1 00:00:15,760 --> 00:00:17,640 Dok čekamo Ženski boj, 2 00:00:17,720 --> 00:00:21,440 zvijezde su nam priredile zanimljivo natjecanje. 3 00:00:21,520 --> 00:00:23,760 Natasha Rossi bila je prva. 4 00:00:23,840 --> 00:00:26,600 Pobjednica je ona koja najbolje izvede trik. 5 00:00:26,680 --> 00:00:30,600 Leonor Campos trik nije izvela jako čisto, ali dovoljno dobro. 6 00:00:30,680 --> 00:00:33,440 Iza nje je bila Luz Navarro, Želatina. 7 00:00:33,520 --> 00:00:35,160 Steffina sestra. 8 00:00:35,240 --> 00:00:38,040 Malo se osramotila. 9 00:00:39,120 --> 00:00:41,000 SNIMKA 10 00:00:42,240 --> 00:00:48,000 Zbog Želatininog neuspjeha Steffi je prihvatila izazov da obrani sestru. 11 00:00:49,160 --> 00:00:51,560 Trik je izvela besprijekorno. 12 00:00:51,640 --> 00:00:56,440 Ali poslije je potvrdila da neće sudjelovati u Ženskom boju. 13 00:00:56,520 --> 00:01:00,920 Natasha Rossi organizirala je natjecanje da ušutka sve koji kažu 14 00:01:01,000 --> 00:01:03,400 da je Steffi trebala pobijediti na Summer Crushu. 15 00:01:03,480 --> 00:01:07,000 Sada će morati prihvatiti gadan neuspjeh. 16 00:01:24,560 --> 00:01:25,560 Bravo, Luz! 17 00:01:26,680 --> 00:01:29,160 Trebala bi se natjecati. 18 00:01:29,240 --> 00:01:33,640 Misliš? Jučer nisam mogla dok su svi gledali. 19 00:01:33,720 --> 00:01:36,440 Po tome se razlikuju profići i amateri. 20 00:01:37,040 --> 00:01:40,760 Treningom ne ovladavaš samo tehnikom ili strategijom. 21 00:01:40,840 --> 00:01:42,520 Treniraš i živce. 22 00:01:42,600 --> 00:01:46,680 -Mislim, koncentraciju, fokus. -Zvučiš kao Julián. 23 00:01:47,280 --> 00:01:50,840 Zato nas Steffi ne želi blizu kad se natječe. Gubi fokus. 24 00:01:51,960 --> 00:01:54,200 Da sam bar na njezinoj razini. 25 00:01:54,280 --> 00:01:56,040 Samo se tomu posveti. 26 00:01:59,520 --> 00:02:03,800 Ja se teško s njom povezujem otkad se sve dogodilo. 27 00:02:04,640 --> 00:02:08,600 Ni naš odnos trenutačno nije najbolji. 28 00:02:08,680 --> 00:02:09,720 Zašto? 29 00:02:10,920 --> 00:02:12,800 Znaš da možeš računati na mene. 30 00:02:15,760 --> 00:02:19,680 Posvađale smo se prvi put, ali valjda će proći. 31 00:02:19,760 --> 00:02:21,200 Ne brini se zbog Steffi. 32 00:02:21,920 --> 00:02:24,560 I normalno je da se sestre svađaju. 33 00:02:24,640 --> 00:02:26,440 Pa valjda. 34 00:02:26,520 --> 00:02:30,360 Ian i Steffi stalno su se svađali. Sada se vole. 35 00:02:33,760 --> 00:02:36,280 Katkad mi je teško vidjeti te kao tatu. 36 00:02:36,360 --> 00:02:39,800 Ali to će se sigurno promijeniti. 37 00:02:45,200 --> 00:02:48,000 Da bar možemo nadoknaditi izgubljeno vrijeme. 38 00:02:50,080 --> 00:02:54,360 Zbilja misliš da mogu biti profesionalka? 39 00:02:55,440 --> 00:02:59,320 Ne mislim, siguran sam. Jako si talentirana. 40 00:03:10,160 --> 00:03:13,840 Natasha Rossi natjecanjem želi ušutkati one koji kažu 41 00:03:13,920 --> 00:03:16,320 da je Steffi morala pobijediti na Summer Crushu. 42 00:03:16,400 --> 00:03:19,680 Sada mora prihvatiti gadan neuspjeh. 43 00:03:26,960 --> 00:03:29,960 -Vidjela si društvene mreže? -Steffi se ne natječe? 44 00:03:30,040 --> 00:03:33,320 -Ne znam što misli. -Mora se natjecati. 45 00:03:35,000 --> 00:03:36,560 Ti možeš pomoći oko toga. 46 00:03:37,720 --> 00:03:39,640 Već si je pobijedila. Bolja si. 47 00:03:39,720 --> 00:03:41,880 Koncentriraj se, zaboravi je. 48 00:03:42,640 --> 00:03:45,280 Mislim da oboje trebamo zaboraviti Steffi. 49 00:03:46,320 --> 00:03:49,320 Nisam te pozvala samo zato što si najbolji trener. 50 00:03:51,040 --> 00:03:52,400 Trebamo riješiti problem. 51 00:03:54,640 --> 00:03:58,200 TAJNE LJETA 52 00:03:58,800 --> 00:04:03,080 Dobro došla, Ruth. Evo iskaznice za natjecanje. 53 00:04:03,160 --> 00:04:05,360 U baru te čeka doručak. 54 00:04:05,440 --> 00:04:07,960 Charlie će te prijaviti. 55 00:04:08,040 --> 00:04:09,600 -Odlično. -Izvoli. 56 00:04:10,280 --> 00:04:12,920 -Hvala, Juliáne. -Hvala tebi. Vidimo se. 57 00:04:20,680 --> 00:04:21,600 Hvala ti. 58 00:04:24,480 --> 00:04:28,480 -Dobro jutro, kako si spavala? -Dobro. Kao malo dijete. 59 00:04:29,640 --> 00:04:31,640 Nisi se prijavila za Ženski boj. 60 00:04:32,760 --> 00:04:34,800 Želim se koncentrirati na drugo. 61 00:04:35,960 --> 00:04:37,240 Na novu mamu, 62 00:04:38,280 --> 00:04:40,720 novu sestru, novu baku. 63 00:04:41,880 --> 00:04:43,120 Sve me jako zbunjuje. 64 00:04:43,880 --> 00:04:44,800 Zbunjuje? 65 00:04:45,320 --> 00:04:48,920 Razumijem ako je novo i čudno, ali zašto zbunjuje? 66 00:04:50,320 --> 00:04:51,360 Dobro jutro! 67 00:04:52,600 --> 00:04:53,920 Dobro jutro, Augusto. 68 00:04:57,600 --> 00:05:02,240 Bilo je toliko laži da je teško vjerovati da govorite cijelu istinu. 69 00:05:02,320 --> 00:05:04,320 Trebaš vjerovati obitelji. 70 00:05:05,680 --> 00:05:07,080 Nismo li to prošli? 71 00:05:13,200 --> 00:05:16,400 Kako si, seko? Da sam bar s tobom. Gledao sam blizance. 72 00:05:16,480 --> 00:05:19,000 Ako me pogledaš 73 00:05:19,080 --> 00:05:20,960 Ne gledaj me tako Onda zaboraviš 74 00:05:21,040 --> 00:05:23,920 Zašto sada zoveš? Nisi u školi? 75 00:05:24,000 --> 00:05:26,120 Jesam, tata, na odmoru sam. 76 00:05:26,200 --> 00:05:29,440 Ne vjerujem da je Oliver Ross kod vas. Tako je kul. 77 00:05:29,520 --> 00:05:31,520 -Želim mu se javiti. -Iane. 78 00:05:31,600 --> 00:05:33,920 Mislim da ne znaš što se ovdje događa. 79 00:05:34,000 --> 00:05:36,440 Sada mi baš nije zgodno. 80 00:05:36,520 --> 00:05:38,040 -Čujemo se poslije. -Može. 81 00:05:38,880 --> 00:05:40,360 Ako me pogledaš 82 00:05:45,960 --> 00:05:48,520 Stalno mislim na ono što je sinoć bilo. 83 00:05:48,600 --> 00:05:50,040 Ne čudim se. 84 00:05:50,120 --> 00:05:52,440 Uopće ne vjerujem Oliveru. 85 00:05:52,520 --> 00:05:56,960 Ukrao nam je pjesmu uz prijetnju oružjem, kao komando. 86 00:05:57,040 --> 00:06:00,600 Nećemo biti besposleni. Bar imamo ovo kazalište. 87 00:06:00,680 --> 00:06:03,240 Obnovili smo Sky Vibes, možemo i ovo. 88 00:06:03,320 --> 00:06:07,240 Totalno. Mi smo Sky Vibes. Naša energija, naše mjesto. 89 00:06:07,320 --> 00:06:09,880 Nije važno gdje smo, nego da smo zajedno. 90 00:06:09,960 --> 00:06:12,040 Tako je. Mi smo Sky Vibes. 91 00:06:13,360 --> 00:06:15,480 Sky Vibes na otvorenom. 92 00:06:26,480 --> 00:06:29,800 Hej, prestani tražiti moć 93 00:06:30,560 --> 00:06:33,560 Prestani lagati da nešto dobiješ Ambicija je to 94 00:06:34,480 --> 00:06:38,000 Hej, strasti nemaš Stani, hej 95 00:06:45,120 --> 00:06:47,120 Više energije, cure. 96 00:06:47,720 --> 00:06:50,080 Bliže, Buchi. Stanite. 97 00:06:50,680 --> 00:06:53,240 Približite se, previše ste se raširile. 98 00:06:57,000 --> 00:06:59,400 -Trebaš nešto, Wonder? -Ne. 99 00:06:59,480 --> 00:07:00,520 Ne? 100 00:07:01,280 --> 00:07:02,400 Možda. 101 00:07:03,280 --> 00:07:09,040 Možda možete pokušati miks klasičnog i suvremenog plesa. 102 00:07:11,000 --> 00:07:12,960 Dobro. Pokaži mi. 103 00:07:13,840 --> 00:07:16,160 Mili, snimaj. Mila, glazba. 104 00:08:03,320 --> 00:08:04,160 Wonder! 105 00:08:04,800 --> 00:08:06,160 Fantastična si! 106 00:08:06,920 --> 00:08:10,240 Čini se da imamo službenu koreografkinju! 107 00:08:10,320 --> 00:08:12,480 Impresivno, Wonder. Čestitam! 108 00:08:13,040 --> 00:08:16,080 -Što je to? -Ne, to… 109 00:08:16,160 --> 00:08:19,520 Katkad pišem tekstove za pjesme, ali… 110 00:08:19,600 --> 00:08:21,800 Cura je pravi dragulj. 111 00:08:23,560 --> 00:08:25,600 Dok hodam, sanjam 112 00:08:26,280 --> 00:08:28,760 Malo govorim, puno osjećam 113 00:08:28,840 --> 00:08:31,240 Bez ljubavi skačem 114 00:08:31,320 --> 00:08:33,680 Tužno se smijem 115 00:08:33,760 --> 00:08:36,320 Plačem, a ne tražim 116 00:08:36,840 --> 00:08:39,760 I danas te opet nalazim 117 00:08:42,640 --> 00:08:44,200 Taj glas, Wonder. 118 00:08:45,160 --> 00:08:48,800 Wonder, moramo razgovarati. Matrix nas je na prevaru poslala. 119 00:08:48,880 --> 00:08:51,920 Sve se promijenilo, i vlasnik. I ti si to tajila. 120 00:08:52,560 --> 00:08:55,360 Sky Vibes nije isti. Pogledaj ovo. 121 00:08:55,440 --> 00:08:58,520 -Otpustili ste naše prijatelje. -Nisam znala. 122 00:08:58,600 --> 00:09:01,000 Čekajte. Ne krivite nju. 123 00:09:01,800 --> 00:09:06,160 Ja sam zamolio Matrix da vam ne kaže. Da vas iznenadim. 124 00:09:06,240 --> 00:09:09,720 Za nas su naši prijatelji Cielo Grande. Zbog njih smo došli. 125 00:09:09,800 --> 00:09:11,880 To što ti radiš nešto je drugo. 126 00:09:11,960 --> 00:09:13,880 Shvaćam da si iznenađen. 127 00:09:13,960 --> 00:09:16,400 Ali Cielo Grande blješti više nego ikad. 128 00:09:16,480 --> 00:09:20,840 Ja sam htjela opet vidjeti tebe i brata. 129 00:09:21,960 --> 00:09:25,240 Ovo nije zatvor, možete ići kad god želite. 130 00:09:25,320 --> 00:09:27,920 Onda idemo. Ovdje je sve drukčije. 131 00:09:29,160 --> 00:09:30,240 Oprosti mom bratu. 132 00:09:31,040 --> 00:09:34,280 Ne zna što govori. Ja ću tisuću puta ostati za tebe. 133 00:09:34,960 --> 00:09:37,960 Što govoriš? Nismo tako rekli. 134 00:09:44,360 --> 00:09:45,640 Možemo razgovarati? 135 00:09:47,400 --> 00:09:50,440 -Što sada hoćeš, Santi? -Pomiriti se. 136 00:09:51,320 --> 00:09:55,200 Natashin si trener. To gotovo da je objava rata. 137 00:09:55,280 --> 00:09:58,360 Pozvala me. Znao sam da ćeš biti ovdje i pristao sam. 138 00:09:59,560 --> 00:10:00,800 Možda sam pogriješio. 139 00:10:01,560 --> 00:10:02,400 Opet. 140 00:10:03,640 --> 00:10:05,200 Što želiš reći? 141 00:10:06,360 --> 00:10:10,280 Imaš pravo što se ne natječeš. To rivalstvo mora prestati. 142 00:10:11,560 --> 00:10:14,240 Ako me tako želiš dobiti da se natječem, 143 00:10:15,360 --> 00:10:16,320 nećeš uspjeti. 144 00:10:17,240 --> 00:10:19,240 Prestani pretpostavljati. 145 00:10:19,920 --> 00:10:21,560 Želim da se slažemo. 146 00:10:23,320 --> 00:10:24,640 Ozbiljno govoriš? 147 00:10:29,600 --> 00:10:30,440 Vrlo ozbiljno. 148 00:10:38,240 --> 00:10:39,280 Ne počinji. 149 00:10:42,560 --> 00:10:46,040 Hoćeš li objasniti zašto si ukrao našu pjesmu? 150 00:10:46,120 --> 00:10:50,200 -Ili ćeš se praviti blesav? -Mili, snimaj s te strane. 151 00:10:50,800 --> 00:10:53,920 Ponovi, želim sve snimiti. 152 00:10:54,000 --> 00:10:57,800 Uopće nisi kreativan. Zato nam kradeš pjesme. 153 00:10:58,320 --> 00:11:01,280 -Ti si napisao tekst, Chano? -Charlie! 154 00:11:01,360 --> 00:11:04,120 Ne, Nati je napisala, ali zajedno smo. 155 00:11:04,200 --> 00:11:06,600 Nisam krao, to je moja verzija. 156 00:11:06,680 --> 00:11:10,000 -Ipak je krađa. -Vraćam vam je. 157 00:11:10,520 --> 00:11:13,120 Wonder će napisati novi tekst. 158 00:11:13,200 --> 00:11:15,840 Zvao sam vas da bacimo smeće iz Sky Vibesa. 159 00:11:15,920 --> 00:11:17,840 Neoprostivo je to što si učinio. 160 00:11:17,920 --> 00:11:21,680 Molim vas, sve to smeće nosite na drugi otpad Waterloopa. 161 00:11:21,760 --> 00:11:23,840 Kraj priče. Danas je… 162 00:11:39,480 --> 00:11:42,240 Ne vjerujem da je ovdje završio sav naš trud. 163 00:11:42,320 --> 00:11:43,160 Ni ja. 164 00:11:44,000 --> 00:11:47,600 Srećom, sve ćemo to odnijeti u kazalište. 165 00:11:47,680 --> 00:11:49,520 Bravo, bod za recikliranje. 166 00:11:53,840 --> 00:11:57,320 Juli, je li sve u redu s tobom i Steffi? 167 00:11:58,360 --> 00:11:59,240 Ne znam. 168 00:11:59,840 --> 00:12:03,080 -Ne sviđa mi se taj Santiago. -Ljubomoran je. 169 00:12:03,720 --> 00:12:06,600 -Razgovaraj s njom. -I ja kažem. 170 00:12:07,800 --> 00:12:10,360 -Niste razgovarali? -Jesmo. 171 00:12:11,280 --> 00:12:13,000 Mislim da nisam bio jasan. 172 00:12:13,080 --> 00:12:15,280 No, normalno je da si ljubomoran. 173 00:12:17,840 --> 00:12:19,120 Zabrinjava me to 174 00:12:19,680 --> 00:12:21,760 što osjećam da se udaljava od mene. 175 00:12:22,280 --> 00:12:25,080 S njim je povezuje prošlost. 176 00:12:25,160 --> 00:12:26,600 Ne, prijatelju. 177 00:12:26,680 --> 00:12:27,960 Nemoj sad odustati. 178 00:12:28,040 --> 00:12:34,040 Razgovor uvijek pomaže. Učini nešto ili zauvijek ostajete prijatelji. 179 00:12:34,120 --> 00:12:36,160 Ali ne želim je siliti. 180 00:12:36,240 --> 00:12:39,760 -Ali ne moraš se ni loše osjećati. -Slažem se. 181 00:12:39,840 --> 00:12:44,240 Ako misliš da postaje opasno, možda je trebaš ostaviti. 182 00:12:44,320 --> 00:12:48,360 Ne pretjeruj. Ne može je ostaviti dok nije sve razjasnio. 183 00:12:51,120 --> 00:12:54,000 Tko nam je došao! Plavooki izdajnik. 184 00:12:54,080 --> 00:12:57,480 Kunem se da nismo znali. Oliver nam nije rekao. 185 00:12:57,560 --> 00:12:59,600 I posvadio sam se s bratom. 186 00:13:00,240 --> 00:13:03,680 Ne svadite se oko toga. Što je bilo? 187 00:13:04,240 --> 00:13:08,240 Nismo znali za Olivera i problem s vama. 188 00:13:08,320 --> 00:13:10,280 Mislili smo da dolazimo u Sky Vibes. 189 00:13:10,360 --> 00:13:13,480 Natasha je očarala Fera. Izgubili smo ga. 190 00:13:14,200 --> 00:13:15,760 -Ne mogu ostati. -Smiri se. 191 00:13:15,840 --> 00:13:17,640 U Waterloopu ima mjesta. 192 00:13:17,720 --> 00:13:21,520 I sređujemo kazalište jer je sutra prvi nastup. 193 00:13:21,600 --> 00:13:22,720 Želiš sudjelovati? 194 00:13:30,560 --> 00:13:34,480 Pred tobom je genijalna karijera. Ne smiješ prestati trenirati. 195 00:13:37,920 --> 00:13:40,200 Zahvalna sam ti. 196 00:13:40,280 --> 00:13:42,120 Znam da je to tvoj posao. 197 00:13:42,800 --> 00:13:45,720 Ali razmislila sam i donijela odluku. 198 00:13:47,000 --> 00:13:48,040 Ne natječem se. 199 00:13:53,840 --> 00:13:54,840 Dobro. 200 00:13:57,320 --> 00:13:59,520 Možda je vrijeme da se razdvojimo. 201 00:14:15,960 --> 00:14:17,680 -Bok, bako. -Bok, dušo. 202 00:14:17,760 --> 00:14:20,840 Oprosti što kasnim, brod je kasnio. 203 00:14:20,920 --> 00:14:24,480 Nije važno. Razgovarala sam s biljkama. 204 00:14:24,560 --> 00:14:25,880 To je lijepo. 205 00:14:27,560 --> 00:14:29,800 -Gledala sam natjecanje. -I? 206 00:14:29,880 --> 00:14:33,280 -Kakva je ono majoneza? -Majoneza? 207 00:14:33,920 --> 00:14:36,080 -Misliš na želatinu. -Želatina! 208 00:14:36,160 --> 00:14:39,800 -Vidjela si to. -Želatina Navarro. Zašto Navarro? 209 00:14:43,560 --> 00:14:46,920 Bako. Nešto ti želim reći. 210 00:14:47,520 --> 00:14:51,280 Slušam. Reci mi. Što je? Previše si ozbiljna. 211 00:14:54,440 --> 00:14:55,800 Pa… 212 00:14:56,720 --> 00:14:58,240 Navarro je zbog Steffi. 213 00:15:02,120 --> 00:15:06,600 Pokazalo se da je mama i Steffina mama. 214 00:15:08,520 --> 00:15:10,520 I njezin tata, Ron, 215 00:15:11,000 --> 00:15:12,800 i moj je tata. 216 00:15:15,600 --> 00:15:17,000 Blizanke smo. 217 00:15:19,160 --> 00:15:20,160 Nemoguće. 218 00:15:20,240 --> 00:15:22,280 Ron je Meksikanac. Dolazio je. 219 00:15:22,360 --> 00:15:24,600 Upoznao je mamu, zaljubili su se. 220 00:15:24,680 --> 00:15:26,160 Da vidim razumijem li. 221 00:15:26,240 --> 00:15:30,360 Želiš reći da je tvoj tata Meksikanac. Nemoguće. 222 00:15:30,440 --> 00:15:32,280 Duga priča. 223 00:15:33,120 --> 00:15:34,400 Ali sigurna sam. 224 00:15:34,480 --> 00:15:39,240 Ali to je nemoguće. Mama je bila s Rulijem. 225 00:15:40,400 --> 00:15:43,240 Uvijek je bila okružena dečkima. 226 00:15:43,320 --> 00:15:46,200 Što želiš reći? Bila je s više njih? 227 00:15:46,280 --> 00:15:51,120 Ti si u cijelom životu poljubila samo jednog dečka? 228 00:15:51,200 --> 00:15:54,920 Molim te. Sada je baka slobodoumnija nego unuka. 229 00:15:55,000 --> 00:15:57,120 Dobro, imaš pravo. 230 00:15:57,200 --> 00:16:01,160 Dakle, potpuno si sigurna da je bila s tim Rulijem? 231 00:16:01,240 --> 00:16:02,920 Jako sigurna. 232 00:16:03,000 --> 00:16:07,000 Ti si sigurna da ste blizanke? 233 00:16:07,080 --> 00:16:08,880 Jesam, bako. 234 00:16:08,960 --> 00:16:10,960 Luda priča. 235 00:16:11,040 --> 00:16:13,720 Ali sigurna sam da smo blizanke. 236 00:16:13,800 --> 00:16:16,280 Znam da nismo slične, 237 00:16:16,360 --> 00:16:22,880 ali jako smo povezane i imamo isti ožiljak od rođenja. 238 00:16:22,960 --> 00:16:24,320 Ali to je nemoguće. 239 00:16:24,840 --> 00:16:27,120 Vaš otac mora biti Ruli. 240 00:16:34,440 --> 00:16:36,240 Odlično, hvala. 241 00:16:43,960 --> 00:16:45,480 I ti si zabrinut? 242 00:16:47,360 --> 00:16:48,680 Tako je očito? 243 00:16:49,920 --> 00:16:51,720 Ne znam što da radim. 244 00:16:53,240 --> 00:16:54,960 Mislim da nam je slično. 245 00:16:55,480 --> 00:16:58,400 Ti gubiš zvijezdu, ja djevojku. 246 00:16:59,600 --> 00:17:02,600 -Kako to misliš, gubiš je? -Da. 247 00:17:03,800 --> 00:17:06,280 U zadnje vrijeme nam je čudno. 248 00:17:07,120 --> 00:17:09,920 Drukčija je otkad je Santiago došao. 249 00:17:12,880 --> 00:17:15,000 -Što misliš o njemu? -O Santiagu? 250 00:17:17,040 --> 00:17:18,520 Prije mi je bio drag. 251 00:17:18,600 --> 00:17:20,560 Bili smo dobri prijatelji. 252 00:17:20,640 --> 00:17:23,080 Upoznao me sa Steffi, da je treniram. 253 00:17:23,160 --> 00:17:26,760 Zahvalan sam mu. Ali sada je sve drukčije. 254 00:17:28,520 --> 00:17:30,000 Sada je sve čudno. 255 00:17:37,880 --> 00:17:39,880 Onda? Kakva sam bila? 256 00:17:40,800 --> 00:17:42,800 -Nije loše. -Fino. 257 00:17:46,440 --> 00:17:49,480 Baka je sve odradila. Evo. 258 00:17:49,560 --> 00:17:50,840 Genijalka si. 259 00:17:54,280 --> 00:17:56,440 Koji je Ruli? 260 00:17:57,280 --> 00:17:58,120 Ovaj. 261 00:17:58,720 --> 00:18:00,760 Nisam sigurna. On, mislim. 262 00:18:00,840 --> 00:18:03,520 -Da. -To je bilo davno. Krasno. 263 00:18:04,080 --> 00:18:06,400 -Smijem zadržati? -Naravno, dušo. 264 00:18:06,480 --> 00:18:07,760 -Samo uzmi. -Hvala. 265 00:18:10,440 --> 00:18:13,200 Znaš, kad si pala, pomislila sam 266 00:18:14,320 --> 00:18:16,560 da si izgubila živce. 267 00:18:16,640 --> 00:18:19,240 Da, malo sam imala tremu. 268 00:18:19,320 --> 00:18:20,200 Slušaj me. 269 00:18:20,800 --> 00:18:24,320 Nemoj odustati, molim te. 270 00:18:24,880 --> 00:18:26,960 Hoćeš li se natjecati? 271 00:18:27,760 --> 00:18:29,200 Ne znam, nisam sigurna. 272 00:18:29,280 --> 00:18:32,400 Kako to misliš? Svašta znaš. 273 00:18:34,280 --> 00:18:35,120 Što je to? 274 00:18:36,400 --> 00:18:40,200 Mamin stari telefon, prije je bio moj. 275 00:18:40,280 --> 00:18:43,800 Ima tipkovnicu, tada su bili takvi. 276 00:18:43,880 --> 00:18:45,400 -Smijem ga zadržati? -Da. 277 00:18:45,480 --> 00:18:48,240 Ako proradi, pošalji mi poruku. 278 00:18:50,240 --> 00:18:52,080 Bako, najbolja si. 279 00:18:52,160 --> 00:18:54,360 Živjela bih ovdje, znaš? 280 00:18:55,440 --> 00:18:57,920 Bih. Ali moram ići, trebaju me. 281 00:18:58,000 --> 00:19:00,160 -Dobro. -Bok. 282 00:19:00,240 --> 00:19:01,880 -Volim te. -I ja tebe. 283 00:19:17,760 --> 00:19:20,440 Da vidimo. Ovo je slično Sunčevom sustavu. 284 00:19:20,520 --> 00:19:22,440 Ja sam Sunce. 285 00:19:22,520 --> 00:19:24,920 Samo se zvijezde vrte oko mene. 286 00:19:25,400 --> 00:19:27,040 A ti, djevojko, 287 00:19:27,120 --> 00:19:28,080 ti si zvijezda. 288 00:19:31,720 --> 00:19:34,320 Ali i Sunce je zvijezda. 289 00:19:34,400 --> 00:19:37,040 Oko nje se vrte planeti. 290 00:19:37,120 --> 00:19:39,240 Zvijezde su jako daleko. 291 00:19:39,320 --> 00:19:41,920 Dobro. Zanimaju me samo zvijezde. 292 00:19:42,640 --> 00:19:46,480 Važno je to da trebam tvoj talent, tvoje stihove. 293 00:19:46,560 --> 00:19:48,800 Imam puno ideja, 294 00:19:48,880 --> 00:19:51,520 ali trebam mozak poput tvojega. 295 00:19:52,080 --> 00:19:55,080 Osjetljiv, dobar. Mozak koji će uobličiti ideje. 296 00:19:57,840 --> 00:20:01,840 Odsad će to biti tvoj posao. Pisat ćeš pjesme za mene. 297 00:20:11,080 --> 00:20:13,720 Dođi, Charlie. Reci mi što misliš. 298 00:20:13,800 --> 00:20:16,440 -Je li dobro? -Savršeno je. 299 00:20:17,080 --> 00:20:18,560 -To… -Evo ekipe! 300 00:20:20,360 --> 00:20:22,360 -Uspio sam pobjeći. -Fino. 301 00:20:22,440 --> 00:20:25,440 Potvrđeno je, sutra je prvi nastup. 302 00:20:25,520 --> 00:20:26,600 Savršeno. 303 00:20:26,680 --> 00:20:28,280 Bok, što radite? 304 00:20:28,360 --> 00:20:29,960 Gledaj što vježbamo. 305 00:20:30,480 --> 00:20:32,560 Juliáne, daj Juanu cijev. 306 00:20:32,640 --> 00:20:35,960 Julián postavi pitanje, ti odgovoriš. 307 00:20:36,040 --> 00:20:38,280 -Tony, prati me. Dobro? -Dobro. 308 00:20:39,080 --> 00:20:40,520 To je sve. Počnimo. 309 00:20:41,080 --> 00:20:42,200 Može? 310 00:20:53,080 --> 00:20:55,440 Uspio si 311 00:20:55,520 --> 00:20:58,400 Što god drugi rekli, ide ti 312 00:20:59,640 --> 00:21:00,840 Ide ti 313 00:21:02,440 --> 00:21:04,920 Znaš da nije lako 314 00:21:05,000 --> 00:21:08,240 Odustao nisi, to je tako 315 00:21:09,200 --> 00:21:10,680 To je tako 316 00:21:11,760 --> 00:21:13,760 Samo tako nastavi 317 00:21:14,640 --> 00:21:18,600 Spotakneš se, ali nećeš pasti 318 00:21:21,120 --> 00:21:24,720 Ipak ćeš naći sreću 319 00:21:26,200 --> 00:21:30,040 Budimo sretni Odustati neću 320 00:21:30,640 --> 00:21:32,880 Budimo sretni 321 00:21:32,960 --> 00:21:36,360 Sada ćemo biti sretni 322 00:21:46,600 --> 00:21:47,480 -Bravo! -Super! 323 00:21:47,560 --> 00:21:50,480 Kreativni ste, divota. 324 00:21:50,560 --> 00:21:52,800 Falilo mi je improviziranje s vama. 325 00:21:52,880 --> 00:21:54,880 -Super je. -Bok. 326 00:21:55,480 --> 00:21:56,760 -Bok. -Kako si? 327 00:21:56,840 --> 00:21:58,480 Dobro. Vježbamo. 328 00:21:58,560 --> 00:22:00,520 Raščistimo pozornicu. 329 00:22:01,680 --> 00:22:04,480 -Steffi, možemo razgovarati? -Što je? 330 00:22:15,880 --> 00:22:20,440 Udaljila si se. Zbog Santiaga? 331 00:22:21,000 --> 00:22:23,920 Ne. Santiago je dio moje prošlosti. 332 00:22:25,080 --> 00:22:26,920 Proživljavam svašta drugo. 333 00:22:28,440 --> 00:22:30,560 Zašto mi ne kažeš? 334 00:22:32,720 --> 00:22:35,280 Ni sama ne znam što osjećam. 335 00:22:39,720 --> 00:22:41,880 Oprosti, ne bih sada o tome. 336 00:22:44,640 --> 00:22:45,560 Mislim… 337 00:22:47,440 --> 00:22:49,640 Da je najbolje da se malo razdvojimo. 338 00:22:52,280 --> 00:22:55,920 Ako ne možeš sa mnom sve podijeliti, ne moraš. 339 00:22:57,480 --> 00:22:59,760 Razumijem. Ne želim te siliti. 340 00:23:02,440 --> 00:23:05,600 Ali za mene to nije dobro. Možemo biti prijatelji. 341 00:23:26,440 --> 00:23:28,320 -To je to. -Cure! 342 00:23:32,320 --> 00:23:35,040 Wonder. Budi točna, molim. 343 00:23:36,200 --> 00:23:39,400 Rekli smo u tri. Sada je tri i minuta. 344 00:23:39,480 --> 00:23:42,440 Dakle, kasniš. I u tri bi kasnila. 345 00:23:42,520 --> 00:23:44,280 A u 14.59? 346 00:23:45,040 --> 00:23:47,360 To je minimum. 347 00:23:47,440 --> 00:23:50,600 Neće se ponoviti. Idući put dolazim u 14.58. 348 00:23:50,680 --> 00:23:55,240 Divno! Predanost, to se traži. Sad opet uđi da snimimo. 349 00:23:56,240 --> 00:23:58,560 Hajde. Mili, snimaj. 350 00:24:02,680 --> 00:24:03,560 Snima se! 351 00:24:07,280 --> 00:24:08,120 Wonder? 352 00:24:10,520 --> 00:24:13,840 Dobro došla, Wonder! 353 00:24:13,920 --> 00:24:16,840 Baš mi je drago što si ponudila pomoć. 354 00:24:17,680 --> 00:24:19,240 Jako si talentirana. 355 00:24:21,760 --> 00:24:25,120 -Drago mi je, g. Ross. -Dobro. Počnimo. 356 00:24:26,760 --> 00:24:29,520 Što ti je trend? 357 00:24:29,600 --> 00:24:32,360 Kakvom metodom pišeš? 358 00:24:33,960 --> 00:24:37,160 Olovkom i papirom. 359 00:24:38,160 --> 00:24:41,000 Sviđa mi se. Zvuči moderno i minimalistički. 360 00:24:41,560 --> 00:24:43,760 Zamršenost jednostavnosti. 361 00:24:43,840 --> 00:24:45,320 Jednostavnosti. 362 00:24:47,640 --> 00:24:51,000 -Da, svi se time služe. -Od čega se sastoji? 363 00:24:51,960 --> 00:24:55,400 Pa, uzmeš olovku. 364 00:24:55,480 --> 00:24:57,760 Zapravo, kemijsku. 365 00:24:57,840 --> 00:25:00,520 I na papir zapišeš ideje. 366 00:25:01,840 --> 00:25:03,040 U bilježnicu. 367 00:25:04,040 --> 00:25:06,840 Arhaično, analogno. 368 00:25:06,920 --> 00:25:08,920 Daleko od tehnologije. 369 00:25:09,560 --> 00:25:12,080 Zvuči čak duhovno. 370 00:25:14,160 --> 00:25:15,160 I onda? 371 00:25:17,080 --> 00:25:20,640 Onda zapišeš ono što ti padne na um. 372 00:25:21,360 --> 00:25:23,720 Formiraš ideje, poboljšavaš ih. 373 00:25:23,800 --> 00:25:25,720 Dok ne vidiš kamo pjesma ide. 374 00:25:25,800 --> 00:25:27,400 Divno. Jesi li snimio? 375 00:25:27,480 --> 00:25:29,480 Nicky, Vicky, Buchi, Mechi! 376 00:25:33,480 --> 00:25:34,880 Spremne? Počnimo. 377 00:25:34,960 --> 00:25:39,520 Zamišljam prašumu i lasere. 378 00:25:39,600 --> 00:25:42,080 Jesi zapisala? Laseri. 379 00:25:42,160 --> 00:25:44,600 Veliko megagalaktičko pleme 380 00:25:44,680 --> 00:25:47,000 i golemi sladoled od šatoa. 381 00:25:48,920 --> 00:25:50,320 -Je li sve u redu? -Da. 382 00:25:50,400 --> 00:25:54,120 Zamišljam i čarape s rombima. 383 00:25:54,200 --> 00:25:59,120 Oazu u pustinji i osmijeh od uha do uha. 384 00:26:03,360 --> 00:26:04,240 Jesi li dobro? 385 00:26:06,560 --> 00:26:08,840 -Smijete mi se? -Ne. 386 00:26:17,080 --> 00:26:19,480 Bilo bi super da netko pobijedi Natashu. 387 00:26:21,040 --> 00:26:23,440 Što ako je ja pobijedim? 388 00:26:24,480 --> 00:26:29,120 Uživala sam na natjecanju. Znam da nisam uspjela. 389 00:26:29,200 --> 00:26:31,640 Ali uživala sam u adrenalinu. 390 00:26:32,800 --> 00:26:34,840 S time sam se povezala kao nikad. 391 00:26:35,800 --> 00:26:36,680 -Ti? -Da. 392 00:26:36,760 --> 00:26:38,720 Želiš profesionalno trenirati? 393 00:26:39,560 --> 00:26:40,840 Je li to luda ideja? 394 00:26:40,920 --> 00:26:43,640 Nije. Ali potpuno se tomu moraš posvetiti. 395 00:26:43,720 --> 00:26:46,160 -Steffi trenira godinama. -Da. 396 00:26:46,240 --> 00:26:50,480 To je dobra prilika za jači trening. 397 00:26:50,560 --> 00:26:54,320 Volim podučavati, ali želim učiti. 398 00:26:55,040 --> 00:26:57,960 -No trebam trenera. -Ja? 399 00:26:59,160 --> 00:27:02,000 Ne mogu ti biti trener, to ne bi bilo dobro. 400 00:27:02,600 --> 00:27:05,720 -Zašto? -Ne volim miješati razne stvari. 401 00:27:07,200 --> 00:27:11,680 -Mislio bih da moram. -Moraš? Misliš da nisam dobra? 402 00:27:11,760 --> 00:27:13,160 -Zato? -Ne zato. 403 00:27:13,240 --> 00:27:14,760 Vidi Santiaga i Steffi. 404 00:27:15,280 --> 00:27:19,320 Nije joj mogao biti trener. Morao je otići i to je bio kraj. 405 00:27:19,400 --> 00:27:20,760 Izgubili su svoj odnos. 406 00:27:21,280 --> 00:27:24,760 -Neću da se nama to dogodi. -Ali mi nismo oni. 407 00:27:24,840 --> 00:27:28,600 To su samo izgovori. Zašto? Ne vjeruješ u mene? 408 00:27:33,800 --> 00:27:35,720 Ne mogu biti s nekim tko me ne podupire. 409 00:27:44,240 --> 00:27:45,160 Što je, Luz? 410 00:27:49,320 --> 00:27:51,800 -Problemi s Antoniom. -Što je bilo? 411 00:27:53,000 --> 00:27:54,800 Misli da se ne mogu natjecati. 412 00:27:54,880 --> 00:27:58,600 Onda te ne vidi. Jako si talentirana. 413 00:27:58,680 --> 00:28:00,080 Zbilja to misliš? 414 00:28:01,600 --> 00:28:02,520 Naravno. 415 00:28:05,280 --> 00:28:06,320 Što ti želiš? 416 00:28:07,640 --> 00:28:08,960 Želim se natjecati. 417 00:28:09,680 --> 00:28:11,360 Mislim da to trebam. 418 00:28:11,440 --> 00:28:13,520 Onda to moraš učiniti. 419 00:28:14,040 --> 00:28:15,280 Slušaj taj poriv. 420 00:28:17,520 --> 00:28:19,960 A i ja te mogu trenirati. 421 00:28:26,800 --> 00:28:29,840 Prijave za Ženski boj završavaju za koji dan. 422 00:28:29,920 --> 00:28:32,840 Fanovi iz cijeloga svijeta stižu u Waterloop. 423 00:28:32,920 --> 00:28:34,920 Što čekate, cure? 424 00:28:35,600 --> 00:28:39,640 One koje se još nisu prijavile još stignu sudjelovati u natjecanju. 425 00:28:39,720 --> 00:28:43,640 Šteta što se Steffi Navarro ne usudi natjecati, zar ne? 426 00:28:44,720 --> 00:28:49,120 Svaka je natjecateljica drukčija. Moraju slijediti svoje želje. 427 00:28:49,200 --> 00:28:53,760 Da, nadam se da se sve natjecateljice vesele kao ja. 428 00:28:53,840 --> 00:28:57,000 Hvala što ste uz mene, najbolji ste. 429 00:28:57,080 --> 00:28:58,480 Stignemo se prijaviti? 430 00:29:00,040 --> 00:29:01,120 Samo tako? 431 00:29:01,200 --> 00:29:05,600 Cijelo vrijeme jadikuješ zato da svi čekaju što će biti. Onda se prijaviš. 432 00:29:06,320 --> 00:29:08,280 Da, prijavit ću se. 433 00:29:08,360 --> 00:29:09,360 Kao trenerica. 434 00:29:09,880 --> 00:29:11,440 Luz će se natjecati. 435 00:29:11,520 --> 00:29:12,920 Ne. Požalit ćeš. 436 00:29:13,000 --> 00:29:14,800 Obje ćete požaliti. 437 00:29:14,880 --> 00:29:18,000 -Želatinu najviše volim jesti. -Nemoj. 438 00:29:18,080 --> 00:29:22,160 Ne objavljuj pobjedu. Ne znaš što zajedno možemo. 439 00:29:22,240 --> 00:29:24,520 Dosta govora. 440 00:29:24,600 --> 00:29:26,640 Međunarodno ćeš se poniziti. 441 00:29:26,720 --> 00:29:30,040 -Nemoj reći da te nisam upozorila. -Ti ćeš se poniziti. 442 00:29:30,120 --> 00:29:33,760 Luz ima više integriteta nego ti u cijeloj karijeri. 443 00:29:33,840 --> 00:29:36,560 Briga me. Na vodi ćemo vidjeti istinu. 444 00:29:39,120 --> 00:29:42,600 -Kako se prijavim? -Nisam znao da želiš biti trenerica. 445 00:29:42,680 --> 00:29:47,480 Nadam se da natjecanjem kao treneri nećemo upropastiti primirje. 446 00:29:47,560 --> 00:29:50,640 Oprosti što kvarim plan. Ali bez obzira na primirje, 447 00:29:50,720 --> 00:29:53,080 neću imati milosti prema vama. 448 00:29:53,160 --> 00:29:54,680 Žao mi je što gubiš. 449 00:29:55,680 --> 00:29:58,160 Ali bit ću milostiv. 450 00:30:06,960 --> 00:30:11,760 Toplina i ljepota, Sunce i priroda 451 00:30:12,400 --> 00:30:15,040 Toplina i ljepota 452 00:30:17,800 --> 00:30:22,720 Moja je snaga kretanje valovima 453 00:30:22,800 --> 00:30:26,840 Toplina i ljepota 454 00:30:30,000 --> 00:30:31,800 -Bravo! -Krasno. 455 00:30:31,880 --> 00:30:34,280 -Fantastično. -Čestitam! 456 00:30:34,360 --> 00:30:36,840 -Bravo, Juli. -To je uvijek hit. 457 00:30:38,800 --> 00:30:42,000 Napisao sam jednu pjesmu. 458 00:30:44,080 --> 00:30:45,240 Želim da je čujete. 459 00:30:45,320 --> 00:30:46,160 Da čujemo. 460 00:30:48,520 --> 00:30:51,120 Došao je dan 461 00:30:52,240 --> 00:30:55,160 Da pozdravimo stari san 462 00:30:59,160 --> 00:31:01,960 Nov put je pred nama 463 00:31:03,160 --> 00:31:05,480 Obiluje izazovima 464 00:31:12,760 --> 00:31:16,640 Možda nije isto, no uz tebe sam 465 00:31:20,960 --> 00:31:23,360 Da padneš ne dopuštam 466 00:31:24,320 --> 00:31:26,520 Pleši, pleši 467 00:31:27,080 --> 00:31:29,360 Pleši u oblacima 468 00:31:29,440 --> 00:31:32,360 Uzmi, uzmi 469 00:31:32,440 --> 00:31:34,960 Nebo uzmi koracima 470 00:31:35,040 --> 00:31:37,200 U vjetar vrišti 471 00:31:38,080 --> 00:31:40,280 O svojim osjećajima 472 00:31:40,360 --> 00:31:42,760 Pleši, pleši 473 00:31:43,440 --> 00:31:45,760 Pleši u oblacima 474 00:31:45,840 --> 00:31:48,840 Uzmi, uzmi 475 00:31:48,920 --> 00:31:51,240 Nebo uzmi koracima 476 00:31:51,320 --> 00:31:53,720 Novi dan 477 00:31:54,280 --> 00:31:57,680 Početak novi 478 00:31:58,440 --> 00:32:01,080 Tvoj prijatelj sam 479 00:32:01,160 --> 00:32:02,520 Čestitam! 480 00:32:03,040 --> 00:32:04,800 Divno, prekrasno. 481 00:32:07,840 --> 00:32:08,760 Augusto. 482 00:32:09,440 --> 00:32:11,440 Možemo razgovarati? 483 00:32:11,520 --> 00:32:13,120 -Naravno. -Idemo. 484 00:32:21,480 --> 00:32:22,760 Tony, što radiš? 485 00:32:26,280 --> 00:32:28,160 Nemam što tražiti ovdje. 486 00:32:29,880 --> 00:32:32,160 -Vraćam se u Meksiko. -Što? 487 00:32:33,760 --> 00:32:36,920 Našla sam ovu fotografiju. To je mama. Tko su momci? 488 00:32:37,640 --> 00:32:41,320 Ne sjećam se fotografije. Vrijeme leti. Odakle ti to? 489 00:32:41,400 --> 00:32:43,480 Bila je među maminim stvarima. 490 00:32:43,560 --> 00:32:46,240 -Tko su oni? -To je Facundo, a ovo sam ja. 491 00:32:46,320 --> 00:32:48,680 Tada smo bili veoma slični. 492 00:32:48,760 --> 00:32:50,160 Tko je Facundo? 493 00:32:51,000 --> 00:32:53,200 Moj brat, Juliánov tata. 494 00:34:57,720 --> 00:35:00,080 Prijevod titlova: Vida Živković