1 00:00:06,320 --> 00:00:10,240 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,760 --> 00:00:17,640 Zatímco čekáme na Girls Jam, 3 00:00:17,720 --> 00:00:21,440 hvězdné účastnice si daly závod, který nabídl od všeho trochu. 4 00:00:21,520 --> 00:00:23,760 Natasha Rossiová jela první. 5 00:00:23,840 --> 00:00:26,600 K vítězství stačilo předvést co nejlepší prvek. 6 00:00:26,680 --> 00:00:30,600 Skok Leonor Campos nebyl tak čistý, ale postačoval. 7 00:00:30,680 --> 00:00:33,440 Pak byla na řadě Luz „Želé“ Navarrová. 8 00:00:33,520 --> 00:00:35,160 Luz je Steffiina sestra. 9 00:00:35,240 --> 00:00:38,040 Předvedla nám trapný pád do vody. 10 00:00:39,120 --> 00:00:41,000 OKAMŽITÉ PŘEHRÁVÁNÍ 11 00:00:42,240 --> 00:00:46,440 Mohutné selhání Želé přimělo Steffi přijmout výzvu 12 00:00:46,520 --> 00:00:48,000 a bránit svou sestru. 13 00:00:49,160 --> 00:00:51,560 Provedení bylo bezchybné. 14 00:00:51,640 --> 00:00:56,440 Po vzájemném soupeření ale potvrdila, že se Girls Jam nezúčastní. 15 00:00:56,520 --> 00:01:00,920 Soutěž zorganizovala Natasha Rossiová, aby umlčela všechny, kteří tvrdí, 16 00:01:01,000 --> 00:01:03,400 že Summer Crash měla vyhrát Steffi. 17 00:01:03,480 --> 00:01:07,000 Nyní bude muset přijmout svůj vlastní výrazný neúspěch. 18 00:01:24,560 --> 00:01:25,560 Dobře, Luz! 19 00:01:26,680 --> 00:01:29,160 Měla by ses zúčastnit závodů. 20 00:01:29,240 --> 00:01:33,640 Myslíš? Včera se mi to nepovedlo a všichni to viděli. 21 00:01:33,720 --> 00:01:36,440 To je rozdíl mezi profíkem a amatérem. 22 00:01:37,040 --> 00:01:40,760 Trénink není jen o technice nebo strategii. 23 00:01:40,840 --> 00:01:42,480 Musíš trénovat i nervy. 24 00:01:42,560 --> 00:01:46,680 - Koncentrovat se, soustředit… - Připomínáš mi Juliána. 25 00:01:47,280 --> 00:01:50,840 Proto nás tam Steffi nechce na soutěžích. Ztrácí koncentraci. 26 00:01:51,960 --> 00:01:54,200 Přála bych si být na její úrovni. 27 00:01:54,280 --> 00:01:56,040 Stačí se na to zaměřit. 28 00:01:59,520 --> 00:02:03,800 Po tom všem, co se stalo, nebylo snadné dát to s ní dohromady. 29 00:02:04,600 --> 00:02:08,600 Ani my dvě si neprožíváme ty nejlepší chvilky. 30 00:02:08,680 --> 00:02:09,560 Jak to? 31 00:02:10,880 --> 00:02:12,880 Mně to klidně můžeš říct, to víš. 32 00:02:15,760 --> 00:02:19,680 Poprvé jsme se pohádali, ale snad to nějak překonáme. 33 00:02:19,760 --> 00:02:21,200 O Steffi se neboj. 34 00:02:21,920 --> 00:02:24,560 Navíc, hádky mezi sestrami jsou normální. 35 00:02:24,640 --> 00:02:26,440 Asi jo. 36 00:02:26,520 --> 00:02:30,200 Ian a Steffi se hádali šíleně. No a teď jsou nerozluční. 37 00:02:33,760 --> 00:02:36,280 Někdy je pro mě těžké brát tě jako tátu. 38 00:02:36,360 --> 00:02:39,800 Jsem si jistá, že se to časem změní. 39 00:02:45,200 --> 00:02:48,000 Kéž bychom si ten ztracený čas mohli vynahradit. 40 00:02:50,000 --> 00:02:54,240 Vážně si myslíš, že bych mohla být profík? 41 00:02:55,440 --> 00:02:57,440 Nemyslím. Jsem o tom přesvědčen. 42 00:02:58,200 --> 00:02:59,320 Máš talent. 43 00:03:09,640 --> 00:03:13,840 Soutěž zorganizovala Natasha Rossiová, aby umlčela všechny, kteří tvrdí, 44 00:03:13,920 --> 00:03:16,320 že Summer Crash měla vyhrát Steffi. 45 00:03:16,400 --> 00:03:19,680 Nyní bude muset přijmout svůj vlastní výrazný neúspěch. 46 00:03:26,960 --> 00:03:29,960 - Viděla jsi sociální sítě? - Steffi nebude závodit? 47 00:03:30,040 --> 00:03:33,320 - Nevím, co se jí honí hlavou. - Musí soutěžit. 48 00:03:35,000 --> 00:03:36,560 Můžeš mi s tím pomoct. 49 00:03:37,720 --> 00:03:39,640 Už jsi ji porazila. Jsi lepší. 50 00:03:39,720 --> 00:03:41,880 Soustřeď se a zapomeň na ni. 51 00:03:42,600 --> 00:03:45,080 Na Steffi bychom asi měli zapomenout oba. 52 00:03:46,320 --> 00:03:49,320 Nepozvala jsem tě jen proto, že jsi nejlepší trenér. 53 00:03:51,040 --> 00:03:52,160 Máme co řešit. 54 00:03:58,800 --> 00:04:03,080 Vítám tě, Ruth. Tady máš průkazku do soutěže. 55 00:04:03,160 --> 00:04:05,440 V baru tě čeká uvítací snídaně. 56 00:04:05,520 --> 00:04:07,920 Ptej se po Charliem, ten tě ubytuje. 57 00:04:08,000 --> 00:04:09,960 - Super. - Tumáš. 58 00:04:10,040 --> 00:04:12,920 - Díky, Juliáne. - Děkuju. Uvidíme se. 59 00:04:20,680 --> 00:04:21,600 Díky. 60 00:04:24,480 --> 00:04:28,480 - Dobré ráno. Jak ses vyspala? - Skvěle. Jako miminko. 61 00:04:29,640 --> 00:04:31,600 Nepřihlásila ses na Girls Jam. 62 00:04:32,720 --> 00:04:34,640 Chci se soustředit na jiné věci. 63 00:04:35,960 --> 00:04:37,240 Na nově nabytou mámu, 64 00:04:38,240 --> 00:04:40,680 ségru a taky novou babičku. 65 00:04:41,880 --> 00:04:43,120 Je to zamotané. 66 00:04:43,920 --> 00:04:44,760 Jak zamotané? 67 00:04:45,320 --> 00:04:48,680 Chápu, že to může být nové a neobvyklé, ale proč zamotané? 68 00:04:50,320 --> 00:04:51,360 Dobré ráno! 69 00:04:52,600 --> 00:04:53,920 Dobré ráno, Augusto. 70 00:04:57,600 --> 00:04:59,960 Padlo tolik lží. Je těžké uvěřit tomu, 71 00:05:00,040 --> 00:05:02,240 že co teď říkáte, je úplná pravda. 72 00:05:02,320 --> 00:05:04,320 Své rodině musíš věřit. 73 00:05:05,720 --> 00:05:07,680 Myslel jsem, že už je to za námi. 74 00:05:13,280 --> 00:05:16,400 Jak je, ségro? Kéž bych tam byl. Viděl jsem tu show. 75 00:05:16,480 --> 00:05:18,240 Když se na mě díváš, 76 00:05:18,320 --> 00:05:20,920 nedělej to tímhle způsobem, jinak zapomeneš. 77 00:05:21,000 --> 00:05:23,920 Jak to, že voláš v tuhle hodinu? Máš být ve škole. 78 00:05:24,000 --> 00:05:26,120 Ano, tati. Mám přestávku. 79 00:05:26,200 --> 00:05:29,440 Neuvěřitelné, že je tam Oliver Ross. Je skvělý. 80 00:05:29,520 --> 00:05:31,520 - Pomoz mi ho kontaktovat. - Iane. 81 00:05:31,600 --> 00:05:33,880 Zřejmě nevíš, co se tu děje. 82 00:05:33,960 --> 00:05:36,440 Není to nejvhodnější doba. 83 00:05:36,520 --> 00:05:38,040 - Tak zatím. - Dobře. 84 00:05:38,840 --> 00:05:40,040 Když se na mě díváš… 85 00:05:45,960 --> 00:05:48,520 Nemůžu přestat myslet na ten včerejšek. 86 00:05:48,600 --> 00:05:50,040 To mě nepřekvapuje. 87 00:05:50,120 --> 00:05:52,440 Oliverovi nevěřím ani za mák. 88 00:05:52,520 --> 00:05:56,960 Ukradl tu písničku se zbraní v ruce a za pomoci komanda. 89 00:05:57,040 --> 00:06:00,600 Nebudeme jen nečinně přihlížet. Alespoň že máme to divadlo. 90 00:06:00,680 --> 00:06:03,240 Přestavíme Sky Vibes, a můžeme se předvést. 91 00:06:03,320 --> 00:06:07,280 Rozhodně. My jsme Sky Vibes. Je to naše energie a naše místo. 92 00:06:07,360 --> 00:06:09,800 Je jedno, kde jsme, hlavně že spolu. 93 00:06:09,880 --> 00:06:12,040 Přesně tak. My jsme Sky Vibes. 94 00:06:13,360 --> 00:06:15,480 Sky Vibes pod širým nebem! 95 00:06:26,480 --> 00:06:29,800 Hej, přestaň hledat moc. 96 00:06:30,560 --> 00:06:33,560 Přestaň lhát, abys něco získal. Jde o ambice. 97 00:06:34,480 --> 00:06:38,000 Hej, chybí ti nadšení. Přestaň, hej! 98 00:06:45,120 --> 00:06:47,040 Víc energie, holky. 99 00:06:47,720 --> 00:06:50,080 Blíž, Buchi. Stop! 100 00:06:50,680 --> 00:06:53,240 Holky, blíž k sobě. Moc se roztahujete. 101 00:06:57,000 --> 00:06:59,400 - Potřebuješ ještě něco, Wonder? - Ne. 102 00:06:59,480 --> 00:07:00,320 Ne? 103 00:07:01,280 --> 00:07:02,280 Možná… 104 00:07:03,240 --> 00:07:06,120 Můžeš to zkusit namixovat. 105 00:07:06,200 --> 00:07:09,040 Klasický a moderní tanec. 106 00:07:10,960 --> 00:07:12,960 Fajn. Tak mi to ukaž. 107 00:07:13,840 --> 00:07:16,160 Zlato, natoč to. Zlato, hudba. 108 00:08:03,320 --> 00:08:04,160 Wonder! 109 00:08:04,760 --> 00:08:06,160 Jsi úžasná. 110 00:08:06,920 --> 00:08:10,240 Zdá se, že máme oficiálního choreografa Ciela Grande. 111 00:08:10,320 --> 00:08:12,360 Úchvatné, Wonder. Gratuluju. 112 00:08:13,040 --> 00:08:16,040 - Co to je? - Ne, to… 113 00:08:16,120 --> 00:08:19,520 Někdy píšu i texty písniček. 114 00:08:19,600 --> 00:08:21,800 Ta holka je poklad. 115 00:08:23,600 --> 00:08:25,600 Sním si při chůzi. 116 00:08:26,280 --> 00:08:28,760 Víc cítím, než mluvím. 117 00:08:28,840 --> 00:08:31,240 Skáču bez lásky. 118 00:08:31,320 --> 00:08:33,720 Se smutkem se směju. 119 00:08:33,800 --> 00:08:36,720 Pláču bez hledání. 120 00:08:36,800 --> 00:08:39,760 A dneska jsem tě znova našla. 121 00:08:42,640 --> 00:08:44,200 To je nápad, Wonder. 122 00:08:45,160 --> 00:08:48,800 Wonder, musíme si promluvit. Matrix nás sem podvodně nalákala. 123 00:08:48,880 --> 00:08:51,920 Změnil se majitel i zbytek. To jste taky zatajili. 124 00:08:52,560 --> 00:08:55,360 Sky Vibes není totéž. Podívej se všude kolem. 125 00:08:55,440 --> 00:08:58,520 - A vyhodili nám kámoše. - Já nevěděla… 126 00:08:58,600 --> 00:09:01,000 Kluci, neobviňujte Wonder. 127 00:09:01,800 --> 00:09:04,600 Požádal jsem Matrix, aby vám nic neříkala. 128 00:09:04,680 --> 00:09:06,160 Chtěl jsem vás překvapit. 129 00:09:06,240 --> 00:09:09,640 Cielo Grande jsou pro nás kámoši. Přijeli jsme za nimi. 130 00:09:09,720 --> 00:09:11,880 Co předvádíte, s tím nemá co dělat. 131 00:09:11,960 --> 00:09:13,840 Juane, asi tě to překvapuje, 132 00:09:13,920 --> 00:09:16,400 ale Cielo Grande je zářivější než kdy dřív. 133 00:09:16,480 --> 00:09:20,840 Faktem zůstává, že jsem chtěla tebe i bráchu vidět. 134 00:09:21,920 --> 00:09:25,240 Nejste ve vězení. Můžete odejít, kdy chcete. 135 00:09:25,320 --> 00:09:27,920 V tom případě jdeme. Není to tady jako dřív. 136 00:09:29,240 --> 00:09:30,840 Odpusť bráchovi, Natasho. 137 00:09:30,920 --> 00:09:34,280 Neví, co říká. Kvůli tobě tady moc rád zůstanu. 138 00:09:34,960 --> 00:09:37,440 Co to plácáš? To jsme si nedomluvili. 139 00:09:44,360 --> 00:09:45,640 Steff, promluvíme si? 140 00:09:47,400 --> 00:09:50,320 - Co zase chceš, Santi? - Uzavřít mír. 141 00:09:51,320 --> 00:09:55,200 Souhlasil jsi s trénováním Natashy. To je skoro vyhlášení války. 142 00:09:55,280 --> 00:09:58,520 Pozvala mě. Věděl jsem, že tu budeš, tak jsem to přijal. 143 00:09:59,560 --> 00:10:00,640 Asi to byla chyba. 144 00:10:01,560 --> 00:10:02,400 Zase. 145 00:10:03,640 --> 00:10:05,200 Co tím chceš říct? 146 00:10:06,360 --> 00:10:10,160 Děláš dobře, že nezávodíš. Ta rivalita musí skončit. 147 00:10:11,560 --> 00:10:14,040 Jestli mě tohle má přimět závodit, 148 00:10:15,320 --> 00:10:16,320 je to ubohý. 149 00:10:17,240 --> 00:10:19,240 Steff, přestaň spekulovat. 150 00:10:19,880 --> 00:10:21,480 Chci, abychom byli zajedno. 151 00:10:23,320 --> 00:10:24,520 To myslíš vážně? 152 00:10:29,600 --> 00:10:30,520 Naprosto vážně. 153 00:10:38,240 --> 00:10:39,240 Nezačínej, Santi. 154 00:10:42,560 --> 00:10:46,000 Olivere, vysvětlíš nám, proč jsi nám ukradl písničku? 155 00:10:46,080 --> 00:10:49,920 - Nebo budeš dělat jakoby nic? - Zlato, toč z téhle strany. 156 00:10:50,800 --> 00:10:53,920 Zopakuj to. Chci to všechno natočit. 157 00:10:54,000 --> 00:10:58,240 Nejsi vůbec kreativní. Proto jsi nám ukradl písničku. 158 00:10:58,320 --> 00:11:01,280 - Ty jsi napsal text, Chano? - Jmenuju se Charlie! 159 00:11:01,360 --> 00:11:04,080 Napsal ho Nati, ale byla to týmová práce. 160 00:11:04,160 --> 00:11:06,600 Nebyla to krádež, ale pocta. 161 00:11:06,680 --> 00:11:10,360 - Pořád je to krádež. - Klidně vám ji vrátím. 162 00:11:10,440 --> 00:11:13,120 Zaměním texty za ty od Wonder. 163 00:11:13,200 --> 00:11:15,840 Jo a odneste si ze Sky Vibes ty krámy. 164 00:11:15,920 --> 00:11:17,840 Sky Vibes jsi úplně zruinoval. 165 00:11:17,920 --> 00:11:21,680 Odneste si všechno to harampádí na vrakoviště u Waterloopu. 166 00:11:21,760 --> 00:11:24,280 Konec diskuze. Dneska je to… 167 00:11:39,400 --> 00:11:42,120 Nechápu, že veškeré naše snažení skončilo tady. 168 00:11:42,200 --> 00:11:43,040 Já taky ne. 169 00:11:44,000 --> 00:11:47,600 Naštěstí máme divadlo, ve kterém můžeme všechno využít. 170 00:11:47,680 --> 00:11:49,520 Jasně, odměna za tu dřinu. 171 00:11:53,800 --> 00:11:57,120 Juli, je mezi tebou a Steffi všechno v pohodě? 172 00:11:58,360 --> 00:11:59,240 Nevím. 173 00:11:59,880 --> 00:12:03,080 - Já toho Santiaga vůbec nemusím. - Žárlí. 174 00:12:03,800 --> 00:12:06,680 - Měl bys s ní promluvit. - Říkal jsem mu to. 175 00:12:07,800 --> 00:12:10,360 - Nemluvil jsi s ní? - Mluvil, ale… 176 00:12:11,280 --> 00:12:13,000 Asi jsem to neřekl jasně. 177 00:12:13,080 --> 00:12:15,280 Abys věděl, žárlit je normální. 178 00:12:17,840 --> 00:12:19,000 Jen mě znepokojuje, 179 00:12:19,760 --> 00:12:21,480 že se mi nějak vzdaluje. 180 00:12:22,280 --> 00:12:25,080 Myslím, že s ním něco měla. 181 00:12:25,160 --> 00:12:26,600 Ne, kamaráde. 182 00:12:26,680 --> 00:12:28,120 Teď to nevzdávej. 183 00:12:28,200 --> 00:12:34,040 „Musíme si promluvit“ vždycky funguje. Jednej, jinak skončíte jako kamarádi. 184 00:12:34,120 --> 00:12:36,160 Víš, nechci na ni tlačit. 185 00:12:36,240 --> 00:12:39,240 - Ale trápit se taky nemá cenu. - Souhlasím s Luz. 186 00:12:39,840 --> 00:12:44,240 Jestli se blížíte kamarádskému vztahu, můžeš to rovnou zabalit. 187 00:12:44,320 --> 00:12:48,360 Nepřeháněj. Nemůže ji opustit, aniž by si to ujasnil. 188 00:12:50,240 --> 00:12:54,000 No ne, podívejte, koho tu máme. Modrookého zrádce. 189 00:12:54,080 --> 00:12:57,520 Přísahám, že jsem to nevěděl. Oliver nám nic neřekl. 190 00:12:57,600 --> 00:12:59,600 Taky jsem se pohádal s bráchou. 191 00:13:00,240 --> 00:13:04,120 To za hádku nestojí. K čemu mezi tebou a bráchou došlo? 192 00:13:04,200 --> 00:13:08,240 Vážně jsme o problémech mezi vámi a Oliverem nevěděli. 193 00:13:08,320 --> 00:13:10,280 Měli jsme účinkovat ve Sky Vibes. 194 00:13:10,360 --> 00:13:13,480 Natasha má Fera zmáknutého. Toho jsme asi ztratili. 195 00:13:14,160 --> 00:13:15,120 Nemůžu zůstat. 196 00:13:15,200 --> 00:13:17,640 Klídek. Ve Waterloopu je dost místa. 197 00:13:17,720 --> 00:13:20,960 Navíc předěláváme divadlo. Zítra máme první představení. 198 00:13:21,600 --> 00:13:22,560 Chceš se přidat? 199 00:13:30,520 --> 00:13:34,480 Máš před sebou skvělou kariéru. Nemůžeš přestat trénovat. 200 00:13:37,920 --> 00:13:40,200 Fakt si toho vážím. 201 00:13:40,280 --> 00:13:42,000 Chápu, že je to tvoje práce, 202 00:13:42,760 --> 00:13:45,440 ale hodně jsem o tom přemýšlela a rozhodla se. 203 00:13:46,960 --> 00:13:48,040 Nebudu závodit. 204 00:13:53,840 --> 00:13:54,840 Fajn. 205 00:13:57,320 --> 00:13:59,520 Možná je čas vydat se jinou cestou. 206 00:14:15,960 --> 00:14:17,680 - Ahoj, babi. - Ahoj, zlato. 207 00:14:17,760 --> 00:14:20,840 Promiň, že jdu pozdě. Loď měla zpoždění. 208 00:14:20,920 --> 00:14:24,480 Nedělej si starosti. Zatím jsem si povídala s kytkami. 209 00:14:24,560 --> 00:14:25,520 To je super. 210 00:14:27,560 --> 00:14:29,800 - Viděla jsem ten závod. - No a? 211 00:14:29,880 --> 00:14:33,080 - Co to má být s tím rosolem? - S jakým rosolem? 212 00:14:33,920 --> 00:14:36,080 - Aha, myslíš želé. - Želé! 213 00:14:36,160 --> 00:14:39,800 - Tak jsi o Želé slyšela. - Želé Navarrová. Proč Navarrová? 214 00:14:43,560 --> 00:14:46,880 Babi, babičko. Musím ti něco říct. 215 00:14:47,560 --> 00:14:51,280 Poslouchám, povídej. Co se děje? Tváříš se dost vážně. 216 00:14:54,440 --> 00:14:55,800 Na… 217 00:14:56,680 --> 00:14:58,240 Navarrová je kvůli Steffi. 218 00:15:02,120 --> 00:15:06,600 Vyšlo najevo, že máma je taky Steffina máma. 219 00:15:08,480 --> 00:15:10,520 A její táta Ron 220 00:15:11,000 --> 00:15:12,800 je zároveň můj táta. 221 00:15:15,600 --> 00:15:17,000 Jsme dvojčata. 222 00:15:19,160 --> 00:15:20,160 To není možné. 223 00:15:20,240 --> 00:15:24,600 Ron je Mexičan. Navštívil Cielo Grande, seznámil se s mámou, zamilovali se… 224 00:15:24,680 --> 00:15:26,160 Tak si to ujasněme. 225 00:15:26,240 --> 00:15:30,360 Chceš mi tvrdit, že máš mexického tátu? To není možné. 226 00:15:30,440 --> 00:15:32,120 To je dlouhý příběh. 227 00:15:33,160 --> 00:15:34,400 Ale jsem si jistá. 228 00:15:34,480 --> 00:15:39,240 To nepřipouštím. Kdepak. Tvoje matka chodila s Rulim. 229 00:15:40,400 --> 00:15:43,320 Odjakživa byla obklopená klukama. 230 00:15:43,400 --> 00:15:46,200 Jak to myslíš? Chodila s více klukama najednou? 231 00:15:46,280 --> 00:15:48,000 Chceš mi nakukat, 232 00:15:48,080 --> 00:15:51,200 že jsi za celý život políbila jediného kluka? 233 00:15:51,280 --> 00:15:54,920 Prosím tě. Babička je najednou otevřenější než její vnučka. 234 00:15:55,000 --> 00:15:57,120 Tak dobře, babi. Máš pravdu. 235 00:15:57,200 --> 00:16:01,160 Takže seš si naprosto jistá, že s Rulim chodila? 236 00:16:01,240 --> 00:16:02,920 Jsem si dost jistá. 237 00:16:03,000 --> 00:16:07,000 A víš jistě, že jste dvojčata? 238 00:16:07,080 --> 00:16:08,880 Vím, babi. 239 00:16:08,960 --> 00:16:10,960 Je to bláznivý příběh, 240 00:16:11,040 --> 00:16:13,720 ale určitě jsme dvojčata. 241 00:16:13,800 --> 00:16:16,280 Vím, že si nejsme podobné, 242 00:16:16,360 --> 00:16:18,560 ale máme takové 243 00:16:19,040 --> 00:16:22,880 silné a zvláštní propojení. A máme stejné mateřské znamínko. 244 00:16:22,960 --> 00:16:24,160 Jenže to není možné. 245 00:16:24,840 --> 00:16:27,000 Váš otec musí být Ruli. 246 00:16:34,360 --> 00:16:36,240 Skvělé, díky. 247 00:16:43,920 --> 00:16:45,200 Taky se bojíš? 248 00:16:47,360 --> 00:16:48,680 Je to tak vidět? 249 00:16:49,920 --> 00:16:51,480 Nevím, co mám dělat. 250 00:16:53,240 --> 00:16:54,680 Procházíme si tím samým. 251 00:16:55,360 --> 00:16:57,040 Ty ztrácíš svou hvězdu, 252 00:16:57,640 --> 00:16:58,520 já přítelkyni. 253 00:16:59,600 --> 00:17:01,120 Myslíš, že ji ztrácíš? 254 00:17:02,040 --> 00:17:02,880 Jo. 255 00:17:03,800 --> 00:17:05,880 Poslední dobou je to s ní divné. 256 00:17:07,120 --> 00:17:08,320 Od příjezdu Santiaga 257 00:17:09,000 --> 00:17:09,920 se chová jinak. 258 00:17:12,880 --> 00:17:15,240 - Co si o něm myslíš? - O Santiagovi? 259 00:17:17,040 --> 00:17:18,120 Míval jsem ho rád. 260 00:17:18,680 --> 00:17:20,520 Dokonce jsme bývali kámoši. 261 00:17:20,600 --> 00:17:23,080 Dovedl mě ke Steffi, abych byl její trenér. 262 00:17:23,160 --> 00:17:24,200 Jsem mu vděčný. 263 00:17:25,680 --> 00:17:26,760 Ale změnilo se to. 264 00:17:28,480 --> 00:17:29,960 Nestojí to za nic. 265 00:17:37,880 --> 00:17:39,880 Tak co? Jaká jsem byla? 266 00:17:40,800 --> 00:17:42,800 - Ušlo to. - Dobře. 267 00:17:46,400 --> 00:17:49,480 Tvoje babička se vyznamenala. Tady to je. 268 00:17:49,560 --> 00:17:50,760 Jsi génius. 269 00:17:54,240 --> 00:17:56,440 Který z nich je Ruli? 270 00:17:57,280 --> 00:17:58,120 Tenhle. 271 00:17:58,680 --> 00:18:00,760 Nejsem si jistá. Asi to bude on. 272 00:18:00,840 --> 00:18:03,920 - Ano. - Bylo to před mnoha lety. Krása. 273 00:18:04,000 --> 00:18:06,440 - Můžu si ji nechat? - Jistě, zlato. 274 00:18:06,520 --> 00:18:07,760 - Je tvoje. - Díky. 275 00:18:10,440 --> 00:18:13,200 Víš co? Když jsi spadla, říkala jsem si: 276 00:18:14,280 --> 00:18:16,560 „To byly nervy.“ 277 00:18:16,640 --> 00:18:19,240 Ano, měla jsem trochu trému. 278 00:18:19,320 --> 00:18:20,200 Poslouchej mě. 279 00:18:20,800 --> 00:18:24,240 Prosím tě, hlavně to nevzdávej. 280 00:18:24,880 --> 00:18:26,960 Zúčastníš se té soutěže? 281 00:18:27,560 --> 00:18:29,240 Nevím.. Nejsem si jistá. 282 00:18:29,320 --> 00:18:32,400 Co blázníš? Jsi tak nadaná. 283 00:18:34,280 --> 00:18:35,120 Co je tohle? 284 00:18:36,280 --> 00:18:40,200 Starý telefon tvé mámy. Nejdřív jsem ho používala já. 285 00:18:40,280 --> 00:18:43,800 Vidíš tu klávesnici, viď? To bylo tehdy v módě. 286 00:18:43,880 --> 00:18:45,400 - Dáš mi ho? - Jasně. 287 00:18:45,480 --> 00:18:48,240 Jestli ho zprovozníš, pošli mi zprávu. 288 00:18:50,280 --> 00:18:52,080 Babi, jsi nejlepší. 289 00:18:52,160 --> 00:18:54,240 Klidně bych tu ještě chvíli pobyla. 290 00:18:55,440 --> 00:18:57,920 Vážně. Ale musím jít, potřebují mě. 291 00:18:58,000 --> 00:19:00,160 - Dobře. - Ahoj. 292 00:19:00,240 --> 00:19:01,960 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 293 00:19:17,760 --> 00:19:20,440 Takže. Bude to něco jako sluneční soustava. 294 00:19:20,520 --> 00:19:22,440 Já jsem Slunce. 295 00:19:22,520 --> 00:19:25,160 A kolem mě gravitují jen hvězdy. 296 00:19:25,240 --> 00:19:27,040 A ty, holka, 297 00:19:27,120 --> 00:19:28,520 jsi hvězda. 298 00:19:31,720 --> 00:19:34,320 Vždyť Slunce je taky hvězda. 299 00:19:34,400 --> 00:19:39,240 Kolem něj gravitují planety. Hvězdy jsou daleko miliony světelných let… 300 00:19:39,320 --> 00:19:41,920 Stačí. Mně záleží jenom na hvězdách. 301 00:19:42,640 --> 00:19:46,480 Tak jako tak potřebuju tvůj talent, tvé texty. 302 00:19:46,560 --> 00:19:48,800 Mám spoustu nápadů, 303 00:19:48,880 --> 00:19:51,680 ale potřebuju někoho tak chytrého jako ty. 304 00:19:51,760 --> 00:19:55,080 Citlivého a laskavého člověka, co umí formovat myšlenky. 305 00:19:57,800 --> 00:20:01,840 Odteď to bude tvoje práce. Budeš mi psát písničky. 306 00:20:11,080 --> 00:20:13,720 Pojď sem, Charlie. Řekni mi, co si myslíš. 307 00:20:13,800 --> 00:20:16,360 - Vypadá to dobře? - Jo, dokonale. 308 00:20:17,080 --> 00:20:18,560 - Tohle… - Tady máme gang! 309 00:20:20,360 --> 00:20:22,360 - Povedlo se mi utéct. - Super! 310 00:20:22,440 --> 00:20:25,440 Je to potvrzené. Zítra máme první vystoupení. 311 00:20:25,520 --> 00:20:26,600 Perfektní. 312 00:20:26,680 --> 00:20:28,280 Ahoj. Na čem děláte? 313 00:20:28,360 --> 00:20:29,920 Pojď se na to podívat. 314 00:20:30,480 --> 00:20:32,680 Juliáne, dej Juanovi trubku. 315 00:20:32,760 --> 00:20:35,960 Juane, Julián nadhodí, ty odpovíš. 316 00:20:36,040 --> 00:20:38,160 - Tony, chytni se, jo? - Dobře. 317 00:20:39,080 --> 00:20:41,000 To je vše. Tak začneme. 318 00:20:41,080 --> 00:20:42,200 Můžeme? 319 00:20:53,080 --> 00:20:55,440 Dostal ses až sem. 320 00:20:55,520 --> 00:20:58,160 Ať si říkají, co chtějí, daří se ti. 321 00:20:59,600 --> 00:21:00,840 Daří se ti dobře. 322 00:21:02,440 --> 00:21:04,920 Víš, že to není snadné. 323 00:21:05,000 --> 00:21:08,240 Vidíš, zatím jsi to nikdy nevzdal. 324 00:21:09,200 --> 00:21:10,680 Uvidíš. 325 00:21:11,760 --> 00:21:13,760 Jen tak dál. 326 00:21:14,640 --> 00:21:18,600 Zakopnutí není pád. 327 00:21:21,120 --> 00:21:24,720 Budeš šťastný, ať už se stane cokoli. 328 00:21:26,200 --> 00:21:30,000 Musíme být šťastní. Jen tak dál. 329 00:21:30,640 --> 00:21:32,880 Musíme být šťastní. 330 00:21:32,960 --> 00:21:36,360 Teď už budeš šťastný. 331 00:21:46,600 --> 00:21:47,480 - Jo. - Dobrý! 332 00:21:47,560 --> 00:21:50,480 Jste kreativní. To je sympatický. 333 00:21:50,560 --> 00:21:52,360 Improvizace s vámi mi chyběla. 334 00:21:52,880 --> 00:21:54,880 - Je to super. - Ahoj. 335 00:21:55,480 --> 00:21:56,760 - Ahoj. - Jak se vede? 336 00:21:56,840 --> 00:21:58,480 Dobře. Právě jsme zkoušeli. 337 00:21:58,560 --> 00:22:00,520 Pojďte, uklidíme pódium. 338 00:22:01,680 --> 00:22:04,480 - Steffi, můžeme si promluvit? - Jasně. Co je? 339 00:22:15,880 --> 00:22:20,400 Poslední dobou mi přijdeš odtažitá. Je to kvůli Santiagovi? 340 00:22:21,000 --> 00:22:24,400 Ale ne. Santiago už je minulost. 341 00:22:25,080 --> 00:22:26,920 Prostě je toho na mě nějak moc. 342 00:22:27,920 --> 00:22:30,560 No a proč mi o tom neřekneš víc? 343 00:22:32,720 --> 00:22:35,280 Protože si to sama nedokážu srovnat v hlavě. 344 00:22:39,560 --> 00:22:41,880 Promiň. Nechce se mi o tom mluvit. 345 00:22:44,640 --> 00:22:45,560 Asi bude lepší… 346 00:22:47,520 --> 00:22:49,240 když tomu dáme nějaký čas. 347 00:22:52,280 --> 00:22:54,840 Jestli mi nechceš říct, co ke mně cítíš, 348 00:22:54,920 --> 00:22:55,760 nic se neděje. 349 00:22:57,480 --> 00:22:59,840 Chápu to. A nebudu tě do ničeho nutit. 350 00:23:02,360 --> 00:23:05,520 Byť to pro mě není ideální, můžeme být jen kámoši. 351 00:23:26,440 --> 00:23:28,320 - To je ono. - Holky! 352 00:23:32,280 --> 00:23:34,920 Wonder. Dochvilnost, prosím. 353 00:23:36,200 --> 00:23:39,400 Řeklo se ve tři. A je 15:01. 354 00:23:39,480 --> 00:23:42,440 Jo, 15:01 je pozdě. 15:00 taky. 355 00:23:43,080 --> 00:23:44,280 A co 14:59? 356 00:23:45,080 --> 00:23:47,360 To je nejzazší možná varianta. 357 00:23:47,440 --> 00:23:50,600 Už se to nebude opakovat. Příště tu budu ve 14:58. 358 00:23:50,680 --> 00:23:55,240 To se mi líbí. Takové odhodlání! Vstup ještě jednou, ať to můžeme natočit. 359 00:23:56,160 --> 00:23:58,640 Tudy, běž. Zlato, natoč to. 360 00:24:02,680 --> 00:24:03,520 Akce. 361 00:24:07,280 --> 00:24:08,120 Wonder? 362 00:24:10,520 --> 00:24:13,840 Wonder. Vítám tě! 363 00:24:13,920 --> 00:24:16,840 Mám takovou radost, že jsi mi nabídla pomoc. 364 00:24:17,640 --> 00:24:19,120 Jsi vážně talentovaná. 365 00:24:21,760 --> 00:24:25,160 - Je mi potěšením, pane Rossi. - A je to. Tak začneme. 366 00:24:26,760 --> 00:24:29,520 K čemu tíhneš? 367 00:24:29,600 --> 00:24:32,360 Jakou máš metodologii? 368 00:24:33,960 --> 00:24:37,160 Metodiku tužky a papíru. 369 00:24:38,120 --> 00:24:40,960 Výborně. To zní moderně a minimalisticky. 370 00:24:41,640 --> 00:24:43,760 Kouzlo jednoduchého. 371 00:24:43,840 --> 00:24:45,160 Simplicita. 372 00:24:47,640 --> 00:24:51,000 - Ano, je to široce používané. - A v čem to spočívá? 373 00:24:51,960 --> 00:24:55,480 Spočívá to v tom, že si vezmeš tužku, 374 00:24:55,560 --> 00:24:57,840 nebo v mém případě pero, 375 00:24:57,920 --> 00:25:00,440 a svoje myšlenky začneš psát na papír. 376 00:25:01,800 --> 00:25:03,240 V mém případě do sešitu. 377 00:25:04,000 --> 00:25:06,840 Archaické. Analogické. 378 00:25:06,920 --> 00:25:08,920 Daleko od technologií. 379 00:25:09,560 --> 00:25:12,080 Dokonce to zní spirituálně. 380 00:25:14,120 --> 00:25:15,000 A co potom? 381 00:25:17,080 --> 00:25:20,640 Pak si zapíšeš, co ti přijde na mysl. 382 00:25:21,360 --> 00:25:25,720 Dáváš dohromady nápady a vylepšuješ je, dokud nezjistíš, kam píseň směřuje. 383 00:25:25,800 --> 00:25:27,400 Báječné. Je to natočené? 384 00:25:27,480 --> 00:25:29,160 Nicky, Vicky, Buchi a Mechi. 385 00:25:33,440 --> 00:25:34,880 Připraveni. Tak do toho. 386 00:25:34,960 --> 00:25:39,520 Představuju si tropický prales a lasery. 387 00:25:39,600 --> 00:25:42,080 Zapsala sis to? Lasery. 388 00:25:42,160 --> 00:25:44,600 Obrovský, megagalaktický kmen 389 00:25:44,680 --> 00:25:46,760 a mamutí várka zmrzliny zabaglione. 390 00:25:49,040 --> 00:25:50,280 - Vše v pohodě? - Jo. 391 00:25:50,360 --> 00:25:54,120 Představuju si taky pár ponožek, s kosočtvercovým vzorem. 392 00:25:54,200 --> 00:25:59,160 Oáza v poušti a obrovský úsměv od ucha k uchu. 393 00:26:03,320 --> 00:26:04,160 Co je vám? 394 00:26:06,560 --> 00:26:08,600 - To se smějete mně? - Ne… 395 00:26:17,120 --> 00:26:19,440 Bral bych, kdyby někdo porazil Natashu. 396 00:26:21,000 --> 00:26:23,320 A co když ji porazím? 397 00:26:24,480 --> 00:26:29,120 Tu výzvu jsem si užila, i když jsem neuspěla. 398 00:26:29,200 --> 00:26:31,640 Bavilo mě to. Všechen ten adrenalin… 399 00:26:32,800 --> 00:26:34,840 Úplně jsem k wakeboardu přilnula. 400 00:26:35,800 --> 00:26:36,680 - Ty? - Ano. 401 00:26:36,760 --> 00:26:38,360 Chceš být profesionálka? 402 00:26:39,520 --> 00:26:40,720 Nezdá se ti to? 403 00:26:40,800 --> 00:26:43,640 To ne, ale musela bys do toho dát všechno. 404 00:26:43,720 --> 00:26:46,160 - Třeba Steffi trénuje roky. - Já vím. 405 00:26:46,240 --> 00:26:50,480 Je to dobrá příležitost opřít se do tréninku. 406 00:26:51,120 --> 00:26:54,320 Baví mě někoho něco učit, ale chci být v opačné pozici. 407 00:26:55,000 --> 00:26:57,800 - Takže potřebuju trenéra. - Mě? 408 00:26:59,200 --> 00:27:02,000 Nemůžu být tvůj trenér. To by neklapalo. 409 00:27:02,600 --> 00:27:05,720 - Proč ne? - Nechci to mezi námi pokazit. 410 00:27:07,240 --> 00:27:11,680 - Musel bych se do toho nutit. - Nutit? Myslíš, že nejsem dost dobrá? 411 00:27:11,760 --> 00:27:13,040 - V tom to je? - Není. 412 00:27:13,120 --> 00:27:14,720 Vezmi si Santiaga a Steffi. 413 00:27:15,280 --> 00:27:19,360 Když ji trénoval, nevyšlo jim to. Musel odejít a tím to skončilo. 414 00:27:19,440 --> 00:27:20,680 Zničilo jim to vztah. 415 00:27:21,280 --> 00:27:24,680 - Nechci, aby nás potkalo to samé. - My ale nejsme oni. 416 00:27:24,760 --> 00:27:28,600 Mně to všechno připadá jen jako výmluvy. K čemu? Nevěříš mi? 417 00:27:33,840 --> 00:27:35,720 Chci kluka, který mě podporuje. 418 00:27:44,200 --> 00:27:45,160 Co ti je, Luz? 419 00:27:49,360 --> 00:27:51,800 - Problémy s Tonym. - Co se stalo? 420 00:27:52,840 --> 00:27:54,800 Nevěří mi, že bych mohla závodit. 421 00:27:54,880 --> 00:27:58,600 Pak je ale slepý. Máš obrovský talent. 422 00:27:58,680 --> 00:27:59,960 Vážně si to myslíš? 423 00:28:01,600 --> 00:28:02,520 Jistě. 424 00:28:05,280 --> 00:28:06,320 Co bys chtěla? 425 00:28:07,600 --> 00:28:08,640 Závodit. 426 00:28:09,640 --> 00:28:11,320 Asi právě to potřebuju. 427 00:28:11,400 --> 00:28:13,240 Tak se do toho musíš vrhnout. 428 00:28:13,960 --> 00:28:15,280 Jdi si za svou touhou. 429 00:28:17,520 --> 00:28:19,960 Navíc bych tě mohla trénovat. 430 00:28:26,800 --> 00:28:29,880 Uzávěrka přihlášek na Girls Jam se blíží. 431 00:28:29,960 --> 00:28:32,880 Na Waterloop přijíždějí fanoušci z celého světa. 432 00:28:32,960 --> 00:28:34,920 Tak na co čekáte, holky? 433 00:28:35,640 --> 00:28:37,360 Kdo se ještě nezaregistroval, 434 00:28:37,440 --> 00:28:39,640 má pořád čas přihlásit se na závody. 435 00:28:39,720 --> 00:28:41,360 Škoda, že Steffi Navarrová 436 00:28:42,120 --> 00:28:43,640 se k tomu nechystá, co? 437 00:28:44,720 --> 00:28:49,120 Každá soutěžící je jiná. Dělá to, co pro sebe považuje za nejlepší. 438 00:28:49,200 --> 00:28:51,880 Ano, doufám, že všichni soutěžící 439 00:28:51,960 --> 00:28:53,800 jsou stejně natěšení jako já. 440 00:28:53,880 --> 00:28:57,040 Děkuju vám za přízeň. Jste nejlepší. 441 00:28:57,120 --> 00:28:58,480 Můžeme se ještě zapsat? 442 00:28:59,560 --> 00:29:00,640 Tak přeci jenom? 443 00:29:01,200 --> 00:29:05,600 Kňouráním vzbudit zájem na sítích, a pak se na poslední chvíli zapsat, co? 444 00:29:06,320 --> 00:29:08,200 Jo. Přihlásím se. 445 00:29:08,280 --> 00:29:09,720 Ale jako trenérka. 446 00:29:09,800 --> 00:29:11,440 Závodit bude Luz. 447 00:29:11,520 --> 00:29:12,920 Ne. Toho budeš litovat. 448 00:29:13,000 --> 00:29:14,800 Obě budete litovat. 449 00:29:14,880 --> 00:29:18,000 - Želé je můj oblíbený dezert. - Nezačínej, Natasho. 450 00:29:18,080 --> 00:29:22,160 Nepasuj se na vítězku. Netušíš, co my dvě spolu dokážeme. 451 00:29:22,240 --> 00:29:24,520 Už těch řečí bylo dost. 452 00:29:24,600 --> 00:29:26,640 Ponížíte se mezinárodně. 453 00:29:26,720 --> 00:29:30,040 - Nezapomeňte, že jsem vás varovala. - Ponížená budeš ty. 454 00:29:30,120 --> 00:29:33,760 Luz toho má v sobě víc než ty za celou svou kariéru. 455 00:29:33,840 --> 00:29:36,560 No jasně. Pravda se ukáže na vodě. 456 00:29:39,120 --> 00:29:42,600 - Jak se mám zaregistrovat? - Já nevěděl, že chceš trénovat. 457 00:29:42,680 --> 00:29:44,840 Doufám, že vzájemné trenérské klání 458 00:29:44,920 --> 00:29:47,480 nenaruší naše mírové příměří. 459 00:29:47,560 --> 00:29:50,680 Omlouvám se, že ti to kazím, ale bez ohledu na příměří 460 00:29:50,760 --> 00:29:53,080 nebudu brát ohledy na tebe ani Natashu. 461 00:29:53,160 --> 00:29:54,680 Škoda, že tě porazím. 462 00:29:55,680 --> 00:29:58,160 Ale neboj, slituju se nad tebou. 463 00:30:06,960 --> 00:30:11,760 Vřelá krása, slunce a příroda. 464 00:30:12,400 --> 00:30:15,040 Moje vřelá kráso. 465 00:30:17,800 --> 00:30:22,720 V pohybu ve vlnách je moje síla. 466 00:30:22,800 --> 00:30:26,840 Moje vřelá kráso. 467 00:30:30,000 --> 00:30:31,800 - Bravo! - Hezky! 468 00:30:31,880 --> 00:30:34,280 - Paráda. - Gratuluju, přátelé! 469 00:30:34,360 --> 00:30:36,960 - Hezky, Juli. - „Hřejivá krása“ vždy zabere. 470 00:30:38,800 --> 00:30:42,000 Napsal jsem jednu písničku a rád bych… 471 00:30:44,120 --> 00:30:45,240 vám ji zahrál. 472 00:30:45,320 --> 00:30:46,160 Tak se ukaž. 473 00:30:48,520 --> 00:30:51,120 Přichází den, 474 00:30:52,240 --> 00:30:55,160 aby přijal, co je pryč. 475 00:30:58,840 --> 00:31:01,960 Čeká nás cesta, 476 00:31:03,200 --> 00:31:05,480 každý krok je výzva. 477 00:31:12,760 --> 00:31:16,640 I když to není totéž, jsem s tebou. 478 00:31:20,960 --> 00:31:23,360 Nenechám tě padnout. 479 00:31:24,320 --> 00:31:26,520 Tanči. 480 00:31:27,120 --> 00:31:29,360 Tanči na obloze. 481 00:31:29,440 --> 00:31:32,360 Vezmi, 482 00:31:32,440 --> 00:31:34,920 vezmi si křídlo. 483 00:31:35,000 --> 00:31:37,200 Zakřič do větru, 484 00:31:38,080 --> 00:31:40,280 co cítíš. 485 00:31:40,360 --> 00:31:42,760 Tanči. 486 00:31:43,440 --> 00:31:45,760 Tanči na obloze. 487 00:31:45,840 --> 00:31:48,840 Vezmi, 488 00:31:48,920 --> 00:31:51,240 vezmi si křídlo. 489 00:31:51,320 --> 00:31:53,720 Nový den, 490 00:31:54,360 --> 00:31:57,680 nový začátek. 491 00:31:58,440 --> 00:32:00,320 Jsme kamarádi. 492 00:32:01,160 --> 00:32:02,520 Gratuluju, Juliáne. 493 00:32:03,040 --> 00:32:04,800 Nádhera. Líbilo se mi to. 494 00:32:07,840 --> 00:32:08,680 Augusto. 495 00:32:09,440 --> 00:32:11,440 Můžu s tebou mluvit? 496 00:32:11,520 --> 00:32:13,000 - Jasně. - Tak jdeme. 497 00:32:21,480 --> 00:32:22,760 Tony, kam se chystáš? 498 00:32:26,280 --> 00:32:27,560 Nemám tu co dělat. 499 00:32:29,880 --> 00:32:32,160 - Vracím se do Mexika. - Cože? 500 00:32:33,760 --> 00:32:36,840 Našla jsem tuhle fotku. Tady je máma. A ty kluci? 501 00:32:37,640 --> 00:32:38,720 Už si nevzpomínám. 502 00:32:39,720 --> 00:32:41,320 Letí to. Kde jsi to vzala? 503 00:32:41,400 --> 00:32:43,480 Bylo to mezi máminými věcmi. 504 00:32:43,560 --> 00:32:46,320 - Kdo to je? - Tohle je Facundo a já. 505 00:32:46,400 --> 00:32:48,640 V té době jsme vypadali dost podobně. 506 00:32:48,720 --> 00:32:49,960 Kdo je Facundo? 507 00:32:51,000 --> 00:32:53,200 Můj brácha. Juliánův táta. 508 00:34:57,720 --> 00:35:00,080 Překlad titulků: Michal Pokorny