1 00:00:15,760 --> 00:00:17,640 ‎ขณะที่กำลังรอเกิร์ลส์แจม 2 00:00:17,720 --> 00:00:21,440 ‎ดาวเด่นของการแข่งขันก็มอบการท้าทาย ‎ที่ครบทุกรสชาติให้เราได้รับชมกันค่ะ 3 00:00:21,520 --> 00:00:23,760 ‎นาตาชา รอสซีเริ่มก่อน 4 00:00:23,840 --> 00:00:26,600 ‎ใครก็ตามที่โชว์ทริคที่ดีที่สุดจะชนะการท้าทาย 5 00:00:26,680 --> 00:00:30,600 ‎ทริคของเลโอนอร์ คัมโปส ‎ไม่เนี้ยบเท่าไรนักแต่มันก็ดีพอ 6 00:00:30,680 --> 00:00:33,440 ‎จากนั้นก็คือตาของลูซ "เยลลี" นาวาร์โร 7 00:00:33,520 --> 00:00:35,160 ‎เธอเป็นพี่สาวของสเตฟฟี่ 8 00:00:35,240 --> 00:00:38,040 ‎ซึ่งตอบแทนเราด้วยการจมน้ำอย่างน่าอับอาย 9 00:00:39,120 --> 00:00:41,000 ‎(เล่นซ้ำทันที) 10 00:00:42,240 --> 00:00:46,440 ‎ความล้มเหลวครั้งยิ่งใหญ่ของ "เยลลี" ‎ทำให้สเตฟฟี่ก้าวขึ้นมาท้าทาย 11 00:00:46,520 --> 00:00:48,000 ‎เพื่อปกป้องพี่สาวของเธอ 12 00:00:49,160 --> 00:00:51,560 ‎การแสดงของเธอไร้ที่ติ 13 00:00:51,640 --> 00:00:56,440 ‎แต่หลังจากการท้าทาย ‎เธอก็ยืนยันว่าจะไม่เข้าร่วมเกิร์ลส์แจมค่ะ 14 00:00:56,520 --> 00:01:00,920 ‎นาตาชา รอสซีจัดการแข่งขันนี้เพื่อปิดปาก 15 00:01:01,000 --> 00:01:03,400 ‎คนที่บอกว่าสเตฟฟี่สมควรชนะซัมเมอร์ครัช 16 00:01:03,480 --> 00:01:07,000 ‎และตอนนี้เธอต้องยอมรับ ‎ความล้มเหลวของตัวเอง 17 00:01:24,560 --> 00:01:25,560 ‎ดีมาก ลูซ 18 00:01:26,680 --> 00:01:29,160 ‎ลูกควรเข้าแข่งขันด้วยนะ 19 00:01:29,240 --> 00:01:33,640 ‎จริงเหรอคะ เมื่อวานหนูทำท่านั้นไม่ได้ ‎และทุกคนก็ดูอยู่ 20 00:01:33,720 --> 00:01:36,440 ‎นั่นคือความแตกต่าง ‎ระหว่างมืออาชีพและมือสมัครเล่น 21 00:01:37,040 --> 00:01:40,760 ‎การฝึกฝนไม่ใช่แค่เรื่องเทคนิคหรือกลยุทธ์ 22 00:01:40,840 --> 00:01:42,520 ‎แต่สมาธิก็ต้องได้รับการขัดเกลาด้วย 23 00:01:42,600 --> 00:01:46,680 ‎- พ่อหมายถึงการจดจ่อ… ‎- พ่อฟังเหมือนฮูเลียนเลย 24 00:01:47,280 --> 00:01:50,840 ‎นั่นคือเหตุผลที่สเตฟฟี่ ‎ไม่อยากให้เราเข้าใกล้เวลาแข่ง เธอเสียสมาธิ 25 00:01:51,960 --> 00:01:54,200 ‎หนูอยากอยู่ระดับเดียวกับเธอชะมัด 26 00:01:54,280 --> 00:01:56,040 ‎แค่ตั้งใจก็พอ 27 00:01:59,520 --> 00:02:03,800 ‎มันยากที่จะใกล้ชิดกับเขาตั้งแต่เกิดเรื่องขึ้น 28 00:02:04,640 --> 00:02:08,600 ‎เราก็ไม่ได้มีช่วงเวลาดีๆ เหมือนกันค่ะ 29 00:02:08,680 --> 00:02:09,720 ‎ทำไมล่ะ 30 00:02:10,840 --> 00:02:12,720 ‎รู้ใช่ไหมว่าลูกไว้ใจพ่อได้ 31 00:02:15,760 --> 00:02:19,680 ‎เราทะเลาะกันครั้งแรก ‎แต่หนูคิดว่าเราคงผ่านมันไปได้ 32 00:02:19,760 --> 00:02:21,200 ‎ไม่ต้องห่วงเรื่องสเตฟฟี่หรอก 33 00:02:21,920 --> 00:02:24,560 ‎อีกอย่างการทะเลาะกันระหว่างพี่น้อง ‎เป็นเรื่องปกติ 34 00:02:24,640 --> 00:02:26,440 ‎คงงั้นมั้งคะ 35 00:02:26,520 --> 00:02:30,360 ‎เอียนกับสเตฟฟี่เคยทะเลาะกันบ่อยมาก ‎ตอนนี้พวกเขารักกันดีแล้ว 36 00:02:33,760 --> 00:02:36,280 ‎บางครั้งมันก็ยากที่หนูจะเห็นพ่อเป็นพ่อ 37 00:02:36,360 --> 00:02:39,800 ‎แต่หนูมั่นใจว่าเวลาจะทำให้มันเปลี่ยนไป 38 00:02:45,200 --> 00:02:48,000 ‎พ่อหวังว่าเราจะชดเชยเวลาที่เสียไปได้ 39 00:02:50,000 --> 00:02:54,360 ‎พ่อคิดว่าหนูจะเป็นมืออาชีพได้จริงๆ เหรอ 40 00:02:55,440 --> 00:02:59,320 ‎พ่อไม่คิด พ่อมั่นใจเลยต่างหาก ‎ลูกมีพรสวรรค์มาก 41 00:03:10,160 --> 00:03:13,840 ‎นาตาชา รอสซีจัดการแข่งขันนี้เพื่อปิดปาก 42 00:03:13,920 --> 00:03:16,320 ‎คนที่บอกว่าสเตฟฟี่ต้องชนะซัมเมอร์ครัช 43 00:03:16,400 --> 00:03:19,680 ‎และตอนนี้เธอต้องยอมรับ ‎ความล้มเหลวของตัวเอง 44 00:03:26,960 --> 00:03:29,960 ‎- เช็กโซเชียลมีเดียหรือยัง ‎- สเตฟฟี่จะไม่ลงแข่งเหรอ 45 00:03:30,040 --> 00:03:33,320 ‎- ฉันไม่รู้ว่าเขาคิดอะไรอยู่ ‎- เขาต้องแข่ง 46 00:03:35,000 --> 00:03:36,560 ‎นายช่วยฉันเรื่องนั้นได้นะ 47 00:03:37,720 --> 00:03:39,640 ‎เธอเอาชนะเขาได้แล้ว เธอเก่งกว่า 48 00:03:39,720 --> 00:03:41,880 ‎จดจ่อกับการแข่งและลืมเรื่องเขาไปซะ 49 00:03:42,640 --> 00:03:45,280 ‎ฉันคิดว่าเราทั้งคู่ควรลืมสเตฟฟี่ 50 00:03:46,320 --> 00:03:49,320 ‎ฉันไม่ได้เชิญนายมา ‎แค่เพราะนายเป็นโค้ชที่ดีที่สุดที่ฉันรู้จัก 51 00:03:51,040 --> 00:03:52,400 ‎เรามีปัญหาที่ต้องแก้ไข 52 00:03:54,640 --> 00:03:56,640 ‎(ซีเครท ออฟ ซัมเมอร์) 53 00:03:58,800 --> 00:04:03,080 ‎ยินดีต้อนรับ รูธ ‎นี่บัตรประจำตัวสำหรับเข้าแข่งขันของคุณ 54 00:04:03,160 --> 00:04:05,360 ‎มีอาหารเช้ารอต้อนรับคุณอยู่ที่บาร์ครับ 55 00:04:05,440 --> 00:04:07,960 ‎ถามหาชาร์ลีเพื่อเช็กอินได้เลย 56 00:04:08,040 --> 00:04:09,600 ‎- เยี่ยม ‎- นี่ครับ 57 00:04:10,280 --> 00:04:12,920 ‎- ขอบคุณค่ะ ฮูเลียน ‎- ขอบคุณครับ แล้วเจอกัน 58 00:04:20,680 --> 00:04:21,600 ‎ขอบใจนะ 59 00:04:24,480 --> 00:04:28,480 ‎- อรุณสวัสดิ์ หลับสบายไหม ‎- ค่ะ เหมือนเด็กๆ เลย 60 00:04:29,640 --> 00:04:31,640 ‎ลูกไม่ได้สมัครแข่งเกิร์ลส์แจม 61 00:04:32,760 --> 00:04:34,800 ‎หนูอยากให้ความสำคัญกับเรื่องอื่น 62 00:04:35,960 --> 00:04:37,240 ‎แม่ใหม่ของหนู 63 00:04:38,280 --> 00:04:40,720 ‎พี่สาวคนใหม่ ยายคนใหม่ 64 00:04:41,880 --> 00:04:43,120 ‎ทุกอย่างมันสับสนไปหมด 65 00:04:43,880 --> 00:04:44,800 ‎สับสนเหรอ 66 00:04:45,320 --> 00:04:48,920 ‎พ่อเข้าใจว่ามันอาจจะแปลกใหม่ ‎แต่ทำไมถึงสับสนล่ะ 67 00:04:50,320 --> 00:04:51,360 ‎อรุณสวัสดิ์ 68 00:04:52,600 --> 00:04:53,920 ‎อรุณสวัสดิ์ ออกุสโต้ 69 00:04:57,600 --> 00:05:00,000 ‎มีเรื่องโกหกมากมายจนหนูไม่อยากเชื่อ 70 00:05:00,080 --> 00:05:02,240 ‎ว่าสิ่งที่ทุกคนพูดคือความจริงทั้งหมด 71 00:05:02,320 --> 00:05:04,320 ‎ลูกต้องเชื่อใจครอบครัวลูกนะ 72 00:05:05,680 --> 00:05:07,760 ‎พ่อคิดว่าเราผ่านเรื่องนั้นไปได้แล้วซะอีก 73 00:05:13,280 --> 00:05:16,400 ‎สบายดีไหม พี่สาว ผมอยากไปที่นั่นจัง ‎ผมได้ดูการแสดงของฝาแฝดแล้ว 74 00:05:16,480 --> 00:05:19,000 ‎มองมาที่ฉัน มองมาที่ฉัน 75 00:05:19,080 --> 00:05:20,960 ‎อย่าทำแบบนั้น เดี๋ยวจะลืม 76 00:05:21,040 --> 00:05:23,920 ‎โทรมาทำไมตอนนี้ ลูกควรไปเรียนไม่ใช่เหรอ 77 00:05:24,000 --> 00:05:26,120 ‎ครับ พ่อ ตอนนี้ช่วงพักน่ะ 78 00:05:26,200 --> 00:05:29,440 ‎ไม่อยากเชื่อเลย ‎ว่าโอลิเวอร์ รอสอยู่ที่นั่นด้วย เขาเจ๋งมาก 79 00:05:29,520 --> 00:05:31,520 ‎- ติดต่อเขาให้ผมทีสิ ‎- เอียน 80 00:05:31,600 --> 00:05:33,920 ‎ฉันว่านายไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่ 81 00:05:34,000 --> 00:05:36,440 ‎นี่ไม่ใช่เวลาที่เหมาะเท่าไร 82 00:05:36,520 --> 00:05:38,040 ‎- ไว้คุยกันนะ ‎- ก็ได้ 83 00:05:38,880 --> 00:05:40,360 ‎มองมาที่ฉัน… 84 00:05:45,960 --> 00:05:48,520 ‎ฉันหยุดคิดถึงเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อคืนไม่ได้ 85 00:05:48,600 --> 00:05:50,040 ‎ไม่แปลกใจหรอก 86 00:05:50,120 --> 00:05:52,440 ‎ฉันไม่ไว้ใจโอลิเวอร์เลย 87 00:05:52,520 --> 00:05:56,960 ‎เขาเอาปืนมาจี้และใช้ปฏิบัติการคอมมานโด ‎ขโมยเพลงของเราไป 88 00:05:57,040 --> 00:06:00,600 ‎เราจะไม่ยืนอยู่ดูเฉยๆ ‎อย่างน้อยเราก็มีโรงละครนี่ 89 00:06:00,680 --> 00:06:03,240 ‎ถ้าเราสร้างสกายไวบ์ขึ้นมาใหม่ได้ ‎เราก็ทำมันได้เหมือนกัน 90 00:06:03,320 --> 00:06:07,240 ‎ถูกต้อง เราคือสกายไวบ์ ‎มันคือพลังและสถานที่ของเรา 91 00:06:07,320 --> 00:06:09,880 ‎ไม่สำคัญว่าเราอยู่ที่ไหน ตราบใดที่เราอยู่ด้วยกัน 92 00:06:09,960 --> 00:06:12,040 ‎ใช่แล้ว เราคือสกายไวบ์ 93 00:06:13,360 --> 00:06:15,480 ‎สกายไวบ์แบบเปิด 94 00:06:26,480 --> 00:06:29,800 ‎เฮ้ หยุดมองหาพลังได้แล้ว 95 00:06:30,560 --> 00:06:33,560 ‎เลิกโกหกเพื่อให้ได้ทุกอย่างมา ‎มันอยู่ที่ความทะเยอทะยาน 96 00:06:34,480 --> 00:06:38,000 ‎เฮ้ เธอไม่มีความหลงใหล หยุดเสียที เฮ้ 97 00:06:40,200 --> 00:06:43,640 ‎(นิวเวฟส์ โดยโอลิเวอร์ รอส) 98 00:06:45,120 --> 00:06:47,120 ‎ใส่พลังเข้าไปอีก ใส่พลังเข้าไป สาวๆ 99 00:06:47,720 --> 00:06:50,080 ‎ใกล้เข้ามาหน่อย บูชิ หยุด 100 00:06:50,560 --> 00:06:53,240 ‎สาวๆ ขยับเข้ามาใกล้ๆ ‎พวกเธออยู่ห่างกันเกินไป 101 00:06:57,000 --> 00:06:59,400 ‎- ต้องการอะไรไหม วันเดอร์ ‎- ไม่ค่ะ 102 00:06:59,480 --> 00:07:00,520 ‎ไม่เหรอ 103 00:07:01,280 --> 00:07:02,400 ‎บางที… 104 00:07:03,280 --> 00:07:06,080 ‎คุณน่าจะลองผสมผสาน 105 00:07:06,160 --> 00:07:09,040 ‎ระหว่างการเต้นคลาสสิกและร่วมสมัยดู 106 00:07:11,000 --> 00:07:12,960 ‎โอเค ทำให้ฉันดูสิ 107 00:07:13,840 --> 00:07:16,160 ‎ที่รัก ถ่ายสิ ที่รัก ดนตรี 108 00:08:03,320 --> 00:08:04,160 ‎วันเดอร์ 109 00:08:04,800 --> 00:08:06,160 ‎เธอเจิดจรัสมาก 110 00:08:06,920 --> 00:08:10,240 ‎ดูเหมือนเราจะได้นักออกแบบท่าเต้น ‎อย่างเป็นทางการของเซียโลแกรนเดแล้ว 111 00:08:10,320 --> 00:08:12,480 ‎น่าประทับใจมาก วันเดอร์ ยินดีด้วย 112 00:08:13,040 --> 00:08:16,080 ‎- นั่นอะไร ‎- ไม่มีอะไรค่ะ 113 00:08:16,160 --> 00:08:19,520 ‎บางครั้งฉันก็แต่งเนื้อเพลง แต่… 114 00:08:19,600 --> 00:08:21,800 ‎ผู้หญิงคนนี้คือเพชรเม็ดงาม 115 00:08:23,600 --> 00:08:25,600 ‎ฉันฝันกลางวันเมื่อย่างเดิน 116 00:08:26,280 --> 00:08:28,760 ‎ฉันรู้สึกมากกว่าที่พูด 117 00:08:28,840 --> 00:08:31,240 ‎ฉันกระโดดโดยไร้ความรัก 118 00:08:31,320 --> 00:08:33,680 ‎ฉันหัวเราะด้วยความเศร้า 119 00:08:33,760 --> 00:08:36,320 ‎ฉันร้องไห้โดยไม่ค้นหา 120 00:08:36,840 --> 00:08:39,760 ‎และวันนี้ฉันก็ค้นพบเธออีกครั้ง 121 00:08:42,640 --> 00:08:44,200 ‎เสียงเธอเพราะมาก วันเดอร์ 122 00:08:45,160 --> 00:08:48,800 ‎วันเดอร์ เราต้องคุยกัน ‎มาทริกซ์หลอกให้เรามาที่นี่ 123 00:08:48,880 --> 00:08:51,920 ‎เจ้าของและทุกอย่างเปลี่ยนไป ‎เธอเองก็ปิดบังเราเหมือนกัน 124 00:08:52,560 --> 00:08:55,360 ‎สกายไวบ์ไม่เหมือนเดิม ดูที่นี่สิ 125 00:08:55,440 --> 00:08:58,520 ‎- และคุณไล่เพื่อนเราออก ‎- ฉันไม่รู้เรื่อง… 126 00:08:58,600 --> 00:09:01,000 ‎เดี๋ยวนะ พวกนาย อย่าโทษวันเดอร์ 127 00:09:01,800 --> 00:09:04,600 ‎ฉันขอให้มาทริกซ์ปิดพวกนายไว้ 128 00:09:04,680 --> 00:09:06,160 ‎ฉันอยากเซอร์ไพรส์พวกนาย 129 00:09:06,240 --> 00:09:09,640 ‎สำหรับเรา เซียโลแกรนเดคือเพื่อนของเรา ‎เรามาที่นี่เพื่อพวกเขา 130 00:09:09,720 --> 00:09:11,880 ‎สิ่งที่คุณทำไม่เกี่ยวข้องอะไรกับที่นี่ 131 00:09:11,960 --> 00:09:13,880 ‎ฮวน ฉันเข้าใจว่าคุณตกใจ 132 00:09:13,960 --> 00:09:16,400 ‎แต่เซียโลแกรนเดเปล่งประกายกว่าที่เคยเป็นมา 133 00:09:16,480 --> 00:09:20,840 ‎ความจริงคือฉันอยากเจอคุณกับพี่ชายอีกครั้ง 134 00:09:21,840 --> 00:09:25,240 ‎และนี่ไม่ใช่คุก คุณจะไปเมื่อไหร่ก็ได้ 135 00:09:25,320 --> 00:09:27,920 ‎งั้นเราจะไป ที่นี่ไม่เหมือนเดิมอีกแล้ว 136 00:09:29,200 --> 00:09:30,840 ‎ยกโทษให้น้องชายผมด้วย นาตาชา 137 00:09:30,920 --> 00:09:34,280 ‎เขาไม่รู้ว่าตัวเองพูดอะไรออกไป ‎ผมพร้อมจะอยู่เพื่อคุณเสมอ 138 00:09:34,960 --> 00:09:37,960 ‎พูดอะไรของนาย เราไม่เห็นด้วยกับเรื่องนี้นี่ 139 00:09:44,360 --> 00:09:45,640 ‎สเตฟ คุยกันหน่อยได้ไหม 140 00:09:47,400 --> 00:09:50,440 ‎- นายต้องการอะไร ซานติ ‎- ฉันอยากให้เราปรองดองกัน 141 00:09:51,320 --> 00:09:55,200 ‎นายตกลงเป็นโค้ชให้นาตาชา ‎นั่นไม่ต่างอะไรจากประกาศสงคราม 142 00:09:55,280 --> 00:09:58,360 ‎เขาเชิญฉันมา ‎ฉันรู้ว่าเธอจะอยู่ที่นี่ ฉันเลยตอบรับ 143 00:09:59,560 --> 00:10:00,640 ‎บางทีฉันอาจทำพลาด 144 00:10:01,560 --> 00:10:02,400 ‎อีกครั้ง 145 00:10:03,640 --> 00:10:05,200 ‎นายตั้งใจจะพูดอะไรกันแน่ 146 00:10:06,360 --> 00:10:10,280 ‎เธอคิดถูกแล้วที่ไม่ลงแข่ง ‎การชิงดีชิงเด่นนี้ต้องจบซะที 147 00:10:11,560 --> 00:10:14,240 ‎ถ้านี่เป็นกลยุทธ์ที่จะทำให้ฉันลงแข่งละก็… 148 00:10:15,360 --> 00:10:16,320 ‎มันแย่มาก 149 00:10:17,240 --> 00:10:19,240 ‎สเตฟ หยุดคลางแคลงใจได้แล้ว 150 00:10:19,920 --> 00:10:21,880 ‎ฉันอยากให้เราเข้าใจตรงกัน 151 00:10:23,320 --> 00:10:24,640 ‎นายพูดจริงเหรอ 152 00:10:29,600 --> 00:10:30,440 ‎จริงสิ 153 00:10:38,240 --> 00:10:39,280 ‎อย่าเริ่มเลย ซานติ 154 00:10:42,560 --> 00:10:46,040 ‎โอลิเวอร์ จะอธิบายไหม ‎ว่าทำไมคุณถึงขโมยเพลงของเรา 155 00:10:46,120 --> 00:10:50,200 ‎- หรือจะทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น ‎- ที่รัก ถ่ายจากด้านนี้ 156 00:10:50,800 --> 00:10:53,920 ‎พูดอีกทีสิ ฉันอยากถ่ายทุกอย่าง 157 00:10:54,000 --> 00:10:57,800 ‎คุณไม่มีความคิดสร้างสรรค์เลย ‎นั่นคือเหตุผลที่คุณขโมยเพลงของเรา 158 00:10:58,320 --> 00:11:01,280 ‎- นายเขียนเนื้อเพลงเหรอ ชาโน ‎- ชาร์ลีไม่ใช่ชาโน 159 00:11:01,360 --> 00:11:04,120 ‎นาติเขียนมันขึ้นมา แต่ว่าทั้งทีมช่วยกัน 160 00:11:04,200 --> 00:11:06,600 ‎มันไม่ใช่การขโมย มันคือเครื่องบรรณาการ 161 00:11:06,680 --> 00:11:10,000 ‎- ก็ยังเป็นการขโมยอยู่ดี ‎- จะเอากลับไปก็ได้นะ 162 00:11:10,520 --> 00:11:13,120 ‎ฉันจะเปลี่ยนเนื้อเพลงพวกนั้น ‎ด้วยเนื้อเพลงของวันเดอร์ 163 00:11:13,200 --> 00:11:15,840 ‎ฉันเรียกพวกนายมาจัดการขยะของสกายไวบ์ 164 00:11:15,920 --> 00:11:17,840 ‎สิ่งที่คุณทำกับสกายไวบ์ให้อภัยไม่ได้ 165 00:11:17,920 --> 00:11:21,680 ‎เอาขยะพวกนั้น ‎ไปที่ลานเก็บขยะอีกที่ของวอเตอร์ลูป 166 00:11:21,760 --> 00:11:23,840 ‎จบการสนทนา วันนี้มัน… 167 00:11:39,480 --> 00:11:42,240 ‎ไม่อยากเชื่อเลย ‎ว่างานทั้งหมดของเราจะลงเอยที่นี่ 168 00:11:42,320 --> 00:11:43,160 ‎ฉันก็เหมือนกัน 169 00:11:44,000 --> 00:11:47,600 ‎โชคดีที่เรามีโรงละคร ‎ที่จะเอาทุกอย่างมาใช้ใหม่ได้ 170 00:11:47,680 --> 00:11:49,520 ‎ใช่ หนึ่งคะแนนสำหรับการรีไซเคิล 171 00:11:53,840 --> 00:11:57,320 ‎ฮูลี่ นายกับสเตฟฟี่โอเคไหม 172 00:11:58,360 --> 00:11:59,240 ‎ไม่รู้สิ 173 00:11:59,840 --> 00:12:03,080 ‎- ฉันไม่ชอบเจ้าซานติอาโกนั่นเลย ‎- เขาหึง 174 00:12:03,720 --> 00:12:06,600 ‎- นายควรคุยกับสเตฟฟี่ ‎- ฉันบอกเขาแล้ว 175 00:12:07,800 --> 00:12:10,360 ‎- นายไม่ได้คุยกับเขาเหรอ ‎- คุยแล้ว แต่… 176 00:12:11,280 --> 00:12:13,000 ‎ฉันคิดว่าฉันคงพูดไม่เคลียร์ 177 00:12:13,080 --> 00:12:15,280 ‎ยังไงก็เถอะ มันเป็นเรื่องปกติที่จะหึง 178 00:12:17,840 --> 00:12:19,120 ‎สิ่งที่ฉันกังวลก็คือ… 179 00:12:19,760 --> 00:12:21,760 ‎ฉันรู้สึกว่าเขาห่างเหินจากฉัน 180 00:12:22,280 --> 00:12:25,080 ‎ฉันรู้สึกว่าเขามีอดีตกับซานติ 181 00:12:25,160 --> 00:12:26,600 ‎ไม่นะ เพื่อน 182 00:12:26,680 --> 00:12:27,960 ‎อย่าเพิ่งยอมแพ้ 183 00:12:28,040 --> 00:12:34,040 ‎คำว่า "เราต้องคุยกัน" ได้ผลเสมอ ‎ลงมือตอนนี้ ไม่งั้นนายจะต้องเข้าเฟรนด์โซน 184 00:12:34,120 --> 00:12:36,160 ‎แต่ฉันไม่อยากกดดันเขา 185 00:12:36,240 --> 00:12:39,760 ‎- แต่นายก็ไม่จำเป็นต้องรู้สึกแย่เหมือนกัน ‎- ฉันเห็นด้วยกับ ลูซ 186 00:12:39,840 --> 00:12:44,240 ‎ถ้านายรู้สึกว่ากำลังเข้าสู่โซนอันตราย ‎บางทีนายอาจจะต้องแก้ไขมัน 187 00:12:44,320 --> 00:12:48,360 ‎อย่าพูดเกินจริงน่า เขาทิ้งเธอไป ‎โดยที่ไม่ทำให้ทุกอย่างชัดเจนไม่ได้หรอก 188 00:12:51,120 --> 00:12:54,000 ‎ดูสิว่าใครมา คนทรยศตาสีฟ้า 189 00:12:54,080 --> 00:12:57,480 ‎สาบานได้ว่าเราไม่รู้อะไรเลย ‎โอลิเวอร์ไม่เคยบอกเรา 190 00:12:57,560 --> 00:12:59,600 ‎ผมทะเลาะกับพี่ด้วย 191 00:13:00,240 --> 00:13:03,680 ‎ไม่เอาน่า อย่าทะเลาะกันเรื่องนี้ ‎เกิดอะไรขึ้นกับพี่คุณ 192 00:13:04,240 --> 00:13:08,240 ‎เราไม่รู้เรื่อง ‎ปัญหาของโอลิเวอร์กับพวกคุณจริงๆ 193 00:13:08,320 --> 00:13:10,280 ‎เราคิดว่าเรากำลังแสดงให้สกายไวบ์ 194 00:13:10,360 --> 00:13:13,480 ‎นาตาชาควบคุมเฟอร์ได้ ‎ผมคิดว่าเราเสียเขาไปแล้ว 195 00:13:14,200 --> 00:13:15,760 ‎- ผมอยู่ที่นั่นไม่ได้ ‎- ใจเย็นๆ นะ 196 00:13:15,840 --> 00:13:17,640 ‎ในวอเตอร์ลูปมีพื้นที่เหลือเฟือ 197 00:13:17,720 --> 00:13:21,520 ‎และเราจะรีไซเคิลโรงละคร ‎เพราะพรุ่งนี้จะมีการแสดงแรกของเรา 198 00:13:21,600 --> 00:13:22,720 ‎คุณอยากเอาด้วยไหม 199 00:13:30,560 --> 00:13:34,480 ‎เธอมีอาชีพที่สดใสรออยู่ ‎เธอจะหยุดฝึกซ้อมไม่ได้นะ 200 00:13:37,920 --> 00:13:40,200 ‎ฉันซาบซึ้งใจจริงๆ 201 00:13:40,280 --> 00:13:42,120 ‎และฉันเข้าใจว่านี่เป็นงานของนาย 202 00:13:42,800 --> 00:13:45,720 ‎แต่ฉันคิดมานานและฉันตัดสินใจแล้ว 203 00:13:47,000 --> 00:13:48,040 ‎ฉันจะไม่ลงแข่ง 204 00:13:53,840 --> 00:13:54,840 ‎ได้ 205 00:13:57,320 --> 00:13:59,520 ‎อาจถึงเวลาที่เราต้องเดินกันคนละทาง 206 00:14:15,960 --> 00:14:17,680 ‎- สวัสดีค่ะ ยาย ‎- ไงจ๊ะ หลานรัก 207 00:14:17,760 --> 00:14:20,840 ‎ขอโทษที่มาช้านะคะ เรือมาช้าน่ะ 208 00:14:20,920 --> 00:14:24,480 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก ยายกำลังคุยกับต้นไม้อยู่ 209 00:14:24,560 --> 00:14:25,880 ‎ดีเลย 210 00:14:27,560 --> 00:14:29,800 ‎- ยายได้ดูการท้าทายด้วยนะ ‎- แล้วไงคะ 211 00:14:29,880 --> 00:14:33,280 ‎- มายองเนสนั่นอะไร ‎- มายองเนสเหรอ 212 00:14:33,920 --> 00:14:36,080 ‎- อ๋อ ยายหมายถึงเยลลี ‎- เยลลี 213 00:14:36,160 --> 00:14:39,800 ‎- ยายเห็นเยลลีแล้วสินะ ‎- เยลลี นาวาร์โร ทำไมถึงเป็นนาวาร์โร 214 00:14:43,560 --> 00:14:46,920 ‎ยายคะ หนูมีเรื่องต้องบอกยาย 215 00:14:47,520 --> 00:14:51,280 ‎ยายฟังอยู่ พูดมาสิ หลานรัก ‎เป็นอะไรไป หลานดูจริงจังมากเลย 216 00:14:54,440 --> 00:14:55,800 ‎นาวาร์… 217 00:14:56,720 --> 00:14:58,240 ‎นาวาร์โรเป็นเพราะสเตฟฟี่ 218 00:15:02,120 --> 00:15:06,600 ‎แม่ของหนูคือแม่ของสเตฟฟี่ด้วยเหมือนกัน 219 00:15:08,520 --> 00:15:10,520 ‎และพ่อของเธอ รอน 220 00:15:11,000 --> 00:15:12,800 ‎เป็นพ่อของหนูด้วย 221 00:15:15,600 --> 00:15:17,000 ‎เราเป็นฝาแฝดกัน 222 00:15:19,160 --> 00:15:20,160 ‎เป็นไปไม่ได้ 223 00:15:20,240 --> 00:15:22,280 ‎รอนเป็นคนเม็กซิกัน เขามาที่เซียโลแกรนเด 224 00:15:22,360 --> 00:15:24,600 ‎เจอแม่ของหนู พวกเขาตกหลุมรักกัน 225 00:15:24,680 --> 00:15:26,160 ‎ขอทำความเข้าใจก่อนนะ 226 00:15:26,240 --> 00:15:30,360 ‎หลานจะบอกว่ามีพ่อเป็นคนเม็กซิกันเหรอ ‎เป็นไปไม่ได้ 227 00:15:30,440 --> 00:15:32,280 ‎เรื่องมันยาวน่ะ 228 00:15:33,120 --> 00:15:34,400 ‎แต่หนูมั่นใจ 229 00:15:34,480 --> 00:15:39,240 ‎เป็นไปไม่ได้ หลานรัก แม่ของหลานคบกับรูลี 230 00:15:40,400 --> 00:15:43,240 ‎มีผู้ชายมาห้อมล้อมเธอมากมาย 231 00:15:43,320 --> 00:15:46,200 ‎หมายความว่าไง เธอเดตมากกว่าหนึ่งคนเหรอ 232 00:15:46,280 --> 00:15:49,720 ‎หลานจะบอกว่าหลานจูบผู้ชายแค่หนึ่งคน 233 00:15:49,800 --> 00:15:51,120 ‎ตลอดทั้งชีวิตเหรอ 234 00:15:51,200 --> 00:15:54,920 ‎ให้ตายสิ ตอนนี้ยายเปิดใจกว่าหลานสาวอีก 235 00:15:55,000 --> 00:15:57,120 ‎ก็ได้ ยายพูดถูก 236 00:15:57,200 --> 00:16:01,160 ‎ถ้างั้นยายแน่ใจนะคะว่าแม่เดตกับคนที่ชื่อรูลี 237 00:16:01,240 --> 00:16:02,920 ‎แน่ใจมาก 238 00:16:03,000 --> 00:16:07,000 ‎แล้วเธอล่ะ แน่ใจไหมว่าเธอมีฝาแฝด 239 00:16:07,080 --> 00:16:08,880 ‎ค่ะ ยาย 240 00:16:08,960 --> 00:16:10,960 ‎มันเป็นเรื่องที่บ้ามาก 241 00:16:11,040 --> 00:16:13,720 ‎แต่หนูมั่นใจว่าเราเป็นฝาแฝดกัน 242 00:16:13,800 --> 00:16:16,280 ‎หนูรู้ว่าเราหน้าตาไม่เหมือนกัน 243 00:16:16,360 --> 00:16:18,560 ‎แต่เรามีความผูกพัน 244 00:16:19,040 --> 00:16:22,880 ‎ที่เหนียวแน่นและพิเศษมาก ‎และเรามีปานเหมือนกันด้วย 245 00:16:22,960 --> 00:16:24,320 ‎แต่มันเป็นไปไม่ได้ 246 00:16:24,840 --> 00:16:27,120 ‎พ่อของพวกเธอต้องเป็นรูลี 247 00:16:34,440 --> 00:16:36,240 ‎เยี่ยม ขอบคุณ 248 00:16:43,960 --> 00:16:45,480 ‎นายก็กังวลเหมือนกันเหรอ 249 00:16:47,360 --> 00:16:48,680 ‎เห็นชัดขนาดนั้นเลยเหรอ 250 00:16:49,920 --> 00:16:51,720 ‎ฉันไม่รู้จะทำยังไงดี 251 00:16:53,240 --> 00:16:54,960 ‎ฉันว่าเรากำลังเจอเรื่องแบบเดียวกัน 252 00:16:55,480 --> 00:16:58,400 ‎นายกำลังเสียดาวไป ส่วนฉันกำลังเสียแฟน 253 00:16:59,600 --> 00:17:02,600 ‎- หมายความว่าไงที่จะเสียเธอไป ‎- ใช่ 254 00:17:03,800 --> 00:17:06,280 ‎ช่วงนี้เธอทำตัวแปลกๆ 255 00:17:07,120 --> 00:17:09,920 ‎ตั้งแต่ซานติอาโกมาถึง เธอก็ทำตัวไม่เหมือนเดิม 256 00:17:12,880 --> 00:17:15,000 ‎- นายคิดยังไงเรื่องเขา ‎- ซานติอาโกเหรอ 257 00:17:17,040 --> 00:17:18,520 ‎ฉันเคยชอบเขา 258 00:17:18,600 --> 00:17:20,560 ‎ที่จริง เราเคยเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน 259 00:17:20,640 --> 00:17:23,080 ‎เขาแนะนำฉันให้เป็นโค้ชให้สเตฟฟี่ 260 00:17:23,160 --> 00:17:26,760 ‎และฉันก็ขอบคุณเขา ‎แต่ตอนนี้ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว 261 00:17:28,520 --> 00:17:30,000 ‎ตอนนี้ทุกอย่างแปลกไปหมด 262 00:17:37,880 --> 00:17:39,880 ‎เป็นไงบ้าง ฉันทำได้ดีไหม 263 00:17:40,800 --> 00:17:42,800 ‎- ไม่เลว ‎- เยี่ยม 264 00:17:46,440 --> 00:17:49,480 ‎ยายทำการบ้านมานะ นี่ไง 265 00:17:49,560 --> 00:17:50,840 ‎ยายเป็นอัจฉริยะ 266 00:17:54,280 --> 00:17:56,440 ‎คนไหนคือรูลีคะ 267 00:17:57,280 --> 00:17:58,120 ‎คนนี้ 268 00:17:58,720 --> 00:18:00,760 ‎ไม่แน่ใจ แต่คิดว่าใช่นะ 269 00:18:00,840 --> 00:18:03,520 ‎- ค่ะ ‎- มันหลายปีมาแล้ว น่ารักจัง 270 00:18:04,080 --> 00:18:06,400 ‎- หนูขอเก็บไว้ได้ไหม ‎- ได้สิ หลานรัก 271 00:18:06,480 --> 00:18:07,760 ‎- มันเป็นของหลาน ‎- ขอบคุณ 272 00:18:10,440 --> 00:18:13,200 ‎รู้อะไรไหม ตอนที่หลานตกน้ำ ยายคิดว่า 273 00:18:14,320 --> 00:18:16,560 ‎"ความตื่นเต้นเล่นงานเธอ" 274 00:18:16,640 --> 00:18:19,240 ‎ค่ะ หนูตื่นเวทีนิดหน่อย 275 00:18:19,320 --> 00:18:20,200 ‎ฟังยายนะ 276 00:18:20,800 --> 00:18:24,320 ‎อย่ายอมแพ้นะ 277 00:18:24,880 --> 00:18:26,960 ‎หลานจะเข้าร่วมการแข่งขันไหม 278 00:18:27,760 --> 00:18:29,200 ‎ไม่รู้สิคะ หนูไม่แน่ใจ 279 00:18:29,280 --> 00:18:32,400 ‎หมายความว่าไง หลานมีความสามารถเหลือเฟือ 280 00:18:34,280 --> 00:18:35,120 ‎นี่อะไรคะ 281 00:18:36,400 --> 00:18:40,200 ‎โทรศัพท์เครื่องเก่าของแม่หลาน ‎มันเคยเป็นของยายมาก่อน 282 00:18:40,280 --> 00:18:43,800 ‎เห็นไหมว่ามันมีแป้นพิมพ์ด้วย ‎มันเคยฮิตมากเลยละ 283 00:18:43,880 --> 00:18:45,400 ‎- หนูขอเก็บมันไว้ได้ไหม ‎- ได้สิ 284 00:18:45,480 --> 00:18:48,240 ‎ถ้าทำให้มันใช้งานได้ละก็ ‎ส่งข้อความมาหายายด้วย 285 00:18:50,240 --> 00:18:52,080 ‎ยายคะ ยายเยี่ยมที่สุดเลย 286 00:18:52,160 --> 00:18:54,360 ‎หนูอยากมาพักที่นี่ รู้ไหมคะ 287 00:18:55,440 --> 00:18:57,920 ‎จริงๆ นะ แต่หนูต้องไปแล้ว มีคนต้องการตัวหนู 288 00:18:58,000 --> 00:19:00,160 ‎- ได้สิ ‎- ไปนะคะ 289 00:19:00,240 --> 00:19:01,880 ‎- ยายรักหลานนะ ‎- หนูก็รักยายค่ะ 290 00:19:17,760 --> 00:19:20,440 ‎มาดูกัน มันเหมือนกับระบบสุริยะ 291 00:19:20,520 --> 00:19:22,440 ‎ฉันคือดวงอาทิตย์ 292 00:19:22,520 --> 00:19:24,920 ‎และมีแต่ดวงดาวที่ถูกดึงดูดเข้าหาฉัน 293 00:19:25,400 --> 00:19:27,040 ‎และเธอ สาวน้อย 294 00:19:27,120 --> 00:19:28,080 ‎คือดวงดาว 295 00:19:31,720 --> 00:19:34,320 ‎แต่ดวงอาทิตย์ก็เป็นดาวเหมือนกันนะคะ 296 00:19:34,400 --> 00:19:37,040 ‎ที่ถูกดึงดูดเข้าหามันคือดาวเคราะห์ต่างหาก 297 00:19:37,120 --> 00:19:39,240 ‎ดวงดาวอยู่ห่างออกไปหลายล้านปีแสงและ… 298 00:19:39,320 --> 00:19:41,920 ‎โอเค ก็ได้ ฉันสนแค่ดวงดาว 299 00:19:42,640 --> 00:19:46,480 ‎สิ่งที่สำคัญคือฉันต้องการ ‎ความสามารถของเธอ เนื้อเพลงของเธอ 300 00:19:46,560 --> 00:19:48,800 ‎ฉันมีไอเดียเยอะแยะไปหมด 301 00:19:48,880 --> 00:19:51,520 ‎แต่ฉันต้องการคนที่มีมันสมองแบบเธอ 302 00:19:52,080 --> 00:19:55,080 ‎คนที่อ่อนไหว จิตใจดี ‎คนที่จะเอาความคิดพวกนั้นมาขัดเกลาเป็นรูปร่าง 303 00:19:57,840 --> 00:20:01,840 ‎ตั้งแต่นี้ไป นี่จะเป็นงานของเธอ ‎เธอจะแต่งเพลงให้ฉัน 304 00:20:11,080 --> 00:20:13,720 ‎มานี่สิ ชาร์ลี บอกฉันทีว่านายคิดยังไง 305 00:20:13,800 --> 00:20:16,440 ‎- มันดูใช้ได้ไหม ‎- สมบูรณ์แบบ 306 00:20:17,080 --> 00:20:18,560 ‎- มัน… ‎- นี่ ชาวแก๊ง 307 00:20:20,360 --> 00:20:22,360 ‎- ผมหนีออกมาได้แล้ว ‎- เยี่ยม 308 00:20:22,440 --> 00:20:25,440 ‎คอนเฟิร์มแล้ว พรุ่งนี้เราจะจัดการแสดงครั้งแรก 309 00:20:25,520 --> 00:20:26,600 ‎เพอร์เฟกต์ 310 00:20:26,680 --> 00:20:28,280 ‎ว่าไง เป็นไงบ้าง 311 00:20:28,360 --> 00:20:29,960 ‎ดูสิว่าที่ผ่านมาเราทำอะไร 312 00:20:30,480 --> 00:20:32,560 ‎ฮูเลียน เอาท่อให้ฮวน 313 00:20:32,640 --> 00:20:35,960 ‎ฮวน ฮูเลียนถามคำถาม คุณตอบ 314 00:20:36,040 --> 00:20:38,280 ‎- โทนี่ ตามฉันมา โอเคไหม ‎- ได้เลย 315 00:20:39,080 --> 00:20:40,520 ‎นั่นแหละ มาเริ่มกันเลย 316 00:20:41,080 --> 00:20:42,200 ‎พร้อมนะ 317 00:20:53,080 --> 00:20:55,440 ‎เธอมาถึงที่นี่ได้ 318 00:20:55,520 --> 00:20:58,400 ‎ไม่ว่าใครจะพูดอะไร เธอทำได้ดีแล้ว 319 00:20:59,640 --> 00:21:00,840 ‎เธอทำได้ดีแล้ว 320 00:21:02,440 --> 00:21:04,920 ‎เธอก็รู้ว่ามันไม่ง่าย 321 00:21:05,000 --> 00:21:08,240 ‎เธอไม่เคยยอมแพ้พ่าย 322 00:21:09,200 --> 00:21:10,680 ‎ใช่แล้ว 323 00:21:11,760 --> 00:21:13,760 ‎ก้าวเดินต่อไป 324 00:21:14,640 --> 00:21:18,600 ‎แค่สะดุดไม่ใช่หก‎ล้มสักหน่อย 325 00:21:21,120 --> 00:21:24,720 ‎เธอจะมีความสุข ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 326 00:21:26,200 --> 00:21:30,040 ‎เราต้องมีความสุข ก้าวเดินต่อไป 327 00:21:30,640 --> 00:21:32,880 ‎เราต้องมีความสุข 328 00:21:32,960 --> 00:21:36,360 ‎เธอจะมีความสุข 329 00:21:46,600 --> 00:21:47,480 ‎- เยี่ยม ‎- ดีมาก 330 00:21:47,560 --> 00:21:50,480 ‎ความคิดสร้างสรรค์ดี ผมชอบแฮะ 331 00:21:50,560 --> 00:21:52,360 ‎ลืมด้นสดด้วยไปเลย 332 00:21:52,880 --> 00:21:54,880 ‎- สุดยอดเลย ‎- หวัดดี 333 00:21:55,480 --> 00:21:56,760 ‎- ไง ‎- เป็นไงบ้าง 334 00:21:56,840 --> 00:21:58,480 ‎ก็ดี เรากำลังซ้อมกันอยู่น่ะ 335 00:21:58,560 --> 00:22:00,520 ‎มาเคลียร์เวทีกันเถอะ ทุกคน 336 00:22:01,680 --> 00:22:04,480 ‎- สเตฟฟี่ เราคุยกันหน่อยได้ไหม ‎- ได้สิ มีอะไรเหรอ 337 00:22:15,880 --> 00:22:20,440 ‎ช่วงนี้คุณดูห่างเหิน เป็นเพราะซานติอาโกเหรอ 338 00:22:21,000 --> 00:22:23,920 ‎ไม่ใช่ ซานติอาโกเป็นส่วนหนึ่งของอดีตของฉัน 339 00:22:25,080 --> 00:22:26,920 ‎ฉันกำลังจัดการกับอีกหลายๆ เรื่อง 340 00:22:28,440 --> 00:22:30,560 ‎ทำไมคุณไม่เล่าให้ผมฟังล่ะ 341 00:22:32,720 --> 00:22:35,280 ‎เพราะฉันคิดไม่ออกว่าฉันรู้สึกยังไง 342 00:22:39,720 --> 00:22:41,880 ‎ขอโทษนะ แต่ฉันไม่อยากพูดถึงมันตอนนี้ 343 00:22:44,640 --> 00:22:45,560 ‎ผมคิดว่า… 344 00:22:47,560 --> 00:22:49,640 ‎คงดีที่สุดถ้าเราจะให้เวลากันสักพัก 345 00:22:52,280 --> 00:22:54,840 ‎ถ้าคุณเล่าเรื่องที่ตัวเองกำลังเผชิญให้ผมฟังไม่ได้ 346 00:22:54,920 --> 00:22:55,920 ‎ก็ไม่เป็นไร 347 00:22:57,480 --> 00:22:59,760 ‎ผมเข้าใจและผมไม่อยากกดดันคุณ 348 00:23:02,440 --> 00:23:05,600 ‎แต่มันไม่ดีสำหรับผม เราเป็นเพื่อนกันได้ 349 00:23:26,440 --> 00:23:28,320 ‎- นั่นแหละ ‎- สาวๆ 350 00:23:30,000 --> 00:23:32,240 ‎(นิวเวฟส์ โดยโอลิเวอร์ รอส) 351 00:23:32,320 --> 00:23:35,040 ‎วันเดอร์ ตรงเวลาหน่อย ขอร้องล่ะ 352 00:23:36,200 --> 00:23:39,400 ‎เรานัดกันตอนบ่ายสาม นี่มันบ่ายสาม หนึ่งนาที 353 00:23:39,480 --> 00:23:42,440 ‎หนึ่งนาทีก็สาย บ่ายสามก็สายเหมือนกัน 354 00:23:42,520 --> 00:23:44,280 ‎แล้วบ่ายสอง 59 นาทีล่ะ 355 00:23:45,040 --> 00:23:47,360 ‎นั่นคือขั้นต่ำที่ยอมรับได้ 356 00:23:47,440 --> 00:23:50,600 ‎เรื่องนี้จะไม่เกิดขึ้นอีก ‎คราวหน้าฉันจะมาตอนบ่ายสอง 58 นาที 357 00:23:50,680 --> 00:23:55,240 ‎รักเลย ทุ่มเทมาก ต้องอย่างนี้สิ ‎คราวนี้ไปเดินเข้ามาใหม่ เราจะได้ถ่ายมัน 358 00:23:56,240 --> 00:23:58,560 ‎ทางนั้น ที่รัก ถ่ายนี่สิ 359 00:24:02,680 --> 00:24:03,560 ‎แอ็กชัน 360 00:24:07,280 --> 00:24:08,120 ‎วันเดอร์ 361 00:24:10,520 --> 00:24:13,840 ‎วันเดอร์ ยินดีต้อนรับ วันเดอร์ 362 00:24:13,920 --> 00:24:16,840 ‎ดีใจจริงๆ ที่คุณเสนอตัวช่วยผม 363 00:24:17,680 --> 00:24:19,240 ‎คุณมีพรสวรรค์มาก 364 00:24:21,760 --> 00:24:25,120 ‎- ยินดีค่ะ คุณรอส ‎- เรียบร้อย มาเริ่มกันเถอะ 365 00:24:26,760 --> 00:24:29,520 ‎รสนิยมของคุณเป็นยังไง 366 00:24:29,600 --> 00:24:32,360 ‎วิธีการแต่งเพลงของคุณเป็นยังไง 367 00:24:33,960 --> 00:24:37,160 ‎วิธีของฉันคือการใช้ดินสอและกระดาษ 368 00:24:38,160 --> 00:24:41,000 ‎ชอบจัง ฟังดูทันสมัยและเรียบง่าย 369 00:24:41,560 --> 00:24:43,760 ‎ความยากของความเรียบง่าย 370 00:24:43,840 --> 00:24:45,320 ‎ของความเรียบง่าย 371 00:24:47,640 --> 00:24:51,000 ‎- ค่ะ มันถูกใช้อย่างแพร่หลาย ‎- แล้วมันประกอบไปด้วยอะไรบางล่ะ 372 00:24:51,960 --> 00:24:55,400 ‎มันประกอบไปด้วยการเอาดินสอ 373 00:24:55,480 --> 00:24:57,760 ‎หรือปากกาในกรณีนี้ 374 00:24:57,840 --> 00:25:00,520 ‎มาเขียนไอเดียลงบนกระดาษ 375 00:25:01,840 --> 00:25:03,040 ‎สมุดโน้ตในกรณีนี้ 376 00:25:04,040 --> 00:25:06,840 ‎โบราณ อะนาล็อก 377 00:25:06,920 --> 00:25:08,920 ‎ห่างไกลจากเทคโนโลยี 378 00:25:09,560 --> 00:25:12,080 ‎ฟังดูมีจิตวิญญาณด้วย 379 00:25:14,160 --> 00:25:15,160 ‎แล้วไงต่อ 380 00:25:17,080 --> 00:25:20,640 ‎จากนั้นก็เขียนสิ่งที่คิดออกลงไป 381 00:25:21,360 --> 00:25:23,720 ‎เอาความคิดที่ว่ามาประกอบกันและพัฒนามันขึ้นมา 382 00:25:23,800 --> 00:25:25,720 ‎จนกว่าจะได้เพลงที่เป็นรูปเป็นร่าง 383 00:25:25,800 --> 00:25:27,400 ‎ชอบสุดๆ ได้ถ่ายไว้ไหม 384 00:25:27,480 --> 00:25:29,480 ‎นิกกี้ วิกกี้ บูชิ เมชิ 385 00:25:33,480 --> 00:25:34,880 ‎พร้อม มาเริ่มกันเลย 386 00:25:34,960 --> 00:25:39,520 ‎ฉันคิดภาพป่าเขตร้อนและเลเซอร์ 387 00:25:39,600 --> 00:25:42,080 ‎ได้จดไว้ไหม เลเซอร์ 388 00:25:42,160 --> 00:25:44,600 ‎เผ่ากาแล็กซี่ยักษ์ใหญ่ 389 00:25:44,680 --> 00:25:47,000 ‎และไอศกรีมซาบากลิโอเน่ขนาดมโหฬาร 390 00:25:48,920 --> 00:25:50,320 ‎- ทุกอย่างเรียบร้อยไหม ‎- ค่ะ 391 00:25:50,400 --> 00:25:54,120 ‎ฉันนึกภาพถุงเท้าคู่หนึ่งที่มีลายเพชร 392 00:25:54,200 --> 00:25:59,120 ‎โอเอซิสกลางทะเลทรายและรอยยิ้มกว้างฉีกถึงหู 393 00:26:03,360 --> 00:26:04,240 ‎เป็นอะไรกัน 394 00:26:06,560 --> 00:26:08,840 ‎- หัวเราะเยาะฉันเหรอ ‎- เปล่า 395 00:26:17,200 --> 00:26:19,480 ‎ถ้ามีใครเอาชนะนาตาชาได้ คงเจ๋งน่าดู 396 00:26:21,040 --> 00:26:23,440 ‎ถ้าฉันชนะเธอล่ะ 397 00:26:24,480 --> 00:26:29,120 ‎ฉันหมายถึง ฉันสนุกกับการท้าทายมาก ‎ฉันทำพัง ฉันรู้ 398 00:26:29,200 --> 00:26:31,640 ‎แต่ฉันสนุกนะ อะดรีนาลีนพวกนั้น… 399 00:26:32,800 --> 00:26:34,840 ‎ฉันรู้สึกเชื่อมโยงกับบอร์ดอย่างที่ไม่เคยเป็น 400 00:26:35,800 --> 00:26:36,680 ‎- เธอเหรอ ‎- ใช่ 401 00:26:36,760 --> 00:26:38,720 ‎เธออยากเป็นนักเล่นเวคบอร์ดมืออาชีพเหรอ 402 00:26:39,560 --> 00:26:40,840 ‎ทำไม ฟังดูบ้าเหรอ 403 00:26:40,920 --> 00:26:43,640 ‎ไม่เลย แต่เธอต้องทุ่มสุดตัว 404 00:26:43,720 --> 00:26:46,160 ‎- สเตฟฟี่ฝึกมาหลายปีแล้ว ‎- ใช่เลย 405 00:26:46,240 --> 00:26:50,480 ‎เป็นโอกาสดีที่จะเริ่มฝึกให้หนักขึ้น 406 00:26:50,560 --> 00:26:54,320 ‎และฉันชอบสอนแต่ฉันอยากอยู่อีกฝั่ง 407 00:26:55,040 --> 00:26:57,960 ‎- แต่ฉันต้องการโค้ช ‎- ฉันเหรอ 408 00:26:59,160 --> 00:27:02,000 ‎ฉันเป็นโค้ชให้เธอไม่ได้ แบบนั้นไม่ดีแน่ 409 00:27:02,600 --> 00:27:05,720 ‎- ทำไมล่ะ ‎- ฉันไม่อยากเอาเรื่องระหว่างเรามาปนกัน 410 00:27:07,200 --> 00:27:11,680 ‎- ฉันจะรู้สึกเหมือนถูกบังคับให้ทำ ‎- ถูกบังคับเหรอ นายคิดว่าฉันไม่ดีพอเหรอ 411 00:27:11,760 --> 00:27:13,160 ‎- ใช่ไหม ‎- ไม่ใช่ 412 00:27:13,240 --> 00:27:14,760 ‎ดูซานติอาโกกับสเตฟฟี่สิ 413 00:27:15,280 --> 00:27:19,360 ‎ตอนที่เขาเป็นโค้ชให้เธอ พวกเขาไปกันไม่ได้ ‎เขาต้องจากไปและนั่นคือจุดจบ 414 00:27:19,440 --> 00:27:20,760 ‎พวกเขาสูญเสียความสัมพันธ์ 415 00:27:21,280 --> 00:27:24,760 ‎- ฉันไม่อยากให้มันเกิดขึ้นกับเรา ‎- แต่เราไม่ใช่พวกเขา 416 00:27:24,840 --> 00:27:28,600 ‎ฉันรู้สึกว่านี่เป็นแค่ข้ออ้าง ‎ทำไม นายไม่เชื่อในตัวฉันเหรอ 417 00:27:33,800 --> 00:27:35,720 ‎ฉันคบกับคนที่ไม่สนับสนุนฉันไม่ได้ 418 00:27:44,240 --> 00:27:45,160 ‎เป็นอะไรไป ลูซ 419 00:27:49,320 --> 00:27:51,800 ‎- มีปัญหากับอันโตนีโอ ‎- เกิดอะไรขึ้น 420 00:27:53,000 --> 00:27:54,800 ‎เขาไม่ไว้ใจให้ฉันลงแข่ง 421 00:27:54,880 --> 00:27:58,600 ‎งั้นเขาก็ไม่เห็นตัวตนเธอจริงๆ ‎เพราะเธอมีพรสวรรค์มาก 422 00:27:58,680 --> 00:28:00,080 ‎เธอคิดแบบนั้นจริงๆ เหรอ 423 00:28:01,600 --> 00:28:02,520 ‎แน่นอน 424 00:28:05,280 --> 00:28:06,320 ‎เธอต้องการอะไร 425 00:28:07,640 --> 00:28:08,960 ‎ฉันอยากลงแข่ง 426 00:28:09,680 --> 00:28:11,360 ‎ฉันว่ามันคือสิ่งที่ฉันต้องการ 427 00:28:11,440 --> 00:28:13,520 ‎ถ้างั้นนั่นก็คือสิ่งที่เธอต้องทำ 428 00:28:14,040 --> 00:28:15,280 ‎ฟังเสียงเรียกร้องของเธอ 429 00:28:17,520 --> 00:28:19,960 ‎อีกอย่างฉันฝึกให้เธอได้นะ 430 00:28:26,800 --> 00:28:29,840 ‎อีกไม่กี่วันก็จะหมดเขต ‎การลงสมัครเกิร์ลส์แจมแล้ว 431 00:28:29,920 --> 00:28:32,840 ‎แฟนๆ จากทั่วโลกกำลังมาถึงที่วอเตอร์ลูป 432 00:28:32,920 --> 00:28:34,920 ‎มัวรออะไรอยู่ล่ะ สาวๆ 433 00:28:35,600 --> 00:28:37,240 ‎ใครที่ยังไม่ได้ลงสมัคร 434 00:28:37,320 --> 00:28:39,640 ‎ยังมีเวลาให้เข้าร่วมการแข่งขันครั้งนี้ 435 00:28:39,720 --> 00:28:41,360 ‎น่าเสียดายที่สเตฟฟี่ นาวาร์โร 436 00:28:42,120 --> 00:28:43,640 ‎ใจไม่กล้าพอ ใช่ไหมล่ะ 437 00:28:44,720 --> 00:28:49,120 ‎ผู้เข้าแข่งขันแต่ละคนไม่เหมือนกัน ‎พวกเขาต้องทำในสิ่งที่ตัวเองรู้สึกว่าดีที่สุด 438 00:28:49,200 --> 00:28:51,880 ‎ใช่ ฉันหวังว่าผู้เข้าแข่งขันทุกคน 439 00:28:51,960 --> 00:28:53,760 ‎จะตื่นเต้นไม่แพ้กับฉัน 440 00:28:53,840 --> 00:28:57,000 ‎ขอบคุณที่อยู่เคียงข้างกันเสมอ ‎พวกคุณยอดเยี่ยมที่สุดเลย 441 00:28:57,080 --> 00:28:59,080 ‎ยังลงสมัครทันไหม 442 00:29:00,040 --> 00:29:01,120 ‎แค่นั้นน่ะเหรอ 443 00:29:01,200 --> 00:29:03,840 ‎ที่เธอคร่ำครวญไป ‎ก็เพื่อจะทำให้โซเชียลมีเดียคาดหวัง 444 00:29:03,920 --> 00:29:05,600 ‎และมาลงสมัครในนาทีสุดท้ายเนี่ยนะ 445 00:29:06,320 --> 00:29:08,280 ‎ใช่ ฉันจะลงสมัคร 446 00:29:08,360 --> 00:29:09,360 ‎แต่ในฐานะโค้ช 447 00:29:09,880 --> 00:29:11,440 ‎ลูซจะลงแข่ง 448 00:29:11,520 --> 00:29:12,920 ‎ไม่ เธอจะต้องเสียใจแน่ 449 00:29:13,000 --> 00:29:14,800 ‎พวกเธอทั้งคู่ 450 00:29:14,880 --> 00:29:18,000 ‎- เยลลีเป็นของหวานสุดโปรดของฉัน ‎- หยุดดีกว่าน่ะ นาตาชา 451 00:29:18,080 --> 00:29:22,160 ‎อย่าเพิ่งประกาศชัยชนะ ‎เธอไม่รู้หรอกว่าเราทำอะไรด้วยกันได้ 452 00:29:22,240 --> 00:29:24,520 ‎พูดพอแล้วจ้ะ 453 00:29:24,600 --> 00:29:26,640 ‎เธอจะทำให้ตัวเองขายหน้าไปทั่วโลก 454 00:29:26,720 --> 00:29:30,040 ‎- อย่าหาว่าฉันไม่เตือนล่ะ ‎- เธอต่างหากที่จะต้องขายหน้า 455 00:29:30,120 --> 00:29:33,760 ‎เพราะลูซมีคุณสมบัติมากกว่า ‎ตลอดทั้งอาชีพของเธอซะอีก 456 00:29:33,840 --> 00:29:36,560 ‎อะไรก็ช่าง ลงน้ำแล้วก็จะเห็นเอง 457 00:29:39,120 --> 00:29:42,600 ‎- ฉันต้องลงสมัครยังไง ‎- ฉันไม่คิดเลยว่าเธออยากเป็นโค้ชด้วย 458 00:29:42,680 --> 00:29:45,760 ‎หวังว่าการแข่งในฐานะโค้ช 459 00:29:45,840 --> 00:29:47,480 ‎จะไม่มีผลต่อการสงบศึกของเรานะ 460 00:29:47,560 --> 00:29:50,640 ‎ขอโทษที่ทำลายแผนของนายนะ ‎แต่ถึงเราจะสงบศึกกันแล้ว 461 00:29:50,720 --> 00:29:53,080 ‎ฉันก็จะไม่ปรานีนายหรือนาตาชา 462 00:29:53,160 --> 00:29:54,680 ‎ขอโทษที่ต้องเอาชนะเธอ 463 00:29:55,680 --> 00:29:58,160 ‎แต่ไม่ต้องกังวลไป ฉันจะเมตตาเธอ 464 00:30:06,960 --> 00:30:11,760 ‎ความงามอันอบอุ่น แสงแดดและธรรมชาติ 465 00:30:12,400 --> 00:30:15,040 ‎(ความงามอันอบอุ่น) 466 00:30:17,800 --> 00:30:22,720 ‎การเคลื่อนตัวผ่านคลื่นคือจุดแข็งของฉัน 467 00:30:22,800 --> 00:30:26,840 ‎ความงามอันอบอุ่น 468 00:30:30,000 --> 00:30:31,800 ‎- สุดยอด ‎- เยี่ยม 469 00:30:31,880 --> 00:30:34,280 ‎- สุดยอด ‎- ยินดีด้วย ทุกคน 470 00:30:34,360 --> 00:30:36,840 ‎- ทำได้ดีมาก ฮูลี่ ‎- เพลง "ความงามอันอบอุ่น" ฮิตตลอด 471 00:30:38,800 --> 00:30:42,000 ‎มีเพลงหนึ่งที่ผมเขียนและผมอยากจะ… 472 00:30:44,080 --> 00:30:45,240 ‎เล่นให้ทุกคนฟัง 473 00:30:45,320 --> 00:30:46,160 ‎มาฟังกัน 474 00:30:48,520 --> 00:30:51,120 ‎ในที่สุดวันนี้ก็มาถึง 475 00:30:52,240 --> 00:30:55,160 ‎ยอมรับสิ่งที่หายไป 476 00:30:59,160 --> 00:31:01,960 ‎ถนนกำลังรอเราอยู่ 477 00:31:03,160 --> 00:31:05,480 ‎แต่ละก้าวคือความท้าทาย 478 00:31:12,760 --> 00:31:16,640 ‎ถึงจะไม่เหมือนเดิม แต่ผมก็อยู่กับคุณ 479 00:31:20,960 --> 00:31:23,360 ‎ผมจะไม่ปล่อยให้คุณล้มลง 480 00:31:24,320 --> 00:31:26,520 ‎เต้นสิ เต้น 481 00:31:27,080 --> 00:31:29,360 ‎เต้นรำบนท้องฟ้า 482 00:31:29,440 --> 00:31:32,360 ‎บิน บิน 483 00:31:32,440 --> 00:31:34,960 ‎ออกบินไป 484 00:31:35,040 --> 00:31:37,200 ‎ส่งเสียงไปตามสายลม 485 00:31:38,080 --> 00:31:40,280 ‎ถึงความรู้สึกที่มี 486 00:31:40,360 --> 00:31:42,760 ‎เต้นสิ เต้น 487 00:31:43,440 --> 00:31:45,760 ‎เต้นรำบนท้องฟ้า 488 00:31:45,840 --> 00:31:48,840 ‎บิน บิน 489 00:31:48,920 --> 00:31:51,240 ‎ออกบินไป 490 00:31:51,320 --> 00:31:53,720 ‎วันใหม่ 491 00:31:54,280 --> 00:31:57,680 ‎การเริ่มต้นใหม่ 492 00:31:58,440 --> 00:32:01,080 ‎พวกเราคือเพื่อนกัน 493 00:32:01,160 --> 00:32:02,520 ‎ยินดีด้วยนะ ฮูเลียน 494 00:32:03,040 --> 00:32:04,800 ‎เพราะมาก ฉันชอบมันมากเลย 495 00:32:07,840 --> 00:32:08,760 ‎ออกุสโต้ 496 00:32:09,440 --> 00:32:11,440 ‎ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 497 00:32:11,520 --> 00:32:13,120 ‎- แน่นอน ‎- ไปกันเถอะ 498 00:32:21,480 --> 00:32:22,760 ‎โทนี่ ทำอะไรน่ะ 499 00:32:26,280 --> 00:32:28,160 ‎ฉันไม่มีอะไรต้องทำที่นี่ 500 00:32:29,880 --> 00:32:32,160 ‎- ฉันจะกลับไปเม็กซิโก ‎- อะไรนะ 501 00:32:33,760 --> 00:32:36,920 ‎ฉันเจอรูปนี้ นี่แม่ฉัน ผู้ชายพวกนี้คือใคร 502 00:32:37,640 --> 00:32:41,320 ‎จำแทบไม่ได้เลย มันผ่านไปนานมากแล้ว ‎เธอไปเอามันมาจากไหน 503 00:32:41,400 --> 00:32:43,480 ‎มันเป็นของของแม่ฉัน 504 00:32:43,560 --> 00:32:46,240 ‎- พวกเขาเป็นใคร ‎- นี่คือฟาคุนโดและนี่ฉัน 505 00:32:46,320 --> 00:32:48,680 ‎ตอนนั้นเราดูคล้ายกันมาก 506 00:32:48,760 --> 00:32:50,160 ‎ใครคือฟาคุนโด 507 00:32:51,000 --> 00:32:53,200 ‎พี่ชายฉัน พ่อของฮูเลียน 508 00:34:57,720 --> 00:35:00,080 ‎(คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง)