1 00:00:08,160 --> 00:00:10,320 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,760 --> 00:00:17,640 В ожидании «Девичьей гонки» 3 00:00:17,720 --> 00:00:21,440 звёзды устроили мини-турнир, в котором было всего понемногу. 4 00:00:21,520 --> 00:00:23,760 Первой выступила Наташа Росси. 5 00:00:23,840 --> 00:00:26,600 Победа — за исполнителем лучшего трюка. 6 00:00:26,680 --> 00:00:30,600 Леонор Кампос выступила с помарками, но довольно неплохо. 7 00:00:30,680 --> 00:00:33,440 Затем пришла очередь Лус Наваррское Желе — 8 00:00:33,520 --> 00:00:35,120 родной сестры Стеффи. 9 00:00:35,200 --> 00:00:38,040 К несчастью, она неуклюже плюхнулась в воду. 10 00:00:39,120 --> 00:00:41,000 МГНОВЕННЫЙ ПОВТОР 11 00:00:41,080 --> 00:00:42,160 МГНОВЕННЫЙ ПОВТОР 12 00:00:42,240 --> 00:00:46,440 Головокружительное падение Желе побудило Стеффи принять вызов, 13 00:00:46,520 --> 00:00:48,000 чтобы защитить сестру. 14 00:00:49,160 --> 00:00:51,560 Она выступила безупречно, 15 00:00:51,640 --> 00:00:56,440 но после испытания подтвердила, что не будет участвовать в гонке. 16 00:00:57,040 --> 00:00:59,080 Наташа Росси организовала турнир, 17 00:00:59,160 --> 00:01:00,760 чтобы заткнуть рты всем, 18 00:01:00,840 --> 00:01:03,400 кто считает Стеффи победителем «Краша», 19 00:01:03,480 --> 00:01:07,000 но теперь ей придется смириться с грандиозным провалом. 20 00:01:24,560 --> 00:01:25,560 Молодец, Лус! 21 00:01:26,680 --> 00:01:29,160 Тебе стоит принять участие в турнире. 22 00:01:29,240 --> 00:01:30,320 Думаешь? 23 00:01:30,400 --> 00:01:33,640 Я вчера шлепнулась, когда все смотрели. 24 00:01:33,720 --> 00:01:36,440 В этом вся разница между любителем и профи. 25 00:01:37,040 --> 00:01:40,760 Тренировка — это не только техника или стратегия, 26 00:01:40,840 --> 00:01:42,160 но и обуздание нервов, 27 00:01:42,640 --> 00:01:44,880 то есть развитие концентрации, фокуса. 28 00:01:44,960 --> 00:01:46,680 Ты как Хулиан говоришь. 29 00:01:47,360 --> 00:01:50,840 Стеффи не хочет, чтобы мы смотрели, потому что теряет фокус. 30 00:01:52,000 --> 00:01:54,200 Хотела бы я оказаться на ее уровне. 31 00:01:54,280 --> 00:01:56,040 А ты просто цель поставь. 32 00:01:59,520 --> 00:02:03,800 Мне с ней труднее общаться после всего, что случилось. 33 00:02:04,640 --> 00:02:08,600 У меня с ней сейчас тоже не самые радужные отношения. 34 00:02:09,200 --> 00:02:10,040 Почему? 35 00:02:10,960 --> 00:02:12,440 Мне-то ты можешь сказать. 36 00:02:15,840 --> 00:02:19,680 Мы с ней впервые поссорились, но должны помириться. 37 00:02:19,760 --> 00:02:21,200 Не переживай из-за нее. 38 00:02:21,920 --> 00:02:24,120 Ссоры сестер — это обычное дело. 39 00:02:24,640 --> 00:02:26,000 Похоже, что да. 40 00:02:26,520 --> 00:02:30,120 Иан и Стеффи часто ссорились, но теперь обожают друг друга. 41 00:02:33,760 --> 00:02:36,320 Мне трудно воспринимать тебя как отца. 42 00:02:36,400 --> 00:02:39,800 Но я уверена, что со временем это изменится. 43 00:02:45,200 --> 00:02:48,000 Жаль, что нельзя вернуть упущенное время. 44 00:02:50,080 --> 00:02:54,200 А ты правда думаешь, что я могу стать профессионалом? 45 00:02:55,440 --> 00:02:56,280 Я не думаю. 46 00:02:56,800 --> 00:02:57,640 Я уверен. 47 00:02:58,240 --> 00:02:59,320 У тебя талант. 48 00:03:10,160 --> 00:03:12,120 Наташа Росси организовала турнир, 49 00:03:12,200 --> 00:03:13,840 чтобы заткнуть рты всем, 50 00:03:13,920 --> 00:03:16,320 кто считает Стеффи победителем «Краша», 51 00:03:16,400 --> 00:03:19,680 но теперь ей придется смириться с грандиозным провалом. 52 00:03:19,760 --> 00:03:24,760 БАР «ДЕЛЬТА» 53 00:03:26,960 --> 00:03:28,360 В соцсети заглядывала? 54 00:03:28,440 --> 00:03:29,960 Стеффи не идет на турнир? 55 00:03:30,040 --> 00:03:31,680 О чём она только думает? 56 00:03:31,760 --> 00:03:33,440 Она должна поучаствовать. 57 00:03:35,000 --> 00:03:36,560 И ты можешь с этим помочь. 58 00:03:37,760 --> 00:03:39,600 Ты ее уже победила. Ты лучшая. 59 00:03:39,680 --> 00:03:41,880 Сосредоточься на деле и забудь о ней. 60 00:03:42,640 --> 00:03:45,120 Мы оба должны о Стеффи забыть. 61 00:03:46,280 --> 00:03:48,880 Я тебя вызвала не только как лучшего тренера. 62 00:03:51,040 --> 00:03:52,280 Есть нерешенное дело. 63 00:03:58,800 --> 00:04:02,600 Добро пожаловать, Рут. Вот твоя карта участника. 64 00:04:03,320 --> 00:04:05,440 В баре ждет приветственный завтрак. 65 00:04:05,520 --> 00:04:07,560 А Чарли тебя оформит. 66 00:04:08,040 --> 00:04:08,880 Отлично. 67 00:04:09,360 --> 00:04:10,200 Держи. 68 00:04:10,280 --> 00:04:11,760 - Спасибо. - Да не за что. 69 00:04:11,840 --> 00:04:12,920 - Увидимся. - Да. 70 00:04:13,000 --> 00:04:14,160 «ВОДЯНАЯ ПЕТЛЯ» 71 00:04:20,760 --> 00:04:21,600 Спасибо. 72 00:04:24,480 --> 00:04:25,600 Доброе утро. 73 00:04:25,680 --> 00:04:26,920 - Как спала? - Хорошо. 74 00:04:27,720 --> 00:04:28,560 Как младенец. 75 00:04:29,640 --> 00:04:31,480 Ты не подала заявку участника? 76 00:04:32,760 --> 00:04:34,360 У меня других дел полно. 77 00:04:36,040 --> 00:04:37,240 Новая мама, 78 00:04:38,280 --> 00:04:39,600 новая сестра, 79 00:04:39,680 --> 00:04:40,640 новая бабушка. 80 00:04:41,920 --> 00:04:43,120 Всё очень запутанно. 81 00:04:44,000 --> 00:04:44,840 Запутанно? 82 00:04:45,320 --> 00:04:48,520 Я бы понял, если ново и странно, но почему запутанно? 83 00:04:50,840 --> 00:04:51,680 Доброе утро! 84 00:04:52,600 --> 00:04:53,920 Доброе утро, Аугусто. 85 00:04:57,600 --> 00:05:00,000 После такого вранья трудно понять, 86 00:05:00,080 --> 00:05:02,240 когда вы говорите правду. 87 00:05:02,320 --> 00:05:04,320 Родным надо верить. 88 00:05:05,760 --> 00:05:07,680 Я думал, мы это уже прошли. 89 00:05:13,280 --> 00:05:16,400 Как дела? Жалко, что я не там. Видел шоу близнецов. 90 00:05:16,480 --> 00:05:19,040 Посмотри на меня, посмотри 91 00:05:19,120 --> 00:05:21,480 Но прошу тебя, не дразни 92 00:05:21,560 --> 00:05:22,880 Почему утром звонишь? 93 00:05:22,960 --> 00:05:23,920 А школа? 94 00:05:24,000 --> 00:05:26,120 Я в школе, папа. На перемене. 95 00:05:26,720 --> 00:05:28,920 Не верится, что Оливер Росс тоже там. 96 00:05:29,000 --> 00:05:30,040 Он такой клевый. 97 00:05:30,120 --> 00:05:31,520 - Познакомите? - Иан. 98 00:05:31,600 --> 00:05:33,920 Ты не представляешь, что тут творится. 99 00:05:34,000 --> 00:05:36,520 Но мне сейчас говорить неудобно. 100 00:05:36,600 --> 00:05:38,040 - Давай потом. - Ладно. 101 00:05:38,880 --> 00:05:40,000 Посмотри на меня… 102 00:05:46,000 --> 00:05:48,080 У меня вчерашнее из головы не идет. 103 00:05:48,640 --> 00:05:50,040 А чему удивляться? 104 00:05:50,120 --> 00:05:52,440 Оливер не заслуживает ни грамма доверия. 105 00:05:52,520 --> 00:05:56,960 Он стащил нашу песню в ходе вооруженного ограбления. 106 00:05:57,560 --> 00:05:58,880 Но мы не сдадимся. 107 00:05:58,960 --> 00:06:00,600 Театр у нас уже есть. 108 00:06:00,680 --> 00:06:03,240 Возродим «Флюиды» — сами споем. 109 00:06:03,320 --> 00:06:04,320 Вот именно! 110 00:06:04,400 --> 00:06:05,520 «Флюиды» — это мы. 111 00:06:05,600 --> 00:06:07,320 Это наши энергия и место. 112 00:06:07,400 --> 00:06:09,880 Важно не место, а то, что мы вместе. 113 00:06:09,960 --> 00:06:11,960 Точно. «Райские флюиды» — это мы. 114 00:06:13,360 --> 00:06:15,480 «Райские флюиды» под небесами! 115 00:06:26,480 --> 00:06:29,800 Эй, хватит гоняться за властью 116 00:06:30,560 --> 00:06:33,560 И лгать людям в лица Ради амбиций 117 00:06:34,480 --> 00:06:36,800 Всё это пустые страсти 118 00:06:36,880 --> 00:06:38,000 Эй, хватит! 119 00:06:40,200 --> 00:06:43,640 «НОВАЯ ВОЛНА» ОЛИВЕРА РОССА 120 00:06:45,120 --> 00:06:47,040 Поэнергичнее, девочки. 121 00:06:47,720 --> 00:06:48,960 Бучи, прижмись. 122 00:06:49,040 --> 00:06:50,080 Стоп! 123 00:06:50,680 --> 00:06:51,680 Ближе сойдитесь. 124 00:06:51,760 --> 00:06:53,240 Зачем так раскрылись? 125 00:06:57,000 --> 00:06:58,200 Тебе что-то нужно? 126 00:06:58,800 --> 00:07:00,120 - Нет. - Точно? 127 00:07:01,800 --> 00:07:02,640 А может, 128 00:07:03,280 --> 00:07:06,160 вам стоит дерзнуть и смешать 129 00:07:06,240 --> 00:07:09,040 классику и современность? 130 00:07:10,960 --> 00:07:12,520 Ладно. Изобрази. 131 00:07:13,840 --> 00:07:14,920 Малыш, снимай. 132 00:07:15,000 --> 00:07:16,200 Музыку, детка. 133 00:08:03,360 --> 00:08:04,200 Уандер! 134 00:08:04,800 --> 00:08:06,840 Да ты просто чудо! 135 00:08:06,920 --> 00:08:10,240 Кажется, у «Сьело гранде» появился свой хореограф. 136 00:08:10,320 --> 00:08:11,640 Ты нас впечатлила. 137 00:08:11,720 --> 00:08:12,960 Умница. 138 00:08:13,040 --> 00:08:13,880 А это что? 139 00:08:14,440 --> 00:08:16,080 Ой, нет! Это… 140 00:08:16,160 --> 00:08:19,520 - Я иногда пишу тексты для песен, но… - Ух ты! 141 00:08:19,600 --> 00:08:21,760 Это не девушка, а бриллиант. 142 00:08:23,560 --> 00:08:25,600 Я грежу, когда иду 143 00:08:26,280 --> 00:08:28,760 Больше чувствую, чем говорю 144 00:08:28,840 --> 00:08:31,240 Я прыгаю без любви 145 00:08:31,320 --> 00:08:33,760 И смеюсь от тоски 146 00:08:33,840 --> 00:08:36,320 Я плачу, когда не ищу 147 00:08:36,880 --> 00:08:39,760 Но сегодня тебя найду 148 00:08:42,640 --> 00:08:44,200 А голосок-то какой! 149 00:08:45,160 --> 00:08:46,680 - Уандер. - Есть разговор. 150 00:08:47,520 --> 00:08:48,760 Матрикс нас обманула. 151 00:08:48,840 --> 00:08:51,320 Хозяин и отель изменились, и вы это скрыли. 152 00:08:52,560 --> 00:08:54,200 Это уже не «Флюиды». 153 00:08:54,280 --> 00:08:55,440 Сама посмотри. 154 00:08:55,520 --> 00:08:56,680 И друзей уволили. 155 00:08:56,760 --> 00:08:58,520 Я не знала… 156 00:08:58,600 --> 00:08:59,560 Погоди. 157 00:08:59,640 --> 00:09:01,000 Не надо Уандер винить. 158 00:09:01,800 --> 00:09:04,240 Это я попросил Матрикс молчать. 159 00:09:04,720 --> 00:09:06,160 Хотел сделать сюрприз. 160 00:09:06,240 --> 00:09:08,520 Для нас «Сьело гранде» — наши друзья. 161 00:09:08,600 --> 00:09:09,680 Мы приехали к ним. 162 00:09:09,760 --> 00:09:11,880 А ваша контора — это нечто другое. 163 00:09:11,960 --> 00:09:13,880 Хуан, я понимаю, ты удивлен. 164 00:09:13,960 --> 00:09:16,400 Но «Сьело гранде» сияет как никогда. 165 00:09:16,480 --> 00:09:20,840 И если честно, я хотела увидеть тебя и твоего брата. 166 00:09:21,920 --> 00:09:23,240 Но это не тюрьма. 167 00:09:23,320 --> 00:09:25,240 Можете уехать, когда захотите. 168 00:09:25,320 --> 00:09:26,560 Вот и уедем. 169 00:09:26,640 --> 00:09:27,920 Мы ехали не сюда. 170 00:09:29,280 --> 00:09:30,880 Прости моего брата, Наташа. 171 00:09:30,960 --> 00:09:34,280 Он не знает, что говорит. Я с радостью ради тебя остаюсь. 172 00:09:34,960 --> 00:09:36,000 Да что ты несешь? 173 00:09:36,080 --> 00:09:37,960 Мы так не договаривались. 174 00:09:44,360 --> 00:09:45,640 Мы можем поговорить? 175 00:09:47,400 --> 00:09:48,520 Что теперь, Санти? 176 00:09:49,120 --> 00:09:50,240 Давай мир заключим. 177 00:09:51,400 --> 00:09:53,680 Ты согласился тренировать Наташу. 178 00:09:53,760 --> 00:09:55,200 То есть объявил войну. 179 00:09:55,280 --> 00:09:56,360 Она меня позвала. 180 00:09:56,440 --> 00:09:58,440 Я согласился, потому что ты здесь. 181 00:09:59,600 --> 00:10:00,600 Наверное, ошибся. 182 00:10:01,560 --> 00:10:02,400 Опять. 183 00:10:03,720 --> 00:10:05,200 Что ты хочешь сказать? 184 00:10:06,320 --> 00:10:08,000 Ты права, что не участвуешь. 185 00:10:08,640 --> 00:10:10,120 Хватит соперничества. 186 00:10:11,600 --> 00:10:13,960 Если ты так толкаешь меня на турнир, 187 00:10:15,360 --> 00:10:16,320 то стыдись. 188 00:10:17,240 --> 00:10:19,120 Стеффи, хватит строить догадки. 189 00:10:19,920 --> 00:10:21,360 Давай друг друга поймем. 190 00:10:21,440 --> 00:10:22,400 «ВОДЯНАЯ ПЕТЛЯ» 191 00:10:23,320 --> 00:10:24,400 Ты серьезно? 192 00:10:29,640 --> 00:10:30,560 Очень серьезно. 193 00:10:38,240 --> 00:10:39,160 Даже не думай. 194 00:10:42,560 --> 00:10:45,960 Ты собираешься нам объяснить, почему украл нашу песню? 195 00:10:46,040 --> 00:10:47,440 Или для тебя это норма? 196 00:10:47,920 --> 00:10:49,880 Малыш, встань туда и снимай. 197 00:10:50,840 --> 00:10:52,000 А теперь повтори. 198 00:10:52,080 --> 00:10:53,960 - Я хочу всё записать. - Что? 199 00:10:54,040 --> 00:10:56,120 У тебя нет воображения. 200 00:10:56,200 --> 00:10:57,800 Потому и воруешь песни. 201 00:10:58,320 --> 00:11:01,440 - А слова ты написал, Чано? - Чарли, а не Чано! 202 00:11:01,520 --> 00:11:04,120 Их написала Нати, но мы с ней команда. 203 00:11:04,200 --> 00:11:06,600 Это не воровство, а знак уважения. 204 00:11:06,680 --> 00:11:08,160 Всё равно воровство. 205 00:11:08,240 --> 00:11:10,000 Ладно, можете забирать. 206 00:11:10,520 --> 00:11:12,520 Уандер другие слова напишет. 207 00:11:13,200 --> 00:11:15,840 А вы идите выбрасывать «Райский» мусор. 208 00:11:15,920 --> 00:11:17,840 Ты изуродовал наши «Флюиды». 209 00:11:17,920 --> 00:11:21,680 Отнесите весь этот хлам на другую свалку «Водной петли». 210 00:11:22,320 --> 00:11:24,280 Конец разговора. Сегодня я… 211 00:11:31,720 --> 00:11:33,720 «НОВАЯ ВОЛНА» 212 00:11:39,480 --> 00:11:41,800 Поверить не могу, что сюда угодили. 213 00:11:42,320 --> 00:11:43,160 Я тоже. 214 00:11:44,000 --> 00:11:47,600 Зато всё это может пригодиться театру. 215 00:11:47,680 --> 00:11:49,520 Да, один балл за переработку. 216 00:11:49,600 --> 00:11:51,760 «РАЙСКИЕ ФЛЮИДЫ» 217 00:11:53,840 --> 00:11:57,040 Хулио, у тебя со Стеффи всё хорошо? 218 00:11:58,360 --> 00:11:59,240 Не знаю. 219 00:11:59,920 --> 00:12:03,080 - Не нравится мне этот Сантьяго. - Ревнивец. 220 00:12:03,800 --> 00:12:05,360 Поговорил бы с ней. 221 00:12:05,440 --> 00:12:06,760 Я это уже посоветовал. 222 00:12:07,800 --> 00:12:08,720 Так ты говорил? 223 00:12:09,480 --> 00:12:10,360 Говорил. 224 00:12:11,280 --> 00:12:12,480 Но вышло не очень. 225 00:12:13,080 --> 00:12:15,440 В любом случае, ревность — это нормально. 226 00:12:17,840 --> 00:12:18,920 Меня беспокоит то, 227 00:12:19,800 --> 00:12:21,400 что она отдаляется от меня. 228 00:12:22,280 --> 00:12:25,080 Я чувствую, что между ними что-то есть. 229 00:12:25,160 --> 00:12:26,600 Нет, друг. 230 00:12:26,680 --> 00:12:27,760 Не сдавайся. 231 00:12:28,240 --> 00:12:30,000 Разговоры всегда помогают. 232 00:12:30,800 --> 00:12:34,040 Действуй сейчас, иначе в зоне дружбы застрянешь. 233 00:12:34,120 --> 00:12:36,160 Я не хочу на нее давить. 234 00:12:36,240 --> 00:12:37,680 Но страдать-то зачем? 235 00:12:38,280 --> 00:12:39,320 Правильно, Лус. 236 00:12:39,840 --> 00:12:42,400 Если чувствуешь, что угодил в опасную зону, 237 00:12:43,120 --> 00:12:44,240 выползай поскорее. 238 00:12:44,320 --> 00:12:46,280 Не надо его запугивать. 239 00:12:46,360 --> 00:12:48,360 Он не уйдет, не прояснив ситуацию. 240 00:12:50,240 --> 00:12:52,200 Какие люди в Голливуде! 241 00:12:52,280 --> 00:12:54,000 Голубоглазый предатель! 242 00:12:54,080 --> 00:12:56,000 Клянусь, я ничего не знал. 243 00:12:56,080 --> 00:12:57,320 Оливер нам не сказал. 244 00:12:57,800 --> 00:12:59,600 А я поссорился с братом. 245 00:13:00,240 --> 00:13:02,680 Брось, оно не стоит того. 246 00:13:02,760 --> 00:13:03,680 А что с братом? 247 00:13:04,240 --> 00:13:08,240 Мы ничего не знали об Оливере и его отношениях с вами. 248 00:13:08,320 --> 00:13:10,280 Думали, едем «Флюиды» продвигать. 249 00:13:10,360 --> 00:13:12,440 Но Наташа вскружила голову Феру. 250 00:13:12,520 --> 00:13:13,480 Мы его потеряли. 251 00:13:14,200 --> 00:13:15,760 - Я лучше уеду. - Брось. 252 00:13:15,840 --> 00:13:17,640 В «Водяной петле» места много. 253 00:13:17,720 --> 00:13:20,920 И мы чистим театр, потому что завтра у нас первое шоу. 254 00:13:21,600 --> 00:13:22,440 Поучаствуешь? 255 00:13:30,520 --> 00:13:33,040 Тебя ждет блестящая карьера. 256 00:13:33,120 --> 00:13:34,480 Не бросай тренировки. 257 00:13:37,920 --> 00:13:38,800 Послушай. 258 00:13:38,880 --> 00:13:39,920 Спасибо за всё. 259 00:13:40,400 --> 00:13:42,000 Я понимаю, это твоя работа. 260 00:13:42,800 --> 00:13:45,200 Но я долго думала и приняла решение. 261 00:13:46,840 --> 00:13:48,040 Не буду участвовать. 262 00:13:53,840 --> 00:13:54,840 Ладно. 263 00:13:57,320 --> 00:13:59,520 Может, нам пора разбегаться? 264 00:14:15,880 --> 00:14:17,680 - Привет, бабуля! - Крошка моя! 265 00:14:17,760 --> 00:14:19,120 Прости, что так поздно. 266 00:14:19,200 --> 00:14:20,840 Катер задержался. 267 00:14:20,920 --> 00:14:22,000 Ничего страшного. 268 00:14:22,080 --> 00:14:24,560 Я общалась со своими растениями. 269 00:14:24,640 --> 00:14:25,880 Ну и отлично. 270 00:14:27,560 --> 00:14:28,800 Я посмотрела дуэль. 271 00:14:28,880 --> 00:14:29,800 - И что? - А то! 272 00:14:29,880 --> 00:14:31,960 Что это за майонез? 273 00:14:32,040 --> 00:14:33,080 Майонез? 274 00:14:33,920 --> 00:14:36,080 - А, ты про желе? - Желе! 275 00:14:36,160 --> 00:14:37,120 Значит, видела? 276 00:14:37,200 --> 00:14:39,800 Наваррское желе. Но почему наваррское? 277 00:14:43,600 --> 00:14:45,200 Бабуля. Родная. 278 00:14:45,280 --> 00:14:47,520 - Что? - Я должна что-то сказать. 279 00:14:47,600 --> 00:14:49,360 Я слушаю. Говори, милая. 280 00:14:49,440 --> 00:14:51,280 Что случилось? Такая серьезная. 281 00:14:54,440 --> 00:14:55,800 Так вот, 282 00:14:56,640 --> 00:14:58,240 желе наваррское из-за Стеф. 283 00:15:02,120 --> 00:15:06,560 Как оказалось, мама не только моя, то и Стеффи. 284 00:15:08,480 --> 00:15:10,520 И ее папа Рон 285 00:15:11,040 --> 00:15:12,800 мне тоже отцом приходится. 286 00:15:15,600 --> 00:15:17,000 Мы близняшки. 287 00:15:19,160 --> 00:15:20,160 Не может быть. 288 00:15:20,240 --> 00:15:22,280 Рон приехал из Мексики в «Сьело», 289 00:15:22,360 --> 00:15:23,400 встретил маму, 290 00:15:23,480 --> 00:15:24,680 влюбился в нее… 291 00:15:24,760 --> 00:15:26,160 Нет, подожди. 292 00:15:26,240 --> 00:15:29,840 Хочешь сказать, твой отец — мексиканец? 293 00:15:29,920 --> 00:15:32,120 - Не может быть. - Долго рассказывать. 294 00:15:33,200 --> 00:15:34,400 Но я точно знаю. 295 00:15:34,480 --> 00:15:36,680 Это невозможно, малышка. Поверь. 296 00:15:36,760 --> 00:15:39,240 Твоя мать с Рули встречалась. 297 00:15:40,400 --> 00:15:42,920 Хотя вокруг нее много ребят крутилось. 298 00:15:43,440 --> 00:15:44,520 Ты о чём? 299 00:15:44,600 --> 00:15:46,200 Она не с одним встречалась? 300 00:15:46,280 --> 00:15:51,200 А ты всю свою жизнь только с одним мальчиком целовалась? 301 00:15:51,280 --> 00:15:54,920 С ума сойти. Бабуля современнее внучки. 302 00:15:55,000 --> 00:15:57,120 Ладно, бабуля. Ты права. 303 00:15:57,200 --> 00:16:01,160 А ты точно знаешь, что она с Рули встречалась? 304 00:16:01,240 --> 00:16:02,920 Да, на все 100%. 305 00:16:03,000 --> 00:16:07,000 А ты точно знаешь, что вы близнецы? 306 00:16:07,080 --> 00:16:08,880 Да, бабуля. Я знаю. 307 00:16:08,960 --> 00:16:10,960 В это очень трудно поверить, 308 00:16:11,040 --> 00:16:13,720 но я уверена, что мы близнецы. 309 00:16:13,800 --> 00:16:15,880 Знаю, мы с ней не похожи. 310 00:16:16,480 --> 00:16:18,520 Но у нас с ней имеется 311 00:16:19,040 --> 00:16:21,600 очень сильная и особая связь. 312 00:16:21,680 --> 00:16:22,880 И родинка в придачу. 313 00:16:22,960 --> 00:16:24,200 Быть такого не может. 314 00:16:24,840 --> 00:16:26,960 Твоим отцом мог быть только Рули. 315 00:16:32,960 --> 00:16:34,000 Давай. 316 00:16:34,480 --> 00:16:35,320 Отлично. 317 00:16:35,840 --> 00:16:36,680 Спасибо. 318 00:16:43,960 --> 00:16:45,200 Тоже переживаешь? 319 00:16:47,360 --> 00:16:48,680 Это так очевидно? 320 00:16:49,960 --> 00:16:51,400 Не знаю, что делать. 321 00:16:53,240 --> 00:16:54,440 Братья по несчастью. 322 00:16:55,400 --> 00:16:57,040 Ты теряешь звезду. 323 00:16:57,640 --> 00:16:58,480 А я — девушку. 324 00:16:59,560 --> 00:17:00,520 Как это теряешь? 325 00:17:02,120 --> 00:17:02,960 Вот так. 326 00:17:03,840 --> 00:17:06,080 В последнее время с ней что-то не так. 327 00:17:07,120 --> 00:17:09,920 Как Сантьяго приехал, она ведет себя по-другому. 328 00:17:12,760 --> 00:17:13,600 Как он тебе? 329 00:17:14,440 --> 00:17:15,280 Сантьяго? 330 00:17:17,080 --> 00:17:18,080 Неплохой паренек. 331 00:17:18,720 --> 00:17:20,160 Мы с ним раньше дружили. 332 00:17:20,680 --> 00:17:23,000 Познакомил со Стеффи, чтобы тренировал. 333 00:17:23,080 --> 00:17:24,200 И я ему благодарен. 334 00:17:25,680 --> 00:17:26,760 Но всё изменилось. 335 00:17:28,520 --> 00:17:30,000 И стало ужасно странным. 336 00:17:32,280 --> 00:17:35,680 ВЕЙК-ПАРК «ВОДЯНАЯ ПЕТЛЯ» ПРОКАТ 337 00:17:37,880 --> 00:17:38,760 И что? 338 00:17:38,840 --> 00:17:39,880 Как прокатилась? 339 00:17:40,840 --> 00:17:41,880 Неплохо. 340 00:17:41,960 --> 00:17:42,800 Я рада. 341 00:17:46,400 --> 00:17:48,720 Твоя бабуля хорошо подготовилась. 342 00:17:48,800 --> 00:17:49,640 Держи. 343 00:17:49,720 --> 00:17:50,720 Ты гений, бабуля. 344 00:17:54,240 --> 00:17:56,440 А кто из них Рули? 345 00:17:57,280 --> 00:17:58,120 Он. 346 00:17:58,640 --> 00:17:59,640 Или нет? 347 00:17:59,720 --> 00:18:00,760 Вроде он. 348 00:18:00,840 --> 00:18:02,600 - Да? - Как давно это было! 349 00:18:02,680 --> 00:18:03,520 Эх, милота! 350 00:18:04,080 --> 00:18:05,040 А можно забрать? 351 00:18:05,120 --> 00:18:06,520 Конечно, малышка. 352 00:18:06,600 --> 00:18:07,760 - Бери. - Спасибо. 353 00:18:10,440 --> 00:18:11,480 Знаешь что? 354 00:18:11,560 --> 00:18:13,160 Когда ты упала, я подумала: 355 00:18:14,320 --> 00:18:16,560 «Нервишки ее подвели». 356 00:18:16,640 --> 00:18:17,600 Да. 357 00:18:17,680 --> 00:18:19,240 У меня была боязнь сцены. 358 00:18:19,320 --> 00:18:20,240 Послушай меня. 359 00:18:20,880 --> 00:18:23,000 Никогда не сдавайся. 360 00:18:23,080 --> 00:18:24,320 Умоляю тебя. 361 00:18:24,880 --> 00:18:26,960 Ты выступишь на турнире? 362 00:18:27,760 --> 00:18:29,280 Не думаю. Вряд ли. 363 00:18:29,360 --> 00:18:30,360 Как не думаешь? 364 00:18:30,440 --> 00:18:32,080 У тебя же огромный талант. 365 00:18:34,280 --> 00:18:35,120 Что это? 366 00:18:36,400 --> 00:18:38,240 Старый телефон твоей мамы. 367 00:18:38,320 --> 00:18:40,200 Мой первый мобильник. 368 00:18:40,280 --> 00:18:41,680 Видишь клавиатуру? 369 00:18:41,760 --> 00:18:43,800 Раньше так было модно. 370 00:18:43,880 --> 00:18:45,400 - Можно взять? - Конечно. 371 00:18:45,480 --> 00:18:48,240 Если вдруг заработает, пришли эсэмэску. 372 00:18:50,320 --> 00:18:52,080 Бабуля, ты лучше всех. 373 00:18:52,680 --> 00:18:54,160 И я бы охотно осталась. 374 00:18:55,480 --> 00:18:57,920 Честно. Но мне пора. Меня ждут. 375 00:18:58,000 --> 00:18:59,160 Ладно. 376 00:18:59,800 --> 00:19:00,760 - Пока. - Люблю. 377 00:19:00,840 --> 00:19:01,880 А я тебя. 378 00:19:04,560 --> 00:19:07,080 КУРОРТ «СЬЕЛО ГРАНДЕ» 379 00:19:17,840 --> 00:19:18,720 Так вот. 380 00:19:18,800 --> 00:19:20,440 Это как солнечная система. 381 00:19:20,520 --> 00:19:22,000 Я Солнце. 382 00:19:22,560 --> 00:19:24,880 И вокруг меня вращаются только звезды. 383 00:19:25,400 --> 00:19:27,040 А ты, рагацца, — 384 00:19:27,120 --> 00:19:28,080 звезда. 385 00:19:31,840 --> 00:19:34,320 Но Солнце — тоже звезда. 386 00:19:34,400 --> 00:19:37,040 И вокруг нее планеты вращаются. 387 00:19:37,120 --> 00:19:39,240 Звёзды в миллионах световых лет от… 388 00:19:39,320 --> 00:19:40,480 Ладно, я понял. 389 00:19:40,560 --> 00:19:42,680 Но меня только звёзды волнуют. 390 00:19:42,760 --> 00:19:46,480 И важно тут то, что мне нужны твои талант и поэзия. 391 00:19:47,080 --> 00:19:48,800 У меня много идей, 392 00:19:48,880 --> 00:19:51,680 но мне нужен человек с мозгами, как ты. 393 00:19:51,760 --> 00:19:55,080 Чуткий и добрый, способный отшлифовать эти мысли. 394 00:19:57,840 --> 00:19:59,800 Отныне это твоя работа. 395 00:20:00,400 --> 00:20:01,840 Будешь писать мне песни. 396 00:20:11,080 --> 00:20:12,400 Иди сюда, Чарли. 397 00:20:12,880 --> 00:20:13,800 Как думаешь, 398 00:20:13,880 --> 00:20:15,160 хорошо смотрится? 399 00:20:15,240 --> 00:20:16,400 Идеально. 400 00:20:16,480 --> 00:20:17,360 Да? 401 00:20:17,440 --> 00:20:18,560 - Если… - Эй, банда! 402 00:20:19,160 --> 00:20:20,280 Эй! 403 00:20:20,360 --> 00:20:21,280 Сумел улизнуть. 404 00:20:21,360 --> 00:20:22,360 Отлично! 405 00:20:22,440 --> 00:20:25,440 Подтверждаю, завтра шоу состоится. 406 00:20:25,520 --> 00:20:26,680 Отлично. 407 00:20:26,760 --> 00:20:27,840 Привет, как дела? 408 00:20:28,360 --> 00:20:29,960 Мы тут экспериментируем. 409 00:20:31,000 --> 00:20:32,720 Хулиан, дай трубку Хуану. 410 00:20:32,800 --> 00:20:35,960 Хуан, Хулиан задает вопросы, а ты отвечаешь. 411 00:20:36,040 --> 00:20:37,480 Тони. Делай, как я. 412 00:20:37,560 --> 00:20:38,400 Ладно. 413 00:20:39,080 --> 00:20:40,080 Всё. 414 00:20:40,160 --> 00:20:41,000 Начинаем. 415 00:20:41,600 --> 00:20:42,440 Готовы? 416 00:20:53,080 --> 00:20:55,440 Ты добрался сюда 417 00:20:55,520 --> 00:20:57,040 Как бы ни пугали тебя 418 00:20:57,120 --> 00:20:58,840 Так что победа твоя 419 00:20:59,720 --> 00:21:00,840 Победа твоя 420 00:21:02,440 --> 00:21:04,920 Ты знал, что будет непросто 421 00:21:05,000 --> 00:21:06,920 Но сдаваться тебе не придется 422 00:21:07,000 --> 00:21:08,240 Видишь ты сам 423 00:21:09,240 --> 00:21:10,720 Видишь сам 424 00:21:11,760 --> 00:21:13,680 Если будешь идти вперед 425 00:21:14,640 --> 00:21:18,600 Ты споткнешься, но не упадешь 426 00:21:21,640 --> 00:21:25,440 Ты будешь счастлив несмотря ни на что 427 00:21:26,200 --> 00:21:30,040 Мы будем радоваться, шагая вперед 428 00:21:30,640 --> 00:21:32,880 Нас ждет счастье везде 429 00:21:32,960 --> 00:21:37,040 Ты будешь счастлив теперь 430 00:21:45,880 --> 00:21:48,080 - Здорово! - Круто! 431 00:21:48,160 --> 00:21:50,480 Творческая мысль. Уважаю. 432 00:21:50,560 --> 00:21:52,240 Мне не хватало импровизаций. 433 00:21:52,880 --> 00:21:54,160 Классная штука. 434 00:21:54,240 --> 00:21:55,400 - Видал? - Привет! 435 00:21:55,480 --> 00:21:56,760 - Привет. - Как дела? 436 00:21:56,840 --> 00:21:58,480 Хорошо. Репетируем. 437 00:21:58,560 --> 00:22:00,520 Расчищайте сцену, ребята! 438 00:22:01,680 --> 00:22:03,120 Мы можем поговорить? 439 00:22:03,200 --> 00:22:04,440 Да. А о чём? 440 00:22:15,880 --> 00:22:18,680 В последнее время ты отдалилась. 441 00:22:19,400 --> 00:22:20,520 Это из-за Сантьяго? 442 00:22:21,040 --> 00:22:21,880 Вовсе нет. 443 00:22:22,400 --> 00:22:23,960 Сантьяго в прошлом. 444 00:22:25,120 --> 00:22:26,880 Просто много чего происходит. 445 00:22:28,440 --> 00:22:30,120 А почему не рассказываешь? 446 00:22:32,760 --> 00:22:34,920 В чувствах не могу разобраться. 447 00:22:39,800 --> 00:22:41,880 Прости, не хочу сейчас обсуждать. 448 00:22:44,720 --> 00:22:45,560 Мне кажется… 449 00:22:47,560 --> 00:22:49,160 …нам обоим надо подумать. 450 00:22:52,280 --> 00:22:54,840 Не можешь чувствами поделиться? 451 00:22:54,920 --> 00:22:55,920 Ничего страшного. 452 00:22:57,480 --> 00:22:58,320 Я понимаю. 453 00:22:58,840 --> 00:22:59,840 И не хочу давить. 454 00:23:02,400 --> 00:23:03,800 Но мне неуютно. 455 00:23:04,400 --> 00:23:05,640 Давай просто дружить. 456 00:23:24,320 --> 00:23:26,200 - Эй! - Да! 457 00:23:26,280 --> 00:23:27,120 Вот так! 458 00:23:27,200 --> 00:23:28,240 Девчата! 459 00:23:28,320 --> 00:23:32,240 «НОВАЯ ВОЛНА» ОЛИВЕРА РОССА 460 00:23:32,320 --> 00:23:34,840 Уандер, где твоя пунктуальность? 461 00:23:36,200 --> 00:23:37,800 Ты сказал: «В 15:00». 462 00:23:37,880 --> 00:23:39,400 А сейчас 15:01. 463 00:23:39,480 --> 00:23:40,920 Значит, уже опоздала. 464 00:23:41,000 --> 00:23:42,440 Даже в 15:00 поздновато. 465 00:23:43,120 --> 00:23:44,280 А в 14:59? 466 00:23:45,160 --> 00:23:47,360 Это приемлемый минимум. 467 00:23:47,440 --> 00:23:50,600 Это не повторится. В следующий раз буду в 14:58. 468 00:23:50,680 --> 00:23:51,720 Прекрасно! 469 00:23:51,800 --> 00:23:53,520 Настоящая преданность делу! 470 00:23:53,600 --> 00:23:55,240 Войди снова на камеру. 471 00:23:56,240 --> 00:23:57,600 Иди, говорю. 472 00:23:57,680 --> 00:23:58,560 Малыш, снимай. 473 00:24:02,720 --> 00:24:03,560 Мотор! 474 00:24:04,080 --> 00:24:05,600 «СЬЕЛО ГРАНДЕ» 475 00:24:07,280 --> 00:24:08,120 Уандер? 476 00:24:10,520 --> 00:24:11,680 Уандер! 477 00:24:11,760 --> 00:24:13,960 Добро пожаловать, чудо мое! 478 00:24:14,040 --> 00:24:16,920 Мне очень приятно, что ты предложила мне помощь. 479 00:24:17,680 --> 00:24:19,080 Ты очень талантливая. 480 00:24:21,800 --> 00:24:23,600 И мне приятно, сеньор Росс. 481 00:24:23,680 --> 00:24:25,160 Ладно, начнем. 482 00:24:26,760 --> 00:24:29,520 Скажи-ка мне, Уандер, какой у тебя стиль? 483 00:24:29,600 --> 00:24:32,200 Каков твой поэтический метод? 484 00:24:34,480 --> 00:24:37,200 Метод карандаша и бумаги. 485 00:24:37,280 --> 00:24:38,840 Ух ты, как мило! 486 00:24:38,920 --> 00:24:41,000 Современно и минималистично. 487 00:24:41,640 --> 00:24:43,760 Сложность простоты. 488 00:24:43,840 --> 00:24:45,120 Симпличита. 489 00:24:47,640 --> 00:24:49,720 Да, это распространенный метод. 490 00:24:49,800 --> 00:24:51,040 В чём он заключается? 491 00:24:51,560 --> 00:24:55,000 Ну, ты просто берешь карандаш 492 00:24:55,600 --> 00:24:57,840 или в данном случае — ручку, 493 00:24:57,920 --> 00:25:00,400 а потом записываешь мысли на бумагу. 494 00:25:01,800 --> 00:25:04,960 - В данном случае — в блокнот. - Боже, как архаично! 495 00:25:05,520 --> 00:25:06,440 Аналоговый мир. 496 00:25:07,000 --> 00:25:08,920 Бегство от технологий. 497 00:25:09,560 --> 00:25:12,080 Очень даже духовно. 498 00:25:14,160 --> 00:25:15,000 А потом? 499 00:25:17,080 --> 00:25:20,640 Потом ты записываешь всё, что приходит в голову. 500 00:25:21,360 --> 00:25:23,880 Собираешь идеи и совершенствуешь их, 501 00:25:23,960 --> 00:25:25,720 пока стихи не появятся. 502 00:25:25,800 --> 00:25:27,400 Чудесно. Ты записал? 503 00:25:27,480 --> 00:25:29,040 Ники, Вики, Бучи, Мечи! 504 00:25:33,480 --> 00:25:34,880 Всё, начинаем! 505 00:25:34,960 --> 00:25:37,040 Я представляю себе тропический лес. 506 00:25:37,120 --> 00:25:39,520 Тропический лес и лазерные лучи. 507 00:25:39,600 --> 00:25:40,640 Ты записала? 508 00:25:40,720 --> 00:25:42,080 Лазерные лучи! 509 00:25:42,160 --> 00:25:44,600 Огромное мегагалактическое племя 510 00:25:44,680 --> 00:25:46,800 и огромная глыба мороженого. 511 00:25:49,080 --> 00:25:50,280 - Всё хорошо? - Да. 512 00:25:50,360 --> 00:25:54,120 А еще я представляю себе носки с ромбовидным узором. 513 00:25:54,200 --> 00:25:59,240 Оазис в пустыне и широкую улыбку от уха до уха. 514 00:26:03,360 --> 00:26:04,200 Вы чего? 515 00:26:06,680 --> 00:26:09,320 - Надо мной смеетесь? - Нет! 516 00:26:17,200 --> 00:26:18,960 Эх, победил бы кто-то Наташу! 517 00:26:19,040 --> 00:26:20,960 «ВОДЯНАЯ ПЕТЛЯ» ПРОКАТ 518 00:26:21,040 --> 00:26:23,280 А если я верх одержу? 519 00:26:24,480 --> 00:26:27,160 Мне очень понравился тот поединок. 520 00:26:27,240 --> 00:26:28,720 Я упала? Да, было такое. 521 00:26:29,280 --> 00:26:30,320 Но было весело. 522 00:26:30,400 --> 00:26:31,720 А весь этот адреналин? 523 00:26:32,840 --> 00:26:34,840 Чувствую себя вейкбордисткой. 524 00:26:35,800 --> 00:26:36,760 - Ты? - Да. 525 00:26:36,840 --> 00:26:38,240 Профи стать хочешь? 526 00:26:39,560 --> 00:26:40,760 А что, это глупо? 527 00:26:40,840 --> 00:26:41,720 Вовсе нет. 528 00:26:41,800 --> 00:26:43,640 Но надо всю себя посвятить. 529 00:26:43,720 --> 00:26:46,160 - Стеффи тренировалась годами. - Ну да. 530 00:26:46,240 --> 00:26:51,120 И это отличный шанс серьезно взяться за тренировки. 531 00:26:51,200 --> 00:26:54,320 Я люблю обучать, но хочу побывать на другой стороне. 532 00:26:55,040 --> 00:26:57,120 Вот только мне нужен тренер. 533 00:26:57,200 --> 00:26:58,040 Я? 534 00:26:59,080 --> 00:27:02,000 Я не могу стать твоим тренером. Последствий боюсь. 535 00:27:02,600 --> 00:27:03,720 Каких? 536 00:27:03,800 --> 00:27:06,320 Не хочу смешивать спорт с отношениями. 537 00:27:07,160 --> 00:27:08,360 Но придется терпеть. 538 00:27:08,440 --> 00:27:09,360 Терпеть? 539 00:27:10,160 --> 00:27:11,680 Я недостаточно хороша? 540 00:27:11,760 --> 00:27:13,160 - Поэтому? - Нет. 541 00:27:13,240 --> 00:27:14,800 Вспомни Сантьяго и Стеффи. 542 00:27:15,280 --> 00:27:16,960 Тренировал — и расстались. 543 00:27:17,040 --> 00:27:19,360 Потом уехал — и дело с концом. 544 00:27:19,440 --> 00:27:20,400 Любовь умерла. 545 00:27:21,280 --> 00:27:22,520 А нам это надо? 546 00:27:22,600 --> 00:27:24,320 Мы — не они. 547 00:27:24,800 --> 00:27:26,640 Всё это сплошные отговорки. 548 00:27:27,120 --> 00:27:28,600 Ты что, не веришь в меня? 549 00:27:33,880 --> 00:27:35,720 Мне не нужен Фома неверующий. 550 00:27:44,240 --> 00:27:45,160 Что стряслось? 551 00:27:49,360 --> 00:27:50,480 Проблемы с Антонио. 552 00:27:50,560 --> 00:27:51,800 Что опять не так? 553 00:27:52,920 --> 00:27:54,800 Он не видит в меня на турнире. 554 00:27:54,880 --> 00:27:56,680 Значит, просто не разглядел. 555 00:27:57,160 --> 00:27:58,600 У тебя огромный талант. 556 00:27:58,680 --> 00:28:00,000 Ты правда так думаешь? 557 00:28:01,640 --> 00:28:02,480 Конечно. 558 00:28:05,280 --> 00:28:06,320 Чего ты хочешь? 559 00:28:07,640 --> 00:28:08,560 Соревноваться. 560 00:28:09,640 --> 00:28:10,960 Чувствую, это мое. 561 00:28:11,480 --> 00:28:13,160 Чувствуешь — действуй. 562 00:28:14,040 --> 00:28:15,280 Слушайся сердца. 563 00:28:17,520 --> 00:28:19,960 К тому же, я могу тебя обучить. 564 00:28:26,800 --> 00:28:30,000 Регистрация участниц завершается через несколько дней. 565 00:28:30,080 --> 00:28:32,920 Фанаты со всего мира стекаются в «Водяную петлю». 566 00:28:33,000 --> 00:28:34,920 Чего же вы ждете, девчата? 567 00:28:35,680 --> 00:28:37,360 Те, кто не подал заявку, 568 00:28:37,440 --> 00:28:39,640 еще успеют принять участие. 569 00:28:39,720 --> 00:28:41,200 Жалко, что Стеффи Наварро 570 00:28:42,160 --> 00:28:43,640 еще не решилась, да? 571 00:28:44,720 --> 00:28:48,640 Все люди разные и делают что хотят. 572 00:28:49,200 --> 00:28:51,880 Да, но я надеюсь, что все участницы 573 00:28:51,960 --> 00:28:53,760 предвкушают турнир, как и я. 574 00:28:53,840 --> 00:28:55,600 Спасибо вам за поддержку. 575 00:28:55,680 --> 00:28:57,080 Вы лучше всех. 576 00:28:57,160 --> 00:28:58,480 Заявки еще принимаете? 577 00:29:00,040 --> 00:29:01,120 Значит, одумалась? 578 00:29:01,200 --> 00:29:03,920 Так долго ныла, чтобы создать интригу в сетях 579 00:29:04,000 --> 00:29:05,600 и побежать за заявкой? 580 00:29:06,320 --> 00:29:07,840 Да, я подам заявку. 581 00:29:08,360 --> 00:29:09,280 Как тренер. 582 00:29:09,880 --> 00:29:11,000 Участница — Лус. 583 00:29:11,520 --> 00:29:12,920 Ты пожалеешь об этом. 584 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 Обе вы пожалеете. 585 00:29:15,080 --> 00:29:16,600 Я съем желе на завтрак. 586 00:29:16,680 --> 00:29:18,000 Не начинай, Наташа! 587 00:29:18,080 --> 00:29:19,120 Рано радуешься. 588 00:29:19,200 --> 00:29:22,160 Ты понятия не имеешь, на что мы вдвоем способны. 589 00:29:22,240 --> 00:29:24,520 Хватит громкие речи толкать. 590 00:29:24,600 --> 00:29:26,320 Вы на весь мир опозоритесь. 591 00:29:26,400 --> 00:29:28,360 Не говорите, что не предупредила. 592 00:29:28,440 --> 00:29:29,600 Это ты опозоришься. 593 00:29:30,120 --> 00:29:33,360 В Лус больше огня, чем у тебя за всю карьеру. 594 00:29:33,840 --> 00:29:35,200 Как знаешь. 595 00:29:35,280 --> 00:29:36,560 Вода правду покажет. 596 00:29:39,120 --> 00:29:41,040 Хулио, как мне подать заявку? 597 00:29:41,120 --> 00:29:42,600 Решила стать тренером? 598 00:29:42,680 --> 00:29:45,520 Надеюсь, наш тренерский поединок 599 00:29:46,040 --> 00:29:47,480 не нарушит перемирие. 600 00:29:47,560 --> 00:29:50,720 Прости, что нарушила планы, но несмотря на перемирие 601 00:29:50,800 --> 00:29:53,080 я не пожалею ни тебя, ни Наташу. 602 00:29:53,160 --> 00:29:54,680 Прости за мою победу. 603 00:29:55,720 --> 00:29:58,160 Не переживай. Я тоже жалеть не буду. 604 00:30:06,960 --> 00:30:11,760 На природе под солнцем тепло и красиво 605 00:30:12,400 --> 00:30:15,040 Какая теплая красота 606 00:30:17,280 --> 00:30:22,720 Плыву по волнам, и они придают мне силу 607 00:30:23,320 --> 00:30:26,840 Согревает меня их доброта 608 00:30:30,000 --> 00:30:31,800 - Браво! - Отлично! 609 00:30:31,880 --> 00:30:34,280 - Прекрасно. - Молодцы, ребятишки. 610 00:30:34,360 --> 00:30:36,600 - Хулио — молоток. - Настоящий хит. 611 00:30:38,840 --> 00:30:42,000 Я написал еще одну песню и хочу… 612 00:30:44,160 --> 00:30:45,240 …спеть ее вам. 613 00:30:45,320 --> 00:30:46,160 Давай. 614 00:30:48,560 --> 00:30:51,120 Наконец этот день пришел 615 00:30:52,320 --> 00:30:55,160 Когда надо принять: всё прошло 616 00:30:59,160 --> 00:31:01,960 Другая дорога ждёт нас 617 00:31:03,240 --> 00:31:06,080 И труден на ней каждый шаг 618 00:31:12,760 --> 00:31:16,840 Но я с тобой, хотя всё изменилось 619 00:31:20,960 --> 00:31:23,360 И упасть не дам, что бы ни случилось 620 00:31:24,320 --> 00:31:26,520 Танцуй, танцуй 621 00:31:27,080 --> 00:31:29,360 Танцуй в небесах 622 00:31:29,440 --> 00:31:32,360 Раскрой, раскрой 623 00:31:32,440 --> 00:31:34,960 Раскрой свои крылья 624 00:31:35,040 --> 00:31:37,200 И крикни ветру 625 00:31:38,080 --> 00:31:40,280 Что чувствуешь ты 626 00:31:40,360 --> 00:31:42,760 Танцуй, танцуй 627 00:31:43,440 --> 00:31:45,760 Танцуй в небесах 628 00:31:45,840 --> 00:31:48,840 Раскрой, раскрой 629 00:31:48,920 --> 00:31:51,240 Раскрой свои крылья 630 00:31:51,320 --> 00:31:53,720 Новый день 631 00:31:54,280 --> 00:31:57,680 Это новая ступень 632 00:31:58,440 --> 00:32:01,080 Но мы, как и прежде, друзья 633 00:32:01,160 --> 00:32:02,520 Молодец, Хулиан. 634 00:32:03,040 --> 00:32:04,800 Красивая песня. Понравилась. 635 00:32:07,880 --> 00:32:08,800 Аугусто. 636 00:32:09,520 --> 00:32:11,440 Отойдем на минутку? 637 00:32:11,520 --> 00:32:12,480 Ладно. 638 00:32:12,560 --> 00:32:13,400 Пошли. 639 00:32:14,240 --> 00:32:15,760 - Что? - Спасибо, друг. 640 00:32:21,480 --> 00:32:22,760 Тони, ты куда? 641 00:32:26,360 --> 00:32:27,680 Нечего мне тут делать. 642 00:32:29,880 --> 00:32:31,320 Я возвращаюсь в Мексику. 643 00:32:31,920 --> 00:32:32,760 Что? 644 00:32:33,760 --> 00:32:35,080 Я нашла эту фотку. 645 00:32:35,160 --> 00:32:36,000 Вот мама. 646 00:32:36,080 --> 00:32:37,040 А кто эти парни? 647 00:32:37,640 --> 00:32:38,720 А я и забыл. 648 00:32:39,720 --> 00:32:41,320 Время летит. Где взяла? 649 00:32:41,400 --> 00:32:43,480 Среди маминых вещей валялась. 650 00:32:43,560 --> 00:32:44,560 Так кто они? 651 00:32:44,640 --> 00:32:46,360 Это Факундо, а это я. 652 00:32:46,440 --> 00:32:48,280 Мы тогда были очень похожи. 653 00:32:48,800 --> 00:32:49,880 Что за Факундо? 654 00:32:51,040 --> 00:32:51,960 Мой брат. 655 00:32:52,040 --> 00:32:53,200 Отец Хулиана. 656 00:34:57,720 --> 00:35:00,080 Перевод субтитров: Ажар Мусина