1
00:00:15,760 --> 00:00:17,640
ขณะที่กำลังรอเกิร์ลส์แจม
2
00:00:17,720 --> 00:00:21,440
ดาวเด่นของการแข่งขันก็มอบการท้าทาย
ที่ครบทุกรสชาติให้เราได้รับชมกันค่ะ
3
00:00:21,520 --> 00:00:23,760
นาตาชา รอสซีเริ่มก่อน
4
00:00:23,840 --> 00:00:26,600
ใครก็ตามที่โชว์ทริคที่ดีที่สุดจะชนะการท้าทาย
5
00:00:26,680 --> 00:00:30,600
ทริคของเลโอนอร์ คัมโปส
ไม่เนี้ยบเท่าไรนักแต่มันก็ดีพอ
6
00:00:30,680 --> 00:00:33,440
จากนั้นก็คือตาของลูซ "เยลลี" นาวาร์โร
7
00:00:33,520 --> 00:00:35,160
เธอเป็นพี่สาวของสเตฟฟี่
8
00:00:35,240 --> 00:00:38,040
ซึ่งตอบแทนเราด้วยการจมน้ำอย่างน่าอับอาย
9
00:00:39,120 --> 00:00:41,000
(เล่นซ้ำทันที)
10
00:00:42,240 --> 00:00:46,440
ความล้มเหลวครั้งยิ่งใหญ่ของ "เยลลี"
ทำให้สเตฟฟี่ก้าวขึ้นมาท้าทาย
11
00:00:46,520 --> 00:00:48,000
เพื่อปกป้องพี่สาวของเธอ
12
00:00:49,160 --> 00:00:51,560
การแสดงของเธอไร้ที่ติ
13
00:00:51,640 --> 00:00:56,440
แต่หลังจากการท้าทาย
เธอก็ยืนยันว่าจะไม่เข้าร่วมเกิร์ลส์แจมค่ะ
14
00:00:56,520 --> 00:01:00,920
นาตาชา รอสซีจัดการแข่งขันนี้เพื่อปิดปาก
15
00:01:01,000 --> 00:01:03,400
คนที่บอกว่าสเตฟฟี่สมควรชนะซัมเมอร์ครัช
16
00:01:03,480 --> 00:01:07,000
และตอนนี้เธอต้องยอมรับ
ความล้มเหลวของตัวเอง
17
00:01:24,560 --> 00:01:25,560
ดีมาก ลูซ
18
00:01:26,680 --> 00:01:29,160
ลูกควรเข้าแข่งขันด้วยนะ
19
00:01:29,240 --> 00:01:33,640
จริงเหรอคะ เมื่อวานหนูทำท่านั้นไม่ได้
และทุกคนก็ดูอยู่
20
00:01:33,720 --> 00:01:36,440
นั่นคือความแตกต่าง
ระหว่างมืออาชีพและมือสมัครเล่น
21
00:01:37,040 --> 00:01:40,760
การฝึกฝนไม่ใช่แค่เรื่องเทคนิคหรือกลยุทธ์
22
00:01:40,840 --> 00:01:42,520
แต่สมาธิก็ต้องได้รับการขัดเกลาด้วย
23
00:01:42,600 --> 00:01:46,680
- พ่อหมายถึงการจดจ่อ…
- พ่อฟังเหมือนฮูเลียนเลย
24
00:01:47,280 --> 00:01:50,840
นั่นคือเหตุผลที่สเตฟฟี่
ไม่อยากให้เราเข้าใกล้เวลาแข่ง เธอเสียสมาธิ
25
00:01:51,960 --> 00:01:54,200
หนูอยากอยู่ระดับเดียวกับเธอชะมัด
26
00:01:54,280 --> 00:01:56,040
แค่ตั้งใจก็พอ
27
00:01:59,520 --> 00:02:03,800
มันยากที่จะใกล้ชิดกับเขาตั้งแต่เกิดเรื่องขึ้น
28
00:02:04,640 --> 00:02:08,600
เราก็ไม่ได้มีช่วงเวลาดีๆ เหมือนกันค่ะ
29
00:02:08,680 --> 00:02:09,720
ทำไมล่ะ
30
00:02:10,840 --> 00:02:12,720
รู้ใช่ไหมว่าลูกไว้ใจพ่อได้
31
00:02:15,760 --> 00:02:19,680
เราทะเลาะกันครั้งแรก
แต่หนูคิดว่าเราคงผ่านมันไปได้
32
00:02:19,760 --> 00:02:21,200
ไม่ต้องห่วงเรื่องสเตฟฟี่หรอก
33
00:02:21,920 --> 00:02:24,560
อีกอย่างการทะเลาะกันระหว่างพี่น้อง
เป็นเรื่องปกติ
34
00:02:24,640 --> 00:02:26,440
คงงั้นมั้งคะ
35
00:02:26,520 --> 00:02:30,360
เอียนกับสเตฟฟี่เคยทะเลาะกันบ่อยมาก
ตอนนี้พวกเขารักกันดีแล้ว
36
00:02:33,760 --> 00:02:36,280
บางครั้งมันก็ยากที่หนูจะเห็นพ่อเป็นพ่อ
37
00:02:36,360 --> 00:02:39,800
แต่หนูมั่นใจว่าเวลาจะทำให้มันเปลี่ยนไป
38
00:02:45,200 --> 00:02:48,000
พ่อหวังว่าเราจะชดเชยเวลาที่เสียไปได้
39
00:02:50,000 --> 00:02:54,360
พ่อคิดว่าหนูจะเป็นมืออาชีพได้จริงๆ เหรอ
40
00:02:55,440 --> 00:02:59,320
พ่อไม่คิด พ่อมั่นใจเลยต่างหาก
ลูกมีพรสวรรค์มาก
41
00:03:10,160 --> 00:03:13,840
นาตาชา รอสซีจัดการแข่งขันนี้เพื่อปิดปาก
42
00:03:13,920 --> 00:03:16,320
คนที่บอกว่าสเตฟฟี่ต้องชนะซัมเมอร์ครัช
43
00:03:16,400 --> 00:03:19,680
และตอนนี้เธอต้องยอมรับ
ความล้มเหลวของตัวเอง
44
00:03:26,960 --> 00:03:29,960
- เช็กโซเชียลมีเดียหรือยัง
- สเตฟฟี่จะไม่ลงแข่งเหรอ
45
00:03:30,040 --> 00:03:33,320
- ฉันไม่รู้ว่าเขาคิดอะไรอยู่
- เขาต้องแข่ง
46
00:03:35,000 --> 00:03:36,560
นายช่วยฉันเรื่องนั้นได้นะ
47
00:03:37,720 --> 00:03:39,640
เธอเอาชนะเขาได้แล้ว เธอเก่งกว่า
48
00:03:39,720 --> 00:03:41,880
จดจ่อกับการแข่งและลืมเรื่องเขาไปซะ
49
00:03:42,640 --> 00:03:45,280
ฉันคิดว่าเราทั้งคู่ควรลืมสเตฟฟี่
50
00:03:46,320 --> 00:03:49,320
ฉันไม่ได้เชิญนายมา
แค่เพราะนายเป็นโค้ชที่ดีที่สุดที่ฉันรู้จัก
51
00:03:51,040 --> 00:03:52,400
เรามีปัญหาที่ต้องแก้ไข
52
00:03:54,640 --> 00:03:56,640
(ซีเครท ออฟ ซัมเมอร์)
53
00:03:58,800 --> 00:04:03,080
ยินดีต้อนรับ รูธ
นี่บัตรประจำตัวสำหรับเข้าแข่งขันของคุณ
54
00:04:03,160 --> 00:04:05,360
มีอาหารเช้ารอต้อนรับคุณอยู่ที่บาร์ครับ
55
00:04:05,440 --> 00:04:07,960
ถามหาชาร์ลีเพื่อเช็กอินได้เลย
56
00:04:08,040 --> 00:04:09,600
- เยี่ยม
- นี่ครับ
57
00:04:10,280 --> 00:04:12,920
- ขอบคุณค่ะ ฮูเลียน
- ขอบคุณครับ แล้วเจอกัน
58
00:04:20,680 --> 00:04:21,600
ขอบใจนะ
59
00:04:24,480 --> 00:04:28,480
- อรุณสวัสดิ์ หลับสบายไหม
- ค่ะ เหมือนเด็กๆ เลย
60
00:04:29,640 --> 00:04:31,640
ลูกไม่ได้สมัครแข่งเกิร์ลส์แจม
61
00:04:32,760 --> 00:04:34,800
หนูอยากให้ความสำคัญกับเรื่องอื่น
62
00:04:35,960 --> 00:04:37,240
แม่ใหม่ของหนู
63
00:04:38,280 --> 00:04:40,720
พี่สาวคนใหม่ ยายคนใหม่
64
00:04:41,880 --> 00:04:43,120
ทุกอย่างมันสับสนไปหมด
65
00:04:43,880 --> 00:04:44,800
สับสนเหรอ
66
00:04:45,320 --> 00:04:48,920
พ่อเข้าใจว่ามันอาจจะแปลกใหม่
แต่ทำไมถึงสับสนล่ะ
67
00:04:50,320 --> 00:04:51,360
อรุณสวัสดิ์
68
00:04:52,600 --> 00:04:53,920
อรุณสวัสดิ์ ออกุสโต้
69
00:04:57,600 --> 00:05:00,000
มีเรื่องโกหกมากมายจนหนูไม่อยากเชื่อ
70
00:05:00,080 --> 00:05:02,240
ว่าสิ่งที่ทุกคนพูดคือความจริงทั้งหมด
71
00:05:02,320 --> 00:05:04,320
ลูกต้องเชื่อใจครอบครัวลูกนะ
72
00:05:05,680 --> 00:05:07,760
พ่อคิดว่าเราผ่านเรื่องนั้นไปได้แล้วซะอีก
73
00:05:13,280 --> 00:05:16,400
สบายดีไหม พี่สาว ผมอยากไปที่นั่นจัง
ผมได้ดูการแสดงของฝาแฝดแล้ว
74
00:05:16,480 --> 00:05:19,000
มองมาที่ฉัน มองมาที่ฉัน
75
00:05:19,080 --> 00:05:20,960
อย่าทำแบบนั้น เดี๋ยวจะลืม
76
00:05:21,040 --> 00:05:23,920
โทรมาทำไมตอนนี้ ลูกควรไปเรียนไม่ใช่เหรอ
77
00:05:24,000 --> 00:05:26,120
ครับ พ่อ ตอนนี้ช่วงพักน่ะ
78
00:05:26,200 --> 00:05:29,440
ไม่อยากเชื่อเลย
ว่าโอลิเวอร์ รอสอยู่ที่นั่นด้วย เขาเจ๋งมาก
79
00:05:29,520 --> 00:05:31,520
- ติดต่อเขาให้ผมทีสิ
- เอียน
80
00:05:31,600 --> 00:05:33,920
ฉันว่านายไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่
81
00:05:34,000 --> 00:05:36,440
นี่ไม่ใช่เวลาที่เหมาะเท่าไร
82
00:05:36,520 --> 00:05:38,040
- ไว้คุยกันนะ
- ก็ได้
83
00:05:38,880 --> 00:05:40,360
มองมาที่ฉัน…
84
00:05:45,960 --> 00:05:48,520
ฉันหยุดคิดถึงเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อคืนไม่ได้
85
00:05:48,600 --> 00:05:50,040
ไม่แปลกใจหรอก
86
00:05:50,120 --> 00:05:52,440
ฉันไม่ไว้ใจโอลิเวอร์เลย
87
00:05:52,520 --> 00:05:56,960
เขาเอาปืนมาจี้และใช้ปฏิบัติการคอมมานโด
ขโมยเพลงของเราไป
88
00:05:57,040 --> 00:06:00,600
เราจะไม่ยืนอยู่ดูเฉยๆ
อย่างน้อยเราก็มีโรงละครนี่
89
00:06:00,680 --> 00:06:03,240
ถ้าเราสร้างสกายไวบ์ขึ้นมาใหม่ได้
เราก็ทำมันได้เหมือนกัน
90
00:06:03,320 --> 00:06:07,240
ถูกต้อง เราคือสกายไวบ์
มันคือพลังและสถานที่ของเรา
91
00:06:07,320 --> 00:06:09,880
ไม่สำคัญว่าเราอยู่ที่ไหน ตราบใดที่เราอยู่ด้วยกัน
92
00:06:09,960 --> 00:06:12,040
ใช่แล้ว เราคือสกายไวบ์
93
00:06:13,360 --> 00:06:15,480
สกายไวบ์แบบเปิด
94
00:06:26,480 --> 00:06:29,800
เฮ้ หยุดมองหาพลังได้แล้ว
95
00:06:30,560 --> 00:06:33,560
เลิกโกหกเพื่อให้ได้ทุกอย่างมา
มันอยู่ที่ความทะเยอทะยาน
96
00:06:34,480 --> 00:06:38,000
เฮ้ เธอไม่มีความหลงใหล หยุดเสียที เฮ้
97
00:06:40,200 --> 00:06:43,640
(นิวเวฟส์ โดยโอลิเวอร์ รอส)
98
00:06:45,120 --> 00:06:47,120
ใส่พลังเข้าไปอีก ใส่พลังเข้าไป สาวๆ
99
00:06:47,720 --> 00:06:50,080
ใกล้เข้ามาหน่อย บูชิ หยุด
100
00:06:50,560 --> 00:06:53,240
สาวๆ ขยับเข้ามาใกล้ๆ
พวกเธออยู่ห่างกันเกินไป
101
00:06:57,000 --> 00:06:59,400
- ต้องการอะไรไหม วันเดอร์
- ไม่ค่ะ
102
00:06:59,480 --> 00:07:00,520
ไม่เหรอ
103
00:07:01,280 --> 00:07:02,400
บางที…
104
00:07:03,280 --> 00:07:06,080
คุณน่าจะลองผสมผสาน
105
00:07:06,160 --> 00:07:09,040
ระหว่างการเต้นคลาสสิกและร่วมสมัยดู
106
00:07:11,000 --> 00:07:12,960
โอเค ทำให้ฉันดูสิ
107
00:07:13,840 --> 00:07:16,160
ที่รัก ถ่ายสิ ที่รัก ดนตรี
108
00:08:03,320 --> 00:08:04,160
วันเดอร์
109
00:08:04,800 --> 00:08:06,160
เธอเจิดจรัสมาก
110
00:08:06,920 --> 00:08:10,240
ดูเหมือนเราจะได้นักออกแบบท่าเต้น
อย่างเป็นทางการของเซียโลแกรนเดแล้ว
111
00:08:10,320 --> 00:08:12,480
น่าประทับใจมาก วันเดอร์ ยินดีด้วย
112
00:08:13,040 --> 00:08:16,080
- นั่นอะไร
- ไม่มีอะไรค่ะ
113
00:08:16,160 --> 00:08:19,520
บางครั้งฉันก็แต่งเนื้อเพลง แต่…
114
00:08:19,600 --> 00:08:21,800
ผู้หญิงคนนี้คือเพชรเม็ดงาม
115
00:08:23,600 --> 00:08:25,600
ฉันฝันกลางวันเมื่อย่างเดิน
116
00:08:26,280 --> 00:08:28,760
ฉันรู้สึกมากกว่าที่พูด
117
00:08:28,840 --> 00:08:31,240
ฉันกระโดดโดยไร้ความรัก
118
00:08:31,320 --> 00:08:33,680
ฉันหัวเราะด้วยความเศร้า
119
00:08:33,760 --> 00:08:36,320
ฉันร้องไห้โดยไม่ค้นหา
120
00:08:36,840 --> 00:08:39,760
และวันนี้ฉันก็ค้นพบเธออีกครั้ง
121
00:08:42,640 --> 00:08:44,200
เสียงเธอเพราะมาก วันเดอร์
122
00:08:45,160 --> 00:08:48,800
วันเดอร์ เราต้องคุยกัน
มาทริกซ์หลอกให้เรามาที่นี่
123
00:08:48,880 --> 00:08:51,920
เจ้าของและทุกอย่างเปลี่ยนไป
เธอเองก็ปิดบังเราเหมือนกัน
124
00:08:52,560 --> 00:08:55,360
สกายไวบ์ไม่เหมือนเดิม ดูที่นี่สิ
125
00:08:55,440 --> 00:08:58,520
- และคุณไล่เพื่อนเราออก
- ฉันไม่รู้เรื่อง…
126
00:08:58,600 --> 00:09:01,000
เดี๋ยวนะ พวกนาย อย่าโทษวันเดอร์
127
00:09:01,800 --> 00:09:04,600
ฉันขอให้มาทริกซ์ปิดพวกนายไว้
128
00:09:04,680 --> 00:09:06,160
ฉันอยากเซอร์ไพรส์พวกนาย
129
00:09:06,240 --> 00:09:09,640
สำหรับเรา เซียโลแกรนเดคือเพื่อนของเรา
เรามาที่นี่เพื่อพวกเขา
130
00:09:09,720 --> 00:09:11,880
สิ่งที่คุณทำไม่เกี่ยวข้องอะไรกับที่นี่
131
00:09:11,960 --> 00:09:13,880
ฮวน ฉันเข้าใจว่าคุณตกใจ
132
00:09:13,960 --> 00:09:16,400
แต่เซียโลแกรนเดเปล่งประกายกว่าที่เคยเป็นมา
133
00:09:16,480 --> 00:09:20,840
ความจริงคือฉันอยากเจอคุณกับพี่ชายอีกครั้ง
134
00:09:21,840 --> 00:09:25,240
และนี่ไม่ใช่คุก คุณจะไปเมื่อไหร่ก็ได้
135
00:09:25,320 --> 00:09:27,920
งั้นเราจะไป ที่นี่ไม่เหมือนเดิมอีกแล้ว
136
00:09:29,200 --> 00:09:30,840
ยกโทษให้น้องชายผมด้วย นาตาชา
137
00:09:30,920 --> 00:09:34,280
เขาไม่รู้ว่าตัวเองพูดอะไรออกไป
ผมพร้อมจะอยู่เพื่อคุณเสมอ
138
00:09:34,960 --> 00:09:37,960
พูดอะไรของนาย เราไม่เห็นด้วยกับเรื่องนี้นี่
139
00:09:44,360 --> 00:09:45,640
สเตฟ คุยกันหน่อยได้ไหม
140
00:09:47,400 --> 00:09:50,440
- นายต้องการอะไร ซานติ
- ฉันอยากให้เราปรองดองกัน
141
00:09:51,320 --> 00:09:55,200
นายตกลงเป็นโค้ชให้นาตาชา
นั่นไม่ต่างอะไรจากประกาศสงคราม
142
00:09:55,280 --> 00:09:58,360
เขาเชิญฉันมา
ฉันรู้ว่าเธอจะอยู่ที่นี่ ฉันเลยตอบรับ
143
00:09:59,560 --> 00:10:00,640
บางทีฉันอาจทำพลาด
144
00:10:01,560 --> 00:10:02,400
อีกครั้ง
145
00:10:03,640 --> 00:10:05,200
นายตั้งใจจะพูดอะไรกันแน่
146
00:10:06,360 --> 00:10:10,280
เธอคิดถูกแล้วที่ไม่ลงแข่ง
การชิงดีชิงเด่นนี้ต้องจบซะที
147
00:10:11,560 --> 00:10:14,240
ถ้านี่เป็นกลยุทธ์ที่จะทำให้ฉันลงแข่งละก็…
148
00:10:15,360 --> 00:10:16,320
มันแย่มาก
149
00:10:17,240 --> 00:10:19,240
สเตฟ หยุดคลางแคลงใจได้แล้ว
150
00:10:19,920 --> 00:10:21,880
ฉันอยากให้เราเข้าใจตรงกัน
151
00:10:23,320 --> 00:10:24,640
นายพูดจริงเหรอ
152
00:10:29,600 --> 00:10:30,440
จริงสิ
153
00:10:38,240 --> 00:10:39,280
อย่าเริ่มเลย ซานติ
154
00:10:42,560 --> 00:10:46,040
โอลิเวอร์ จะอธิบายไหม
ว่าทำไมคุณถึงขโมยเพลงของเรา
155
00:10:46,120 --> 00:10:50,200
- หรือจะทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น
- ที่รัก ถ่ายจากด้านนี้
156
00:10:50,800 --> 00:10:53,920
พูดอีกทีสิ ฉันอยากถ่ายทุกอย่าง
157
00:10:54,000 --> 00:10:57,800
คุณไม่มีความคิดสร้างสรรค์เลย
นั่นคือเหตุผลที่คุณขโมยเพลงของเรา
158
00:10:58,320 --> 00:11:01,280
- นายเขียนเนื้อเพลงเหรอ ชาโน
- ชาร์ลีไม่ใช่ชาโน
159
00:11:01,360 --> 00:11:04,120
นาติเขียนมันขึ้นมา แต่ว่าทั้งทีมช่วยกัน
160
00:11:04,200 --> 00:11:06,600
มันไม่ใช่การขโมย มันคือเครื่องบรรณาการ
161
00:11:06,680 --> 00:11:10,000
- ก็ยังเป็นการขโมยอยู่ดี
- จะเอากลับไปก็ได้นะ
162
00:11:10,520 --> 00:11:13,120
ฉันจะเปลี่ยนเนื้อเพลงพวกนั้น
ด้วยเนื้อเพลงของวันเดอร์
163
00:11:13,200 --> 00:11:15,840
ฉันเรียกพวกนายมาจัดการขยะของสกายไวบ์
164
00:11:15,920 --> 00:11:17,840
สิ่งที่คุณทำกับสกายไวบ์ให้อภัยไม่ได้
165
00:11:17,920 --> 00:11:21,680
เอาขยะพวกนั้น
ไปที่ลานเก็บขยะอีกที่ของวอเตอร์ลูป
166
00:11:21,760 --> 00:11:23,840
จบการสนทนา วันนี้มัน…
167
00:11:39,480 --> 00:11:42,240
ไม่อยากเชื่อเลย
ว่างานทั้งหมดของเราจะลงเอยที่นี่
168
00:11:42,320 --> 00:11:43,160
ฉันก็เหมือนกัน
169
00:11:44,000 --> 00:11:47,600
โชคดีที่เรามีโรงละคร
ที่จะเอาทุกอย่างมาใช้ใหม่ได้
170
00:11:47,680 --> 00:11:49,520
ใช่ หนึ่งคะแนนสำหรับการรีไซเคิล
171
00:11:53,840 --> 00:11:57,320
ฮูลี่ นายกับสเตฟฟี่โอเคไหม
172
00:11:58,360 --> 00:11:59,240
ไม่รู้สิ
173
00:11:59,840 --> 00:12:03,080
- ฉันไม่ชอบเจ้าซานติอาโกนั่นเลย
- เขาหึง
174
00:12:03,720 --> 00:12:06,600
- นายควรคุยกับสเตฟฟี่
- ฉันบอกเขาแล้ว
175
00:12:07,800 --> 00:12:10,360
- นายไม่ได้คุยกับเขาเหรอ
- คุยแล้ว แต่…
176
00:12:11,280 --> 00:12:13,000
ฉันคิดว่าฉันคงพูดไม่เคลียร์
177
00:12:13,080 --> 00:12:15,280
ยังไงก็เถอะ มันเป็นเรื่องปกติที่จะหึง
178
00:12:17,840 --> 00:12:19,120
สิ่งที่ฉันกังวลก็คือ…
179
00:12:19,760 --> 00:12:21,760
ฉันรู้สึกว่าเขาห่างเหินจากฉัน
180
00:12:22,280 --> 00:12:25,080
ฉันรู้สึกว่าเขามีอดีตกับซานติ
181
00:12:25,160 --> 00:12:26,600
ไม่นะ เพื่อน
182
00:12:26,680 --> 00:12:27,960
อย่าเพิ่งยอมแพ้
183
00:12:28,040 --> 00:12:34,040
คำว่า "เราต้องคุยกัน" ได้ผลเสมอ
ลงมือตอนนี้ ไม่งั้นนายจะต้องเข้าเฟรนด์โซน
184
00:12:34,120 --> 00:12:36,160
แต่ฉันไม่อยากกดดันเขา
185
00:12:36,240 --> 00:12:39,760
- แต่นายก็ไม่จำเป็นต้องรู้สึกแย่เหมือนกัน
- ฉันเห็นด้วยกับ ลูซ
186
00:12:39,840 --> 00:12:44,240
ถ้านายรู้สึกว่ากำลังเข้าสู่โซนอันตราย
บางทีนายอาจจะต้องแก้ไขมัน
187
00:12:44,320 --> 00:12:48,360
อย่าพูดเกินจริงน่า เขาทิ้งเธอไป
โดยที่ไม่ทำให้ทุกอย่างชัดเจนไม่ได้หรอก
188
00:12:51,120 --> 00:12:54,000
ดูสิว่าใครมา คนทรยศตาสีฟ้า
189
00:12:54,080 --> 00:12:57,480
สาบานได้ว่าเราไม่รู้อะไรเลย
โอลิเวอร์ไม่เคยบอกเรา
190
00:12:57,560 --> 00:12:59,600
ผมทะเลาะกับพี่ด้วย
191
00:13:00,240 --> 00:13:03,680
ไม่เอาน่า อย่าทะเลาะกันเรื่องนี้
เกิดอะไรขึ้นกับพี่คุณ
192
00:13:04,240 --> 00:13:08,240
เราไม่รู้เรื่อง
ปัญหาของโอลิเวอร์กับพวกคุณจริงๆ
193
00:13:08,320 --> 00:13:10,280
เราคิดว่าเรากำลังแสดงให้สกายไวบ์
194
00:13:10,360 --> 00:13:13,480
นาตาชาควบคุมเฟอร์ได้
ผมคิดว่าเราเสียเขาไปแล้ว
195
00:13:14,200 --> 00:13:15,760
- ผมอยู่ที่นั่นไม่ได้
- ใจเย็นๆ นะ
196
00:13:15,840 --> 00:13:17,640
ในวอเตอร์ลูปมีพื้นที่เหลือเฟือ
197
00:13:17,720 --> 00:13:21,520
และเราจะรีไซเคิลโรงละคร
เพราะพรุ่งนี้จะมีการแสดงแรกของเรา
198
00:13:21,600 --> 00:13:22,720
คุณอยากเอาด้วยไหม
199
00:13:30,560 --> 00:13:34,480
เธอมีอาชีพที่สดใสรออยู่
เธอจะหยุดฝึกซ้อมไม่ได้นะ
200
00:13:37,920 --> 00:13:40,200
ฉันซาบซึ้งใจจริงๆ
201
00:13:40,280 --> 00:13:42,120
และฉันเข้าใจว่านี่เป็นงานของนาย
202
00:13:42,800 --> 00:13:45,720
แต่ฉันคิดมานานและฉันตัดสินใจแล้ว
203
00:13:47,000 --> 00:13:48,040
ฉันจะไม่ลงแข่ง
204
00:13:53,840 --> 00:13:54,840
ได้
205
00:13:57,320 --> 00:13:59,520
อาจถึงเวลาที่เราต้องเดินกันคนละทาง
206
00:14:15,960 --> 00:14:17,680
- สวัสดีค่ะ ยาย
- ไงจ๊ะ หลานรัก
207
00:14:17,760 --> 00:14:20,840
ขอโทษที่มาช้านะคะ เรือมาช้าน่ะ
208
00:14:20,920 --> 00:14:24,480
ไม่ต้องห่วงหรอก ยายกำลังคุยกับต้นไม้อยู่
209
00:14:24,560 --> 00:14:25,880
ดีเลย
210
00:14:27,560 --> 00:14:29,800
- ยายได้ดูการท้าทายด้วยนะ
- แล้วไงคะ
211
00:14:29,880 --> 00:14:33,280
- มายองเนสนั่นอะไร
- มายองเนสเหรอ
212
00:14:33,920 --> 00:14:36,080
- อ๋อ ยายหมายถึงเยลลี
- เยลลี
213
00:14:36,160 --> 00:14:39,800
- ยายเห็นเยลลีแล้วสินะ
- เยลลี นาวาร์โร ทำไมถึงเป็นนาวาร์โร
214
00:14:43,560 --> 00:14:46,920
ยายคะ หนูมีเรื่องต้องบอกยาย
215
00:14:47,520 --> 00:14:51,280
ยายฟังอยู่ พูดมาสิ หลานรัก
เป็นอะไรไป หลานดูจริงจังมากเลย
216
00:14:54,440 --> 00:14:55,800
นาวาร์…
217
00:14:56,720 --> 00:14:58,240
นาวาร์โรเป็นเพราะสเตฟฟี่
218
00:15:02,120 --> 00:15:06,600
แม่ของหนูคือแม่ของสเตฟฟี่ด้วยเหมือนกัน
219
00:15:08,520 --> 00:15:10,520
และพ่อของเธอ รอน
220
00:15:11,000 --> 00:15:12,800
เป็นพ่อของหนูด้วย
221
00:15:15,600 --> 00:15:17,000
เราเป็นฝาแฝดกัน
222
00:15:19,160 --> 00:15:20,160
เป็นไปไม่ได้
223
00:15:20,240 --> 00:15:22,280
รอนเป็นคนเม็กซิกัน เขามาที่เซียโลแกรนเด
224
00:15:22,360 --> 00:15:24,600
เจอแม่ของหนู พวกเขาตกหลุมรักกัน
225
00:15:24,680 --> 00:15:26,160
ขอทำความเข้าใจก่อนนะ
226
00:15:26,240 --> 00:15:30,360
หลานจะบอกว่ามีพ่อเป็นคนเม็กซิกันเหรอ
เป็นไปไม่ได้
227
00:15:30,440 --> 00:15:32,280
เรื่องมันยาวน่ะ
228
00:15:33,120 --> 00:15:34,400
แต่หนูมั่นใจ
229
00:15:34,480 --> 00:15:39,240
เป็นไปไม่ได้ หลานรัก แม่ของหลานคบกับรูลี
230
00:15:40,400 --> 00:15:43,240
มีผู้ชายมาห้อมล้อมเธอมากมาย
231
00:15:43,320 --> 00:15:46,200
หมายความว่าไง เธอเดตมากกว่าหนึ่งคนเหรอ
232
00:15:46,280 --> 00:15:49,720
หลานจะบอกว่าหลานจูบผู้ชายแค่หนึ่งคน
233
00:15:49,800 --> 00:15:51,120
ตลอดทั้งชีวิตเหรอ
234
00:15:51,200 --> 00:15:54,920
ให้ตายสิ ตอนนี้ยายเปิดใจกว่าหลานสาวอีก
235
00:15:55,000 --> 00:15:57,120
ก็ได้ ยายพูดถูก
236
00:15:57,200 --> 00:16:01,160
ถ้างั้นยายแน่ใจนะคะว่าแม่เดตกับคนที่ชื่อรูลี
237
00:16:01,240 --> 00:16:02,920
แน่ใจมาก
238
00:16:03,000 --> 00:16:07,000
แล้วเธอล่ะ แน่ใจไหมว่าเธอมีฝาแฝด
239
00:16:07,080 --> 00:16:08,880
ค่ะ ยาย
240
00:16:08,960 --> 00:16:10,960
มันเป็นเรื่องที่บ้ามาก
241
00:16:11,040 --> 00:16:13,720
แต่หนูมั่นใจว่าเราเป็นฝาแฝดกัน
242
00:16:13,800 --> 00:16:16,280
หนูรู้ว่าเราหน้าตาไม่เหมือนกัน
243
00:16:16,360 --> 00:16:18,560
แต่เรามีความผูกพัน
244
00:16:19,040 --> 00:16:22,880
ที่เหนียวแน่นและพิเศษมาก
และเรามีปานเหมือนกันด้วย
245
00:16:22,960 --> 00:16:24,320
แต่มันเป็นไปไม่ได้
246
00:16:24,840 --> 00:16:27,120
พ่อของพวกเธอต้องเป็นรูลี
247
00:16:34,440 --> 00:16:36,240
เยี่ยม ขอบคุณ
248
00:16:43,960 --> 00:16:45,480
นายก็กังวลเหมือนกันเหรอ
249
00:16:47,360 --> 00:16:48,680
เห็นชัดขนาดนั้นเลยเหรอ
250
00:16:49,920 --> 00:16:51,720
ฉันไม่รู้จะทำยังไงดี
251
00:16:53,240 --> 00:16:54,960
ฉันว่าเรากำลังเจอเรื่องแบบเดียวกัน
252
00:16:55,480 --> 00:16:58,400
นายกำลังเสียดาวไป ส่วนฉันกำลังเสียแฟน
253
00:16:59,600 --> 00:17:02,600
- หมายความว่าไงที่จะเสียเธอไป
- ใช่
254
00:17:03,800 --> 00:17:06,280
ช่วงนี้เธอทำตัวแปลกๆ
255
00:17:07,120 --> 00:17:09,920
ตั้งแต่ซานติอาโกมาถึง เธอก็ทำตัวไม่เหมือนเดิม
256
00:17:12,880 --> 00:17:15,000
- นายคิดยังไงเรื่องเขา
- ซานติอาโกเหรอ
257
00:17:17,040 --> 00:17:18,520
ฉันเคยชอบเขา
258
00:17:18,600 --> 00:17:20,560
ที่จริง เราเคยเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน
259
00:17:20,640 --> 00:17:23,080
เขาแนะนำฉันให้เป็นโค้ชให้สเตฟฟี่
260
00:17:23,160 --> 00:17:26,760
และฉันก็ขอบคุณเขา
แต่ตอนนี้ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว
261
00:17:28,520 --> 00:17:30,000
ตอนนี้ทุกอย่างแปลกไปหมด
262
00:17:37,880 --> 00:17:39,880
เป็นไงบ้าง ฉันทำได้ดีไหม
263
00:17:40,800 --> 00:17:42,800
- ไม่เลว
- เยี่ยม
264
00:17:46,440 --> 00:17:49,480
ยายทำการบ้านมานะ นี่ไง
265
00:17:49,560 --> 00:17:50,840
ยายเป็นอัจฉริยะ
266
00:17:54,280 --> 00:17:56,440
คนไหนคือรูลีคะ
267
00:17:57,280 --> 00:17:58,120
คนนี้
268
00:17:58,720 --> 00:18:00,760
ไม่แน่ใจ แต่คิดว่าใช่นะ
269
00:18:00,840 --> 00:18:03,520
- ค่ะ
- มันหลายปีมาแล้ว น่ารักจัง
270
00:18:04,080 --> 00:18:06,400
- หนูขอเก็บไว้ได้ไหม
- ได้สิ หลานรัก
271
00:18:06,480 --> 00:18:07,760
- มันเป็นของหลาน
- ขอบคุณ
272
00:18:10,440 --> 00:18:13,200
รู้อะไรไหม ตอนที่หลานตกน้ำ ยายคิดว่า
273
00:18:14,320 --> 00:18:16,560
"ความตื่นเต้นเล่นงานเธอ"
274
00:18:16,640 --> 00:18:19,240
ค่ะ หนูตื่นเวทีนิดหน่อย
275
00:18:19,320 --> 00:18:20,200
ฟังยายนะ
276
00:18:20,800 --> 00:18:24,320
อย่ายอมแพ้นะ
277
00:18:24,880 --> 00:18:26,960
หลานจะเข้าร่วมการแข่งขันไหม
278
00:18:27,760 --> 00:18:29,200
ไม่รู้สิคะ หนูไม่แน่ใจ
279
00:18:29,280 --> 00:18:32,400
หมายความว่าไง หลานมีความสามารถเหลือเฟือ
280
00:18:34,280 --> 00:18:35,120
นี่อะไรคะ
281
00:18:36,400 --> 00:18:40,200
โทรศัพท์เครื่องเก่าของแม่หลาน
มันเคยเป็นของยายมาก่อน
282
00:18:40,280 --> 00:18:43,800
เห็นไหมว่ามันมีแป้นพิมพ์ด้วย
มันเคยฮิตมากเลยละ
283
00:18:43,880 --> 00:18:45,400
- หนูขอเก็บมันไว้ได้ไหม
- ได้สิ
284
00:18:45,480 --> 00:18:48,240
ถ้าทำให้มันใช้งานได้ละก็
ส่งข้อความมาหายายด้วย
285
00:18:50,240 --> 00:18:52,080
ยายคะ ยายเยี่ยมที่สุดเลย
286
00:18:52,160 --> 00:18:54,360
หนูอยากมาพักที่นี่ รู้ไหมคะ
287
00:18:55,440 --> 00:18:57,920
จริงๆ นะ แต่หนูต้องไปแล้ว มีคนต้องการตัวหนู
288
00:18:58,000 --> 00:19:00,160
- ได้สิ
- ไปนะคะ
289
00:19:00,240 --> 00:19:01,880
- ยายรักหลานนะ
- หนูก็รักยายค่ะ
290
00:19:17,760 --> 00:19:20,440
มาดูกัน มันเหมือนกับระบบสุริยะ
291
00:19:20,520 --> 00:19:22,440
ฉันคือดวงอาทิตย์
292
00:19:22,520 --> 00:19:24,920
และมีแต่ดวงดาวที่ถูกดึงดูดเข้าหาฉัน
293
00:19:25,400 --> 00:19:27,040
และเธอ สาวน้อย
294
00:19:27,120 --> 00:19:28,080
คือดวงดาว
295
00:19:31,720 --> 00:19:34,320
แต่ดวงอาทิตย์ก็เป็นดาวเหมือนกันนะคะ
296
00:19:34,400 --> 00:19:37,040
ที่ถูกดึงดูดเข้าหามันคือดาวเคราะห์ต่างหาก
297
00:19:37,120 --> 00:19:39,240
ดวงดาวอยู่ห่างออกไปหลายล้านปีแสงและ…
298
00:19:39,320 --> 00:19:41,920
โอเค ก็ได้ ฉันสนแค่ดวงดาว
299
00:19:42,640 --> 00:19:46,480
สิ่งที่สำคัญคือฉันต้องการ
ความสามารถของเธอ เนื้อเพลงของเธอ
300
00:19:46,560 --> 00:19:48,800
ฉันมีไอเดียเยอะแยะไปหมด
301
00:19:48,880 --> 00:19:51,520
แต่ฉันต้องการคนที่มีมันสมองแบบเธอ
302
00:19:52,080 --> 00:19:55,080
คนที่อ่อนไหว จิตใจดี
คนที่จะเอาความคิดพวกนั้นมาขัดเกลาเป็นรูปร่าง
303
00:19:57,840 --> 00:20:01,840
ตั้งแต่นี้ไป นี่จะเป็นงานของเธอ
เธอจะแต่งเพลงให้ฉัน
304
00:20:11,080 --> 00:20:13,720
มานี่สิ ชาร์ลี บอกฉันทีว่านายคิดยังไง
305
00:20:13,800 --> 00:20:16,440
- มันดูใช้ได้ไหม
- สมบูรณ์แบบ
306
00:20:17,080 --> 00:20:18,560
- มัน…
- นี่ ชาวแก๊ง
307
00:20:20,360 --> 00:20:22,360
- ผมหนีออกมาได้แล้ว
- เยี่ยม
308
00:20:22,440 --> 00:20:25,440
คอนเฟิร์มแล้ว พรุ่งนี้เราจะจัดการแสดงครั้งแรก
309
00:20:25,520 --> 00:20:26,600
เพอร์เฟกต์
310
00:20:26,680 --> 00:20:28,280
ว่าไง เป็นไงบ้าง
311
00:20:28,360 --> 00:20:29,960
ดูสิว่าที่ผ่านมาเราทำอะไร
312
00:20:30,480 --> 00:20:32,560
ฮูเลียน เอาท่อให้ฮวน
313
00:20:32,640 --> 00:20:35,960
ฮวน ฮูเลียนถามคำถาม คุณตอบ
314
00:20:36,040 --> 00:20:38,280
- โทนี่ ตามฉันมา โอเคไหม
- ได้เลย
315
00:20:39,080 --> 00:20:40,520
นั่นแหละ มาเริ่มกันเลย
316
00:20:41,080 --> 00:20:42,200
พร้อมนะ
317
00:20:53,080 --> 00:20:55,440
เธอมาถึงที่นี่ได้
318
00:20:55,520 --> 00:20:58,400
ไม่ว่าใครจะพูดอะไร เธอทำได้ดีแล้ว
319
00:20:59,640 --> 00:21:00,840
เธอทำได้ดีแล้ว
320
00:21:02,440 --> 00:21:04,920
เธอก็รู้ว่ามันไม่ง่าย
321
00:21:05,000 --> 00:21:08,240
เธอไม่เคยยอมแพ้พ่าย
322
00:21:09,200 --> 00:21:10,680
ใช่แล้ว
323
00:21:11,760 --> 00:21:13,760
ก้าวเดินต่อไป
324
00:21:14,640 --> 00:21:18,600
แค่สะดุดไม่ใช่หกล้มสักหน่อย
325
00:21:21,120 --> 00:21:24,720
เธอจะมีความสุข ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
326
00:21:26,200 --> 00:21:30,040
เราต้องมีความสุข ก้าวเดินต่อไป
327
00:21:30,640 --> 00:21:32,880
เราต้องมีความสุข
328
00:21:32,960 --> 00:21:36,360
เธอจะมีความสุข
329
00:21:46,600 --> 00:21:47,480
- เยี่ยม
- ดีมาก
330
00:21:47,560 --> 00:21:50,480
ความคิดสร้างสรรค์ดี ผมชอบแฮะ
331
00:21:50,560 --> 00:21:52,360
ลืมด้นสดด้วยไปเลย
332
00:21:52,880 --> 00:21:54,880
- สุดยอดเลย
- หวัดดี
333
00:21:55,480 --> 00:21:56,760
- ไง
- เป็นไงบ้าง
334
00:21:56,840 --> 00:21:58,480
ก็ดี เรากำลังซ้อมกันอยู่น่ะ
335
00:21:58,560 --> 00:22:00,520
มาเคลียร์เวทีกันเถอะ ทุกคน
336
00:22:01,680 --> 00:22:04,480
- สเตฟฟี่ เราคุยกันหน่อยได้ไหม
- ได้สิ มีอะไรเหรอ
337
00:22:15,880 --> 00:22:20,440
ช่วงนี้คุณดูห่างเหิน เป็นเพราะซานติอาโกเหรอ
338
00:22:21,000 --> 00:22:23,920
ไม่ใช่ ซานติอาโกเป็นส่วนหนึ่งของอดีตของฉัน
339
00:22:25,080 --> 00:22:26,920
ฉันกำลังจัดการกับอีกหลายๆ เรื่อง
340
00:22:28,440 --> 00:22:30,560
ทำไมคุณไม่เล่าให้ผมฟังล่ะ
341
00:22:32,720 --> 00:22:35,280
เพราะฉันคิดไม่ออกว่าฉันรู้สึกยังไง
342
00:22:39,720 --> 00:22:41,880
ขอโทษนะ แต่ฉันไม่อยากพูดถึงมันตอนนี้
343
00:22:44,640 --> 00:22:45,560
ผมคิดว่า…
344
00:22:47,560 --> 00:22:49,640
คงดีที่สุดถ้าเราจะให้เวลากันสักพัก
345
00:22:52,280 --> 00:22:54,840
ถ้าคุณเล่าเรื่องที่ตัวเองกำลังเผชิญให้ผมฟังไม่ได้
346
00:22:54,920 --> 00:22:55,920
ก็ไม่เป็นไร
347
00:22:57,480 --> 00:22:59,760
ผมเข้าใจและผมไม่อยากกดดันคุณ
348
00:23:02,440 --> 00:23:05,600
แต่มันไม่ดีสำหรับผม เราเป็นเพื่อนกันได้
349
00:23:26,440 --> 00:23:28,320
- นั่นแหละ
- สาวๆ
350
00:23:30,000 --> 00:23:32,240
(นิวเวฟส์ โดยโอลิเวอร์ รอส)
351
00:23:32,320 --> 00:23:35,040
วันเดอร์ ตรงเวลาหน่อย ขอร้องล่ะ
352
00:23:36,200 --> 00:23:39,400
เรานัดกันตอนบ่ายสาม นี่มันบ่ายสาม หนึ่งนาที
353
00:23:39,480 --> 00:23:42,440
หนึ่งนาทีก็สาย บ่ายสามก็สายเหมือนกัน
354
00:23:42,520 --> 00:23:44,280
แล้วบ่ายสอง 59 นาทีล่ะ
355
00:23:45,040 --> 00:23:47,360
นั่นคือขั้นต่ำที่ยอมรับได้
356
00:23:47,440 --> 00:23:50,600
เรื่องนี้จะไม่เกิดขึ้นอีก
คราวหน้าฉันจะมาตอนบ่ายสอง 58 นาที
357
00:23:50,680 --> 00:23:55,240
รักเลย ทุ่มเทมาก ต้องอย่างนี้สิ
คราวนี้ไปเดินเข้ามาใหม่ เราจะได้ถ่ายมัน
358
00:23:56,240 --> 00:23:58,560
ทางนั้น ที่รัก ถ่ายนี่สิ
359
00:24:02,680 --> 00:24:03,560
แอ็กชัน
360
00:24:07,280 --> 00:24:08,120
วันเดอร์
361
00:24:10,520 --> 00:24:13,840
วันเดอร์ ยินดีต้อนรับ วันเดอร์
362
00:24:13,920 --> 00:24:16,840
ดีใจจริงๆ ที่คุณเสนอตัวช่วยผม
363
00:24:17,680 --> 00:24:19,240
คุณมีพรสวรรค์มาก
364
00:24:21,760 --> 00:24:25,120
- ยินดีค่ะ คุณรอส
- เรียบร้อย มาเริ่มกันเถอะ
365
00:24:26,760 --> 00:24:29,520
รสนิยมของคุณเป็นยังไง
366
00:24:29,600 --> 00:24:32,360
วิธีการแต่งเพลงของคุณเป็นยังไง
367
00:24:33,960 --> 00:24:37,160
วิธีของฉันคือการใช้ดินสอและกระดาษ
368
00:24:38,160 --> 00:24:41,000
ชอบจัง ฟังดูทันสมัยและเรียบง่าย
369
00:24:41,560 --> 00:24:43,760
ความยากของความเรียบง่าย
370
00:24:43,840 --> 00:24:45,320
ของความเรียบง่าย
371
00:24:47,640 --> 00:24:51,000
- ค่ะ มันถูกใช้อย่างแพร่หลาย
- แล้วมันประกอบไปด้วยอะไรบางล่ะ
372
00:24:51,960 --> 00:24:55,400
มันประกอบไปด้วยการเอาดินสอ
373
00:24:55,480 --> 00:24:57,760
หรือปากกาในกรณีนี้
374
00:24:57,840 --> 00:25:00,520
มาเขียนไอเดียลงบนกระดาษ
375
00:25:01,840 --> 00:25:03,040
สมุดโน้ตในกรณีนี้
376
00:25:04,040 --> 00:25:06,840
โบราณ อะนาล็อก
377
00:25:06,920 --> 00:25:08,920
ห่างไกลจากเทคโนโลยี
378
00:25:09,560 --> 00:25:12,080
ฟังดูมีจิตวิญญาณด้วย
379
00:25:14,160 --> 00:25:15,160
แล้วไงต่อ
380
00:25:17,080 --> 00:25:20,640
จากนั้นก็เขียนสิ่งที่คิดออกลงไป
381
00:25:21,360 --> 00:25:23,720
เอาความคิดที่ว่ามาประกอบกันและพัฒนามันขึ้นมา
382
00:25:23,800 --> 00:25:25,720
จนกว่าจะได้เพลงที่เป็นรูปเป็นร่าง
383
00:25:25,800 --> 00:25:27,400
ชอบสุดๆ ได้ถ่ายไว้ไหม
384
00:25:27,480 --> 00:25:29,480
นิกกี้ วิกกี้ บูชิ เมชิ
385
00:25:33,480 --> 00:25:34,880
พร้อม มาเริ่มกันเลย
386
00:25:34,960 --> 00:25:39,520
ฉันคิดภาพป่าเขตร้อนและเลเซอร์
387
00:25:39,600 --> 00:25:42,080
ได้จดไว้ไหม เลเซอร์
388
00:25:42,160 --> 00:25:44,600
เผ่ากาแล็กซี่ยักษ์ใหญ่
389
00:25:44,680 --> 00:25:47,000
และไอศกรีมซาบากลิโอเน่ขนาดมโหฬาร
390
00:25:48,920 --> 00:25:50,320
- ทุกอย่างเรียบร้อยไหม
- ค่ะ
391
00:25:50,400 --> 00:25:54,120
ฉันนึกภาพถุงเท้าคู่หนึ่งที่มีลายเพชร
392
00:25:54,200 --> 00:25:59,120
โอเอซิสกลางทะเลทรายและรอยยิ้มกว้างฉีกถึงหู
393
00:26:03,360 --> 00:26:04,240
เป็นอะไรกัน
394
00:26:06,560 --> 00:26:08,840
- หัวเราะเยาะฉันเหรอ
- เปล่า
395
00:26:17,200 --> 00:26:19,480
ถ้ามีใครเอาชนะนาตาชาได้ คงเจ๋งน่าดู
396
00:26:21,040 --> 00:26:23,440
ถ้าฉันชนะเธอล่ะ
397
00:26:24,480 --> 00:26:29,120
ฉันหมายถึง ฉันสนุกกับการท้าทายมาก
ฉันทำพัง ฉันรู้
398
00:26:29,200 --> 00:26:31,640
แต่ฉันสนุกนะ อะดรีนาลีนพวกนั้น…
399
00:26:32,800 --> 00:26:34,840
ฉันรู้สึกเชื่อมโยงกับบอร์ดอย่างที่ไม่เคยเป็น
400
00:26:35,800 --> 00:26:36,680
- เธอเหรอ
- ใช่
401
00:26:36,760 --> 00:26:38,720
เธออยากเป็นนักเล่นเวคบอร์ดมืออาชีพเหรอ
402
00:26:39,560 --> 00:26:40,840
ทำไม ฟังดูบ้าเหรอ
403
00:26:40,920 --> 00:26:43,640
ไม่เลย แต่เธอต้องทุ่มสุดตัว
404
00:26:43,720 --> 00:26:46,160
- สเตฟฟี่ฝึกมาหลายปีแล้ว
- ใช่เลย
405
00:26:46,240 --> 00:26:50,480
เป็นโอกาสดีที่จะเริ่มฝึกให้หนักขึ้น
406
00:26:50,560 --> 00:26:54,320
และฉันชอบสอนแต่ฉันอยากอยู่อีกฝั่ง
407
00:26:55,040 --> 00:26:57,960
- แต่ฉันต้องการโค้ช
- ฉันเหรอ
408
00:26:59,160 --> 00:27:02,000
ฉันเป็นโค้ชให้เธอไม่ได้ แบบนั้นไม่ดีแน่
409
00:27:02,600 --> 00:27:05,720
- ทำไมล่ะ
- ฉันไม่อยากเอาเรื่องระหว่างเรามาปนกัน
410
00:27:07,200 --> 00:27:11,680
- ฉันจะรู้สึกเหมือนถูกบังคับให้ทำ
- ถูกบังคับเหรอ นายคิดว่าฉันไม่ดีพอเหรอ
411
00:27:11,760 --> 00:27:13,160
- ใช่ไหม
- ไม่ใช่
412
00:27:13,240 --> 00:27:14,760
ดูซานติอาโกกับสเตฟฟี่สิ
413
00:27:15,280 --> 00:27:19,360
ตอนที่เขาเป็นโค้ชให้เธอ พวกเขาไปกันไม่ได้
เขาต้องจากไปและนั่นคือจุดจบ
414
00:27:19,440 --> 00:27:20,760
พวกเขาสูญเสียความสัมพันธ์
415
00:27:21,280 --> 00:27:24,760
- ฉันไม่อยากให้มันเกิดขึ้นกับเรา
- แต่เราไม่ใช่พวกเขา
416
00:27:24,840 --> 00:27:28,600
ฉันรู้สึกว่านี่เป็นแค่ข้ออ้าง
ทำไม นายไม่เชื่อในตัวฉันเหรอ
417
00:27:33,800 --> 00:27:35,720
ฉันคบกับคนที่ไม่สนับสนุนฉันไม่ได้
418
00:27:44,240 --> 00:27:45,160
เป็นอะไรไป ลูซ
419
00:27:49,320 --> 00:27:51,800
- มีปัญหากับอันโตนีโอ
- เกิดอะไรขึ้น
420
00:27:53,000 --> 00:27:54,800
เขาไม่ไว้ใจให้ฉันลงแข่ง
421
00:27:54,880 --> 00:27:58,600
งั้นเขาก็ไม่เห็นตัวตนเธอจริงๆ
เพราะเธอมีพรสวรรค์มาก
422
00:27:58,680 --> 00:28:00,080
เธอคิดแบบนั้นจริงๆ เหรอ
423
00:28:01,600 --> 00:28:02,520
แน่นอน
424
00:28:05,280 --> 00:28:06,320
เธอต้องการอะไร
425
00:28:07,640 --> 00:28:08,960
ฉันอยากลงแข่ง
426
00:28:09,680 --> 00:28:11,360
ฉันว่ามันคือสิ่งที่ฉันต้องการ
427
00:28:11,440 --> 00:28:13,520
ถ้างั้นนั่นก็คือสิ่งที่เธอต้องทำ
428
00:28:14,040 --> 00:28:15,280
ฟังเสียงเรียกร้องของเธอ
429
00:28:17,520 --> 00:28:19,960
อีกอย่างฉันฝึกให้เธอได้นะ
430
00:28:26,800 --> 00:28:29,840
อีกไม่กี่วันก็จะหมดเขต
การลงสมัครเกิร์ลส์แจมแล้ว
431
00:28:29,920 --> 00:28:32,840
แฟนๆ จากทั่วโลกกำลังมาถึงที่วอเตอร์ลูป
432
00:28:32,920 --> 00:28:34,920
มัวรออะไรอยู่ล่ะ สาวๆ
433
00:28:35,600 --> 00:28:37,240
ใครที่ยังไม่ได้ลงสมัคร
434
00:28:37,320 --> 00:28:39,640
ยังมีเวลาให้เข้าร่วมการแข่งขันครั้งนี้
435
00:28:39,720 --> 00:28:41,360
น่าเสียดายที่สเตฟฟี่ นาวาร์โร
436
00:28:42,120 --> 00:28:43,640
ใจไม่กล้าพอ ใช่ไหมล่ะ
437
00:28:44,720 --> 00:28:49,120
ผู้เข้าแข่งขันแต่ละคนไม่เหมือนกัน
พวกเขาต้องทำในสิ่งที่ตัวเองรู้สึกว่าดีที่สุด
438
00:28:49,200 --> 00:28:51,880
ใช่ ฉันหวังว่าผู้เข้าแข่งขันทุกคน
439
00:28:51,960 --> 00:28:53,760
จะตื่นเต้นไม่แพ้กับฉัน
440
00:28:53,840 --> 00:28:57,000
ขอบคุณที่อยู่เคียงข้างกันเสมอ
พวกคุณยอดเยี่ยมที่สุดเลย
441
00:28:57,080 --> 00:28:59,080
ยังลงสมัครทันไหม
442
00:29:00,040 --> 00:29:01,120
แค่นั้นน่ะเหรอ
443
00:29:01,200 --> 00:29:03,840
ที่เธอคร่ำครวญไป
ก็เพื่อจะทำให้โซเชียลมีเดียคาดหวัง
444
00:29:03,920 --> 00:29:05,600
และมาลงสมัครในนาทีสุดท้ายเนี่ยนะ
445
00:29:06,320 --> 00:29:08,280
ใช่ ฉันจะลงสมัคร
446
00:29:08,360 --> 00:29:09,360
แต่ในฐานะโค้ช
447
00:29:09,880 --> 00:29:11,440
ลูซจะลงแข่ง
448
00:29:11,520 --> 00:29:12,920
ไม่ เธอจะต้องเสียใจแน่
449
00:29:13,000 --> 00:29:14,800
พวกเธอทั้งคู่
450
00:29:14,880 --> 00:29:18,000
- เยลลีเป็นของหวานสุดโปรดของฉัน
- หยุดดีกว่าน่ะ นาตาชา
451
00:29:18,080 --> 00:29:22,160
อย่าเพิ่งประกาศชัยชนะ
เธอไม่รู้หรอกว่าเราทำอะไรด้วยกันได้
452
00:29:22,240 --> 00:29:24,520
พูดพอแล้วจ้ะ
453
00:29:24,600 --> 00:29:26,640
เธอจะทำให้ตัวเองขายหน้าไปทั่วโลก
454
00:29:26,720 --> 00:29:30,040
- อย่าหาว่าฉันไม่เตือนล่ะ
- เธอต่างหากที่จะต้องขายหน้า
455
00:29:30,120 --> 00:29:33,760
เพราะลูซมีคุณสมบัติมากกว่า
ตลอดทั้งอาชีพของเธอซะอีก
456
00:29:33,840 --> 00:29:36,560
อะไรก็ช่าง ลงน้ำแล้วก็จะเห็นเอง
457
00:29:39,120 --> 00:29:42,600
- ฉันต้องลงสมัครยังไง
- ฉันไม่คิดเลยว่าเธออยากเป็นโค้ชด้วย
458
00:29:42,680 --> 00:29:45,760
หวังว่าการแข่งในฐานะโค้ช
459
00:29:45,840 --> 00:29:47,480
จะไม่มีผลต่อการสงบศึกของเรานะ
460
00:29:47,560 --> 00:29:50,640
ขอโทษที่ทำลายแผนของนายนะ
แต่ถึงเราจะสงบศึกกันแล้ว
461
00:29:50,720 --> 00:29:53,080
ฉันก็จะไม่ปรานีนายหรือนาตาชา
462
00:29:53,160 --> 00:29:54,680
ขอโทษที่ต้องเอาชนะเธอ
463
00:29:55,680 --> 00:29:58,160
แต่ไม่ต้องกังวลไป ฉันจะเมตตาเธอ
464
00:30:06,960 --> 00:30:11,760
ความงามอันอบอุ่น แสงแดดและธรรมชาติ
465
00:30:12,400 --> 00:30:15,040
(ความงามอันอบอุ่น)
466
00:30:17,800 --> 00:30:22,720
การเคลื่อนตัวผ่านคลื่นคือจุดแข็งของฉัน
467
00:30:22,800 --> 00:30:26,840
ความงามอันอบอุ่น
468
00:30:30,000 --> 00:30:31,800
- สุดยอด
- เยี่ยม
469
00:30:31,880 --> 00:30:34,280
- สุดยอด
- ยินดีด้วย ทุกคน
470
00:30:34,360 --> 00:30:36,840
- ทำได้ดีมาก ฮูลี่
- เพลง "ความงามอันอบอุ่น" ฮิตตลอด
471
00:30:38,800 --> 00:30:42,000
มีเพลงหนึ่งที่ผมเขียนและผมอยากจะ…
472
00:30:44,080 --> 00:30:45,240
เล่นให้ทุกคนฟัง
473
00:30:45,320 --> 00:30:46,160
มาฟังกัน
474
00:30:48,520 --> 00:30:51,120
ในที่สุดวันนี้ก็มาถึง
475
00:30:52,240 --> 00:30:55,160
ยอมรับสิ่งที่หายไป
476
00:30:59,160 --> 00:31:01,960
ถนนกำลังรอเราอยู่
477
00:31:03,160 --> 00:31:05,480
แต่ละก้าวคือความท้าทาย
478
00:31:12,760 --> 00:31:16,640
ถึงจะไม่เหมือนเดิม แต่ผมก็อยู่กับคุณ
479
00:31:20,960 --> 00:31:23,360
ผมจะไม่ปล่อยให้คุณล้มลง
480
00:31:24,320 --> 00:31:26,520
เต้นสิ เต้น
481
00:31:27,080 --> 00:31:29,360
เต้นรำบนท้องฟ้า
482
00:31:29,440 --> 00:31:32,360
บิน บิน
483
00:31:32,440 --> 00:31:34,960
ออกบินไป
484
00:31:35,040 --> 00:31:37,200
ส่งเสียงไปตามสายลม
485
00:31:38,080 --> 00:31:40,280
ถึงความรู้สึกที่มี
486
00:31:40,360 --> 00:31:42,760
เต้นสิ เต้น
487
00:31:43,440 --> 00:31:45,760
เต้นรำบนท้องฟ้า
488
00:31:45,840 --> 00:31:48,840
บิน บิน
489
00:31:48,920 --> 00:31:51,240
ออกบินไป
490
00:31:51,320 --> 00:31:53,720
วันใหม่
491
00:31:54,280 --> 00:31:57,680
การเริ่มต้นใหม่
492
00:31:58,440 --> 00:32:01,080
พวกเราคือเพื่อนกัน
493
00:32:01,160 --> 00:32:02,520
ยินดีด้วยนะ ฮูเลียน
494
00:32:03,040 --> 00:32:04,800
เพราะมาก ฉันชอบมันมากเลย
495
00:32:07,840 --> 00:32:08,760
ออกุสโต้
496
00:32:09,440 --> 00:32:11,440
ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม
497
00:32:11,520 --> 00:32:13,120
- แน่นอน
- ไปกันเถอะ
498
00:32:21,480 --> 00:32:22,760
โทนี่ ทำอะไรน่ะ
499
00:32:26,280 --> 00:32:28,160
ฉันไม่มีอะไรต้องทำที่นี่
500
00:32:29,880 --> 00:32:32,160
- ฉันจะกลับไปเม็กซิโก
- อะไรนะ
501
00:32:33,760 --> 00:32:36,920
ฉันเจอรูปนี้ นี่แม่ฉัน ผู้ชายพวกนี้คือใคร
502
00:32:37,640 --> 00:32:41,320
จำแทบไม่ได้เลย มันผ่านไปนานมากแล้ว
เธอไปเอามันมาจากไหน
503
00:32:41,400 --> 00:32:43,480
มันเป็นของของแม่ฉัน
504
00:32:43,560 --> 00:32:46,240
- พวกเขาเป็นใคร
- นี่คือฟาคุนโดและนี่ฉัน
505
00:32:46,320 --> 00:32:48,680
ตอนนั้นเราดูคล้ายกันมาก
506
00:32:48,760 --> 00:32:50,160
ใครคือฟาคุนโด
507
00:32:51,000 --> 00:32:53,200
พี่ชายฉัน พ่อของฮูเลียน
508
00:34:57,720 --> 00:35:00,080
(คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง)