1
00:00:06,320 --> 00:00:10,240
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:15,760 --> 00:00:17,640
Zatímco čekáme na Girls Jam,
3
00:00:17,720 --> 00:00:21,440
hvězdné účastnice si daly závod,
který nabídl od všeho trochu.
4
00:00:21,520 --> 00:00:23,760
Natasha Rossiová jela první.
5
00:00:23,840 --> 00:00:26,600
K vítězství stačilo předvést
co nejlepší prvek.
6
00:00:26,680 --> 00:00:30,600
Skok Leonor Campos
nebyl tak čistý, ale postačoval.
7
00:00:30,680 --> 00:00:33,440
Pak byla na řadě Luz „Želé“ Navarrová.
8
00:00:33,520 --> 00:00:35,160
Luz je Steffiina sestra.
9
00:00:35,240 --> 00:00:38,040
Předvedla nám trapný pád do vody.
10
00:00:39,120 --> 00:00:41,000
OKAMŽITÉ PŘEHRÁVÁNÍ
11
00:00:42,240 --> 00:00:46,440
Mohutné selhání Želé
přimělo Steffi přijmout výzvu
12
00:00:46,520 --> 00:00:48,000
a bránit svou sestru.
13
00:00:49,160 --> 00:00:51,560
Provedení bylo bezchybné.
14
00:00:51,640 --> 00:00:56,440
Po vzájemném soupeření ale potvrdila,
že se Girls Jam nezúčastní.
15
00:00:56,520 --> 00:01:00,920
Soutěž zorganizovala Natasha Rossiová,
aby umlčela všechny, kteří tvrdí,
16
00:01:01,000 --> 00:01:03,400
že Summer Crash měla vyhrát Steffi.
17
00:01:03,480 --> 00:01:07,000
Nyní bude muset přijmout
svůj vlastní výrazný neúspěch.
18
00:01:24,560 --> 00:01:25,560
Dobře, Luz!
19
00:01:26,680 --> 00:01:29,160
Měla by ses zúčastnit závodů.
20
00:01:29,240 --> 00:01:33,640
Myslíš? Včera se mi to nepovedlo
a všichni to viděli.
21
00:01:33,720 --> 00:01:36,440
To je rozdíl mezi profíkem a amatérem.
22
00:01:37,040 --> 00:01:40,760
Trénink není jen
o technice nebo strategii.
23
00:01:40,840 --> 00:01:42,480
Musíš trénovat i nervy.
24
00:01:42,560 --> 00:01:46,680
- Koncentrovat se, soustředit…
- Připomínáš mi Juliána.
25
00:01:47,280 --> 00:01:50,840
Proto nás tam Steffi nechce na soutěžích.
Ztrácí koncentraci.
26
00:01:51,960 --> 00:01:54,200
Přála bych si být na její úrovni.
27
00:01:54,280 --> 00:01:56,040
Stačí se na to zaměřit.
28
00:01:59,520 --> 00:02:03,800
Po tom všem, co se stalo,
nebylo snadné dát to s ní dohromady.
29
00:02:04,600 --> 00:02:08,600
Ani my dvě si neprožíváme
ty nejlepší chvilky.
30
00:02:08,680 --> 00:02:09,560
Jak to?
31
00:02:10,880 --> 00:02:12,880
Mně to klidně můžeš říct, to víš.
32
00:02:15,760 --> 00:02:19,680
Poprvé jsme se pohádali,
ale snad to nějak překonáme.
33
00:02:19,760 --> 00:02:21,200
O Steffi se neboj.
34
00:02:21,920 --> 00:02:24,560
Navíc, hádky mezi sestrami jsou normální.
35
00:02:24,640 --> 00:02:26,440
Asi jo.
36
00:02:26,520 --> 00:02:30,200
Ian a Steffi se hádali šíleně.
No a teď jsou nerozluční.
37
00:02:33,760 --> 00:02:36,280
Někdy je pro mě těžké brát tě jako tátu.
38
00:02:36,360 --> 00:02:39,800
Jsem si jistá, že se to časem změní.
39
00:02:45,200 --> 00:02:48,000
Kéž bychom si ten ztracený čas
mohli vynahradit.
40
00:02:50,000 --> 00:02:54,240
Vážně si myslíš, že bych mohla být profík?
41
00:02:55,440 --> 00:02:57,440
Nemyslím. Jsem o tom přesvědčen.
42
00:02:58,200 --> 00:02:59,320
Máš talent.
43
00:03:09,640 --> 00:03:13,840
Soutěž zorganizovala Natasha Rossiová,
aby umlčela všechny, kteří tvrdí,
44
00:03:13,920 --> 00:03:16,320
že Summer Crash měla vyhrát Steffi.
45
00:03:16,400 --> 00:03:19,680
Nyní bude muset přijmout
svůj vlastní výrazný neúspěch.
46
00:03:26,960 --> 00:03:29,960
- Viděla jsi sociální sítě?
- Steffi nebude závodit?
47
00:03:30,040 --> 00:03:33,320
- Nevím, co se jí honí hlavou.
- Musí soutěžit.
48
00:03:35,000 --> 00:03:36,560
Můžeš mi s tím pomoct.
49
00:03:37,720 --> 00:03:39,640
Už jsi ji porazila. Jsi lepší.
50
00:03:39,720 --> 00:03:41,880
Soustřeď se a zapomeň na ni.
51
00:03:42,600 --> 00:03:45,080
Na Steffi bychom asi měli zapomenout oba.
52
00:03:46,320 --> 00:03:49,320
Nepozvala jsem tě jen proto,
že jsi nejlepší trenér.
53
00:03:51,040 --> 00:03:52,160
Máme co řešit.
54
00:03:58,800 --> 00:04:03,080
Vítám tě, Ruth.
Tady máš průkazku do soutěže.
55
00:04:03,160 --> 00:04:05,440
V baru tě čeká uvítací snídaně.
56
00:04:05,520 --> 00:04:07,920
Ptej se po Charliem, ten tě ubytuje.
57
00:04:08,000 --> 00:04:09,960
- Super.
- Tumáš.
58
00:04:10,040 --> 00:04:12,920
- Díky, Juliáne.
- Děkuju. Uvidíme se.
59
00:04:20,680 --> 00:04:21,600
Díky.
60
00:04:24,480 --> 00:04:28,480
- Dobré ráno. Jak ses vyspala?
- Skvěle. Jako miminko.
61
00:04:29,640 --> 00:04:31,600
Nepřihlásila ses na Girls Jam.
62
00:04:32,720 --> 00:04:34,640
Chci se soustředit na jiné věci.
63
00:04:35,960 --> 00:04:37,240
Na nově nabytou mámu,
64
00:04:38,240 --> 00:04:40,680
ségru a taky novou babičku.
65
00:04:41,880 --> 00:04:43,120
Je to zamotané.
66
00:04:43,920 --> 00:04:44,760
Jak zamotané?
67
00:04:45,320 --> 00:04:48,680
Chápu, že to může být nové a neobvyklé,
ale proč zamotané?
68
00:04:50,320 --> 00:04:51,360
Dobré ráno!
69
00:04:52,600 --> 00:04:53,920
Dobré ráno, Augusto.
70
00:04:57,600 --> 00:04:59,960
Padlo tolik lží. Je těžké uvěřit tomu,
71
00:05:00,040 --> 00:05:02,240
že co teď říkáte, je úplná pravda.
72
00:05:02,320 --> 00:05:04,320
Své rodině musíš věřit.
73
00:05:05,720 --> 00:05:07,680
Myslel jsem, že už je to za námi.
74
00:05:13,280 --> 00:05:16,400
Jak je, ségro?
Kéž bych tam byl. Viděl jsem tu show.
75
00:05:16,480 --> 00:05:18,240
Když se na mě díváš,
76
00:05:18,320 --> 00:05:20,920
nedělej to tímhle způsobem,
jinak zapomeneš.
77
00:05:21,000 --> 00:05:23,920
Jak to, že voláš v tuhle hodinu?
Máš být ve škole.
78
00:05:24,000 --> 00:05:26,120
Ano, tati. Mám přestávku.
79
00:05:26,200 --> 00:05:29,440
Neuvěřitelné,
že je tam Oliver Ross. Je skvělý.
80
00:05:29,520 --> 00:05:31,520
- Pomoz mi ho kontaktovat.
- Iane.
81
00:05:31,600 --> 00:05:33,880
Zřejmě nevíš, co se tu děje.
82
00:05:33,960 --> 00:05:36,440
Není to nejvhodnější doba.
83
00:05:36,520 --> 00:05:38,040
- Tak zatím.
- Dobře.
84
00:05:38,840 --> 00:05:40,040
Když se na mě díváš…
85
00:05:45,960 --> 00:05:48,520
Nemůžu přestat myslet na ten včerejšek.
86
00:05:48,600 --> 00:05:50,040
To mě nepřekvapuje.
87
00:05:50,120 --> 00:05:52,440
Oliverovi nevěřím ani za mák.
88
00:05:52,520 --> 00:05:56,960
Ukradl tu písničku se zbraní v ruce
a za pomoci komanda.
89
00:05:57,040 --> 00:06:00,600
Nebudeme jen nečinně přihlížet.
Alespoň že máme to divadlo.
90
00:06:00,680 --> 00:06:03,240
Přestavíme Sky Vibes,
a můžeme se předvést.
91
00:06:03,320 --> 00:06:07,280
Rozhodně. My jsme Sky Vibes.
Je to naše energie a naše místo.
92
00:06:07,360 --> 00:06:09,800
Je jedno, kde jsme, hlavně že spolu.
93
00:06:09,880 --> 00:06:12,040
Přesně tak. My jsme Sky Vibes.
94
00:06:13,360 --> 00:06:15,480
Sky Vibes pod širým nebem!
95
00:06:26,480 --> 00:06:29,800
Hej, přestaň hledat moc.
96
00:06:30,560 --> 00:06:33,560
Přestaň lhát, abys něco získal.
Jde o ambice.
97
00:06:34,480 --> 00:06:38,000
Hej, chybí ti nadšení. Přestaň, hej!
98
00:06:45,120 --> 00:06:47,040
Víc energie, holky.
99
00:06:47,720 --> 00:06:50,080
Blíž, Buchi. Stop!
100
00:06:50,680 --> 00:06:53,240
Holky, blíž k sobě. Moc se roztahujete.
101
00:06:57,000 --> 00:06:59,400
- Potřebuješ ještě něco, Wonder?
- Ne.
102
00:06:59,480 --> 00:07:00,320
Ne?
103
00:07:01,280 --> 00:07:02,280
Možná…
104
00:07:03,240 --> 00:07:06,120
Můžeš to zkusit namixovat.
105
00:07:06,200 --> 00:07:09,040
Klasický a moderní tanec.
106
00:07:10,960 --> 00:07:12,960
Fajn. Tak mi to ukaž.
107
00:07:13,840 --> 00:07:16,160
Zlato, natoč to. Zlato, hudba.
108
00:08:03,320 --> 00:08:04,160
Wonder!
109
00:08:04,760 --> 00:08:06,160
Jsi úžasná.
110
00:08:06,920 --> 00:08:10,240
Zdá se, že máme
oficiálního choreografa Ciela Grande.
111
00:08:10,320 --> 00:08:12,360
Úchvatné, Wonder. Gratuluju.
112
00:08:13,040 --> 00:08:16,040
- Co to je?
- Ne, to…
113
00:08:16,120 --> 00:08:19,520
Někdy píšu i texty písniček.
114
00:08:19,600 --> 00:08:21,800
Ta holka je poklad.
115
00:08:23,600 --> 00:08:25,600
Sním si při chůzi.
116
00:08:26,280 --> 00:08:28,760
Víc cítím, než mluvím.
117
00:08:28,840 --> 00:08:31,240
Skáču bez lásky.
118
00:08:31,320 --> 00:08:33,720
Se smutkem se směju.
119
00:08:33,800 --> 00:08:36,720
Pláču bez hledání.
120
00:08:36,800 --> 00:08:39,760
A dneska jsem tě znova našla.
121
00:08:42,640 --> 00:08:44,200
To je nápad, Wonder.
122
00:08:45,160 --> 00:08:48,800
Wonder, musíme si promluvit.
Matrix nás sem podvodně nalákala.
123
00:08:48,880 --> 00:08:51,920
Změnil se majitel i zbytek.
To jste taky zatajili.
124
00:08:52,560 --> 00:08:55,360
Sky Vibes není totéž.
Podívej se všude kolem.
125
00:08:55,440 --> 00:08:58,520
- A vyhodili nám kámoše.
- Já nevěděla…
126
00:08:58,600 --> 00:09:01,000
Kluci, neobviňujte Wonder.
127
00:09:01,800 --> 00:09:04,600
Požádal jsem Matrix, aby vám nic neříkala.
128
00:09:04,680 --> 00:09:06,160
Chtěl jsem vás překvapit.
129
00:09:06,240 --> 00:09:09,640
Cielo Grande jsou pro nás kámoši.
Přijeli jsme za nimi.
130
00:09:09,720 --> 00:09:11,880
Co předvádíte, s tím nemá co dělat.
131
00:09:11,960 --> 00:09:13,840
Juane, asi tě to překvapuje,
132
00:09:13,920 --> 00:09:16,400
ale Cielo Grande
je zářivější než kdy dřív.
133
00:09:16,480 --> 00:09:20,840
Faktem zůstává,
že jsem chtěla tebe i bráchu vidět.
134
00:09:21,920 --> 00:09:25,240
Nejste ve vězení.
Můžete odejít, kdy chcete.
135
00:09:25,320 --> 00:09:27,920
V tom případě jdeme.
Není to tady jako dřív.
136
00:09:29,240 --> 00:09:30,840
Odpusť bráchovi, Natasho.
137
00:09:30,920 --> 00:09:34,280
Neví, co říká.
Kvůli tobě tady moc rád zůstanu.
138
00:09:34,960 --> 00:09:37,440
Co to plácáš? To jsme si nedomluvili.
139
00:09:44,360 --> 00:09:45,640
Steff, promluvíme si?
140
00:09:47,400 --> 00:09:50,320
- Co zase chceš, Santi?
- Uzavřít mír.
141
00:09:51,320 --> 00:09:55,200
Souhlasil jsi s trénováním Natashy.
To je skoro vyhlášení války.
142
00:09:55,280 --> 00:09:58,520
Pozvala mě. Věděl jsem,
že tu budeš, tak jsem to přijal.
143
00:09:59,560 --> 00:10:00,640
Asi to byla chyba.
144
00:10:01,560 --> 00:10:02,400
Zase.
145
00:10:03,640 --> 00:10:05,200
Co tím chceš říct?
146
00:10:06,360 --> 00:10:10,160
Děláš dobře, že nezávodíš.
Ta rivalita musí skončit.
147
00:10:11,560 --> 00:10:14,040
Jestli mě tohle má přimět závodit,
148
00:10:15,320 --> 00:10:16,320
je to ubohý.
149
00:10:17,240 --> 00:10:19,240
Steff, přestaň spekulovat.
150
00:10:19,880 --> 00:10:21,480
Chci, abychom byli zajedno.
151
00:10:23,320 --> 00:10:24,520
To myslíš vážně?
152
00:10:29,600 --> 00:10:30,520
Naprosto vážně.
153
00:10:38,240 --> 00:10:39,240
Nezačínej, Santi.
154
00:10:42,560 --> 00:10:46,000
Olivere, vysvětlíš nám,
proč jsi nám ukradl písničku?
155
00:10:46,080 --> 00:10:49,920
- Nebo budeš dělat jakoby nic?
- Zlato, toč z téhle strany.
156
00:10:50,800 --> 00:10:53,920
Zopakuj to. Chci to všechno natočit.
157
00:10:54,000 --> 00:10:58,240
Nejsi vůbec kreativní.
Proto jsi nám ukradl písničku.
158
00:10:58,320 --> 00:11:01,280
- Ty jsi napsal text, Chano?
- Jmenuju se Charlie!
159
00:11:01,360 --> 00:11:04,080
Napsal ho Nati, ale byla to týmová práce.
160
00:11:04,160 --> 00:11:06,600
Nebyla to krádež, ale pocta.
161
00:11:06,680 --> 00:11:10,360
- Pořád je to krádež.
- Klidně vám ji vrátím.
162
00:11:10,440 --> 00:11:13,120
Zaměním texty za ty od Wonder.
163
00:11:13,200 --> 00:11:15,840
Jo a odneste si ze Sky Vibes ty krámy.
164
00:11:15,920 --> 00:11:17,840
Sky Vibes jsi úplně zruinoval.
165
00:11:17,920 --> 00:11:21,680
Odneste si všechno to harampádí
na vrakoviště u Waterloopu.
166
00:11:21,760 --> 00:11:24,280
Konec diskuze. Dneska je to…
167
00:11:39,400 --> 00:11:42,120
Nechápu, že veškeré naše snažení
skončilo tady.
168
00:11:42,200 --> 00:11:43,040
Já taky ne.
169
00:11:44,000 --> 00:11:47,600
Naštěstí máme divadlo,
ve kterém můžeme všechno využít.
170
00:11:47,680 --> 00:11:49,520
Jasně, odměna za tu dřinu.
171
00:11:53,800 --> 00:11:57,120
Juli, je mezi tebou a Steffi
všechno v pohodě?
172
00:11:58,360 --> 00:11:59,240
Nevím.
173
00:11:59,880 --> 00:12:03,080
- Já toho Santiaga vůbec nemusím.
- Žárlí.
174
00:12:03,800 --> 00:12:06,680
- Měl bys s ní promluvit.
- Říkal jsem mu to.
175
00:12:07,800 --> 00:12:10,360
- Nemluvil jsi s ní?
- Mluvil, ale…
176
00:12:11,280 --> 00:12:13,000
Asi jsem to neřekl jasně.
177
00:12:13,080 --> 00:12:15,280
Abys věděl, žárlit je normální.
178
00:12:17,840 --> 00:12:19,000
Jen mě znepokojuje,
179
00:12:19,760 --> 00:12:21,480
že se mi nějak vzdaluje.
180
00:12:22,280 --> 00:12:25,080
Myslím, že s ním něco měla.
181
00:12:25,160 --> 00:12:26,600
Ne, kamaráde.
182
00:12:26,680 --> 00:12:28,120
Teď to nevzdávej.
183
00:12:28,200 --> 00:12:34,040
„Musíme si promluvit“ vždycky funguje.
Jednej, jinak skončíte jako kamarádi.
184
00:12:34,120 --> 00:12:36,160
Víš, nechci na ni tlačit.
185
00:12:36,240 --> 00:12:39,240
- Ale trápit se taky nemá cenu.
- Souhlasím s Luz.
186
00:12:39,840 --> 00:12:44,240
Jestli se blížíte kamarádskému vztahu,
můžeš to rovnou zabalit.
187
00:12:44,320 --> 00:12:48,360
Nepřeháněj. Nemůže ji opustit,
aniž by si to ujasnil.
188
00:12:50,240 --> 00:12:54,000
No ne, podívejte, koho tu máme.
Modrookého zrádce.
189
00:12:54,080 --> 00:12:57,520
Přísahám, že jsem to nevěděl.
Oliver nám nic neřekl.
190
00:12:57,600 --> 00:12:59,600
Taky jsem se pohádal s bráchou.
191
00:13:00,240 --> 00:13:04,120
To za hádku nestojí.
K čemu mezi tebou a bráchou došlo?
192
00:13:04,200 --> 00:13:08,240
Vážně jsme o problémech
mezi vámi a Oliverem nevěděli.
193
00:13:08,320 --> 00:13:10,280
Měli jsme účinkovat ve Sky Vibes.
194
00:13:10,360 --> 00:13:13,480
Natasha má Fera zmáknutého.
Toho jsme asi ztratili.
195
00:13:14,160 --> 00:13:15,120
Nemůžu zůstat.
196
00:13:15,200 --> 00:13:17,640
Klídek. Ve Waterloopu je dost místa.
197
00:13:17,720 --> 00:13:20,960
Navíc předěláváme divadlo.
Zítra máme první představení.
198
00:13:21,600 --> 00:13:22,560
Chceš se přidat?
199
00:13:30,520 --> 00:13:34,480
Máš před sebou skvělou kariéru.
Nemůžeš přestat trénovat.
200
00:13:37,920 --> 00:13:40,200
Fakt si toho vážím.
201
00:13:40,280 --> 00:13:42,000
Chápu, že je to tvoje práce,
202
00:13:42,760 --> 00:13:45,440
ale hodně jsem o tom přemýšlela
a rozhodla se.
203
00:13:46,960 --> 00:13:48,040
Nebudu závodit.
204
00:13:53,840 --> 00:13:54,840
Fajn.
205
00:13:57,320 --> 00:13:59,520
Možná je čas vydat se jinou cestou.
206
00:14:15,960 --> 00:14:17,680
- Ahoj, babi.
- Ahoj, zlato.
207
00:14:17,760 --> 00:14:20,840
Promiň, že jdu pozdě. Loď měla zpoždění.
208
00:14:20,920 --> 00:14:24,480
Nedělej si starosti.
Zatím jsem si povídala s kytkami.
209
00:14:24,560 --> 00:14:25,520
To je super.
210
00:14:27,560 --> 00:14:29,800
- Viděla jsem ten závod.
- No a?
211
00:14:29,880 --> 00:14:33,080
- Co to má být s tím rosolem?
- S jakým rosolem?
212
00:14:33,920 --> 00:14:36,080
- Aha, myslíš želé.
- Želé!
213
00:14:36,160 --> 00:14:39,800
- Tak jsi o Želé slyšela.
- Želé Navarrová. Proč Navarrová?
214
00:14:43,560 --> 00:14:46,880
Babi, babičko. Musím ti něco říct.
215
00:14:47,560 --> 00:14:51,280
Poslouchám, povídej.
Co se děje? Tváříš se dost vážně.
216
00:14:54,440 --> 00:14:55,800
Na…
217
00:14:56,680 --> 00:14:58,240
Navarrová je kvůli Steffi.
218
00:15:02,120 --> 00:15:06,600
Vyšlo najevo,
že máma je taky Steffina máma.
219
00:15:08,480 --> 00:15:10,520
A její táta Ron
220
00:15:11,000 --> 00:15:12,800
je zároveň můj táta.
221
00:15:15,600 --> 00:15:17,000
Jsme dvojčata.
222
00:15:19,160 --> 00:15:20,160
To není možné.
223
00:15:20,240 --> 00:15:24,600
Ron je Mexičan. Navštívil Cielo Grande,
seznámil se s mámou, zamilovali se…
224
00:15:24,680 --> 00:15:26,160
Tak si to ujasněme.
225
00:15:26,240 --> 00:15:30,360
Chceš mi tvrdit,
že máš mexického tátu? To není možné.
226
00:15:30,440 --> 00:15:32,120
To je dlouhý příběh.
227
00:15:33,160 --> 00:15:34,400
Ale jsem si jistá.
228
00:15:34,480 --> 00:15:39,240
To nepřipouštím. Kdepak.
Tvoje matka chodila s Rulim.
229
00:15:40,400 --> 00:15:43,320
Odjakživa byla obklopená klukama.
230
00:15:43,400 --> 00:15:46,200
Jak to myslíš?
Chodila s více klukama najednou?
231
00:15:46,280 --> 00:15:48,000
Chceš mi nakukat,
232
00:15:48,080 --> 00:15:51,200
že jsi za celý život
políbila jediného kluka?
233
00:15:51,280 --> 00:15:54,920
Prosím tě. Babička je najednou otevřenější
než její vnučka.
234
00:15:55,000 --> 00:15:57,120
Tak dobře, babi. Máš pravdu.
235
00:15:57,200 --> 00:16:01,160
Takže seš si naprosto jistá,
že s Rulim chodila?
236
00:16:01,240 --> 00:16:02,920
Jsem si dost jistá.
237
00:16:03,000 --> 00:16:07,000
A víš jistě, že jste dvojčata?
238
00:16:07,080 --> 00:16:08,880
Vím, babi.
239
00:16:08,960 --> 00:16:10,960
Je to bláznivý příběh,
240
00:16:11,040 --> 00:16:13,720
ale určitě jsme dvojčata.
241
00:16:13,800 --> 00:16:16,280
Vím, že si nejsme podobné,
242
00:16:16,360 --> 00:16:18,560
ale máme takové
243
00:16:19,040 --> 00:16:22,880
silné a zvláštní propojení.
A máme stejné mateřské znamínko.
244
00:16:22,960 --> 00:16:24,160
Jenže to není možné.
245
00:16:24,840 --> 00:16:27,000
Váš otec musí být Ruli.
246
00:16:34,360 --> 00:16:36,240
Skvělé, díky.
247
00:16:43,920 --> 00:16:45,200
Taky se bojíš?
248
00:16:47,360 --> 00:16:48,680
Je to tak vidět?
249
00:16:49,920 --> 00:16:51,480
Nevím, co mám dělat.
250
00:16:53,240 --> 00:16:54,680
Procházíme si tím samým.
251
00:16:55,360 --> 00:16:57,040
Ty ztrácíš svou hvězdu,
252
00:16:57,640 --> 00:16:58,520
já přítelkyni.
253
00:16:59,600 --> 00:17:01,120
Myslíš, že ji ztrácíš?
254
00:17:02,040 --> 00:17:02,880
Jo.
255
00:17:03,800 --> 00:17:05,880
Poslední dobou je to s ní divné.
256
00:17:07,120 --> 00:17:08,320
Od příjezdu Santiaga
257
00:17:09,000 --> 00:17:09,920
se chová jinak.
258
00:17:12,880 --> 00:17:15,240
- Co si o něm myslíš?
- O Santiagovi?
259
00:17:17,040 --> 00:17:18,120
Míval jsem ho rád.
260
00:17:18,680 --> 00:17:20,520
Dokonce jsme bývali kámoši.
261
00:17:20,600 --> 00:17:23,080
Dovedl mě ke Steffi,
abych byl její trenér.
262
00:17:23,160 --> 00:17:24,200
Jsem mu vděčný.
263
00:17:25,680 --> 00:17:26,760
Ale změnilo se to.
264
00:17:28,480 --> 00:17:29,960
Nestojí to za nic.
265
00:17:37,880 --> 00:17:39,880
Tak co? Jaká jsem byla?
266
00:17:40,800 --> 00:17:42,800
- Ušlo to.
- Dobře.
267
00:17:46,400 --> 00:17:49,480
Tvoje babička se vyznamenala. Tady to je.
268
00:17:49,560 --> 00:17:50,760
Jsi génius.
269
00:17:54,240 --> 00:17:56,440
Který z nich je Ruli?
270
00:17:57,280 --> 00:17:58,120
Tenhle.
271
00:17:58,680 --> 00:18:00,760
Nejsem si jistá. Asi to bude on.
272
00:18:00,840 --> 00:18:03,920
- Ano.
- Bylo to před mnoha lety. Krása.
273
00:18:04,000 --> 00:18:06,440
- Můžu si ji nechat?
- Jistě, zlato.
274
00:18:06,520 --> 00:18:07,760
- Je tvoje.
- Díky.
275
00:18:10,440 --> 00:18:13,200
Víš co? Když jsi spadla, říkala jsem si:
276
00:18:14,280 --> 00:18:16,560
„To byly nervy.“
277
00:18:16,640 --> 00:18:19,240
Ano, měla jsem trochu trému.
278
00:18:19,320 --> 00:18:20,200
Poslouchej mě.
279
00:18:20,800 --> 00:18:24,240
Prosím tě, hlavně to nevzdávej.
280
00:18:24,880 --> 00:18:26,960
Zúčastníš se té soutěže?
281
00:18:27,560 --> 00:18:29,240
Nevím.. Nejsem si jistá.
282
00:18:29,320 --> 00:18:32,400
Co blázníš? Jsi tak nadaná.
283
00:18:34,280 --> 00:18:35,120
Co je tohle?
284
00:18:36,280 --> 00:18:40,200
Starý telefon tvé mámy.
Nejdřív jsem ho používala já.
285
00:18:40,280 --> 00:18:43,800
Vidíš tu klávesnici, viď?
To bylo tehdy v módě.
286
00:18:43,880 --> 00:18:45,400
- Dáš mi ho?
- Jasně.
287
00:18:45,480 --> 00:18:48,240
Jestli ho zprovozníš, pošli mi zprávu.
288
00:18:50,280 --> 00:18:52,080
Babi, jsi nejlepší.
289
00:18:52,160 --> 00:18:54,240
Klidně bych tu ještě chvíli pobyla.
290
00:18:55,440 --> 00:18:57,920
Vážně. Ale musím jít, potřebují mě.
291
00:18:58,000 --> 00:19:00,160
- Dobře.
- Ahoj.
292
00:19:00,240 --> 00:19:01,960
- Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
293
00:19:17,760 --> 00:19:20,440
Takže. Bude to něco jako
sluneční soustava.
294
00:19:20,520 --> 00:19:22,440
Já jsem Slunce.
295
00:19:22,520 --> 00:19:25,160
A kolem mě gravitují jen hvězdy.
296
00:19:25,240 --> 00:19:27,040
A ty, holka,
297
00:19:27,120 --> 00:19:28,520
jsi hvězda.
298
00:19:31,720 --> 00:19:34,320
Vždyť Slunce je taky hvězda.
299
00:19:34,400 --> 00:19:39,240
Kolem něj gravitují planety.
Hvězdy jsou daleko miliony světelných let…
300
00:19:39,320 --> 00:19:41,920
Stačí. Mně záleží jenom na hvězdách.
301
00:19:42,640 --> 00:19:46,480
Tak jako tak
potřebuju tvůj talent, tvé texty.
302
00:19:46,560 --> 00:19:48,800
Mám spoustu nápadů,
303
00:19:48,880 --> 00:19:51,680
ale potřebuju někoho tak chytrého jako ty.
304
00:19:51,760 --> 00:19:55,080
Citlivého a laskavého člověka,
co umí formovat myšlenky.
305
00:19:57,800 --> 00:20:01,840
Odteď to bude tvoje práce.
Budeš mi psát písničky.
306
00:20:11,080 --> 00:20:13,720
Pojď sem, Charlie.
Řekni mi, co si myslíš.
307
00:20:13,800 --> 00:20:16,360
- Vypadá to dobře?
- Jo, dokonale.
308
00:20:17,080 --> 00:20:18,560
- Tohle…
- Tady máme gang!
309
00:20:20,360 --> 00:20:22,360
- Povedlo se mi utéct.
- Super!
310
00:20:22,440 --> 00:20:25,440
Je to potvrzené.
Zítra máme první vystoupení.
311
00:20:25,520 --> 00:20:26,600
Perfektní.
312
00:20:26,680 --> 00:20:28,280
Ahoj. Na čem děláte?
313
00:20:28,360 --> 00:20:29,920
Pojď se na to podívat.
314
00:20:30,480 --> 00:20:32,680
Juliáne, dej Juanovi trubku.
315
00:20:32,760 --> 00:20:35,960
Juane, Julián nadhodí, ty odpovíš.
316
00:20:36,040 --> 00:20:38,160
- Tony, chytni se, jo?
- Dobře.
317
00:20:39,080 --> 00:20:41,000
To je vše. Tak začneme.
318
00:20:41,080 --> 00:20:42,200
Můžeme?
319
00:20:53,080 --> 00:20:55,440
Dostal ses až sem.
320
00:20:55,520 --> 00:20:58,160
Ať si říkají, co chtějí, daří se ti.
321
00:20:59,600 --> 00:21:00,840
Daří se ti dobře.
322
00:21:02,440 --> 00:21:04,920
Víš, že to není snadné.
323
00:21:05,000 --> 00:21:08,240
Vidíš, zatím jsi to nikdy nevzdal.
324
00:21:09,200 --> 00:21:10,680
Uvidíš.
325
00:21:11,760 --> 00:21:13,760
Jen tak dál.
326
00:21:14,640 --> 00:21:18,600
Zakopnutí není pád.
327
00:21:21,120 --> 00:21:24,720
Budeš šťastný, ať už se stane cokoli.
328
00:21:26,200 --> 00:21:30,000
Musíme být šťastní. Jen tak dál.
329
00:21:30,640 --> 00:21:32,880
Musíme být šťastní.
330
00:21:32,960 --> 00:21:36,360
Teď už budeš šťastný.
331
00:21:46,600 --> 00:21:47,480
- Jo.
- Dobrý!
332
00:21:47,560 --> 00:21:50,480
Jste kreativní. To je sympatický.
333
00:21:50,560 --> 00:21:52,360
Improvizace s vámi mi chyběla.
334
00:21:52,880 --> 00:21:54,880
- Je to super.
- Ahoj.
335
00:21:55,480 --> 00:21:56,760
- Ahoj.
- Jak se vede?
336
00:21:56,840 --> 00:21:58,480
Dobře. Právě jsme zkoušeli.
337
00:21:58,560 --> 00:22:00,520
Pojďte, uklidíme pódium.
338
00:22:01,680 --> 00:22:04,480
- Steffi, můžeme si promluvit?
- Jasně. Co je?
339
00:22:15,880 --> 00:22:20,400
Poslední dobou mi přijdeš odtažitá.
Je to kvůli Santiagovi?
340
00:22:21,000 --> 00:22:24,400
Ale ne. Santiago už je minulost.
341
00:22:25,080 --> 00:22:26,920
Prostě je toho na mě nějak moc.
342
00:22:27,920 --> 00:22:30,560
No a proč mi o tom neřekneš víc?
343
00:22:32,720 --> 00:22:35,280
Protože si to sama
nedokážu srovnat v hlavě.
344
00:22:39,560 --> 00:22:41,880
Promiň. Nechce se mi o tom mluvit.
345
00:22:44,640 --> 00:22:45,560
Asi bude lepší…
346
00:22:47,520 --> 00:22:49,240
když tomu dáme nějaký čas.
347
00:22:52,280 --> 00:22:54,840
Jestli mi nechceš říct, co ke mně cítíš,
348
00:22:54,920 --> 00:22:55,760
nic se neděje.
349
00:22:57,480 --> 00:22:59,840
Chápu to. A nebudu tě do ničeho nutit.
350
00:23:02,360 --> 00:23:05,520
Byť to pro mě není ideální,
můžeme být jen kámoši.
351
00:23:26,440 --> 00:23:28,320
- To je ono.
- Holky!
352
00:23:32,280 --> 00:23:34,920
Wonder. Dochvilnost, prosím.
353
00:23:36,200 --> 00:23:39,400
Řeklo se ve tři. A je 15:01.
354
00:23:39,480 --> 00:23:42,440
Jo, 15:01 je pozdě. 15:00 taky.
355
00:23:43,080 --> 00:23:44,280
A co 14:59?
356
00:23:45,080 --> 00:23:47,360
To je nejzazší možná varianta.
357
00:23:47,440 --> 00:23:50,600
Už se to nebude opakovat.
Příště tu budu ve 14:58.
358
00:23:50,680 --> 00:23:55,240
To se mi líbí. Takové odhodlání!
Vstup ještě jednou, ať to můžeme natočit.
359
00:23:56,160 --> 00:23:58,640
Tudy, běž. Zlato, natoč to.
360
00:24:02,680 --> 00:24:03,520
Akce.
361
00:24:07,280 --> 00:24:08,120
Wonder?
362
00:24:10,520 --> 00:24:13,840
Wonder. Vítám tě!
363
00:24:13,920 --> 00:24:16,840
Mám takovou radost,
že jsi mi nabídla pomoc.
364
00:24:17,640 --> 00:24:19,120
Jsi vážně talentovaná.
365
00:24:21,760 --> 00:24:25,160
- Je mi potěšením, pane Rossi.
- A je to. Tak začneme.
366
00:24:26,760 --> 00:24:29,520
K čemu tíhneš?
367
00:24:29,600 --> 00:24:32,360
Jakou máš metodologii?
368
00:24:33,960 --> 00:24:37,160
Metodiku tužky a papíru.
369
00:24:38,120 --> 00:24:40,960
Výborně. To zní moderně a minimalisticky.
370
00:24:41,640 --> 00:24:43,760
Kouzlo jednoduchého.
371
00:24:43,840 --> 00:24:45,160
Simplicita.
372
00:24:47,640 --> 00:24:51,000
- Ano, je to široce používané.
- A v čem to spočívá?
373
00:24:51,960 --> 00:24:55,480
Spočívá to v tom, že si vezmeš tužku,
374
00:24:55,560 --> 00:24:57,840
nebo v mém případě pero,
375
00:24:57,920 --> 00:25:00,440
a svoje myšlenky začneš psát na papír.
376
00:25:01,800 --> 00:25:03,240
V mém případě do sešitu.
377
00:25:04,000 --> 00:25:06,840
Archaické. Analogické.
378
00:25:06,920 --> 00:25:08,920
Daleko od technologií.
379
00:25:09,560 --> 00:25:12,080
Dokonce to zní spirituálně.
380
00:25:14,120 --> 00:25:15,000
A co potom?
381
00:25:17,080 --> 00:25:20,640
Pak si zapíšeš, co ti přijde na mysl.
382
00:25:21,360 --> 00:25:25,720
Dáváš dohromady nápady a vylepšuješ je,
dokud nezjistíš, kam píseň směřuje.
383
00:25:25,800 --> 00:25:27,400
Báječné. Je to natočené?
384
00:25:27,480 --> 00:25:29,160
Nicky, Vicky, Buchi a Mechi.
385
00:25:33,440 --> 00:25:34,880
Připraveni. Tak do toho.
386
00:25:34,960 --> 00:25:39,520
Představuju si tropický prales a lasery.
387
00:25:39,600 --> 00:25:42,080
Zapsala sis to? Lasery.
388
00:25:42,160 --> 00:25:44,600
Obrovský, megagalaktický kmen
389
00:25:44,680 --> 00:25:46,760
a mamutí várka zmrzliny zabaglione.
390
00:25:49,040 --> 00:25:50,280
- Vše v pohodě?
- Jo.
391
00:25:50,360 --> 00:25:54,120
Představuju si taky pár ponožek,
s kosočtvercovým vzorem.
392
00:25:54,200 --> 00:25:59,160
Oáza v poušti
a obrovský úsměv od ucha k uchu.
393
00:26:03,320 --> 00:26:04,160
Co je vám?
394
00:26:06,560 --> 00:26:08,600
- To se smějete mně?
- Ne…
395
00:26:17,120 --> 00:26:19,440
Bral bych, kdyby někdo porazil Natashu.
396
00:26:21,000 --> 00:26:23,320
A co když ji porazím?
397
00:26:24,480 --> 00:26:29,120
Tu výzvu jsem si užila,
i když jsem neuspěla.
398
00:26:29,200 --> 00:26:31,640
Bavilo mě to. Všechen ten adrenalin…
399
00:26:32,800 --> 00:26:34,840
Úplně jsem k wakeboardu přilnula.
400
00:26:35,800 --> 00:26:36,680
- Ty?
- Ano.
401
00:26:36,760 --> 00:26:38,360
Chceš být profesionálka?
402
00:26:39,520 --> 00:26:40,720
Nezdá se ti to?
403
00:26:40,800 --> 00:26:43,640
To ne, ale musela bys do toho dát všechno.
404
00:26:43,720 --> 00:26:46,160
- Třeba Steffi trénuje roky.
- Já vím.
405
00:26:46,240 --> 00:26:50,480
Je to dobrá příležitost
opřít se do tréninku.
406
00:26:51,120 --> 00:26:54,320
Baví mě někoho něco učit,
ale chci být v opačné pozici.
407
00:26:55,000 --> 00:26:57,800
- Takže potřebuju trenéra.
- Mě?
408
00:26:59,200 --> 00:27:02,000
Nemůžu být tvůj trenér. To by neklapalo.
409
00:27:02,600 --> 00:27:05,720
- Proč ne?
- Nechci to mezi námi pokazit.
410
00:27:07,240 --> 00:27:11,680
- Musel bych se do toho nutit.
- Nutit? Myslíš, že nejsem dost dobrá?
411
00:27:11,760 --> 00:27:13,040
- V tom to je?
- Není.
412
00:27:13,120 --> 00:27:14,720
Vezmi si Santiaga a Steffi.
413
00:27:15,280 --> 00:27:19,360
Když ji trénoval, nevyšlo jim to.
Musel odejít a tím to skončilo.
414
00:27:19,440 --> 00:27:20,680
Zničilo jim to vztah.
415
00:27:21,280 --> 00:27:24,680
- Nechci, aby nás potkalo to samé.
- My ale nejsme oni.
416
00:27:24,760 --> 00:27:28,600
Mně to všechno připadá jen jako výmluvy.
K čemu? Nevěříš mi?
417
00:27:33,840 --> 00:27:35,720
Chci kluka, který mě podporuje.
418
00:27:44,200 --> 00:27:45,160
Co ti je, Luz?
419
00:27:49,360 --> 00:27:51,800
- Problémy s Tonym.
- Co se stalo?
420
00:27:52,840 --> 00:27:54,800
Nevěří mi, že bych mohla závodit.
421
00:27:54,880 --> 00:27:58,600
Pak je ale slepý. Máš obrovský talent.
422
00:27:58,680 --> 00:27:59,960
Vážně si to myslíš?
423
00:28:01,600 --> 00:28:02,520
Jistě.
424
00:28:05,280 --> 00:28:06,320
Co bys chtěla?
425
00:28:07,600 --> 00:28:08,640
Závodit.
426
00:28:09,640 --> 00:28:11,320
Asi právě to potřebuju.
427
00:28:11,400 --> 00:28:13,240
Tak se do toho musíš vrhnout.
428
00:28:13,960 --> 00:28:15,280
Jdi si za svou touhou.
429
00:28:17,520 --> 00:28:19,960
Navíc bych tě mohla trénovat.
430
00:28:26,800 --> 00:28:29,880
Uzávěrka přihlášek na Girls Jam se blíží.
431
00:28:29,960 --> 00:28:32,880
Na Waterloop přijíždějí fanoušci
z celého světa.
432
00:28:32,960 --> 00:28:34,920
Tak na co čekáte, holky?
433
00:28:35,640 --> 00:28:37,360
Kdo se ještě nezaregistroval,
434
00:28:37,440 --> 00:28:39,640
má pořád čas přihlásit se na závody.
435
00:28:39,720 --> 00:28:41,360
Škoda, že Steffi Navarrová
436
00:28:42,120 --> 00:28:43,640
se k tomu nechystá, co?
437
00:28:44,720 --> 00:28:49,120
Každá soutěžící je jiná.
Dělá to, co pro sebe považuje za nejlepší.
438
00:28:49,200 --> 00:28:51,880
Ano, doufám, že všichni soutěžící
439
00:28:51,960 --> 00:28:53,800
jsou stejně natěšení jako já.
440
00:28:53,880 --> 00:28:57,040
Děkuju vám za přízeň. Jste nejlepší.
441
00:28:57,120 --> 00:28:58,480
Můžeme se ještě zapsat?
442
00:28:59,560 --> 00:29:00,640
Tak přeci jenom?
443
00:29:01,200 --> 00:29:05,600
Kňouráním vzbudit zájem na sítích,
a pak se na poslední chvíli zapsat, co?
444
00:29:06,320 --> 00:29:08,200
Jo. Přihlásím se.
445
00:29:08,280 --> 00:29:09,720
Ale jako trenérka.
446
00:29:09,800 --> 00:29:11,440
Závodit bude Luz.
447
00:29:11,520 --> 00:29:12,920
Ne. Toho budeš litovat.
448
00:29:13,000 --> 00:29:14,800
Obě budete litovat.
449
00:29:14,880 --> 00:29:18,000
- Želé je můj oblíbený dezert.
- Nezačínej, Natasho.
450
00:29:18,080 --> 00:29:22,160
Nepasuj se na vítězku.
Netušíš, co my dvě spolu dokážeme.
451
00:29:22,240 --> 00:29:24,520
Už těch řečí bylo dost.
452
00:29:24,600 --> 00:29:26,640
Ponížíte se mezinárodně.
453
00:29:26,720 --> 00:29:30,040
- Nezapomeňte, že jsem vás varovala.
- Ponížená budeš ty.
454
00:29:30,120 --> 00:29:33,760
Luz toho má v sobě víc
než ty za celou svou kariéru.
455
00:29:33,840 --> 00:29:36,560
No jasně. Pravda se ukáže na vodě.
456
00:29:39,120 --> 00:29:42,600
- Jak se mám zaregistrovat?
- Já nevěděl, že chceš trénovat.
457
00:29:42,680 --> 00:29:44,840
Doufám, že vzájemné trenérské klání
458
00:29:44,920 --> 00:29:47,480
nenaruší naše mírové příměří.
459
00:29:47,560 --> 00:29:50,680
Omlouvám se, že ti to kazím,
ale bez ohledu na příměří
460
00:29:50,760 --> 00:29:53,080
nebudu brát ohledy na tebe ani Natashu.
461
00:29:53,160 --> 00:29:54,680
Škoda, že tě porazím.
462
00:29:55,680 --> 00:29:58,160
Ale neboj, slituju se nad tebou.
463
00:30:06,960 --> 00:30:11,760
Vřelá krása, slunce a příroda.
464
00:30:12,400 --> 00:30:15,040
Moje vřelá kráso.
465
00:30:17,800 --> 00:30:22,720
V pohybu ve vlnách je moje síla.
466
00:30:22,800 --> 00:30:26,840
Moje vřelá kráso.
467
00:30:30,000 --> 00:30:31,800
- Bravo!
- Hezky!
468
00:30:31,880 --> 00:30:34,280
- Paráda.
- Gratuluju, přátelé!
469
00:30:34,360 --> 00:30:36,960
- Hezky, Juli.
- „Hřejivá krása“ vždy zabere.
470
00:30:38,800 --> 00:30:42,000
Napsal jsem jednu písničku a rád bych…
471
00:30:44,120 --> 00:30:45,240
vám ji zahrál.
472
00:30:45,320 --> 00:30:46,160
Tak se ukaž.
473
00:30:48,520 --> 00:30:51,120
Přichází den,
474
00:30:52,240 --> 00:30:55,160
aby přijal, co je pryč.
475
00:30:58,840 --> 00:31:01,960
Čeká nás cesta,
476
00:31:03,200 --> 00:31:05,480
každý krok je výzva.
477
00:31:12,760 --> 00:31:16,640
I když to není totéž, jsem s tebou.
478
00:31:20,960 --> 00:31:23,360
Nenechám tě padnout.
479
00:31:24,320 --> 00:31:26,520
Tanči.
480
00:31:27,120 --> 00:31:29,360
Tanči na obloze.
481
00:31:29,440 --> 00:31:32,360
Vezmi,
482
00:31:32,440 --> 00:31:34,920
vezmi si křídlo.
483
00:31:35,000 --> 00:31:37,200
Zakřič do větru,
484
00:31:38,080 --> 00:31:40,280
co cítíš.
485
00:31:40,360 --> 00:31:42,760
Tanči.
486
00:31:43,440 --> 00:31:45,760
Tanči na obloze.
487
00:31:45,840 --> 00:31:48,840
Vezmi,
488
00:31:48,920 --> 00:31:51,240
vezmi si křídlo.
489
00:31:51,320 --> 00:31:53,720
Nový den,
490
00:31:54,360 --> 00:31:57,680
nový začátek.
491
00:31:58,440 --> 00:32:00,320
Jsme kamarádi.
492
00:32:01,160 --> 00:32:02,520
Gratuluju, Juliáne.
493
00:32:03,040 --> 00:32:04,800
Nádhera. Líbilo se mi to.
494
00:32:07,840 --> 00:32:08,680
Augusto.
495
00:32:09,440 --> 00:32:11,440
Můžu s tebou mluvit?
496
00:32:11,520 --> 00:32:13,000
- Jasně.
- Tak jdeme.
497
00:32:21,480 --> 00:32:22,760
Tony, kam se chystáš?
498
00:32:26,280 --> 00:32:27,560
Nemám tu co dělat.
499
00:32:29,880 --> 00:32:32,160
- Vracím se do Mexika.
- Cože?
500
00:32:33,760 --> 00:32:36,840
Našla jsem tuhle fotku.
Tady je máma. A ty kluci?
501
00:32:37,640 --> 00:32:38,720
Už si nevzpomínám.
502
00:32:39,720 --> 00:32:41,320
Letí to. Kde jsi to vzala?
503
00:32:41,400 --> 00:32:43,480
Bylo to mezi máminými věcmi.
504
00:32:43,560 --> 00:32:46,320
- Kdo to je?
- Tohle je Facundo a já.
505
00:32:46,400 --> 00:32:48,640
V té době jsme vypadali dost podobně.
506
00:32:48,720 --> 00:32:49,960
Kdo je Facundo?
507
00:32:51,000 --> 00:32:53,200
Můj brácha. Juliánův táta.
508
00:34:57,720 --> 00:35:00,080
Překlad titulků: Michal Pokorny