1 00:00:12,520 --> 00:00:15,760 ‫"توني"، ألن تودّع "لوس"؟‬ 2 00:00:16,680 --> 00:00:18,120 ‫علاقتنا ليست على ما يُرام.‬ 3 00:00:18,840 --> 00:00:20,360 ‫وأنت لن تتنافسي أصلًا.‬ 4 00:00:21,560 --> 00:00:23,120 ‫ليس لي ما أفعله هنا.‬ 5 00:00:23,200 --> 00:00:25,160 ‫لم لا تركز على المستقبل؟‬ 6 00:00:27,320 --> 00:00:28,320 ‫ما قصدك؟‬ 7 00:00:28,400 --> 00:00:31,120 ‫بعد هذا كله، أود أن نستمر في التدرب معًا.‬ 8 00:00:31,200 --> 00:00:33,080 ‫- هل أنت متأكدة؟‬ ‫- طبعًا.‬ 9 00:00:33,160 --> 00:00:36,400 ‫وبخصوص "لوس"،‬ ‫لا يجوز أن تغادر كأنك لم تهتم.‬ 10 00:00:38,600 --> 00:00:40,480 ‫"ستيفي"! "ستيف".‬ 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 ‫ماذا تفعل يا "توني"؟‬ 12 00:00:44,240 --> 00:00:45,080 ‫هل ستغادر؟‬ 13 00:00:47,560 --> 00:00:51,160 ‫"أسرار الصيف"‬ 14 00:00:59,440 --> 00:01:00,880 ‫أريد إزالة هذه أيضًا.‬ 15 00:01:00,960 --> 00:01:01,880 ‫وهاتين كذلك.‬ 16 00:01:03,160 --> 00:01:04,280 ‫أريد إزالة كل شيء.‬ 17 00:01:04,360 --> 00:01:06,680 ‫أشجار السنط والصفصاف والحور.‬ 18 00:01:07,280 --> 00:01:10,040 ‫يجب قطع 400 شجرة تقريبًا.‬ 19 00:01:10,120 --> 00:01:13,160 ‫إذًا سأقدّم لك عرضًا رسميًا‬ ‫لشراء كل هذا الحطب.‬ 20 00:01:13,760 --> 00:01:16,000 ‫عظيم. كلما أسرعت كان أفضل.‬ 21 00:01:19,480 --> 00:01:22,240 ‫حالما توافق عليه،‬ ‫سننجز الأمر في أقل من أسبوع.‬ 22 00:01:22,320 --> 00:01:24,880 ‫ممتاز. يجب أن تزول تلك الغابة.‬ 23 00:01:25,440 --> 00:01:27,960 ‫30 كوخًا وستة أحواض استحمام ساخنة ومسبحان.‬ 24 00:01:28,040 --> 00:01:30,040 ‫والمسبح الرئيسي بلا حدود.‬ 25 00:01:31,000 --> 00:01:31,880 ‫يا عزيزتي.‬ 26 00:01:34,040 --> 00:01:35,720 ‫"نيكي"، "فيكي"، "بوتشي"، "ميتشي".‬ 27 00:01:36,880 --> 00:01:39,120 ‫مرحبًا يا فتيات. عندي لكنّ مهمة.‬ 28 00:01:39,200 --> 00:01:41,560 ‫كررن من بعدي، "نحب المسابح."‬ 29 00:01:41,640 --> 00:01:43,400 ‫نحب المسابح.‬ 30 00:01:43,480 --> 00:01:46,000 ‫بروعة أكثر يا فتيات. نحب المسابح.‬ 31 00:01:46,080 --> 00:01:47,640 ‫نحب المسابح.‬ 32 00:01:47,720 --> 00:01:50,160 ‫أجل. ممتاز. تعال إلى هنا من فضلك.‬ 33 00:01:50,240 --> 00:01:51,080 ‫يا عزيزتي.‬ 34 00:01:52,280 --> 00:01:54,240 ‫جاهزون؟ ابدئي التصوير.‬ 35 00:01:54,960 --> 00:01:58,360 ‫فكرتنا هي إجراء تجديد شامل.‬ ‫ما رأيكن يا فتيات؟‬ 36 00:01:58,440 --> 00:02:00,200 ‫نحب المسابح.‬ 37 00:02:00,280 --> 00:02:03,040 ‫انتهى الطراز الريفي. على الطراز الريفي…‬ 38 00:02:03,120 --> 00:02:04,120 ‫مهلًا. أوقفي التصوير.‬ 39 00:02:04,200 --> 00:02:06,960 ‫هل تفضلنها بالإيطالية أم بالإسبانية؟‬ 40 00:02:07,040 --> 00:02:08,080 ‫- بالإيطالية.‬ ‫- بالإسبانية.‬ 41 00:02:09,080 --> 00:02:10,400 ‫- بالإسبانية.‬ ‫- بالإيطالية.‬ 42 00:02:10,480 --> 00:02:11,320 ‫"أوليفر"؟‬ 43 00:02:12,440 --> 00:02:13,320 ‫"أوليفر"؟‬ 44 00:02:14,960 --> 00:02:18,880 ‫أريد الاعتذار. لم أكن أضحك عليك.‬ 45 00:02:18,960 --> 00:02:21,640 ‫إنما في بعض الأحيان، ضحكتي…‬ 46 00:02:24,680 --> 00:02:26,280 ‫لن أضحك مجددًا أبدًا.‬ 47 00:02:26,360 --> 00:02:29,400 ‫لكن أحيانًا لا أستطيع السيطرة على ضحكتي.‬ 48 00:02:30,200 --> 00:02:31,160 ‫فهي…‬ 49 00:02:47,000 --> 00:02:51,680 ‫ما زال علينا أن ننهي تصميم الموقع،‬ ‫ونرفع بعض القصص على وسائل التواصل.‬ 50 00:02:51,760 --> 00:02:55,680 ‫علينا أيضًا أن نوظف متطوعين ليعزفوا معنا.‬ 51 00:02:56,480 --> 00:02:58,840 ‫- أنا متوتر منذ الآن.‬ ‫- سأكتب قصص وسائل التواصل.‬ 52 00:02:59,440 --> 00:03:00,440 ‫جيد.‬ 53 00:03:02,840 --> 00:03:04,400 ‫من "تشارلي" إلى "خوليان".‬ 54 00:03:05,040 --> 00:03:05,920 ‫هل أنت معنا؟‬ 55 00:03:06,920 --> 00:03:08,120 ‫أجل، مع الأسف.‬ 56 00:03:08,920 --> 00:03:12,000 ‫ولماذا الأسف؟ وضح موقفك.‬ 57 00:03:13,040 --> 00:03:15,080 ‫لا أعرف. أنا معكم، لكنني لست معكم أيضًا.‬ 58 00:03:17,280 --> 00:03:18,800 ‫لماذا انفصلت عن "ستيفي"؟‬ 59 00:03:21,760 --> 00:03:25,440 ‫كنت هادئًا أكثر من اللازم،‬ ‫ووضعت نفسك في خانة الأصدقاء.‬ 60 00:03:25,520 --> 00:03:28,320 ‫أظن أن كون المرء هادئًا لا يتماشى مع الحب.‬ 61 00:03:28,400 --> 00:03:29,240 ‫فلنر.‬ 62 00:03:29,960 --> 00:03:33,240 ‫منذ يومين، كانت نار الحب مشتعلة بينكما.‬ 63 00:03:35,080 --> 00:03:36,640 ‫وماذا يأتي بعد النار؟‬ 64 00:03:36,720 --> 00:03:38,720 ‫- دخان؟‬ ‫- بل جمرة.‬ 65 00:03:39,600 --> 00:03:42,680 ‫وما دامت الجمرة موجودة،‬ ‫يمكنك إعادة إشعال النار.‬ 66 00:03:43,200 --> 00:03:44,840 ‫لكنك تحتاج إلى شيء. أتعرف ما هو؟‬ 67 00:03:44,920 --> 00:03:45,840 ‫ورق؟‬ 68 00:03:46,760 --> 00:03:49,120 ‫لا. أكسجين.‬ 69 00:03:51,320 --> 00:03:55,000 ‫مجرد التفكير في أن "خوليان"‬ ‫قد يكون أخانا يصيبني بالقشعريرة.‬ 70 00:03:58,120 --> 00:03:59,480 ‫هل تريدين إلغاء التدريب؟‬ 71 00:03:59,560 --> 00:04:01,920 ‫لا. لا يمكننا إضاعة أي يوم.‬ 72 00:04:02,000 --> 00:04:05,680 ‫وسيكون من الجيد أن نصفّي عقولنا. لذا، لا.‬ 73 00:04:05,760 --> 00:04:09,640 ‫حسنًا، لكن عليك أن تعديني‬ ‫بأن تركيزك كله سيكون على هذا.‬ 74 00:04:10,320 --> 00:04:12,400 ‫- حسنًا. سيكون كذلك.‬ ‫- جيد.‬ 75 00:04:12,480 --> 00:04:15,440 ‫سنبدأ اليوم كتابة قصتنا‬ ‫بصفتنا مدربة ومتنافسة.‬ 76 00:04:15,520 --> 00:04:17,600 ‫- لنبذل قصارى جهدنا.‬ ‫- لنبذل قصارى جهدنا.‬ 77 00:04:17,680 --> 00:04:20,680 ‫إن بذلت قصارى جهدك،‬ ‫فلن يبقى عندك شيء يا "جيلي".‬ 78 00:04:20,760 --> 00:04:22,480 ‫سنرى إن كان هذا صحيحًا يا "ناتاشا".‬ 79 00:04:25,560 --> 00:04:27,520 ‫لا تصغي إليها. هيا بنا.‬ 80 00:04:28,240 --> 00:04:29,680 ‫- قصارى جهدنا.‬ ‫- قصارى جهدنا.‬ 81 00:04:37,560 --> 00:04:40,880 ‫أخف الأمر قليلًا على الأقل يا "سانتي".‬ ‫من الواضح أنك مهتم بـ"ستيفي".‬ 82 00:04:41,480 --> 00:04:43,520 ‫على الإطلاق. كنت أحلل استراتيجيتها.‬ 83 00:04:47,280 --> 00:04:48,760 ‫أتيت إلى هنا من أجلك فقط.‬ 84 00:04:49,600 --> 00:04:50,880 ‫خير لك أن يكون هذا صحيحًا.‬ 85 00:04:58,440 --> 00:04:59,720 ‫ستبرعين. مفهوم؟‬ 86 00:05:30,760 --> 00:05:34,720 ‫إن استمرت على هذا الأداء،‬ ‫فستحصل "ناتاشا" على المركز الأول بسهولة.‬ 87 00:05:35,560 --> 00:05:38,520 ‫لا تعلن النصر بعد. قد تفاجئك.‬ 88 00:05:39,120 --> 00:05:42,840 ‫تعرفينني. أحب المفاجآت.‬ ‫خصوصًا إن كانت قادمة منك.‬ 89 00:05:45,640 --> 00:05:48,440 ‫إليك نصيحة. عودي إلى الأساسيات مع "لوس".‬ 90 00:05:49,480 --> 00:05:52,880 ‫إنها ليست سيئة،‬ ‫لكن اجعليها تعمل على اتساقها.‬ 91 00:06:00,720 --> 00:06:02,440 ‫آسفة بشأن النهاية.‬ 92 00:06:02,520 --> 00:06:04,560 ‫- يجب أن…‬ ‫- اهدئي.‬ 93 00:06:04,640 --> 00:06:07,200 ‫حاولي تسوية اللوح قليلًا‬ ‫قبل المنحدر الرافع.‬ 94 00:06:07,280 --> 00:06:10,280 ‫- واسحبي المقبض لتدوري.‬ ‫- حسنًا.‬ 95 00:06:13,520 --> 00:06:16,240 ‫عودي إلى الأساسيات.‬ ‫عليك أن تتقدمي شيئًا فشيئًا.‬ 96 00:06:16,320 --> 00:06:19,160 ‫ممتاز. أعود إلى الأساسيات. سأفعل ذلك الآن.‬ 97 00:06:19,240 --> 00:06:21,960 ‫- ماذا حدث مع "سانتي"؟ هل قال شيئًا؟‬ ‫- لا شيء مهمًا.‬ 98 00:06:23,080 --> 00:06:25,880 ‫موعد الفطور بين الـ9 والـ10:30.‬ 99 00:06:25,960 --> 00:06:28,400 ‫يجب حجز حبل التزلج لمن أراد التدرب.‬ 100 00:06:28,480 --> 00:06:30,000 ‫عليكما بسؤالي إن حيركما شيء.‬ 101 00:06:30,080 --> 00:06:32,160 ‫- عظيم. شكرًا يا "تشارلي".‬ ‫- العفو.‬ 102 00:06:32,960 --> 00:06:35,520 ‫لدينا عرض الليلة.‬ ‫هل تجرؤان على الصعود إلى المسرح؟‬ 103 00:06:36,320 --> 00:06:39,680 ‫نبحث عن موسيقيين. سيكون الأمر ممتعًا.‬ 104 00:06:39,760 --> 00:06:42,080 ‫سأحضر. لكن من المستحيل أن أصعد إلى المسرح.‬ 105 00:06:42,160 --> 00:06:44,880 ‫هل من موسيقيين هنا؟ نحتاج إلى موسيقيين.‬ 106 00:06:44,960 --> 00:06:46,760 ‫- سنقيم عرضًا في "ووترلوب".‬ ‫- مرحبًا.‬ 107 00:06:46,840 --> 00:06:48,520 ‫- كيف حالكما؟‬ ‫- ما الأخبار؟‬ 108 00:06:48,600 --> 00:06:50,120 ‫كل شيء على ما يُرام. "إميلي"!‬ 109 00:06:51,200 --> 00:06:53,480 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- لدينا مشاريع الليلة.‬ 110 00:06:53,560 --> 00:06:54,400 ‫أي مشاريع؟‬ 111 00:06:55,280 --> 00:06:58,760 ‫أجند مشاركين لعرض الليلة.‬ 112 00:06:58,840 --> 00:07:01,360 ‫أنا موافقة يا "تشارلي".‬ ‫هل يجب أن أجري اختبارًا؟‬ 113 00:07:01,440 --> 00:07:02,880 ‫لا! لا…‬ 114 00:07:05,440 --> 00:07:07,040 ‫- هل كل شيء على ما يُرام؟‬ ‫- أجل.‬ 115 00:07:10,960 --> 00:07:12,680 ‫- مرحبًا.‬ ‫- "توني".‬ 116 00:07:13,760 --> 00:07:16,000 ‫من الواضح لي أنني أفوّت كل المتعة.‬ 117 00:07:16,080 --> 00:07:18,400 ‫لم لا تشارك معنا في العرض الليلة؟‬ 118 00:07:18,480 --> 00:07:21,640 ‫حسنًا. سنتشارك مسرحًا إذًا.‬ 119 00:07:22,960 --> 00:07:25,360 ‫ليصعد الجميع إلى قطار المرح. جيد.‬ 120 00:07:25,440 --> 00:07:27,760 ‫المحطة التالية، المسرح المهجور.‬ 121 00:07:27,840 --> 00:07:29,160 ‫تناولا الفطور يا فتاتان.‬ 122 00:07:30,120 --> 00:07:33,000 ‫انظري. دائرة هذا الحبل قصيرة جدًا.‬ 123 00:07:33,080 --> 00:07:35,880 ‫عندما تتركين المنعطف،‬ ‫يجب أن تستعدي للمنحدر الرافع.‬ 124 00:07:35,960 --> 00:07:40,160 ‫تأخرت كثيرًا على المنحدر الرافع.‬ ‫هنا تكمن المشكلة.‬ 125 00:07:40,240 --> 00:07:42,760 ‫يجب أن تبكري في الانعطاف إليه.‬ 126 00:07:42,840 --> 00:07:47,160 ‫يجب أن تبكري وتسيطري على الانعطاف. اتفقنا؟‬ 127 00:07:48,960 --> 00:07:50,040 ‫هل يعمل؟‬ 128 00:07:50,120 --> 00:07:51,880 ‫أجل. يبدو أنه يعمل.‬ 129 00:07:52,480 --> 00:07:53,800 ‫ربما ينبغي ألّا نتفقده.‬ 130 00:07:54,840 --> 00:07:57,320 ‫أريد أن أعرف الحقيقة.‬ ‫أريد أن أعرف من يكون أبي.‬ 131 00:08:00,080 --> 00:08:02,640 ‫يتطلب كلمة مرور.‬ 132 00:08:03,680 --> 00:08:05,720 ‫- ماذا قد تكون؟‬ ‫- فلنر.‬ 133 00:08:07,840 --> 00:08:08,920 ‫لم اخترت هذه الأرقام؟‬ 134 00:08:09,800 --> 00:08:13,400 ‫إنه عيد ميلادها. لكن ليس صحيحًا. لا أعرف.‬ 135 00:08:13,480 --> 00:08:15,080 ‫- جربي عيد ميلادنا.‬ ‫- حسنًا.‬ 136 00:08:15,720 --> 00:08:17,240 ‫25 نوفمبر…‬ 137 00:08:19,200 --> 00:08:20,040 ‫لا.‬ 138 00:08:21,040 --> 00:08:22,800 ‫لا بد من وجود طريقة أخرى.‬ 139 00:08:25,080 --> 00:08:27,200 ‫يمكننا أن نسأل الجدة.‬ 140 00:08:27,720 --> 00:08:28,640 ‫أجل.‬ 141 00:08:29,400 --> 00:08:32,360 ‫- يمكن لـ"ريتا" أن تساعدك.‬ ‫- أن تساعدنا أنا وأنت.‬ 142 00:08:36,440 --> 00:08:38,280 ‫هل يمكن أن يكون "خوليان" أخانا؟‬ 143 00:08:43,440 --> 00:08:46,520 ‫هذا هو الهبوط الذي نحتاج إليه.‬ ‫أنت تبلين حسنًا جدًا.‬ 144 00:08:47,040 --> 00:08:47,880 ‫طبعًا.‬ 145 00:08:50,840 --> 00:08:53,840 ‫لطالما كنت بارعة جدًا. لا يمكن إنكار هذا.‬ 146 00:08:53,920 --> 00:08:56,200 ‫لكنك أكثر اكتمالًا الآن.‬ 147 00:08:57,320 --> 00:08:58,240 ‫في سلوكك،‬ 148 00:08:58,880 --> 00:08:59,720 ‫وأسلوبك.‬ 149 00:09:00,600 --> 00:09:02,000 ‫بل وتتمتعين ببعض الأناقة.‬ 150 00:09:07,520 --> 00:09:09,920 ‫"وندر"، هل من شيء في شعري؟‬ 151 00:09:10,000 --> 00:09:10,840 ‫أجل.‬ 152 00:09:14,840 --> 00:09:17,720 ‫كتبت لك أغنية يا "ناتاشا".‬ ‫أيمكنني الجلوس هنا؟‬ 153 00:09:17,800 --> 00:09:18,880 ‫بالطبع.‬ 154 00:09:24,000 --> 00:09:26,880 ‫"أنت الفتاة الضائعة التي وجدتها في طريقي‬ 155 00:09:27,640 --> 00:09:31,400 ‫لم تدركي بعد، لكن قد يكون قدرنا واحدًا‬ 156 00:09:33,400 --> 00:09:37,880 ‫عندما أراك بين تنهداتي‬ ‫أتبع خطواتك في طريقي‬ 157 00:09:38,640 --> 00:09:40,520 ‫أغني وأرقص لقدرنا"‬ 158 00:09:44,200 --> 00:09:46,000 ‫شكرًا. إنها جميلة.‬ 159 00:09:46,640 --> 00:09:49,560 ‫- إنها لطيفة جدًا.‬ ‫- فعلًا.‬ 160 00:09:49,640 --> 00:09:51,160 ‫- صحيح؟ شكرًا.‬ ‫- أجل.‬ 161 00:09:51,240 --> 00:09:53,920 ‫من الغريب في رأيي أن تكرر فكرة القدر.‬ 162 00:09:54,000 --> 00:09:56,080 ‫- أجل، لكن…‬ ‫- إنها جميلة يا "فير".‬ 163 00:09:56,160 --> 00:09:58,280 ‫إنها لطيفة جدًا. شكرًا.‬ 164 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 ‫كنت أبحث عنك. أريد أن نعود فريقًا.‬ 165 00:10:05,080 --> 00:10:07,480 ‫- اشتقت إليك.‬ ‫- وأنا اشتقت إليك أيضًا.‬ 166 00:10:07,560 --> 00:10:10,560 ‫من المؤسف أن "فير" أدرك قيمته‬ ‫ولم يعد بحاجة إليك.‬ 167 00:10:12,760 --> 00:10:15,680 ‫سنقدّم معًا في "نيو ويفز"، صحيح؟‬ 168 00:10:17,400 --> 00:10:20,720 ‫هيا يا أخي. تعال معي إلى "ووترلوب".‬ ‫لنكن التوأمين "مونزو" مجددًا.‬ 169 00:10:20,800 --> 00:10:23,080 ‫- لم لا تأتي أنت إلى "نيو ويفز"؟‬ ‫- صحيح.‬ 170 00:10:23,160 --> 00:10:24,920 ‫تعال إلى صفنا. الوضع رائع هنا.‬ 171 00:10:25,000 --> 00:10:29,080 ‫- إنها تتلاعب بك. ألا ترى؟‬ ‫- لا تعاملها هكذا.‬ 172 00:10:29,160 --> 00:10:32,320 ‫لا يجوز أن تخون أصدقاءك من أجل هذه الفتاة.‬ 173 00:10:32,400 --> 00:10:34,800 ‫هذه الفتاة مهمة إليّ. أنت غيور.‬ 174 00:10:37,480 --> 00:10:38,520 ‫لا يا رجل.‬ 175 00:10:41,560 --> 00:10:44,880 ‫لا تسيئي فهمي، لكن هل يسعدك هذا؟‬ 176 00:10:45,880 --> 00:10:48,360 ‫سأكون سعيدة عندما أفوز في المنافسة‬ 177 00:10:48,440 --> 00:10:50,960 ‫ولا يشك أحد في أنني أفضل من "ستيفي".‬ 178 00:10:51,040 --> 00:10:54,960 ‫عندما تدرك أن "جيلي"‬ ‫أقل بكثير من مستواي، ستتنافس.‬ 179 00:11:01,360 --> 00:11:02,200 ‫"ستيفي".‬ 180 00:11:04,720 --> 00:11:06,640 ‫أريد أن نعطي علاقتنا فرصة أخرى.‬ 181 00:11:07,840 --> 00:11:08,840 ‫كنت مخطئًا.‬ 182 00:11:10,720 --> 00:11:12,360 ‫ما كان يجب أن ننفصل.‬ 183 00:11:15,120 --> 00:11:16,160 ‫لا أعرف.‬ 184 00:11:16,240 --> 00:11:17,320 ‫في ذلك الوقت،‬ 185 00:11:18,640 --> 00:11:20,800 ‫ظننت أن انفصالنا أفضل، لكن…‬ 186 00:11:22,440 --> 00:11:23,400 ‫حالما انفصلت عنك،‬ 187 00:11:24,640 --> 00:11:25,720 ‫ندمت على ذلك.‬ 188 00:11:28,120 --> 00:11:29,080 ‫لنحاول من جديد.‬ 189 00:11:33,320 --> 00:11:34,520 ‫بحقك يا "تشارلي".‬ 190 00:11:34,600 --> 00:11:35,720 ‫- لا تضحك.‬ ‫- لا…‬ 191 00:11:36,560 --> 00:11:39,160 ‫هذا ليس الأكسجين الذي ذكرته.‬ 192 00:11:39,240 --> 00:11:41,480 ‫يجب أن تخفف كلامك يا صديقي.‬ 193 00:11:41,560 --> 00:11:44,760 ‫أنت تخمد النار. إن فعلت ذلك، فستنطفئ.‬ 194 00:11:44,840 --> 00:11:46,440 ‫كيف أخفف كلامي؟‬ 195 00:11:47,040 --> 00:11:48,320 ‫لا أعرف يا صديقي.‬ 196 00:11:49,440 --> 00:11:54,280 ‫ربما يجب ألّا يكون الخطاب رسميًا هكذا.‬ 197 00:11:54,360 --> 00:11:58,000 ‫وإلا فستبدو كأنك عالق في تمثيلية، أتفهمني؟‬ 198 00:12:01,600 --> 00:12:05,840 ‫تتصلين لأنك تريدين وصفة‬ ‫الكعك الخالي من الدقيق، صحيح؟‬ 199 00:12:05,920 --> 00:12:09,040 ‫كفاك سخفًا يا جدتي. لا.‬ 200 00:12:09,120 --> 00:12:12,280 ‫أتصل لأنني أحتاج إلى كلمة مرور هاتف أمي.‬ 201 00:12:12,360 --> 00:12:13,360 ‫هل تعرفينها؟‬ 202 00:12:13,440 --> 00:12:16,960 ‫أعترف بأنني كنت أنظر إليها من طرف عيني،‬ 203 00:12:17,040 --> 00:12:19,480 ‫لكنني لا أعرف كلمة المرور بالضبط.‬ 204 00:12:20,160 --> 00:12:23,600 ‫لم لا تجربين رقم هاتف منزلنا؟‬ 205 00:12:23,680 --> 00:12:25,200 ‫0103.‬ 206 00:12:28,880 --> 00:12:32,240 ‫- لا، غير صحيح.‬ ‫- لا أعرف إذًا يا عزيزتي.‬ 207 00:12:33,040 --> 00:12:34,200 ‫مرت سنوات عديدة.‬ 208 00:12:34,280 --> 00:12:37,440 ‫حسنًا، أخبريني إن توصلت إلى شيء، اتفقنا؟‬ 209 00:12:37,520 --> 00:12:38,360 ‫إلى اللقاء.‬ 210 00:12:40,760 --> 00:12:43,640 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- شهدت أيامًا أفضل.‬ 211 00:12:44,240 --> 00:12:47,080 ‫- هل تتحدثين عن تدريب اليوم؟‬ ‫- أجل.‬ 212 00:12:47,160 --> 00:12:48,920 ‫رأيتك. لم يكن سيئًا.‬ 213 00:12:49,000 --> 00:12:52,160 ‫أجل، لا أعرف.‬ ‫أشعر بأنني لست على قدر المنافسة.‬ 214 00:12:52,840 --> 00:12:55,360 ‫ربما كان عليّ التسجيل في شيء أصغر.‬ 215 00:12:55,440 --> 00:12:58,880 ‫لديّ إيمان كبير بقدراتك يا "لوس".‬ 216 00:12:59,840 --> 00:13:01,920 ‫لكن عليك أن تكوني أول من يؤمن بقدراتك.‬ 217 00:13:02,000 --> 00:13:03,160 ‫شكرًا يا "رون".‬ 218 00:13:11,720 --> 00:13:13,600 ‫"ستيفي"، هل كل شيء بخير؟‬ 219 00:13:14,360 --> 00:13:15,440 ‫أجل. لماذا؟‬ 220 00:13:16,640 --> 00:13:22,680 ‫كنت أفكر طوال هذا الوقت،‬ ‫وعندي ما أريد إخبارك به.‬ 221 00:13:25,320 --> 00:13:28,680 ‫- هل كنت تفكرين أنت؟‬ ‫- لم يكن لديّ وقت في الحقيقة.‬ 222 00:13:30,000 --> 00:13:31,920 ‫لكنني أظن أنه من الجيد أننا انفصلنا.‬ 223 00:13:33,360 --> 00:13:34,880 ‫سيساعدنا ذلك لنفكر بوضوح.‬ 224 00:13:54,240 --> 00:13:55,160 ‫مرحبًا.‬ 225 00:13:58,160 --> 00:13:59,440 ‫هل كل شيء بخير؟ ماذا حدث؟‬ 226 00:14:00,200 --> 00:14:01,240 ‫لا شيء.‬ 227 00:14:01,960 --> 00:14:02,880 ‫"ستيفي".‬ 228 00:14:05,000 --> 00:14:06,680 ‫تتصرف بغرابة. إنها تتجاهلني.‬ 229 00:14:08,160 --> 00:14:09,080 ‫أتفهّم‬ 230 00:14:10,120 --> 00:14:14,440 ‫إن كانت تحتاج إلى بعض المساحة،‬ ‫لكنني لا أجد سببًا لذلك.‬ 231 00:14:15,920 --> 00:14:16,880 ‫اهدأ.‬ 232 00:14:17,480 --> 00:14:21,720 ‫الأمر ليس بهذه السهولة.‬ ‫صدّقني، لديها أسبابها.‬ 233 00:14:21,800 --> 00:14:23,760 ‫أظن أنني أعرف لماذا تتصرف هكذا.‬ 234 00:14:29,040 --> 00:14:31,120 ‫ما قصة أبيك وعمك وأمي؟‬ 235 00:14:33,440 --> 00:14:34,560 ‫لا أعرف. كانوا أصدقاء.‬ 236 00:14:35,400 --> 00:14:36,320 ‫مجرد أصدقاء؟‬ 237 00:14:38,600 --> 00:14:39,440 ‫مهلًا.‬ 238 00:14:40,400 --> 00:14:43,680 ‫هل تقولين إن أمك و"أوغوستو"…‬ 239 00:14:44,800 --> 00:14:46,840 ‫أو أبي وأمك…‬ 240 00:14:47,560 --> 00:14:49,880 ‫لا. كانوا أصدقاء. هذا كل شيء.‬ 241 00:14:50,520 --> 00:14:51,960 ‫إضافةً إلى أنهم كانوا يافعين.‬ 242 00:14:52,640 --> 00:14:58,320 ‫إن حدث شيء،‬ ‫فهو يشبه أن يكتشف أولادي بعد 20 سنة‬ 243 00:14:58,400 --> 00:15:00,760 ‫أننا تبادلنا القبلات في صغرنا.‬ 244 00:15:00,840 --> 00:15:01,760 ‫ليس شيئًا يُذكر.‬ 245 00:15:02,400 --> 00:15:04,400 ‫أجل، أفهم ذلك. لكن…‬ 246 00:15:06,240 --> 00:15:08,240 ‫نظن أنا و"ستيفي"‬ ‫أن "رون" قد لا يكون والدنا.‬ 247 00:15:09,480 --> 00:15:12,320 ‫وأن والدنا قد يكون "أوغوستو"‬ 248 00:15:13,320 --> 00:15:14,160 ‫أو والدك.‬ 249 00:15:15,520 --> 00:15:16,360 ‫ماذا؟‬ 250 00:15:17,080 --> 00:15:18,120 ‫تظنان أننا أشقاء؟‬ 251 00:15:18,840 --> 00:15:22,480 ‫هل جُننتما؟ هذا مستحيل. وماذا عن "رون"؟‬ 252 00:15:22,560 --> 00:15:25,440 ‫إنه مجرد افتراض. لسنا متأكدتين. لكن…‬ 253 00:15:25,520 --> 00:15:27,240 ‫أفهم الآن لماذا تتصرف "ستيف" هكذا.‬ 254 00:15:27,760 --> 00:15:29,040 ‫بسبب هذا.‬ 255 00:15:32,880 --> 00:15:34,880 ‫أجل. ربما.‬ 256 00:15:34,960 --> 00:15:37,440 ‫أيمكن أن نتحدث يا "لوس"؟‬ 257 00:15:45,320 --> 00:15:46,960 ‫لماذا أنت منغلقة في التعامل معي؟‬ 258 00:15:48,120 --> 00:15:49,920 ‫كدت تغادر من دون أن تودّعني.‬ 259 00:15:50,440 --> 00:15:54,040 ‫لحسن الحظ، أقنعتك "ليونور" بالبقاء.‬ 260 00:15:54,120 --> 00:15:55,840 ‫لا. لم يكن الأمر كذلك.‬ 261 00:15:57,000 --> 00:15:58,800 ‫أقنعتني "ستيفي" بالبقاء.‬ 262 00:16:00,120 --> 00:16:04,440 ‫ساعدتني على أن أدرك‬ ‫أنني كنت أهرب مما يهمني حقًا.‬ 263 00:16:04,960 --> 00:16:06,000 ‫حقًا؟‬ 264 00:16:07,600 --> 00:16:09,160 ‫وماذا يكون؟‬ 265 00:16:13,480 --> 00:16:14,520 ‫أنت.‬ 266 00:16:17,400 --> 00:16:19,320 ‫لهذا لم أودّعك.‬ 267 00:16:20,040 --> 00:16:22,400 ‫لو تكلمت معك، لبقيت.‬ 268 00:16:24,240 --> 00:16:25,320 ‫كلام لطيف.‬ 269 00:16:25,840 --> 00:16:28,040 ‫لكن ما زلت أظن أنك بقيت من أجل "ليونور".‬ 270 00:16:29,440 --> 00:16:31,440 ‫كانت "ليونور" تحديًا مهنيًا.‬ 271 00:16:31,520 --> 00:16:32,960 ‫لن أنكر ذلك.‬ 272 00:16:34,000 --> 00:16:36,640 ‫- و"ستيفي" ترفض التنافس.‬ ‫- لكنك لم ترد أن تدربني.‬ 273 00:16:37,160 --> 00:16:38,400 ‫ألا أشكل أنا تحديًا؟‬ 274 00:16:40,240 --> 00:16:41,680 ‫لا يمكنني تدريبك.‬ 275 00:16:42,880 --> 00:16:46,320 ‫أشعر بمشاعر أخرى تجاهك،‬ ‫ولا أريد أن أفسد ذلك.‬ 276 00:16:48,040 --> 00:16:49,560 ‫أعتذر إن جعلتك تشعرين باستياء.‬ 277 00:16:50,360 --> 00:16:51,520 ‫لم أقصد ذلك حقًا.‬ 278 00:16:54,760 --> 00:16:56,160 ‫أيمكن أن نفتح صفحة جديدة؟‬ 279 00:16:59,400 --> 00:17:03,840 ‫كالعادة، من دواعي سروري‬ ‫التعامل معك يا سيد "أوليفر روس".‬ 280 00:17:03,920 --> 00:17:04,960 ‫أوقف التصوير.‬ 281 00:17:05,480 --> 00:17:08,240 ‫لا تعجبني هذه الخلفية.‬ ‫لنذهب إلى مكان آخر. من هنا.‬ 282 00:17:08,320 --> 00:17:13,000 ‫يجب أن نجد شيئًا مختلفًا،‬ ‫شيئًا أكثر تألقًا وبريقًا.‬ 283 00:17:13,080 --> 00:17:14,040 ‫هنا. ممتاز.‬ 284 00:17:15,120 --> 00:17:17,480 ‫لا تتكلم هذه المرة، اتفقنا؟ ابتسم فحسب.‬ 285 00:17:19,320 --> 00:17:20,160 ‫جاهزون؟‬ 286 00:17:20,760 --> 00:17:21,680 ‫ابدأ التصوير.‬ 287 00:17:22,720 --> 00:17:25,520 ‫حالما تؤكد العرض الاقتصادي‬ ‫لقطع تلك الأشجار،‬ 288 00:17:25,600 --> 00:17:27,600 ‫سأتحدث إلى أختي وسنبدأ.‬ 289 00:17:29,320 --> 00:17:32,440 ‫أوقف التصوير.‬ ‫جيد جدًا! يمكنك المغادرة. شكرًا.‬ 290 00:17:32,520 --> 00:17:33,640 ‫تابع التصوير يا عزيزي.‬ 291 00:17:37,360 --> 00:17:39,320 ‫يا فتيات، كنتن رائعات!‬ 292 00:17:39,400 --> 00:17:41,520 ‫- هناك عرض.‬ ‫- في مسرح أُعيد تدويره.‬ 293 00:17:41,600 --> 00:17:43,240 ‫- في "ووترلوب".‬ ‫- أيمكننا الذهاب؟‬ 294 00:17:43,320 --> 00:17:44,880 ‫- أرجوك.‬ ‫- أرجوك.‬ 295 00:17:44,960 --> 00:17:46,280 ‫عرض في "ووترلوب"؟‬ 296 00:17:46,840 --> 00:17:47,760 ‫ما هذا؟‬ 297 00:17:53,960 --> 00:17:55,680 ‫- أهلًا وسهلًا يا فتاتان.‬ ‫- مرحبًا.‬ 298 00:17:55,760 --> 00:17:58,240 ‫تفضلا. يمكنكما الجلوس أينما تريدان.‬ 299 00:17:58,320 --> 00:18:00,000 ‫- تفضلوا.‬ ‫- أهلًا وسهلًا.‬ 300 00:18:00,520 --> 00:18:01,640 ‫"ليونور"!‬ 301 00:18:01,720 --> 00:18:04,120 ‫أنت شخصية مهمة جدًا.‬ ‫ستشاركين في التجربة الكاملة، صحيح؟‬ 302 00:18:04,200 --> 00:18:06,360 ‫- أجل.‬ ‫- لنذهب إلى المسرح.‬ 303 00:18:06,440 --> 00:18:09,480 ‫- جدتي! يسرني أنك أتيت.‬ ‫- مرحبًا.‬ 304 00:18:09,560 --> 00:18:11,320 ‫- مرحبًا.‬ ‫- بالطبع أتيت.‬ 305 00:18:11,400 --> 00:18:14,560 ‫لا يمكنني تفويت عرض فتاتيّ.‬ 306 00:18:14,640 --> 00:18:15,480 ‫مساء الخير.‬ 307 00:18:16,480 --> 00:18:18,480 ‫- مساء الخير.‬ ‫- أنا "رون نافارو".‬ 308 00:18:19,320 --> 00:18:22,160 ‫- سُررت بلقائك.‬ ‫- هذا من دواعي سروري.‬ 309 00:18:22,840 --> 00:18:24,040 ‫أجل يا أمي. هذا هو.‬ 310 00:18:25,680 --> 00:18:27,840 ‫وأخيرًا.‬ 311 00:18:29,760 --> 00:18:31,360 ‫حسنًا، لم لا ندخل؟‬ 312 00:18:31,960 --> 00:18:33,240 ‫أجل، لندخل.‬ 313 00:18:34,160 --> 00:18:35,560 ‫اسمعي يا جدتي.‬ 314 00:18:35,640 --> 00:18:37,880 ‫أيمكن أن أعطيك حقيبة ظهري وأنا على المسرح؟‬ 315 00:18:37,960 --> 00:18:40,520 ‫بالطبع. سأحتفظ بها من أجلك.‬ 316 00:18:50,200 --> 00:18:51,600 ‫شكرًا. كيف حالكم؟‬ 317 00:18:51,680 --> 00:18:54,480 ‫شكرًا على مجيئكم إلى "سيلو أبييرتو"،‬ ‫أي "السماء المفتوحة".‬ 318 00:18:54,560 --> 00:18:59,000 ‫كي نبدأ العرض،‬ ‫سنحتاج إلى بعض المساعدة منكم.‬ 319 00:18:59,080 --> 00:19:00,480 ‫لنوضح بضعة تفاعلات بيننا.‬ 320 00:19:20,360 --> 00:19:21,240 ‫أعلى.‬ 321 00:19:22,000 --> 00:19:22,840 ‫جيد.‬ 322 00:19:49,440 --> 00:19:51,400 ‫"وصلت إلى هذا الحد‬ 323 00:19:51,920 --> 00:19:54,880 ‫مهما قالوا، فأنت تبلي حسنًا‬ 324 00:19:56,080 --> 00:19:57,120 ‫تبلي حسنًا‬ 325 00:19:58,720 --> 00:20:01,000 ‫تعرف أن الأمر ليس سهلًا‬ 326 00:20:01,080 --> 00:20:04,160 ‫ولم تستسلم قط كما ترى‬ 327 00:20:05,720 --> 00:20:07,000 ‫كما ترى‬ 328 00:20:08,000 --> 00:20:10,080 ‫واصل المضي قدمًا‬ 329 00:20:11,120 --> 00:20:14,760 ‫التعثر ليس سقوطًا‬ 330 00:20:17,920 --> 00:20:21,120 ‫ستكون سعيدًا، مهما يحدث‬ 331 00:20:22,240 --> 00:20:26,440 ‫يجب أن نكون سعداء ونواصل المضي قدمًا‬ 332 00:20:27,040 --> 00:20:29,320 ‫يجب أن نكون سعداء‬ 333 00:20:29,400 --> 00:20:33,440 ‫ستكون سعيدًا الآن‬ 334 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 ‫مهما كانت‬ 335 00:20:45,080 --> 00:20:48,280 ‫اتبع أحلامك، أنت تبلي حسنًا‬ 336 00:20:49,560 --> 00:20:50,800 ‫تبلي حسنًا‬ 337 00:20:52,520 --> 00:20:54,840 ‫مهما تطلب الأمر‬ 338 00:20:54,920 --> 00:20:58,240 ‫حتى إن انقلب العالم رأسًا على عقب‬ 339 00:21:01,160 --> 00:21:06,160 ‫ابحث عن ذلك الشعور في داخلك‬ 340 00:21:06,240 --> 00:21:10,080 ‫تلك الشعلة التي تحرك حياتك‬ 341 00:21:11,280 --> 00:21:13,920 ‫ستكون سعيدًا، مهما يحدث"‬ 342 00:21:14,000 --> 00:21:16,400 ‫أرى "لوس" هناك وأجد نفسي أفكر فيك.‬ 343 00:21:17,080 --> 00:21:18,840 ‫إنها أنضج مما كنت عليه في تلك السن.‬ 344 00:21:18,920 --> 00:21:20,800 ‫أنت تقسين على نفسك كثيرًا يا "سينثيا".‬ 345 00:21:21,920 --> 00:21:23,120 ‫أجل، ربما.‬ 346 00:21:24,800 --> 00:21:26,280 ‫يسعدني وجودنا هنا.‬ 347 00:21:26,360 --> 00:21:28,520 ‫تحتاج الفتاتان إلينا معًا.‬ 348 00:21:28,600 --> 00:21:31,960 ‫خاصةً لأنهما لم تحظيا بنا معًا قط.‬ 349 00:21:32,040 --> 00:21:32,880 ‫أوافقك الرأي.‬ 350 00:21:33,920 --> 00:21:36,240 ‫تقبّلت أمك الموضوع برحابة صدر، صحيح؟‬ 351 00:21:36,320 --> 00:21:38,400 ‫ليس فعلًا. كانت غاضبة جدًا.‬ 352 00:21:38,480 --> 00:21:40,000 ‫لم تصدّق أنني لم أخبرها.‬ 353 00:21:41,080 --> 00:21:45,680 ‫"مهما قالوا فإن القادم أفضل"‬ 354 00:22:07,280 --> 00:22:10,280 ‫أنتم جمهور رائع.‬ 355 00:22:11,280 --> 00:22:13,840 ‫عثرنا على هذا المسرح المهجور‬ 356 00:22:13,920 --> 00:22:15,680 ‫وقد تحوّل إلى ساحة خردة،‬ 357 00:22:15,760 --> 00:22:17,160 ‫فعملنا على إعادة تدويره.‬ 358 00:22:17,240 --> 00:22:23,800 ‫لأنه بالنسبة إلينا، الأفضل من رمي الأشياء‬ ‫هو التجديد والنمو وإعادة اكتشاف الذات.‬ 359 00:22:24,320 --> 00:22:27,440 ‫وهذا هو محور الأغنية التالية بالضبط.‬ 360 00:22:27,520 --> 00:22:31,280 ‫المقاومة وإعادة تدوير الذات.‬ 361 00:22:32,320 --> 00:22:34,480 ‫حصريًا لـ"سيلو أبييرتو"،‬ 362 00:22:35,280 --> 00:22:36,240 ‫أغنية "أمواج".‬ 363 00:23:24,440 --> 00:23:27,160 ‫"إن فرّقتمونا فسنعود معًا‬ 364 00:23:27,240 --> 00:23:30,000 ‫إن أحرقتمونا، فسنتحول إلى حجر‬ 365 00:23:30,080 --> 00:23:32,560 ‫حتى إن كرهتني، فأنا لن أغضب‬ 366 00:23:33,080 --> 00:23:35,280 ‫حتى إن أثرت أمواجًا، فلن تؤثر فيّ‬ 367 00:23:35,800 --> 00:23:38,520 ‫عندما لا تكون هنا، نكون في حالة تأهب‬ 368 00:23:38,600 --> 00:23:41,240 ‫وإن عدت، فلن تبقى لك أبواب مفتوحة‬ 369 00:23:41,320 --> 00:23:43,640 ‫حتى إن كرهتني، فأنا لن أغضب‬ 370 00:23:44,360 --> 00:23:46,440 ‫حتى إن أثرت أمواجًا، فلن تؤثر فيّ‬ 371 00:23:46,520 --> 00:23:48,920 ‫سنرى الحقيقة‬ 372 00:23:49,000 --> 00:23:51,800 ‫الكراهية لن تنتصر‬ 373 00:23:51,880 --> 00:23:55,440 ‫سنواصل المضي قدمًا معًا‬ 374 00:23:55,520 --> 00:23:59,640 ‫اسمع، توقّف عن السعي إلى السلطة‬ 375 00:23:59,720 --> 00:24:03,800 ‫توقّف عن الكذب للحصول على أشياء، كله طموح‬ 376 00:24:03,880 --> 00:24:06,560 ‫ليس لديك شغف فتوقّف‬ 377 00:24:06,640 --> 00:24:10,520 ‫اسمع، توقّف عن السعي إلى السلطة‬ 378 00:24:11,160 --> 00:24:14,400 ‫توقّف عن الكذب للحصول على أشياء، كله طموح‬ 379 00:24:15,200 --> 00:24:18,200 ‫ليس لديك شغف فتوقّف‬ 380 00:24:29,440 --> 00:24:32,160 ‫كيف يمكنني أن أنضج إن كنت أتعرّض لهجوم؟‬ 381 00:24:32,240 --> 00:24:35,160 ‫كيف يمكنني أن أكون على طبيعتي‬ ‫إن كنت تنتقدني طوال الوقت؟‬ 382 00:24:35,240 --> 00:24:37,120 ‫حتى إن كرهتني، فأنا لن أغضب‬ 383 00:24:38,040 --> 00:24:39,680 ‫حتى إن أثرت أمواجًا، فلن تؤثر فيّ‬ 384 00:24:39,760 --> 00:24:42,640 ‫نعرف الحقيقة‬ 385 00:24:42,720 --> 00:24:45,080 ‫الكراهية لن تنتصر‬ 386 00:24:45,680 --> 00:24:49,120 ‫سنواصل المضي قدمًا معًا‬ 387 00:24:49,200 --> 00:24:52,640 ‫اسمع، توقّف عن السعي إلى السلطة‬ 388 00:24:53,400 --> 00:24:57,120 ‫توقّف عن الكذب للحصول على أشياء، كله طموح‬ 389 00:24:57,640 --> 00:25:00,400 ‫ليس لديك شغف فتوقّف‬ 390 00:25:00,480 --> 00:25:04,600 ‫اسمع، توقّف عن السعي إلى السلطة‬ 391 00:25:04,680 --> 00:25:08,760 ‫توقّف عن الكذب للحصول على أشياء، هذا مكاننا‬ 392 00:25:08,840 --> 00:25:11,440 ‫هيا نعتني بأرضنا‬ 393 00:25:16,760 --> 00:25:20,160 ‫- لم ينته الأمر‬ ‫- لم ينته الأمر‬ 394 00:25:20,240 --> 00:25:22,400 ‫لن يسكتونا‬ 395 00:25:23,320 --> 00:25:26,680 ‫اسمع، توقّف عن السعي إلى السلطة‬ 396 00:25:27,320 --> 00:25:30,920 ‫توقّف عن الكذب للحصول على أشياء، كله طموح‬ 397 00:25:31,520 --> 00:25:34,200 ‫ليس لديك شغف فتوقّف‬ 398 00:25:34,280 --> 00:25:38,440 ‫اسمع، توقّف عن السعي إلى السلطة‬ 399 00:25:38,520 --> 00:25:42,720 ‫توقّف عن الكذب للحصول على أشياء، كله طموح‬ 400 00:25:42,800 --> 00:25:45,160 ‫ليس لديك شغف فتوقّف"‬ 401 00:26:13,640 --> 00:26:17,200 ‫شكرًا لكم جميعًا على قدومكم‬ ‫إلى هذا المكان الذي نسميه "سيلو أبييرتو".‬ 402 00:26:17,720 --> 00:26:20,280 ‫لا تذهبوا. الحفلة مستمرة.‬ 403 00:26:20,360 --> 00:26:23,280 ‫مع الكثير من الرقص والأنخاب والأصدقاء.‬ 404 00:26:23,360 --> 00:26:24,200 ‫شكرًا لكم!‬ 405 00:26:29,000 --> 00:26:29,840 ‫"تشارلي"!‬ 406 00:26:32,120 --> 00:26:35,040 ‫شكرًا على دعوتي. كان ذلك مذهلًا.‬ 407 00:26:35,120 --> 00:26:36,160 ‫والآلات الموسيقية…‬ 408 00:26:37,360 --> 00:26:39,920 ‫وأنت كنت رائعًا. أذهبنا عقول الجمهور.‬ 409 00:26:40,800 --> 00:26:43,640 ‫أذهبنا عقولهم؟ هل هذا شيء جيد أم سيئ؟‬ 410 00:26:44,600 --> 00:26:45,440 ‫إنه شيء جيد.‬ 411 00:26:50,000 --> 00:26:52,200 ‫لم أحظ بمثل هذه المتعة منذ وقت طويل.‬ 412 00:26:55,520 --> 00:26:58,480 ‫عندما أشركتمونا في الموسيقى،‬ 413 00:26:58,560 --> 00:27:01,120 ‫كان ذلك مذهلًا. أحببته.‬ 414 00:27:01,880 --> 00:27:04,000 ‫- هل معك الهاتف هنا؟‬ ‫- أجل.‬ 415 00:27:04,080 --> 00:27:04,920 ‫أتعرفين لماذا؟‬ 416 00:27:05,000 --> 00:27:08,240 ‫أظن أنني أتذكّر كلمة المرور.‬ 417 00:27:09,240 --> 00:27:11,440 ‫جربي 3294.‬ 418 00:27:11,520 --> 00:27:14,520 ‫إنه عنوان البيت الذي كنا نعيش فيه.‬ 419 00:27:16,760 --> 00:27:18,360 ‫أجل! أجل يا جدتي!‬ 420 00:27:18,880 --> 00:27:21,040 ‫- هذا عظيم.‬ ‫- أنت عبقرية يا جدتي.‬ 421 00:27:21,120 --> 00:27:22,880 ‫- أعرف.‬ ‫- سأخبرك إن وجدت شيئًا جديدًا.‬ 422 00:27:22,960 --> 00:27:23,800 ‫حسنًا.‬ 423 00:27:28,720 --> 00:27:31,160 ‫"خولي". تعال إلى هنا من فضلك يا "خوليان".‬ 424 00:27:32,400 --> 00:27:34,920 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- إنه أمر مهم. فتحت الهاتف.‬ 425 00:27:35,000 --> 00:27:37,240 ‫- ماذا وجدت؟‬ ‫- لنعثر على "ستيفي" أولًا.‬ 426 00:27:38,160 --> 00:27:40,400 ‫لم أرها. لنتفقده بأنفسنا.‬ 427 00:27:42,200 --> 00:27:43,120 ‫حسنًا، لا بأس.‬ 428 00:27:44,720 --> 00:27:45,560 ‫ها هي الرسائل.‬ 429 00:27:46,680 --> 00:27:48,600 ‫"أحب قضاء الوقت معك.‬ 430 00:27:48,680 --> 00:27:50,320 ‫أعتذر إن بدا كلامي جنونيًا،‬ 431 00:27:50,400 --> 00:27:53,800 ‫لكنني أتخيل أحيانًا‬ ‫أننا سنبقى معًا لوقت طويل."‬ 432 00:27:55,720 --> 00:27:56,840 ‫وكان الرد،‬ 433 00:27:56,920 --> 00:27:59,840 ‫"أشعر بالشيء نفسه أحيانًا. هل كلانا مجنون؟"‬ 434 00:28:00,800 --> 00:28:02,320 ‫سيصيبانني بالجنون. من المتحدث؟‬ 435 00:28:03,160 --> 00:28:04,560 ‫أنا متأكد من أنه ليس أبي.‬ 436 00:28:08,600 --> 00:28:10,760 ‫أيمكن أن نتحدث يا "ستيف"؟‬ 437 00:28:17,960 --> 00:28:21,080 ‫هل ينبغي أن نواصل القراءة برأيك؟‬ ‫هذه محادثات خاصة.‬ 438 00:28:21,160 --> 00:28:24,040 ‫صحيح، لكنها الطريقة الوحيدة‬ ‫لنعرف من يكون "رولي".‬ 439 00:28:24,120 --> 00:28:27,720 ‫بالإضافة إلى ذلك،‬ ‫ألم ترغب في فعل هذا لحل الأمور مع "ستيفي"؟‬ 440 00:28:28,440 --> 00:28:29,400 ‫أنت محقة.‬ 441 00:28:29,480 --> 00:28:31,840 ‫لكن احجبي الرقم قبل إجراء المكالمة.‬ 442 00:28:32,720 --> 00:28:34,680 ‫أستبعد أن يجيب أحد بعد كل هذه السنوات.‬ 443 00:28:34,760 --> 00:28:37,160 ‫يحتفظ بعض الناس بالرقم نفسه طوال حياتهم.‬ 444 00:28:38,760 --> 00:28:39,600 ‫لنحاول.‬ 445 00:28:47,080 --> 00:28:47,960 ‫إنه يرن هنا.‬ 446 00:28:52,800 --> 00:28:53,840 ‫مرحبًا؟‬ 447 00:28:54,360 --> 00:28:55,720 ‫مرحبًا؟‬ 448 00:28:57,040 --> 00:28:57,880 ‫مرحبًا؟‬ 449 00:29:10,520 --> 00:29:13,160 ‫لم أكن أعرف أنك تغنّين أيضًا.‬ ‫تفعلين كل شيء بشكل صحيح.‬ 450 00:29:14,520 --> 00:29:15,520 ‫ليس كل شيء.‬ 451 00:29:15,600 --> 00:29:17,800 ‫لكن هناك أشياء كثيرة لا تعرفها عني.‬ 452 00:29:18,760 --> 00:29:20,360 ‫إنه وقت مناسب لأكتشفها.‬ 453 00:29:22,920 --> 00:29:26,000 ‫يصعب عليّ الاعتراف بهذا،‬ ‫لكنك قدّمت لي نصيحة جيدة اليوم.‬ 454 00:29:26,080 --> 00:29:26,920 ‫حقًا؟‬ 455 00:29:28,080 --> 00:29:30,480 ‫أظن أن "لوس" تشبهك أكثر مما تظنين.‬ 456 00:29:31,440 --> 00:29:34,160 ‫أتذكّرك جيدًا في أول تدريب لك.‬ 457 00:29:35,440 --> 00:29:37,840 ‫أذهلتني طاقتك وحضورك.‬ 458 00:29:41,560 --> 00:29:42,400 ‫"ستيف".‬ 459 00:29:43,320 --> 00:29:45,120 ‫ما كنت لأؤذيك مجددًا.‬ 460 00:29:46,800 --> 00:29:48,520 ‫من السهل أن تندم على ذلك الآن.‬ 461 00:29:49,120 --> 00:29:50,840 ‫ساء كل شيء حين رحلت.‬ 462 00:29:51,880 --> 00:29:52,760 ‫لقد أخطأت.‬ 463 00:29:53,360 --> 00:29:54,600 ‫لا تبالغ.‬ 464 00:29:54,680 --> 00:29:56,680 ‫لا أظن أن الأمور كانت سيئة إلى هذا الحد.‬ 465 00:29:57,200 --> 00:29:59,200 ‫أنت أفضل ما حدث لي يومًا.‬ 466 00:30:02,240 --> 00:30:03,840 ‫ليتني أستطيع العودة بالزمن.‬ 467 00:32:21,920 --> 00:32:24,120 ‫ترجمة "عمر الشققي"‬