1
00:00:08,120 --> 00:00:10,320
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:12,520 --> 00:00:13,360
Тони!
3
00:00:14,320 --> 00:00:15,760
Не попрощаешься с Лус?
4
00:00:16,720 --> 00:00:18,160
У меня с ней не клеится.
5
00:00:18,840 --> 00:00:20,360
А ты на турнир не идешь.
6
00:00:21,560 --> 00:00:22,680
Что мне тут делать?
7
00:00:23,200 --> 00:00:25,160
Сосредоточься на будущем.
8
00:00:27,320 --> 00:00:28,320
Ты о чём?
9
00:00:28,400 --> 00:00:31,120
Когда всё уляжется,
я вернусь на тренировки.
10
00:00:31,200 --> 00:00:32,160
Точно?
11
00:00:32,240 --> 00:00:33,080
Конечно.
12
00:00:33,160 --> 00:00:36,400
И ты не можешь просто уйти от Лус,
будто тебе всё равно.
13
00:00:38,600 --> 00:00:39,760
Стеффи?
14
00:00:39,840 --> 00:00:40,680
Стефф!
15
00:00:42,080 --> 00:00:43,000
Тони, ты чего?
16
00:00:44,320 --> 00:00:45,160
Уезжаешь?
17
00:00:59,440 --> 00:01:00,880
Это на свалку.
18
00:01:00,960 --> 00:01:01,880
Это и это.
19
00:01:03,200 --> 00:01:04,280
Всё с глаз долой!
20
00:01:04,360 --> 00:01:06,680
Акации, ивы, тополя.
21
00:01:07,320 --> 00:01:09,680
Придется срубить около 400 деревьев.
22
00:01:10,200 --> 00:01:13,160
А потом я внесу предложение
по закупке этого леса.
23
00:01:13,760 --> 00:01:14,600
Отлично.
24
00:01:14,680 --> 00:01:16,000
Чем скорее, тем лучше.
25
00:01:19,480 --> 00:01:22,200
Если одобрите, мы за неделю управимся.
26
00:01:22,280 --> 00:01:23,120
Отлично.
27
00:01:23,600 --> 00:01:24,880
К чёрту деревья.
28
00:01:25,400 --> 00:01:27,960
Тридцать хижин,
шесть джакузи, два бассейна.
29
00:01:28,040 --> 00:01:29,960
Главный бассейн — панорамный.
30
00:01:31,000 --> 00:01:31,880
Детка.
31
00:01:34,120 --> 00:01:35,480
Ники, Вики, Бучи, Мечи!
32
00:01:36,880 --> 00:01:38,040
Привет, девчата.
33
00:01:38,120 --> 00:01:39,120
Работа есть.
34
00:01:39,200 --> 00:01:41,560
Скажите:«Мы любим бассейны».
35
00:01:41,640 --> 00:01:43,400
Мы любим бассейны.
36
00:01:43,480 --> 00:01:44,520
Чего так вяло-то?
37
00:01:44,600 --> 00:01:46,000
Мы любим бассейны!
38
00:01:46,080 --> 00:01:48,160
- Мы любим бассейны!
- Да!
39
00:01:48,240 --> 00:01:49,120
Идеально.
40
00:01:49,200 --> 00:01:50,280
Идите сюда.
41
00:01:50,360 --> 00:01:51,200
Детка.
42
00:01:52,280 --> 00:01:54,240
Готовы? Мотор.
43
00:01:54,960 --> 00:01:57,120
Мы хотим преобразить это место.
44
00:01:57,200 --> 00:01:58,360
Как вам, девчата?
45
00:01:58,440 --> 00:02:00,280
Мы любим бассейны!
46
00:02:00,360 --> 00:02:01,520
Прощай, деревня.
47
00:02:01,600 --> 00:02:03,040
Деревенский стиль…
48
00:02:03,120 --> 00:02:04,120
Нет, стоп.
49
00:02:04,720 --> 00:02:06,960
Лучше по-итальянски или по-испански?
50
00:02:07,040 --> 00:02:09,000
- По-итальянски.
- По-испански.
51
00:02:09,080 --> 00:02:10,400
- Испанский.
- Итальянский.
52
00:02:10,480 --> 00:02:11,320
Оливер?
53
00:02:12,480 --> 00:02:13,320
Оливер?
54
00:02:14,960 --> 00:02:16,560
Я хочу извиниться.
55
00:02:16,640 --> 00:02:18,880
Я не над тобой смеялась.
56
00:02:19,480 --> 00:02:21,640
Просто мой смех иногда…
57
00:02:24,680 --> 00:02:26,280
Я больше не буду смеяться.
58
00:02:26,360 --> 00:02:29,440
Но иногда я не в силах сдержаться.
59
00:02:30,600 --> 00:02:31,440
Просто…
60
00:02:47,000 --> 00:02:48,400
Нам осталось еще
61
00:02:48,960 --> 00:02:50,200
сцену довести до ума
62
00:02:50,280 --> 00:02:51,680
и загрузить пару видео.
63
00:02:51,760 --> 00:02:55,680
А еще надо набрать добровольцев,
чтобы они с нами выступили.
64
00:02:56,560 --> 00:02:57,400
Я на нервах.
65
00:02:57,480 --> 00:02:58,840
Я с видео разберусь.
66
00:02:59,440 --> 00:03:00,440
Хорошо.
67
00:03:02,840 --> 00:03:04,360
Хулиан, это Чарли. Прием.
68
00:03:05,040 --> 00:03:05,880
Ты здесь?
69
00:03:06,960 --> 00:03:07,960
К сожалению, да.
70
00:03:08,920 --> 00:03:09,960
К сожалению?
71
00:03:10,040 --> 00:03:11,040
Почему это?
72
00:03:11,120 --> 00:03:12,000
Объясни.
73
00:03:13,040 --> 00:03:14,600
Я и сам не знаю, где я.
74
00:03:17,320 --> 00:03:18,800
Зачем я со Стеффи порвал?
75
00:03:21,680 --> 00:03:23,280
В тебе дзен многовато.
76
00:03:23,360 --> 00:03:25,320
Вот и попал в зону дружбы.
77
00:03:26,040 --> 00:03:27,760
Дзен с любовью несовместим.
78
00:03:28,400 --> 00:03:29,320
Так, посмотрим.
79
00:03:29,960 --> 00:03:33,240
Еще пару дней назад
между вами ярко горел огонь.
80
00:03:35,040 --> 00:03:36,640
А что после огня возникает?
81
00:03:36,720 --> 00:03:37,640
Дым?
82
00:03:37,720 --> 00:03:38,720
Нет, угольки.
83
00:03:39,680 --> 00:03:42,400
А если есть угольки,
огонь можно снова раздуть.
84
00:03:43,240 --> 00:03:44,840
Но что для этого нужно?
85
00:03:44,920 --> 00:03:45,840
Бумага?
86
00:03:46,800 --> 00:03:47,640
Нет.
87
00:03:47,720 --> 00:03:48,680
Кислород.
88
00:03:51,320 --> 00:03:54,560
А вдруг Хулиан — наш брат?
У меня мурашки по коже.
89
00:03:58,120 --> 00:04:01,880
- Хочешь отменить тренировку?
- Нет, мы не можем терять ни дня.
90
00:04:01,960 --> 00:04:04,760
К тому же,
нам не помешает головы разгрузить.
91
00:04:04,840 --> 00:04:05,680
Так что нет.
92
00:04:05,760 --> 00:04:09,640
Ладно, но обещай,
что твоя голова будет на 100% здесь.
93
00:04:10,320 --> 00:04:12,520
- Ладно, я обещаю.
- Отлично.
94
00:04:12,600 --> 00:04:15,480
Мы начинаем писать историю
тренера и игрока.
95
00:04:15,560 --> 00:04:17,160
- Управимся?
- Да.
96
00:04:17,680 --> 00:04:20,680
Ты с ней полегче, а то Желе растечется.
97
00:04:20,760 --> 00:04:22,120
Сомневаюсь, Наташа.
98
00:04:25,160 --> 00:04:26,240
Ой, не слушай ее!
99
00:04:26,880 --> 00:04:27,720
Пошли.
100
00:04:28,240 --> 00:04:29,480
- На все 100?
- Да.
101
00:04:37,560 --> 00:04:40,880
Санти, ты хоть притворись,
что тебе Стеффи не интересна.
102
00:04:41,480 --> 00:04:43,520
Мне интересна только ее стратегия.
103
00:04:47,280 --> 00:04:48,760
Я приехал ради тебя.
104
00:04:49,640 --> 00:04:50,520
Очень надеюсь.
105
00:04:58,440 --> 00:04:59,640
Ты сможешь, понятно?
106
00:05:30,680 --> 00:05:34,600
Будет продолжать в том же духе —
Наташа легко победит.
107
00:05:35,560 --> 00:05:37,000
Рано победу празднуешь.
108
00:05:37,520 --> 00:05:38,520
Она всех удивит.
109
00:05:39,120 --> 00:05:40,120
Ты меня знаешь.
110
00:05:40,200 --> 00:05:41,320
Я обожаю сюрпризы.
111
00:05:41,400 --> 00:05:42,560
Особенно твои.
112
00:05:45,640 --> 00:05:46,760
Мой вам совет.
113
00:05:47,240 --> 00:05:48,440
Вернитесь к основам.
114
00:05:49,480 --> 00:05:50,400
Потенциал есть.
115
00:05:51,000 --> 00:05:52,880
Но ей стабильности не хватает.
116
00:06:00,720 --> 00:06:02,440
Прости за концовку.
117
00:06:02,520 --> 00:06:04,560
- Мне надо было…
- Не переживай.
118
00:06:04,640 --> 00:06:07,200
Просто немного выровняй доску
перед кикером.
119
00:06:07,280 --> 00:06:10,280
- И потяни рукоятку для разворота.
- Ладно.
120
00:06:13,000 --> 00:06:16,240
Вернемся к основам.
Сначала ходьба, потом — бег.
121
00:06:16,320 --> 00:06:19,160
Ладно, вернемся к основам.
Уже побежала.
122
00:06:19,240 --> 00:06:20,880
Тебе Санти что-то сказал?
123
00:06:20,960 --> 00:06:21,960
Да неважно.
124
00:06:23,080 --> 00:06:25,960
Завтрак — с 9:00 до 10:30.
125
00:06:26,040 --> 00:06:28,400
Трассу заказывать надо заранее.
126
00:06:28,480 --> 00:06:30,000
Если что, зовите меня.
127
00:06:30,080 --> 00:06:32,160
- Спасибо, Чарли.
- Да не за что.
128
00:06:32,240 --> 00:06:34,160
Ах да, у нас шоу сегодня!
129
00:06:34,240 --> 00:06:35,280
Хотите на сцену?
130
00:06:36,320 --> 00:06:38,120
Нам нужны музыканты.
131
00:06:38,200 --> 00:06:39,760
Вот увидите, весело будет.
132
00:06:39,840 --> 00:06:42,080
Я приду, но на сцену не выйду.
133
00:06:42,160 --> 00:06:43,520
Здесь есть музыканты?
134
00:06:43,600 --> 00:06:44,880
Нам нужны музыканты!
135
00:06:44,960 --> 00:06:46,760
- В «Водяную петлю»!
- Привет!
136
00:06:46,840 --> 00:06:48,520
- Ой, привет!
- Как дела?
137
00:06:48,600 --> 00:06:50,080
Не жалуюсь. Эмили!
138
00:06:51,240 --> 00:06:53,480
- Как сами?
- Появились планы на вечер.
139
00:06:53,560 --> 00:06:54,400
Какие?
140
00:06:55,280 --> 00:06:58,600
Я набираю участников
для сегодняшнего шоу.
141
00:06:58,680 --> 00:06:59,520
Я в деле.
142
00:07:00,200 --> 00:07:01,360
Тест надо пройти?
143
00:07:01,440 --> 00:07:02,280
Нет!
144
00:07:05,480 --> 00:07:07,040
- Всё хорошо?
- Отлично!
145
00:07:10,960 --> 00:07:12,560
- Привет!
- Тони!
146
00:07:13,760 --> 00:07:15,640
Я пропустил всё веселье?
147
00:07:16,160 --> 00:07:18,400
Может, выступишь в шоу вместе с нами?
148
00:07:18,480 --> 00:07:19,320
Ладно.
149
00:07:19,400 --> 00:07:21,720
Значит, будем сцену делить?
150
00:07:21,800 --> 00:07:22,880
Ого!
151
00:07:22,960 --> 00:07:25,360
Все на веселый поезд бегут? Хорошо.
152
00:07:25,440 --> 00:07:27,760
Следующая остановка —
заброшенный театр.
153
00:07:27,840 --> 00:07:29,160
Завтракайте, девчата.
154
00:07:30,120 --> 00:07:31,000
Смотри.
155
00:07:31,080 --> 00:07:33,000
Эта петля слишком короткая.
156
00:07:33,080 --> 00:07:35,880
Сошла с кривой —
сразу к трамплину готовься.
157
00:07:36,480 --> 00:07:39,040
Но ты опаздываешь с зарезкой.
158
00:07:39,120 --> 00:07:40,280
В том и проблема.
159
00:07:40,360 --> 00:07:42,760
Зарезка должна быть прогрессивной.
160
00:07:42,840 --> 00:07:46,520
То есть нам нужны прогрессивность
и контроль над зарезкой.
161
00:07:46,600 --> 00:07:47,440
Понятно?
162
00:07:48,960 --> 00:07:50,040
Он включился?
163
00:07:50,120 --> 00:07:51,880
Да. Похоже, работает.
164
00:07:52,560 --> 00:07:53,800
Рыться нехорошо.
165
00:07:54,840 --> 00:07:55,920
Мне нужна правда.
166
00:07:56,000 --> 00:07:57,320
Хочу узнать, кто отец.
167
00:08:00,080 --> 00:08:00,920
Ну-ка.
168
00:08:01,640 --> 00:08:03,080
Он просит пароль.
169
00:08:03,680 --> 00:08:05,720
- Какой может быть?
- Посмотрим.
170
00:08:05,800 --> 00:08:07,720
ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ
171
00:08:07,800 --> 00:08:08,800
Почему эти цифры?
172
00:08:08,880 --> 00:08:09,720
НЕВЕРНО
173
00:08:09,800 --> 00:08:11,560
Это день рождения мамы.
174
00:08:11,640 --> 00:08:12,480
Но это не он.
175
00:08:12,560 --> 00:08:13,400
Не знаю тогда.
176
00:08:13,480 --> 00:08:15,040
- Может, наш?
- Ой, точно!
177
00:08:15,720 --> 00:08:18,000
Двадцать пятое ноября.
178
00:08:18,080 --> 00:08:19,480
НЕВЕРНО
179
00:08:19,560 --> 00:08:20,640
Не то.
180
00:08:21,160 --> 00:08:22,360
А по-другому нельзя?
181
00:08:25,120 --> 00:08:27,000
Можно спросить у бабули.
182
00:08:28,240 --> 00:08:29,320
Да.
183
00:08:29,400 --> 00:08:31,320
Рита нам может помочь.
184
00:08:31,400 --> 00:08:32,360
Уже помогает.
185
00:08:36,440 --> 00:08:38,280
Хулиан может быть нашим братом?
186
00:08:43,440 --> 00:08:44,880
Идеальное приземление.
187
00:08:45,560 --> 00:08:46,400
Ты молодец.
188
00:08:47,040 --> 00:08:47,880
Я знаю.
189
00:08:50,840 --> 00:08:53,840
Ты всегда была на такой высоте,
что трудно поверить.
190
00:08:54,440 --> 00:08:56,200
Но стала еще совершеннее.
191
00:08:57,360 --> 00:08:58,280
И характер,
192
00:08:58,920 --> 00:08:59,760
и стиль,
193
00:09:00,600 --> 00:09:01,880
и элегантность.
194
00:09:05,320 --> 00:09:06,720
БАР «ДЕЛЬТА»
195
00:09:07,560 --> 00:09:08,400
Уандер.
196
00:09:09,000 --> 00:09:10,840
- Прическа нормальная?
- Да.
197
00:09:14,840 --> 00:09:16,840
Наташа, я написал тебе песню.
198
00:09:16,920 --> 00:09:17,840
Можно присесть?
199
00:09:17,920 --> 00:09:18,880
Да, конечно.
200
00:09:24,000 --> 00:09:25,320
Ты потерянная душа
201
00:09:25,400 --> 00:09:26,840
Но я всё же нашел тебя
202
00:09:27,600 --> 00:09:29,200
Однако не замечаешь ты
203
00:09:29,880 --> 00:09:31,400
Что мы люди одной судьбы
204
00:09:33,440 --> 00:09:35,040
Я смотрю на тебя и вздыхаю
205
00:09:35,960 --> 00:09:37,760
По следам я твоим ступаю
206
00:09:38,640 --> 00:09:40,520
Пою и танцую к нашей судьбе
207
00:09:44,200 --> 00:09:46,000
Спасибо. Очень красиво.
208
00:09:46,720 --> 00:09:48,640
Милый стишок.
209
00:09:48,720 --> 00:09:49,560
- Очень.
- Да.
210
00:09:49,640 --> 00:09:50,880
- Правда?
- Да.
211
00:09:50,960 --> 00:09:53,920
- Спасибо.
- Смутило, что про судьбу два раза.
212
00:09:54,000 --> 00:09:56,080
- Да, но…
- Всё равно красиво, Фер.
213
00:09:56,160 --> 00:09:57,560
Нет, очень мило.
214
00:09:57,640 --> 00:09:58,880
Спасибо тебе.
215
00:10:02,080 --> 00:10:03,160
Я за тобой.
216
00:10:03,240 --> 00:10:05,000
Хочу в команду вернуть.
217
00:10:05,080 --> 00:10:06,040
Не хватает тебя.
218
00:10:06,640 --> 00:10:07,480
Мне тоже.
219
00:10:07,560 --> 00:10:10,560
Он узнал себе цену
и больше в тебе не нуждается.
220
00:10:13,280 --> 00:10:15,680
Мы выступаем в «Новой волне». Ведь так?
221
00:10:17,400 --> 00:10:19,520
Брат, пошли в «Водяную петлю».
222
00:10:19,600 --> 00:10:20,720
Мы близнецы Монсо.
223
00:10:20,800 --> 00:10:22,960
- Лучше ты иди в «Новую волну».
- Да.
224
00:10:23,040 --> 00:10:24,920
Иди к нам. У нас классно.
225
00:10:25,000 --> 00:10:27,720
Она манипулирует тобой. Ты не видишь?
226
00:10:27,800 --> 00:10:29,080
Не надо так про нее!
227
00:10:29,160 --> 00:10:32,320
Нельзя предавать друзей
ради капризной девчонки.
228
00:10:32,400 --> 00:10:35,440
Эта девчонка мне дорога,
а ты просто завидуешь.
229
00:10:37,480 --> 00:10:38,520
Брось, чувак.
230
00:10:41,560 --> 00:10:44,880
Ты не обижайся,
но неужели тебя это радует?
231
00:10:45,880 --> 00:10:48,480
Я обрадуюсь, когда одержу победу
232
00:10:48,560 --> 00:10:50,960
и всем докажу, что я лучше Стеффи.
233
00:10:51,040 --> 00:10:54,960
Когда Желе ее подведет,
она сама выйдет против меня.
234
00:11:01,360 --> 00:11:02,200
Стеффи.
235
00:11:04,800 --> 00:11:06,280
Дай мне еще один шанс.
236
00:11:07,880 --> 00:11:08,720
Я ошибся.
237
00:11:10,760 --> 00:11:12,000
Зря мы расстались.
238
00:11:15,120 --> 00:11:16,280
Знаешь ли,
239
00:11:16,360 --> 00:11:17,320
в тот момент
240
00:11:18,640 --> 00:11:20,720
мне казалось, что так будет лучше.
241
00:11:22,440 --> 00:11:23,400
Но потом
242
00:11:24,640 --> 00:11:25,760
я тут же раскаялся.
243
00:11:28,120 --> 00:11:29,200
Попробуем еще раз?
244
00:11:33,320 --> 00:11:34,520
Ну хватит, Чарли!
245
00:11:34,600 --> 00:11:35,880
- Не смейся.
- Нет, я…
246
00:11:36,560 --> 00:11:39,160
Это не тот кислород,
о котором я говорил.
247
00:11:39,240 --> 00:11:41,520
Надо работать помягче.
248
00:11:41,600 --> 00:11:42,800
А ты дуешь на пламя.
249
00:11:42,880 --> 00:11:44,760
Эдак совсем потушишь его.
250
00:11:44,840 --> 00:11:46,440
Помягче — это как?
251
00:11:47,040 --> 00:11:48,320
Дай подумать.
252
00:11:49,440 --> 00:11:50,760
Слова бы подправить.
253
00:11:50,840 --> 00:11:53,920
А то звучат, как официальная речь.
254
00:11:54,440 --> 00:11:56,840
Или как монолог в мыльной опере.
255
00:11:57,480 --> 00:11:58,320
Понял?
256
00:12:01,640 --> 00:12:05,920
Ты мне звонишь,
чтобы узнать, как печь торт без муки?
257
00:12:06,000 --> 00:12:08,720
Нет, бабуля. Не валяй дурака.
258
00:12:09,200 --> 00:12:12,280
Мне нужен пароль от маминого телефона.
259
00:12:12,360 --> 00:12:13,360
Знаешь его?
260
00:12:13,440 --> 00:12:17,000
Должна признать,
что я краем глаза его подсмотрела,
261
00:12:17,080 --> 00:12:19,400
но уже точно не помню.
262
00:12:20,160 --> 00:12:23,600
Может быть, наш домашний номер?
263
00:12:24,200 --> 00:12:25,320
Набери 0103.
264
00:12:26,600 --> 00:12:27,880
ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ
265
00:12:27,960 --> 00:12:28,800
НЕВЕРНО
266
00:12:28,880 --> 00:12:30,960
Нет, это не то.
267
00:12:31,040 --> 00:12:32,200
Не знаю тогда.
268
00:12:33,040 --> 00:12:34,200
Прошло столько лет.
269
00:12:34,280 --> 00:12:36,840
Если что-нибудь вспомнишь, звони.
270
00:12:36,920 --> 00:12:37,760
Ладно? Пока.
271
00:12:40,880 --> 00:12:41,920
Как дела?
272
00:12:42,440 --> 00:12:43,640
Бывало и лучше.
273
00:12:44,240 --> 00:12:45,320
Ты про тренировку?
274
00:12:46,320 --> 00:12:47,160
Да.
275
00:12:47,240 --> 00:12:48,920
Я видел. Не так уж и плохо.
276
00:12:49,000 --> 00:12:52,160
Но по-видимому, на турнир не тяну.
277
00:12:52,880 --> 00:12:55,360
Лучше бы выбрала конкурс попроще.
278
00:12:55,960 --> 00:12:56,840
Лус.
279
00:12:56,920 --> 00:12:58,880
Я верю в твои способности.
280
00:12:59,960 --> 00:13:01,920
Но важнее всего, чтобы верила ты.
281
00:13:02,520 --> 00:13:03,600
Спасибо, Рон.
282
00:13:11,800 --> 00:13:13,520
Стеффи, как у тебя дела?
283
00:13:14,440 --> 00:13:15,440
Нормально. А что?
284
00:13:16,640 --> 00:13:22,680
Я всё это время думал
и хочу кое-что сказать.
285
00:13:25,320 --> 00:13:26,240
А ты думала?
286
00:13:26,840 --> 00:13:28,680
Честно говоря, времени не было.
287
00:13:30,000 --> 00:13:31,920
Но хорошо, что мы расстались.
288
00:13:33,360 --> 00:13:34,880
Думать будет полегче.
289
00:13:54,280 --> 00:13:55,120
Привет.
290
00:13:58,240 --> 00:13:59,120
Что стряслось?
291
00:14:00,240 --> 00:14:01,080
Ничего.
292
00:14:02,000 --> 00:14:02,840
Стеффи.
293
00:14:05,000 --> 00:14:06,920
Ведет себя странно и игнорирует.
294
00:14:08,160 --> 00:14:09,080
Я понимаю,
295
00:14:10,200 --> 00:14:11,560
если ей нужно время,
296
00:14:11,640 --> 00:14:14,240
но не вижу особых причин.
297
00:14:15,920 --> 00:14:16,840
Не переживай.
298
00:14:17,440 --> 00:14:18,520
Всё не так просто.
299
00:14:18,600 --> 00:14:19,440
Уж поверь,
300
00:14:20,480 --> 00:14:21,720
у нее есть причины.
301
00:14:21,800 --> 00:14:23,800
Я знаю, почему она так себя ведет.
302
00:14:29,080 --> 00:14:31,840
Что было между мамой
и твоими отцом и дядей?
303
00:14:33,560 --> 00:14:34,560
Дружили они.
304
00:14:35,400 --> 00:14:36,320
Просто дружили?
305
00:14:38,680 --> 00:14:39,520
Погоди-ка.
306
00:14:40,400 --> 00:14:41,520
Хочешь сказать,
307
00:14:42,360 --> 00:14:43,680
твоя мать и Аугусто…
308
00:14:44,880 --> 00:14:46,840
Или мой отец с твоей мамой?
309
00:14:47,560 --> 00:14:49,520
Нет, они просто дружили.
310
00:14:50,600 --> 00:14:51,600
И юные были.
311
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
Если что-то и было,
312
00:14:55,320 --> 00:14:56,720
то лет 20 назад.
313
00:14:57,200 --> 00:15:00,800
Мои дети тоже могут узнать,
что мы в юности целовались.
314
00:15:00,880 --> 00:15:01,720
Ну и что?
315
00:15:02,400 --> 00:15:03,880
Я понимаю, но всё же…
316
00:15:06,360 --> 00:15:08,240
Мы думаем, что Рон нам не отец.
317
00:15:09,480 --> 00:15:12,240
Им мог быть Аугусто.
318
00:15:13,320 --> 00:15:14,160
Или твой папа.
319
00:15:15,520 --> 00:15:16,360
Что?
320
00:15:17,040 --> 00:15:18,120
Думаете, мы родня?
321
00:15:18,840 --> 00:15:20,440
Вы спятили?
322
00:15:20,920 --> 00:15:22,480
Невозможно. Почему не Рон?
323
00:15:22,560 --> 00:15:24,160
Это просто предположение.
324
00:15:24,240 --> 00:15:25,440
Мы не уверены. Но…
325
00:15:25,520 --> 00:15:27,000
Теперь с ней всё понятно.
326
00:15:27,760 --> 00:15:29,040
Всё из-за этого?
327
00:15:32,880 --> 00:15:33,880
Да.
328
00:15:33,960 --> 00:15:34,880
Наверное.
329
00:15:34,960 --> 00:15:35,800
Лус.
330
00:15:36,600 --> 00:15:37,440
Есть минутка?
331
00:15:45,320 --> 00:15:46,680
Почему ты отгородилась?
332
00:15:46,760 --> 00:15:48,200
ГЛЭМПИНГ «ВОДЯНАЯ ПЕТЛЯ»
333
00:15:48,280 --> 00:15:49,760
Ты ушел, не попрощавшись.
334
00:15:50,440 --> 00:15:54,040
К счастью,
Леонор убедила тебя остаться.
335
00:15:54,120 --> 00:15:55,160
Нет.
336
00:15:55,240 --> 00:15:56,080
Не она.
337
00:15:57,040 --> 00:15:58,520
Стеффи меня убедила.
338
00:16:00,120 --> 00:16:01,360
Помогла мне понять,
339
00:16:01,440 --> 00:16:04,040
что я бросаю то, что мне дорого.
340
00:16:04,960 --> 00:16:05,800
Да неужели?
341
00:16:07,680 --> 00:16:09,160
А что тебе дорого?
342
00:16:13,480 --> 00:16:14,520
Ты.
343
00:16:17,400 --> 00:16:19,080
Потому и не попрощался.
344
00:16:20,040 --> 00:16:22,400
Поговорил бы — не смог бы уехать.
345
00:16:24,320 --> 00:16:25,160
Всё это мило.
346
00:16:25,960 --> 00:16:28,040
Но все-таки ты остался ради Леонор.
347
00:16:29,480 --> 00:16:31,440
Она интересна мне как спортсмен.
348
00:16:32,040 --> 00:16:32,880
Я не отрицаю.
349
00:16:34,000 --> 00:16:36,520
- И Стеффи не тренируется.
- А мне отказал.
350
00:16:37,040 --> 00:16:38,400
Значит, я не интересна?
351
00:16:40,240 --> 00:16:41,840
Я не могу тебя тренировать.
352
00:16:42,880 --> 00:16:45,960
У меня к тебе чувства,
и я не хочу всё испортить.
353
00:16:48,040 --> 00:16:49,400
Прости, если обидел.
354
00:16:50,360 --> 00:16:51,400
Я не хотел.
355
00:16:54,840 --> 00:16:55,960
Начнем всё сначала?
356
00:16:59,400 --> 00:17:02,640
Как и всегда,
с вами очень приятно сотрудничать,
357
00:17:02,720 --> 00:17:03,840
сеньор Оливер Росс.
358
00:17:03,920 --> 00:17:04,960
Стоп!
359
00:17:05,480 --> 00:17:06,680
Мне не нравится фон.
360
00:17:06,760 --> 00:17:08,240
Пошли-ка в другое место.
361
00:17:08,320 --> 00:17:10,320
Надо найти что-то другое.
362
00:17:10,400 --> 00:17:12,600
Более яркое и гламурное.
363
00:17:13,080 --> 00:17:14,000
Здесь идеально.
364
00:17:15,200 --> 00:17:17,560
Но больше не говорите.
Просто улыбайтесь.
365
00:17:19,320 --> 00:17:20,160
Готовы?
366
00:17:20,880 --> 00:17:21,720
Мотор.
367
00:17:22,720 --> 00:17:25,520
Как только я получу
ваше предложение по лесу,
368
00:17:25,600 --> 00:17:27,440
поговорю с сестрой — и за дело.
369
00:17:29,320 --> 00:17:30,920
Стоп! Отлично!
370
00:17:31,000 --> 00:17:32,440
Вы свободны. Спасибо.
371
00:17:32,520 --> 00:17:33,600
Продолжай снимать.
372
00:17:37,360 --> 00:17:39,320
Девочки, вы были великолепны!
373
00:17:39,400 --> 00:17:40,280
Вечером шоу.
374
00:17:40,360 --> 00:17:41,520
В старом театре.
375
00:17:41,600 --> 00:17:43,240
- В «Петле».
- Можно пойти?
376
00:17:43,320 --> 00:17:44,880
- Пожалуйста!
- Умоляю!
377
00:17:44,960 --> 00:17:46,000
Шоу в «Петле»?
378
00:17:46,880 --> 00:17:47,720
Что за дела?
379
00:17:52,560 --> 00:17:53,920
«РАЙСКИЕ ФЛЮИДЫ»
380
00:17:54,000 --> 00:17:55,680
- Милости просим.
- Привет.
381
00:17:55,760 --> 00:17:58,240
Входите и занимайте любые места.
382
00:17:58,320 --> 00:18:00,520
- Входите.
- Добро пожаловать, ребята.
383
00:18:00,600 --> 00:18:01,640
Леонор!
384
00:18:01,720 --> 00:18:04,640
- ВИП хочет оттянуться по полной?
- Ага.
385
00:18:05,240 --> 00:18:06,360
Тогда на сцену.
386
00:18:06,440 --> 00:18:07,480
Бабуля!
387
00:18:07,560 --> 00:18:09,480
- Молодец, что пришла.
- Привет.
388
00:18:09,560 --> 00:18:11,160
- Привет.
- А как же иначе?
389
00:18:11,240 --> 00:18:14,000
Ни за что не пропущу шоу моих девочек.
390
00:18:14,640 --> 00:18:15,480
Добрый вечер.
391
00:18:16,480 --> 00:18:17,960
- Здрасьте.
- Рон Наварро.
392
00:18:19,320 --> 00:18:20,360
Рад знакомству.
393
00:18:21,040 --> 00:18:22,160
Очень приятно.
394
00:18:22,800 --> 00:18:24,120
Да, мама. Это он.
395
00:18:25,000 --> 00:18:26,720
Да? Ну и отлично.
396
00:18:26,800 --> 00:18:28,040
Наконец-то увиделись.
397
00:18:29,760 --> 00:18:31,320
Может, зайдем?
398
00:18:31,920 --> 00:18:33,240
Да, пошли.
399
00:18:34,160 --> 00:18:35,200
Послушай, бабуля.
400
00:18:35,720 --> 00:18:37,920
Не подержишь рюкзак, пока я на сцене?
401
00:18:38,000 --> 00:18:39,040
Конечно.
402
00:18:39,120 --> 00:18:40,640
Давай. Я его подержу.
403
00:18:47,160 --> 00:18:50,120
«РАЙСКИЕ ФЛЮИДЫ»
404
00:18:50,200 --> 00:18:51,520
Спасибо! Как дела?
405
00:18:51,600 --> 00:18:54,440
Спасибо вам,
что пришли под наше «Открытое небо».
406
00:18:54,520 --> 00:18:59,000
И чтобы начать это шоу,
нам нужна ваша помощь.
407
00:18:59,080 --> 00:19:00,480
Повторяйте за мной.
408
00:19:20,360 --> 00:19:21,240
Громче.
409
00:19:22,000 --> 00:19:22,840
Отлично.
410
00:19:49,440 --> 00:19:51,840
Ты добрался сюда
411
00:19:51,920 --> 00:19:53,480
Как бы ни пугали тебя
412
00:19:53,560 --> 00:19:54,880
Так что победа твоя
413
00:19:56,080 --> 00:19:57,120
Победа твоя
414
00:19:58,720 --> 00:20:01,000
Ты знал, что будет непросто
415
00:20:01,600 --> 00:20:03,320
Но сдаваться тебе не придется
416
00:20:03,400 --> 00:20:04,760
Видишь ты сам
417
00:20:05,720 --> 00:20:07,000
Видишь сам
418
00:20:08,000 --> 00:20:10,080
Если будешь идти вперед
419
00:20:11,120 --> 00:20:14,760
Ты споткнешься, но не упадешь
420
00:20:17,920 --> 00:20:21,720
Ты будешь счастлив несмотря ни на что
421
00:20:22,240 --> 00:20:26,440
Мы будем радоваться, шагая вперед
422
00:20:27,040 --> 00:20:29,320
Нас ждет счастье везде
423
00:20:29,400 --> 00:20:33,440
Ты будешь счастлив теперь
424
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Чего бы душа ни просила
425
00:20:45,080 --> 00:20:46,840
Иди за мечтой что есть силы
426
00:20:46,920 --> 00:20:48,280
И ты к ней придешь
427
00:20:49,560 --> 00:20:50,800
Ты придешь
428
00:20:52,520 --> 00:20:54,840
Как бы цена высока ни была
429
00:20:54,920 --> 00:20:58,240
И даже вспять закрутилась Земля
430
00:21:01,200 --> 00:21:06,240
Найди это жгучее чувство внутри себя
431
00:21:06,320 --> 00:21:10,080
Тот огонь, которым дышит душа твоя
432
00:21:11,280 --> 00:21:13,920
Ты будешь счастлив несмотря ни на что…
433
00:21:14,000 --> 00:21:16,400
Смотрю на Лус, а вижу тебя.
434
00:21:17,120 --> 00:21:18,800
Она взрослее, чем я была.
435
00:21:18,880 --> 00:21:20,480
Ты слишком строга к себе.
436
00:21:21,920 --> 00:21:22,960
Может быть.
437
00:21:24,800 --> 00:21:26,280
Я рада, что мы здесь.
438
00:21:26,360 --> 00:21:28,520
Мы оба нужны девчатам.
439
00:21:28,600 --> 00:21:31,440
Тем более,
что у них никогда не было нас обоих.
440
00:21:32,040 --> 00:21:32,880
Согласен.
441
00:21:33,920 --> 00:21:36,240
Твоя мама легко это восприняла?
442
00:21:36,320 --> 00:21:37,400
Не совсем.
443
00:21:37,480 --> 00:21:39,920
Злилась ужасно, что я ей не сказала.
444
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
…И теперь
445
00:21:41,080 --> 00:21:43,560
Что бы ни говорили люди
446
00:21:43,640 --> 00:21:46,200
Впереди только лучшее будет
447
00:22:07,280 --> 00:22:10,280
Вы лучшая в мире публика.
448
00:22:11,280 --> 00:22:13,840
Мы нашли этот заброшенный театр,
449
00:22:13,920 --> 00:22:15,680
превратившийся в гору мусора,
450
00:22:15,760 --> 00:22:17,280
и переработали его.
451
00:22:17,360 --> 00:22:20,200
Мы подумали:
«Зачем просто выбрасывать,
452
00:22:20,280 --> 00:22:23,800
если можно обновить,
улучшить и преобразить?»
453
00:22:24,320 --> 00:22:27,440
Следующая песня как раз об этом.
454
00:22:27,520 --> 00:22:31,320
О сопротивлении
и переработке самих себя.
455
00:22:32,320 --> 00:22:34,480
Специально для «Открытого неба» —
456
00:22:35,280 --> 00:22:36,120
«Волна».
457
00:23:24,440 --> 00:23:27,160
Разлучите нас — сойдемся мы сами
458
00:23:27,240 --> 00:23:30,000
А бросите в пламя — станем как камень
459
00:23:30,080 --> 00:23:32,560
В ответ на ненависть я не моргну
460
00:23:33,080 --> 00:23:35,280
И не промокну, если пустите волну
461
00:23:35,800 --> 00:23:38,520
Мы начеку будем, когда вы уйдете
462
00:23:38,600 --> 00:23:41,240
Вернетесь — открытую дверь не найдете
463
00:23:41,320 --> 00:23:43,640
В ответ на ненависть я не моргну
464
00:23:44,360 --> 00:23:46,440
И не промокну, если пустите волну
465
00:23:46,520 --> 00:23:48,920
Истина себя проявит
466
00:23:49,000 --> 00:23:51,800
Ненависть не победит
467
00:23:51,880 --> 00:23:55,440
И светлый путь дальше нас манит
468
00:23:55,520 --> 00:23:59,640
Эй, хватит гоняться за властью!
469
00:23:59,720 --> 00:24:03,800
И лгать людям в лица
Ради амбиций
470
00:24:03,880 --> 00:24:06,560
Всё это пустые страсти
Эй, хватит!
471
00:24:06,640 --> 00:24:10,520
Эй, хватит гоняться за властью!
472
00:24:11,160 --> 00:24:14,400
И лгать людям в лица
Ради амбиций
473
00:24:15,200 --> 00:24:18,200
Всё это пустые страсти
Эй, хватит!
474
00:24:29,400 --> 00:24:32,160
Как мне расти, если все нападают?
475
00:24:32,240 --> 00:24:34,720
Как быть собой, если все осуждают?
476
00:24:35,240 --> 00:24:37,960
В ответ на ненависть я не моргну
477
00:24:38,040 --> 00:24:40,280
И не промокну, если пустите волну
478
00:24:40,360 --> 00:24:42,720
Но мы истину знаем
479
00:24:42,800 --> 00:24:45,680
Ненависть не побеждает
480
00:24:45,760 --> 00:24:49,120
И светлый путь дальше нас манит
481
00:24:49,200 --> 00:24:52,640
Эй, хватит гоняться за властью!
482
00:24:53,400 --> 00:24:57,120
И лгать людям в лица
Ради амбиций
483
00:24:57,640 --> 00:25:00,400
Всё это пустые страсти
Эй, хватит!
484
00:25:00,480 --> 00:25:04,160
Эй, хватит гоняться за властью!
485
00:25:04,680 --> 00:25:08,160
И ради безделушек нам лгать
Это наша земля
486
00:25:08,960 --> 00:25:11,440
Давайте теперь
Позаботимся о нашей земле
487
00:25:16,760 --> 00:25:20,160
Мы еще не сдались, не сдались
488
00:25:20,240 --> 00:25:23,240
И они не заткнут нам рты
489
00:25:23,320 --> 00:25:26,680
Эй, хватит гоняться за властью!
490
00:25:27,320 --> 00:25:30,920
И лгать людям в лица
Ради амбиций
491
00:25:31,480 --> 00:25:34,200
Всё это пустые страсти
Эй, хватит!
492
00:25:34,280 --> 00:25:38,080
Эй, хватит гоняться за властью!
493
00:25:38,560 --> 00:25:42,080
И лгать людям в лица
Ради амбиций
494
00:25:42,800 --> 00:25:45,760
Всё это пустые страсти
Эй, хватит!
495
00:25:50,800 --> 00:25:53,000
«РАЙСКИЕ ФЛЮИДЫ»
496
00:26:13,640 --> 00:26:17,200
Спасибо, что пришли в это место —
наше «Открытое небо».
497
00:26:17,720 --> 00:26:20,280
Но не уходите. Шоу продолжается.
498
00:26:20,360 --> 00:26:23,280
Вас ждет много танцев, тостов и друзей.
499
00:26:23,360 --> 00:26:24,200
Спасибо!
500
00:26:29,000 --> 00:26:29,840
Чарли!
501
00:26:32,080 --> 00:26:33,440
Спасибо, что пригласил.
502
00:26:33,520 --> 00:26:35,040
Потрясающе было.
503
00:26:35,120 --> 00:26:36,080
А инструменты?
504
00:26:37,360 --> 00:26:38,560
И ты вовсю блистал.
505
00:26:38,640 --> 00:26:39,920
Гипнотизировал всех.
506
00:26:40,800 --> 00:26:42,000
Гипнотизировал?
507
00:26:42,080 --> 00:26:43,640
Это хорошо или плохо?
508
00:26:45,000 --> 00:26:46,040
Отлично.
509
00:26:50,040 --> 00:26:51,960
Давно я так не веселилась.
510
00:26:55,520 --> 00:26:58,480
Когда вы нас заставили
музыку исполнять,
511
00:26:58,560 --> 00:26:59,760
было невероятно.
512
00:26:59,840 --> 00:27:01,280
Очень понравилось.
513
00:27:01,360 --> 00:27:04,000
- А телефон при тебе?
- Да.
514
00:27:04,080 --> 00:27:04,920
Знаешь зачем?
515
00:27:05,000 --> 00:27:07,880
Кажется, я припоминаю пароль.
516
00:27:09,240 --> 00:27:11,440
Попробуй набрать 3294.
517
00:27:11,520 --> 00:27:14,480
Это адрес, по которому мы раньше жили.
518
00:27:14,560 --> 00:27:16,080
ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ
519
00:27:16,760 --> 00:27:17,600
Четыре… да!
520
00:27:17,680 --> 00:27:18,800
Получилось, бабуля!
521
00:27:18,880 --> 00:27:20,000
Как я рада!
522
00:27:20,080 --> 00:27:21,040
Ты гений.
523
00:27:21,120 --> 00:27:22,840
- Знаю.
- Узнаю что — позвоню.
524
00:27:22,920 --> 00:27:23,760
Ладно.
525
00:27:28,600 --> 00:27:29,440
Хулио!
526
00:27:29,520 --> 00:27:30,360
Хулиан?
527
00:27:30,440 --> 00:27:31,280
Подойди.
528
00:27:32,480 --> 00:27:34,920
- Что случилось?
- Телефон разблокирован.
529
00:27:35,000 --> 00:27:37,240
- И что там?
- Сначала Стеффи найдем.
530
00:27:38,240 --> 00:27:40,400
А где она? Давай сами посмотрим.
531
00:27:42,200 --> 00:27:43,040
Ладно, давай.
532
00:27:44,680 --> 00:27:45,520
Поехали.
533
00:27:46,680 --> 00:27:48,600
«Мне с тобой хорошо.
534
00:27:48,680 --> 00:27:50,480
Прости меня за этот бред,
535
00:27:50,560 --> 00:27:53,800
но иногда мне кажется,
что мы с тобой вместе надолго».
536
00:27:55,720 --> 00:27:56,840
И ответ:
537
00:27:56,920 --> 00:27:59,640
«Мне тоже так кажется.
Мы оба свихнулись?»
538
00:28:00,880 --> 00:28:02,320
Я сама свихнусь. Кто он?
539
00:28:03,120 --> 00:28:04,120
Вряд ли мой папа.
540
00:28:08,600 --> 00:28:09,440
Стефф.
541
00:28:09,920 --> 00:28:10,760
Есть минутка?
542
00:28:17,920 --> 00:28:19,720
Может, не стоит больше читать?
543
00:28:19,800 --> 00:28:21,080
Это личная переписка.
544
00:28:21,160 --> 00:28:24,040
Это единственный способ узнать,
кто такой Рули.
545
00:28:24,120 --> 00:28:27,560
Разве ты сам не хотел
разобраться со Стеффи?
546
00:28:28,480 --> 00:28:29,400
Ты права.
547
00:28:29,480 --> 00:28:31,840
Звони, но сначала скрой номер.
548
00:28:32,760 --> 00:28:34,680
Он не возьмет. Давно это было.
549
00:28:34,760 --> 00:28:37,160
Некоторые всю жизнь номера не меняют.
550
00:28:38,760 --> 00:28:39,600
Посмотрим.
551
00:28:47,080 --> 00:28:47,960
Там звонит.
552
00:28:52,800 --> 00:28:53,840
Алло?
553
00:28:54,360 --> 00:28:55,760
Алло, это кто?
554
00:28:57,040 --> 00:28:57,880
Алло?
555
00:29:10,560 --> 00:29:12,800
Не знал, что ты так поешь. Всё умеешь.
556
00:29:14,560 --> 00:29:15,520
Не всё.
557
00:29:15,600 --> 00:29:17,920
Но ты многого обо мне не знаешь.
558
00:29:18,760 --> 00:29:20,200
Не пора ли узнать?
559
00:29:22,960 --> 00:29:25,560
Вынуждена признать,
ты дал мне хороший совет.
560
00:29:26,240 --> 00:29:27,080
Да неужели?
561
00:29:28,080 --> 00:29:30,520
Лус больше похожа на тебя,
чем ты думаешь.
562
00:29:31,480 --> 00:29:34,280
А я ведь прекрасно помню
твою первую тренировку.
563
00:29:35,480 --> 00:29:37,680
Ты поразила меня энергией и обаянием.
564
00:29:41,640 --> 00:29:42,480
Стефф.
565
00:29:43,840 --> 00:29:45,120
Я больше тебя не обижу.
566
00:29:46,760 --> 00:29:48,080
Теперь легко говорить.
567
00:29:49,120 --> 00:29:50,840
Ты ушла — и солнце померкло.
568
00:29:51,880 --> 00:29:52,720
Я был неправ.
569
00:29:53,400 --> 00:29:54,680
Не преувеличивай.
570
00:29:54,760 --> 00:29:56,360
Всё было не так уж и плохо.
571
00:29:57,200 --> 00:29:58,800
Ты лучше всех в моей жизни.
572
00:30:02,280 --> 00:30:03,840
И я бы хотел всё вернуть.
573
00:32:21,920 --> 00:32:24,120
Перевод субтитров: Ажар Мусина