1 00:00:08,120 --> 00:00:10,320 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,520 --> 00:00:13,360 Тони! 3 00:00:14,320 --> 00:00:15,760 Не попрощаешься с Лус? 4 00:00:16,720 --> 00:00:18,160 У меня с ней не клеится. 5 00:00:18,840 --> 00:00:20,360 А ты на турнир не идешь. 6 00:00:21,560 --> 00:00:22,680 Что мне тут делать? 7 00:00:23,200 --> 00:00:25,160 Сосредоточься на будущем. 8 00:00:27,320 --> 00:00:28,320 Ты о чём? 9 00:00:28,400 --> 00:00:31,120 Когда всё уляжется, я вернусь на тренировки. 10 00:00:31,200 --> 00:00:32,160 Точно? 11 00:00:32,240 --> 00:00:33,080 Конечно. 12 00:00:33,160 --> 00:00:36,400 И ты не можешь просто уйти от Лус, будто тебе всё равно. 13 00:00:38,600 --> 00:00:39,760 Стеффи? 14 00:00:39,840 --> 00:00:40,680 Стефф! 15 00:00:42,080 --> 00:00:43,000 Тони, ты чего? 16 00:00:44,320 --> 00:00:45,160 Уезжаешь? 17 00:00:59,440 --> 00:01:00,880 Это на свалку. 18 00:01:00,960 --> 00:01:01,880 Это и это. 19 00:01:03,200 --> 00:01:04,280 Всё с глаз долой! 20 00:01:04,360 --> 00:01:06,680 Акации, ивы, тополя. 21 00:01:07,320 --> 00:01:09,680 Придется срубить около 400 деревьев. 22 00:01:10,200 --> 00:01:13,160 А потом я внесу предложение по закупке этого леса. 23 00:01:13,760 --> 00:01:14,600 Отлично. 24 00:01:14,680 --> 00:01:16,000 Чем скорее, тем лучше. 25 00:01:19,480 --> 00:01:22,200 Если одобрите, мы за неделю управимся. 26 00:01:22,280 --> 00:01:23,120 Отлично. 27 00:01:23,600 --> 00:01:24,880 К чёрту деревья. 28 00:01:25,400 --> 00:01:27,960 Тридцать хижин, шесть джакузи, два бассейна. 29 00:01:28,040 --> 00:01:29,960 Главный бассейн — панорамный. 30 00:01:31,000 --> 00:01:31,880 Детка. 31 00:01:34,120 --> 00:01:35,480 Ники, Вики, Бучи, Мечи! 32 00:01:36,880 --> 00:01:38,040 Привет, девчата. 33 00:01:38,120 --> 00:01:39,120 Работа есть. 34 00:01:39,200 --> 00:01:41,560 Скажите:«Мы любим бассейны». 35 00:01:41,640 --> 00:01:43,400 Мы любим бассейны. 36 00:01:43,480 --> 00:01:44,520 Чего так вяло-то? 37 00:01:44,600 --> 00:01:46,000 Мы любим бассейны! 38 00:01:46,080 --> 00:01:48,160 - Мы любим бассейны! - Да! 39 00:01:48,240 --> 00:01:49,120 Идеально. 40 00:01:49,200 --> 00:01:50,280 Идите сюда. 41 00:01:50,360 --> 00:01:51,200 Детка. 42 00:01:52,280 --> 00:01:54,240 Готовы? Мотор. 43 00:01:54,960 --> 00:01:57,120 Мы хотим преобразить это место. 44 00:01:57,200 --> 00:01:58,360 Как вам, девчата? 45 00:01:58,440 --> 00:02:00,280 Мы любим бассейны! 46 00:02:00,360 --> 00:02:01,520 Прощай, деревня. 47 00:02:01,600 --> 00:02:03,040 Деревенский стиль… 48 00:02:03,120 --> 00:02:04,120 Нет, стоп. 49 00:02:04,720 --> 00:02:06,960 Лучше по-итальянски или по-испански? 50 00:02:07,040 --> 00:02:09,000 - По-итальянски. - По-испански. 51 00:02:09,080 --> 00:02:10,400 - Испанский. - Итальянский. 52 00:02:10,480 --> 00:02:11,320 Оливер? 53 00:02:12,480 --> 00:02:13,320 Оливер? 54 00:02:14,960 --> 00:02:16,560 Я хочу извиниться. 55 00:02:16,640 --> 00:02:18,880 Я не над тобой смеялась. 56 00:02:19,480 --> 00:02:21,640 Просто мой смех иногда… 57 00:02:24,680 --> 00:02:26,280 Я больше не буду смеяться. 58 00:02:26,360 --> 00:02:29,440 Но иногда я не в силах сдержаться. 59 00:02:30,600 --> 00:02:31,440 Просто… 60 00:02:47,000 --> 00:02:48,400 Нам осталось еще 61 00:02:48,960 --> 00:02:50,200 сцену довести до ума 62 00:02:50,280 --> 00:02:51,680 и загрузить пару видео. 63 00:02:51,760 --> 00:02:55,680 А еще надо набрать добровольцев, чтобы они с нами выступили. 64 00:02:56,560 --> 00:02:57,400 Я на нервах. 65 00:02:57,480 --> 00:02:58,840 Я с видео разберусь. 66 00:02:59,440 --> 00:03:00,440 Хорошо. 67 00:03:02,840 --> 00:03:04,360 Хулиан, это Чарли. Прием. 68 00:03:05,040 --> 00:03:05,880 Ты здесь? 69 00:03:06,960 --> 00:03:07,960 К сожалению, да. 70 00:03:08,920 --> 00:03:09,960 К сожалению? 71 00:03:10,040 --> 00:03:11,040 Почему это? 72 00:03:11,120 --> 00:03:12,000 Объясни. 73 00:03:13,040 --> 00:03:14,600 Я и сам не знаю, где я. 74 00:03:17,320 --> 00:03:18,800 Зачем я со Стеффи порвал? 75 00:03:21,680 --> 00:03:23,280 В тебе дзен многовато. 76 00:03:23,360 --> 00:03:25,320 Вот и попал в зону дружбы. 77 00:03:26,040 --> 00:03:27,760 Дзен с любовью несовместим. 78 00:03:28,400 --> 00:03:29,320 Так, посмотрим. 79 00:03:29,960 --> 00:03:33,240 Еще пару дней назад между вами ярко горел огонь. 80 00:03:35,040 --> 00:03:36,640 А что после огня возникает? 81 00:03:36,720 --> 00:03:37,640 Дым? 82 00:03:37,720 --> 00:03:38,720 Нет, угольки. 83 00:03:39,680 --> 00:03:42,400 А если есть угольки, огонь можно снова раздуть. 84 00:03:43,240 --> 00:03:44,840 Но что для этого нужно? 85 00:03:44,920 --> 00:03:45,840 Бумага? 86 00:03:46,800 --> 00:03:47,640 Нет. 87 00:03:47,720 --> 00:03:48,680 Кислород. 88 00:03:51,320 --> 00:03:54,560 А вдруг Хулиан — наш брат? У меня мурашки по коже. 89 00:03:58,120 --> 00:04:01,880 - Хочешь отменить тренировку? - Нет, мы не можем терять ни дня. 90 00:04:01,960 --> 00:04:04,760 К тому же, нам не помешает головы разгрузить. 91 00:04:04,840 --> 00:04:05,680 Так что нет. 92 00:04:05,760 --> 00:04:09,640 Ладно, но обещай, что твоя голова будет на 100% здесь. 93 00:04:10,320 --> 00:04:12,520 - Ладно, я обещаю. - Отлично. 94 00:04:12,600 --> 00:04:15,480 Мы начинаем писать историю тренера и игрока. 95 00:04:15,560 --> 00:04:17,160 - Управимся? - Да. 96 00:04:17,680 --> 00:04:20,680 Ты с ней полегче, а то Желе растечется. 97 00:04:20,760 --> 00:04:22,120 Сомневаюсь, Наташа. 98 00:04:25,160 --> 00:04:26,240 Ой, не слушай ее! 99 00:04:26,880 --> 00:04:27,720 Пошли. 100 00:04:28,240 --> 00:04:29,480 - На все 100? - Да. 101 00:04:37,560 --> 00:04:40,880 Санти, ты хоть притворись, что тебе Стеффи не интересна. 102 00:04:41,480 --> 00:04:43,520 Мне интересна только ее стратегия. 103 00:04:47,280 --> 00:04:48,760 Я приехал ради тебя. 104 00:04:49,640 --> 00:04:50,520 Очень надеюсь. 105 00:04:58,440 --> 00:04:59,640 Ты сможешь, понятно? 106 00:05:30,680 --> 00:05:34,600 Будет продолжать в том же духе — Наташа легко победит. 107 00:05:35,560 --> 00:05:37,000 Рано победу празднуешь. 108 00:05:37,520 --> 00:05:38,520 Она всех удивит. 109 00:05:39,120 --> 00:05:40,120 Ты меня знаешь. 110 00:05:40,200 --> 00:05:41,320 Я обожаю сюрпризы. 111 00:05:41,400 --> 00:05:42,560 Особенно твои. 112 00:05:45,640 --> 00:05:46,760 Мой вам совет. 113 00:05:47,240 --> 00:05:48,440 Вернитесь к основам. 114 00:05:49,480 --> 00:05:50,400 Потенциал есть. 115 00:05:51,000 --> 00:05:52,880 Но ей стабильности не хватает. 116 00:06:00,720 --> 00:06:02,440 Прости за концовку. 117 00:06:02,520 --> 00:06:04,560 - Мне надо было… - Не переживай. 118 00:06:04,640 --> 00:06:07,200 Просто немного выровняй доску перед кикером. 119 00:06:07,280 --> 00:06:10,280 - И потяни рукоятку для разворота. - Ладно. 120 00:06:13,000 --> 00:06:16,240 Вернемся к основам. Сначала ходьба, потом — бег. 121 00:06:16,320 --> 00:06:19,160 Ладно, вернемся к основам. Уже побежала. 122 00:06:19,240 --> 00:06:20,880 Тебе Санти что-то сказал? 123 00:06:20,960 --> 00:06:21,960 Да неважно. 124 00:06:23,080 --> 00:06:25,960 Завтрак — с 9:00 до 10:30. 125 00:06:26,040 --> 00:06:28,400 Трассу заказывать надо заранее. 126 00:06:28,480 --> 00:06:30,000 Если что, зовите меня. 127 00:06:30,080 --> 00:06:32,160 - Спасибо, Чарли. - Да не за что. 128 00:06:32,240 --> 00:06:34,160 Ах да, у нас шоу сегодня! 129 00:06:34,240 --> 00:06:35,280 Хотите на сцену? 130 00:06:36,320 --> 00:06:38,120 Нам нужны музыканты. 131 00:06:38,200 --> 00:06:39,760 Вот увидите, весело будет. 132 00:06:39,840 --> 00:06:42,080 Я приду, но на сцену не выйду. 133 00:06:42,160 --> 00:06:43,520 Здесь есть музыканты? 134 00:06:43,600 --> 00:06:44,880 Нам нужны музыканты! 135 00:06:44,960 --> 00:06:46,760 - В «Водяную петлю»! - Привет! 136 00:06:46,840 --> 00:06:48,520 - Ой, привет! - Как дела? 137 00:06:48,600 --> 00:06:50,080 Не жалуюсь. Эмили! 138 00:06:51,240 --> 00:06:53,480 - Как сами? - Появились планы на вечер. 139 00:06:53,560 --> 00:06:54,400 Какие? 140 00:06:55,280 --> 00:06:58,600 Я набираю участников для сегодняшнего шоу. 141 00:06:58,680 --> 00:06:59,520 Я в деле. 142 00:07:00,200 --> 00:07:01,360 Тест надо пройти? 143 00:07:01,440 --> 00:07:02,280 Нет! 144 00:07:05,480 --> 00:07:07,040 - Всё хорошо? - Отлично! 145 00:07:10,960 --> 00:07:12,560 - Привет! - Тони! 146 00:07:13,760 --> 00:07:15,640 Я пропустил всё веселье? 147 00:07:16,160 --> 00:07:18,400 Может, выступишь в шоу вместе с нами? 148 00:07:18,480 --> 00:07:19,320 Ладно. 149 00:07:19,400 --> 00:07:21,720 Значит, будем сцену делить? 150 00:07:21,800 --> 00:07:22,880 Ого! 151 00:07:22,960 --> 00:07:25,360 Все на веселый поезд бегут? Хорошо. 152 00:07:25,440 --> 00:07:27,760 Следующая остановка — заброшенный театр. 153 00:07:27,840 --> 00:07:29,160 Завтракайте, девчата. 154 00:07:30,120 --> 00:07:31,000 Смотри. 155 00:07:31,080 --> 00:07:33,000 Эта петля слишком короткая. 156 00:07:33,080 --> 00:07:35,880 Сошла с кривой — сразу к трамплину готовься. 157 00:07:36,480 --> 00:07:39,040 Но ты опаздываешь с зарезкой. 158 00:07:39,120 --> 00:07:40,280 В том и проблема. 159 00:07:40,360 --> 00:07:42,760 Зарезка должна быть прогрессивной. 160 00:07:42,840 --> 00:07:46,520 То есть нам нужны прогрессивность и контроль над зарезкой. 161 00:07:46,600 --> 00:07:47,440 Понятно? 162 00:07:48,960 --> 00:07:50,040 Он включился? 163 00:07:50,120 --> 00:07:51,880 Да. Похоже, работает. 164 00:07:52,560 --> 00:07:53,800 Рыться нехорошо. 165 00:07:54,840 --> 00:07:55,920 Мне нужна правда. 166 00:07:56,000 --> 00:07:57,320 Хочу узнать, кто отец. 167 00:08:00,080 --> 00:08:00,920 Ну-ка. 168 00:08:01,640 --> 00:08:03,080 Он просит пароль. 169 00:08:03,680 --> 00:08:05,720 - Какой может быть? - Посмотрим. 170 00:08:05,800 --> 00:08:07,720 ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ 171 00:08:07,800 --> 00:08:08,800 Почему эти цифры? 172 00:08:08,880 --> 00:08:09,720 НЕВЕРНО 173 00:08:09,800 --> 00:08:11,560 Это день рождения мамы. 174 00:08:11,640 --> 00:08:12,480 Но это не он. 175 00:08:12,560 --> 00:08:13,400 Не знаю тогда. 176 00:08:13,480 --> 00:08:15,040 - Может, наш? - Ой, точно! 177 00:08:15,720 --> 00:08:18,000 Двадцать пятое ноября. 178 00:08:18,080 --> 00:08:19,480 НЕВЕРНО 179 00:08:19,560 --> 00:08:20,640 Не то. 180 00:08:21,160 --> 00:08:22,360 А по-другому нельзя? 181 00:08:25,120 --> 00:08:27,000 Можно спросить у бабули. 182 00:08:28,240 --> 00:08:29,320 Да. 183 00:08:29,400 --> 00:08:31,320 Рита нам может помочь. 184 00:08:31,400 --> 00:08:32,360 Уже помогает. 185 00:08:36,440 --> 00:08:38,280 Хулиан может быть нашим братом? 186 00:08:43,440 --> 00:08:44,880 Идеальное приземление. 187 00:08:45,560 --> 00:08:46,400 Ты молодец. 188 00:08:47,040 --> 00:08:47,880 Я знаю. 189 00:08:50,840 --> 00:08:53,840 Ты всегда была на такой высоте, что трудно поверить. 190 00:08:54,440 --> 00:08:56,200 Но стала еще совершеннее. 191 00:08:57,360 --> 00:08:58,280 И характер, 192 00:08:58,920 --> 00:08:59,760 и стиль, 193 00:09:00,600 --> 00:09:01,880 и элегантность. 194 00:09:05,320 --> 00:09:06,720 БАР «ДЕЛЬТА» 195 00:09:07,560 --> 00:09:08,400 Уандер. 196 00:09:09,000 --> 00:09:10,840 - Прическа нормальная? - Да. 197 00:09:14,840 --> 00:09:16,840 Наташа, я написал тебе песню. 198 00:09:16,920 --> 00:09:17,840 Можно присесть? 199 00:09:17,920 --> 00:09:18,880 Да, конечно. 200 00:09:24,000 --> 00:09:25,320 Ты потерянная душа 201 00:09:25,400 --> 00:09:26,840 Но я всё же нашел тебя 202 00:09:27,600 --> 00:09:29,200 Однако не замечаешь ты 203 00:09:29,880 --> 00:09:31,400 Что мы люди одной судьбы 204 00:09:33,440 --> 00:09:35,040 Я смотрю на тебя и вздыхаю 205 00:09:35,960 --> 00:09:37,760 По следам я твоим ступаю 206 00:09:38,640 --> 00:09:40,520 Пою и танцую к нашей судьбе 207 00:09:44,200 --> 00:09:46,000 Спасибо. Очень красиво. 208 00:09:46,720 --> 00:09:48,640 Милый стишок. 209 00:09:48,720 --> 00:09:49,560 - Очень. - Да. 210 00:09:49,640 --> 00:09:50,880 - Правда? - Да. 211 00:09:50,960 --> 00:09:53,920 - Спасибо. - Смутило, что про судьбу два раза. 212 00:09:54,000 --> 00:09:56,080 - Да, но… - Всё равно красиво, Фер. 213 00:09:56,160 --> 00:09:57,560 Нет, очень мило. 214 00:09:57,640 --> 00:09:58,880 Спасибо тебе. 215 00:10:02,080 --> 00:10:03,160 Я за тобой. 216 00:10:03,240 --> 00:10:05,000 Хочу в команду вернуть. 217 00:10:05,080 --> 00:10:06,040 Не хватает тебя. 218 00:10:06,640 --> 00:10:07,480 Мне тоже. 219 00:10:07,560 --> 00:10:10,560 Он узнал себе цену и больше в тебе не нуждается. 220 00:10:13,280 --> 00:10:15,680 Мы выступаем в «Новой волне». Ведь так? 221 00:10:17,400 --> 00:10:19,520 Брат, пошли в «Водяную петлю». 222 00:10:19,600 --> 00:10:20,720 Мы близнецы Монсо. 223 00:10:20,800 --> 00:10:22,960 - Лучше ты иди в «Новую волну». - Да. 224 00:10:23,040 --> 00:10:24,920 Иди к нам. У нас классно. 225 00:10:25,000 --> 00:10:27,720 Она манипулирует тобой. Ты не видишь? 226 00:10:27,800 --> 00:10:29,080 Не надо так про нее! 227 00:10:29,160 --> 00:10:32,320 Нельзя предавать друзей ради капризной девчонки. 228 00:10:32,400 --> 00:10:35,440 Эта девчонка мне дорога, а ты просто завидуешь. 229 00:10:37,480 --> 00:10:38,520 Брось, чувак. 230 00:10:41,560 --> 00:10:44,880 Ты не обижайся, но неужели тебя это радует? 231 00:10:45,880 --> 00:10:48,480 Я обрадуюсь, когда одержу победу 232 00:10:48,560 --> 00:10:50,960 и всем докажу, что я лучше Стеффи. 233 00:10:51,040 --> 00:10:54,960 Когда Желе ее подведет, она сама выйдет против меня. 234 00:11:01,360 --> 00:11:02,200 Стеффи. 235 00:11:04,800 --> 00:11:06,280 Дай мне еще один шанс. 236 00:11:07,880 --> 00:11:08,720 Я ошибся. 237 00:11:10,760 --> 00:11:12,000 Зря мы расстались. 238 00:11:15,120 --> 00:11:16,280 Знаешь ли, 239 00:11:16,360 --> 00:11:17,320 в тот момент 240 00:11:18,640 --> 00:11:20,720 мне казалось, что так будет лучше. 241 00:11:22,440 --> 00:11:23,400 Но потом 242 00:11:24,640 --> 00:11:25,760 я тут же раскаялся. 243 00:11:28,120 --> 00:11:29,200 Попробуем еще раз? 244 00:11:33,320 --> 00:11:34,520 Ну хватит, Чарли! 245 00:11:34,600 --> 00:11:35,880 - Не смейся. - Нет, я… 246 00:11:36,560 --> 00:11:39,160 Это не тот кислород, о котором я говорил. 247 00:11:39,240 --> 00:11:41,520 Надо работать помягче. 248 00:11:41,600 --> 00:11:42,800 А ты дуешь на пламя. 249 00:11:42,880 --> 00:11:44,760 Эдак совсем потушишь его. 250 00:11:44,840 --> 00:11:46,440 Помягче — это как? 251 00:11:47,040 --> 00:11:48,320 Дай подумать. 252 00:11:49,440 --> 00:11:50,760 Слова бы подправить. 253 00:11:50,840 --> 00:11:53,920 А то звучат, как официальная речь. 254 00:11:54,440 --> 00:11:56,840 Или как монолог в мыльной опере. 255 00:11:57,480 --> 00:11:58,320 Понял? 256 00:12:01,640 --> 00:12:05,920 Ты мне звонишь, чтобы узнать, как печь торт без муки? 257 00:12:06,000 --> 00:12:08,720 Нет, бабуля. Не валяй дурака. 258 00:12:09,200 --> 00:12:12,280 Мне нужен пароль от маминого телефона. 259 00:12:12,360 --> 00:12:13,360 Знаешь его? 260 00:12:13,440 --> 00:12:17,000 Должна признать, что я краем глаза его подсмотрела, 261 00:12:17,080 --> 00:12:19,400 но уже точно не помню. 262 00:12:20,160 --> 00:12:23,600 Может быть, наш домашний номер? 263 00:12:24,200 --> 00:12:25,320 Набери 0103. 264 00:12:26,600 --> 00:12:27,880 ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ 265 00:12:27,960 --> 00:12:28,800 НЕВЕРНО 266 00:12:28,880 --> 00:12:30,960 Нет, это не то. 267 00:12:31,040 --> 00:12:32,200 Не знаю тогда. 268 00:12:33,040 --> 00:12:34,200 Прошло столько лет. 269 00:12:34,280 --> 00:12:36,840 Если что-нибудь вспомнишь, звони. 270 00:12:36,920 --> 00:12:37,760 Ладно? Пока. 271 00:12:40,880 --> 00:12:41,920 Как дела? 272 00:12:42,440 --> 00:12:43,640 Бывало и лучше. 273 00:12:44,240 --> 00:12:45,320 Ты про тренировку? 274 00:12:46,320 --> 00:12:47,160 Да. 275 00:12:47,240 --> 00:12:48,920 Я видел. Не так уж и плохо. 276 00:12:49,000 --> 00:12:52,160 Но по-видимому, на турнир не тяну. 277 00:12:52,880 --> 00:12:55,360 Лучше бы выбрала конкурс попроще. 278 00:12:55,960 --> 00:12:56,840 Лус. 279 00:12:56,920 --> 00:12:58,880 Я верю в твои способности. 280 00:12:59,960 --> 00:13:01,920 Но важнее всего, чтобы верила ты. 281 00:13:02,520 --> 00:13:03,600 Спасибо, Рон. 282 00:13:11,800 --> 00:13:13,520 Стеффи, как у тебя дела? 283 00:13:14,440 --> 00:13:15,440 Нормально. А что? 284 00:13:16,640 --> 00:13:22,680 Я всё это время думал и хочу кое-что сказать. 285 00:13:25,320 --> 00:13:26,240 А ты думала? 286 00:13:26,840 --> 00:13:28,680 Честно говоря, времени не было. 287 00:13:30,000 --> 00:13:31,920 Но хорошо, что мы расстались. 288 00:13:33,360 --> 00:13:34,880 Думать будет полегче. 289 00:13:54,280 --> 00:13:55,120 Привет. 290 00:13:58,240 --> 00:13:59,120 Что стряслось? 291 00:14:00,240 --> 00:14:01,080 Ничего. 292 00:14:02,000 --> 00:14:02,840 Стеффи. 293 00:14:05,000 --> 00:14:06,920 Ведет себя странно и игнорирует. 294 00:14:08,160 --> 00:14:09,080 Я понимаю, 295 00:14:10,200 --> 00:14:11,560 если ей нужно время, 296 00:14:11,640 --> 00:14:14,240 но не вижу особых причин. 297 00:14:15,920 --> 00:14:16,840 Не переживай. 298 00:14:17,440 --> 00:14:18,520 Всё не так просто. 299 00:14:18,600 --> 00:14:19,440 Уж поверь, 300 00:14:20,480 --> 00:14:21,720 у нее есть причины. 301 00:14:21,800 --> 00:14:23,800 Я знаю, почему она так себя ведет. 302 00:14:29,080 --> 00:14:31,840 Что было между мамой и твоими отцом и дядей? 303 00:14:33,560 --> 00:14:34,560 Дружили они. 304 00:14:35,400 --> 00:14:36,320 Просто дружили? 305 00:14:38,680 --> 00:14:39,520 Погоди-ка. 306 00:14:40,400 --> 00:14:41,520 Хочешь сказать, 307 00:14:42,360 --> 00:14:43,680 твоя мать и Аугусто… 308 00:14:44,880 --> 00:14:46,840 Или мой отец с твоей мамой? 309 00:14:47,560 --> 00:14:49,520 Нет, они просто дружили. 310 00:14:50,600 --> 00:14:51,600 И юные были. 311 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 Если что-то и было, 312 00:14:55,320 --> 00:14:56,720 то лет 20 назад. 313 00:14:57,200 --> 00:15:00,800 Мои дети тоже могут узнать, что мы в юности целовались. 314 00:15:00,880 --> 00:15:01,720 Ну и что? 315 00:15:02,400 --> 00:15:03,880 Я понимаю, но всё же… 316 00:15:06,360 --> 00:15:08,240 Мы думаем, что Рон нам не отец. 317 00:15:09,480 --> 00:15:12,240 Им мог быть Аугусто. 318 00:15:13,320 --> 00:15:14,160 Или твой папа. 319 00:15:15,520 --> 00:15:16,360 Что? 320 00:15:17,040 --> 00:15:18,120 Думаете, мы родня? 321 00:15:18,840 --> 00:15:20,440 Вы спятили? 322 00:15:20,920 --> 00:15:22,480 Невозможно. Почему не Рон? 323 00:15:22,560 --> 00:15:24,160 Это просто предположение. 324 00:15:24,240 --> 00:15:25,440 Мы не уверены. Но… 325 00:15:25,520 --> 00:15:27,000 Теперь с ней всё понятно. 326 00:15:27,760 --> 00:15:29,040 Всё из-за этого? 327 00:15:32,880 --> 00:15:33,880 Да. 328 00:15:33,960 --> 00:15:34,880 Наверное. 329 00:15:34,960 --> 00:15:35,800 Лус. 330 00:15:36,600 --> 00:15:37,440 Есть минутка? 331 00:15:45,320 --> 00:15:46,680 Почему ты отгородилась? 332 00:15:46,760 --> 00:15:48,200 ГЛЭМПИНГ «ВОДЯНАЯ ПЕТЛЯ» 333 00:15:48,280 --> 00:15:49,760 Ты ушел, не попрощавшись. 334 00:15:50,440 --> 00:15:54,040 К счастью, Леонор убедила тебя остаться. 335 00:15:54,120 --> 00:15:55,160 Нет. 336 00:15:55,240 --> 00:15:56,080 Не она. 337 00:15:57,040 --> 00:15:58,520 Стеффи меня убедила. 338 00:16:00,120 --> 00:16:01,360 Помогла мне понять, 339 00:16:01,440 --> 00:16:04,040 что я бросаю то, что мне дорого. 340 00:16:04,960 --> 00:16:05,800 Да неужели? 341 00:16:07,680 --> 00:16:09,160 А что тебе дорого? 342 00:16:13,480 --> 00:16:14,520 Ты. 343 00:16:17,400 --> 00:16:19,080 Потому и не попрощался. 344 00:16:20,040 --> 00:16:22,400 Поговорил бы — не смог бы уехать. 345 00:16:24,320 --> 00:16:25,160 Всё это мило. 346 00:16:25,960 --> 00:16:28,040 Но все-таки ты остался ради Леонор. 347 00:16:29,480 --> 00:16:31,440 Она интересна мне как спортсмен. 348 00:16:32,040 --> 00:16:32,880 Я не отрицаю. 349 00:16:34,000 --> 00:16:36,520 - И Стеффи не тренируется. - А мне отказал. 350 00:16:37,040 --> 00:16:38,400 Значит, я не интересна? 351 00:16:40,240 --> 00:16:41,840 Я не могу тебя тренировать. 352 00:16:42,880 --> 00:16:45,960 У меня к тебе чувства, и я не хочу всё испортить. 353 00:16:48,040 --> 00:16:49,400 Прости, если обидел. 354 00:16:50,360 --> 00:16:51,400 Я не хотел. 355 00:16:54,840 --> 00:16:55,960 Начнем всё сначала? 356 00:16:59,400 --> 00:17:02,640 Как и всегда, с вами очень приятно сотрудничать, 357 00:17:02,720 --> 00:17:03,840 сеньор Оливер Росс. 358 00:17:03,920 --> 00:17:04,960 Стоп! 359 00:17:05,480 --> 00:17:06,680 Мне не нравится фон. 360 00:17:06,760 --> 00:17:08,240 Пошли-ка в другое место. 361 00:17:08,320 --> 00:17:10,320 Надо найти что-то другое. 362 00:17:10,400 --> 00:17:12,600 Более яркое и гламурное. 363 00:17:13,080 --> 00:17:14,000 Здесь идеально. 364 00:17:15,200 --> 00:17:17,560 Но больше не говорите. Просто улыбайтесь. 365 00:17:19,320 --> 00:17:20,160 Готовы? 366 00:17:20,880 --> 00:17:21,720 Мотор. 367 00:17:22,720 --> 00:17:25,520 Как только я получу ваше предложение по лесу, 368 00:17:25,600 --> 00:17:27,440 поговорю с сестрой — и за дело. 369 00:17:29,320 --> 00:17:30,920 Стоп! Отлично! 370 00:17:31,000 --> 00:17:32,440 Вы свободны. Спасибо. 371 00:17:32,520 --> 00:17:33,600 Продолжай снимать. 372 00:17:37,360 --> 00:17:39,320 Девочки, вы были великолепны! 373 00:17:39,400 --> 00:17:40,280 Вечером шоу. 374 00:17:40,360 --> 00:17:41,520 В старом театре. 375 00:17:41,600 --> 00:17:43,240 - В «Петле». - Можно пойти? 376 00:17:43,320 --> 00:17:44,880 - Пожалуйста! - Умоляю! 377 00:17:44,960 --> 00:17:46,000 Шоу в «Петле»? 378 00:17:46,880 --> 00:17:47,720 Что за дела? 379 00:17:52,560 --> 00:17:53,920 «РАЙСКИЕ ФЛЮИДЫ» 380 00:17:54,000 --> 00:17:55,680 - Милости просим. - Привет. 381 00:17:55,760 --> 00:17:58,240 Входите и занимайте любые места. 382 00:17:58,320 --> 00:18:00,520 - Входите. - Добро пожаловать, ребята. 383 00:18:00,600 --> 00:18:01,640 Леонор! 384 00:18:01,720 --> 00:18:04,640 - ВИП хочет оттянуться по полной? - Ага. 385 00:18:05,240 --> 00:18:06,360 Тогда на сцену. 386 00:18:06,440 --> 00:18:07,480 Бабуля! 387 00:18:07,560 --> 00:18:09,480 - Молодец, что пришла. - Привет. 388 00:18:09,560 --> 00:18:11,160 - Привет. - А как же иначе? 389 00:18:11,240 --> 00:18:14,000 Ни за что не пропущу шоу моих девочек. 390 00:18:14,640 --> 00:18:15,480 Добрый вечер. 391 00:18:16,480 --> 00:18:17,960 - Здрасьте. - Рон Наварро. 392 00:18:19,320 --> 00:18:20,360 Рад знакомству. 393 00:18:21,040 --> 00:18:22,160 Очень приятно. 394 00:18:22,800 --> 00:18:24,120 Да, мама. Это он. 395 00:18:25,000 --> 00:18:26,720 Да? Ну и отлично. 396 00:18:26,800 --> 00:18:28,040 Наконец-то увиделись. 397 00:18:29,760 --> 00:18:31,320 Может, зайдем? 398 00:18:31,920 --> 00:18:33,240 Да, пошли. 399 00:18:34,160 --> 00:18:35,200 Послушай, бабуля. 400 00:18:35,720 --> 00:18:37,920 Не подержишь рюкзак, пока я на сцене? 401 00:18:38,000 --> 00:18:39,040 Конечно. 402 00:18:39,120 --> 00:18:40,640 Давай. Я его подержу. 403 00:18:47,160 --> 00:18:50,120 «РАЙСКИЕ ФЛЮИДЫ» 404 00:18:50,200 --> 00:18:51,520 Спасибо! Как дела? 405 00:18:51,600 --> 00:18:54,440 Спасибо вам, что пришли под наше «Открытое небо». 406 00:18:54,520 --> 00:18:59,000 И чтобы начать это шоу, нам нужна ваша помощь. 407 00:18:59,080 --> 00:19:00,480 Повторяйте за мной. 408 00:19:20,360 --> 00:19:21,240 Громче. 409 00:19:22,000 --> 00:19:22,840 Отлично. 410 00:19:49,440 --> 00:19:51,840 Ты добрался сюда 411 00:19:51,920 --> 00:19:53,480 Как бы ни пугали тебя 412 00:19:53,560 --> 00:19:54,880 Так что победа твоя 413 00:19:56,080 --> 00:19:57,120 Победа твоя 414 00:19:58,720 --> 00:20:01,000 Ты знал, что будет непросто 415 00:20:01,600 --> 00:20:03,320 Но сдаваться тебе не придется 416 00:20:03,400 --> 00:20:04,760 Видишь ты сам 417 00:20:05,720 --> 00:20:07,000 Видишь сам 418 00:20:08,000 --> 00:20:10,080 Если будешь идти вперед 419 00:20:11,120 --> 00:20:14,760 Ты споткнешься, но не упадешь 420 00:20:17,920 --> 00:20:21,720 Ты будешь счастлив несмотря ни на что 421 00:20:22,240 --> 00:20:26,440 Мы будем радоваться, шагая вперед 422 00:20:27,040 --> 00:20:29,320 Нас ждет счастье везде 423 00:20:29,400 --> 00:20:33,440 Ты будешь счастлив теперь 424 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Чего бы душа ни просила 425 00:20:45,080 --> 00:20:46,840 Иди за мечтой что есть силы 426 00:20:46,920 --> 00:20:48,280 И ты к ней придешь 427 00:20:49,560 --> 00:20:50,800 Ты придешь 428 00:20:52,520 --> 00:20:54,840 Как бы цена высока ни была 429 00:20:54,920 --> 00:20:58,240 И даже вспять закрутилась Земля 430 00:21:01,200 --> 00:21:06,240 Найди это жгучее чувство внутри себя 431 00:21:06,320 --> 00:21:10,080 Тот огонь, которым дышит душа твоя 432 00:21:11,280 --> 00:21:13,920 Ты будешь счастлив несмотря ни на что… 433 00:21:14,000 --> 00:21:16,400 Смотрю на Лус, а вижу тебя. 434 00:21:17,120 --> 00:21:18,800 Она взрослее, чем я была. 435 00:21:18,880 --> 00:21:20,480 Ты слишком строга к себе. 436 00:21:21,920 --> 00:21:22,960 Может быть. 437 00:21:24,800 --> 00:21:26,280 Я рада, что мы здесь. 438 00:21:26,360 --> 00:21:28,520 Мы оба нужны девчатам. 439 00:21:28,600 --> 00:21:31,440 Тем более, что у них никогда не было нас обоих. 440 00:21:32,040 --> 00:21:32,880 Согласен. 441 00:21:33,920 --> 00:21:36,240 Твоя мама легко это восприняла? 442 00:21:36,320 --> 00:21:37,400 Не совсем. 443 00:21:37,480 --> 00:21:39,920 Злилась ужасно, что я ей не сказала. 444 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 …И теперь 445 00:21:41,080 --> 00:21:43,560 Что бы ни говорили люди 446 00:21:43,640 --> 00:21:46,200 Впереди только лучшее будет 447 00:22:07,280 --> 00:22:10,280 Вы лучшая в мире публика. 448 00:22:11,280 --> 00:22:13,840 Мы нашли этот заброшенный театр, 449 00:22:13,920 --> 00:22:15,680 превратившийся в гору мусора, 450 00:22:15,760 --> 00:22:17,280 и переработали его. 451 00:22:17,360 --> 00:22:20,200 Мы подумали: «Зачем просто выбрасывать, 452 00:22:20,280 --> 00:22:23,800 если можно обновить, улучшить и преобразить?» 453 00:22:24,320 --> 00:22:27,440 Следующая песня как раз об этом. 454 00:22:27,520 --> 00:22:31,320 О сопротивлении и переработке самих себя. 455 00:22:32,320 --> 00:22:34,480 Специально для «Открытого неба» — 456 00:22:35,280 --> 00:22:36,120 «Волна». 457 00:23:24,440 --> 00:23:27,160 Разлучите нас — сойдемся мы сами 458 00:23:27,240 --> 00:23:30,000 А бросите в пламя — станем как камень 459 00:23:30,080 --> 00:23:32,560 В ответ на ненависть я не моргну 460 00:23:33,080 --> 00:23:35,280 И не промокну, если пустите волну 461 00:23:35,800 --> 00:23:38,520 Мы начеку будем, когда вы уйдете 462 00:23:38,600 --> 00:23:41,240 Вернетесь — открытую дверь не найдете 463 00:23:41,320 --> 00:23:43,640 В ответ на ненависть я не моргну 464 00:23:44,360 --> 00:23:46,440 И не промокну, если пустите волну 465 00:23:46,520 --> 00:23:48,920 Истина себя проявит 466 00:23:49,000 --> 00:23:51,800 Ненависть не победит 467 00:23:51,880 --> 00:23:55,440 И светлый путь дальше нас манит 468 00:23:55,520 --> 00:23:59,640 Эй, хватит гоняться за властью! 469 00:23:59,720 --> 00:24:03,800 И лгать людям в лица Ради амбиций 470 00:24:03,880 --> 00:24:06,560 Всё это пустые страсти Эй, хватит! 471 00:24:06,640 --> 00:24:10,520 Эй, хватит гоняться за властью! 472 00:24:11,160 --> 00:24:14,400 И лгать людям в лица Ради амбиций 473 00:24:15,200 --> 00:24:18,200 Всё это пустые страсти Эй, хватит! 474 00:24:29,400 --> 00:24:32,160 Как мне расти, если все нападают? 475 00:24:32,240 --> 00:24:34,720 Как быть собой, если все осуждают? 476 00:24:35,240 --> 00:24:37,960 В ответ на ненависть я не моргну 477 00:24:38,040 --> 00:24:40,280 И не промокну, если пустите волну 478 00:24:40,360 --> 00:24:42,720 Но мы истину знаем 479 00:24:42,800 --> 00:24:45,680 Ненависть не побеждает 480 00:24:45,760 --> 00:24:49,120 И светлый путь дальше нас манит 481 00:24:49,200 --> 00:24:52,640 Эй, хватит гоняться за властью! 482 00:24:53,400 --> 00:24:57,120 И лгать людям в лица Ради амбиций 483 00:24:57,640 --> 00:25:00,400 Всё это пустые страсти Эй, хватит! 484 00:25:00,480 --> 00:25:04,160 Эй, хватит гоняться за властью! 485 00:25:04,680 --> 00:25:08,160 И ради безделушек нам лгать Это наша земля 486 00:25:08,960 --> 00:25:11,440 Давайте теперь Позаботимся о нашей земле 487 00:25:16,760 --> 00:25:20,160 Мы еще не сдались, не сдались 488 00:25:20,240 --> 00:25:23,240 И они не заткнут нам рты 489 00:25:23,320 --> 00:25:26,680 Эй, хватит гоняться за властью! 490 00:25:27,320 --> 00:25:30,920 И лгать людям в лица Ради амбиций 491 00:25:31,480 --> 00:25:34,200 Всё это пустые страсти Эй, хватит! 492 00:25:34,280 --> 00:25:38,080 Эй, хватит гоняться за властью! 493 00:25:38,560 --> 00:25:42,080 И лгать людям в лица Ради амбиций 494 00:25:42,800 --> 00:25:45,760 Всё это пустые страсти Эй, хватит! 495 00:25:50,800 --> 00:25:53,000 «РАЙСКИЕ ФЛЮИДЫ» 496 00:26:13,640 --> 00:26:17,200 Спасибо, что пришли в это место — наше «Открытое небо». 497 00:26:17,720 --> 00:26:20,280 Но не уходите. Шоу продолжается. 498 00:26:20,360 --> 00:26:23,280 Вас ждет много танцев, тостов и друзей. 499 00:26:23,360 --> 00:26:24,200 Спасибо! 500 00:26:29,000 --> 00:26:29,840 Чарли! 501 00:26:32,080 --> 00:26:33,440 Спасибо, что пригласил. 502 00:26:33,520 --> 00:26:35,040 Потрясающе было. 503 00:26:35,120 --> 00:26:36,080 А инструменты? 504 00:26:37,360 --> 00:26:38,560 И ты вовсю блистал. 505 00:26:38,640 --> 00:26:39,920 Гипнотизировал всех. 506 00:26:40,800 --> 00:26:42,000 Гипнотизировал? 507 00:26:42,080 --> 00:26:43,640 Это хорошо или плохо? 508 00:26:45,000 --> 00:26:46,040 Отлично. 509 00:26:50,040 --> 00:26:51,960 Давно я так не веселилась. 510 00:26:55,520 --> 00:26:58,480 Когда вы нас заставили музыку исполнять, 511 00:26:58,560 --> 00:26:59,760 было невероятно. 512 00:26:59,840 --> 00:27:01,280 Очень понравилось. 513 00:27:01,360 --> 00:27:04,000 - А телефон при тебе? - Да. 514 00:27:04,080 --> 00:27:04,920 Знаешь зачем? 515 00:27:05,000 --> 00:27:07,880 Кажется, я припоминаю пароль. 516 00:27:09,240 --> 00:27:11,440 Попробуй набрать 3294. 517 00:27:11,520 --> 00:27:14,480 Это адрес, по которому мы раньше жили. 518 00:27:14,560 --> 00:27:16,080 ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ 519 00:27:16,760 --> 00:27:17,600 Четыре… да! 520 00:27:17,680 --> 00:27:18,800 Получилось, бабуля! 521 00:27:18,880 --> 00:27:20,000 Как я рада! 522 00:27:20,080 --> 00:27:21,040 Ты гений. 523 00:27:21,120 --> 00:27:22,840 - Знаю. - Узнаю что — позвоню. 524 00:27:22,920 --> 00:27:23,760 Ладно. 525 00:27:28,600 --> 00:27:29,440 Хулио! 526 00:27:29,520 --> 00:27:30,360 Хулиан? 527 00:27:30,440 --> 00:27:31,280 Подойди. 528 00:27:32,480 --> 00:27:34,920 - Что случилось? - Телефон разблокирован. 529 00:27:35,000 --> 00:27:37,240 - И что там? - Сначала Стеффи найдем. 530 00:27:38,240 --> 00:27:40,400 А где она? Давай сами посмотрим. 531 00:27:42,200 --> 00:27:43,040 Ладно, давай. 532 00:27:44,680 --> 00:27:45,520 Поехали. 533 00:27:46,680 --> 00:27:48,600 «Мне с тобой хорошо. 534 00:27:48,680 --> 00:27:50,480 Прости меня за этот бред, 535 00:27:50,560 --> 00:27:53,800 но иногда мне кажется, что мы с тобой вместе надолго». 536 00:27:55,720 --> 00:27:56,840 И ответ: 537 00:27:56,920 --> 00:27:59,640 «Мне тоже так кажется. Мы оба свихнулись?» 538 00:28:00,880 --> 00:28:02,320 Я сама свихнусь. Кто он? 539 00:28:03,120 --> 00:28:04,120 Вряд ли мой папа. 540 00:28:08,600 --> 00:28:09,440 Стефф. 541 00:28:09,920 --> 00:28:10,760 Есть минутка? 542 00:28:17,920 --> 00:28:19,720 Может, не стоит больше читать? 543 00:28:19,800 --> 00:28:21,080 Это личная переписка. 544 00:28:21,160 --> 00:28:24,040 Это единственный способ узнать, кто такой Рули. 545 00:28:24,120 --> 00:28:27,560 Разве ты сам не хотел разобраться со Стеффи? 546 00:28:28,480 --> 00:28:29,400 Ты права. 547 00:28:29,480 --> 00:28:31,840 Звони, но сначала скрой номер. 548 00:28:32,760 --> 00:28:34,680 Он не возьмет. Давно это было. 549 00:28:34,760 --> 00:28:37,160 Некоторые всю жизнь номера не меняют. 550 00:28:38,760 --> 00:28:39,600 Посмотрим. 551 00:28:47,080 --> 00:28:47,960 Там звонит. 552 00:28:52,800 --> 00:28:53,840 Алло? 553 00:28:54,360 --> 00:28:55,760 Алло, это кто? 554 00:28:57,040 --> 00:28:57,880 Алло? 555 00:29:10,560 --> 00:29:12,800 Не знал, что ты так поешь. Всё умеешь. 556 00:29:14,560 --> 00:29:15,520 Не всё. 557 00:29:15,600 --> 00:29:17,920 Но ты многого обо мне не знаешь. 558 00:29:18,760 --> 00:29:20,200 Не пора ли узнать? 559 00:29:22,960 --> 00:29:25,560 Вынуждена признать, ты дал мне хороший совет. 560 00:29:26,240 --> 00:29:27,080 Да неужели? 561 00:29:28,080 --> 00:29:30,520 Лус больше похожа на тебя, чем ты думаешь. 562 00:29:31,480 --> 00:29:34,280 А я ведь прекрасно помню твою первую тренировку. 563 00:29:35,480 --> 00:29:37,680 Ты поразила меня энергией и обаянием. 564 00:29:41,640 --> 00:29:42,480 Стефф. 565 00:29:43,840 --> 00:29:45,120 Я больше тебя не обижу. 566 00:29:46,760 --> 00:29:48,080 Теперь легко говорить. 567 00:29:49,120 --> 00:29:50,840 Ты ушла — и солнце померкло. 568 00:29:51,880 --> 00:29:52,720 Я был неправ. 569 00:29:53,400 --> 00:29:54,680 Не преувеличивай. 570 00:29:54,760 --> 00:29:56,360 Всё было не так уж и плохо. 571 00:29:57,200 --> 00:29:58,800 Ты лучше всех в моей жизни. 572 00:30:02,280 --> 00:30:03,840 И я бы хотел всё вернуть. 573 00:32:21,920 --> 00:32:24,120 Перевод субтитров: Ажар Мусина