1 00:00:12,520 --> 00:00:15,760 Tony, nem búcsúzol el Luztól? 2 00:00:16,680 --> 00:00:20,360 Nincs minden rendben köztünk. És még te sem versenyzel. 3 00:00:21,560 --> 00:00:23,120 Semmi keresnivalóm itt. 4 00:00:23,200 --> 00:00:25,160 Miért nem koncentrálunk a jövőre? 5 00:00:27,320 --> 00:00:28,320 Hogy érted? 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,120 Mindezek után szeretném, ha együtt edzenénk. 7 00:00:31,200 --> 00:00:33,080 - Biztos? - Természetesen. 8 00:00:33,160 --> 00:00:36,400 És ne csinálj úgy, mintha nem érdekelne Luz! 9 00:00:38,600 --> 00:00:40,480 Steffi! Steff! 10 00:00:42,000 --> 00:00:43,600 Tony, mit csinálsz? 11 00:00:44,240 --> 00:00:45,080 Elmész? 12 00:00:47,560 --> 00:00:49,560 A NYÁR TITKAI 13 00:00:59,440 --> 00:01:00,880 Az sem kell. 14 00:01:00,960 --> 00:01:01,880 Azok sem. 15 00:01:03,160 --> 00:01:04,280 Semmi sem kell. 16 00:01:04,360 --> 00:01:06,680 Akácok, fűzfák, nyárfák. 17 00:01:07,280 --> 00:01:10,040 Körülbelül 400 fát kell kivágni. 18 00:01:10,120 --> 00:01:13,160 Adok egy hivatalos ajánlatot a fák megvételére. 19 00:01:13,240 --> 00:01:16,000 Remek! Minél előbb, annál jobb. 20 00:01:19,480 --> 00:01:22,240 Amint elfogadja, egy hét alatt megleszünk vele. 21 00:01:22,320 --> 00:01:24,880 Tökéletes! Tűnjenek el onnan azok a fák! 22 00:01:25,440 --> 00:01:27,960 Harminc öltöző, hat pezsgőfürdő, két medence. 23 00:01:28,040 --> 00:01:30,040 A fő látvány: egy végtelen medence. 24 00:01:31,000 --> 00:01:31,880 Bébi! 25 00:01:34,120 --> 00:01:35,640 Nicky, Vicky, Buchi, Mechi! 26 00:01:36,880 --> 00:01:39,120 Sziasztok, lányok! Volna egy feladatom. 27 00:01:39,200 --> 00:01:41,560 Mondjátok utánam: „Imádjuk a medencéket!” 28 00:01:41,640 --> 00:01:43,400 Imádjuk a medencéket. 29 00:01:43,480 --> 00:01:46,000 Lányok, vagányabban! Imádjuk a medencéket! 30 00:01:46,080 --> 00:01:50,160 - Imádjuk a medencéket. - Igen. Tökéletes! Jöjjön ide, kérem! 31 00:01:50,240 --> 00:01:51,080 Bébi! 32 00:01:52,280 --> 00:01:54,240 Mehet? Felvétel! 33 00:01:54,960 --> 00:01:58,360 Lányok, mit gondoltok a teljes felújításról? 34 00:01:58,440 --> 00:02:00,200 Imádjuk a medencéket. 35 00:02:00,280 --> 00:02:03,040 A rusztikus stílusnak vége. A rusztikus stílus... 36 00:02:03,120 --> 00:02:04,120 Várj! Vágás! 37 00:02:04,200 --> 00:02:06,960 Inkább az olaszt vagy a spanyolt szeretitek? 38 00:02:07,040 --> 00:02:08,080 - Olasz. - Spanyol. 39 00:02:09,080 --> 00:02:10,400 - Spanyol. - Olasz. 40 00:02:10,480 --> 00:02:11,320 Oliver? 41 00:02:12,440 --> 00:02:13,320 Oliver? 42 00:02:14,960 --> 00:02:18,880 Bocsánatot akartam kérni. Nem nevettelek ki. 43 00:02:18,960 --> 00:02:21,640 Csak néha a nevetésem… 44 00:02:24,680 --> 00:02:26,280 Többé nem fogok nevetni. 45 00:02:26,360 --> 00:02:29,400 Néha nem tudom irányítani. 46 00:02:30,200 --> 00:02:31,160 Csak... 47 00:02:47,000 --> 00:02:48,280 Még be kell fejezni 48 00:02:48,960 --> 00:02:51,680 a díszletet, és feltölteni pár történetet. 49 00:02:51,760 --> 00:02:55,680 Önkénteseket is kell toboroznunk. 50 00:02:56,520 --> 00:02:58,840 - Ideges vagyok. - Csinálom a történeteket. 51 00:02:59,440 --> 00:03:00,440 Jó. 52 00:03:02,840 --> 00:03:04,400 Charlie hívja Juliánt. 53 00:03:05,040 --> 00:03:05,920 Velünk vagy? 54 00:03:06,920 --> 00:03:08,120 Sajnos igen. 55 00:03:08,920 --> 00:03:12,000 Sajnos. Miért? Magyarázd meg! 56 00:03:13,040 --> 00:03:15,080 Nem tudom. Itt vagyok, de mégsem. 57 00:03:17,160 --> 00:03:18,800 Miért szakítottam Steffivel? 58 00:03:21,760 --> 00:03:25,440 Túlságosan zen voltál, és a barátzónába kerültél. 59 00:03:25,520 --> 00:03:28,320 Szerintem a zen nem kompatibilis a szerelemmel. 60 00:03:28,400 --> 00:03:29,240 Nézzük csak! 61 00:03:29,960 --> 00:03:33,240 Pár nappal ezelőtt tűz lobogott köztetek. 62 00:03:35,080 --> 00:03:36,640 Mi marad a tűz után? 63 00:03:36,720 --> 00:03:38,720 - Füst? - Nem, parázs. 64 00:03:39,600 --> 00:03:42,720 Ha parázs van, akkor könnyen csinálhatsz tüzet. 65 00:03:43,240 --> 00:03:45,840 - De kell hozzá valami. Tudod, mi? - Papír? 66 00:03:46,760 --> 00:03:49,120 Nem. Oxigén! 67 00:03:51,200 --> 00:03:55,000 Kiráz a hideg attól, hogy Julián a testvérünk lehet. 68 00:03:58,120 --> 00:04:01,920 - Ki akarod hagyni az edzést? - Nem. Egy napot sem pazarolhatunk. 69 00:04:02,000 --> 00:04:05,680 Különben is, megtisztítja az elménket. Úgyhogy, nem. 70 00:04:05,760 --> 00:04:09,640 De 100%-ban itt kell lenned fejben. 71 00:04:10,320 --> 00:04:12,400 - Rendben. - Jó. 72 00:04:12,480 --> 00:04:16,040 Ma megkezdjük pályafutásunkat, mint edző és tanítványa. Gyerünk! 73 00:04:16,120 --> 00:04:17,600 Mindent bele! 74 00:04:17,680 --> 00:04:20,680 Ha mindent beleadsz, Lekvár, akkor semmid nem marad. 75 00:04:20,760 --> 00:04:22,160 Majd meglátjuk, Natasha. 76 00:04:25,560 --> 00:04:27,520 Ne hallgass rá! Gyerünk! 77 00:04:28,240 --> 00:04:29,680 - Mindent bele! - Mindent! 78 00:04:37,560 --> 00:04:40,880 Legalább rejtsd el! Látszik, hogy rá vagy kattanva Steffire. 79 00:04:41,480 --> 00:04:43,520 Dehogyis. A stratégiáját elemeztem. 80 00:04:47,280 --> 00:04:48,760 Miattad jöttem ide. 81 00:04:49,600 --> 00:04:50,520 Ajánlom is. 82 00:04:58,440 --> 00:04:59,960 Klassz leszel. Rendben? 83 00:05:30,760 --> 00:05:34,720 Ha így folytatja, Natasha könnyen megszerzi az első helyet. 84 00:05:35,560 --> 00:05:38,520 Ne igyál előre a medve bőrére! Lehet meglepődsz majd. 85 00:05:39,120 --> 00:05:42,840 Ismersz, szeretem a meglepetéseket. Főleg tőled. 86 00:05:45,640 --> 00:05:48,440 Pár jó tanács. Kezdd az alapokkal Luzzal! 87 00:05:49,480 --> 00:05:52,880 Nem rossz, csak dolgozzatok a felépítésen. 88 00:06:00,720 --> 00:06:02,440 Bocsi a vége miatt. 89 00:06:02,520 --> 00:06:04,560 - Nekem... - Nyugodj meg! 90 00:06:04,640 --> 00:06:07,200 Az ugrató előtt tedd egyenesbe a deszkát! 91 00:06:07,280 --> 00:06:10,280 - És húzd meg a fogantyút, hogy forogj! - Oké. 92 00:06:13,520 --> 00:06:16,240 Vissza az alapokhoz! Futás előtt még kocogj! 93 00:06:16,320 --> 00:06:19,160 Klassz! Vissza az alapokhoz. Így lesz. 94 00:06:19,240 --> 00:06:21,960 - Santi mondott valamit? - Semmi fontosat. 95 00:06:23,080 --> 00:06:25,880 Reggeli 9-től fél 11-ig. 96 00:06:25,960 --> 00:06:28,400 Az edzéshez le kell foglalnod a kábelt. 97 00:06:28,480 --> 00:06:30,000 Ha kérdés van, keressetek! 98 00:06:30,080 --> 00:06:32,160 - Kösz, Charlie! - Szívesen. 99 00:06:32,960 --> 00:06:35,720 Ma este lesz egy műsorunk. Szerepelnétek benne? 100 00:06:36,240 --> 00:06:39,680 Zenészeket keresünk. Jó móka lesz! 101 00:06:39,760 --> 00:06:42,080 Ott leszek. De kizárt, hogy szerepeljek. 102 00:06:42,160 --> 00:06:44,880 Vannak itt zenészek? Kellenek zenészek. 103 00:06:44,960 --> 00:06:46,760 - Műsor a Waterloopban. - Helló! 104 00:06:46,840 --> 00:06:48,520 - Hogy vagy? - Mi újság? 105 00:06:48,600 --> 00:06:50,120 Minden rendben. Emily! 106 00:06:51,200 --> 00:06:53,480 - Hogy vagy? - Estére terveink vannak. 107 00:06:53,560 --> 00:06:54,400 Milyen tervek? 108 00:06:55,280 --> 00:06:58,760 Résztvevőket keresek a ma esti műsorba. 109 00:06:58,840 --> 00:07:01,360 Benne vagyok, Charlie. Letesztelsz? 110 00:07:01,440 --> 00:07:02,880 Nem, nem! 111 00:07:05,440 --> 00:07:07,040 - Minden rendben? - Igen. 112 00:07:10,960 --> 00:07:12,680 - Helló! - Tony! 113 00:07:13,760 --> 00:07:16,000 Látom, lemaradtam a legjobbról. 114 00:07:16,080 --> 00:07:18,400 Csatlakozol a ma esti műsorhoz? 115 00:07:18,480 --> 00:07:21,640 Persze! Együtt szerepelünk a színpadon. 116 00:07:22,960 --> 00:07:25,360 Mindenki szálljon fel a mókavonatra. 117 00:07:25,440 --> 00:07:27,760 Az elhagyatott színház megálló következik. 118 00:07:27,840 --> 00:07:29,160 Reggelizzetek, lányok! 119 00:07:30,120 --> 00:07:33,000 Nézd! A kábel túl rövid. 120 00:07:33,080 --> 00:07:35,880 A kanyar után készülj az ugratóra! 121 00:07:35,960 --> 00:07:40,160 Túl későn fordulsz rá. Ez a baj. 122 00:07:40,240 --> 00:07:42,760 Élesebben kell rákanyarodnod. 123 00:07:42,840 --> 00:07:47,160 Lendületet szerzünk, és átvesszük az irányítást a levágásnál. Oké? 124 00:07:48,960 --> 00:07:50,040 Be van kapcsolva? 125 00:07:50,120 --> 00:07:53,800 - Igen. Úgy tűnik, működik. - Nem tudom, hogy meg kéne-e néznünk. 126 00:07:54,840 --> 00:07:57,320 Tudni akarom az igazságot, hogy ki az apám. 127 00:08:00,080 --> 00:08:02,640 Jelszó kell hozzá. 128 00:08:03,680 --> 00:08:05,720 - Mi lehet az? - Lássuk! 129 00:08:07,840 --> 00:08:08,920 Miért ez? 130 00:08:09,800 --> 00:08:13,400 A szülinapja, de nem... Fogalmam sincs. 131 00:08:13,480 --> 00:08:15,000 - Próbáld a miénket! - Oké. 132 00:08:15,720 --> 00:08:17,240 November 25... 133 00:08:19,200 --> 00:08:20,040 Nem. 134 00:08:21,040 --> 00:08:22,800 Biztos van más mód is. 135 00:08:25,080 --> 00:08:27,200 Megkérdezhetnénk a nagyit. 136 00:08:27,720 --> 00:08:28,640 Igen. 137 00:08:29,400 --> 00:08:32,360 - Rita is segíthet neked. - Nekünk! 138 00:08:36,440 --> 00:08:38,280 Julián vajon a testvérünk? 139 00:08:43,440 --> 00:08:46,400 Így kell érkezned. Remekül csinálod. 140 00:08:47,040 --> 00:08:48,080 Még szép. 141 00:08:50,840 --> 00:08:53,840 Mindig is nagyon jó voltál. Tagadhatlan! 142 00:08:53,920 --> 00:08:56,200 De most már kiteljesedtél. 143 00:08:57,320 --> 00:08:58,240 A hozzáállásod, 144 00:08:58,880 --> 00:08:59,720 a stílusod. 145 00:09:00,600 --> 00:09:02,000 És elegáns is vagy. 146 00:09:09,040 --> 00:09:10,840 - Jól áll a hajam? - Igen. 147 00:09:14,840 --> 00:09:17,720 Natasha, írtam neked egy dalt. Leülhetek? 148 00:09:17,800 --> 00:09:18,880 Természetesen. 149 00:09:24,000 --> 00:09:27,120 „Az elveszett lány vagy, akit az utamon találtam 150 00:09:27,640 --> 00:09:31,400 Nem vetted észre, de sorsunk egyre megy 151 00:09:33,400 --> 00:09:36,720 Amikor a sóhajaim közt nézlek, lépteid követem 152 00:09:36,800 --> 00:09:40,520 Utamon eléneklem, eltáncolom sorsunkat” 153 00:09:44,200 --> 00:09:46,000 Köszi. Gyönyörű! 154 00:09:46,640 --> 00:09:49,560 - Nagyon kedves. - Igen. 155 00:09:49,640 --> 00:09:51,160 - Ugye? Köszi. - Igen. 156 00:09:51,240 --> 00:09:53,920 Furcsa, hogy ismétled a sors szót. 157 00:09:54,000 --> 00:09:56,080 - Igen, de... - Gyönyörű, Fer. 158 00:09:56,160 --> 00:09:58,280 Nagyon kedves. Köszönöm. 159 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Téged kerestelek. Legyünk újra egy csapat! 160 00:10:05,080 --> 00:10:07,480 - Hiányzol. - Te is hiányzol. 161 00:10:07,560 --> 00:10:10,560 Kár, hogy Fer rájött, mit ér, és nincs rád szüksége. 162 00:10:12,760 --> 00:10:15,680 Együtt leszünk a New Wavesben? 163 00:10:17,400 --> 00:10:20,720 Gyere velem a Waterloopba. Legyünk megint Monzo Ikrek! 164 00:10:20,800 --> 00:10:23,080 - Miért nem jössz a New Wavesbe? - Ja. 165 00:10:23,160 --> 00:10:24,920 Gyere hozzánk, tök szuper! 166 00:10:25,000 --> 00:10:29,080 - Manipulál téged. Nem látod? - Ne viselkedj vele így! 167 00:10:29,160 --> 00:10:32,320 Egy lányért nem árulhatod el a barátaidat. 168 00:10:32,400 --> 00:10:34,800 Ő fontos nekem. Csak féltékeny vagy. 169 00:10:37,480 --> 00:10:38,520 Ne már, haver! 170 00:10:41,560 --> 00:10:44,880 Ne érts félre, de ez boldoggá tesz téged? 171 00:10:45,880 --> 00:10:48,360 Boldog leszek, ha megnyerem a versenyt, 172 00:10:48,440 --> 00:10:50,960 és nem vonják kétségbe, hogy jobb vagyok Steffinél. 173 00:10:51,040 --> 00:10:54,960 Amikor rájön, hogy Lekvár nem ér fel hozzám, versenyezni fog. 174 00:11:01,360 --> 00:11:02,200 Steffi! 175 00:11:04,720 --> 00:11:06,640 Szeretnék esélyt adni magunknak. 176 00:11:07,840 --> 00:11:08,840 Tévedtem. 177 00:11:10,720 --> 00:11:12,360 Nem kellett volna szakítanunk. 178 00:11:15,120 --> 00:11:16,160 Nem is tudom. 179 00:11:16,240 --> 00:11:17,320 Akkor azt éreztem, 180 00:11:18,640 --> 00:11:20,800 így lesz a legjobb, de... 181 00:11:22,440 --> 00:11:23,400 amint megtettem, 182 00:11:24,640 --> 00:11:25,720 meg is bántam. 183 00:11:28,120 --> 00:11:29,080 Próbáljuk meg! 184 00:11:33,320 --> 00:11:34,520 Ne már, Charlie! 185 00:11:34,600 --> 00:11:35,720 - Ne nevess! - Nem… 186 00:11:36,560 --> 00:11:39,160 Nem erről az oxigénről beszéltem. 187 00:11:39,240 --> 00:11:41,400 Kifinomultabban kell. 188 00:11:41,480 --> 00:11:44,760 Így elfojtod a tűzet, és elalszik. 189 00:11:44,840 --> 00:11:46,440 Akkor hogyan? 190 00:11:47,040 --> 00:11:48,320 Nem tudom. 191 00:11:49,440 --> 00:11:54,280 Talán ne legyen ilyen hivatalos 192 00:11:54,360 --> 00:11:58,000 Mintha egy szappanoperába csöppentél volna, érted? 193 00:12:01,600 --> 00:12:05,840 Azért hívtál, mert egy lisztmentes sütemény receptjét akarod, ugye? 194 00:12:05,920 --> 00:12:09,040 Nagyi, ne viccelődj! Nem. 195 00:12:09,120 --> 00:12:12,280 Azért, mert szükségem van anya telefonjának PIN-kódjára. 196 00:12:12,360 --> 00:12:13,360 Tudod, mi az? 197 00:12:13,440 --> 00:12:16,960 Be kell vallanom, titokban rálestem, 198 00:12:17,040 --> 00:12:19,480 de nem tudom pontosan a jelszót. 199 00:12:20,160 --> 00:12:23,600 Miért nem próbálod meg az itthoni telefonszámot? 200 00:12:23,680 --> 00:12:25,200 Nulla, egy, nulla, három. 201 00:12:28,880 --> 00:12:32,240 - Nem az. - Akkor nem tudom. 202 00:12:33,040 --> 00:12:34,200 Sok éve volt már. 203 00:12:34,280 --> 00:12:37,880 Ha eszedbe jut valami, szólj, oké? Szia! 204 00:12:40,760 --> 00:12:43,640 - Hogy vagy? - Voltam már jobban is. 205 00:12:44,240 --> 00:12:47,080 - A mai edzésről beszélsz? - Igen. 206 00:12:47,160 --> 00:12:48,920 Láttalak. Nem volt rossz. 207 00:12:49,000 --> 00:12:52,160 Úgy érzem, nem állok készen egy versenyre. 208 00:12:52,840 --> 00:12:55,360 Talán kisebbel kellett volna kezdenem. 209 00:12:55,440 --> 00:12:58,880 Én nagyon is hiszek a képességeidben. 210 00:12:59,800 --> 00:13:01,920 De főként neked kell hinned magadban. 211 00:13:02,000 --> 00:13:03,160 Köszi, Ron! 212 00:13:11,720 --> 00:13:13,600 Steffi, hogy vagy? 213 00:13:14,360 --> 00:13:15,440 Jól vagyok. Miért? 214 00:13:16,640 --> 00:13:22,680 Gondolkodtam, és mondani szeretnék valamit. 215 00:13:25,320 --> 00:13:28,680 - Te gondolkodtál? - Az az igazság, hogy nem volt időm. 216 00:13:30,000 --> 00:13:31,920 Szerintem jó, hogy szakítottunk. 217 00:13:33,360 --> 00:13:34,880 Így tisztábban látunk. 218 00:13:54,240 --> 00:13:55,160 Szia! 219 00:13:58,160 --> 00:13:59,600 Jól vagy? Mi történt? 220 00:14:00,200 --> 00:14:01,240 Semmi. 221 00:14:01,960 --> 00:14:02,880 Steffi. 222 00:14:05,000 --> 00:14:06,680 Furán viselkedik. Ignorál. 223 00:14:08,160 --> 00:14:09,080 Megértem, 224 00:14:10,120 --> 00:14:14,440 ha több tér kell neki, de nem értem, hogy miért. 225 00:14:15,920 --> 00:14:16,880 Nyugi! 226 00:14:17,480 --> 00:14:21,720 Nem olyan könnyű. Hidd el, megvan az oka! 227 00:14:21,800 --> 00:14:23,760 Talán tudom, miért viselkedik így. 228 00:14:28,880 --> 00:14:31,400 Mi a helyzet apukáddal, a bácsikáddal és anyával? 229 00:14:33,480 --> 00:14:34,560 Barátok voltak. 230 00:14:35,400 --> 00:14:36,320 Csak barátok? 231 00:14:38,600 --> 00:14:39,440 Várj! 232 00:14:40,400 --> 00:14:43,680 Azt mondod, anyukád és Augusto? 233 00:14:44,800 --> 00:14:46,840 Vagy az én apukám és a te anyukád? 234 00:14:47,560 --> 00:14:49,880 Nem. Barátok voltak. Ennyi. 235 00:14:50,520 --> 00:14:51,840 Amúgy fiatalok voltak. 236 00:14:52,640 --> 00:14:57,120 Ha valami történt is, ez olyan, mintha 20 év múlva 237 00:14:57,200 --> 00:15:00,840 a gyerekeim megtudják, hogy fiatalon csókolóztunk. 238 00:15:00,920 --> 00:15:01,760 Semmiség. 239 00:15:02,400 --> 00:15:04,400 Igen, értem. De... 240 00:15:06,200 --> 00:15:08,240 Lehet, hogy nem Ron az apánk. 241 00:15:09,480 --> 00:15:12,320 Lehet, hogy Augusto, 242 00:15:13,320 --> 00:15:14,160 vagy a te apád. 243 00:15:15,520 --> 00:15:16,360 Micsoda? 244 00:15:17,080 --> 00:15:18,120 Testvérek lennénk? 245 00:15:18,840 --> 00:15:22,480 Megőrültél? Lehetetlen. És Ron? 246 00:15:22,560 --> 00:15:25,440 Csak feltételezés. Nem tudjuk. De... 247 00:15:25,520 --> 00:15:29,040 Most már értem, miért viselkedik így Steffi. Hát ezért! 248 00:15:32,880 --> 00:15:34,880 Igen. Talán. 249 00:15:34,960 --> 00:15:37,440 Luz, beszélhetünk? 250 00:15:45,320 --> 00:15:47,080 Miért vagy velem zárkózott? 251 00:15:48,120 --> 00:15:49,920 El se akartál köszönni. 252 00:15:50,440 --> 00:15:54,040 Szerencsére Leonor meggyőzött, hogy maradj. 253 00:15:54,120 --> 00:15:55,760 Nem így volt. 254 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Steffi győzött meg, hogy maradjak. 255 00:16:00,120 --> 00:16:01,320 Ráébresztett arra, 256 00:16:01,400 --> 00:16:04,440 hogy eltávolodtam attól, ami igazán fontos. 257 00:16:04,960 --> 00:16:06,000 Tényleg? 258 00:16:07,600 --> 00:16:09,160 És mi lenne az? 259 00:16:13,480 --> 00:16:14,520 Te. 260 00:16:17,400 --> 00:16:19,320 Ezért nem búcsúztam el. 261 00:16:20,040 --> 00:16:22,400 Ha beszélek veled, akkor maradok. 262 00:16:24,320 --> 00:16:28,040 Jól hangzik, de még mindig úgy gondolom, Leonor miatt maradtál. 263 00:16:29,440 --> 00:16:31,440 Leonor szakmai kihívás volt. 264 00:16:31,520 --> 00:16:32,960 Ezt nem tagadom. 265 00:16:34,000 --> 00:16:36,640 - Steffi nem fog edzeni. - De engem nem akartál. 266 00:16:37,160 --> 00:16:38,400 Én nem vagyok kihívás? 267 00:16:40,240 --> 00:16:41,560 Nem edzhetlek. 268 00:16:42,880 --> 00:16:46,320 Irántad mást érzek, és azt nem tehetem tönkre. 269 00:16:48,040 --> 00:16:49,720 Sajnálom, ha megbántottalak. 270 00:16:50,360 --> 00:16:51,520 Nem ezt akartam. 271 00:16:54,760 --> 00:16:56,160 Újrakezdhetnénk? 272 00:16:59,400 --> 00:17:03,840 Önnel mindig öröm üzletelni, Oliver Ross úr. 273 00:17:03,920 --> 00:17:04,960 Állj! 274 00:17:05,480 --> 00:17:08,240 Nem tetszik ez a háttér. Menjünk máshova! Erre. 275 00:17:08,320 --> 00:17:13,000 Keressünk valamit, ami jobban csillog, fénylik. 276 00:17:13,080 --> 00:17:14,040 Így. Tökéletes! 277 00:17:15,120 --> 00:17:17,480 Ezúttal ne beszéljen! Csak mosolyogjon! 278 00:17:19,320 --> 00:17:20,160 Mehet? 279 00:17:20,760 --> 00:17:21,680 Felvétel! 280 00:17:22,600 --> 00:17:25,520 Amint megerősíti a javaslatát a fák kivágására, 281 00:17:25,600 --> 00:17:27,600 beszélek a húgommal, és belekezdünk. 282 00:17:29,320 --> 00:17:32,440 Állj! Nagyon jó! Elmehet. Köszönöm. 283 00:17:32,520 --> 00:17:33,640 Bébi, filmezz tovább! 284 00:17:37,360 --> 00:17:39,320 Lányok, mindenki remek volt! 285 00:17:39,400 --> 00:17:41,520 - Lesz egy műsor. - Az új színházban. 286 00:17:41,600 --> 00:17:43,240 - A Waterloopban. - Mehetünk? 287 00:17:43,320 --> 00:17:44,880 - Kérlek! - Kérlek! 288 00:17:44,960 --> 00:17:46,280 Műsor a Waterloopban? 289 00:17:46,840 --> 00:17:47,760 Ez meg mi? 290 00:17:53,960 --> 00:17:55,680 - Helló! - Sziasztok! 291 00:17:55,760 --> 00:17:58,240 Gyere be! Ülj le, ahova szeretnél. 292 00:17:58,320 --> 00:18:00,000 - Gyere be! - Üdv! 293 00:18:00,520 --> 00:18:01,640 Leonor! 294 00:18:01,720 --> 00:18:04,120 Különleges vendég vagy. Full élményt kapsz. 295 00:18:04,200 --> 00:18:06,360 - Igen? - Menjünk a színpadra! 296 00:18:06,440 --> 00:18:09,480 - Nagyi! Örülök, hogy eljöttél. - Sziasztok! 297 00:18:09,560 --> 00:18:11,320 - Szia! - Persze, hogy jöttem! 298 00:18:11,400 --> 00:18:14,560 Nem hagyhattam ki a lányaim műsorát. 299 00:18:14,640 --> 00:18:15,480 Jó estét! 300 00:18:16,480 --> 00:18:18,480 - Jó estét! - Ron Navarro vagyok. 301 00:18:19,320 --> 00:18:22,160 - Örülök, hogy találkozunk. - Részemről az öröm. 302 00:18:22,840 --> 00:18:24,040 Igen, anya. Ő az. 303 00:18:25,680 --> 00:18:27,840 Na végre! 304 00:18:29,760 --> 00:18:31,360 Bemegyünk? 305 00:18:31,960 --> 00:18:33,240 Igen, menjünk! 306 00:18:34,160 --> 00:18:37,880 Nagyi! Vigyázol a táskámra, amíg fent vagyok a színpadon? 307 00:18:37,960 --> 00:18:40,520 Persze, vigyázok rá. 308 00:18:50,200 --> 00:18:54,320 Köszönjük! Hogy vagytok? Köszönjük, hogy itt vagytok a szabad ég alatt! 309 00:18:54,400 --> 00:18:59,000 A műsor megkezdéséhez szükségünk lesz egy kis segítségre. 310 00:18:59,080 --> 00:19:00,480 Csináljuk így! 311 00:19:20,360 --> 00:19:21,240 Hangosabban! 312 00:19:22,000 --> 00:19:22,840 Jó! 313 00:19:49,440 --> 00:19:51,400 Eljutottál idáig 314 00:19:51,920 --> 00:19:54,880 Bármit is mondanak, jól csinálod 315 00:19:56,080 --> 00:19:57,120 Jól csinálod 316 00:19:58,720 --> 00:20:01,000 Tudod, nem könnyű 317 00:20:01,080 --> 00:20:04,160 Sose add fel, s meglátod 318 00:20:05,720 --> 00:20:07,000 Meglátod 319 00:20:08,000 --> 00:20:10,080 Menj tovább 320 00:20:11,120 --> 00:20:14,760 A botlás, az nem esés 321 00:20:17,920 --> 00:20:21,120 Boldog leszel, bármi is történik 322 00:20:22,240 --> 00:20:23,880 Boldogok leszünk 323 00:20:23,960 --> 00:20:26,440 Menj tovább 324 00:20:27,040 --> 00:20:29,320 Boldogok leszünk 325 00:20:29,400 --> 00:20:33,440 Boldog leszel 326 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Bármit is teszel 327 00:20:45,080 --> 00:20:48,280 Kövesd az álmaidat Jól csinálod 328 00:20:49,560 --> 00:20:50,800 Jól csinálod 329 00:20:52,520 --> 00:20:54,840 Kerül, amibe kerül 330 00:20:54,920 --> 00:20:58,240 Még ha a világ meg is fordul 331 00:21:01,160 --> 00:21:06,160 Magadban keresd az érzést 332 00:21:06,240 --> 00:21:10,080 A tüzet, mely életed élteti 333 00:21:11,280 --> 00:21:13,920 Boldog leszel, bármi is történik 334 00:21:14,000 --> 00:21:16,400 Nézem Luzt, és téged látlak benne. 335 00:21:16,920 --> 00:21:18,800 Sokkal érettebb, mint én voltam. 336 00:21:18,880 --> 00:21:20,840 Túl szigorú vagy magadhoz. 337 00:21:21,920 --> 00:21:22,960 Igen, talán. 338 00:21:24,800 --> 00:21:26,280 Örülök, hogy itt vagyunk. 339 00:21:26,360 --> 00:21:28,520 A lányoknak szükségük van ránk. 340 00:21:28,600 --> 00:21:31,960 Főleg, hogy sosem voltunk velük együtt. 341 00:21:32,040 --> 00:21:33,120 Egyetértek. 342 00:21:33,920 --> 00:21:36,240 Anyukád jól fogadta, nem? 343 00:21:36,320 --> 00:21:39,840 Nem igazán. Dühös volt, hogy nem mondtam el neki. 344 00:21:41,080 --> 00:21:45,680 Bármit is mondanak, ezután jobb jön majd 345 00:22:07,280 --> 00:22:10,280 Fantasztikus közönség vagytok. 346 00:22:11,280 --> 00:22:13,840 Találtunk egy elhagyatott színházat, 347 00:22:13,920 --> 00:22:15,640 amiből roncstelep lett, 348 00:22:15,720 --> 00:22:17,160 és mi felújítottuk. 349 00:22:17,240 --> 00:22:23,720 Jobb megújítani, fejlődni, és újra megtalálni magunkat, mint eldobni. 350 00:22:24,240 --> 00:22:27,440 A következő dal pontosan erről szól. 351 00:22:27,520 --> 00:22:31,280 Az ellenállásról és az újrahasznosításról. 352 00:22:32,320 --> 00:22:34,480 Kizárólag ma este az Open Sky-on, 353 00:22:35,280 --> 00:22:36,240 a „Waves”. 354 00:23:24,440 --> 00:23:27,160 Ha szétválasztasz minket, újra egyesülünk 355 00:23:27,240 --> 00:23:30,000 Ha elégetsz minket, kővé válunk 356 00:23:30,080 --> 00:23:32,560 Még ha gyűlölsz is, nem leszek bosszús 357 00:23:33,080 --> 00:23:35,280 Ha hullámokat vetsz is, el nem ázom 358 00:23:35,800 --> 00:23:38,520 Ha nem vagy itt, készenlétben állunk 359 00:23:38,600 --> 00:23:41,240 Ha visszajössz, az ajtók zárva 360 00:23:41,320 --> 00:23:43,640 Még ha gyűlölsz is, nem leszek bosszús 361 00:23:44,360 --> 00:23:46,440 Ha hullámokat vetsz is, el nem ázom 362 00:23:46,520 --> 00:23:48,920 Az igazságra fény derül 363 00:23:49,000 --> 00:23:51,800 A gyűlölet nem nyerő 364 00:23:51,880 --> 00:23:55,440 Tovább megyünk együtt 365 00:23:55,520 --> 00:23:59,640 Ne kutasd az erőt 366 00:23:59,720 --> 00:24:03,800 Ne hazudj, hogy megvan Mindez ambíció 367 00:24:03,880 --> 00:24:06,560 Nincs meg benned a szenvedély Elég 368 00:24:06,640 --> 00:24:10,520 Ne kutasd az erőt 369 00:24:11,160 --> 00:24:14,400 Ne hazudj, hogy megvan Mindez ambíció 370 00:24:15,200 --> 00:24:18,200 Nincs meg benned a szenvedély Elég 371 00:24:29,440 --> 00:24:32,160 Hogy fejlődjek, ha támadsz? 372 00:24:32,240 --> 00:24:34,720 Hogy lehetek önmagam Ha folyton bírálnak 373 00:24:35,240 --> 00:24:39,680 Még ha gyűlölsz is, nem leszek bosszús Ha hullámokat vetsz is, el nem ázom 374 00:24:39,760 --> 00:24:42,640 Tudjuk az igazat 375 00:24:42,720 --> 00:24:45,080 A gyűlölet nem nyerő 376 00:24:45,680 --> 00:24:49,120 Tovább megyünk együtt 377 00:24:49,200 --> 00:24:52,640 Ne kutasd az erőt 378 00:24:53,400 --> 00:24:57,120 Ne hazudj, hogy megvan Mindez ambíció 379 00:24:57,640 --> 00:25:00,400 Nincs meg benned a szenvedély Elég 380 00:25:00,480 --> 00:25:04,600 Ne kutasd tovább az erőt 381 00:25:04,680 --> 00:25:08,760 Ne hazudj, hogy megvan Ez a mi területünk 382 00:25:08,840 --> 00:25:11,440 Vegyük kezelésbe a földünk 383 00:25:16,760 --> 00:25:20,160 - Ezzel még nincs vége - Ezzel még nincs vége 384 00:25:20,240 --> 00:25:23,240 Nem hallgathatnak el 385 00:25:23,320 --> 00:25:26,680 Ne kutasd az erőt 386 00:25:27,320 --> 00:25:30,920 Ne hazudj, hogy megvan Mindez ambíció 387 00:25:31,480 --> 00:25:34,200 Nincs meg benned a szenvedély Elég 388 00:25:34,280 --> 00:25:38,440 Ne kutasd az erőt 389 00:25:38,520 --> 00:25:42,720 Ne hazudj, hogy megvan Mindez ambíció 390 00:25:42,800 --> 00:25:45,160 Nincs meg benned a szenvedély Elég 391 00:26:13,640 --> 00:26:17,200 Köszönöm, hogy eljöttetek ide, az Open Sky-ba! 392 00:26:17,720 --> 00:26:20,280 Még ne menjetek! A buli folytatódik! 393 00:26:20,360 --> 00:26:23,280 Sok tánccal, koccintással és barátokkal. 394 00:26:23,360 --> 00:26:24,200 Köszönöm! 395 00:26:29,000 --> 00:26:29,840 Charlie! 396 00:26:32,120 --> 00:26:35,040 Kösz a meghívást. Fantasztikus volt. 397 00:26:35,120 --> 00:26:36,160 A hangszerelés... 398 00:26:37,360 --> 00:26:39,920 Szuper voltál! A közönséget meghipnotizáltad. 399 00:26:40,720 --> 00:26:43,640 Meghipnotizáltam? Ez jó vagy rossz? 400 00:26:44,600 --> 00:26:45,440 Jó. 401 00:26:50,000 --> 00:26:52,200 Rég nem éreztem magam ilyen jól. 402 00:26:55,520 --> 00:26:58,480 Amikor velünk zenéltetek, 403 00:26:58,560 --> 00:27:01,120 hihetetlen volt. Imádtam. 404 00:27:01,880 --> 00:27:04,000 - Itt van a telefon? - Igen. 405 00:27:04,080 --> 00:27:04,920 Tudod, miért? 406 00:27:05,000 --> 00:27:08,240 Azt hiszem, emlékszem a jelszóra. 407 00:27:09,240 --> 00:27:11,440 Próbáld ki a „3294”-et! 408 00:27:11,520 --> 00:27:14,360 Ez volt akkoriban a házszámunk. 409 00:27:16,760 --> 00:27:18,360 Igen! Ez az, nagyi. 410 00:27:18,880 --> 00:27:21,040 - Szuper! - Zseni vagy. 411 00:27:21,120 --> 00:27:23,520 - Tudom. - Hívlak, ha megtudtam valamit. 412 00:27:28,720 --> 00:27:31,160 Juli! Gyere ide, légyszi! 413 00:27:32,400 --> 00:27:34,920 - Mi történt? - Feloldottam a telefont. 414 00:27:35,000 --> 00:27:37,240 - Mit találtál? - Keressük meg Steffit. 415 00:27:38,160 --> 00:27:40,400 Nem láttam sehol. Nézzük meg mi! 416 00:27:42,200 --> 00:27:43,120 Rendben. 417 00:27:44,720 --> 00:27:45,560 Tessék! 418 00:27:46,680 --> 00:27:48,600 „Szeretek veled lenni.” 419 00:27:48,680 --> 00:27:50,320 „Sajnálom, ha őrültség, 420 00:27:50,400 --> 00:27:53,800 de néha azt hiszem, sokáig együtt leszünk.” 421 00:27:55,720 --> 00:27:56,840 A válasz az, hogy: 422 00:27:56,920 --> 00:27:59,840 „Néha én is ezt érzem. Megőrültünk?” 423 00:28:00,760 --> 00:28:04,120 - Ez őrjítő! Ki az? - Biztos, hogy nem apám. 424 00:28:08,600 --> 00:28:10,760 Steff, beszélhetnénk? 425 00:28:17,960 --> 00:28:21,080 Szerinted folytassuk az olvasást? Ez magánügy. 426 00:28:21,160 --> 00:28:24,040 De csak így tudhatjuk meg, ki az a Ruli. 427 00:28:24,120 --> 00:28:27,720 Ráadásul így megoldódik a problémád Steffivel is. 428 00:28:28,440 --> 00:28:31,840 Igazad van. De tiltsd le a hívószámot, mielőtt hívod! 429 00:28:32,640 --> 00:28:34,680 Nem sok esély van rá, hogy felveszi. 430 00:28:34,760 --> 00:28:37,160 Valakinek egy életen át ugyanaz a száma. 431 00:28:38,760 --> 00:28:39,600 Próbáljuk meg! 432 00:28:47,080 --> 00:28:47,960 Kicsörög? 433 00:28:52,800 --> 00:28:53,840 Halló? 434 00:28:54,360 --> 00:28:55,600 Halló? 435 00:28:57,040 --> 00:28:57,880 Halló? 436 00:29:10,440 --> 00:29:13,200 Nem tudtam, hogy énekelsz is. Mindenben jó vagy. 437 00:29:14,520 --> 00:29:15,440 Nem mindenben. 438 00:29:15,520 --> 00:29:18,240 Sok mindent nem tudsz rólam. 439 00:29:18,760 --> 00:29:20,640 Itt az alkalom bepótolni. 440 00:29:22,920 --> 00:29:26,000 Nehéz beismerni, de hasznos tanácsot adtál ma nekem. 441 00:29:26,080 --> 00:29:26,920 Tényleg? 442 00:29:28,000 --> 00:29:30,800 Szerintem Luz jobban hasonlít rád, mint gondolnád. 443 00:29:31,360 --> 00:29:34,600 Nagyon jól emlékszem az első edzésedre. 444 00:29:35,440 --> 00:29:37,880 Az energiádtól, a létedtől hátrahőköltem. 445 00:29:41,560 --> 00:29:42,400 Steff! 446 00:29:43,320 --> 00:29:45,120 Nem bántanálak meg újra. 447 00:29:46,800 --> 00:29:48,520 Most már késő bánat. 448 00:29:48,600 --> 00:29:50,720 Minden elromlott, amikor elmentél. 449 00:29:51,360 --> 00:29:52,480 Hibát követtem el. 450 00:29:53,360 --> 00:29:56,600 Ne túlozz! Szerintem nem volt olyan rossz. 451 00:29:57,200 --> 00:29:59,200 Te voltál a legjobb dolog az életemben. 452 00:30:02,240 --> 00:30:03,840 Bárcsak visszacsinálhatnám. 453 00:32:21,640 --> 00:32:24,120 A feliratot fordította: Latkóczi Barbara