1
00:00:15,760 --> 00:00:17,640
Dok čekamo Ženski boj,
2
00:00:17,720 --> 00:00:21,440
zvijezde su nam priredile
zanimljivo natjecanje.
3
00:00:21,520 --> 00:00:23,760
Natasha Rossi bila je prva.
4
00:00:23,840 --> 00:00:26,600
Pobjednica je ona
koja najbolje izvede trik.
5
00:00:26,680 --> 00:00:30,600
Leonor Campos trik nije izvela jako čisto,
ali dovoljno dobro.
6
00:00:30,680 --> 00:00:33,440
Iza nje je bila Luz Navarro, Želatina.
7
00:00:33,520 --> 00:00:35,160
Steffina sestra.
8
00:00:35,240 --> 00:00:38,040
Malo se osramotila.
9
00:00:39,120 --> 00:00:41,000
SNIMKA
10
00:00:42,240 --> 00:00:48,000
Zbog Želatininog neuspjeha Steffi je
prihvatila izazov da obrani sestru.
11
00:00:49,160 --> 00:00:51,560
Trik je izvela besprijekorno.
12
00:00:51,640 --> 00:00:56,440
Ali poslije je potvrdila
da neće sudjelovati u Ženskom boju.
13
00:00:56,520 --> 00:01:00,920
Natasha Rossi organizirala je natjecanje
da ušutka sve koji kažu
14
00:01:01,000 --> 00:01:03,400
da je Steffi trebala pobijediti
na Summer Crushu.
15
00:01:03,480 --> 00:01:07,000
Sada će morati prihvatiti gadan neuspjeh.
16
00:01:24,560 --> 00:01:25,560
Bravo, Luz!
17
00:01:26,680 --> 00:01:29,160
Trebala bi se natjecati.
18
00:01:29,240 --> 00:01:33,640
Misliš? Jučer nisam mogla
dok su svi gledali.
19
00:01:33,720 --> 00:01:36,440
Po tome se razlikuju profići i amateri.
20
00:01:37,040 --> 00:01:40,760
Treningom ne ovladavaš
samo tehnikom ili strategijom.
21
00:01:40,840 --> 00:01:42,520
Treniraš i živce.
22
00:01:42,600 --> 00:01:46,680
-Mislim, koncentraciju, fokus.
-Zvučiš kao Julián.
23
00:01:47,280 --> 00:01:50,840
Zato nas Steffi ne želi blizu
kad se natječe. Gubi fokus.
24
00:01:51,960 --> 00:01:54,200
Da sam bar na njezinoj razini.
25
00:01:54,280 --> 00:01:56,040
Samo se tomu posveti.
26
00:01:59,520 --> 00:02:03,800
Ja se teško s njom povezujem
otkad se sve dogodilo.
27
00:02:04,640 --> 00:02:08,600
Ni naš odnos trenutačno nije najbolji.
28
00:02:08,680 --> 00:02:09,720
Zašto?
29
00:02:10,920 --> 00:02:12,800
Znaš da možeš računati na mene.
30
00:02:15,760 --> 00:02:19,680
Posvađale smo se prvi put,
ali valjda će proći.
31
00:02:19,760 --> 00:02:21,200
Ne brini se zbog Steffi.
32
00:02:21,920 --> 00:02:24,560
I normalno je da se sestre svađaju.
33
00:02:24,640 --> 00:02:26,440
Pa valjda.
34
00:02:26,520 --> 00:02:30,360
Ian i Steffi stalno su se svađali.
Sada se vole.
35
00:02:33,760 --> 00:02:36,280
Katkad mi je teško vidjeti te kao tatu.
36
00:02:36,360 --> 00:02:39,800
Ali to će se sigurno promijeniti.
37
00:02:45,200 --> 00:02:48,000
Da bar možemo nadoknaditi
izgubljeno vrijeme.
38
00:02:50,080 --> 00:02:54,360
Zbilja misliš da mogu biti profesionalka?
39
00:02:55,440 --> 00:02:59,320
Ne mislim, siguran sam.
Jako si talentirana.
40
00:03:10,160 --> 00:03:13,840
Natasha Rossi natjecanjem želi ušutkati
one koji kažu
41
00:03:13,920 --> 00:03:16,320
da je Steffi morala pobijediti
na Summer Crushu.
42
00:03:16,400 --> 00:03:19,680
Sada mora prihvatiti gadan neuspjeh.
43
00:03:26,960 --> 00:03:29,960
-Vidjela si društvene mreže?
-Steffi se ne natječe?
44
00:03:30,040 --> 00:03:33,320
-Ne znam što misli.
-Mora se natjecati.
45
00:03:35,000 --> 00:03:36,560
Ti možeš pomoći oko toga.
46
00:03:37,720 --> 00:03:39,640
Već si je pobijedila. Bolja si.
47
00:03:39,720 --> 00:03:41,880
Koncentriraj se, zaboravi je.
48
00:03:42,640 --> 00:03:45,280
Mislim da oboje trebamo zaboraviti Steffi.
49
00:03:46,320 --> 00:03:49,320
Nisam te pozvala
samo zato što si najbolji trener.
50
00:03:51,040 --> 00:03:52,400
Trebamo riješiti problem.
51
00:03:54,640 --> 00:03:58,200
TAJNE LJETA
52
00:03:58,800 --> 00:04:03,080
Dobro došla, Ruth.
Evo iskaznice za natjecanje.
53
00:04:03,160 --> 00:04:05,360
U baru te čeka doručak.
54
00:04:05,440 --> 00:04:07,960
Charlie će te prijaviti.
55
00:04:08,040 --> 00:04:09,600
-Odlično.
-Izvoli.
56
00:04:10,280 --> 00:04:12,920
-Hvala, Juliáne.
-Hvala tebi. Vidimo se.
57
00:04:20,680 --> 00:04:21,600
Hvala ti.
58
00:04:24,480 --> 00:04:28,480
-Dobro jutro, kako si spavala?
-Dobro. Kao malo dijete.
59
00:04:29,640 --> 00:04:31,640
Nisi se prijavila za Ženski boj.
60
00:04:32,760 --> 00:04:34,800
Želim se koncentrirati na drugo.
61
00:04:35,960 --> 00:04:37,240
Na novu mamu,
62
00:04:38,280 --> 00:04:40,720
novu sestru, novu baku.
63
00:04:41,880 --> 00:04:43,120
Sve me jako zbunjuje.
64
00:04:43,880 --> 00:04:44,800
Zbunjuje?
65
00:04:45,320 --> 00:04:48,920
Razumijem ako je novo i čudno,
ali zašto zbunjuje?
66
00:04:50,320 --> 00:04:51,360
Dobro jutro!
67
00:04:52,600 --> 00:04:53,920
Dobro jutro, Augusto.
68
00:04:57,600 --> 00:05:02,240
Bilo je toliko laži da je teško vjerovati
da govorite cijelu istinu.
69
00:05:02,320 --> 00:05:04,320
Trebaš vjerovati obitelji.
70
00:05:05,680 --> 00:05:07,080
Nismo li to prošli?
71
00:05:13,200 --> 00:05:16,400
Kako si, seko? Da sam bar s tobom.
Gledao sam blizance.
72
00:05:16,480 --> 00:05:19,000
Ako me pogledaš
73
00:05:19,080 --> 00:05:20,960
Ne gledaj me tako
Onda zaboraviš
74
00:05:21,040 --> 00:05:23,920
Zašto sada zoveš? Nisi u školi?
75
00:05:24,000 --> 00:05:26,120
Jesam, tata, na odmoru sam.
76
00:05:26,200 --> 00:05:29,440
Ne vjerujem da je Oliver Ross kod vas.
Tako je kul.
77
00:05:29,520 --> 00:05:31,520
-Želim mu se javiti.
-Iane.
78
00:05:31,600 --> 00:05:33,920
Mislim da ne znaš što se ovdje događa.
79
00:05:34,000 --> 00:05:36,440
Sada mi baš nije zgodno.
80
00:05:36,520 --> 00:05:38,040
-Čujemo se poslije.
-Može.
81
00:05:38,880 --> 00:05:40,360
Ako me pogledaš
82
00:05:45,960 --> 00:05:48,520
Stalno mislim na ono što je sinoć bilo.
83
00:05:48,600 --> 00:05:50,040
Ne čudim se.
84
00:05:50,120 --> 00:05:52,440
Uopće ne vjerujem Oliveru.
85
00:05:52,520 --> 00:05:56,960
Ukrao nam je pjesmu
uz prijetnju oružjem, kao komando.
86
00:05:57,040 --> 00:06:00,600
Nećemo biti besposleni.
Bar imamo ovo kazalište.
87
00:06:00,680 --> 00:06:03,240
Obnovili smo Sky Vibes, možemo i ovo.
88
00:06:03,320 --> 00:06:07,240
Totalno. Mi smo Sky Vibes.
Naša energija, naše mjesto.
89
00:06:07,320 --> 00:06:09,880
Nije važno gdje smo, nego da smo zajedno.
90
00:06:09,960 --> 00:06:12,040
Tako je. Mi smo Sky Vibes.
91
00:06:13,360 --> 00:06:15,480
Sky Vibes na otvorenom.
92
00:06:26,480 --> 00:06:29,800
Hej, prestani tražiti moć
93
00:06:30,560 --> 00:06:33,560
Prestani lagati da nešto dobiješ
Ambicija je to
94
00:06:34,480 --> 00:06:38,000
Hej, strasti nemaš
Stani, hej
95
00:06:45,120 --> 00:06:47,120
Više energije, cure.
96
00:06:47,720 --> 00:06:50,080
Bliže, Buchi. Stanite.
97
00:06:50,680 --> 00:06:53,240
Približite se, previše ste se raširile.
98
00:06:57,000 --> 00:06:59,400
-Trebaš nešto, Wonder?
-Ne.
99
00:06:59,480 --> 00:07:00,520
Ne?
100
00:07:01,280 --> 00:07:02,400
Možda.
101
00:07:03,280 --> 00:07:09,040
Možda možete pokušati miks
klasičnog i suvremenog plesa.
102
00:07:11,000 --> 00:07:12,960
Dobro. Pokaži mi.
103
00:07:13,840 --> 00:07:16,160
Mili, snimaj. Mila, glazba.
104
00:08:03,320 --> 00:08:04,160
Wonder!
105
00:08:04,800 --> 00:08:06,160
Fantastična si!
106
00:08:06,920 --> 00:08:10,240
Čini se da imamo službenu koreografkinju!
107
00:08:10,320 --> 00:08:12,480
Impresivno, Wonder. Čestitam!
108
00:08:13,040 --> 00:08:16,080
-Što je to?
-Ne, to…
109
00:08:16,160 --> 00:08:19,520
Katkad pišem tekstove za pjesme, ali…
110
00:08:19,600 --> 00:08:21,800
Cura je pravi dragulj.
111
00:08:23,560 --> 00:08:25,600
Dok hodam, sanjam
112
00:08:26,280 --> 00:08:28,760
Malo govorim, puno osjećam
113
00:08:28,840 --> 00:08:31,240
Bez ljubavi skačem
114
00:08:31,320 --> 00:08:33,680
Tužno se smijem
115
00:08:33,760 --> 00:08:36,320
Plačem, a ne tražim
116
00:08:36,840 --> 00:08:39,760
I danas te opet nalazim
117
00:08:42,640 --> 00:08:44,200
Taj glas, Wonder.
118
00:08:45,160 --> 00:08:48,800
Wonder, moramo razgovarati.
Matrix nas je na prevaru poslala.
119
00:08:48,880 --> 00:08:51,920
Sve se promijenilo, i vlasnik.
I ti si to tajila.
120
00:08:52,560 --> 00:08:55,360
Sky Vibes nije isti. Pogledaj ovo.
121
00:08:55,440 --> 00:08:58,520
-Otpustili ste naše prijatelje.
-Nisam znala.
122
00:08:58,600 --> 00:09:01,000
Čekajte. Ne krivite nju.
123
00:09:01,800 --> 00:09:06,160
Ja sam zamolio Matrix da vam ne kaže.
Da vas iznenadim.
124
00:09:06,240 --> 00:09:09,720
Za nas su naši prijatelji Cielo Grande.
Zbog njih smo došli.
125
00:09:09,800 --> 00:09:11,880
To što ti radiš nešto je drugo.
126
00:09:11,960 --> 00:09:13,880
Shvaćam da si iznenađen.
127
00:09:13,960 --> 00:09:16,400
Ali Cielo Grande blješti više nego ikad.
128
00:09:16,480 --> 00:09:20,840
Ja sam htjela opet vidjeti tebe i brata.
129
00:09:21,960 --> 00:09:25,240
Ovo nije zatvor,
možete ići kad god želite.
130
00:09:25,320 --> 00:09:27,920
Onda idemo. Ovdje je sve drukčije.
131
00:09:29,160 --> 00:09:30,240
Oprosti mom bratu.
132
00:09:31,040 --> 00:09:34,280
Ne zna što govori.
Ja ću tisuću puta ostati za tebe.
133
00:09:34,960 --> 00:09:37,960
Što govoriš? Nismo tako rekli.
134
00:09:44,360 --> 00:09:45,640
Možemo razgovarati?
135
00:09:47,400 --> 00:09:50,440
-Što sada hoćeš, Santi?
-Pomiriti se.
136
00:09:51,320 --> 00:09:55,200
Natashin si trener.
To gotovo da je objava rata.
137
00:09:55,280 --> 00:09:58,360
Pozvala me.
Znao sam da ćeš biti ovdje i pristao sam.
138
00:09:59,560 --> 00:10:00,800
Možda sam pogriješio.
139
00:10:01,560 --> 00:10:02,400
Opet.
140
00:10:03,640 --> 00:10:05,200
Što želiš reći?
141
00:10:06,360 --> 00:10:10,280
Imaš pravo što se ne natječeš.
To rivalstvo mora prestati.
142
00:10:11,560 --> 00:10:14,240
Ako me tako želiš dobiti da se natječem,
143
00:10:15,360 --> 00:10:16,320
nećeš uspjeti.
144
00:10:17,240 --> 00:10:19,240
Prestani pretpostavljati.
145
00:10:19,920 --> 00:10:21,560
Želim da se slažemo.
146
00:10:23,320 --> 00:10:24,640
Ozbiljno govoriš?
147
00:10:29,600 --> 00:10:30,440
Vrlo ozbiljno.
148
00:10:38,240 --> 00:10:39,280
Ne počinji.
149
00:10:42,560 --> 00:10:46,040
Hoćeš li objasniti
zašto si ukrao našu pjesmu?
150
00:10:46,120 --> 00:10:50,200
-Ili ćeš se praviti blesav?
-Mili, snimaj s te strane.
151
00:10:50,800 --> 00:10:53,920
Ponovi, želim sve snimiti.
152
00:10:54,000 --> 00:10:57,800
Uopće nisi kreativan.
Zato nam kradeš pjesme.
153
00:10:58,320 --> 00:11:01,280
-Ti si napisao tekst, Chano?
-Charlie!
154
00:11:01,360 --> 00:11:04,120
Ne, Nati je napisala, ali zajedno smo.
155
00:11:04,200 --> 00:11:06,600
Nisam krao, to je moja verzija.
156
00:11:06,680 --> 00:11:10,000
-Ipak je krađa.
-Vraćam vam je.
157
00:11:10,520 --> 00:11:13,120
Wonder će napisati novi tekst.
158
00:11:13,200 --> 00:11:15,840
Zvao sam vas
da bacimo smeće iz Sky Vibesa.
159
00:11:15,920 --> 00:11:17,840
Neoprostivo je to što si učinio.
160
00:11:17,920 --> 00:11:21,680
Molim vas, sve to smeće nosite
na drugi otpad Waterloopa.
161
00:11:21,760 --> 00:11:23,840
Kraj priče. Danas je…
162
00:11:39,480 --> 00:11:42,240
Ne vjerujem
da je ovdje završio sav naš trud.
163
00:11:42,320 --> 00:11:43,160
Ni ja.
164
00:11:44,000 --> 00:11:47,600
Srećom, sve ćemo to odnijeti u kazalište.
165
00:11:47,680 --> 00:11:49,520
Bravo, bod za recikliranje.
166
00:11:53,840 --> 00:11:57,320
Juli, je li sve u redu s tobom i Steffi?
167
00:11:58,360 --> 00:11:59,240
Ne znam.
168
00:11:59,840 --> 00:12:03,080
-Ne sviđa mi se taj Santiago.
-Ljubomoran je.
169
00:12:03,720 --> 00:12:06,600
-Razgovaraj s njom.
-I ja kažem.
170
00:12:07,800 --> 00:12:10,360
-Niste razgovarali?
-Jesmo.
171
00:12:11,280 --> 00:12:13,000
Mislim da nisam bio jasan.
172
00:12:13,080 --> 00:12:15,280
No, normalno je da si ljubomoran.
173
00:12:17,840 --> 00:12:19,120
Zabrinjava me to
174
00:12:19,680 --> 00:12:21,760
što osjećam da se udaljava od mene.
175
00:12:22,280 --> 00:12:25,080
S njim je povezuje prošlost.
176
00:12:25,160 --> 00:12:26,600
Ne, prijatelju.
177
00:12:26,680 --> 00:12:27,960
Nemoj sad odustati.
178
00:12:28,040 --> 00:12:34,040
Razgovor uvijek pomaže. Učini nešto
ili zauvijek ostajete prijatelji.
179
00:12:34,120 --> 00:12:36,160
Ali ne želim je siliti.
180
00:12:36,240 --> 00:12:39,760
-Ali ne moraš se ni loše osjećati.
-Slažem se.
181
00:12:39,840 --> 00:12:44,240
Ako misliš da postaje opasno,
možda je trebaš ostaviti.
182
00:12:44,320 --> 00:12:48,360
Ne pretjeruj. Ne može je ostaviti
dok nije sve razjasnio.
183
00:12:51,120 --> 00:12:54,000
Tko nam je došao! Plavooki izdajnik.
184
00:12:54,080 --> 00:12:57,480
Kunem se da nismo znali.
Oliver nam nije rekao.
185
00:12:57,560 --> 00:12:59,600
I posvadio sam se s bratom.
186
00:13:00,240 --> 00:13:03,680
Ne svadite se oko toga. Što je bilo?
187
00:13:04,240 --> 00:13:08,240
Nismo znali za Olivera i problem s vama.
188
00:13:08,320 --> 00:13:10,280
Mislili smo da dolazimo u Sky Vibes.
189
00:13:10,360 --> 00:13:13,480
Natasha je očarala Fera. Izgubili smo ga.
190
00:13:14,200 --> 00:13:15,760
-Ne mogu ostati.
-Smiri se.
191
00:13:15,840 --> 00:13:17,640
U Waterloopu ima mjesta.
192
00:13:17,720 --> 00:13:21,520
I sređujemo kazalište
jer je sutra prvi nastup.
193
00:13:21,600 --> 00:13:22,720
Želiš sudjelovati?
194
00:13:30,560 --> 00:13:34,480
Pred tobom je genijalna karijera.
Ne smiješ prestati trenirati.
195
00:13:37,920 --> 00:13:40,200
Zahvalna sam ti.
196
00:13:40,280 --> 00:13:42,120
Znam da je to tvoj posao.
197
00:13:42,800 --> 00:13:45,720
Ali razmislila sam i donijela odluku.
198
00:13:47,000 --> 00:13:48,040
Ne natječem se.
199
00:13:53,840 --> 00:13:54,840
Dobro.
200
00:13:57,320 --> 00:13:59,520
Možda je vrijeme da se razdvojimo.
201
00:14:15,960 --> 00:14:17,680
-Bok, bako.
-Bok, dušo.
202
00:14:17,760 --> 00:14:20,840
Oprosti što kasnim, brod je kasnio.
203
00:14:20,920 --> 00:14:24,480
Nije važno. Razgovarala sam s biljkama.
204
00:14:24,560 --> 00:14:25,880
To je lijepo.
205
00:14:27,560 --> 00:14:29,800
-Gledala sam natjecanje.
-I?
206
00:14:29,880 --> 00:14:33,280
-Kakva je ono majoneza?
-Majoneza?
207
00:14:33,920 --> 00:14:36,080
-Misliš na želatinu.
-Želatina!
208
00:14:36,160 --> 00:14:39,800
-Vidjela si to.
-Želatina Navarro. Zašto Navarro?
209
00:14:43,560 --> 00:14:46,920
Bako. Nešto ti želim reći.
210
00:14:47,520 --> 00:14:51,280
Slušam. Reci mi. Što je?
Previše si ozbiljna.
211
00:14:54,440 --> 00:14:55,800
Pa…
212
00:14:56,720 --> 00:14:58,240
Navarro je zbog Steffi.
213
00:15:02,120 --> 00:15:06,600
Pokazalo se da je mama i Steffina mama.
214
00:15:08,520 --> 00:15:10,520
I njezin tata, Ron,
215
00:15:11,000 --> 00:15:12,800
i moj je tata.
216
00:15:15,600 --> 00:15:17,000
Blizanke smo.
217
00:15:19,160 --> 00:15:20,160
Nemoguće.
218
00:15:20,240 --> 00:15:22,280
Ron je Meksikanac. Dolazio je.
219
00:15:22,360 --> 00:15:24,600
Upoznao je mamu, zaljubili su se.
220
00:15:24,680 --> 00:15:26,160
Da vidim razumijem li.
221
00:15:26,240 --> 00:15:30,360
Želiš reći da je tvoj tata Meksikanac.
Nemoguće.
222
00:15:30,440 --> 00:15:32,280
Duga priča.
223
00:15:33,120 --> 00:15:34,400
Ali sigurna sam.
224
00:15:34,480 --> 00:15:39,240
Ali to je nemoguće.
Mama je bila s Rulijem.
225
00:15:40,400 --> 00:15:43,240
Uvijek je bila okružena dečkima.
226
00:15:43,320 --> 00:15:46,200
Što želiš reći? Bila je s više njih?
227
00:15:46,280 --> 00:15:51,120
Ti si u cijelom životu
poljubila samo jednog dečka?
228
00:15:51,200 --> 00:15:54,920
Molim te. Sada je baka
slobodoumnija nego unuka.
229
00:15:55,000 --> 00:15:57,120
Dobro, imaš pravo.
230
00:15:57,200 --> 00:16:01,160
Dakle, potpuno si sigurna
da je bila s tim Rulijem?
231
00:16:01,240 --> 00:16:02,920
Jako sigurna.
232
00:16:03,000 --> 00:16:07,000
Ti si sigurna da ste blizanke?
233
00:16:07,080 --> 00:16:08,880
Jesam, bako.
234
00:16:08,960 --> 00:16:10,960
Luda priča.
235
00:16:11,040 --> 00:16:13,720
Ali sigurna sam da smo blizanke.
236
00:16:13,800 --> 00:16:16,280
Znam da nismo slične,
237
00:16:16,360 --> 00:16:22,880
ali jako smo povezane
i imamo isti ožiljak od rođenja.
238
00:16:22,960 --> 00:16:24,320
Ali to je nemoguće.
239
00:16:24,840 --> 00:16:27,120
Vaš otac mora biti Ruli.
240
00:16:34,440 --> 00:16:36,240
Odlično, hvala.
241
00:16:43,960 --> 00:16:45,480
I ti si zabrinut?
242
00:16:47,360 --> 00:16:48,680
Tako je očito?
243
00:16:49,920 --> 00:16:51,720
Ne znam što da radim.
244
00:16:53,240 --> 00:16:54,960
Mislim da nam je slično.
245
00:16:55,480 --> 00:16:58,400
Ti gubiš zvijezdu, ja djevojku.
246
00:16:59,600 --> 00:17:02,600
-Kako to misliš, gubiš je?
-Da.
247
00:17:03,800 --> 00:17:06,280
U zadnje vrijeme nam je čudno.
248
00:17:07,120 --> 00:17:09,920
Drukčija je otkad je Santiago došao.
249
00:17:12,880 --> 00:17:15,000
-Što misliš o njemu?
-O Santiagu?
250
00:17:17,040 --> 00:17:18,520
Prije mi je bio drag.
251
00:17:18,600 --> 00:17:20,560
Bili smo dobri prijatelji.
252
00:17:20,640 --> 00:17:23,080
Upoznao me sa Steffi, da je treniram.
253
00:17:23,160 --> 00:17:26,760
Zahvalan sam mu. Ali sada je sve drukčije.
254
00:17:28,520 --> 00:17:30,000
Sada je sve čudno.
255
00:17:37,880 --> 00:17:39,880
Onda? Kakva sam bila?
256
00:17:40,800 --> 00:17:42,800
-Nije loše.
-Fino.
257
00:17:46,440 --> 00:17:49,480
Baka je sve odradila. Evo.
258
00:17:49,560 --> 00:17:50,840
Genijalka si.
259
00:17:54,280 --> 00:17:56,440
Koji je Ruli?
260
00:17:57,280 --> 00:17:58,120
Ovaj.
261
00:17:58,720 --> 00:18:00,760
Nisam sigurna. On, mislim.
262
00:18:00,840 --> 00:18:03,520
-Da.
-To je bilo davno. Krasno.
263
00:18:04,080 --> 00:18:06,400
-Smijem zadržati?
-Naravno, dušo.
264
00:18:06,480 --> 00:18:07,760
-Samo uzmi.
-Hvala.
265
00:18:10,440 --> 00:18:13,200
Znaš, kad si pala, pomislila sam
266
00:18:14,320 --> 00:18:16,560
da si izgubila živce.
267
00:18:16,640 --> 00:18:19,240
Da, malo sam imala tremu.
268
00:18:19,320 --> 00:18:20,200
Slušaj me.
269
00:18:20,800 --> 00:18:24,320
Nemoj odustati, molim te.
270
00:18:24,880 --> 00:18:26,960
Hoćeš li se natjecati?
271
00:18:27,760 --> 00:18:29,200
Ne znam, nisam sigurna.
272
00:18:29,280 --> 00:18:32,400
Kako to misliš? Svašta znaš.
273
00:18:34,280 --> 00:18:35,120
Što je to?
274
00:18:36,400 --> 00:18:40,200
Mamin stari telefon, prije je bio moj.
275
00:18:40,280 --> 00:18:43,800
Ima tipkovnicu, tada su bili takvi.
276
00:18:43,880 --> 00:18:45,400
-Smijem ga zadržati?
-Da.
277
00:18:45,480 --> 00:18:48,240
Ako proradi, pošalji mi poruku.
278
00:18:50,240 --> 00:18:52,080
Bako, najbolja si.
279
00:18:52,160 --> 00:18:54,360
Živjela bih ovdje, znaš?
280
00:18:55,440 --> 00:18:57,920
Bih. Ali moram ići, trebaju me.
281
00:18:58,000 --> 00:19:00,160
-Dobro.
-Bok.
282
00:19:00,240 --> 00:19:01,880
-Volim te.
-I ja tebe.
283
00:19:17,760 --> 00:19:20,440
Da vidimo. Ovo je slično Sunčevom sustavu.
284
00:19:20,520 --> 00:19:22,440
Ja sam Sunce.
285
00:19:22,520 --> 00:19:24,920
Samo se zvijezde vrte oko mene.
286
00:19:25,400 --> 00:19:27,040
A ti, djevojko,
287
00:19:27,120 --> 00:19:28,080
ti si zvijezda.
288
00:19:31,720 --> 00:19:34,320
Ali i Sunce je zvijezda.
289
00:19:34,400 --> 00:19:37,040
Oko nje se vrte planeti.
290
00:19:37,120 --> 00:19:39,240
Zvijezde su jako daleko.
291
00:19:39,320 --> 00:19:41,920
Dobro. Zanimaju me samo zvijezde.
292
00:19:42,640 --> 00:19:46,480
Važno je to
da trebam tvoj talent, tvoje stihove.
293
00:19:46,560 --> 00:19:48,800
Imam puno ideja,
294
00:19:48,880 --> 00:19:51,520
ali trebam mozak poput tvojega.
295
00:19:52,080 --> 00:19:55,080
Osjetljiv, dobar.
Mozak koji će uobličiti ideje.
296
00:19:57,840 --> 00:20:01,840
Odsad će to biti tvoj posao.
Pisat ćeš pjesme za mene.
297
00:20:11,080 --> 00:20:13,720
Dođi, Charlie. Reci mi što misliš.
298
00:20:13,800 --> 00:20:16,440
-Je li dobro?
-Savršeno je.
299
00:20:17,080 --> 00:20:18,560
-To…
-Evo ekipe!
300
00:20:20,360 --> 00:20:22,360
-Uspio sam pobjeći.
-Fino.
301
00:20:22,440 --> 00:20:25,440
Potvrđeno je, sutra je prvi nastup.
302
00:20:25,520 --> 00:20:26,600
Savršeno.
303
00:20:26,680 --> 00:20:28,280
Bok, što radite?
304
00:20:28,360 --> 00:20:29,960
Gledaj što vježbamo.
305
00:20:30,480 --> 00:20:32,560
Juliáne, daj Juanu cijev.
306
00:20:32,640 --> 00:20:35,960
Julián postavi pitanje, ti odgovoriš.
307
00:20:36,040 --> 00:20:38,280
-Tony, prati me. Dobro?
-Dobro.
308
00:20:39,080 --> 00:20:40,520
To je sve. Počnimo.
309
00:20:41,080 --> 00:20:42,200
Može?
310
00:20:53,080 --> 00:20:55,440
Uspio si
311
00:20:55,520 --> 00:20:58,400
Što god drugi rekli, ide ti
312
00:20:59,640 --> 00:21:00,840
Ide ti
313
00:21:02,440 --> 00:21:04,920
Znaš da nije lako
314
00:21:05,000 --> 00:21:08,240
Odustao nisi, to je tako
315
00:21:09,200 --> 00:21:10,680
To je tako
316
00:21:11,760 --> 00:21:13,760
Samo tako nastavi
317
00:21:14,640 --> 00:21:18,600
Spotakneš se, ali nećeš pasti
318
00:21:21,120 --> 00:21:24,720
Ipak ćeš naći sreću
319
00:21:26,200 --> 00:21:30,040
Budimo sretni
Odustati neću
320
00:21:30,640 --> 00:21:32,880
Budimo sretni
321
00:21:32,960 --> 00:21:36,360
Sada ćemo biti sretni
322
00:21:46,600 --> 00:21:47,480
-Bravo!
-Super!
323
00:21:47,560 --> 00:21:50,480
Kreativni ste, divota.
324
00:21:50,560 --> 00:21:52,800
Falilo mi je improviziranje s vama.
325
00:21:52,880 --> 00:21:54,880
-Super je.
-Bok.
326
00:21:55,480 --> 00:21:56,760
-Bok.
-Kako si?
327
00:21:56,840 --> 00:21:58,480
Dobro. Vježbamo.
328
00:21:58,560 --> 00:22:00,520
Raščistimo pozornicu.
329
00:22:01,680 --> 00:22:04,480
-Steffi, možemo razgovarati?
-Što je?
330
00:22:15,880 --> 00:22:20,440
Udaljila si se. Zbog Santiaga?
331
00:22:21,000 --> 00:22:23,920
Ne. Santiago je dio moje prošlosti.
332
00:22:25,080 --> 00:22:26,920
Proživljavam svašta drugo.
333
00:22:28,440 --> 00:22:30,560
Zašto mi ne kažeš?
334
00:22:32,720 --> 00:22:35,280
Ni sama ne znam što osjećam.
335
00:22:39,720 --> 00:22:41,880
Oprosti, ne bih sada o tome.
336
00:22:44,640 --> 00:22:45,560
Mislim…
337
00:22:47,440 --> 00:22:49,640
Da je najbolje da se malo razdvojimo.
338
00:22:52,280 --> 00:22:55,920
Ako ne možeš sa mnom sve podijeliti,
ne moraš.
339
00:22:57,480 --> 00:22:59,760
Razumijem. Ne želim te siliti.
340
00:23:02,440 --> 00:23:05,600
Ali za mene to nije dobro.
Možemo biti prijatelji.
341
00:23:26,440 --> 00:23:28,320
-To je to.
-Cure!
342
00:23:32,320 --> 00:23:35,040
Wonder. Budi točna, molim.
343
00:23:36,200 --> 00:23:39,400
Rekli smo u tri. Sada je tri i minuta.
344
00:23:39,480 --> 00:23:42,440
Dakle, kasniš. I u tri bi kasnila.
345
00:23:42,520 --> 00:23:44,280
A u 14.59?
346
00:23:45,040 --> 00:23:47,360
To je minimum.
347
00:23:47,440 --> 00:23:50,600
Neće se ponoviti.
Idući put dolazim u 14.58.
348
00:23:50,680 --> 00:23:55,240
Divno! Predanost, to se traži.
Sad opet uđi da snimimo.
349
00:23:56,240 --> 00:23:58,560
Hajde. Mili, snimaj.
350
00:24:02,680 --> 00:24:03,560
Snima se!
351
00:24:07,280 --> 00:24:08,120
Wonder?
352
00:24:10,520 --> 00:24:13,840
Dobro došla, Wonder!
353
00:24:13,920 --> 00:24:16,840
Baš mi je drago što si ponudila pomoć.
354
00:24:17,680 --> 00:24:19,240
Jako si talentirana.
355
00:24:21,760 --> 00:24:25,120
-Drago mi je, g. Ross.
-Dobro. Počnimo.
356
00:24:26,760 --> 00:24:29,520
Što ti je trend?
357
00:24:29,600 --> 00:24:32,360
Kakvom metodom pišeš?
358
00:24:33,960 --> 00:24:37,160
Olovkom i papirom.
359
00:24:38,160 --> 00:24:41,000
Sviđa mi se.
Zvuči moderno i minimalistički.
360
00:24:41,560 --> 00:24:43,760
Zamršenost jednostavnosti.
361
00:24:43,840 --> 00:24:45,320
Jednostavnosti.
362
00:24:47,640 --> 00:24:51,000
-Da, svi se time služe.
-Od čega se sastoji?
363
00:24:51,960 --> 00:24:55,400
Pa, uzmeš olovku.
364
00:24:55,480 --> 00:24:57,760
Zapravo, kemijsku.
365
00:24:57,840 --> 00:25:00,520
I na papir zapišeš ideje.
366
00:25:01,840 --> 00:25:03,040
U bilježnicu.
367
00:25:04,040 --> 00:25:06,840
Arhaično, analogno.
368
00:25:06,920 --> 00:25:08,920
Daleko od tehnologije.
369
00:25:09,560 --> 00:25:12,080
Zvuči čak duhovno.
370
00:25:14,160 --> 00:25:15,160
I onda?
371
00:25:17,080 --> 00:25:20,640
Onda zapišeš ono što ti padne na um.
372
00:25:21,360 --> 00:25:23,720
Formiraš ideje, poboljšavaš ih.
373
00:25:23,800 --> 00:25:25,720
Dok ne vidiš kamo pjesma ide.
374
00:25:25,800 --> 00:25:27,400
Divno. Jesi li snimio?
375
00:25:27,480 --> 00:25:29,480
Nicky, Vicky, Buchi, Mechi!
376
00:25:33,480 --> 00:25:34,880
Spremne? Počnimo.
377
00:25:34,960 --> 00:25:39,520
Zamišljam prašumu i lasere.
378
00:25:39,600 --> 00:25:42,080
Jesi zapisala? Laseri.
379
00:25:42,160 --> 00:25:44,600
Veliko megagalaktičko pleme
380
00:25:44,680 --> 00:25:47,000
i golemi sladoled od šatoa.
381
00:25:48,920 --> 00:25:50,320
-Je li sve u redu?
-Da.
382
00:25:50,400 --> 00:25:54,120
Zamišljam i čarape s rombima.
383
00:25:54,200 --> 00:25:59,120
Oazu u pustinji i osmijeh od uha do uha.
384
00:26:03,360 --> 00:26:04,240
Jesi li dobro?
385
00:26:06,560 --> 00:26:08,840
-Smijete mi se?
-Ne.
386
00:26:17,080 --> 00:26:19,480
Bilo bi super da netko pobijedi Natashu.
387
00:26:21,040 --> 00:26:23,440
Što ako je ja pobijedim?
388
00:26:24,480 --> 00:26:29,120
Uživala sam na natjecanju.
Znam da nisam uspjela.
389
00:26:29,200 --> 00:26:31,640
Ali uživala sam u adrenalinu.
390
00:26:32,800 --> 00:26:34,840
S time sam se povezala kao nikad.
391
00:26:35,800 --> 00:26:36,680
-Ti?
-Da.
392
00:26:36,760 --> 00:26:38,720
Želiš profesionalno trenirati?
393
00:26:39,560 --> 00:26:40,840
Je li to luda ideja?
394
00:26:40,920 --> 00:26:43,640
Nije. Ali potpuno se tomu moraš posvetiti.
395
00:26:43,720 --> 00:26:46,160
-Steffi trenira godinama.
-Da.
396
00:26:46,240 --> 00:26:50,480
To je dobra prilika za jači trening.
397
00:26:50,560 --> 00:26:54,320
Volim podučavati, ali želim učiti.
398
00:26:55,040 --> 00:26:57,960
-No trebam trenera.
-Ja?
399
00:26:59,160 --> 00:27:02,000
Ne mogu ti biti trener,
to ne bi bilo dobro.
400
00:27:02,600 --> 00:27:05,720
-Zašto?
-Ne volim miješati razne stvari.
401
00:27:07,200 --> 00:27:11,680
-Mislio bih da moram.
-Moraš? Misliš da nisam dobra?
402
00:27:11,760 --> 00:27:13,160
-Zato?
-Ne zato.
403
00:27:13,240 --> 00:27:14,760
Vidi Santiaga i Steffi.
404
00:27:15,280 --> 00:27:19,320
Nije joj mogao biti trener.
Morao je otići i to je bio kraj.
405
00:27:19,400 --> 00:27:20,760
Izgubili su svoj odnos.
406
00:27:21,280 --> 00:27:24,760
-Neću da se nama to dogodi.
-Ali mi nismo oni.
407
00:27:24,840 --> 00:27:28,600
To su samo izgovori.
Zašto? Ne vjeruješ u mene?
408
00:27:33,800 --> 00:27:35,720
Ne mogu biti s nekim tko me ne podupire.
409
00:27:44,240 --> 00:27:45,160
Što je, Luz?
410
00:27:49,320 --> 00:27:51,800
-Problemi s Antoniom.
-Što je bilo?
411
00:27:53,000 --> 00:27:54,800
Misli da se ne mogu natjecati.
412
00:27:54,880 --> 00:27:58,600
Onda te ne vidi. Jako si talentirana.
413
00:27:58,680 --> 00:28:00,080
Zbilja to misliš?
414
00:28:01,600 --> 00:28:02,520
Naravno.
415
00:28:05,280 --> 00:28:06,320
Što ti želiš?
416
00:28:07,640 --> 00:28:08,960
Želim se natjecati.
417
00:28:09,680 --> 00:28:11,360
Mislim da to trebam.
418
00:28:11,440 --> 00:28:13,520
Onda to moraš učiniti.
419
00:28:14,040 --> 00:28:15,280
Slušaj taj poriv.
420
00:28:17,520 --> 00:28:19,960
A i ja te mogu trenirati.
421
00:28:26,800 --> 00:28:29,840
Prijave za Ženski boj
završavaju za koji dan.
422
00:28:29,920 --> 00:28:32,840
Fanovi iz cijeloga svijeta
stižu u Waterloop.
423
00:28:32,920 --> 00:28:34,920
Što čekate, cure?
424
00:28:35,600 --> 00:28:39,640
One koje se još nisu prijavile
još stignu sudjelovati u natjecanju.
425
00:28:39,720 --> 00:28:43,640
Šteta što se Steffi Navarro
ne usudi natjecati, zar ne?
426
00:28:44,720 --> 00:28:49,120
Svaka je natjecateljica drukčija.
Moraju slijediti svoje želje.
427
00:28:49,200 --> 00:28:53,760
Da, nadam se
da se sve natjecateljice vesele kao ja.
428
00:28:53,840 --> 00:28:57,000
Hvala što ste uz mene, najbolji ste.
429
00:28:57,080 --> 00:28:58,480
Stignemo se prijaviti?
430
00:29:00,040 --> 00:29:01,120
Samo tako?
431
00:29:01,200 --> 00:29:05,600
Cijelo vrijeme jadikuješ zato da svi
čekaju što će biti. Onda se prijaviš.
432
00:29:06,320 --> 00:29:08,280
Da, prijavit ću se.
433
00:29:08,360 --> 00:29:09,360
Kao trenerica.
434
00:29:09,880 --> 00:29:11,440
Luz će se natjecati.
435
00:29:11,520 --> 00:29:12,920
Ne. Požalit ćeš.
436
00:29:13,000 --> 00:29:14,800
Obje ćete požaliti.
437
00:29:14,880 --> 00:29:18,000
-Želatinu najviše volim jesti.
-Nemoj.
438
00:29:18,080 --> 00:29:22,160
Ne objavljuj pobjedu.
Ne znaš što zajedno možemo.
439
00:29:22,240 --> 00:29:24,520
Dosta govora.
440
00:29:24,600 --> 00:29:26,640
Međunarodno ćeš se poniziti.
441
00:29:26,720 --> 00:29:30,040
-Nemoj reći da te nisam upozorila.
-Ti ćeš se poniziti.
442
00:29:30,120 --> 00:29:33,760
Luz ima više integriteta
nego ti u cijeloj karijeri.
443
00:29:33,840 --> 00:29:36,560
Briga me. Na vodi ćemo vidjeti istinu.
444
00:29:39,120 --> 00:29:42,600
-Kako se prijavim?
-Nisam znao da želiš biti trenerica.
445
00:29:42,680 --> 00:29:47,480
Nadam se da natjecanjem kao treneri
nećemo upropastiti primirje.
446
00:29:47,560 --> 00:29:50,640
Oprosti što kvarim plan.
Ali bez obzira na primirje,
447
00:29:50,720 --> 00:29:53,080
neću imati milosti prema vama.
448
00:29:53,160 --> 00:29:54,680
Žao mi je što gubiš.
449
00:29:55,680 --> 00:29:58,160
Ali bit ću milostiv.
450
00:30:06,960 --> 00:30:11,760
Toplina i ljepota, Sunce i priroda
451
00:30:12,400 --> 00:30:15,040
Toplina i ljepota
452
00:30:17,800 --> 00:30:22,720
Moja je snaga kretanje valovima
453
00:30:22,800 --> 00:30:26,840
Toplina i ljepota
454
00:30:30,000 --> 00:30:31,800
-Bravo!
-Krasno.
455
00:30:31,880 --> 00:30:34,280
-Fantastično.
-Čestitam!
456
00:30:34,360 --> 00:30:36,840
-Bravo, Juli.
-To je uvijek hit.
457
00:30:38,800 --> 00:30:42,000
Napisao sam jednu pjesmu.
458
00:30:44,080 --> 00:30:45,240
Želim da je čujete.
459
00:30:45,320 --> 00:30:46,160
Da čujemo.
460
00:30:48,520 --> 00:30:51,120
Došao je dan
461
00:30:52,240 --> 00:30:55,160
Da pozdravimo stari san
462
00:30:59,160 --> 00:31:01,960
Nov put je pred nama
463
00:31:03,160 --> 00:31:05,480
Obiluje izazovima
464
00:31:12,760 --> 00:31:16,640
Možda nije isto, no uz tebe sam
465
00:31:20,960 --> 00:31:23,360
Da padneš ne dopuštam
466
00:31:24,320 --> 00:31:26,520
Pleši, pleši
467
00:31:27,080 --> 00:31:29,360
Pleši u oblacima
468
00:31:29,440 --> 00:31:32,360
Uzmi, uzmi
469
00:31:32,440 --> 00:31:34,960
Nebo uzmi koracima
470
00:31:35,040 --> 00:31:37,200
U vjetar vrišti
471
00:31:38,080 --> 00:31:40,280
O svojim osjećajima
472
00:31:40,360 --> 00:31:42,760
Pleši, pleši
473
00:31:43,440 --> 00:31:45,760
Pleši u oblacima
474
00:31:45,840 --> 00:31:48,840
Uzmi, uzmi
475
00:31:48,920 --> 00:31:51,240
Nebo uzmi koracima
476
00:31:51,320 --> 00:31:53,720
Novi dan
477
00:31:54,280 --> 00:31:57,680
Početak novi
478
00:31:58,440 --> 00:32:01,080
Tvoj prijatelj sam
479
00:32:01,160 --> 00:32:02,520
Čestitam!
480
00:32:03,040 --> 00:32:04,800
Divno, prekrasno.
481
00:32:07,840 --> 00:32:08,760
Augusto.
482
00:32:09,440 --> 00:32:11,440
Možemo razgovarati?
483
00:32:11,520 --> 00:32:13,120
-Naravno.
-Idemo.
484
00:32:21,480 --> 00:32:22,760
Tony, što radiš?
485
00:32:26,280 --> 00:32:28,160
Nemam što tražiti ovdje.
486
00:32:29,880 --> 00:32:32,160
-Vraćam se u Meksiko.
-Što?
487
00:32:33,760 --> 00:32:36,920
Našla sam ovu fotografiju.
To je mama. Tko su momci?
488
00:32:37,640 --> 00:32:41,320
Ne sjećam se fotografije.
Vrijeme leti. Odakle ti to?
489
00:32:41,400 --> 00:32:43,480
Bila je među maminim stvarima.
490
00:32:43,560 --> 00:32:46,240
-Tko su oni?
-To je Facundo, a ovo sam ja.
491
00:32:46,320 --> 00:32:48,680
Tada smo bili veoma slični.
492
00:32:48,760 --> 00:32:50,160
Tko je Facundo?
493
00:32:51,000 --> 00:32:53,200
Moj brat, Juliánov tata.
494
00:34:57,720 --> 00:35:00,080
Prijevod titlova: Vida Živković