1
00:00:06,320 --> 00:00:10,240
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:15,760 --> 00:00:17,840
Поки ми чекаємо на «Дівчачий джем»,
3
00:00:17,920 --> 00:00:21,440
його зірки влаштували виклик,
у якому було трішки всього.
4
00:00:21,520 --> 00:00:23,760
Наташа Россі була першою.
5
00:00:23,840 --> 00:00:26,640
Перемогти мала та,
яка зробила б найкращий трюк.
6
00:00:26,720 --> 00:00:30,680
Трюк Леонор Кампо
був не надто чистим, але досить хорошим.
7
00:00:30,760 --> 00:00:33,440
Потім була черга Луз «Желе» Наварро.
8
00:00:33,520 --> 00:00:35,160
Це сестра Стеффі.
9
00:00:35,240 --> 00:00:38,040
Вона продемонструвала бентежне занурення.
10
00:00:39,120 --> 00:00:41,000
МИТТЄВИЙ ПОВТОР
11
00:00:42,240 --> 00:00:46,440
Епічний провал «Желе»
змусив Стеффі прийняти виклик,
12
00:00:46,520 --> 00:00:48,000
щоб відстояти сестру.
13
00:00:49,160 --> 00:00:51,560
Її виконання було бездоганним.
14
00:00:51,640 --> 00:00:56,440
Але після виклику вона підтвердила,
що не братиме участі в «Дівчачому джемі».
15
00:00:56,520 --> 00:01:00,920
Наташа Россі влаштувала цей конкурс,
щоб заткнути всіх, хто казав,
16
00:01:01,000 --> 00:01:03,400
що Стеффі мала виграти «Літній краш».
17
00:01:03,480 --> 00:01:07,000
Тепер їй доведеться
прийняти власний епічний провал.
18
00:01:24,560 --> 00:01:25,560
Молодець, Луз!
19
00:01:26,680 --> 00:01:29,160
Тобі варто взяти участь у змаганні.
20
00:01:29,240 --> 00:01:33,640
Гадаєш? Учора я не змогла цього зробити,
і всі бачили це.
21
00:01:33,720 --> 00:01:36,440
Це різниця між профі та аматорами.
22
00:01:37,040 --> 00:01:40,760
Тренування — це не лише
техніка чи стратегія.
23
00:01:40,840 --> 00:01:42,080
Нерви теж тренуються.
24
00:01:42,640 --> 00:01:46,160
-Зосередження, фокусування…
-Ти говориш, як Хуліан.
25
00:01:47,400 --> 00:01:50,840
Тому Стеффі не хоче, щоб були поруч
на змаганнях. Утрачає зосередженість.
26
00:01:51,960 --> 00:01:54,200
Хотіла б я бути на її рівні.
27
00:01:54,280 --> 00:01:56,040
Просто подумай.
28
00:01:59,520 --> 00:02:03,800
Було важко з нею зв'язатися
після всього, що сталося.
29
00:02:04,640 --> 00:02:08,600
У нас зараз не дуже вдалий період.
30
00:02:08,680 --> 00:02:09,520
Чому?
31
00:02:10,880 --> 00:02:12,720
Ти можеш розраховувати на мене.
32
00:02:15,760 --> 00:02:19,680
У нас була перша сварка,
але ми це переживемо.
33
00:02:19,760 --> 00:02:21,200
Не хвилюйся щодо Стеффі.
34
00:02:21,920 --> 00:02:24,560
Та й сварки між сестрами — це нормально.
35
00:02:24,640 --> 00:02:26,440
Мабуть.
36
00:02:26,520 --> 00:02:30,360
Ян і Стеффі часто сварилися.
Тепер вони люблять одне одного.
37
00:02:33,760 --> 00:02:35,880
Іноді важко сприймати тебе батьком.
38
00:02:36,400 --> 00:02:39,800
Але з часом це точно зміниться.
39
00:02:45,200 --> 00:02:48,000
Якби ж ми могли надолужити втрачений час.
40
00:02:50,080 --> 00:02:54,200
Думаєш, я можу стати профі?
41
00:02:55,440 --> 00:02:59,320
Не думаю. Я впевнений. Ти дуже талановита.
42
00:03:10,160 --> 00:03:13,840
Наташа Россі влаштувала цей конкурс,
щоб заткнути всіх, хто казав,
43
00:03:13,920 --> 00:03:16,320
що Стеффі мала виграти «Літній краш».
44
00:03:16,400 --> 00:03:19,680
Тепер їй доведеться
прийняти власний епічний провал.
45
00:03:26,960 --> 00:03:29,960
-Заглядала в соцмережі?
-Стеффі не змагатиметься?
46
00:03:30,040 --> 00:03:33,320
-Не знаю, про що вона думає.
-Вона має змагатися.
47
00:03:35,000 --> 00:03:36,560
Можеш допомогти з цим.
48
00:03:37,720 --> 00:03:39,640
Ти вже перемогла її. Тобі краще.
49
00:03:39,720 --> 00:03:41,880
Зосередься і забудь про неї.
50
00:03:42,640 --> 00:03:45,280
Думаю, нам обом варто забути Стеффі.
51
00:03:46,320 --> 00:03:49,320
Запросила тебе не лише тому,
що ти найкращий тренер.
52
00:03:51,040 --> 00:03:52,280
Є невирішене питання.
53
00:03:58,800 --> 00:04:03,080
Вітаю, Рут.
Ось твоє посвідчення для змагань.
54
00:04:03,160 --> 00:04:05,360
Твій сніданок-привітання у барі.
55
00:04:05,440 --> 00:04:07,960
Попроси Чарлі, щоб зареєстрував тебе.
56
00:04:08,040 --> 00:04:09,600
-Чудово.
-Тримай.
57
00:04:10,280 --> 00:04:12,920
-Дякую, Хуліане. Бувай.
-Тобі дякую. Бувай.
58
00:04:20,680 --> 00:04:21,600
Дякую.
59
00:04:24,480 --> 00:04:28,480
-Доброго ранку. Як спала?
-Чудово. Як немовля.
60
00:04:29,640 --> 00:04:31,640
Ти не зареєструвалася на конкурс.
61
00:04:32,760 --> 00:04:34,520
Хочу зосередитися на іншому.
62
00:04:35,960 --> 00:04:37,240
На моїй новій мамі,
63
00:04:38,280 --> 00:04:40,640
новій сестрі, новій бабусі.
64
00:04:41,880 --> 00:04:43,120
Усе дуже заплутано.
65
00:04:43,880 --> 00:04:44,800
Заплутано?
66
00:04:45,320 --> 00:04:48,880
Я розумію, це може бути новим,
дивним, але чому це заплутано?
67
00:04:50,320 --> 00:04:51,360
Доброго ранку!
68
00:04:52,600 --> 00:04:53,960
Доброго ранку, Августо.
69
00:04:57,600 --> 00:05:00,000
Було стільки брехні, що важко повірити,
70
00:05:00,080 --> 00:05:02,240
що ваші слова — це правда.
71
00:05:02,320 --> 00:05:04,320
Сім'ї треба довіряти.
72
00:05:05,720 --> 00:05:07,800
Думав, ми перегорнули цю сторінку.
73
00:05:13,280 --> 00:05:16,400
Як ти? Хотів би я там бути.
Я бачив шоу «Близнят».
74
00:05:16,480 --> 00:05:19,000
Як глянеш ти на мене, як глянеш ти на мене
75
00:05:19,080 --> 00:05:20,960
Не роби це так
Бо забудеш
76
00:05:21,040 --> 00:05:23,920
Чому ти дзвониш о такій годині?
Маєш учитися.
77
00:05:24,000 --> 00:05:26,120
Так, тату. У мене перерва.
78
00:05:26,200 --> 00:05:29,440
Не віриться, що Олівер Росс тут.
Він такий крутий.
79
00:05:29,520 --> 00:05:31,520
-Допоможи з ним зв'язатися.
-Яне.
80
00:05:31,600 --> 00:05:33,920
Гадаю, ти не знаєш, що тут коїться.
81
00:05:34,000 --> 00:05:36,440
Зараз не найкращий час.
82
00:05:36,520 --> 00:05:38,040
-Поговоримо ще.
-Добре.
83
00:05:38,880 --> 00:05:40,160
Як глянеш ти на мене
84
00:05:45,960 --> 00:05:48,520
Не можу забути минулого вечора.
85
00:05:48,600 --> 00:05:50,040
Я не здивований.
86
00:05:50,120 --> 00:05:52,440
Я зовсім не довіряю Оліверу.
87
00:05:52,520 --> 00:05:56,960
Це була просто якась
спецоперації з викрадення пісні.
88
00:05:57,040 --> 00:06:00,600
Ми не будемо стояти осторонь.
У нас хоча б є цей театр.
89
00:06:00,680 --> 00:06:03,240
Якщо відновимо «Скай вайбс»,
то й з цим розберемося.
90
00:06:03,320 --> 00:06:07,240
Точно. Ми — «Скай Вайбс».
Це наша атмосфера й наше місце.
91
00:06:07,320 --> 00:06:09,880
Неважливо, де ми, важливо те, що ми разом.
92
00:06:09,960 --> 00:06:12,040
Саме так. Ми — «Скай вайбс».
93
00:06:13,360 --> 00:06:15,480
«Скай Вайбс» просто неба!
94
00:06:26,480 --> 00:06:29,800
Гей, припини шукати сили
95
00:06:30,560 --> 00:06:33,560
Годі брехати заради речей
Це все амбіції
96
00:06:34,480 --> 00:06:38,000
Гей, у тебе немає пристрасті
Годі, гей!
97
00:06:45,120 --> 00:06:47,120
Більше енергії. Більше, дівчата.
98
00:06:47,720 --> 00:06:50,080
Ближче, Бучі. Зупиніться!
99
00:06:50,680 --> 00:06:53,240
Дівчата, ближче. Засильно розходитеся.
100
00:06:57,000 --> 00:06:59,400
-Тобі щось треба, Вондер?
-Ні.
101
00:06:59,480 --> 00:07:00,520
Ні?
102
00:07:01,280 --> 00:07:02,400
Можливо…
103
00:07:03,280 --> 00:07:06,080
Можливо, спробуєш поєднати класичний
104
00:07:06,160 --> 00:07:09,040
та сучасний танці.
105
00:07:11,000 --> 00:07:12,960
Гаразд. То покажи мені.
106
00:07:13,840 --> 00:07:16,160
Кицю, зніми це. Кицю, музика.
107
00:08:03,320 --> 00:08:04,160
Вондер!
108
00:08:04,800 --> 00:08:06,840
Ти неймовірна.
109
00:08:06,920 --> 00:08:10,240
Схоже, у нас є
офіційна хореографиня «С'єло ґранде».
110
00:08:10,320 --> 00:08:12,480
Вражає, Вондер. Вітаю.
111
00:08:13,040 --> 00:08:16,080
-Що це?
-Ні, це…
112
00:08:16,160 --> 00:08:19,520
Іноді я пишу пісні, але…
113
00:08:19,600 --> 00:08:21,800
Не дівчина, а скарб.
114
00:08:23,560 --> 00:08:25,600
Я фантазую, коли ходжу
115
00:08:26,280 --> 00:08:28,760
Я відчуваю більше, ніж кажу
116
00:08:28,840 --> 00:08:31,240
Я стрибаю без кохання
117
00:08:31,320 --> 00:08:33,680
Із сумом я сміюся
118
00:08:33,760 --> 00:08:36,320
Я плачу, не шукаючи
119
00:08:36,840 --> 00:08:39,760
І сьогодні я знову тебе знайду
120
00:08:42,640 --> 00:08:44,200
Цей голос, Вондер.
121
00:08:45,160 --> 00:08:48,800
Вондер, треба поговорити.
Матрикс обманом затягнула нас сюди.
122
00:08:48,880 --> 00:08:51,920
Власник і все змінилося.
І ти це від нас приховала.
123
00:08:52,560 --> 00:08:55,360
«Скай вайбс» уже не той.
Погляньте на це місце.
124
00:08:55,440 --> 00:08:58,520
-І ви звільнили наших друзів.
-Я не знала…
125
00:08:58,600 --> 00:09:01,000
Чекай. Хлопці, не звинувачуйте Вондер.
126
00:09:01,800 --> 00:09:04,600
Я попросив Матрикс нічого не казати.
127
00:09:04,680 --> 00:09:06,160
Я хотів вас здивувати.
128
00:09:06,240 --> 00:09:09,640
Для нас «С'єло ґранде» — наші друзі.
Ми тут заради них.
129
00:09:09,720 --> 00:09:11,880
Те, що ти робиш, тут ні до чого.
130
00:09:11,960 --> 00:09:13,880
Я розумію, ви здивовані.
131
00:09:13,960 --> 00:09:16,400
Але «С'єло ґранде» сяє, як ніколи.
132
00:09:16,480 --> 00:09:20,840
Правда в тому, що я
хотіла побачити тебе й твого брата знову.
133
00:09:21,840 --> 00:09:25,240
І це не в'язниця.
Можете піти, коли захочете.
134
00:09:25,320 --> 00:09:27,920
Тоді ми йдемо. Це місце вже не таке.
135
00:09:29,200 --> 00:09:30,840
Пробач брату, Наташо.
136
00:09:30,920 --> 00:09:34,280
Він не знає, що каже.
Я назавжди залишуся з тобою.
137
00:09:34,960 --> 00:09:37,480
Що таке кажеш? Ми на це не погоджувалися.
138
00:09:44,360 --> 00:09:45,640
Можемо поговорити?
139
00:09:47,400 --> 00:09:50,080
-Чого ти хочеш, Санті?
-Я хочу помиритися.
140
00:09:51,400 --> 00:09:55,200
Ти погодився бути тренером Наташі.
Це майже оголошення війни.
141
00:09:55,280 --> 00:09:58,360
Вона запросила.
Я знав, що ти тут, тому погодився.
142
00:09:59,560 --> 00:10:00,640
Може, я помилився.
143
00:10:01,560 --> 00:10:02,400
Знову.
144
00:10:03,640 --> 00:10:05,200
Що ти хочеш сказати?
145
00:10:06,400 --> 00:10:10,280
Правильно, що не змагаєшся.
Цьому суперництву треба покласти край.
146
00:10:11,560 --> 00:10:14,240
Якщо це стратегія,
щоб змусити мене змагатися,
147
00:10:15,360 --> 00:10:16,320
то вона погана.
148
00:10:17,240 --> 00:10:19,240
Стефф, годі спекулювати.
149
00:10:19,920 --> 00:10:21,600
Я хочу, щоб ми порозумілися.
150
00:10:23,320 --> 00:10:24,440
Ти серйозно?
151
00:10:29,600 --> 00:10:30,440
Дуже серйозно.
152
00:10:38,240 --> 00:10:39,280
Не починай.
153
00:10:42,560 --> 00:10:46,040
Олівере, ти поясниш,
чому вкрав нашу пісню?
154
00:10:46,120 --> 00:10:50,200
-Чи вдаватимеш, що нічого не сталося?
-Кицю, знімай з цього боку.
155
00:10:50,840 --> 00:10:53,920
Повтори. Я хочу зняти все.
156
00:10:54,000 --> 00:10:57,800
У тебе немає креативності.
Тому ти крадеш наші пісні.
157
00:10:58,320 --> 00:11:01,280
-Ти написав слова, Чано?
-Чарлі, а не Чано!
158
00:11:01,360 --> 00:11:04,120
Наті написала їх,
але це була команда праця.
159
00:11:04,200 --> 00:11:06,600
Це не крадіжка. Це данина.
160
00:11:06,680 --> 00:11:10,000
-Це все одно крадіжка.
-Що ж, можете забирати її.
161
00:11:10,520 --> 00:11:13,120
Я заміню ці слова на слова Вондер.
162
00:11:13,200 --> 00:11:15,840
Покликав, щоб позбутися
мотлоху «Скай Вайбс».
163
00:11:15,920 --> 00:11:21,680
-Неприпустимо чиниш зі «Скай вайбс».
-Віднесіть сміття на інше звалище «Виру».
164
00:11:21,760 --> 00:11:23,840
Кінець розмови. Сьогодні…
165
00:11:39,480 --> 00:11:42,240
Не віриться,
що вся наша робота опинилася тут.
166
00:11:42,320 --> 00:11:43,160
Мені теж.
167
00:11:44,000 --> 00:11:47,600
На щастя, у нас є театр,
щоб усе це знову використати.
168
00:11:47,680 --> 00:11:49,520
Так, один бал за збереження екосистеми.
169
00:11:53,840 --> 00:11:57,120
Хулі, між тобою й Стеффі все гаразд?
170
00:11:58,360 --> 00:11:59,240
Не знаю.
171
00:11:59,840 --> 00:12:03,080
-Мені зовсім не подобається той Сантьяго.
-Він ревнує.
172
00:12:03,720 --> 00:12:06,600
-Поговори з нею.
-Я йому вже казав.
173
00:12:07,800 --> 00:12:10,360
-Ти з нею не говорив?
-Говорив, але
174
00:12:11,280 --> 00:12:13,000
я не дуже чітко висловився.
175
00:12:13,080 --> 00:12:15,280
Хай там як, ревнощі — це нормально.
176
00:12:17,840 --> 00:12:18,920
Мене турбує те,
177
00:12:19,760 --> 00:12:21,560
що вона віддаляється від мене.
178
00:12:22,280 --> 00:12:25,080
Здається, у неї з ним є минуле.
179
00:12:25,160 --> 00:12:26,600
Ні, друже.
180
00:12:26,680 --> 00:12:27,960
Не здавайся зараз.
181
00:12:28,040 --> 00:12:34,040
«Нам треба поговорити» завжди працює.
Дій зараз чи поринь у безодню френдзони.
182
00:12:34,120 --> 00:12:36,160
Але я не хочу тиснути на неї.
183
00:12:36,240 --> 00:12:39,760
-Але й тобі погано не має бути.
-Я згоден з Луз.
184
00:12:39,840 --> 00:12:44,240
Якщо ти відчуваєш небезпечну зону,
може, треба чогось збутися.
185
00:12:44,320 --> 00:12:48,360
Не перебільшуй. Він не може покинути її,
не з'ясувавши нічого.
186
00:12:51,120 --> 00:12:54,000
Дивіться, хто тут. Синьоокий зрадник.
187
00:12:54,080 --> 00:12:57,480
Присягаюся, ми нічого не знали.
Олівер нам не казав.
188
00:12:57,560 --> 00:12:59,600
І я посварився з братом.
189
00:13:00,240 --> 00:13:03,680
Ні, не сваріться через це.
Що сталося з твоїм братом?
190
00:13:04,240 --> 00:13:08,240
Ми не знали про Олівера
та його проблеми з вами.
191
00:13:08,320 --> 00:13:10,280
Думали, виступ у «Скай вайбс».
192
00:13:10,360 --> 00:13:13,480
Фер зачарований Наташею.
Думаю, ми його втратили.
193
00:13:14,200 --> 00:13:17,640
-Не можу залишатися тут.
-Розслабся. У «Вирі» багато місця.
194
00:13:17,720 --> 00:13:21,080
І ми прибираємо в театрі,
бо завтра у нас шоу-прем'єра.
195
00:13:21,600 --> 00:13:22,720
Хочеш взяти участь?
196
00:13:30,560 --> 00:13:34,480
У тебе попереду блискуча кар'єра.
Не можна припиняти тренування.
197
00:13:37,920 --> 00:13:40,200
Я справді це ціную.
198
00:13:40,280 --> 00:13:42,120
Я розумію, що це твоя робота,
199
00:13:42,800 --> 00:13:45,280
але я про це добре подумала й вирішила.
200
00:13:47,000 --> 00:13:48,040
Я не змагатимуся.
201
00:13:53,840 --> 00:13:54,840
Добре.
202
00:13:57,320 --> 00:13:59,520
Може, час піти різними шляхами.
203
00:14:15,960 --> 00:14:17,760
-Привіт, бабусю.
-Привіт, кицю.
204
00:14:17,840 --> 00:14:20,840
Вибач, що спізнилася. Човен затримався.
205
00:14:20,920 --> 00:14:24,480
Не хвилюйся.
Я якраз говорила зі своїми рослинками.
206
00:14:24,560 --> 00:14:25,880
Круто.
207
00:14:27,560 --> 00:14:29,800
-Я дивилася виклик.
-І?
208
00:14:29,880 --> 00:14:33,280
-Що за майонез?
-Майонез?
209
00:14:33,920 --> 00:14:36,080
-А, ти про желе.
-Желе!
210
00:14:36,160 --> 00:14:39,800
-Ти бачила те про желе.
-Желе Наварро. Чому Наварро?
211
00:14:43,560 --> 00:14:46,920
Бабусю. Бабцю. Я маю тобі дещо сказати.
212
00:14:47,520 --> 00:14:51,280
Я слухаю. Кажи, крихітко.
Що таке? Ти якась серйозна.
213
00:14:54,440 --> 00:14:55,800
На…
214
00:14:56,720 --> 00:14:58,240
Наварро — через Стеффі.
215
00:15:02,120 --> 00:15:06,600
Виявляється, моя мама — ще й мама Стеффі.
216
00:15:08,520 --> 00:15:10,920
А її тато, Рон, —
217
00:15:11,000 --> 00:15:12,800
і мій тато.
218
00:15:15,600 --> 00:15:17,000
Ми близнючки.
219
00:15:19,160 --> 00:15:20,160
Не може бути.
220
00:15:20,240 --> 00:15:22,280
Рон — мексиканець.
Відвідав «С'єло ґранде»,
221
00:15:22,360 --> 00:15:24,600
познайомився з мамою, вони закохалися…
222
00:15:24,680 --> 00:15:26,160
Дозволь проясню.
223
00:15:26,240 --> 00:15:30,360
Ти кажеш,
що в тебе є тато-мексиканець. Неможливо.
224
00:15:30,440 --> 00:15:32,280
Це довга історія.
225
00:15:33,120 --> 00:15:34,400
Але я впевнена.
226
00:15:34,480 --> 00:15:39,240
Це неможливо. Неможливо.
Твоя мама зустрічалася з Рулі.
227
00:15:40,400 --> 00:15:43,240
Ну довкола неї завжди крутилися хлопці.
228
00:15:43,320 --> 00:15:46,200
Що маєш на увазі?
Вона зустрічалася не з одним?
229
00:15:46,280 --> 00:15:49,720
Скажеш, що цілувала лише одного хлопця
230
00:15:49,800 --> 00:15:51,120
за все життя?
231
00:15:51,200 --> 00:15:54,920
Припини. Тепер бабуся
більш широкоглядна, ніж її внучка.
232
00:15:55,000 --> 00:15:57,120
Добре, бабусю. Ти маєш рацію.
233
00:15:57,200 --> 00:16:01,160
То ти впевнена,
що вона зустрічалася з Рулі?
234
00:16:01,240 --> 00:16:02,920
Я цілком упевнена.
235
00:16:03,000 --> 00:16:07,000
Ти впевнена, що ви близнючки?
236
00:16:07,080 --> 00:16:08,880
Так, бабусю.
237
00:16:08,960 --> 00:16:10,960
Це божевільна історія,
238
00:16:11,040 --> 00:16:13,720
але я впевнена, що ми близнючки.
239
00:16:13,800 --> 00:16:16,280
Знаю, ми не схожі,
240
00:16:16,360 --> 00:16:18,520
але в нас
241
00:16:19,040 --> 00:16:22,880
такий сильний і особливий зв'язок.
У нас однакові родимі плями.
242
00:16:22,960 --> 00:16:24,320
Але це неможливо.
243
00:16:24,840 --> 00:16:27,120
Твій батько точно Рулі.
244
00:16:34,440 --> 00:16:36,240
Чудово, дякую.
245
00:16:43,960 --> 00:16:45,280
Ти теж хвилюєшся?
246
00:16:47,360 --> 00:16:48,680
Так очевидно?
247
00:16:50,000 --> 00:16:51,440
Я не знаю, що робити.
248
00:16:53,240 --> 00:16:54,680
Думаю, у нас однакова ситуація.
249
00:16:55,400 --> 00:16:58,400
Ти втрачаєш зірку. Я втрачаю свою дівчину.
250
00:16:59,600 --> 00:17:02,760
-Тобто як це, ти втрачаєш її?
-Так.
251
00:17:03,800 --> 00:17:06,240
Останнім часом наші стосунки якісь дивні.
252
00:17:07,120 --> 00:17:09,920
Після прибуття Сантьяго
вона поводиться інакше.
253
00:17:12,880 --> 00:17:14,960
-Що про нього думаєш?
-Про Сантьяго?
254
00:17:17,080 --> 00:17:18,520
Раніше мені подобався.
255
00:17:18,600 --> 00:17:20,440
Насправді ми хороші друзі.
256
00:17:20,520 --> 00:17:23,080
Познайомив зі Стеффі,
щоб я був її тренером.
257
00:17:23,160 --> 00:17:26,760
І я вдячний йому, але тепер усе інакше.
258
00:17:28,520 --> 00:17:29,800
Тепер усе дивно.
259
00:17:37,880 --> 00:17:39,440
І що? Як моя техніка?
260
00:17:40,800 --> 00:17:42,800
-Непогана.
-Добре.
261
00:17:46,440 --> 00:17:49,480
Твоя бабуся виконала
домашнє завдання. Ось воно.
262
00:17:49,560 --> 00:17:50,760
Блискуче.
263
00:17:54,280 --> 00:17:56,440
Хто з них Рулі?
264
00:17:57,280 --> 00:17:58,120
Ось цей.
265
00:17:58,720 --> 00:18:00,760
Не певна. Думаю, це він.
266
00:18:00,840 --> 00:18:03,520
-Так.
-Це було купу років тому. Чарівно.
267
00:18:04,080 --> 00:18:06,400
-Можу залишити собі?
-Авжеж, сонечко.
268
00:18:06,480 --> 00:18:07,760
-Воно твоє.
-Дякую.
269
00:18:10,440 --> 00:18:13,200
Знаєш що? Коли ти впала, я подумала:
270
00:18:14,320 --> 00:18:16,560
«Нерви взяли над нею верх».
271
00:18:16,640 --> 00:18:19,240
Так, у мене був мандраж.
272
00:18:19,320 --> 00:18:20,200
Послухай.
273
00:18:20,800 --> 00:18:24,320
Я прошу тебе, не здавайся.
274
00:18:24,880 --> 00:18:26,960
Ти візьмеш участь у конкурсі?
275
00:18:27,760 --> 00:18:29,200
Не знаю. Я не впевнена.
276
00:18:29,280 --> 00:18:32,400
Що ти маєш на увазі?
У тебе багато навичок.
277
00:18:34,280 --> 00:18:35,120
Що це?
278
00:18:36,400 --> 00:18:40,200
Це старий телефон твоєї мами,
який спершу був моїм.
279
00:18:40,280 --> 00:18:43,800
Бачиш клавіатуру? Це був останній писк.
280
00:18:43,880 --> 00:18:45,400
-Можу взяти?
-Звісно.
281
00:18:45,480 --> 00:18:48,240
Якщо оживиш його, напиши мені.
282
00:18:50,320 --> 00:18:52,080
Бабусю, ти найкраща.
283
00:18:52,160 --> 00:18:54,360
Я б тут залишилася і жила.
284
00:18:55,440 --> 00:18:57,920
Це правда. Та маю іти. Я потрібна там.
285
00:18:58,000 --> 00:19:00,160
-Добре.
-Бувай.
286
00:19:00,240 --> 00:19:01,880
-Я люблю тебе.
-І я тебе.
287
00:19:17,760 --> 00:19:20,440
Гляньмо. Це як Сонячна система.
288
00:19:20,520 --> 00:19:22,440
Я — Сонце.
289
00:19:22,520 --> 00:19:24,920
І навколо мене тяжіють лише зірки.
290
00:19:25,440 --> 00:19:27,040
А ти, дівчинко,
291
00:19:27,120 --> 00:19:28,080
зірка.
292
00:19:31,800 --> 00:19:34,320
Але Сонце — це теж зірка.
293
00:19:34,400 --> 00:19:37,040
Навколо нього тяжіють планети.
294
00:19:37,120 --> 00:19:39,240
Зірки за мільйони світлових років…
295
00:19:39,320 --> 00:19:41,920
Добре, нехай. Мене цікавлять лише зірки.
296
00:19:42,640 --> 00:19:46,480
Важливо те,
що мені потрібен твій талант, твої пісні.
297
00:19:46,560 --> 00:19:48,200
У мене багато ідей,
298
00:19:48,280 --> 00:19:51,520
але мені потрібен хтось
із таким мозком, як у тебе:
299
00:19:52,080 --> 00:19:55,080
чуйним, добрим,
який може формувати ці ідеї.
300
00:19:57,840 --> 00:20:01,840
Відтепер це твоя робота.
Ти писатимеш для мене пісні.
301
00:20:11,080 --> 00:20:13,720
Іди сюди, Чарлі. Скажи, що ти думаєш.
302
00:20:13,800 --> 00:20:17,000
-Красиво? Справді?
-Бездоганно.
303
00:20:17,080 --> 00:20:18,560
-Це…
-А ось і банда!
304
00:20:20,360 --> 00:20:22,360
-Мені вдалося втекти.
-Добре!
305
00:20:22,440 --> 00:20:25,440
Це остаточно. Завтра у нас шоу-прем'єра.
306
00:20:25,520 --> 00:20:26,600
Чудово.
307
00:20:26,680 --> 00:20:28,280
Привіт. Що робите?
308
00:20:28,360 --> 00:20:29,960
Дивіться, що ми пробували.
309
00:20:30,480 --> 00:20:32,560
Хуліане, дай Хуану трубу.
310
00:20:32,640 --> 00:20:35,960
Хуане, Хуліан ставить запитання,
ти відповідай.
311
00:20:36,040 --> 00:20:38,280
-Тоні, повторюй за мною. Добре?
-Добре.
312
00:20:39,080 --> 00:20:40,520
От і все. Почнімо.
313
00:20:41,080 --> 00:20:42,200
Готові?
314
00:20:53,080 --> 00:20:55,440
Сюди ти дістався
315
00:20:55,520 --> 00:20:58,400
Що б там не казали, ти молодець
316
00:20:59,640 --> 00:21:00,840
Ти молодець
317
00:21:02,440 --> 00:21:04,920
Ти знаєш, це нелегко
318
00:21:05,000 --> 00:21:08,240
Та ти ніколи не здавався, бачиш
319
00:21:09,200 --> 00:21:10,680
Бачиш
320
00:21:11,760 --> 00:21:13,760
Крокуй і далі
321
00:21:14,640 --> 00:21:18,600
Ти шпортаєшся, та не падаєш
322
00:21:21,120 --> 00:21:24,720
І щасливим ти будеш, що б там не було
323
00:21:26,200 --> 00:21:30,040
Щасливими ми маємо буть
Крокувати й далі
324
00:21:30,640 --> 00:21:32,880
Щасливими ми маємо буть
325
00:21:32,960 --> 00:21:37,040
І щасливим ти будеш
326
00:21:46,600 --> 00:21:47,480
-Клас.
-Гарно!
327
00:21:47,560 --> 00:21:50,480
А ви творчі. Мені подобається.
328
00:21:50,560 --> 00:21:52,360
Мені цього бракувало.
329
00:21:52,880 --> 00:21:54,880
-Це круто.
-Привіт.
330
00:21:55,480 --> 00:21:56,760
-Привіт.
-Як ви?
331
00:21:56,840 --> 00:21:58,480
Добре. Ми репетируємо.
332
00:21:58,560 --> 00:22:00,520
Очистьмо сцену, народ.
333
00:22:01,680 --> 00:22:04,480
-Стеффі, ми можемо поговорити?
-Звісно. Що таке?
334
00:22:15,880 --> 00:22:20,440
Ти наче віддалилася. Це через Сантьяго?
335
00:22:21,000 --> 00:22:23,920
Ні. Сантьяго — частина мого минулого.
336
00:22:25,080 --> 00:22:26,920
Я переживаю багато іншого.
337
00:22:28,440 --> 00:22:30,560
Чому ж не розповідаєш про це?
338
00:22:32,760 --> 00:22:35,240
Бо навіть не можу розібратися,
що відчуваю.
339
00:22:39,800 --> 00:22:41,880
Вибач. Не хочу про це говорити.
340
00:22:44,680 --> 00:22:45,600
Гадаю…
341
00:22:47,560 --> 00:22:49,280
краще дати нам трохи часу.
342
00:22:52,280 --> 00:22:55,840
Якщо не можеш ділитися зі мною тим,
що переживаєш, то нічого.
343
00:22:57,480 --> 00:22:59,760
Я розумію. Я не хочу тиснути на тебе.
344
00:23:02,440 --> 00:23:05,600
Та мені від цього погано.
Ми можемо бути друзями.
345
00:23:26,480 --> 00:23:28,320
-Ось так.
-Дівчата!
346
00:23:32,320 --> 00:23:34,960
Вондер. Пунктуальність, будь ласка.
347
00:23:36,240 --> 00:23:39,400
Ми домовлялися на п'ятнадцяту.
Зараз 15:01.
348
00:23:39,480 --> 00:23:42,440
Що ж, 15:01 — запізно.
15:00 — теж запізно.
349
00:23:42,520 --> 00:23:44,280
І 14:59?
350
00:23:45,120 --> 00:23:47,360
Це допустимий мінімум.
351
00:23:47,440 --> 00:23:50,600
Цього більше не повториться.
Наступного разу я буду тут о 2:58.
352
00:23:50,680 --> 00:23:55,240
Обожнюю! Відданість. Ось так!
Тепер заходь іще раз, щоб зняти.
353
00:23:56,240 --> 00:23:58,560
Туди. Котику, зніми це.
354
00:24:02,680 --> 00:24:03,560
Мотор.
355
00:24:07,280 --> 00:24:08,120
Вондер?
356
00:24:10,520 --> 00:24:13,840
Вондер. Вітаю, Вондер!
357
00:24:13,920 --> 00:24:16,840
Дуже приємно,
що ти запропонувала мені допомогти.
358
00:24:17,680 --> 00:24:19,240
Ти дуже талановита.
359
00:24:21,760 --> 00:24:25,160
-З радістю, синьйоре Росс.
-Клас. Почнімо.
360
00:24:26,760 --> 00:24:29,520
Який у тебе тренд?
361
00:24:29,600 --> 00:24:32,360
Яка твоя методика?
362
00:24:33,960 --> 00:24:37,160
Ну методика олівця й паперу.
363
00:24:38,160 --> 00:24:41,120
Мені подобається.
Звучить сучасно й мінімалістично.
364
00:24:41,640 --> 00:24:43,760
Складність простоти.
365
00:24:43,840 --> 00:24:45,120
Простоти.
366
00:24:47,640 --> 00:24:51,000
-Так, поширена методика.
-І в чому вона полягає?
367
00:24:51,960 --> 00:24:55,400
Що ж, вона полягає в тому,
щоб узяти олівець,
368
00:24:55,480 --> 00:24:57,760
чи ручку в цьому випадку,
369
00:24:57,840 --> 00:25:00,520
і записувати ідеї на папері.
370
00:25:01,840 --> 00:25:03,280
У зошит у цьому випадку.
371
00:25:04,040 --> 00:25:06,840
Архаїчно. Без ґаджетів.
372
00:25:06,920 --> 00:25:08,920
Далеко від технологій.
373
00:25:09,560 --> 00:25:12,080
Це навіть звучить духовно.
374
00:25:14,160 --> 00:25:15,040
А потім?
375
00:25:17,080 --> 00:25:20,640
Потім записуєш те, що спадає на думку.
376
00:25:21,360 --> 00:25:25,720
Поєднуєш ідеї та вдосконалюєш їх,
доки не побачиш, до чого пісня йде.
377
00:25:25,800 --> 00:25:27,400
Клас. Ти це записала?
378
00:25:27,480 --> 00:25:29,120
Нікі, Вікі, Бучі, Мечі.
379
00:25:33,480 --> 00:25:34,880
Готово. Почнімо.
380
00:25:34,960 --> 00:25:39,520
Я уявляю тропічний ліс і лазери.
381
00:25:39,600 --> 00:25:42,080
Ти це записала? Лазери.
382
00:25:42,160 --> 00:25:44,600
Величезне мегагалактичне плем'я
383
00:25:44,680 --> 00:25:47,000
і величезне морозиво-сабайон.
384
00:25:48,920 --> 00:25:50,320
-Усе гаразд?
-Так.
385
00:25:50,400 --> 00:25:54,120
Я також уявляю пару шкарпеток
з діамантовим візерунком.
386
00:25:54,200 --> 00:25:59,120
Оазис у пустелі
й величезну посмішку від вуха до вуха.
387
00:26:03,360 --> 00:26:04,240
Усе гаразд?
388
00:26:06,560 --> 00:26:08,840
-Ви смієтеся з мене?
-Ні…
389
00:26:17,200 --> 00:26:19,160
Було б чудово, якби хтось переміг Наташу.
390
00:26:21,040 --> 00:26:23,280
А якщо я її переможу?
391
00:26:24,480 --> 00:26:29,120
Мені дуже сподобався виклик.
Я не впоралася, я знаю.
392
00:26:29,200 --> 00:26:31,720
Але мені було весело. Увесь цей адреналін…
393
00:26:32,800 --> 00:26:34,840
Я каталася, як ніколи.
394
00:26:35,800 --> 00:26:36,680
-Ти?
-Так.
395
00:26:36,760 --> 00:26:38,560
Хочеш бути професійною вейкбордисткою?
396
00:26:39,560 --> 00:26:40,840
Що? Це божевілля?
397
00:26:40,920 --> 00:26:43,640
Зовсім ні.
Але ти маєш присвятити всю себе.
398
00:26:43,720 --> 00:26:46,160
-Гадаю, Стеффі роками тренувалася.
-Так.
399
00:26:46,240 --> 00:26:50,480
Це чудова можливість
почати старанніше тренуватися.
400
00:26:50,560 --> 00:26:54,320
Я люблю навчати,
але хочу бути по інший бік.
401
00:26:55,040 --> 00:26:57,840
-Але мені потрібен тренер.
-Я?
402
00:26:59,240 --> 00:27:02,000
Я не можу бути
твоїм тренером. Буде погано.
403
00:27:02,600 --> 00:27:05,720
-Чому ні?
-Я не люблю заплутувати стосунки.
404
00:27:07,200 --> 00:27:11,680
-Я б почувався змушеним.
-Змушеним? Гадаєш, я недостатньо вправна?
405
00:27:11,760 --> 00:27:13,160
-Ти про це?
-Ні.
406
00:27:13,240 --> 00:27:14,560
От Сантьяго та Стеффі.
407
00:27:15,280 --> 00:27:19,240
Коли її тренував, нічого не вийшло.
Він мав піти, і це був кінець.
408
00:27:19,320 --> 00:27:20,760
Вони втратили стосунки.
409
00:27:21,280 --> 00:27:24,320
-Я не хочу, щоб це сталося з нами.
-Але ми не вони.
410
00:27:24,840 --> 00:27:28,600
Гадаю, це лише відмовки.
Чому? Ти не віриш у мене?
411
00:27:33,800 --> 00:27:35,720
Не можу бути з тим, хто мене не підтримує.
412
00:27:44,240 --> 00:27:45,160
Що таке, Луз?
413
00:27:49,320 --> 00:27:51,800
-Проблеми з Антоніо.
-Що сталося?
414
00:27:53,000 --> 00:27:58,600
-Не вірить у мене у плані змагань.
-То він сліпий. Бо в тебе багато талантів.
415
00:27:58,680 --> 00:28:00,000
Ти справді так думаєш?
416
00:28:01,640 --> 00:28:02,520
Ну звісно.
417
00:28:05,280 --> 00:28:06,320
Чого ти хочеш?
418
00:28:07,640 --> 00:28:08,680
Я хочу змагатися.
419
00:28:09,680 --> 00:28:11,360
Думаю, мені це потрібно.
420
00:28:11,440 --> 00:28:13,240
Тоді ти маєш це зробити.
421
00:28:14,040 --> 00:28:15,280
Слухай поклик серця.
422
00:28:17,520 --> 00:28:19,960
До того ж я можу тебе тренувати.
423
00:28:26,800 --> 00:28:30,000
Реєстрація на «Дівчачий Джем»
триватиме ще кілька днів.
424
00:28:30,080 --> 00:28:32,840
Фанати з усього світу
прибувають до «Виру».
425
00:28:32,920 --> 00:28:34,920
Чому ви зволікаєте, дівчата?
426
00:28:35,600 --> 00:28:37,240
Усі ще незареєстровані
427
00:28:37,320 --> 00:28:39,640
ще встигнуть узяти участь у конкурсі.
428
00:28:39,720 --> 00:28:41,360
Шкода, що Стеффі Наварро
429
00:28:42,120 --> 00:28:43,640
не наважується, так?
430
00:28:44,720 --> 00:28:49,120
Усі учасниці різні. Мають робити те,
що на краще для них самих.
431
00:28:49,200 --> 00:28:51,880
Так, сподіваюся, усі учасниці
432
00:28:51,960 --> 00:28:53,760
чекають цього, як і я.
433
00:28:53,840 --> 00:28:57,000
Дякую, що завжди поруч. Ви найкращі.
434
00:28:57,080 --> 00:28:59,080
Ми ще встигаємо зареєструватися?
435
00:29:00,040 --> 00:29:01,120
Отак, значить?
436
00:29:01,200 --> 00:29:03,920
Скиглила, щоб викликати
очікування в соцмережах
437
00:29:04,000 --> 00:29:05,600
і зареєструватися в останню мить.
438
00:29:06,320 --> 00:29:07,840
Так. Я зареєструюся.
439
00:29:08,360 --> 00:29:09,360
Але як тренерка.
440
00:29:09,880 --> 00:29:11,440
Луз змагатиметься.
441
00:29:11,520 --> 00:29:12,920
Ні. Пошкодуєте.
442
00:29:13,000 --> 00:29:14,800
Ви двоє пошкодуєте.
443
00:29:14,880 --> 00:29:18,000
-Желе — мій улюблений десерт.
-Не починай, Наташо.
444
00:29:18,080 --> 00:29:22,160
Не оголошуй перемоги. Ти й гадки не маєш,
на що ми здатні разом.
445
00:29:22,240 --> 00:29:24,520
Годі вже цих промов.
446
00:29:24,600 --> 00:29:26,640
Зганьбитеся на міжнародному рівні.
447
00:29:26,720 --> 00:29:30,040
-Не кажіть, що я не попереджала.
-Це тебе зганьблять.
448
00:29:30,120 --> 00:29:33,760
Луз управніша, ніж ти за всю свою кар'єру.
449
00:29:33,840 --> 00:29:36,560
Як скажеш. Правда проявиться на воді.
450
00:29:39,120 --> 00:29:42,600
-Як зареєструватися?
-Я не знав, що ти хочеш бути тренеркою.
451
00:29:42,680 --> 00:29:45,760
Сподіваюся, змагання
одне з одним як тренерів
452
00:29:45,840 --> 00:29:47,480
не зруйнує наше перемир'я.
453
00:29:47,560 --> 00:29:50,640
Вибач, що руйную твій план,
та попри наше перемир'я
454
00:29:50,720 --> 00:29:53,080
я не змилуюся над тобою чи над Наташею.
455
00:29:53,160 --> 00:29:54,680
Вибач, що переможу тебе.
456
00:29:55,680 --> 00:29:58,160
Але розслабся, я помилую тебе.
457
00:30:06,960 --> 00:30:11,760
Тепла ця краса, сонце та природа
458
00:30:12,400 --> 00:30:15,040
Тепла ця краса
459
00:30:17,800 --> 00:30:22,720
Сила моя лине через хвилі
460
00:30:22,800 --> 00:30:26,840
Тепла ця краса
461
00:30:30,000 --> 00:30:31,800
Браво!
-Чудово!
462
00:30:31,880 --> 00:30:34,280
-Клас.
-Вітаю, народ!
463
00:30:34,360 --> 00:30:37,200
-Молодець, Хулі.
-«Тепла ця краса» — вічний хіт.
464
00:30:38,840 --> 00:30:42,000
Я написав пісню і хотів би…
465
00:30:44,080 --> 00:30:45,240
заспівати вам.
466
00:30:45,320 --> 00:30:46,160
Послухаймо.
467
00:30:48,520 --> 00:30:51,120
І день той вже настав
468
00:30:52,240 --> 00:30:55,160
Прийняти те, чого не стало
469
00:30:59,160 --> 00:31:01,960
Шлях відкритий перед нами
470
00:31:03,160 --> 00:31:05,480
І кожен крок — ще те випробування
471
00:31:12,760 --> 00:31:16,640
Навіть якщо це не так, я поряд
472
00:31:20,960 --> 00:31:23,360
Тебе я не здатен підвести
473
00:31:24,320 --> 00:31:26,520
Танцюй, танцю-но
474
00:31:27,080 --> 00:31:29,360
Танцюй-но в небесах
475
00:31:29,440 --> 00:31:32,360
Візьми, візьми ж ти
476
00:31:32,440 --> 00:31:34,960
Візьми ж ти крила
477
00:31:35,040 --> 00:31:37,200
Пусти на вітер
478
00:31:38,080 --> 00:31:40,280
Почуття усі свої
479
00:31:40,360 --> 00:31:42,760
Танцюй, танцюй-но
480
00:31:43,440 --> 00:31:45,760
Танцюй-но в небесах
481
00:31:45,840 --> 00:31:48,840
Візьми, візьми ж ти
482
00:31:48,920 --> 00:31:51,240
Візьми ж ти крила
483
00:31:51,320 --> 00:31:53,720
І день новий
484
00:31:54,280 --> 00:31:57,680
Новий початок
485
00:31:58,440 --> 00:32:01,080
І друзі ми тепер
486
00:32:01,160 --> 00:32:02,520
Вітаю, Хуліане.
487
00:32:03,040 --> 00:32:04,800
Чудово. Я в захваті.
488
00:32:07,880 --> 00:32:08,760
Августо.
489
00:32:09,480 --> 00:32:11,440
Можна з вами поговорити?
490
00:32:11,520 --> 00:32:13,000
-Звісно.
-Ходімо.
491
00:32:21,480 --> 00:32:22,760
Тоні, що ти робиш?
492
00:32:26,280 --> 00:32:27,640
Мені тут нічого робити.
493
00:32:29,880 --> 00:32:32,160
-Я їду в Мексику.
-Що?
494
00:32:33,760 --> 00:32:36,920
Я знайшла це фото.
Це моя мама. Хто ці хлопці?
495
00:32:37,640 --> 00:32:41,320
Я цього не пам'ятаю.
Час летить. Де ти його взяла?
496
00:32:41,400 --> 00:32:43,480
Воно було серед маминих речей.
497
00:32:43,560 --> 00:32:46,240
-Хто вони?
-Це Факундо, а це я.
498
00:32:46,320 --> 00:32:48,680
Тоді ми були дуже схожі.
499
00:32:48,760 --> 00:32:49,960
Хто такий Факундо?
500
00:32:51,040 --> 00:32:53,200
Мій брат. Тато Хуліана.
501
00:34:57,480 --> 00:35:00,080
Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський