1
00:00:12,520 --> 00:00:15,760
Tony, nem búcsúzol el Luztól?
2
00:00:16,680 --> 00:00:20,360
Nincs minden rendben köztünk.
És még te sem versenyzel.
3
00:00:21,560 --> 00:00:23,120
Semmi keresnivalóm itt.
4
00:00:23,200 --> 00:00:25,160
Miért nem koncentrálunk a jövőre?
5
00:00:27,320 --> 00:00:28,320
Hogy érted?
6
00:00:28,400 --> 00:00:31,120
Mindezek után szeretném,
ha együtt edzenénk.
7
00:00:31,200 --> 00:00:33,080
- Biztos?
- Természetesen.
8
00:00:33,160 --> 00:00:36,400
És ne csinálj úgy,
mintha nem érdekelne Luz!
9
00:00:38,600 --> 00:00:40,480
Steffi! Steff!
10
00:00:42,000 --> 00:00:43,600
Tony, mit csinálsz?
11
00:00:44,240 --> 00:00:45,080
Elmész?
12
00:00:47,560 --> 00:00:49,560
A NYÁR TITKAI
13
00:00:59,440 --> 00:01:00,880
Az sem kell.
14
00:01:00,960 --> 00:01:01,880
Azok sem.
15
00:01:03,160 --> 00:01:04,280
Semmi sem kell.
16
00:01:04,360 --> 00:01:06,680
Akácok, fűzfák, nyárfák.
17
00:01:07,280 --> 00:01:10,040
Körülbelül 400 fát kell kivágni.
18
00:01:10,120 --> 00:01:13,160
Adok egy hivatalos ajánlatot
a fák megvételére.
19
00:01:13,240 --> 00:01:16,000
Remek! Minél előbb, annál jobb.
20
00:01:19,480 --> 00:01:22,240
Amint elfogadja,
egy hét alatt megleszünk vele.
21
00:01:22,320 --> 00:01:24,880
Tökéletes! Tűnjenek el onnan azok a fák!
22
00:01:25,440 --> 00:01:27,960
Harminc öltöző, hat pezsgőfürdő,
két medence.
23
00:01:28,040 --> 00:01:30,040
A fő látvány: egy végtelen medence.
24
00:01:31,000 --> 00:01:31,880
Bébi!
25
00:01:34,120 --> 00:01:35,640
Nicky, Vicky, Buchi, Mechi!
26
00:01:36,880 --> 00:01:39,120
Sziasztok, lányok! Volna egy feladatom.
27
00:01:39,200 --> 00:01:41,560
Mondjátok utánam:
„Imádjuk a medencéket!”
28
00:01:41,640 --> 00:01:43,400
Imádjuk a medencéket.
29
00:01:43,480 --> 00:01:46,000
Lányok, vagányabban! Imádjuk a medencéket!
30
00:01:46,080 --> 00:01:50,160
- Imádjuk a medencéket.
- Igen. Tökéletes! Jöjjön ide, kérem!
31
00:01:50,240 --> 00:01:51,080
Bébi!
32
00:01:52,280 --> 00:01:54,240
Mehet? Felvétel!
33
00:01:54,960 --> 00:01:58,360
Lányok,
mit gondoltok a teljes felújításról?
34
00:01:58,440 --> 00:02:00,200
Imádjuk a medencéket.
35
00:02:00,280 --> 00:02:03,040
A rusztikus stílusnak vége.
A rusztikus stílus...
36
00:02:03,120 --> 00:02:04,120
Várj! Vágás!
37
00:02:04,200 --> 00:02:06,960
Inkább az olaszt
vagy a spanyolt szeretitek?
38
00:02:07,040 --> 00:02:08,080
- Olasz.
- Spanyol.
39
00:02:09,080 --> 00:02:10,400
- Spanyol.
- Olasz.
40
00:02:10,480 --> 00:02:11,320
Oliver?
41
00:02:12,440 --> 00:02:13,320
Oliver?
42
00:02:14,960 --> 00:02:18,880
Bocsánatot akartam kérni.
Nem nevettelek ki.
43
00:02:18,960 --> 00:02:21,640
Csak néha a nevetésem…
44
00:02:24,680 --> 00:02:26,280
Többé nem fogok nevetni.
45
00:02:26,360 --> 00:02:29,400
Néha nem tudom irányítani.
46
00:02:30,200 --> 00:02:31,160
Csak...
47
00:02:47,000 --> 00:02:48,280
Még be kell fejezni
48
00:02:48,960 --> 00:02:51,680
a díszletet, és feltölteni pár történetet.
49
00:02:51,760 --> 00:02:55,680
Önkénteseket is kell toboroznunk.
50
00:02:56,520 --> 00:02:58,840
- Ideges vagyok.
- Csinálom a történeteket.
51
00:02:59,440 --> 00:03:00,440
Jó.
52
00:03:02,840 --> 00:03:04,400
Charlie hívja Juliánt.
53
00:03:05,040 --> 00:03:05,920
Velünk vagy?
54
00:03:06,920 --> 00:03:08,120
Sajnos igen.
55
00:03:08,920 --> 00:03:12,000
Sajnos. Miért? Magyarázd meg!
56
00:03:13,040 --> 00:03:15,080
Nem tudom. Itt vagyok, de mégsem.
57
00:03:17,160 --> 00:03:18,800
Miért szakítottam Steffivel?
58
00:03:21,760 --> 00:03:25,440
Túlságosan zen voltál,
és a barátzónába kerültél.
59
00:03:25,520 --> 00:03:28,320
Szerintem a zen
nem kompatibilis a szerelemmel.
60
00:03:28,400 --> 00:03:29,240
Nézzük csak!
61
00:03:29,960 --> 00:03:33,240
Pár nappal ezelőtt tűz lobogott köztetek.
62
00:03:35,080 --> 00:03:36,640
Mi marad a tűz után?
63
00:03:36,720 --> 00:03:38,720
- Füst?
- Nem, parázs.
64
00:03:39,600 --> 00:03:42,720
Ha parázs van,
akkor könnyen csinálhatsz tüzet.
65
00:03:43,240 --> 00:03:45,840
- De kell hozzá valami. Tudod, mi?
- Papír?
66
00:03:46,760 --> 00:03:49,120
Nem. Oxigén!
67
00:03:51,200 --> 00:03:55,000
Kiráz a hideg attól,
hogy Julián a testvérünk lehet.
68
00:03:58,120 --> 00:04:01,920
- Ki akarod hagyni az edzést?
- Nem. Egy napot sem pazarolhatunk.
69
00:04:02,000 --> 00:04:05,680
Különben is, megtisztítja az elménket.
Úgyhogy, nem.
70
00:04:05,760 --> 00:04:09,640
De 100%-ban itt kell lenned fejben.
71
00:04:10,320 --> 00:04:12,400
- Rendben.
- Jó.
72
00:04:12,480 --> 00:04:16,040
Ma megkezdjük pályafutásunkat,
mint edző és tanítványa. Gyerünk!
73
00:04:16,120 --> 00:04:17,600
Mindent bele!
74
00:04:17,680 --> 00:04:20,680
Ha mindent beleadsz, Lekvár,
akkor semmid nem marad.
75
00:04:20,760 --> 00:04:22,160
Majd meglátjuk, Natasha.
76
00:04:25,560 --> 00:04:27,520
Ne hallgass rá! Gyerünk!
77
00:04:28,240 --> 00:04:29,680
- Mindent bele!
- Mindent!
78
00:04:37,560 --> 00:04:40,880
Legalább rejtsd el!
Látszik, hogy rá vagy kattanva Steffire.
79
00:04:41,480 --> 00:04:43,520
Dehogyis. A stratégiáját elemeztem.
80
00:04:47,280 --> 00:04:48,760
Miattad jöttem ide.
81
00:04:49,600 --> 00:04:50,520
Ajánlom is.
82
00:04:58,440 --> 00:04:59,960
Klassz leszel. Rendben?
83
00:05:30,760 --> 00:05:34,720
Ha így folytatja,
Natasha könnyen megszerzi az első helyet.
84
00:05:35,560 --> 00:05:38,520
Ne igyál előre a medve bőrére!
Lehet meglepődsz majd.
85
00:05:39,120 --> 00:05:42,840
Ismersz, szeretem a meglepetéseket.
Főleg tőled.
86
00:05:45,640 --> 00:05:48,440
Pár jó tanács. Kezdd az alapokkal Luzzal!
87
00:05:49,480 --> 00:05:52,880
Nem rossz, csak dolgozzatok a felépítésen.
88
00:06:00,720 --> 00:06:02,440
Bocsi a vége miatt.
89
00:06:02,520 --> 00:06:04,560
- Nekem...
- Nyugodj meg!
90
00:06:04,640 --> 00:06:07,200
Az ugrató előtt tedd egyenesbe a deszkát!
91
00:06:07,280 --> 00:06:10,280
- És húzd meg a fogantyút, hogy forogj!
- Oké.
92
00:06:13,520 --> 00:06:16,240
Vissza az alapokhoz!
Futás előtt még kocogj!
93
00:06:16,320 --> 00:06:19,160
Klassz! Vissza az alapokhoz. Így lesz.
94
00:06:19,240 --> 00:06:21,960
- Santi mondott valamit?
- Semmi fontosat.
95
00:06:23,080 --> 00:06:25,880
Reggeli 9-től fél 11-ig.
96
00:06:25,960 --> 00:06:28,400
Az edzéshez le kell foglalnod a kábelt.
97
00:06:28,480 --> 00:06:30,000
Ha kérdés van, keressetek!
98
00:06:30,080 --> 00:06:32,160
- Kösz, Charlie!
- Szívesen.
99
00:06:32,960 --> 00:06:35,720
Ma este lesz egy műsorunk.
Szerepelnétek benne?
100
00:06:36,240 --> 00:06:39,680
Zenészeket keresünk. Jó móka lesz!
101
00:06:39,760 --> 00:06:42,080
Ott leszek. De kizárt, hogy szerepeljek.
102
00:06:42,160 --> 00:06:44,880
Vannak itt zenészek?
Kellenek zenészek.
103
00:06:44,960 --> 00:06:46,760
- Műsor a Waterloopban.
- Helló!
104
00:06:46,840 --> 00:06:48,520
- Hogy vagy?
- Mi újság?
105
00:06:48,600 --> 00:06:50,120
Minden rendben. Emily!
106
00:06:51,200 --> 00:06:53,480
- Hogy vagy?
- Estére terveink vannak.
107
00:06:53,560 --> 00:06:54,400
Milyen tervek?
108
00:06:55,280 --> 00:06:58,760
Résztvevőket keresek a ma esti műsorba.
109
00:06:58,840 --> 00:07:01,360
Benne vagyok, Charlie. Letesztelsz?
110
00:07:01,440 --> 00:07:02,880
Nem, nem!
111
00:07:05,440 --> 00:07:07,040
- Minden rendben?
- Igen.
112
00:07:10,960 --> 00:07:12,680
- Helló!
- Tony!
113
00:07:13,760 --> 00:07:16,000
Látom, lemaradtam a legjobbról.
114
00:07:16,080 --> 00:07:18,400
Csatlakozol a ma esti műsorhoz?
115
00:07:18,480 --> 00:07:21,640
Persze! Együtt szerepelünk a színpadon.
116
00:07:22,960 --> 00:07:25,360
Mindenki szálljon fel a mókavonatra.
117
00:07:25,440 --> 00:07:27,760
Az elhagyatott színház megálló következik.
118
00:07:27,840 --> 00:07:29,160
Reggelizzetek, lányok!
119
00:07:30,120 --> 00:07:33,000
Nézd! A kábel túl rövid.
120
00:07:33,080 --> 00:07:35,880
A kanyar után készülj az ugratóra!
121
00:07:35,960 --> 00:07:40,160
Túl későn fordulsz rá. Ez a baj.
122
00:07:40,240 --> 00:07:42,760
Élesebben kell rákanyarodnod.
123
00:07:42,840 --> 00:07:47,160
Lendületet szerzünk, és átvesszük
az irányítást a levágásnál. Oké?
124
00:07:48,960 --> 00:07:50,040
Be van kapcsolva?
125
00:07:50,120 --> 00:07:53,800
- Igen. Úgy tűnik, működik.
- Nem tudom, hogy meg kéne-e néznünk.
126
00:07:54,840 --> 00:07:57,320
Tudni akarom az igazságot,
hogy ki az apám.
127
00:08:00,080 --> 00:08:02,640
Jelszó kell hozzá.
128
00:08:03,680 --> 00:08:05,720
- Mi lehet az?
- Lássuk!
129
00:08:07,840 --> 00:08:08,920
Miért ez?
130
00:08:09,800 --> 00:08:13,400
A szülinapja, de nem... Fogalmam sincs.
131
00:08:13,480 --> 00:08:15,000
- Próbáld a miénket!
- Oké.
132
00:08:15,720 --> 00:08:17,240
November 25...
133
00:08:19,200 --> 00:08:20,040
Nem.
134
00:08:21,040 --> 00:08:22,800
Biztos van más mód is.
135
00:08:25,080 --> 00:08:27,200
Megkérdezhetnénk a nagyit.
136
00:08:27,720 --> 00:08:28,640
Igen.
137
00:08:29,400 --> 00:08:32,360
- Rita is segíthet neked.
- Nekünk!
138
00:08:36,440 --> 00:08:38,280
Julián vajon a testvérünk?
139
00:08:43,440 --> 00:08:46,400
Így kell érkezned. Remekül csinálod.
140
00:08:47,040 --> 00:08:48,080
Még szép.
141
00:08:50,840 --> 00:08:53,840
Mindig is nagyon jó voltál. Tagadhatlan!
142
00:08:53,920 --> 00:08:56,200
De most már kiteljesedtél.
143
00:08:57,320 --> 00:08:58,240
A hozzáállásod,
144
00:08:58,880 --> 00:08:59,720
a stílusod.
145
00:09:00,600 --> 00:09:02,000
És elegáns is vagy.
146
00:09:09,040 --> 00:09:10,840
- Jól áll a hajam?
- Igen.
147
00:09:14,840 --> 00:09:17,720
Natasha, írtam neked egy dalt. Leülhetek?
148
00:09:17,800 --> 00:09:18,880
Természetesen.
149
00:09:24,000 --> 00:09:27,120
„Az elveszett lány vagy,
akit az utamon találtam
150
00:09:27,640 --> 00:09:31,400
Nem vetted észre,
de sorsunk egyre megy
151
00:09:33,400 --> 00:09:36,720
Amikor a sóhajaim közt nézlek,
lépteid követem
152
00:09:36,800 --> 00:09:40,520
Utamon eléneklem, eltáncolom sorsunkat”
153
00:09:44,200 --> 00:09:46,000
Köszi. Gyönyörű!
154
00:09:46,640 --> 00:09:49,560
- Nagyon kedves.
- Igen.
155
00:09:49,640 --> 00:09:51,160
- Ugye? Köszi.
- Igen.
156
00:09:51,240 --> 00:09:53,920
Furcsa, hogy ismétled a sors szót.
157
00:09:54,000 --> 00:09:56,080
- Igen, de...
- Gyönyörű, Fer.
158
00:09:56,160 --> 00:09:58,280
Nagyon kedves. Köszönöm.
159
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
Téged kerestelek. Legyünk újra egy csapat!
160
00:10:05,080 --> 00:10:07,480
- Hiányzol.
- Te is hiányzol.
161
00:10:07,560 --> 00:10:10,560
Kár, hogy Fer rájött, mit ér,
és nincs rád szüksége.
162
00:10:12,760 --> 00:10:15,680
Együtt leszünk a New Wavesben?
163
00:10:17,400 --> 00:10:20,720
Gyere velem a Waterloopba.
Legyünk megint Monzo Ikrek!
164
00:10:20,800 --> 00:10:23,080
- Miért nem jössz a New Wavesbe?
- Ja.
165
00:10:23,160 --> 00:10:24,920
Gyere hozzánk, tök szuper!
166
00:10:25,000 --> 00:10:29,080
- Manipulál téged. Nem látod?
- Ne viselkedj vele így!
167
00:10:29,160 --> 00:10:32,320
Egy lányért nem árulhatod el a barátaidat.
168
00:10:32,400 --> 00:10:34,800
Ő fontos nekem. Csak féltékeny vagy.
169
00:10:37,480 --> 00:10:38,520
Ne már, haver!
170
00:10:41,560 --> 00:10:44,880
Ne érts félre, de ez boldoggá tesz téged?
171
00:10:45,880 --> 00:10:48,360
Boldog leszek, ha megnyerem a versenyt,
172
00:10:48,440 --> 00:10:50,960
és nem vonják kétségbe,
hogy jobb vagyok Steffinél.
173
00:10:51,040 --> 00:10:54,960
Amikor rájön, hogy Lekvár
nem ér fel hozzám, versenyezni fog.
174
00:11:01,360 --> 00:11:02,200
Steffi!
175
00:11:04,720 --> 00:11:06,640
Szeretnék esélyt adni magunknak.
176
00:11:07,840 --> 00:11:08,840
Tévedtem.
177
00:11:10,720 --> 00:11:12,360
Nem kellett volna szakítanunk.
178
00:11:15,120 --> 00:11:16,160
Nem is tudom.
179
00:11:16,240 --> 00:11:17,320
Akkor azt éreztem,
180
00:11:18,640 --> 00:11:20,800
így lesz a legjobb, de...
181
00:11:22,440 --> 00:11:23,400
amint megtettem,
182
00:11:24,640 --> 00:11:25,720
meg is bántam.
183
00:11:28,120 --> 00:11:29,080
Próbáljuk meg!
184
00:11:33,320 --> 00:11:34,520
Ne már, Charlie!
185
00:11:34,600 --> 00:11:35,720
- Ne nevess!
- Nem…
186
00:11:36,560 --> 00:11:39,160
Nem erről az oxigénről beszéltem.
187
00:11:39,240 --> 00:11:41,400
Kifinomultabban kell.
188
00:11:41,480 --> 00:11:44,760
Így elfojtod a tűzet, és elalszik.
189
00:11:44,840 --> 00:11:46,440
Akkor hogyan?
190
00:11:47,040 --> 00:11:48,320
Nem tudom.
191
00:11:49,440 --> 00:11:54,280
Talán ne legyen ilyen hivatalos
192
00:11:54,360 --> 00:11:58,000
Mintha egy szappanoperába
csöppentél volna, érted?
193
00:12:01,600 --> 00:12:05,840
Azért hívtál, mert egy lisztmentes
sütemény receptjét akarod, ugye?
194
00:12:05,920 --> 00:12:09,040
Nagyi, ne viccelődj! Nem.
195
00:12:09,120 --> 00:12:12,280
Azért, mert szükségem van
anya telefonjának PIN-kódjára.
196
00:12:12,360 --> 00:12:13,360
Tudod, mi az?
197
00:12:13,440 --> 00:12:16,960
Be kell vallanom, titokban rálestem,
198
00:12:17,040 --> 00:12:19,480
de nem tudom pontosan a jelszót.
199
00:12:20,160 --> 00:12:23,600
Miért nem próbálod meg
az itthoni telefonszámot?
200
00:12:23,680 --> 00:12:25,200
Nulla, egy, nulla, három.
201
00:12:28,880 --> 00:12:32,240
- Nem az.
- Akkor nem tudom.
202
00:12:33,040 --> 00:12:34,200
Sok éve volt már.
203
00:12:34,280 --> 00:12:37,880
Ha eszedbe jut valami, szólj, oké? Szia!
204
00:12:40,760 --> 00:12:43,640
- Hogy vagy?
- Voltam már jobban is.
205
00:12:44,240 --> 00:12:47,080
- A mai edzésről beszélsz?
- Igen.
206
00:12:47,160 --> 00:12:48,920
Láttalak. Nem volt rossz.
207
00:12:49,000 --> 00:12:52,160
Úgy érzem, nem állok készen egy versenyre.
208
00:12:52,840 --> 00:12:55,360
Talán kisebbel kellett volna kezdenem.
209
00:12:55,440 --> 00:12:58,880
Én nagyon is hiszek a képességeidben.
210
00:12:59,800 --> 00:13:01,920
De főként neked kell hinned magadban.
211
00:13:02,000 --> 00:13:03,160
Köszi, Ron!
212
00:13:11,720 --> 00:13:13,600
Steffi, hogy vagy?
213
00:13:14,360 --> 00:13:15,440
Jól vagyok. Miért?
214
00:13:16,640 --> 00:13:22,680
Gondolkodtam,
és mondani szeretnék valamit.
215
00:13:25,320 --> 00:13:28,680
- Te gondolkodtál?
- Az az igazság, hogy nem volt időm.
216
00:13:30,000 --> 00:13:31,920
Szerintem jó, hogy szakítottunk.
217
00:13:33,360 --> 00:13:34,880
Így tisztábban látunk.
218
00:13:54,240 --> 00:13:55,160
Szia!
219
00:13:58,160 --> 00:13:59,600
Jól vagy? Mi történt?
220
00:14:00,200 --> 00:14:01,240
Semmi.
221
00:14:01,960 --> 00:14:02,880
Steffi.
222
00:14:05,000 --> 00:14:06,680
Furán viselkedik. Ignorál.
223
00:14:08,160 --> 00:14:09,080
Megértem,
224
00:14:10,120 --> 00:14:14,440
ha több tér kell neki,
de nem értem, hogy miért.
225
00:14:15,920 --> 00:14:16,880
Nyugi!
226
00:14:17,480 --> 00:14:21,720
Nem olyan könnyű. Hidd el, megvan az oka!
227
00:14:21,800 --> 00:14:23,760
Talán tudom, miért viselkedik így.
228
00:14:28,880 --> 00:14:31,400
Mi a helyzet apukáddal,
a bácsikáddal és anyával?
229
00:14:33,480 --> 00:14:34,560
Barátok voltak.
230
00:14:35,400 --> 00:14:36,320
Csak barátok?
231
00:14:38,600 --> 00:14:39,440
Várj!
232
00:14:40,400 --> 00:14:43,680
Azt mondod, anyukád és Augusto?
233
00:14:44,800 --> 00:14:46,840
Vagy az én apukám és a te anyukád?
234
00:14:47,560 --> 00:14:49,880
Nem. Barátok voltak. Ennyi.
235
00:14:50,520 --> 00:14:51,840
Amúgy fiatalok voltak.
236
00:14:52,640 --> 00:14:57,120
Ha valami történt is,
ez olyan, mintha 20 év múlva
237
00:14:57,200 --> 00:15:00,840
a gyerekeim megtudják,
hogy fiatalon csókolóztunk.
238
00:15:00,920 --> 00:15:01,760
Semmiség.
239
00:15:02,400 --> 00:15:04,400
Igen, értem. De...
240
00:15:06,200 --> 00:15:08,240
Lehet, hogy nem Ron az apánk.
241
00:15:09,480 --> 00:15:12,320
Lehet, hogy Augusto,
242
00:15:13,320 --> 00:15:14,160
vagy a te apád.
243
00:15:15,520 --> 00:15:16,360
Micsoda?
244
00:15:17,080 --> 00:15:18,120
Testvérek lennénk?
245
00:15:18,840 --> 00:15:22,480
Megőrültél? Lehetetlen. És Ron?
246
00:15:22,560 --> 00:15:25,440
Csak feltételezés. Nem tudjuk. De...
247
00:15:25,520 --> 00:15:29,040
Most már értem,
miért viselkedik így Steffi. Hát ezért!
248
00:15:32,880 --> 00:15:34,880
Igen. Talán.
249
00:15:34,960 --> 00:15:37,440
Luz, beszélhetünk?
250
00:15:45,320 --> 00:15:47,080
Miért vagy velem zárkózott?
251
00:15:48,120 --> 00:15:49,920
El se akartál köszönni.
252
00:15:50,440 --> 00:15:54,040
Szerencsére Leonor meggyőzött,
hogy maradj.
253
00:15:54,120 --> 00:15:55,760
Nem így volt.
254
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Steffi győzött meg, hogy maradjak.
255
00:16:00,120 --> 00:16:01,320
Ráébresztett arra,
256
00:16:01,400 --> 00:16:04,440
hogy eltávolodtam attól,
ami igazán fontos.
257
00:16:04,960 --> 00:16:06,000
Tényleg?
258
00:16:07,600 --> 00:16:09,160
És mi lenne az?
259
00:16:13,480 --> 00:16:14,520
Te.
260
00:16:17,400 --> 00:16:19,320
Ezért nem búcsúztam el.
261
00:16:20,040 --> 00:16:22,400
Ha beszélek veled, akkor maradok.
262
00:16:24,320 --> 00:16:28,040
Jól hangzik, de még mindig úgy gondolom,
Leonor miatt maradtál.
263
00:16:29,440 --> 00:16:31,440
Leonor szakmai kihívás volt.
264
00:16:31,520 --> 00:16:32,960
Ezt nem tagadom.
265
00:16:34,000 --> 00:16:36,640
- Steffi nem fog edzeni.
- De engem nem akartál.
266
00:16:37,160 --> 00:16:38,400
Én nem vagyok kihívás?
267
00:16:40,240 --> 00:16:41,560
Nem edzhetlek.
268
00:16:42,880 --> 00:16:46,320
Irántad mást érzek,
és azt nem tehetem tönkre.
269
00:16:48,040 --> 00:16:49,720
Sajnálom, ha megbántottalak.
270
00:16:50,360 --> 00:16:51,520
Nem ezt akartam.
271
00:16:54,760 --> 00:16:56,160
Újrakezdhetnénk?
272
00:16:59,400 --> 00:17:03,840
Önnel mindig öröm üzletelni,
Oliver Ross úr.
273
00:17:03,920 --> 00:17:04,960
Állj!
274
00:17:05,480 --> 00:17:08,240
Nem tetszik ez a háttér.
Menjünk máshova! Erre.
275
00:17:08,320 --> 00:17:13,000
Keressünk valamit,
ami jobban csillog, fénylik.
276
00:17:13,080 --> 00:17:14,040
Így. Tökéletes!
277
00:17:15,120 --> 00:17:17,480
Ezúttal ne beszéljen! Csak mosolyogjon!
278
00:17:19,320 --> 00:17:20,160
Mehet?
279
00:17:20,760 --> 00:17:21,680
Felvétel!
280
00:17:22,600 --> 00:17:25,520
Amint megerősíti a javaslatát
a fák kivágására,
281
00:17:25,600 --> 00:17:27,600
beszélek a húgommal, és belekezdünk.
282
00:17:29,320 --> 00:17:32,440
Állj! Nagyon jó! Elmehet. Köszönöm.
283
00:17:32,520 --> 00:17:33,640
Bébi, filmezz tovább!
284
00:17:37,360 --> 00:17:39,320
Lányok, mindenki remek volt!
285
00:17:39,400 --> 00:17:41,520
- Lesz egy műsor.
- Az új színházban.
286
00:17:41,600 --> 00:17:43,240
- A Waterloopban.
- Mehetünk?
287
00:17:43,320 --> 00:17:44,880
- Kérlek!
- Kérlek!
288
00:17:44,960 --> 00:17:46,280
Műsor a Waterloopban?
289
00:17:46,840 --> 00:17:47,760
Ez meg mi?
290
00:17:53,960 --> 00:17:55,680
- Helló!
- Sziasztok!
291
00:17:55,760 --> 00:17:58,240
Gyere be! Ülj le, ahova szeretnél.
292
00:17:58,320 --> 00:18:00,000
- Gyere be!
- Üdv!
293
00:18:00,520 --> 00:18:01,640
Leonor!
294
00:18:01,720 --> 00:18:04,120
Különleges vendég vagy.
Full élményt kapsz.
295
00:18:04,200 --> 00:18:06,360
- Igen?
- Menjünk a színpadra!
296
00:18:06,440 --> 00:18:09,480
- Nagyi! Örülök, hogy eljöttél.
- Sziasztok!
297
00:18:09,560 --> 00:18:11,320
- Szia!
- Persze, hogy jöttem!
298
00:18:11,400 --> 00:18:14,560
Nem hagyhattam ki a lányaim műsorát.
299
00:18:14,640 --> 00:18:15,480
Jó estét!
300
00:18:16,480 --> 00:18:18,480
- Jó estét!
- Ron Navarro vagyok.
301
00:18:19,320 --> 00:18:22,160
- Örülök, hogy találkozunk.
- Részemről az öröm.
302
00:18:22,840 --> 00:18:24,040
Igen, anya. Ő az.
303
00:18:25,680 --> 00:18:27,840
Na végre!
304
00:18:29,760 --> 00:18:31,360
Bemegyünk?
305
00:18:31,960 --> 00:18:33,240
Igen, menjünk!
306
00:18:34,160 --> 00:18:37,880
Nagyi! Vigyázol a táskámra,
amíg fent vagyok a színpadon?
307
00:18:37,960 --> 00:18:40,520
Persze, vigyázok rá.
308
00:18:50,200 --> 00:18:54,320
Köszönjük! Hogy vagytok? Köszönjük,
hogy itt vagytok a szabad ég alatt!
309
00:18:54,400 --> 00:18:59,000
A műsor megkezdéséhez
szükségünk lesz egy kis segítségre.
310
00:18:59,080 --> 00:19:00,480
Csináljuk így!
311
00:19:20,360 --> 00:19:21,240
Hangosabban!
312
00:19:22,000 --> 00:19:22,840
Jó!
313
00:19:49,440 --> 00:19:51,400
Eljutottál idáig
314
00:19:51,920 --> 00:19:54,880
Bármit is mondanak, jól csinálod
315
00:19:56,080 --> 00:19:57,120
Jól csinálod
316
00:19:58,720 --> 00:20:01,000
Tudod, nem könnyű
317
00:20:01,080 --> 00:20:04,160
Sose add fel, s meglátod
318
00:20:05,720 --> 00:20:07,000
Meglátod
319
00:20:08,000 --> 00:20:10,080
Menj tovább
320
00:20:11,120 --> 00:20:14,760
A botlás, az nem esés
321
00:20:17,920 --> 00:20:21,120
Boldog leszel, bármi is történik
322
00:20:22,240 --> 00:20:23,880
Boldogok leszünk
323
00:20:23,960 --> 00:20:26,440
Menj tovább
324
00:20:27,040 --> 00:20:29,320
Boldogok leszünk
325
00:20:29,400 --> 00:20:33,440
Boldog leszel
326
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Bármit is teszel
327
00:20:45,080 --> 00:20:48,280
Kövesd az álmaidat
Jól csinálod
328
00:20:49,560 --> 00:20:50,800
Jól csinálod
329
00:20:52,520 --> 00:20:54,840
Kerül, amibe kerül
330
00:20:54,920 --> 00:20:58,240
Még ha a világ meg is fordul
331
00:21:01,160 --> 00:21:06,160
Magadban keresd az érzést
332
00:21:06,240 --> 00:21:10,080
A tüzet, mely életed élteti
333
00:21:11,280 --> 00:21:13,920
Boldog leszel, bármi is történik
334
00:21:14,000 --> 00:21:16,400
Nézem Luzt, és téged látlak benne.
335
00:21:16,920 --> 00:21:18,800
Sokkal érettebb, mint én voltam.
336
00:21:18,880 --> 00:21:20,840
Túl szigorú vagy magadhoz.
337
00:21:21,920 --> 00:21:22,960
Igen, talán.
338
00:21:24,800 --> 00:21:26,280
Örülök, hogy itt vagyunk.
339
00:21:26,360 --> 00:21:28,520
A lányoknak szükségük van ránk.
340
00:21:28,600 --> 00:21:31,960
Főleg, hogy sosem voltunk velük együtt.
341
00:21:32,040 --> 00:21:33,120
Egyetértek.
342
00:21:33,920 --> 00:21:36,240
Anyukád jól fogadta, nem?
343
00:21:36,320 --> 00:21:39,840
Nem igazán. Dühös volt,
hogy nem mondtam el neki.
344
00:21:41,080 --> 00:21:45,680
Bármit is mondanak, ezután jobb jön majd
345
00:22:07,280 --> 00:22:10,280
Fantasztikus közönség vagytok.
346
00:22:11,280 --> 00:22:13,840
Találtunk egy elhagyatott színházat,
347
00:22:13,920 --> 00:22:15,640
amiből roncstelep lett,
348
00:22:15,720 --> 00:22:17,160
és mi felújítottuk.
349
00:22:17,240 --> 00:22:23,720
Jobb megújítani, fejlődni,
és újra megtalálni magunkat, mint eldobni.
350
00:22:24,240 --> 00:22:27,440
A következő dal pontosan erről szól.
351
00:22:27,520 --> 00:22:31,280
Az ellenállásról és az újrahasznosításról.
352
00:22:32,320 --> 00:22:34,480
Kizárólag ma este az Open Sky-on,
353
00:22:35,280 --> 00:22:36,240
a „Waves”.
354
00:23:24,440 --> 00:23:27,160
Ha szétválasztasz minket, újra egyesülünk
355
00:23:27,240 --> 00:23:30,000
Ha elégetsz minket, kővé válunk
356
00:23:30,080 --> 00:23:32,560
Még ha gyűlölsz is, nem leszek bosszús
357
00:23:33,080 --> 00:23:35,280
Ha hullámokat vetsz is, el nem ázom
358
00:23:35,800 --> 00:23:38,520
Ha nem vagy itt, készenlétben állunk
359
00:23:38,600 --> 00:23:41,240
Ha visszajössz, az ajtók zárva
360
00:23:41,320 --> 00:23:43,640
Még ha gyűlölsz is, nem leszek bosszús
361
00:23:44,360 --> 00:23:46,440
Ha hullámokat vetsz is, el nem ázom
362
00:23:46,520 --> 00:23:48,920
Az igazságra fény derül
363
00:23:49,000 --> 00:23:51,800
A gyűlölet nem nyerő
364
00:23:51,880 --> 00:23:55,440
Tovább megyünk együtt
365
00:23:55,520 --> 00:23:59,640
Ne kutasd az erőt
366
00:23:59,720 --> 00:24:03,800
Ne hazudj, hogy megvan
Mindez ambíció
367
00:24:03,880 --> 00:24:06,560
Nincs meg benned a szenvedély
Elég
368
00:24:06,640 --> 00:24:10,520
Ne kutasd az erőt
369
00:24:11,160 --> 00:24:14,400
Ne hazudj, hogy megvan
Mindez ambíció
370
00:24:15,200 --> 00:24:18,200
Nincs meg benned a szenvedély
Elég
371
00:24:29,440 --> 00:24:32,160
Hogy fejlődjek, ha támadsz?
372
00:24:32,240 --> 00:24:34,720
Hogy lehetek önmagam
Ha folyton bírálnak
373
00:24:35,240 --> 00:24:39,680
Még ha gyűlölsz is, nem leszek bosszús
Ha hullámokat vetsz is, el nem ázom
374
00:24:39,760 --> 00:24:42,640
Tudjuk az igazat
375
00:24:42,720 --> 00:24:45,080
A gyűlölet nem nyerő
376
00:24:45,680 --> 00:24:49,120
Tovább megyünk együtt
377
00:24:49,200 --> 00:24:52,640
Ne kutasd az erőt
378
00:24:53,400 --> 00:24:57,120
Ne hazudj, hogy megvan
Mindez ambíció
379
00:24:57,640 --> 00:25:00,400
Nincs meg benned a szenvedély
Elég
380
00:25:00,480 --> 00:25:04,600
Ne kutasd tovább az erőt
381
00:25:04,680 --> 00:25:08,760
Ne hazudj, hogy megvan
Ez a mi területünk
382
00:25:08,840 --> 00:25:11,440
Vegyük kezelésbe a földünk
383
00:25:16,760 --> 00:25:20,160
- Ezzel még nincs vége
- Ezzel még nincs vége
384
00:25:20,240 --> 00:25:23,240
Nem hallgathatnak el
385
00:25:23,320 --> 00:25:26,680
Ne kutasd az erőt
386
00:25:27,320 --> 00:25:30,920
Ne hazudj, hogy megvan
Mindez ambíció
387
00:25:31,480 --> 00:25:34,200
Nincs meg benned a szenvedély
Elég
388
00:25:34,280 --> 00:25:38,440
Ne kutasd az erőt
389
00:25:38,520 --> 00:25:42,720
Ne hazudj, hogy megvan
Mindez ambíció
390
00:25:42,800 --> 00:25:45,160
Nincs meg benned a szenvedély
Elég
391
00:26:13,640 --> 00:26:17,200
Köszönöm, hogy eljöttetek ide,
az Open Sky-ba!
392
00:26:17,720 --> 00:26:20,280
Még ne menjetek! A buli folytatódik!
393
00:26:20,360 --> 00:26:23,280
Sok tánccal, koccintással és barátokkal.
394
00:26:23,360 --> 00:26:24,200
Köszönöm!
395
00:26:29,000 --> 00:26:29,840
Charlie!
396
00:26:32,120 --> 00:26:35,040
Kösz a meghívást. Fantasztikus volt.
397
00:26:35,120 --> 00:26:36,160
A hangszerelés...
398
00:26:37,360 --> 00:26:39,920
Szuper voltál!
A közönséget meghipnotizáltad.
399
00:26:40,720 --> 00:26:43,640
Meghipnotizáltam? Ez jó vagy rossz?
400
00:26:44,600 --> 00:26:45,440
Jó.
401
00:26:50,000 --> 00:26:52,200
Rég nem éreztem magam ilyen jól.
402
00:26:55,520 --> 00:26:58,480
Amikor velünk zenéltetek,
403
00:26:58,560 --> 00:27:01,120
hihetetlen volt. Imádtam.
404
00:27:01,880 --> 00:27:04,000
- Itt van a telefon?
- Igen.
405
00:27:04,080 --> 00:27:04,920
Tudod, miért?
406
00:27:05,000 --> 00:27:08,240
Azt hiszem, emlékszem a jelszóra.
407
00:27:09,240 --> 00:27:11,440
Próbáld ki a „3294”-et!
408
00:27:11,520 --> 00:27:14,360
Ez volt akkoriban a házszámunk.
409
00:27:16,760 --> 00:27:18,360
Igen! Ez az, nagyi.
410
00:27:18,880 --> 00:27:21,040
- Szuper!
- Zseni vagy.
411
00:27:21,120 --> 00:27:23,520
- Tudom.
- Hívlak, ha megtudtam valamit.
412
00:27:28,720 --> 00:27:31,160
Juli! Gyere ide, légyszi!
413
00:27:32,400 --> 00:27:34,920
- Mi történt?
- Feloldottam a telefont.
414
00:27:35,000 --> 00:27:37,240
- Mit találtál?
- Keressük meg Steffit.
415
00:27:38,160 --> 00:27:40,400
Nem láttam sehol. Nézzük meg mi!
416
00:27:42,200 --> 00:27:43,120
Rendben.
417
00:27:44,720 --> 00:27:45,560
Tessék!
418
00:27:46,680 --> 00:27:48,600
„Szeretek veled lenni.”
419
00:27:48,680 --> 00:27:50,320
„Sajnálom, ha őrültség,
420
00:27:50,400 --> 00:27:53,800
de néha azt hiszem,
sokáig együtt leszünk.”
421
00:27:55,720 --> 00:27:56,840
A válasz az, hogy:
422
00:27:56,920 --> 00:27:59,840
„Néha én is ezt érzem. Megőrültünk?”
423
00:28:00,760 --> 00:28:04,120
- Ez őrjítő! Ki az?
- Biztos, hogy nem apám.
424
00:28:08,600 --> 00:28:10,760
Steff, beszélhetnénk?
425
00:28:17,960 --> 00:28:21,080
Szerinted folytassuk az olvasást?
Ez magánügy.
426
00:28:21,160 --> 00:28:24,040
De csak így tudhatjuk meg, ki az a Ruli.
427
00:28:24,120 --> 00:28:27,720
Ráadásul így megoldódik
a problémád Steffivel is.
428
00:28:28,440 --> 00:28:31,840
Igazad van. De tiltsd le a hívószámot,
mielőtt hívod!
429
00:28:32,640 --> 00:28:34,680
Nem sok esély van rá, hogy felveszi.
430
00:28:34,760 --> 00:28:37,160
Valakinek egy életen át ugyanaz a száma.
431
00:28:38,760 --> 00:28:39,600
Próbáljuk meg!
432
00:28:47,080 --> 00:28:47,960
Kicsörög?
433
00:28:52,800 --> 00:28:53,840
Halló?
434
00:28:54,360 --> 00:28:55,600
Halló?
435
00:28:57,040 --> 00:28:57,880
Halló?
436
00:29:10,440 --> 00:29:13,200
Nem tudtam, hogy énekelsz is.
Mindenben jó vagy.
437
00:29:14,520 --> 00:29:15,440
Nem mindenben.
438
00:29:15,520 --> 00:29:18,240
Sok mindent nem tudsz rólam.
439
00:29:18,760 --> 00:29:20,640
Itt az alkalom bepótolni.
440
00:29:22,920 --> 00:29:26,000
Nehéz beismerni,
de hasznos tanácsot adtál ma nekem.
441
00:29:26,080 --> 00:29:26,920
Tényleg?
442
00:29:28,000 --> 00:29:30,800
Szerintem Luz jobban hasonlít rád,
mint gondolnád.
443
00:29:31,360 --> 00:29:34,600
Nagyon jól emlékszem az első edzésedre.
444
00:29:35,440 --> 00:29:37,880
Az energiádtól, a létedtől hátrahőköltem.
445
00:29:41,560 --> 00:29:42,400
Steff!
446
00:29:43,320 --> 00:29:45,120
Nem bántanálak meg újra.
447
00:29:46,800 --> 00:29:48,520
Most már késő bánat.
448
00:29:48,600 --> 00:29:50,720
Minden elromlott, amikor elmentél.
449
00:29:51,360 --> 00:29:52,480
Hibát követtem el.
450
00:29:53,360 --> 00:29:56,600
Ne túlozz! Szerintem nem volt olyan rossz.
451
00:29:57,200 --> 00:29:59,200
Te voltál a legjobb dolog az életemben.
452
00:30:02,240 --> 00:30:03,840
Bárcsak visszacsinálhatnám.
453
00:32:21,640 --> 00:32:24,120
A feliratot fordította: Latkóczi Barbara