1
00:00:08,160 --> 00:00:10,320
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:15,760 --> 00:00:17,640
В ожидании «Девичьей гонки»
3
00:00:17,720 --> 00:00:21,440
звёзды устроили мини-турнир,
в котором было всего понемногу.
4
00:00:21,520 --> 00:00:23,760
Первой выступила Наташа Росси.
5
00:00:23,840 --> 00:00:26,600
Победа — за исполнителем лучшего трюка.
6
00:00:26,680 --> 00:00:30,600
Леонор Кампос выступила с помарками,
но довольно неплохо.
7
00:00:30,680 --> 00:00:33,440
Затем пришла очередь
Лус Наваррское Желе —
8
00:00:33,520 --> 00:00:35,120
родной сестры Стеффи.
9
00:00:35,200 --> 00:00:38,040
К несчастью,
она неуклюже плюхнулась в воду.
10
00:00:39,120 --> 00:00:41,000
МГНОВЕННЫЙ ПОВТОР
11
00:00:41,080 --> 00:00:42,160
МГНОВЕННЫЙ ПОВТОР
12
00:00:42,240 --> 00:00:46,440
Головокружительное падение Желе
побудило Стеффи принять вызов,
13
00:00:46,520 --> 00:00:48,000
чтобы защитить сестру.
14
00:00:49,160 --> 00:00:51,560
Она выступила безупречно,
15
00:00:51,640 --> 00:00:56,440
но после испытания подтвердила,
что не будет участвовать в гонке.
16
00:00:57,040 --> 00:00:59,080
Наташа Росси организовала турнир,
17
00:00:59,160 --> 00:01:00,760
чтобы заткнуть рты всем,
18
00:01:00,840 --> 00:01:03,400
кто считает Стеффи победителем «Краша»,
19
00:01:03,480 --> 00:01:07,000
но теперь ей придется смириться
с грандиозным провалом.
20
00:01:24,560 --> 00:01:25,560
Молодец, Лус!
21
00:01:26,680 --> 00:01:29,160
Тебе стоит принять участие в турнире.
22
00:01:29,240 --> 00:01:30,320
Думаешь?
23
00:01:30,400 --> 00:01:33,640
Я вчера шлепнулась, когда все смотрели.
24
00:01:33,720 --> 00:01:36,440
В этом вся разница
между любителем и профи.
25
00:01:37,040 --> 00:01:40,760
Тренировка — это не только техника
или стратегия,
26
00:01:40,840 --> 00:01:42,160
но и обуздание нервов,
27
00:01:42,640 --> 00:01:44,880
то есть развитие концентрации, фокуса.
28
00:01:44,960 --> 00:01:46,680
Ты как Хулиан говоришь.
29
00:01:47,360 --> 00:01:50,840
Стеффи не хочет, чтобы мы смотрели,
потому что теряет фокус.
30
00:01:52,000 --> 00:01:54,200
Хотела бы я оказаться на ее уровне.
31
00:01:54,280 --> 00:01:56,040
А ты просто цель поставь.
32
00:01:59,520 --> 00:02:03,800
Мне с ней труднее общаться после всего,
что случилось.
33
00:02:04,640 --> 00:02:08,600
У меня с ней сейчас тоже
не самые радужные отношения.
34
00:02:09,200 --> 00:02:10,040
Почему?
35
00:02:10,960 --> 00:02:12,440
Мне-то ты можешь сказать.
36
00:02:15,840 --> 00:02:19,680
Мы с ней впервые поссорились,
но должны помириться.
37
00:02:19,760 --> 00:02:21,200
Не переживай из-за нее.
38
00:02:21,920 --> 00:02:24,120
Ссоры сестер — это обычное дело.
39
00:02:24,640 --> 00:02:26,000
Похоже, что да.
40
00:02:26,520 --> 00:02:30,120
Иан и Стеффи часто ссорились,
но теперь обожают друг друга.
41
00:02:33,760 --> 00:02:36,320
Мне трудно воспринимать тебя как отца.
42
00:02:36,400 --> 00:02:39,800
Но я уверена,
что со временем это изменится.
43
00:02:45,200 --> 00:02:48,000
Жаль, что нельзя
вернуть упущенное время.
44
00:02:50,080 --> 00:02:54,200
А ты правда думаешь,
что я могу стать профессионалом?
45
00:02:55,440 --> 00:02:56,280
Я не думаю.
46
00:02:56,800 --> 00:02:57,640
Я уверен.
47
00:02:58,240 --> 00:02:59,320
У тебя талант.
48
00:03:10,160 --> 00:03:12,120
Наташа Росси организовала турнир,
49
00:03:12,200 --> 00:03:13,840
чтобы заткнуть рты всем,
50
00:03:13,920 --> 00:03:16,320
кто считает Стеффи победителем «Краша»,
51
00:03:16,400 --> 00:03:19,680
но теперь ей придется смириться
с грандиозным провалом.
52
00:03:19,760 --> 00:03:24,760
БАР «ДЕЛЬТА»
53
00:03:26,960 --> 00:03:28,360
В соцсети заглядывала?
54
00:03:28,440 --> 00:03:29,960
Стеффи не идет на турнир?
55
00:03:30,040 --> 00:03:31,680
О чём она только думает?
56
00:03:31,760 --> 00:03:33,440
Она должна поучаствовать.
57
00:03:35,000 --> 00:03:36,560
И ты можешь с этим помочь.
58
00:03:37,760 --> 00:03:39,600
Ты ее уже победила. Ты лучшая.
59
00:03:39,680 --> 00:03:41,880
Сосредоточься на деле и забудь о ней.
60
00:03:42,640 --> 00:03:45,120
Мы оба должны о Стеффи забыть.
61
00:03:46,280 --> 00:03:48,880
Я тебя вызвала
не только как лучшего тренера.
62
00:03:51,040 --> 00:03:52,280
Есть нерешенное дело.
63
00:03:58,800 --> 00:04:02,600
Добро пожаловать, Рут.
Вот твоя карта участника.
64
00:04:03,320 --> 00:04:05,440
В баре ждет приветственный завтрак.
65
00:04:05,520 --> 00:04:07,560
А Чарли тебя оформит.
66
00:04:08,040 --> 00:04:08,880
Отлично.
67
00:04:09,360 --> 00:04:10,200
Держи.
68
00:04:10,280 --> 00:04:11,760
- Спасибо.
- Да не за что.
69
00:04:11,840 --> 00:04:12,920
- Увидимся.
- Да.
70
00:04:13,000 --> 00:04:14,160
«ВОДЯНАЯ ПЕТЛЯ»
71
00:04:20,760 --> 00:04:21,600
Спасибо.
72
00:04:24,480 --> 00:04:25,600
Доброе утро.
73
00:04:25,680 --> 00:04:26,920
- Как спала?
- Хорошо.
74
00:04:27,720 --> 00:04:28,560
Как младенец.
75
00:04:29,640 --> 00:04:31,480
Ты не подала заявку участника?
76
00:04:32,760 --> 00:04:34,360
У меня других дел полно.
77
00:04:36,040 --> 00:04:37,240
Новая мама,
78
00:04:38,280 --> 00:04:39,600
новая сестра,
79
00:04:39,680 --> 00:04:40,640
новая бабушка.
80
00:04:41,920 --> 00:04:43,120
Всё очень запутанно.
81
00:04:44,000 --> 00:04:44,840
Запутанно?
82
00:04:45,320 --> 00:04:48,520
Я бы понял, если ново и странно,
но почему запутанно?
83
00:04:50,840 --> 00:04:51,680
Доброе утро!
84
00:04:52,600 --> 00:04:53,920
Доброе утро, Аугусто.
85
00:04:57,600 --> 00:05:00,000
После такого вранья трудно понять,
86
00:05:00,080 --> 00:05:02,240
когда вы говорите правду.
87
00:05:02,320 --> 00:05:04,320
Родным надо верить.
88
00:05:05,760 --> 00:05:07,680
Я думал, мы это уже прошли.
89
00:05:13,280 --> 00:05:16,400
Как дела? Жалко, что я не там.
Видел шоу близнецов.
90
00:05:16,480 --> 00:05:19,040
Посмотри на меня, посмотри
91
00:05:19,120 --> 00:05:21,480
Но прошу тебя, не дразни
92
00:05:21,560 --> 00:05:22,880
Почему утром звонишь?
93
00:05:22,960 --> 00:05:23,920
А школа?
94
00:05:24,000 --> 00:05:26,120
Я в школе, папа. На перемене.
95
00:05:26,720 --> 00:05:28,920
Не верится, что Оливер Росс тоже там.
96
00:05:29,000 --> 00:05:30,040
Он такой клевый.
97
00:05:30,120 --> 00:05:31,520
- Познакомите?
- Иан.
98
00:05:31,600 --> 00:05:33,920
Ты не представляешь, что тут творится.
99
00:05:34,000 --> 00:05:36,520
Но мне сейчас говорить неудобно.
100
00:05:36,600 --> 00:05:38,040
- Давай потом.
- Ладно.
101
00:05:38,880 --> 00:05:40,000
Посмотри на меня…
102
00:05:46,000 --> 00:05:48,080
У меня вчерашнее из головы не идет.
103
00:05:48,640 --> 00:05:50,040
А чему удивляться?
104
00:05:50,120 --> 00:05:52,440
Оливер не заслуживает
ни грамма доверия.
105
00:05:52,520 --> 00:05:56,960
Он стащил нашу песню
в ходе вооруженного ограбления.
106
00:05:57,560 --> 00:05:58,880
Но мы не сдадимся.
107
00:05:58,960 --> 00:06:00,600
Театр у нас уже есть.
108
00:06:00,680 --> 00:06:03,240
Возродим «Флюиды» — сами споем.
109
00:06:03,320 --> 00:06:04,320
Вот именно!
110
00:06:04,400 --> 00:06:05,520
«Флюиды» — это мы.
111
00:06:05,600 --> 00:06:07,320
Это наши энергия и место.
112
00:06:07,400 --> 00:06:09,880
Важно не место, а то, что мы вместе.
113
00:06:09,960 --> 00:06:11,960
Точно. «Райские флюиды» — это мы.
114
00:06:13,360 --> 00:06:15,480
«Райские флюиды» под небесами!
115
00:06:26,480 --> 00:06:29,800
Эй, хватит гоняться за властью
116
00:06:30,560 --> 00:06:33,560
И лгать людям в лица
Ради амбиций
117
00:06:34,480 --> 00:06:36,800
Всё это пустые страсти
118
00:06:36,880 --> 00:06:38,000
Эй, хватит!
119
00:06:40,200 --> 00:06:43,640
«НОВАЯ ВОЛНА»
ОЛИВЕРА РОССА
120
00:06:45,120 --> 00:06:47,040
Поэнергичнее, девочки.
121
00:06:47,720 --> 00:06:48,960
Бучи, прижмись.
122
00:06:49,040 --> 00:06:50,080
Стоп!
123
00:06:50,680 --> 00:06:51,680
Ближе сойдитесь.
124
00:06:51,760 --> 00:06:53,240
Зачем так раскрылись?
125
00:06:57,000 --> 00:06:58,200
Тебе что-то нужно?
126
00:06:58,800 --> 00:07:00,120
- Нет.
- Точно?
127
00:07:01,800 --> 00:07:02,640
А может,
128
00:07:03,280 --> 00:07:06,160
вам стоит дерзнуть и смешать
129
00:07:06,240 --> 00:07:09,040
классику и современность?
130
00:07:10,960 --> 00:07:12,520
Ладно. Изобрази.
131
00:07:13,840 --> 00:07:14,920
Малыш, снимай.
132
00:07:15,000 --> 00:07:16,200
Музыку, детка.
133
00:08:03,360 --> 00:08:04,200
Уандер!
134
00:08:04,800 --> 00:08:06,840
Да ты просто чудо!
135
00:08:06,920 --> 00:08:10,240
Кажется, у «Сьело гранде»
появился свой хореограф.
136
00:08:10,320 --> 00:08:11,640
Ты нас впечатлила.
137
00:08:11,720 --> 00:08:12,960
Умница.
138
00:08:13,040 --> 00:08:13,880
А это что?
139
00:08:14,440 --> 00:08:16,080
Ой, нет! Это…
140
00:08:16,160 --> 00:08:19,520
- Я иногда пишу тексты для песен, но…
- Ух ты!
141
00:08:19,600 --> 00:08:21,760
Это не девушка, а бриллиант.
142
00:08:23,560 --> 00:08:25,600
Я грежу, когда иду
143
00:08:26,280 --> 00:08:28,760
Больше чувствую, чем говорю
144
00:08:28,840 --> 00:08:31,240
Я прыгаю без любви
145
00:08:31,320 --> 00:08:33,760
И смеюсь от тоски
146
00:08:33,840 --> 00:08:36,320
Я плачу, когда не ищу
147
00:08:36,880 --> 00:08:39,760
Но сегодня тебя найду
148
00:08:42,640 --> 00:08:44,200
А голосок-то какой!
149
00:08:45,160 --> 00:08:46,680
- Уандер.
- Есть разговор.
150
00:08:47,520 --> 00:08:48,760
Матрикс нас обманула.
151
00:08:48,840 --> 00:08:51,320
Хозяин и отель изменились,
и вы это скрыли.
152
00:08:52,560 --> 00:08:54,200
Это уже не «Флюиды».
153
00:08:54,280 --> 00:08:55,440
Сама посмотри.
154
00:08:55,520 --> 00:08:56,680
И друзей уволили.
155
00:08:56,760 --> 00:08:58,520
Я не знала…
156
00:08:58,600 --> 00:08:59,560
Погоди.
157
00:08:59,640 --> 00:09:01,000
Не надо Уандер винить.
158
00:09:01,800 --> 00:09:04,240
Это я попросил Матрикс молчать.
159
00:09:04,720 --> 00:09:06,160
Хотел сделать сюрприз.
160
00:09:06,240 --> 00:09:08,520
Для нас «Сьело гранде» — наши друзья.
161
00:09:08,600 --> 00:09:09,680
Мы приехали к ним.
162
00:09:09,760 --> 00:09:11,880
А ваша контора — это нечто другое.
163
00:09:11,960 --> 00:09:13,880
Хуан, я понимаю, ты удивлен.
164
00:09:13,960 --> 00:09:16,400
Но «Сьело гранде» сияет как никогда.
165
00:09:16,480 --> 00:09:20,840
И если честно,
я хотела увидеть тебя и твоего брата.
166
00:09:21,920 --> 00:09:23,240
Но это не тюрьма.
167
00:09:23,320 --> 00:09:25,240
Можете уехать, когда захотите.
168
00:09:25,320 --> 00:09:26,560
Вот и уедем.
169
00:09:26,640 --> 00:09:27,920
Мы ехали не сюда.
170
00:09:29,280 --> 00:09:30,880
Прости моего брата, Наташа.
171
00:09:30,960 --> 00:09:34,280
Он не знает, что говорит.
Я с радостью ради тебя остаюсь.
172
00:09:34,960 --> 00:09:36,000
Да что ты несешь?
173
00:09:36,080 --> 00:09:37,960
Мы так не договаривались.
174
00:09:44,360 --> 00:09:45,640
Мы можем поговорить?
175
00:09:47,400 --> 00:09:48,520
Что теперь, Санти?
176
00:09:49,120 --> 00:09:50,240
Давай мир заключим.
177
00:09:51,400 --> 00:09:53,680
Ты согласился тренировать Наташу.
178
00:09:53,760 --> 00:09:55,200
То есть объявил войну.
179
00:09:55,280 --> 00:09:56,360
Она меня позвала.
180
00:09:56,440 --> 00:09:58,440
Я согласился, потому что ты здесь.
181
00:09:59,600 --> 00:10:00,600
Наверное, ошибся.
182
00:10:01,560 --> 00:10:02,400
Опять.
183
00:10:03,720 --> 00:10:05,200
Что ты хочешь сказать?
184
00:10:06,320 --> 00:10:08,000
Ты права, что не участвуешь.
185
00:10:08,640 --> 00:10:10,120
Хватит соперничества.
186
00:10:11,600 --> 00:10:13,960
Если ты так толкаешь меня на турнир,
187
00:10:15,360 --> 00:10:16,320
то стыдись.
188
00:10:17,240 --> 00:10:19,120
Стеффи, хватит строить догадки.
189
00:10:19,920 --> 00:10:21,360
Давай друг друга поймем.
190
00:10:21,440 --> 00:10:22,400
«ВОДЯНАЯ ПЕТЛЯ»
191
00:10:23,320 --> 00:10:24,400
Ты серьезно?
192
00:10:29,640 --> 00:10:30,560
Очень серьезно.
193
00:10:38,240 --> 00:10:39,160
Даже не думай.
194
00:10:42,560 --> 00:10:45,960
Ты собираешься нам объяснить,
почему украл нашу песню?
195
00:10:46,040 --> 00:10:47,440
Или для тебя это норма?
196
00:10:47,920 --> 00:10:49,880
Малыш, встань туда и снимай.
197
00:10:50,840 --> 00:10:52,000
А теперь повтори.
198
00:10:52,080 --> 00:10:53,960
- Я хочу всё записать.
- Что?
199
00:10:54,040 --> 00:10:56,120
У тебя нет воображения.
200
00:10:56,200 --> 00:10:57,800
Потому и воруешь песни.
201
00:10:58,320 --> 00:11:01,440
- А слова ты написал, Чано?
- Чарли, а не Чано!
202
00:11:01,520 --> 00:11:04,120
Их написала Нати, но мы с ней команда.
203
00:11:04,200 --> 00:11:06,600
Это не воровство, а знак уважения.
204
00:11:06,680 --> 00:11:08,160
Всё равно воровство.
205
00:11:08,240 --> 00:11:10,000
Ладно, можете забирать.
206
00:11:10,520 --> 00:11:12,520
Уандер другие слова напишет.
207
00:11:13,200 --> 00:11:15,840
А вы идите выбрасывать «Райский» мусор.
208
00:11:15,920 --> 00:11:17,840
Ты изуродовал наши «Флюиды».
209
00:11:17,920 --> 00:11:21,680
Отнесите весь этот хлам
на другую свалку «Водной петли».
210
00:11:22,320 --> 00:11:24,280
Конец разговора. Сегодня я…
211
00:11:31,720 --> 00:11:33,720
«НОВАЯ ВОЛНА»
212
00:11:39,480 --> 00:11:41,800
Поверить не могу, что сюда угодили.
213
00:11:42,320 --> 00:11:43,160
Я тоже.
214
00:11:44,000 --> 00:11:47,600
Зато всё это может пригодиться театру.
215
00:11:47,680 --> 00:11:49,520
Да, один балл за переработку.
216
00:11:49,600 --> 00:11:51,760
«РАЙСКИЕ ФЛЮИДЫ»
217
00:11:53,840 --> 00:11:57,040
Хулио, у тебя со Стеффи всё хорошо?
218
00:11:58,360 --> 00:11:59,240
Не знаю.
219
00:11:59,920 --> 00:12:03,080
- Не нравится мне этот Сантьяго.
- Ревнивец.
220
00:12:03,800 --> 00:12:05,360
Поговорил бы с ней.
221
00:12:05,440 --> 00:12:06,760
Я это уже посоветовал.
222
00:12:07,800 --> 00:12:08,720
Так ты говорил?
223
00:12:09,480 --> 00:12:10,360
Говорил.
224
00:12:11,280 --> 00:12:12,480
Но вышло не очень.
225
00:12:13,080 --> 00:12:15,440
В любом случае,
ревность — это нормально.
226
00:12:17,840 --> 00:12:18,920
Меня беспокоит то,
227
00:12:19,800 --> 00:12:21,400
что она отдаляется от меня.
228
00:12:22,280 --> 00:12:25,080
Я чувствую, что между ними что-то есть.
229
00:12:25,160 --> 00:12:26,600
Нет, друг.
230
00:12:26,680 --> 00:12:27,760
Не сдавайся.
231
00:12:28,240 --> 00:12:30,000
Разговоры всегда помогают.
232
00:12:30,800 --> 00:12:34,040
Действуй сейчас,
иначе в зоне дружбы застрянешь.
233
00:12:34,120 --> 00:12:36,160
Я не хочу на нее давить.
234
00:12:36,240 --> 00:12:37,680
Но страдать-то зачем?
235
00:12:38,280 --> 00:12:39,320
Правильно, Лус.
236
00:12:39,840 --> 00:12:42,400
Если чувствуешь,
что угодил в опасную зону,
237
00:12:43,120 --> 00:12:44,240
выползай поскорее.
238
00:12:44,320 --> 00:12:46,280
Не надо его запугивать.
239
00:12:46,360 --> 00:12:48,360
Он не уйдет, не прояснив ситуацию.
240
00:12:50,240 --> 00:12:52,200
Какие люди в Голливуде!
241
00:12:52,280 --> 00:12:54,000
Голубоглазый предатель!
242
00:12:54,080 --> 00:12:56,000
Клянусь, я ничего не знал.
243
00:12:56,080 --> 00:12:57,320
Оливер нам не сказал.
244
00:12:57,800 --> 00:12:59,600
А я поссорился с братом.
245
00:13:00,240 --> 00:13:02,680
Брось, оно не стоит того.
246
00:13:02,760 --> 00:13:03,680
А что с братом?
247
00:13:04,240 --> 00:13:08,240
Мы ничего не знали об Оливере
и его отношениях с вами.
248
00:13:08,320 --> 00:13:10,280
Думали, едем «Флюиды» продвигать.
249
00:13:10,360 --> 00:13:12,440
Но Наташа вскружила голову Феру.
250
00:13:12,520 --> 00:13:13,480
Мы его потеряли.
251
00:13:14,200 --> 00:13:15,760
- Я лучше уеду.
- Брось.
252
00:13:15,840 --> 00:13:17,640
В «Водяной петле» места много.
253
00:13:17,720 --> 00:13:20,920
И мы чистим театр,
потому что завтра у нас первое шоу.
254
00:13:21,600 --> 00:13:22,440
Поучаствуешь?
255
00:13:30,520 --> 00:13:33,040
Тебя ждет блестящая карьера.
256
00:13:33,120 --> 00:13:34,480
Не бросай тренировки.
257
00:13:37,920 --> 00:13:38,800
Послушай.
258
00:13:38,880 --> 00:13:39,920
Спасибо за всё.
259
00:13:40,400 --> 00:13:42,000
Я понимаю, это твоя работа.
260
00:13:42,800 --> 00:13:45,200
Но я долго думала и приняла решение.
261
00:13:46,840 --> 00:13:48,040
Не буду участвовать.
262
00:13:53,840 --> 00:13:54,840
Ладно.
263
00:13:57,320 --> 00:13:59,520
Может, нам пора разбегаться?
264
00:14:15,880 --> 00:14:17,680
- Привет, бабуля!
- Крошка моя!
265
00:14:17,760 --> 00:14:19,120
Прости, что так поздно.
266
00:14:19,200 --> 00:14:20,840
Катер задержался.
267
00:14:20,920 --> 00:14:22,000
Ничего страшного.
268
00:14:22,080 --> 00:14:24,560
Я общалась со своими растениями.
269
00:14:24,640 --> 00:14:25,880
Ну и отлично.
270
00:14:27,560 --> 00:14:28,800
Я посмотрела дуэль.
271
00:14:28,880 --> 00:14:29,800
- И что?
- А то!
272
00:14:29,880 --> 00:14:31,960
Что это за майонез?
273
00:14:32,040 --> 00:14:33,080
Майонез?
274
00:14:33,920 --> 00:14:36,080
- А, ты про желе?
- Желе!
275
00:14:36,160 --> 00:14:37,120
Значит, видела?
276
00:14:37,200 --> 00:14:39,800
Наваррское желе. Но почему наваррское?
277
00:14:43,600 --> 00:14:45,200
Бабуля. Родная.
278
00:14:45,280 --> 00:14:47,520
- Что?
- Я должна что-то сказать.
279
00:14:47,600 --> 00:14:49,360
Я слушаю. Говори, милая.
280
00:14:49,440 --> 00:14:51,280
Что случилось? Такая серьезная.
281
00:14:54,440 --> 00:14:55,800
Так вот,
282
00:14:56,640 --> 00:14:58,240
желе наваррское из-за Стеф.
283
00:15:02,120 --> 00:15:06,560
Как оказалось,
мама не только моя, то и Стеффи.
284
00:15:08,480 --> 00:15:10,520
И ее папа Рон
285
00:15:11,040 --> 00:15:12,800
мне тоже отцом приходится.
286
00:15:15,600 --> 00:15:17,000
Мы близняшки.
287
00:15:19,160 --> 00:15:20,160
Не может быть.
288
00:15:20,240 --> 00:15:22,280
Рон приехал из Мексики в «Сьело»,
289
00:15:22,360 --> 00:15:23,400
встретил маму,
290
00:15:23,480 --> 00:15:24,680
влюбился в нее…
291
00:15:24,760 --> 00:15:26,160
Нет, подожди.
292
00:15:26,240 --> 00:15:29,840
Хочешь сказать, твой отец — мексиканец?
293
00:15:29,920 --> 00:15:32,120
- Не может быть.
- Долго рассказывать.
294
00:15:33,200 --> 00:15:34,400
Но я точно знаю.
295
00:15:34,480 --> 00:15:36,680
Это невозможно, малышка. Поверь.
296
00:15:36,760 --> 00:15:39,240
Твоя мать с Рули встречалась.
297
00:15:40,400 --> 00:15:42,920
Хотя вокруг нее много ребят крутилось.
298
00:15:43,440 --> 00:15:44,520
Ты о чём?
299
00:15:44,600 --> 00:15:46,200
Она не с одним встречалась?
300
00:15:46,280 --> 00:15:51,200
А ты всю свою жизнь
только с одним мальчиком целовалась?
301
00:15:51,280 --> 00:15:54,920
С ума сойти. Бабуля современнее внучки.
302
00:15:55,000 --> 00:15:57,120
Ладно, бабуля. Ты права.
303
00:15:57,200 --> 00:16:01,160
А ты точно знаешь,
что она с Рули встречалась?
304
00:16:01,240 --> 00:16:02,920
Да, на все 100%.
305
00:16:03,000 --> 00:16:07,000
А ты точно знаешь, что вы близнецы?
306
00:16:07,080 --> 00:16:08,880
Да, бабуля. Я знаю.
307
00:16:08,960 --> 00:16:10,960
В это очень трудно поверить,
308
00:16:11,040 --> 00:16:13,720
но я уверена, что мы близнецы.
309
00:16:13,800 --> 00:16:15,880
Знаю, мы с ней не похожи.
310
00:16:16,480 --> 00:16:18,520
Но у нас с ней имеется
311
00:16:19,040 --> 00:16:21,600
очень сильная и особая связь.
312
00:16:21,680 --> 00:16:22,880
И родинка в придачу.
313
00:16:22,960 --> 00:16:24,200
Быть такого не может.
314
00:16:24,840 --> 00:16:26,960
Твоим отцом мог быть только Рули.
315
00:16:32,960 --> 00:16:34,000
Давай.
316
00:16:34,480 --> 00:16:35,320
Отлично.
317
00:16:35,840 --> 00:16:36,680
Спасибо.
318
00:16:43,960 --> 00:16:45,200
Тоже переживаешь?
319
00:16:47,360 --> 00:16:48,680
Это так очевидно?
320
00:16:49,960 --> 00:16:51,400
Не знаю, что делать.
321
00:16:53,240 --> 00:16:54,440
Братья по несчастью.
322
00:16:55,400 --> 00:16:57,040
Ты теряешь звезду.
323
00:16:57,640 --> 00:16:58,480
А я — девушку.
324
00:16:59,560 --> 00:17:00,520
Как это теряешь?
325
00:17:02,120 --> 00:17:02,960
Вот так.
326
00:17:03,840 --> 00:17:06,080
В последнее время с ней что-то не так.
327
00:17:07,120 --> 00:17:09,920
Как Сантьяго приехал,
она ведет себя по-другому.
328
00:17:12,760 --> 00:17:13,600
Как он тебе?
329
00:17:14,440 --> 00:17:15,280
Сантьяго?
330
00:17:17,080 --> 00:17:18,080
Неплохой паренек.
331
00:17:18,720 --> 00:17:20,160
Мы с ним раньше дружили.
332
00:17:20,680 --> 00:17:23,000
Познакомил со Стеффи, чтобы тренировал.
333
00:17:23,080 --> 00:17:24,200
И я ему благодарен.
334
00:17:25,680 --> 00:17:26,760
Но всё изменилось.
335
00:17:28,520 --> 00:17:30,000
И стало ужасно странным.
336
00:17:32,280 --> 00:17:35,680
ВЕЙК-ПАРК «ВОДЯНАЯ ПЕТЛЯ»
ПРОКАТ
337
00:17:37,880 --> 00:17:38,760
И что?
338
00:17:38,840 --> 00:17:39,880
Как прокатилась?
339
00:17:40,840 --> 00:17:41,880
Неплохо.
340
00:17:41,960 --> 00:17:42,800
Я рада.
341
00:17:46,400 --> 00:17:48,720
Твоя бабуля хорошо подготовилась.
342
00:17:48,800 --> 00:17:49,640
Держи.
343
00:17:49,720 --> 00:17:50,720
Ты гений, бабуля.
344
00:17:54,240 --> 00:17:56,440
А кто из них Рули?
345
00:17:57,280 --> 00:17:58,120
Он.
346
00:17:58,640 --> 00:17:59,640
Или нет?
347
00:17:59,720 --> 00:18:00,760
Вроде он.
348
00:18:00,840 --> 00:18:02,600
- Да?
- Как давно это было!
349
00:18:02,680 --> 00:18:03,520
Эх, милота!
350
00:18:04,080 --> 00:18:05,040
А можно забрать?
351
00:18:05,120 --> 00:18:06,520
Конечно, малышка.
352
00:18:06,600 --> 00:18:07,760
- Бери.
- Спасибо.
353
00:18:10,440 --> 00:18:11,480
Знаешь что?
354
00:18:11,560 --> 00:18:13,160
Когда ты упала, я подумала:
355
00:18:14,320 --> 00:18:16,560
«Нервишки ее подвели».
356
00:18:16,640 --> 00:18:17,600
Да.
357
00:18:17,680 --> 00:18:19,240
У меня была боязнь сцены.
358
00:18:19,320 --> 00:18:20,240
Послушай меня.
359
00:18:20,880 --> 00:18:23,000
Никогда не сдавайся.
360
00:18:23,080 --> 00:18:24,320
Умоляю тебя.
361
00:18:24,880 --> 00:18:26,960
Ты выступишь на турнире?
362
00:18:27,760 --> 00:18:29,280
Не думаю. Вряд ли.
363
00:18:29,360 --> 00:18:30,360
Как не думаешь?
364
00:18:30,440 --> 00:18:32,080
У тебя же огромный талант.
365
00:18:34,280 --> 00:18:35,120
Что это?
366
00:18:36,400 --> 00:18:38,240
Старый телефон твоей мамы.
367
00:18:38,320 --> 00:18:40,200
Мой первый мобильник.
368
00:18:40,280 --> 00:18:41,680
Видишь клавиатуру?
369
00:18:41,760 --> 00:18:43,800
Раньше так было модно.
370
00:18:43,880 --> 00:18:45,400
- Можно взять?
- Конечно.
371
00:18:45,480 --> 00:18:48,240
Если вдруг заработает, пришли эсэмэску.
372
00:18:50,320 --> 00:18:52,080
Бабуля, ты лучше всех.
373
00:18:52,680 --> 00:18:54,160
И я бы охотно осталась.
374
00:18:55,480 --> 00:18:57,920
Честно. Но мне пора. Меня ждут.
375
00:18:58,000 --> 00:18:59,160
Ладно.
376
00:18:59,800 --> 00:19:00,760
- Пока.
- Люблю.
377
00:19:00,840 --> 00:19:01,880
А я тебя.
378
00:19:04,560 --> 00:19:07,080
КУРОРТ «СЬЕЛО ГРАНДЕ»
379
00:19:17,840 --> 00:19:18,720
Так вот.
380
00:19:18,800 --> 00:19:20,440
Это как солнечная система.
381
00:19:20,520 --> 00:19:22,000
Я Солнце.
382
00:19:22,560 --> 00:19:24,880
И вокруг меня вращаются только звезды.
383
00:19:25,400 --> 00:19:27,040
А ты, рагацца, —
384
00:19:27,120 --> 00:19:28,080
звезда.
385
00:19:31,840 --> 00:19:34,320
Но Солнце — тоже звезда.
386
00:19:34,400 --> 00:19:37,040
И вокруг нее планеты вращаются.
387
00:19:37,120 --> 00:19:39,240
Звёзды в миллионах световых лет от…
388
00:19:39,320 --> 00:19:40,480
Ладно, я понял.
389
00:19:40,560 --> 00:19:42,680
Но меня только звёзды волнуют.
390
00:19:42,760 --> 00:19:46,480
И важно тут то,
что мне нужны твои талант и поэзия.
391
00:19:47,080 --> 00:19:48,800
У меня много идей,
392
00:19:48,880 --> 00:19:51,680
но мне нужен человек с мозгами, как ты.
393
00:19:51,760 --> 00:19:55,080
Чуткий и добрый,
способный отшлифовать эти мысли.
394
00:19:57,840 --> 00:19:59,800
Отныне это твоя работа.
395
00:20:00,400 --> 00:20:01,840
Будешь писать мне песни.
396
00:20:11,080 --> 00:20:12,400
Иди сюда, Чарли.
397
00:20:12,880 --> 00:20:13,800
Как думаешь,
398
00:20:13,880 --> 00:20:15,160
хорошо смотрится?
399
00:20:15,240 --> 00:20:16,400
Идеально.
400
00:20:16,480 --> 00:20:17,360
Да?
401
00:20:17,440 --> 00:20:18,560
- Если…
- Эй, банда!
402
00:20:19,160 --> 00:20:20,280
Эй!
403
00:20:20,360 --> 00:20:21,280
Сумел улизнуть.
404
00:20:21,360 --> 00:20:22,360
Отлично!
405
00:20:22,440 --> 00:20:25,440
Подтверждаю, завтра шоу состоится.
406
00:20:25,520 --> 00:20:26,680
Отлично.
407
00:20:26,760 --> 00:20:27,840
Привет, как дела?
408
00:20:28,360 --> 00:20:29,960
Мы тут экспериментируем.
409
00:20:31,000 --> 00:20:32,720
Хулиан, дай трубку Хуану.
410
00:20:32,800 --> 00:20:35,960
Хуан, Хулиан задает вопросы,
а ты отвечаешь.
411
00:20:36,040 --> 00:20:37,480
Тони. Делай, как я.
412
00:20:37,560 --> 00:20:38,400
Ладно.
413
00:20:39,080 --> 00:20:40,080
Всё.
414
00:20:40,160 --> 00:20:41,000
Начинаем.
415
00:20:41,600 --> 00:20:42,440
Готовы?
416
00:20:53,080 --> 00:20:55,440
Ты добрался сюда
417
00:20:55,520 --> 00:20:57,040
Как бы ни пугали тебя
418
00:20:57,120 --> 00:20:58,840
Так что победа твоя
419
00:20:59,720 --> 00:21:00,840
Победа твоя
420
00:21:02,440 --> 00:21:04,920
Ты знал, что будет непросто
421
00:21:05,000 --> 00:21:06,920
Но сдаваться тебе не придется
422
00:21:07,000 --> 00:21:08,240
Видишь ты сам
423
00:21:09,240 --> 00:21:10,720
Видишь сам
424
00:21:11,760 --> 00:21:13,680
Если будешь идти вперед
425
00:21:14,640 --> 00:21:18,600
Ты споткнешься, но не упадешь
426
00:21:21,640 --> 00:21:25,440
Ты будешь счастлив несмотря ни на что
427
00:21:26,200 --> 00:21:30,040
Мы будем радоваться, шагая вперед
428
00:21:30,640 --> 00:21:32,880
Нас ждет счастье везде
429
00:21:32,960 --> 00:21:37,040
Ты будешь счастлив теперь
430
00:21:45,880 --> 00:21:48,080
- Здорово!
- Круто!
431
00:21:48,160 --> 00:21:50,480
Творческая мысль. Уважаю.
432
00:21:50,560 --> 00:21:52,240
Мне не хватало импровизаций.
433
00:21:52,880 --> 00:21:54,160
Классная штука.
434
00:21:54,240 --> 00:21:55,400
- Видал?
- Привет!
435
00:21:55,480 --> 00:21:56,760
- Привет.
- Как дела?
436
00:21:56,840 --> 00:21:58,480
Хорошо. Репетируем.
437
00:21:58,560 --> 00:22:00,520
Расчищайте сцену, ребята!
438
00:22:01,680 --> 00:22:03,120
Мы можем поговорить?
439
00:22:03,200 --> 00:22:04,440
Да. А о чём?
440
00:22:15,880 --> 00:22:18,680
В последнее время ты отдалилась.
441
00:22:19,400 --> 00:22:20,520
Это из-за Сантьяго?
442
00:22:21,040 --> 00:22:21,880
Вовсе нет.
443
00:22:22,400 --> 00:22:23,960
Сантьяго в прошлом.
444
00:22:25,120 --> 00:22:26,880
Просто много чего происходит.
445
00:22:28,440 --> 00:22:30,120
А почему не рассказываешь?
446
00:22:32,760 --> 00:22:34,920
В чувствах не могу разобраться.
447
00:22:39,800 --> 00:22:41,880
Прости, не хочу сейчас обсуждать.
448
00:22:44,720 --> 00:22:45,560
Мне кажется…
449
00:22:47,560 --> 00:22:49,160
…нам обоим надо подумать.
450
00:22:52,280 --> 00:22:54,840
Не можешь чувствами поделиться?
451
00:22:54,920 --> 00:22:55,920
Ничего страшного.
452
00:22:57,480 --> 00:22:58,320
Я понимаю.
453
00:22:58,840 --> 00:22:59,840
И не хочу давить.
454
00:23:02,400 --> 00:23:03,800
Но мне неуютно.
455
00:23:04,400 --> 00:23:05,640
Давай просто дружить.
456
00:23:24,320 --> 00:23:26,200
- Эй!
- Да!
457
00:23:26,280 --> 00:23:27,120
Вот так!
458
00:23:27,200 --> 00:23:28,240
Девчата!
459
00:23:28,320 --> 00:23:32,240
«НОВАЯ ВОЛНА»
ОЛИВЕРА РОССА
460
00:23:32,320 --> 00:23:34,840
Уандер, где твоя пунктуальность?
461
00:23:36,200 --> 00:23:37,800
Ты сказал: «В 15:00».
462
00:23:37,880 --> 00:23:39,400
А сейчас 15:01.
463
00:23:39,480 --> 00:23:40,920
Значит, уже опоздала.
464
00:23:41,000 --> 00:23:42,440
Даже в 15:00 поздновато.
465
00:23:43,120 --> 00:23:44,280
А в 14:59?
466
00:23:45,160 --> 00:23:47,360
Это приемлемый минимум.
467
00:23:47,440 --> 00:23:50,600
Это не повторится.
В следующий раз буду в 14:58.
468
00:23:50,680 --> 00:23:51,720
Прекрасно!
469
00:23:51,800 --> 00:23:53,520
Настоящая преданность делу!
470
00:23:53,600 --> 00:23:55,240
Войди снова на камеру.
471
00:23:56,240 --> 00:23:57,600
Иди, говорю.
472
00:23:57,680 --> 00:23:58,560
Малыш, снимай.
473
00:24:02,720 --> 00:24:03,560
Мотор!
474
00:24:04,080 --> 00:24:05,600
«СЬЕЛО ГРАНДЕ»
475
00:24:07,280 --> 00:24:08,120
Уандер?
476
00:24:10,520 --> 00:24:11,680
Уандер!
477
00:24:11,760 --> 00:24:13,960
Добро пожаловать, чудо мое!
478
00:24:14,040 --> 00:24:16,920
Мне очень приятно,
что ты предложила мне помощь.
479
00:24:17,680 --> 00:24:19,080
Ты очень талантливая.
480
00:24:21,800 --> 00:24:23,600
И мне приятно, сеньор Росс.
481
00:24:23,680 --> 00:24:25,160
Ладно, начнем.
482
00:24:26,760 --> 00:24:29,520
Скажи-ка мне, Уандер,
какой у тебя стиль?
483
00:24:29,600 --> 00:24:32,200
Каков твой поэтический метод?
484
00:24:34,480 --> 00:24:37,200
Метод карандаша и бумаги.
485
00:24:37,280 --> 00:24:38,840
Ух ты, как мило!
486
00:24:38,920 --> 00:24:41,000
Современно и минималистично.
487
00:24:41,640 --> 00:24:43,760
Сложность простоты.
488
00:24:43,840 --> 00:24:45,120
Симпличита.
489
00:24:47,640 --> 00:24:49,720
Да, это распространенный метод.
490
00:24:49,800 --> 00:24:51,040
В чём он заключается?
491
00:24:51,560 --> 00:24:55,000
Ну, ты просто берешь карандаш
492
00:24:55,600 --> 00:24:57,840
или в данном случае — ручку,
493
00:24:57,920 --> 00:25:00,400
а потом записываешь мысли на бумагу.
494
00:25:01,800 --> 00:25:04,960
- В данном случае — в блокнот.
- Боже, как архаично!
495
00:25:05,520 --> 00:25:06,440
Аналоговый мир.
496
00:25:07,000 --> 00:25:08,920
Бегство от технологий.
497
00:25:09,560 --> 00:25:12,080
Очень даже духовно.
498
00:25:14,160 --> 00:25:15,000
А потом?
499
00:25:17,080 --> 00:25:20,640
Потом ты записываешь всё,
что приходит в голову.
500
00:25:21,360 --> 00:25:23,880
Собираешь идеи и совершенствуешь их,
501
00:25:23,960 --> 00:25:25,720
пока стихи не появятся.
502
00:25:25,800 --> 00:25:27,400
Чудесно. Ты записал?
503
00:25:27,480 --> 00:25:29,040
Ники, Вики, Бучи, Мечи!
504
00:25:33,480 --> 00:25:34,880
Всё, начинаем!
505
00:25:34,960 --> 00:25:37,040
Я представляю себе тропический лес.
506
00:25:37,120 --> 00:25:39,520
Тропический лес и лазерные лучи.
507
00:25:39,600 --> 00:25:40,640
Ты записала?
508
00:25:40,720 --> 00:25:42,080
Лазерные лучи!
509
00:25:42,160 --> 00:25:44,600
Огромное мегагалактическое племя
510
00:25:44,680 --> 00:25:46,800
и огромная глыба мороженого.
511
00:25:49,080 --> 00:25:50,280
- Всё хорошо?
- Да.
512
00:25:50,360 --> 00:25:54,120
А еще я представляю себе носки
с ромбовидным узором.
513
00:25:54,200 --> 00:25:59,240
Оазис в пустыне
и широкую улыбку от уха до уха.
514
00:26:03,360 --> 00:26:04,200
Вы чего?
515
00:26:06,680 --> 00:26:09,320
- Надо мной смеетесь?
- Нет!
516
00:26:17,200 --> 00:26:18,960
Эх, победил бы кто-то Наташу!
517
00:26:19,040 --> 00:26:20,960
«ВОДЯНАЯ ПЕТЛЯ»
ПРОКАТ
518
00:26:21,040 --> 00:26:23,280
А если я верх одержу?
519
00:26:24,480 --> 00:26:27,160
Мне очень понравился тот поединок.
520
00:26:27,240 --> 00:26:28,720
Я упала? Да, было такое.
521
00:26:29,280 --> 00:26:30,320
Но было весело.
522
00:26:30,400 --> 00:26:31,720
А весь этот адреналин?
523
00:26:32,840 --> 00:26:34,840
Чувствую себя вейкбордисткой.
524
00:26:35,800 --> 00:26:36,760
- Ты?
- Да.
525
00:26:36,840 --> 00:26:38,240
Профи стать хочешь?
526
00:26:39,560 --> 00:26:40,760
А что, это глупо?
527
00:26:40,840 --> 00:26:41,720
Вовсе нет.
528
00:26:41,800 --> 00:26:43,640
Но надо всю себя посвятить.
529
00:26:43,720 --> 00:26:46,160
- Стеффи тренировалась годами.
- Ну да.
530
00:26:46,240 --> 00:26:51,120
И это отличный шанс
серьезно взяться за тренировки.
531
00:26:51,200 --> 00:26:54,320
Я люблю обучать,
но хочу побывать на другой стороне.
532
00:26:55,040 --> 00:26:57,120
Вот только мне нужен тренер.
533
00:26:57,200 --> 00:26:58,040
Я?
534
00:26:59,080 --> 00:27:02,000
Я не могу стать твоим тренером.
Последствий боюсь.
535
00:27:02,600 --> 00:27:03,720
Каких?
536
00:27:03,800 --> 00:27:06,320
Не хочу смешивать спорт с отношениями.
537
00:27:07,160 --> 00:27:08,360
Но придется терпеть.
538
00:27:08,440 --> 00:27:09,360
Терпеть?
539
00:27:10,160 --> 00:27:11,680
Я недостаточно хороша?
540
00:27:11,760 --> 00:27:13,160
- Поэтому?
- Нет.
541
00:27:13,240 --> 00:27:14,800
Вспомни Сантьяго и Стеффи.
542
00:27:15,280 --> 00:27:16,960
Тренировал — и расстались.
543
00:27:17,040 --> 00:27:19,360
Потом уехал — и дело с концом.
544
00:27:19,440 --> 00:27:20,400
Любовь умерла.
545
00:27:21,280 --> 00:27:22,520
А нам это надо?
546
00:27:22,600 --> 00:27:24,320
Мы — не они.
547
00:27:24,800 --> 00:27:26,640
Всё это сплошные отговорки.
548
00:27:27,120 --> 00:27:28,600
Ты что, не веришь в меня?
549
00:27:33,880 --> 00:27:35,720
Мне не нужен Фома неверующий.
550
00:27:44,240 --> 00:27:45,160
Что стряслось?
551
00:27:49,360 --> 00:27:50,480
Проблемы с Антонио.
552
00:27:50,560 --> 00:27:51,800
Что опять не так?
553
00:27:52,920 --> 00:27:54,800
Он не видит в меня на турнире.
554
00:27:54,880 --> 00:27:56,680
Значит, просто не разглядел.
555
00:27:57,160 --> 00:27:58,600
У тебя огромный талант.
556
00:27:58,680 --> 00:28:00,000
Ты правда так думаешь?
557
00:28:01,640 --> 00:28:02,480
Конечно.
558
00:28:05,280 --> 00:28:06,320
Чего ты хочешь?
559
00:28:07,640 --> 00:28:08,560
Соревноваться.
560
00:28:09,640 --> 00:28:10,960
Чувствую, это мое.
561
00:28:11,480 --> 00:28:13,160
Чувствуешь — действуй.
562
00:28:14,040 --> 00:28:15,280
Слушайся сердца.
563
00:28:17,520 --> 00:28:19,960
К тому же, я могу тебя обучить.
564
00:28:26,800 --> 00:28:30,000
Регистрация участниц
завершается через несколько дней.
565
00:28:30,080 --> 00:28:32,920
Фанаты со всего мира
стекаются в «Водяную петлю».
566
00:28:33,000 --> 00:28:34,920
Чего же вы ждете, девчата?
567
00:28:35,680 --> 00:28:37,360
Те, кто не подал заявку,
568
00:28:37,440 --> 00:28:39,640
еще успеют принять участие.
569
00:28:39,720 --> 00:28:41,200
Жалко, что Стеффи Наварро
570
00:28:42,160 --> 00:28:43,640
еще не решилась, да?
571
00:28:44,720 --> 00:28:48,640
Все люди разные и делают что хотят.
572
00:28:49,200 --> 00:28:51,880
Да, но я надеюсь, что все участницы
573
00:28:51,960 --> 00:28:53,760
предвкушают турнир, как и я.
574
00:28:53,840 --> 00:28:55,600
Спасибо вам за поддержку.
575
00:28:55,680 --> 00:28:57,080
Вы лучше всех.
576
00:28:57,160 --> 00:28:58,480
Заявки еще принимаете?
577
00:29:00,040 --> 00:29:01,120
Значит, одумалась?
578
00:29:01,200 --> 00:29:03,920
Так долго ныла,
чтобы создать интригу в сетях
579
00:29:04,000 --> 00:29:05,600
и побежать за заявкой?
580
00:29:06,320 --> 00:29:07,840
Да, я подам заявку.
581
00:29:08,360 --> 00:29:09,280
Как тренер.
582
00:29:09,880 --> 00:29:11,000
Участница — Лус.
583
00:29:11,520 --> 00:29:12,920
Ты пожалеешь об этом.
584
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
Обе вы пожалеете.
585
00:29:15,080 --> 00:29:16,600
Я съем желе на завтрак.
586
00:29:16,680 --> 00:29:18,000
Не начинай, Наташа!
587
00:29:18,080 --> 00:29:19,120
Рано радуешься.
588
00:29:19,200 --> 00:29:22,160
Ты понятия не имеешь,
на что мы вдвоем способны.
589
00:29:22,240 --> 00:29:24,520
Хватит громкие речи толкать.
590
00:29:24,600 --> 00:29:26,320
Вы на весь мир опозоритесь.
591
00:29:26,400 --> 00:29:28,360
Не говорите, что не предупредила.
592
00:29:28,440 --> 00:29:29,600
Это ты опозоришься.
593
00:29:30,120 --> 00:29:33,360
В Лус больше огня,
чем у тебя за всю карьеру.
594
00:29:33,840 --> 00:29:35,200
Как знаешь.
595
00:29:35,280 --> 00:29:36,560
Вода правду покажет.
596
00:29:39,120 --> 00:29:41,040
Хулио, как мне подать заявку?
597
00:29:41,120 --> 00:29:42,600
Решила стать тренером?
598
00:29:42,680 --> 00:29:45,520
Надеюсь, наш тренерский поединок
599
00:29:46,040 --> 00:29:47,480
не нарушит перемирие.
600
00:29:47,560 --> 00:29:50,720
Прости, что нарушила планы,
но несмотря на перемирие
601
00:29:50,800 --> 00:29:53,080
я не пожалею ни тебя, ни Наташу.
602
00:29:53,160 --> 00:29:54,680
Прости за мою победу.
603
00:29:55,720 --> 00:29:58,160
Не переживай. Я тоже жалеть не буду.
604
00:30:06,960 --> 00:30:11,760
На природе под солнцем тепло и красиво
605
00:30:12,400 --> 00:30:15,040
Какая теплая красота
606
00:30:17,280 --> 00:30:22,720
Плыву по волнам, и они придают мне силу
607
00:30:23,320 --> 00:30:26,840
Согревает меня их доброта
608
00:30:30,000 --> 00:30:31,800
- Браво!
- Отлично!
609
00:30:31,880 --> 00:30:34,280
- Прекрасно.
- Молодцы, ребятишки.
610
00:30:34,360 --> 00:30:36,600
- Хулио — молоток.
- Настоящий хит.
611
00:30:38,840 --> 00:30:42,000
Я написал еще одну песню и хочу…
612
00:30:44,160 --> 00:30:45,240
…спеть ее вам.
613
00:30:45,320 --> 00:30:46,160
Давай.
614
00:30:48,560 --> 00:30:51,120
Наконец этот день пришел
615
00:30:52,320 --> 00:30:55,160
Когда надо принять: всё прошло
616
00:30:59,160 --> 00:31:01,960
Другая дорога ждёт нас
617
00:31:03,240 --> 00:31:06,080
И труден на ней каждый шаг
618
00:31:12,760 --> 00:31:16,840
Но я с тобой, хотя всё изменилось
619
00:31:20,960 --> 00:31:23,360
И упасть не дам, что бы ни случилось
620
00:31:24,320 --> 00:31:26,520
Танцуй, танцуй
621
00:31:27,080 --> 00:31:29,360
Танцуй в небесах
622
00:31:29,440 --> 00:31:32,360
Раскрой, раскрой
623
00:31:32,440 --> 00:31:34,960
Раскрой свои крылья
624
00:31:35,040 --> 00:31:37,200
И крикни ветру
625
00:31:38,080 --> 00:31:40,280
Что чувствуешь ты
626
00:31:40,360 --> 00:31:42,760
Танцуй, танцуй
627
00:31:43,440 --> 00:31:45,760
Танцуй в небесах
628
00:31:45,840 --> 00:31:48,840
Раскрой, раскрой
629
00:31:48,920 --> 00:31:51,240
Раскрой свои крылья
630
00:31:51,320 --> 00:31:53,720
Новый день
631
00:31:54,280 --> 00:31:57,680
Это новая ступень
632
00:31:58,440 --> 00:32:01,080
Но мы, как и прежде, друзья
633
00:32:01,160 --> 00:32:02,520
Молодец, Хулиан.
634
00:32:03,040 --> 00:32:04,800
Красивая песня. Понравилась.
635
00:32:07,880 --> 00:32:08,800
Аугусто.
636
00:32:09,520 --> 00:32:11,440
Отойдем на минутку?
637
00:32:11,520 --> 00:32:12,480
Ладно.
638
00:32:12,560 --> 00:32:13,400
Пошли.
639
00:32:14,240 --> 00:32:15,760
- Что?
- Спасибо, друг.
640
00:32:21,480 --> 00:32:22,760
Тони, ты куда?
641
00:32:26,360 --> 00:32:27,680
Нечего мне тут делать.
642
00:32:29,880 --> 00:32:31,320
Я возвращаюсь в Мексику.
643
00:32:31,920 --> 00:32:32,760
Что?
644
00:32:33,760 --> 00:32:35,080
Я нашла эту фотку.
645
00:32:35,160 --> 00:32:36,000
Вот мама.
646
00:32:36,080 --> 00:32:37,040
А кто эти парни?
647
00:32:37,640 --> 00:32:38,720
А я и забыл.
648
00:32:39,720 --> 00:32:41,320
Время летит. Где взяла?
649
00:32:41,400 --> 00:32:43,480
Среди маминых вещей валялась.
650
00:32:43,560 --> 00:32:44,560
Так кто они?
651
00:32:44,640 --> 00:32:46,360
Это Факундо, а это я.
652
00:32:46,440 --> 00:32:48,280
Мы тогда были очень похожи.
653
00:32:48,800 --> 00:32:49,880
Что за Факундо?
654
00:32:51,040 --> 00:32:51,960
Мой брат.
655
00:32:52,040 --> 00:32:53,200
Отец Хулиана.
656
00:34:57,720 --> 00:35:00,080
Перевод субтитров: Ажар Мусина