1 00:00:06,320 --> 00:00:10,240 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:15,760 --> 00:00:17,840 Поки ми чекаємо на «Дівчачий джем», 3 00:00:17,920 --> 00:00:21,440 його зірки влаштували виклик, у якому було трішки всього. 4 00:00:21,520 --> 00:00:23,760 Наташа Россі була першою. 5 00:00:23,840 --> 00:00:26,640 Перемогти мала та, яка зробила б найкращий трюк. 6 00:00:26,720 --> 00:00:30,680 Трюк Леонор Кампо був не надто чистим, але досить хорошим. 7 00:00:30,760 --> 00:00:33,440 Потім була черга Луз «Желе» Наварро. 8 00:00:33,520 --> 00:00:35,160 Це сестра Стеффі. 9 00:00:35,240 --> 00:00:38,040 Вона продемонструвала бентежне занурення. 10 00:00:39,120 --> 00:00:41,000 МИТТЄВИЙ ПОВТОР 11 00:00:42,240 --> 00:00:46,440 Епічний провал «Желе» змусив Стеффі прийняти виклик, 12 00:00:46,520 --> 00:00:48,000 щоб відстояти сестру. 13 00:00:49,160 --> 00:00:51,560 Її виконання було бездоганним. 14 00:00:51,640 --> 00:00:56,440 Але після виклику вона підтвердила, що не братиме участі в «Дівчачому джемі». 15 00:00:56,520 --> 00:01:00,920 Наташа Россі влаштувала цей конкурс, щоб заткнути всіх, хто казав, 16 00:01:01,000 --> 00:01:03,400 що Стеффі мала виграти «Літній краш». 17 00:01:03,480 --> 00:01:07,000 Тепер їй доведеться прийняти власний епічний провал. 18 00:01:24,560 --> 00:01:25,560 Молодець, Луз! 19 00:01:26,680 --> 00:01:29,160 Тобі варто взяти участь у змаганні. 20 00:01:29,240 --> 00:01:33,640 Гадаєш? Учора я не змогла цього зробити, і всі бачили це. 21 00:01:33,720 --> 00:01:36,440 Це різниця між профі та аматорами. 22 00:01:37,040 --> 00:01:40,760 Тренування — це не лише техніка чи стратегія. 23 00:01:40,840 --> 00:01:42,080 Нерви теж тренуються. 24 00:01:42,640 --> 00:01:46,160 -Зосередження, фокусування… -Ти говориш, як Хуліан. 25 00:01:47,400 --> 00:01:50,840 Тому Стеффі не хоче, щоб були поруч на змаганнях. Утрачає зосередженість. 26 00:01:51,960 --> 00:01:54,200 Хотіла б я бути на її рівні. 27 00:01:54,280 --> 00:01:56,040 Просто подумай. 28 00:01:59,520 --> 00:02:03,800 Було важко з нею зв'язатися після всього, що сталося. 29 00:02:04,640 --> 00:02:08,600 У нас зараз не дуже вдалий період. 30 00:02:08,680 --> 00:02:09,520 Чому? 31 00:02:10,880 --> 00:02:12,720 Ти можеш розраховувати на мене. 32 00:02:15,760 --> 00:02:19,680 У нас була перша сварка, але ми це переживемо. 33 00:02:19,760 --> 00:02:21,200 Не хвилюйся щодо Стеффі. 34 00:02:21,920 --> 00:02:24,560 Та й сварки між сестрами — це нормально. 35 00:02:24,640 --> 00:02:26,440 Мабуть. 36 00:02:26,520 --> 00:02:30,360 Ян і Стеффі часто сварилися. Тепер вони люблять одне одного. 37 00:02:33,760 --> 00:02:35,880 Іноді важко сприймати тебе батьком. 38 00:02:36,400 --> 00:02:39,800 Але з часом це точно зміниться. 39 00:02:45,200 --> 00:02:48,000 Якби ж ми могли надолужити втрачений час. 40 00:02:50,080 --> 00:02:54,200 Думаєш, я можу стати профі? 41 00:02:55,440 --> 00:02:59,320 Не думаю. Я впевнений. Ти дуже талановита. 42 00:03:10,160 --> 00:03:13,840 Наташа Россі влаштувала цей конкурс, щоб заткнути всіх, хто казав, 43 00:03:13,920 --> 00:03:16,320 що Стеффі мала виграти «Літній краш». 44 00:03:16,400 --> 00:03:19,680 Тепер їй доведеться прийняти власний епічний провал. 45 00:03:26,960 --> 00:03:29,960 -Заглядала в соцмережі? -Стеффі не змагатиметься? 46 00:03:30,040 --> 00:03:33,320 -Не знаю, про що вона думає. -Вона має змагатися. 47 00:03:35,000 --> 00:03:36,560 Можеш допомогти з цим. 48 00:03:37,720 --> 00:03:39,640 Ти вже перемогла її. Тобі краще. 49 00:03:39,720 --> 00:03:41,880 Зосередься і забудь про неї. 50 00:03:42,640 --> 00:03:45,280 Думаю, нам обом варто забути Стеффі. 51 00:03:46,320 --> 00:03:49,320 Запросила тебе не лише тому, що ти найкращий тренер. 52 00:03:51,040 --> 00:03:52,280 Є невирішене питання. 53 00:03:58,800 --> 00:04:03,080 Вітаю, Рут. Ось твоє посвідчення для змагань. 54 00:04:03,160 --> 00:04:05,360 Твій сніданок-привітання у барі. 55 00:04:05,440 --> 00:04:07,960 Попроси Чарлі, щоб зареєстрував тебе. 56 00:04:08,040 --> 00:04:09,600 -Чудово. -Тримай. 57 00:04:10,280 --> 00:04:12,920 -Дякую, Хуліане. Бувай. -Тобі дякую. Бувай. 58 00:04:20,680 --> 00:04:21,600 Дякую. 59 00:04:24,480 --> 00:04:28,480 -Доброго ранку. Як спала? -Чудово. Як немовля. 60 00:04:29,640 --> 00:04:31,640 Ти не зареєструвалася на конкурс. 61 00:04:32,760 --> 00:04:34,520 Хочу зосередитися на іншому. 62 00:04:35,960 --> 00:04:37,240 На моїй новій мамі, 63 00:04:38,280 --> 00:04:40,640 новій сестрі, новій бабусі. 64 00:04:41,880 --> 00:04:43,120 Усе дуже заплутано. 65 00:04:43,880 --> 00:04:44,800 Заплутано? 66 00:04:45,320 --> 00:04:48,880 Я розумію, це може бути новим, дивним, але чому це заплутано? 67 00:04:50,320 --> 00:04:51,360 Доброго ранку! 68 00:04:52,600 --> 00:04:53,960 Доброго ранку, Августо. 69 00:04:57,600 --> 00:05:00,000 Було стільки брехні, що важко повірити, 70 00:05:00,080 --> 00:05:02,240 що ваші слова — це правда. 71 00:05:02,320 --> 00:05:04,320 Сім'ї треба довіряти. 72 00:05:05,720 --> 00:05:07,800 Думав, ми перегорнули цю сторінку. 73 00:05:13,280 --> 00:05:16,400 Як ти? Хотів би я там бути. Я бачив шоу «Близнят». 74 00:05:16,480 --> 00:05:19,000 Як глянеш ти на мене, як глянеш ти на мене 75 00:05:19,080 --> 00:05:20,960 Не роби це так Бо забудеш 76 00:05:21,040 --> 00:05:23,920 Чому ти дзвониш о такій годині? Маєш учитися. 77 00:05:24,000 --> 00:05:26,120 Так, тату. У мене перерва. 78 00:05:26,200 --> 00:05:29,440 Не віриться, що Олівер Росс тут. Він такий крутий. 79 00:05:29,520 --> 00:05:31,520 -Допоможи з ним зв'язатися. -Яне. 80 00:05:31,600 --> 00:05:33,920 Гадаю, ти не знаєш, що тут коїться. 81 00:05:34,000 --> 00:05:36,440 Зараз не найкращий час. 82 00:05:36,520 --> 00:05:38,040 -Поговоримо ще. -Добре. 83 00:05:38,880 --> 00:05:40,160 Як глянеш ти на мене 84 00:05:45,960 --> 00:05:48,520 Не можу забути минулого вечора. 85 00:05:48,600 --> 00:05:50,040 Я не здивований. 86 00:05:50,120 --> 00:05:52,440 Я зовсім не довіряю Оліверу. 87 00:05:52,520 --> 00:05:56,960 Це була просто якась спецоперації з викрадення пісні. 88 00:05:57,040 --> 00:06:00,600 Ми не будемо стояти осторонь. У нас хоча б є цей театр. 89 00:06:00,680 --> 00:06:03,240 Якщо відновимо «Скай вайбс», то й з цим розберемося. 90 00:06:03,320 --> 00:06:07,240 Точно. Ми — «Скай Вайбс». Це наша атмосфера й наше місце. 91 00:06:07,320 --> 00:06:09,880 Неважливо, де ми, важливо те, що ми разом. 92 00:06:09,960 --> 00:06:12,040 Саме так. Ми — «Скай вайбс». 93 00:06:13,360 --> 00:06:15,480 «Скай Вайбс» просто неба! 94 00:06:26,480 --> 00:06:29,800 Гей, припини шукати сили 95 00:06:30,560 --> 00:06:33,560 Годі брехати заради речей Це все амбіції 96 00:06:34,480 --> 00:06:38,000 Гей, у тебе немає пристрасті Годі, гей! 97 00:06:45,120 --> 00:06:47,120 Більше енергії. Більше, дівчата. 98 00:06:47,720 --> 00:06:50,080 Ближче, Бучі. Зупиніться! 99 00:06:50,680 --> 00:06:53,240 Дівчата, ближче. Засильно розходитеся. 100 00:06:57,000 --> 00:06:59,400 -Тобі щось треба, Вондер? -Ні. 101 00:06:59,480 --> 00:07:00,520 Ні? 102 00:07:01,280 --> 00:07:02,400 Можливо… 103 00:07:03,280 --> 00:07:06,080 Можливо, спробуєш поєднати класичний 104 00:07:06,160 --> 00:07:09,040 та сучасний танці. 105 00:07:11,000 --> 00:07:12,960 Гаразд. То покажи мені. 106 00:07:13,840 --> 00:07:16,160 Кицю, зніми це. Кицю, музика. 107 00:08:03,320 --> 00:08:04,160 Вондер! 108 00:08:04,800 --> 00:08:06,840 Ти неймовірна. 109 00:08:06,920 --> 00:08:10,240 Схоже, у нас є офіційна хореографиня «С'єло ґранде». 110 00:08:10,320 --> 00:08:12,480 Вражає, Вондер. Вітаю. 111 00:08:13,040 --> 00:08:16,080 -Що це? -Ні, це… 112 00:08:16,160 --> 00:08:19,520 Іноді я пишу пісні, але… 113 00:08:19,600 --> 00:08:21,800 Не дівчина, а скарб. 114 00:08:23,560 --> 00:08:25,600 Я фантазую, коли ходжу 115 00:08:26,280 --> 00:08:28,760 Я відчуваю більше, ніж кажу 116 00:08:28,840 --> 00:08:31,240 Я стрибаю без кохання 117 00:08:31,320 --> 00:08:33,680 Із сумом я сміюся 118 00:08:33,760 --> 00:08:36,320 Я плачу, не шукаючи 119 00:08:36,840 --> 00:08:39,760 І сьогодні я знову тебе знайду 120 00:08:42,640 --> 00:08:44,200 Цей голос, Вондер. 121 00:08:45,160 --> 00:08:48,800 Вондер, треба поговорити. Матрикс обманом затягнула нас сюди. 122 00:08:48,880 --> 00:08:51,920 Власник і все змінилося. І ти це від нас приховала. 123 00:08:52,560 --> 00:08:55,360 «Скай вайбс» уже не той. Погляньте на це місце. 124 00:08:55,440 --> 00:08:58,520 -І ви звільнили наших друзів. -Я не знала… 125 00:08:58,600 --> 00:09:01,000 Чекай. Хлопці, не звинувачуйте Вондер. 126 00:09:01,800 --> 00:09:04,600 Я попросив Матрикс нічого не казати. 127 00:09:04,680 --> 00:09:06,160 Я хотів вас здивувати. 128 00:09:06,240 --> 00:09:09,640 Для нас «С'єло ґранде» — наші друзі. Ми тут заради них. 129 00:09:09,720 --> 00:09:11,880 Те, що ти робиш, тут ні до чого. 130 00:09:11,960 --> 00:09:13,880 Я розумію, ви здивовані. 131 00:09:13,960 --> 00:09:16,400 Але «С'єло ґранде» сяє, як ніколи. 132 00:09:16,480 --> 00:09:20,840 Правда в тому, що я хотіла побачити тебе й твого брата знову. 133 00:09:21,840 --> 00:09:25,240 І це не в'язниця. Можете піти, коли захочете. 134 00:09:25,320 --> 00:09:27,920 Тоді ми йдемо. Це місце вже не таке. 135 00:09:29,200 --> 00:09:30,840 Пробач брату, Наташо. 136 00:09:30,920 --> 00:09:34,280 Він не знає, що каже. Я назавжди залишуся з тобою. 137 00:09:34,960 --> 00:09:37,480 Що таке кажеш? Ми на це не погоджувалися. 138 00:09:44,360 --> 00:09:45,640 Можемо поговорити? 139 00:09:47,400 --> 00:09:50,080 -Чого ти хочеш, Санті? -Я хочу помиритися. 140 00:09:51,400 --> 00:09:55,200 Ти погодився бути тренером Наташі. Це майже оголошення війни. 141 00:09:55,280 --> 00:09:58,360 Вона запросила. Я знав, що ти тут, тому погодився. 142 00:09:59,560 --> 00:10:00,640 Може, я помилився. 143 00:10:01,560 --> 00:10:02,400 Знову. 144 00:10:03,640 --> 00:10:05,200 Що ти хочеш сказати? 145 00:10:06,400 --> 00:10:10,280 Правильно, що не змагаєшся. Цьому суперництву треба покласти край. 146 00:10:11,560 --> 00:10:14,240 Якщо це стратегія, щоб змусити мене змагатися, 147 00:10:15,360 --> 00:10:16,320 то вона погана. 148 00:10:17,240 --> 00:10:19,240 Стефф, годі спекулювати. 149 00:10:19,920 --> 00:10:21,600 Я хочу, щоб ми порозумілися. 150 00:10:23,320 --> 00:10:24,440 Ти серйозно? 151 00:10:29,600 --> 00:10:30,440 Дуже серйозно. 152 00:10:38,240 --> 00:10:39,280 Не починай. 153 00:10:42,560 --> 00:10:46,040 Олівере, ти поясниш, чому вкрав нашу пісню? 154 00:10:46,120 --> 00:10:50,200 -Чи вдаватимеш, що нічого не сталося? -Кицю, знімай з цього боку. 155 00:10:50,840 --> 00:10:53,920 Повтори. Я хочу зняти все. 156 00:10:54,000 --> 00:10:57,800 У тебе немає креативності. Тому ти крадеш наші пісні. 157 00:10:58,320 --> 00:11:01,280 -Ти написав слова, Чано? -Чарлі, а не Чано! 158 00:11:01,360 --> 00:11:04,120 Наті написала їх, але це була команда праця. 159 00:11:04,200 --> 00:11:06,600 Це не крадіжка. Це данина. 160 00:11:06,680 --> 00:11:10,000 -Це все одно крадіжка. -Що ж, можете забирати її. 161 00:11:10,520 --> 00:11:13,120 Я заміню ці слова на слова Вондер. 162 00:11:13,200 --> 00:11:15,840 Покликав, щоб позбутися мотлоху «Скай Вайбс». 163 00:11:15,920 --> 00:11:21,680 -Неприпустимо чиниш зі «Скай вайбс». -Віднесіть сміття на інше звалище «Виру». 164 00:11:21,760 --> 00:11:23,840 Кінець розмови. Сьогодні… 165 00:11:39,480 --> 00:11:42,240 Не віриться, що вся наша робота опинилася тут. 166 00:11:42,320 --> 00:11:43,160 Мені теж. 167 00:11:44,000 --> 00:11:47,600 На щастя, у нас є театр, щоб усе це знову використати. 168 00:11:47,680 --> 00:11:49,520 Так, один бал за збереження екосистеми. 169 00:11:53,840 --> 00:11:57,120 Хулі, між тобою й Стеффі все гаразд? 170 00:11:58,360 --> 00:11:59,240 Не знаю. 171 00:11:59,840 --> 00:12:03,080 -Мені зовсім не подобається той Сантьяго. -Він ревнує. 172 00:12:03,720 --> 00:12:06,600 -Поговори з нею. -Я йому вже казав. 173 00:12:07,800 --> 00:12:10,360 -Ти з нею не говорив? -Говорив, але 174 00:12:11,280 --> 00:12:13,000 я не дуже чітко висловився. 175 00:12:13,080 --> 00:12:15,280 Хай там як, ревнощі — це нормально. 176 00:12:17,840 --> 00:12:18,920 Мене турбує те, 177 00:12:19,760 --> 00:12:21,560 що вона віддаляється від мене. 178 00:12:22,280 --> 00:12:25,080 Здається, у неї з ним є минуле. 179 00:12:25,160 --> 00:12:26,600 Ні, друже. 180 00:12:26,680 --> 00:12:27,960 Не здавайся зараз. 181 00:12:28,040 --> 00:12:34,040 «Нам треба поговорити» завжди працює. Дій зараз чи поринь у безодню френдзони. 182 00:12:34,120 --> 00:12:36,160 Але я не хочу тиснути на неї. 183 00:12:36,240 --> 00:12:39,760 -Але й тобі погано не має бути. -Я згоден з Луз. 184 00:12:39,840 --> 00:12:44,240 Якщо ти відчуваєш небезпечну зону, може, треба чогось збутися. 185 00:12:44,320 --> 00:12:48,360 Не перебільшуй. Він не може покинути її, не з'ясувавши нічого. 186 00:12:51,120 --> 00:12:54,000 Дивіться, хто тут. Синьоокий зрадник. 187 00:12:54,080 --> 00:12:57,480 Присягаюся, ми нічого не знали. Олівер нам не казав. 188 00:12:57,560 --> 00:12:59,600 І я посварився з братом. 189 00:13:00,240 --> 00:13:03,680 Ні, не сваріться через це. Що сталося з твоїм братом? 190 00:13:04,240 --> 00:13:08,240 Ми не знали про Олівера та його проблеми з вами. 191 00:13:08,320 --> 00:13:10,280 Думали, виступ у «Скай вайбс». 192 00:13:10,360 --> 00:13:13,480 Фер зачарований Наташею. Думаю, ми його втратили. 193 00:13:14,200 --> 00:13:17,640 -Не можу залишатися тут. -Розслабся. У «Вирі» багато місця. 194 00:13:17,720 --> 00:13:21,080 І ми прибираємо в театрі, бо завтра у нас шоу-прем'єра. 195 00:13:21,600 --> 00:13:22,720 Хочеш взяти участь? 196 00:13:30,560 --> 00:13:34,480 У тебе попереду блискуча кар'єра. Не можна припиняти тренування. 197 00:13:37,920 --> 00:13:40,200 Я справді це ціную. 198 00:13:40,280 --> 00:13:42,120 Я розумію, що це твоя робота, 199 00:13:42,800 --> 00:13:45,280 але я про це добре подумала й вирішила. 200 00:13:47,000 --> 00:13:48,040 Я не змагатимуся. 201 00:13:53,840 --> 00:13:54,840 Добре. 202 00:13:57,320 --> 00:13:59,520 Може, час піти різними шляхами. 203 00:14:15,960 --> 00:14:17,760 -Привіт, бабусю. -Привіт, кицю. 204 00:14:17,840 --> 00:14:20,840 Вибач, що спізнилася. Човен затримався. 205 00:14:20,920 --> 00:14:24,480 Не хвилюйся. Я якраз говорила зі своїми рослинками. 206 00:14:24,560 --> 00:14:25,880 Круто. 207 00:14:27,560 --> 00:14:29,800 -Я дивилася виклик. -І? 208 00:14:29,880 --> 00:14:33,280 -Що за майонез? -Майонез? 209 00:14:33,920 --> 00:14:36,080 -А, ти про желе. -Желе! 210 00:14:36,160 --> 00:14:39,800 -Ти бачила те про желе. -Желе Наварро. Чому Наварро? 211 00:14:43,560 --> 00:14:46,920 Бабусю. Бабцю. Я маю тобі дещо сказати. 212 00:14:47,520 --> 00:14:51,280 Я слухаю. Кажи, крихітко. Що таке? Ти якась серйозна. 213 00:14:54,440 --> 00:14:55,800 На… 214 00:14:56,720 --> 00:14:58,240 Наварро — через Стеффі. 215 00:15:02,120 --> 00:15:06,600 Виявляється, моя мама — ще й мама Стеффі. 216 00:15:08,520 --> 00:15:10,920 А її тато, Рон, — 217 00:15:11,000 --> 00:15:12,800 і мій тато. 218 00:15:15,600 --> 00:15:17,000 Ми близнючки. 219 00:15:19,160 --> 00:15:20,160 Не може бути. 220 00:15:20,240 --> 00:15:22,280 Рон — мексиканець. Відвідав «С'єло ґранде», 221 00:15:22,360 --> 00:15:24,600 познайомився з мамою, вони закохалися… 222 00:15:24,680 --> 00:15:26,160 Дозволь проясню. 223 00:15:26,240 --> 00:15:30,360 Ти кажеш, що в тебе є тато-мексиканець. Неможливо. 224 00:15:30,440 --> 00:15:32,280 Це довга історія. 225 00:15:33,120 --> 00:15:34,400 Але я впевнена. 226 00:15:34,480 --> 00:15:39,240 Це неможливо. Неможливо. Твоя мама зустрічалася з Рулі. 227 00:15:40,400 --> 00:15:43,240 Ну довкола неї завжди крутилися хлопці. 228 00:15:43,320 --> 00:15:46,200 Що маєш на увазі? Вона зустрічалася не з одним? 229 00:15:46,280 --> 00:15:49,720 Скажеш, що цілувала лише одного хлопця 230 00:15:49,800 --> 00:15:51,120 за все життя? 231 00:15:51,200 --> 00:15:54,920 Припини. Тепер бабуся більш широкоглядна, ніж її внучка. 232 00:15:55,000 --> 00:15:57,120 Добре, бабусю. Ти маєш рацію. 233 00:15:57,200 --> 00:16:01,160 То ти впевнена, що вона зустрічалася з Рулі? 234 00:16:01,240 --> 00:16:02,920 Я цілком упевнена. 235 00:16:03,000 --> 00:16:07,000 Ти впевнена, що ви близнючки? 236 00:16:07,080 --> 00:16:08,880 Так, бабусю. 237 00:16:08,960 --> 00:16:10,960 Це божевільна історія, 238 00:16:11,040 --> 00:16:13,720 але я впевнена, що ми близнючки. 239 00:16:13,800 --> 00:16:16,280 Знаю, ми не схожі, 240 00:16:16,360 --> 00:16:18,520 але в нас 241 00:16:19,040 --> 00:16:22,880 такий сильний і особливий зв'язок. У нас однакові родимі плями. 242 00:16:22,960 --> 00:16:24,320 Але це неможливо. 243 00:16:24,840 --> 00:16:27,120 Твій батько точно Рулі. 244 00:16:34,440 --> 00:16:36,240 Чудово, дякую. 245 00:16:43,960 --> 00:16:45,280 Ти теж хвилюєшся? 246 00:16:47,360 --> 00:16:48,680 Так очевидно? 247 00:16:50,000 --> 00:16:51,440 Я не знаю, що робити. 248 00:16:53,240 --> 00:16:54,680 Думаю, у нас однакова ситуація. 249 00:16:55,400 --> 00:16:58,400 Ти втрачаєш зірку. Я втрачаю свою дівчину. 250 00:16:59,600 --> 00:17:02,760 -Тобто як це, ти втрачаєш її? -Так. 251 00:17:03,800 --> 00:17:06,240 Останнім часом наші стосунки якісь дивні. 252 00:17:07,120 --> 00:17:09,920 Після прибуття Сантьяго вона поводиться інакше. 253 00:17:12,880 --> 00:17:14,960 -Що про нього думаєш? -Про Сантьяго? 254 00:17:17,080 --> 00:17:18,520 Раніше мені подобався. 255 00:17:18,600 --> 00:17:20,440 Насправді ми хороші друзі. 256 00:17:20,520 --> 00:17:23,080 Познайомив зі Стеффі, щоб я був її тренером. 257 00:17:23,160 --> 00:17:26,760 І я вдячний йому, але тепер усе інакше. 258 00:17:28,520 --> 00:17:29,800 Тепер усе дивно. 259 00:17:37,880 --> 00:17:39,440 І що? Як моя техніка? 260 00:17:40,800 --> 00:17:42,800 -Непогана. -Добре. 261 00:17:46,440 --> 00:17:49,480 Твоя бабуся виконала домашнє завдання. Ось воно. 262 00:17:49,560 --> 00:17:50,760 Блискуче. 263 00:17:54,280 --> 00:17:56,440 Хто з них Рулі? 264 00:17:57,280 --> 00:17:58,120 Ось цей. 265 00:17:58,720 --> 00:18:00,760 Не певна. Думаю, це він. 266 00:18:00,840 --> 00:18:03,520 -Так. -Це було купу років тому. Чарівно. 267 00:18:04,080 --> 00:18:06,400 -Можу залишити собі? -Авжеж, сонечко. 268 00:18:06,480 --> 00:18:07,760 -Воно твоє. -Дякую. 269 00:18:10,440 --> 00:18:13,200 Знаєш що? Коли ти впала, я подумала: 270 00:18:14,320 --> 00:18:16,560 «Нерви взяли над нею верх». 271 00:18:16,640 --> 00:18:19,240 Так, у мене був мандраж. 272 00:18:19,320 --> 00:18:20,200 Послухай. 273 00:18:20,800 --> 00:18:24,320 Я прошу тебе, не здавайся. 274 00:18:24,880 --> 00:18:26,960 Ти візьмеш участь у конкурсі? 275 00:18:27,760 --> 00:18:29,200 Не знаю. Я не впевнена. 276 00:18:29,280 --> 00:18:32,400 Що ти маєш на увазі? У тебе багато навичок. 277 00:18:34,280 --> 00:18:35,120 Що це? 278 00:18:36,400 --> 00:18:40,200 Це старий телефон твоєї мами, який спершу був моїм. 279 00:18:40,280 --> 00:18:43,800 Бачиш клавіатуру? Це був останній писк. 280 00:18:43,880 --> 00:18:45,400 -Можу взяти? -Звісно. 281 00:18:45,480 --> 00:18:48,240 Якщо оживиш його, напиши мені. 282 00:18:50,320 --> 00:18:52,080 Бабусю, ти найкраща. 283 00:18:52,160 --> 00:18:54,360 Я б тут залишилася і жила. 284 00:18:55,440 --> 00:18:57,920 Це правда. Та маю іти. Я потрібна там. 285 00:18:58,000 --> 00:19:00,160 -Добре. -Бувай. 286 00:19:00,240 --> 00:19:01,880 -Я люблю тебе. -І я тебе. 287 00:19:17,760 --> 00:19:20,440 Гляньмо. Це як Сонячна система. 288 00:19:20,520 --> 00:19:22,440 Я — Сонце. 289 00:19:22,520 --> 00:19:24,920 І навколо мене тяжіють лише зірки. 290 00:19:25,440 --> 00:19:27,040 А ти, дівчинко, 291 00:19:27,120 --> 00:19:28,080 зірка. 292 00:19:31,800 --> 00:19:34,320 Але Сонце — це теж зірка. 293 00:19:34,400 --> 00:19:37,040 Навколо нього тяжіють планети. 294 00:19:37,120 --> 00:19:39,240 Зірки за мільйони світлових років… 295 00:19:39,320 --> 00:19:41,920 Добре, нехай. Мене цікавлять лише зірки. 296 00:19:42,640 --> 00:19:46,480 Важливо те, що мені потрібен твій талант, твої пісні. 297 00:19:46,560 --> 00:19:48,200 У мене багато ідей, 298 00:19:48,280 --> 00:19:51,520 але мені потрібен хтось із таким мозком, як у тебе: 299 00:19:52,080 --> 00:19:55,080 чуйним, добрим, який може формувати ці ідеї. 300 00:19:57,840 --> 00:20:01,840 Відтепер це твоя робота. Ти писатимеш для мене пісні. 301 00:20:11,080 --> 00:20:13,720 Іди сюди, Чарлі. Скажи, що ти думаєш. 302 00:20:13,800 --> 00:20:17,000 -Красиво? Справді? -Бездоганно. 303 00:20:17,080 --> 00:20:18,560 -Це… -А ось і банда! 304 00:20:20,360 --> 00:20:22,360 -Мені вдалося втекти. -Добре! 305 00:20:22,440 --> 00:20:25,440 Це остаточно. Завтра у нас шоу-прем'єра. 306 00:20:25,520 --> 00:20:26,600 Чудово. 307 00:20:26,680 --> 00:20:28,280 Привіт. Що робите? 308 00:20:28,360 --> 00:20:29,960 Дивіться, що ми пробували. 309 00:20:30,480 --> 00:20:32,560 Хуліане, дай Хуану трубу. 310 00:20:32,640 --> 00:20:35,960 Хуане, Хуліан ставить запитання, ти відповідай. 311 00:20:36,040 --> 00:20:38,280 -Тоні, повторюй за мною. Добре? -Добре. 312 00:20:39,080 --> 00:20:40,520 От і все. Почнімо. 313 00:20:41,080 --> 00:20:42,200 Готові? 314 00:20:53,080 --> 00:20:55,440 Сюди ти дістався 315 00:20:55,520 --> 00:20:58,400 Що б там не казали, ти молодець 316 00:20:59,640 --> 00:21:00,840 Ти молодець 317 00:21:02,440 --> 00:21:04,920 Ти знаєш, це нелегко 318 00:21:05,000 --> 00:21:08,240 Та ти ніколи не здавався, бачиш 319 00:21:09,200 --> 00:21:10,680 Бачиш 320 00:21:11,760 --> 00:21:13,760 Крокуй і далі 321 00:21:14,640 --> 00:21:18,600 Ти шпортаєшся, та не падаєш 322 00:21:21,120 --> 00:21:24,720 І щасливим ти будеш, що б там не було 323 00:21:26,200 --> 00:21:30,040 Щасливими ми маємо буть Крокувати й далі 324 00:21:30,640 --> 00:21:32,880 Щасливими ми маємо буть 325 00:21:32,960 --> 00:21:37,040 І щасливим ти будеш 326 00:21:46,600 --> 00:21:47,480 -Клас. -Гарно! 327 00:21:47,560 --> 00:21:50,480 А ви творчі. Мені подобається. 328 00:21:50,560 --> 00:21:52,360 Мені цього бракувало. 329 00:21:52,880 --> 00:21:54,880 -Це круто. -Привіт. 330 00:21:55,480 --> 00:21:56,760 -Привіт. -Як ви? 331 00:21:56,840 --> 00:21:58,480 Добре. Ми репетируємо. 332 00:21:58,560 --> 00:22:00,520 Очистьмо сцену, народ. 333 00:22:01,680 --> 00:22:04,480 -Стеффі, ми можемо поговорити? -Звісно. Що таке? 334 00:22:15,880 --> 00:22:20,440 Ти наче віддалилася. Це через Сантьяго? 335 00:22:21,000 --> 00:22:23,920 Ні. Сантьяго — частина мого минулого. 336 00:22:25,080 --> 00:22:26,920 Я переживаю багато іншого. 337 00:22:28,440 --> 00:22:30,560 Чому ж не розповідаєш про це? 338 00:22:32,760 --> 00:22:35,240 Бо навіть не можу розібратися, що відчуваю. 339 00:22:39,800 --> 00:22:41,880 Вибач. Не хочу про це говорити. 340 00:22:44,680 --> 00:22:45,600 Гадаю… 341 00:22:47,560 --> 00:22:49,280 краще дати нам трохи часу. 342 00:22:52,280 --> 00:22:55,840 Якщо не можеш ділитися зі мною тим, що переживаєш, то нічого. 343 00:22:57,480 --> 00:22:59,760 Я розумію. Я не хочу тиснути на тебе. 344 00:23:02,440 --> 00:23:05,600 Та мені від цього погано. Ми можемо бути друзями. 345 00:23:26,480 --> 00:23:28,320 -Ось так. -Дівчата! 346 00:23:32,320 --> 00:23:34,960 Вондер. Пунктуальність, будь ласка. 347 00:23:36,240 --> 00:23:39,400 Ми домовлялися на п'ятнадцяту. Зараз 15:01. 348 00:23:39,480 --> 00:23:42,440 Що ж, 15:01 — запізно. 15:00 — теж запізно. 349 00:23:42,520 --> 00:23:44,280 І 14:59? 350 00:23:45,120 --> 00:23:47,360 Це допустимий мінімум. 351 00:23:47,440 --> 00:23:50,600 Цього більше не повториться. Наступного разу я буду тут о 2:58. 352 00:23:50,680 --> 00:23:55,240 Обожнюю! Відданість. Ось так! Тепер заходь іще раз, щоб зняти. 353 00:23:56,240 --> 00:23:58,560 Туди. Котику, зніми це. 354 00:24:02,680 --> 00:24:03,560 Мотор. 355 00:24:07,280 --> 00:24:08,120 Вондер? 356 00:24:10,520 --> 00:24:13,840 Вондер. Вітаю, Вондер! 357 00:24:13,920 --> 00:24:16,840 Дуже приємно, що ти запропонувала мені допомогти. 358 00:24:17,680 --> 00:24:19,240 Ти дуже талановита. 359 00:24:21,760 --> 00:24:25,160 -З радістю, синьйоре Росс. -Клас. Почнімо. 360 00:24:26,760 --> 00:24:29,520 Який у тебе тренд? 361 00:24:29,600 --> 00:24:32,360 Яка твоя методика? 362 00:24:33,960 --> 00:24:37,160 Ну методика олівця й паперу. 363 00:24:38,160 --> 00:24:41,120 Мені подобається. Звучить сучасно й мінімалістично. 364 00:24:41,640 --> 00:24:43,760 Складність простоти. 365 00:24:43,840 --> 00:24:45,120 Простоти. 366 00:24:47,640 --> 00:24:51,000 -Так, поширена методика. -І в чому вона полягає? 367 00:24:51,960 --> 00:24:55,400 Що ж, вона полягає в тому, щоб узяти олівець, 368 00:24:55,480 --> 00:24:57,760 чи ручку в цьому випадку, 369 00:24:57,840 --> 00:25:00,520 і записувати ідеї на папері. 370 00:25:01,840 --> 00:25:03,280 У зошит у цьому випадку. 371 00:25:04,040 --> 00:25:06,840 Архаїчно. Без ґаджетів. 372 00:25:06,920 --> 00:25:08,920 Далеко від технологій. 373 00:25:09,560 --> 00:25:12,080 Це навіть звучить духовно. 374 00:25:14,160 --> 00:25:15,040 А потім? 375 00:25:17,080 --> 00:25:20,640 Потім записуєш те, що спадає на думку. 376 00:25:21,360 --> 00:25:25,720 Поєднуєш ідеї та вдосконалюєш їх, доки не побачиш, до чого пісня йде. 377 00:25:25,800 --> 00:25:27,400 Клас. Ти це записала? 378 00:25:27,480 --> 00:25:29,120 Нікі, Вікі, Бучі, Мечі. 379 00:25:33,480 --> 00:25:34,880 Готово. Почнімо. 380 00:25:34,960 --> 00:25:39,520 Я уявляю тропічний ліс і лазери. 381 00:25:39,600 --> 00:25:42,080 Ти це записала? Лазери. 382 00:25:42,160 --> 00:25:44,600 Величезне мегагалактичне плем'я 383 00:25:44,680 --> 00:25:47,000 і величезне морозиво-сабайон. 384 00:25:48,920 --> 00:25:50,320 -Усе гаразд? -Так. 385 00:25:50,400 --> 00:25:54,120 Я також уявляю пару шкарпеток з діамантовим візерунком. 386 00:25:54,200 --> 00:25:59,120 Оазис у пустелі й величезну посмішку від вуха до вуха. 387 00:26:03,360 --> 00:26:04,240 Усе гаразд? 388 00:26:06,560 --> 00:26:08,840 -Ви смієтеся з мене? -Ні… 389 00:26:17,200 --> 00:26:19,160 Було б чудово, якби хтось переміг Наташу. 390 00:26:21,040 --> 00:26:23,280 А якщо я її переможу? 391 00:26:24,480 --> 00:26:29,120 Мені дуже сподобався виклик. Я не впоралася, я знаю. 392 00:26:29,200 --> 00:26:31,720 Але мені було весело. Увесь цей адреналін… 393 00:26:32,800 --> 00:26:34,840 Я каталася, як ніколи. 394 00:26:35,800 --> 00:26:36,680 -Ти? -Так. 395 00:26:36,760 --> 00:26:38,560 Хочеш бути професійною вейкбордисткою? 396 00:26:39,560 --> 00:26:40,840 Що? Це божевілля? 397 00:26:40,920 --> 00:26:43,640 Зовсім ні. Але ти маєш присвятити всю себе. 398 00:26:43,720 --> 00:26:46,160 -Гадаю, Стеффі роками тренувалася. -Так. 399 00:26:46,240 --> 00:26:50,480 Це чудова можливість почати старанніше тренуватися. 400 00:26:50,560 --> 00:26:54,320 Я люблю навчати, але хочу бути по інший бік. 401 00:26:55,040 --> 00:26:57,840 -Але мені потрібен тренер. -Я? 402 00:26:59,240 --> 00:27:02,000 Я не можу бути твоїм тренером. Буде погано. 403 00:27:02,600 --> 00:27:05,720 -Чому ні? -Я не люблю заплутувати стосунки. 404 00:27:07,200 --> 00:27:11,680 -Я б почувався змушеним. -Змушеним? Гадаєш, я недостатньо вправна? 405 00:27:11,760 --> 00:27:13,160 -Ти про це? -Ні. 406 00:27:13,240 --> 00:27:14,560 От Сантьяго та Стеффі. 407 00:27:15,280 --> 00:27:19,240 Коли її тренував, нічого не вийшло. Він мав піти, і це був кінець. 408 00:27:19,320 --> 00:27:20,760 Вони втратили стосунки. 409 00:27:21,280 --> 00:27:24,320 -Я не хочу, щоб це сталося з нами. -Але ми не вони. 410 00:27:24,840 --> 00:27:28,600 Гадаю, це лише відмовки. Чому? Ти не віриш у мене? 411 00:27:33,800 --> 00:27:35,720 Не можу бути з тим, хто мене не підтримує. 412 00:27:44,240 --> 00:27:45,160 Що таке, Луз? 413 00:27:49,320 --> 00:27:51,800 -Проблеми з Антоніо. -Що сталося? 414 00:27:53,000 --> 00:27:58,600 -Не вірить у мене у плані змагань. -То він сліпий. Бо в тебе багато талантів. 415 00:27:58,680 --> 00:28:00,000 Ти справді так думаєш? 416 00:28:01,640 --> 00:28:02,520 Ну звісно. 417 00:28:05,280 --> 00:28:06,320 Чого ти хочеш? 418 00:28:07,640 --> 00:28:08,680 Я хочу змагатися. 419 00:28:09,680 --> 00:28:11,360 Думаю, мені це потрібно. 420 00:28:11,440 --> 00:28:13,240 Тоді ти маєш це зробити. 421 00:28:14,040 --> 00:28:15,280 Слухай поклик серця. 422 00:28:17,520 --> 00:28:19,960 До того ж я можу тебе тренувати. 423 00:28:26,800 --> 00:28:30,000 Реєстрація на «Дівчачий Джем» триватиме ще кілька днів. 424 00:28:30,080 --> 00:28:32,840 Фанати з усього світу прибувають до «Виру». 425 00:28:32,920 --> 00:28:34,920 Чому ви зволікаєте, дівчата? 426 00:28:35,600 --> 00:28:37,240 Усі ще незареєстровані 427 00:28:37,320 --> 00:28:39,640 ще встигнуть узяти участь у конкурсі. 428 00:28:39,720 --> 00:28:41,360 Шкода, що Стеффі Наварро 429 00:28:42,120 --> 00:28:43,640 не наважується, так? 430 00:28:44,720 --> 00:28:49,120 Усі учасниці різні. Мають робити те, що на краще для них самих. 431 00:28:49,200 --> 00:28:51,880 Так, сподіваюся, усі учасниці 432 00:28:51,960 --> 00:28:53,760 чекають цього, як і я. 433 00:28:53,840 --> 00:28:57,000 Дякую, що завжди поруч. Ви найкращі. 434 00:28:57,080 --> 00:28:59,080 Ми ще встигаємо зареєструватися? 435 00:29:00,040 --> 00:29:01,120 Отак, значить? 436 00:29:01,200 --> 00:29:03,920 Скиглила, щоб викликати очікування в соцмережах 437 00:29:04,000 --> 00:29:05,600 і зареєструватися в останню мить. 438 00:29:06,320 --> 00:29:07,840 Так. Я зареєструюся. 439 00:29:08,360 --> 00:29:09,360 Але як тренерка. 440 00:29:09,880 --> 00:29:11,440 Луз змагатиметься. 441 00:29:11,520 --> 00:29:12,920 Ні. Пошкодуєте. 442 00:29:13,000 --> 00:29:14,800 Ви двоє пошкодуєте. 443 00:29:14,880 --> 00:29:18,000 -Желе — мій улюблений десерт. -Не починай, Наташо. 444 00:29:18,080 --> 00:29:22,160 Не оголошуй перемоги. Ти й гадки не маєш, на що ми здатні разом. 445 00:29:22,240 --> 00:29:24,520 Годі вже цих промов. 446 00:29:24,600 --> 00:29:26,640 Зганьбитеся на міжнародному рівні. 447 00:29:26,720 --> 00:29:30,040 -Не кажіть, що я не попереджала. -Це тебе зганьблять. 448 00:29:30,120 --> 00:29:33,760 Луз управніша, ніж ти за всю свою кар'єру. 449 00:29:33,840 --> 00:29:36,560 Як скажеш. Правда проявиться на воді. 450 00:29:39,120 --> 00:29:42,600 -Як зареєструватися? -Я не знав, що ти хочеш бути тренеркою. 451 00:29:42,680 --> 00:29:45,760 Сподіваюся, змагання одне з одним як тренерів 452 00:29:45,840 --> 00:29:47,480 не зруйнує наше перемир'я. 453 00:29:47,560 --> 00:29:50,640 Вибач, що руйную твій план, та попри наше перемир'я 454 00:29:50,720 --> 00:29:53,080 я не змилуюся над тобою чи над Наташею. 455 00:29:53,160 --> 00:29:54,680 Вибач, що переможу тебе. 456 00:29:55,680 --> 00:29:58,160 Але розслабся, я помилую тебе. 457 00:30:06,960 --> 00:30:11,760 Тепла ця краса, сонце та природа 458 00:30:12,400 --> 00:30:15,040 Тепла ця краса 459 00:30:17,800 --> 00:30:22,720 Сила моя лине через хвилі 460 00:30:22,800 --> 00:30:26,840 Тепла ця краса 461 00:30:30,000 --> 00:30:31,800 Браво! -Чудово! 462 00:30:31,880 --> 00:30:34,280 -Клас. -Вітаю, народ! 463 00:30:34,360 --> 00:30:37,200 -Молодець, Хулі. -«Тепла ця краса» — вічний хіт. 464 00:30:38,840 --> 00:30:42,000 Я написав пісню і хотів би… 465 00:30:44,080 --> 00:30:45,240 заспівати вам. 466 00:30:45,320 --> 00:30:46,160 Послухаймо. 467 00:30:48,520 --> 00:30:51,120 І день той вже настав 468 00:30:52,240 --> 00:30:55,160 Прийняти те, чого не стало 469 00:30:59,160 --> 00:31:01,960 Шлях відкритий перед нами 470 00:31:03,160 --> 00:31:05,480 І кожен крок — ще те випробування 471 00:31:12,760 --> 00:31:16,640 Навіть якщо це не так, я поряд 472 00:31:20,960 --> 00:31:23,360 Тебе я не здатен підвести 473 00:31:24,320 --> 00:31:26,520 Танцюй, танцю-но 474 00:31:27,080 --> 00:31:29,360 Танцюй-но в небесах 475 00:31:29,440 --> 00:31:32,360 Візьми, візьми ж ти 476 00:31:32,440 --> 00:31:34,960 Візьми ж ти крила 477 00:31:35,040 --> 00:31:37,200 Пусти на вітер 478 00:31:38,080 --> 00:31:40,280 Почуття усі свої 479 00:31:40,360 --> 00:31:42,760 Танцюй, танцюй-но 480 00:31:43,440 --> 00:31:45,760 Танцюй-но в небесах 481 00:31:45,840 --> 00:31:48,840 Візьми, візьми ж ти 482 00:31:48,920 --> 00:31:51,240 Візьми ж ти крила 483 00:31:51,320 --> 00:31:53,720 І день новий 484 00:31:54,280 --> 00:31:57,680 Новий початок 485 00:31:58,440 --> 00:32:01,080 І друзі ми тепер 486 00:32:01,160 --> 00:32:02,520 Вітаю, Хуліане. 487 00:32:03,040 --> 00:32:04,800 Чудово. Я в захваті. 488 00:32:07,880 --> 00:32:08,760 Августо. 489 00:32:09,480 --> 00:32:11,440 Можна з вами поговорити? 490 00:32:11,520 --> 00:32:13,000 -Звісно. -Ходімо. 491 00:32:21,480 --> 00:32:22,760 Тоні, що ти робиш? 492 00:32:26,280 --> 00:32:27,640 Мені тут нічого робити. 493 00:32:29,880 --> 00:32:32,160 -Я їду в Мексику. -Що? 494 00:32:33,760 --> 00:32:36,920 Я знайшла це фото. Це моя мама. Хто ці хлопці? 495 00:32:37,640 --> 00:32:41,320 Я цього не пам'ятаю. Час летить. Де ти його взяла? 496 00:32:41,400 --> 00:32:43,480 Воно було серед маминих речей. 497 00:32:43,560 --> 00:32:46,240 -Хто вони? -Це Факундо, а це я. 498 00:32:46,320 --> 00:32:48,680 Тоді ми були дуже схожі. 499 00:32:48,760 --> 00:32:49,960 Хто такий Факундо? 500 00:32:51,040 --> 00:32:53,200 Мій брат. Тато Хуліана. 501 00:34:57,480 --> 00:35:00,080 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський