
429
00:27:57,040 --> 00:27:59,600
І танцюєш, як ніхто
430
00:27:59,680 --> 00:28:00,920
Тіло йде обертом
431
00:28:01,000 --> 00:28:05,240
А яка ти мила, яка примхлива
432
00:28:05,320 --> 00:28:07,320
І сміх твій такий заразливий
433
00:28:07,400 --> 00:28:09,880
Яка леді, яка небезпечна
434
00:28:10,480 --> 00:28:14,360
І вагань ти не знаєш
Як глянеш ти на мене, як глянеш ти на мене
435
00:28:14,440 --> 00:28:16,480
Не роби це так
436
00:28:17,000 --> 00:28:19,160
Ти дівчинка пін-поп
437
00:28:19,240 --> 00:28:22,200
Є у тебе біт, є у тебе флоу
Ніколи вниз, лише вгору
438
00:28:22,280 --> 00:28:25,040
-Ти дівчинка і поп
-Так, так.
439
00:28:25,120 --> 00:28:27,040
…флоу, ніколи вниз, лише вгору
440
00:28:27,120 --> 00:28:29,680
Це я, схибити я не можу
441
00:28:29,760 --> 00:28:32,600
Твої слова не до душі мені, це кліше
442
00:28:32,680 --> 00:28:34,760
І я відвертаюсь
443
00:28:34,840 --> 00:28:38,120
Якщо тобі не подобається
Не бути нам разом
444
00:28:38,200 --> 00:28:40,120
Це я, удавати я не вмію
445
00:28:40,200 --> 00:28:42,720
Це правила мої, якщо хочеш грати
446
00:28:42,800 --> 00:28:45,520
Як глянеш ти на мене, як глянеш ти на мене
447
00:28:45,600 --> 00:28:48,240
Не роби це так, бо забудеш
448
00:28:48,320 --> 00:28:50,800
Як глянеш ти на мене, як глянеш ти на мене
449
00:28:50,880 --> 00:28:52,680
Не роби це так
450
00:28:52,760 --> 00:28:53,640
Бо забудеш
451
00:29:07,960 --> 00:29:11,680
Один, два… Один, два, три, чотири
452
00:29:11,760 --> 00:29:12,960
Вітер в обличчя
453
00:29:13,720 --> 00:29:15,160
Ніяких хвилювань
454
00:29:15,920 --> 00:29:16,920
Танець мене зве
455
00:29:17,480 --> 00:29:18,680
Це світло й ці барви
456
00:29:20,040 --> 00:29:21,280
Вечірка вже тут
457
00:29:21,800 --> 00:29:23,120
І вона починається
458
00:29:23,920 --> 00:29:25,840
Тепла ця краса
459
00:29:26,720 --> 00:29:28,800
Це відчуття
460
00:29:31,440 --> 00:29:34,560
-Повірити не можу.
-Це «Тепла ця краса».
461
00:29:35,200 --> 00:29:37,840
-Що?
-Так не можна. Це наша пісня.
462
00:29:37,920 --> 00:29:40,320
-Так, заспокойся.
-Вона один в один.
463
00:29:40,400 --> 00:29:42,960
-Що ж…
-Це очевидна провокація.
464
00:29:43,800 --> 00:29:45,080
Потанцюймо?
465
00:29:46,640 --> 00:29:47,800
Ну ж бо
466
00:29:47,880 --> 00:29:49,800
Один крок вперед і один назад
467
00:29:49,880 --> 00:29:51,560
Зараз тобі сподобається
468
00:29:51,640 --> 00:29:53,520
Музика грає і тебе гойдає
469
00:29:53,600 --> 00:29:54,800
От і час
470
00:29:57,000 --> 00:29:58,880
Тепла ця краса
471
00:29:59,880 --> 00:30:02,000
Це відчуття
472
00:30:02,080 --> 00:30:03,680
Жахливо. Він її зіпсував.
473
00:30:03,760 --> 00:30:05,600
Суне нова хвиля
474
00:30:06,880 --> 00:30:09,600
Лише зв'язок
475
00:30:12,080 --> 00:30:14,800
Коли ти приречений на успіх
То й нічого робити
476
00:30:14,880 --> 00:30:16,840
Тільки ти можеш перемогти
477
00:30:17,720 --> 00:30:19,960
Суне нова хвиля
478
00:30:25,040 --> 00:30:26,400
Вам сподобається
479
00:30:34,560 --> 00:30:37,200
-Що ще він у нас украде?
-Як нахабно!
480
00:30:37,800 --> 00:30:38,800
Повірити не можу.
481
00:30:46,400 --> 00:30:47,680
Стеффі, зачекай.
482
00:30:53,200 --> 00:30:55,560
Я поводився погано. Мені дуже шкода.
483
00:30:57,120 --> 00:31:00,080
Довго ти переходив у «режим емпатії».
484
00:31:00,160 --> 00:31:03,360
Знаю, але обіцяю,
що відтепер він завжди активний.
485
00:31:04,040 --> 00:31:05,160
Я хочу примиритися.
486
00:31:05,840 --> 00:31:08,320
Чому б нам не спланувати
тренування завтра?
487
00:31:08,400 --> 00:31:11,360
Тільки якщо хочеш.
Ніякого тиску, ніяких образ.
488
00:31:12,120 --> 00:31:13,960
Тільки якщо хочеш. Подумай.
489
00:31:14,880 --> 00:31:16,480
Ніякого тиску. Це гарно.
490
00:31:17,040 --> 00:31:18,560
Тоді
491
00:31:19,120 --> 00:31:19,960
це «так».
492
00:31:20,040 --> 00:31:22,400
Ніякого тиску. Підтверджу завтра вранці.
493
00:31:26,040 --> 00:31:28,800
-Друзі?
-На це можу відповісти й зараз.
494
00:31:31,960 --> 00:31:34,440
Бувай, Стеффі. Завтра побачимося, тренере.
495
00:31:38,560 --> 00:31:39,600
Тренере?
496
00:31:40,360 --> 00:31:43,840
-Не можу повірити. Ти такий егоїст.
-Ні. Я можу пояснити.
497
00:31:43,920 --> 00:31:46,560
-Чому ти сердишся?
-Ти підбурюєш мене.
498
00:31:46,640 --> 00:31:49,520
Але шукаєш когось іншого про всяк випадок.
499
00:31:49,600 --> 00:31:52,160
-Не віриться.
-Можу пояснити. Усе не так.
500
00:31:52,240 --> 00:31:55,320
Мені не потрібні пояснення.
Я прийняла рішення.
501
00:31:55,400 --> 00:31:57,400
Я не братиму участі в змаганнях.
502
00:34:04,600 --> 00:34:07,160
Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський