1
00:00:10,920 --> 00:00:13,760
- Újra össze akarok jönni veled.
- Nem lehet.
2
00:00:14,680 --> 00:00:15,520
Miért nem?
3
00:00:16,200 --> 00:00:17,680
Te nem így érzel?
4
00:00:25,880 --> 00:00:27,320
Újra össze akarok jönni veled.
5
00:00:27,400 --> 00:00:28,960
Te nem így érzel?
6
00:00:38,400 --> 00:00:40,400
A NYÁR TITKAI
7
00:00:45,840 --> 00:00:47,240
Santi megcsókolt tegnap.
8
00:00:49,200 --> 00:00:51,120
Vagyis csókolóztunk.
9
00:00:51,760 --> 00:00:53,080
Ezt hogy érted?
10
00:00:54,640 --> 00:00:55,480
És Julián?
11
00:00:56,800 --> 00:00:57,800
Nem tudom.
12
00:00:57,880 --> 00:00:59,120
Össze vagyok zavarodva.
13
00:01:02,880 --> 00:01:04,760
Alig várom, hogy vége legyen ennek.
14
00:01:10,400 --> 00:01:11,240
Menjünk edzeni?
15
00:01:12,240 --> 00:01:15,120
- Talán attól kitisztul a fejem.
- Egyetértek.
16
00:01:16,640 --> 00:01:20,520
De légy óvatos! Nem akarom,
hogy megint szenvedj Santi miatt,
17
00:01:20,600 --> 00:01:22,680
sem azt, hogy megbántsd Juliánt.
18
00:01:24,320 --> 00:01:25,560
Igen, igazad van.
19
00:01:27,240 --> 00:01:28,720
Senkit sem akarok bántani.
20
00:01:32,320 --> 00:01:35,120
…hét és gyerünk! Ez az!
21
00:01:36,000 --> 00:01:36,920
És fel!
22
00:01:38,000 --> 00:01:38,840
Ez az!
23
00:01:38,920 --> 00:01:41,880
Hát itt vagy! Kerestelek.
Edzenünk kell. Késő van.
24
00:01:41,960 --> 00:01:44,600
Mi ez a sietség? Nyugi! Nézz körül!
25
00:01:44,680 --> 00:01:46,160
Sétálj egyet!
26
00:01:46,240 --> 00:01:49,000
- Nem edzünk?
- Mára szabadnapot veszek ki.
27
00:01:49,080 --> 00:01:53,120
Ez az! Gyerünk!
28
00:01:54,760 --> 00:01:56,840
- Hogy vagy?
- Jól. Mutasd meg nekik!
29
00:01:56,920 --> 00:01:59,800
Máris. Hogy vagytok, kicsikéim?
30
00:01:59,880 --> 00:02:01,880
Natasha, ne már! Szabadnap?
31
00:02:04,400 --> 00:02:07,320
Santi, más dolgunk is van. Menj, és…
32
00:02:08,120 --> 00:02:11,960
Keress valamit, amivel szórakozhatsz!
Eddig nem volt ezzel gondod.
33
00:02:13,280 --> 00:02:15,240
Rendben. Akkor szabadnap.
34
00:02:15,320 --> 00:02:18,480
Uno, due… Uno, due, tre, quattro.
35
00:02:19,200 --> 00:02:21,400
- Igen!
- Ez az! Forogjatok!
36
00:02:22,280 --> 00:02:23,600
Szép munka, csapat!
37
00:02:23,680 --> 00:02:27,040
Gyakoroljuk azt a légi trükköt,
amit olyan természetesen csinálsz!
38
00:02:27,800 --> 00:02:32,320
Kipróbálhatunk egy agresszívabb felvágást,
úgy magasabbra ugrasz.
39
00:02:33,040 --> 00:02:35,360
Azzal a trükkel előnyhöz jutsz.
40
00:02:35,440 --> 00:02:37,760
Sem Natasha, sem én nem csinálunk
légi trükköket.
41
00:02:37,840 --> 00:02:38,760
Te sem?
42
00:02:39,440 --> 00:02:42,080
Nem. Nemrég csúnya esésem volt.
43
00:02:42,920 --> 00:02:45,080
Mindig is nehéznek találtam őket.
44
00:02:45,160 --> 00:02:47,600
Ha csinálom is, nem hat természetesnek.
45
00:02:47,680 --> 00:02:50,640
- De a tiéd elegáns és természetes.
- Kösz.
46
00:02:51,360 --> 00:02:53,640
Csak koncentrálnod kell.
47
00:02:54,160 --> 00:02:55,640
- Megpróbáljuk?
- Persze.
48
00:02:58,760 --> 00:03:00,600
Úgy lehetsz a legjobb
49
00:03:00,680 --> 00:03:02,400
Ha a legjobbat adod
50
00:03:02,480 --> 00:03:04,560
Nem létezik út úti cél nélkül
51
00:03:06,680 --> 00:03:10,640
Azt mondják, te jössz
Megállás nélkül
52
00:03:10,720 --> 00:03:12,440
Abrakadabra
53
00:03:12,520 --> 00:03:14,600
A vízben van a mágia
54
00:03:14,680 --> 00:03:18,880
Te lehetsz, te kell, hogy legyél
55
00:03:18,960 --> 00:03:20,720
Erősebb vagy
56
00:03:20,800 --> 00:03:23,000
Másmilyen
57
00:03:28,080 --> 00:03:31,120
Ez egyedülálló és csodálatos, Wonder.
58
00:03:31,720 --> 00:03:34,400
Tegnap már nem akartam táncolni,
de ez…
59
00:03:35,240 --> 00:03:37,080
Wonder, csodálatos vagy!
60
00:03:39,400 --> 00:03:43,840
Remek volt, lányok! Szép munka!
61
00:03:47,600 --> 00:03:49,760
Remek szám, Wonder.
62
00:03:50,320 --> 00:03:52,000
Az én gyémántom.
63
00:03:53,880 --> 00:03:57,240
Próbáljuk újra! Öt, hat, hét, nyolc!
64
00:03:59,040 --> 00:04:01,080
Ha a legjobbat adod
65
00:04:01,160 --> 00:04:03,240
Nem létezik út úti cél nélkül
66
00:04:17,960 --> 00:04:20,000
Hogy folytatódott
a szappanopera Steffivel?
67
00:04:20,600 --> 00:04:21,760
Megtaláltad az oxigént?
68
00:04:22,280 --> 00:04:23,440
Nem feltétlenül.
69
00:04:25,680 --> 00:04:30,080
Steffi és Luz szerint lehet, hogy ők
Augusto lányai. Az unokatestvéreim.
70
00:04:30,680 --> 00:04:31,720
Tessék?
71
00:04:32,840 --> 00:04:34,960
- Steffi anyja…?
- Halkabban!
72
00:04:35,040 --> 00:04:38,880
- Az anyjuk Augustóval?
- Nem tudom. Valami gyanús.
73
00:04:42,280 --> 00:04:43,120
És ez a csávó?
74
00:04:44,240 --> 00:04:45,600
Csak arra tudok gondolni.
75
00:04:46,600 --> 00:04:47,480
Mire?
76
00:04:48,000 --> 00:04:50,640
A tegnap estére. Talizunk később?
77
00:04:52,680 --> 00:04:53,520
Ma nem.
78
00:04:55,640 --> 00:04:56,480
Rendben.
79
00:04:57,520 --> 00:05:00,720
Ha szeretnéd, hogy felvidítsalak,
vagy segítség kéne,
80
00:05:01,240 --> 00:05:02,080
szólj!
81
00:05:05,960 --> 00:05:08,680
Beszélhetünk? Négyszemközt?
82
00:05:09,400 --> 00:05:10,240
Rendben.
83
00:05:11,440 --> 00:05:13,280
Keress, ha kell valami!
84
00:05:18,640 --> 00:05:19,680
Mi van vele?
85
00:05:19,760 --> 00:05:21,160
Miért kérded?
86
00:05:22,080 --> 00:05:25,960
Azért viselkedsz így velem,
mert lehet, hogy testvérek vagyunk?
87
00:05:27,600 --> 00:05:28,840
Sok mindenről van szó.
88
00:05:31,200 --> 00:05:32,320
Róla.
89
00:05:34,760 --> 00:05:35,800
Steffi!
90
00:05:37,680 --> 00:05:38,800
Sajnálom, amit mondtam.
91
00:05:41,680 --> 00:05:42,520
Hiányzol.
92
00:05:44,320 --> 00:05:47,960
Még mindig úgy érzem,
szükségem van arra a szünetre.
93
00:05:52,960 --> 00:05:53,800
Oké.
94
00:06:07,480 --> 00:06:08,400
Luz!
95
00:06:08,480 --> 00:06:10,560
Próbáld meg a medencés sínt!
96
00:06:16,720 --> 00:06:19,200
Luz, azt mondtam, a sínt! Figyelsz rám?
97
00:06:20,920 --> 00:06:23,720
Ne felejts el mélyebben bevágni
98
00:06:23,800 --> 00:06:26,240
a vége felé,
hogy a hátsó fordulás magasabb legyen.
99
00:06:27,720 --> 00:06:29,880
Luz! Mi ütött beléd? Figyelsz?
100
00:06:39,480 --> 00:06:40,320
- Luz!
- Igen?
101
00:06:40,400 --> 00:06:43,320
Nem figyelsz az utasításaimra.
102
00:06:43,920 --> 00:06:46,520
Mondtam, hogy a sínen menj,
de a korláton mentél.
103
00:06:46,600 --> 00:06:48,240
Mert úgy nekem könnyebb.
104
00:06:48,320 --> 00:06:51,080
Nem figyeltél a trükkel kapcsolatos
utasításaimra sem.
105
00:06:51,160 --> 00:06:53,720
Muszáj figyelned arra, amit mondok.
106
00:06:53,800 --> 00:06:57,160
- Bíznod kell az edződben!
- Miből gondolod, hogy nem bízom benned?
107
00:06:57,240 --> 00:06:59,000
Én megteszem, amit tudok.
108
00:06:59,080 --> 00:07:01,720
Sajnálom, ha nem vagyok
olyan profi, mint hitted.
109
00:07:01,800 --> 00:07:03,480
- Mi a baj?
- Semmi.
110
00:07:03,560 --> 00:07:07,160
Ha nem figyelsz rám,
nem fogok tudni segíteni.
111
00:07:17,320 --> 00:07:19,240
Lekvár nem túl türelmes.
112
00:07:21,240 --> 00:07:22,200
Hol van Natasha?
113
00:07:22,280 --> 00:07:25,360
- Nincs wakeboardosod, akit edzel?
- Szabadnapunk van.
114
00:07:26,920 --> 00:07:28,640
Látom, Steff küszködik.
115
00:07:28,720 --> 00:07:31,800
Átvehetném Luzt, hogy tanuljon is valamit.
116
00:07:31,880 --> 00:07:33,680
Rád itt nincs szükségünk.
117
00:07:33,760 --> 00:07:35,360
Luz sokat hibázik.
118
00:07:35,920 --> 00:07:37,760
És Steff nem segíthet rajta.
119
00:07:39,720 --> 00:07:41,840
Úgy mondod, mintha te segíthetnél.
120
00:07:41,920 --> 00:07:43,080
Nála többet.
121
00:07:43,600 --> 00:07:46,080
Látom, hogy nem érzi jól magát.
122
00:07:46,880 --> 00:07:50,360
Szerintem remek munkát végez.
Luz napról napra jobb lesz.
123
00:07:50,960 --> 00:07:52,080
Na persze.
124
00:08:00,560 --> 00:08:02,640
Mi újság? Minden rendben?
125
00:08:03,480 --> 00:08:04,320
Nem igazán.
126
00:08:05,600 --> 00:08:07,200
Semmi nem jön össze.
127
00:08:08,840 --> 00:08:11,200
- Mit tehetsz ellene?
- Nem tudom.
128
00:08:12,200 --> 00:08:13,920
Azt hiszem, Luz leblokkolt.
129
00:08:14,720 --> 00:08:15,920
Talán a nyomás miatt.
130
00:08:16,440 --> 00:08:20,320
Vagy túl közel álltok egymáshoz ahhoz,
hogy te legyél az edzője.
131
00:08:23,640 --> 00:08:25,000
Akkor mit tegyek?
132
00:08:28,600 --> 00:08:29,520
Én a te helyedben
133
00:08:30,360 --> 00:08:31,680
nem edzeném őt.
134
00:08:32,800 --> 00:08:33,960
Ezt nem tehetem vele.
135
00:08:34,040 --> 00:08:37,640
Összekevered a személyes
és érzelmi dolgokat az edzéssel.
136
00:08:39,320 --> 00:08:42,120
Mint te és Santiago. Vagy Luz és én.
137
00:08:43,400 --> 00:08:45,080
Ha már érzések vannak…
138
00:08:45,600 --> 00:08:48,320
- Jobb félreállni.
- Pontosan.
139
00:08:51,280 --> 00:08:53,160
Kösz, hogy velünk maradsz.
140
00:08:54,640 --> 00:08:56,040
Látod, szükség van rád.
141
00:08:59,120 --> 00:09:00,320
Beszélek Luzzal.
142
00:09:02,000 --> 00:09:03,960
- Azt hiszem, segíthetek.
- Klassz.
143
00:09:10,320 --> 00:09:11,880
Akkor később találkozunk?
144
00:09:15,360 --> 00:09:17,840
Steff, zavarosak a jeleid.
145
00:09:19,320 --> 00:09:22,480
Tegnap este azt hittem,
azt akarod, amit én.
146
00:09:23,080 --> 00:09:24,280
Kicsit túlterhelt vagyok.
147
00:09:24,800 --> 00:09:28,080
Térre van szükségem,
hogy megértsem, mit akarok valójában.
148
00:09:28,600 --> 00:09:30,760
Most a Cielóra koncentrálok.
149
00:09:30,840 --> 00:09:34,560
A színházra, a családomra,
és hogy jól menjenek a dolgok Luzzal.
150
00:09:35,600 --> 00:09:36,520
Ráadásul
151
00:09:37,280 --> 00:09:40,000
nehezen bízom meg benned
azok után, ami történt.
152
00:09:43,960 --> 00:09:44,800
Rendben.
153
00:09:46,200 --> 00:09:47,080
Tér.
154
00:09:49,160 --> 00:09:51,600
Úgy érzem, voltam már ilyen helyzetben,
155
00:09:52,600 --> 00:09:53,960
és tudom, mi a vége.
156
00:09:55,080 --> 00:09:57,200
De ha teret akarsz, megkapod.
157
00:10:06,440 --> 00:10:07,880
- Kösz.
- Kösz.
158
00:10:09,240 --> 00:10:12,760
Szép eredmények, lányok. Sima ügy volt.
Nagyon büszke vagyok rátok.
159
00:10:13,560 --> 00:10:16,920
A következő Moomba Mastersnél
előszezont kell tartanunk.
160
00:10:18,800 --> 00:10:20,360
Nem lesz legközelebb.
161
00:10:22,960 --> 00:10:27,560
Natashával megegyeztünk,
hogy mivel mi együtt vagyunk,
162
00:10:28,800 --> 00:10:31,240
nem kéne egy csapatban lennünk.
163
00:10:32,520 --> 00:10:33,360
Micsoda?
164
00:10:34,920 --> 00:10:36,760
Másik edzőt keresünk.
165
00:10:49,360 --> 00:10:50,200
Szia!
166
00:10:50,720 --> 00:10:51,600
Leülhetek?
167
00:10:58,040 --> 00:11:00,280
Hallottam a vitádat Steffivel.
168
00:11:02,440 --> 00:11:03,880
Ha kellenék, itt vagyok.
169
00:11:06,200 --> 00:11:08,960
Majdnem leléceltél,
és most te vagy az első, aki segít.
170
00:11:10,240 --> 00:11:12,240
- Már beszéltünk erről.
- És?
171
00:11:13,720 --> 00:11:15,680
A vitának akkor van vége, amikor akarod?
172
00:11:15,760 --> 00:11:17,520
Nem. Nem erről van szó.
173
00:11:19,880 --> 00:11:20,960
Csak segíteni akarok.
174
00:11:22,880 --> 00:11:25,120
Tudom. Sajnálom!
175
00:11:26,160 --> 00:11:27,960
Nem biztos, hogy tudsz segíteni.
176
00:11:29,480 --> 00:11:30,360
Hát…
177
00:11:32,440 --> 00:11:34,760
Nem hinném,
hogy Steffinek kéne edzenie téged.
178
00:11:34,840 --> 00:11:37,240
És én sem lehetek az edződ.
179
00:11:39,880 --> 00:11:41,680
Valaki mást kéne keresned.
180
00:11:45,560 --> 00:11:47,320
Majd együtt kitaláljuk.
181
00:11:48,160 --> 00:11:50,160
Mindkettőtöknek ez lesz a legjobb.
182
00:11:52,960 --> 00:11:55,960
Eljött a nap
183
00:11:56,960 --> 00:12:00,160
Hogy ami elmúlt, elfogadd
184
00:12:03,760 --> 00:12:06,600
Az út ránk vár
185
00:12:07,920 --> 00:12:10,040
Minden lépés kihívás
186
00:12:17,680 --> 00:12:21,880
De ha változás is van, én veled vagyok
187
00:12:25,560 --> 00:12:27,920
Nem hagylak cserben
188
00:12:30,400 --> 00:12:31,240
Klassz!
189
00:12:31,320 --> 00:12:34,480
- Fantasztikus dal.
- Kösz, Leonor.
190
00:12:34,560 --> 00:12:37,000
- Nagyon jól halad.
- Ez csak a kezdet.
191
00:12:37,080 --> 00:12:40,320
- Új hangzást próbálunk.
- Teljesen újat.
192
00:12:40,400 --> 00:12:44,040
Miért nem csinálunk egy Open Sky 2.0-t?
193
00:12:44,640 --> 00:12:48,840
Új hangzást próbálunk ki,
hozzáadjuk a konzervhangokat, a kórust.
194
00:12:48,920 --> 00:12:50,560
Próbáljuk meg!
195
00:12:50,640 --> 00:12:51,640
Kettő, három, és!
196
00:12:51,720 --> 00:12:54,040
Táncolj, táncolj
197
00:12:54,880 --> 00:12:57,400
Táncolj az égbolton
198
00:12:57,480 --> 00:13:00,680
Szállj, szállj
199
00:13:00,760 --> 00:13:02,520
Magasra szárnyaidon
200
00:13:02,600 --> 00:13:04,600
Kiáltsd a szélbe
201
00:13:05,800 --> 00:13:08,040
Amit gondolsz
202
00:13:08,120 --> 00:13:10,680
Táncolj, táncolj
203
00:13:11,320 --> 00:13:13,760
Táncolj az égbolton
204
00:13:13,840 --> 00:13:16,800
Szállj, szállj
205
00:13:16,880 --> 00:13:19,200
Magasra szárnyaidon
206
00:13:19,280 --> 00:13:21,600
Egy új nap
207
00:13:22,200 --> 00:13:25,640
Egy új kezdet
208
00:13:26,240 --> 00:13:28,720
Barátok vagyunk
209
00:13:30,080 --> 00:13:33,240
- Zseni vagy, Juli.
- Imádtam.
210
00:13:34,480 --> 00:13:36,680
- Ez mi?
- Mi ez?
211
00:13:36,760 --> 00:13:38,640
- Arról jön.
- Nézzük meg!
212
00:13:41,280 --> 00:13:43,600
Ezt nem tehetitek. Beszélek a főnökkel.
213
00:13:44,920 --> 00:13:45,840
Mi folyik itt?
214
00:13:45,920 --> 00:13:48,440
Oliver és Natasha elrendelte
a színház lebontását.
215
00:13:48,520 --> 00:13:49,600
Ne! Várj!
216
00:13:50,680 --> 00:13:51,680
Nem tehetünk semmit?
217
00:13:51,760 --> 00:13:54,120
Ez egy favágó cég.
Mindent el kell vinniük.
218
00:13:54,200 --> 00:13:56,560
Nem. Tennünk kell valamit.
219
00:14:06,520 --> 00:14:08,880
Lebontjuk a színházat.
220
00:14:09,440 --> 00:14:12,120
Mikor kezdjük a második fázis kivágását?
221
00:14:12,200 --> 00:14:13,360
Második fázis.
222
00:14:14,400 --> 00:14:15,840
Ez olyan jól hangzik.
223
00:14:20,480 --> 00:14:21,320
Rendben.
224
00:14:21,400 --> 00:14:25,320
A második fázis jóváhagyva.
Cielo Grande erdeje a maguké.
225
00:14:26,360 --> 00:14:27,280
Értettem.
226
00:14:28,400 --> 00:14:32,440
A második fázis jóváhagyva.
Ismétlem, a második fázis jóváhagyva.
227
00:14:40,880 --> 00:14:44,360
- Te mégis mit művelsz?
- Először is, jó reggelt!
228
00:14:44,440 --> 00:14:48,120
- Miért bontod le a színházat?
- Te azt színháznak hívod?
229
00:14:48,200 --> 00:14:50,320
Nekem ez a kifejezés kicsit túlzó.
230
00:14:50,400 --> 00:14:53,560
- Miért csináljátok ezt?
- Ki akarjuk takarítani a helyet.
231
00:14:53,640 --> 00:14:56,960
- Nem néz ki így jobban?
- A Cielo tönkretétele nem elég?
232
00:14:57,040 --> 00:14:59,680
Elegem van belőled!
Miért nem tűnsz el az életemből?
233
00:15:00,200 --> 00:15:03,680
Olyan vicces vagy.
Én avatkoztam a dolgodba?
234
00:15:03,760 --> 00:15:06,920
- Hogy érted?
- Láttam, ahogy megcsókoltad Santit.
235
00:15:10,960 --> 00:15:14,960
- Nem ülhetünk tétlenül.
- Persze hogy nem. De mit tegyünk?
236
00:15:15,480 --> 00:15:18,560
Egy békés tiltakozás.
Nem dolgozunk. Ennyi.
237
00:15:18,640 --> 00:15:21,560
- Valamikor csak meghallgatnak.
- Mi az üzenet?
238
00:15:22,160 --> 00:15:23,480
Kérjük vissza színházat!
239
00:15:23,560 --> 00:15:26,360
Nem bonthatják le,
és vihetik el a faanyagot.
240
00:15:26,440 --> 00:15:30,040
Láttad a Mentsük Meg Cielót-csatornát?
A rajongók nagyon dühösek.
241
00:15:30,120 --> 00:15:33,560
Ennyi. Beszélj a tesóddal! Osszátok meg!
242
00:15:33,640 --> 00:15:35,760
Natasháéknak látniuk kell, hogy ez rossz.
243
00:15:36,400 --> 00:15:40,000
A testvéremmel nem mennek jól a dolgok.
Nem válaszol az üzeneteimre.
244
00:15:40,080 --> 00:15:43,000
Tudjátok, mit? Mi is csinálhatunk valamit.
245
00:15:44,240 --> 00:15:45,600
Némi zajt, srácok.
246
00:15:46,840 --> 00:15:49,600
Hűha, Oliver Ross koreográfusa!
247
00:15:49,680 --> 00:15:53,560
Szép volt, Wondi! Ez az én tesóm!
Hogy vannak a kedvenc ikreim?
248
00:15:54,280 --> 00:15:55,480
Üdvözlöm őket.
249
00:15:57,600 --> 00:15:59,440
Matrix, szeretünk. Üdvözlöm Nodát.
250
00:16:00,160 --> 00:16:03,200
Juan éppen zumba órán van.
251
00:16:03,280 --> 00:16:05,800
De nem fogod látni. Majd később felhívnak.
252
00:16:05,880 --> 00:16:09,240
Mindegy. Miért nem töltötök fel
dolgokat a csatornára? Hiányoztok.
253
00:16:10,160 --> 00:16:13,040
Van némi gond a platformmal.
254
00:16:13,640 --> 00:16:14,760
Mi történt?
255
00:16:15,440 --> 00:16:18,720
Matrix, nem jó a kapcsolat. Nem látlak…
256
00:16:22,960 --> 00:16:23,880
Ez fura.
257
00:16:23,960 --> 00:16:26,880
Te lefagytál. De a háttér meg mozog?
258
00:16:28,800 --> 00:16:30,960
Sürgősen fel kell töltenetek valamit.
259
00:16:31,800 --> 00:16:34,560
Kizárt! Juan hivatalosan már nem az öcsém.
260
00:16:38,040 --> 00:16:40,040
Nem hiszem el, hogy ez történik.
261
00:16:40,680 --> 00:16:43,040
Tegnap előadás. Ma meg nincs színházunk.
262
00:16:44,480 --> 00:16:47,720
Augusto azt mondta, beszél a favágókkal.
Ismerik őt.
263
00:16:48,240 --> 00:16:50,400
Környékbeliek. Talán ez segít.
264
00:16:52,200 --> 00:16:56,640
A Mentsük meg Cielót-profilban is
megosztottam pár történetet.
265
00:16:56,720 --> 00:17:00,320
De a Cielo megmentése lehetetlennek tűnik.
266
00:17:02,920 --> 00:17:03,920
Ami Rulit illeti…
267
00:17:06,800 --> 00:17:07,840
Azt hittem,
268
00:17:08,640 --> 00:17:11,240
apád lehet Ruli. De úgy tűnik, Augusto az.
269
00:17:14,320 --> 00:17:15,960
Ha ő vette fel a telefont,
270
00:17:17,000 --> 00:17:17,840
biztos ő az.
271
00:17:19,440 --> 00:17:20,840
Mi történt köztük?
272
00:17:21,800 --> 00:17:23,360
Talán a nagyid eltúlozta.
273
00:17:24,960 --> 00:17:28,120
Mindig nagyon közeli barátok voltak.
274
00:17:28,200 --> 00:17:30,320
Az üzenetekben az állt, hogy „együtt”.
275
00:17:31,040 --> 00:17:33,520
De lehettek barátok is, igaz?
276
00:17:34,880 --> 00:17:35,880
Mint mi?
277
00:17:39,400 --> 00:17:40,400
Kérdezzük meg!
278
00:17:41,760 --> 00:17:44,400
Most? Hogyan hozzuk fel?
279
00:17:44,480 --> 00:17:47,280
- Csak megkérdezzük.
- De anyád ott van.
280
00:17:52,880 --> 00:17:54,040
Menjünk!
281
00:17:59,760 --> 00:18:01,560
- Szia, Augusto!
- Bácsikám!
282
00:18:02,840 --> 00:18:05,480
Beszélek a favágókkal.
283
00:18:06,320 --> 00:18:08,840
Megbeszéltük a lehetőségeket anyukáddal.
284
00:18:08,920 --> 00:18:10,920
Voltak már nehéz idők a Cielóban.
285
00:18:11,000 --> 00:18:13,640
Sok is, de ehhez képest azok semmik.
286
00:18:13,720 --> 00:18:14,800
Képzelem.
287
00:18:15,560 --> 00:18:17,840
- Ezer éve itt vagy.
- Igen.
288
00:18:19,680 --> 00:18:22,680
Augusto, voltál valaha szerelmes?
289
00:18:22,760 --> 00:18:24,160
Természetesen.
290
00:18:24,720 --> 00:18:27,360
- Miért kérdezed ezt?
- Csak feljött a téma.
291
00:18:27,440 --> 00:18:32,080
- Végülis egy szigeten lenni…
- Kibe voltál szerelmes?
292
00:18:32,880 --> 00:18:37,600
Nos, nem mindenki tud
ilyen elszigetelt helyen élni.
293
00:18:38,600 --> 00:18:41,480
Beleszerettem egy-két lányba.
294
00:18:42,440 --> 00:18:43,360
De volt valaki,
295
00:18:44,200 --> 00:18:47,000
aki nagyon különleges volt.
Sokat járt ide.
296
00:18:48,360 --> 00:18:49,200
És mi történt?
297
00:18:49,280 --> 00:18:54,760
Nos, néha két ember nem ugyanazt akarja.
298
00:18:54,840 --> 00:18:56,040
Senki sem hibás.
299
00:18:58,040 --> 00:18:58,920
És anyámmal?
300
00:19:00,080 --> 00:19:03,120
Vele volt valami?
301
00:19:03,200 --> 00:19:05,720
- Nem. Miről beszélsz?
- Nem tudom. Nem?
302
00:19:05,800 --> 00:19:06,960
Nem.
303
00:19:08,960 --> 00:19:09,800
Nem.
304
00:19:11,280 --> 00:19:13,560
És mi van Rulival?
305
00:19:14,560 --> 00:19:15,480
Te vagy az?
306
00:19:16,080 --> 00:19:19,480
Hangosabban! És fel!
307
00:19:19,560 --> 00:19:21,120
Ez az!
308
00:19:21,200 --> 00:19:23,960
Rajta! Elölről! Gyerünk!
309
00:19:24,040 --> 00:19:27,360
Kezeket a magasba!
310
00:19:27,440 --> 00:19:30,160
Hat, hét! Jó!
311
00:19:37,600 --> 00:19:40,840
- Miért hívtál?
- Szép napot! Hogy vagy?
312
00:19:40,920 --> 00:19:42,640
Én remekül. Szerencsére.
313
00:19:45,200 --> 00:19:47,800
Julián, segítened kell.
314
00:19:48,920 --> 00:19:53,320
Arra gondoltam,
hogy kéne ide egy helyi ember.
315
00:19:53,400 --> 00:19:55,520
Nagy terveim vannak a hotellel.
316
00:19:56,040 --> 00:19:59,520
Kell valaki, aki ismeri
a Cielo Grande lényét. Te.
317
00:20:00,720 --> 00:20:02,320
A Cielo Grande lényét.
318
00:20:02,960 --> 00:20:05,440
Miért akarod ismerni?
Hogy gyorsabban elpusztítsd?
319
00:20:05,520 --> 00:20:07,200
Azt remekül csinálod.
320
00:20:07,280 --> 00:20:09,840
- Julián!
- Mi a bajotok velünk?
321
00:20:09,920 --> 00:20:11,760
Miért pusztítotok el mindent?
322
00:20:12,280 --> 00:20:15,360
Ez nem a Steffivel való versengésről szól.
323
00:20:15,960 --> 00:20:18,240
Belefáradtam, hogy én vagyok a rossz arc.
324
00:20:18,320 --> 00:20:21,000
Mindig Steffi a hős, én meg a gonosz.
325
00:20:22,520 --> 00:20:26,480
- Vannak dolgok, amiket nem tudtok róla.
- Mint például?
326
00:20:27,760 --> 00:20:29,120
Tényleg tudni akarod?
327
00:20:29,800 --> 00:20:32,480
A dolgok nem csak feketék vagy fehérek.
328
00:20:34,200 --> 00:20:36,720
Steffi csak magára gondol,
és mindenki mást megbánt.
329
00:20:37,440 --> 00:20:40,120
Lehet, hogy azt mondja,
nem gondolja komolyan,
330
00:20:40,880 --> 00:20:42,480
hogy sajnálja.
331
00:20:43,080 --> 00:20:44,360
Mi a különbség?
332
00:20:44,880 --> 00:20:48,280
A bocsánatkérés és a hibák beismerése
sokat számít.
333
00:20:48,360 --> 00:20:50,960
Figyelj, Julián! Nem figyelsz rám.
334
00:20:52,360 --> 00:20:54,240
Steffivel régen barátok voltunk.
335
00:20:55,440 --> 00:20:56,320
Igazi barátok.
336
00:20:57,560 --> 00:21:00,840
Tudta, hogy Santi tetszik nekem,
de nem érdekelte.
337
00:21:01,800 --> 00:21:03,080
Akkor is járt vele.
338
00:21:04,640 --> 00:21:07,640
Nem lepne meg,
ha ez a sztori fordítva lenne.
339
00:21:08,360 --> 00:21:10,640
Tényleg azt hiszed, hogy ő olyan jó?
340
00:21:13,360 --> 00:21:15,680
Tudtad, hogy Santival
csókolóztak tegnap este?
341
00:21:18,880 --> 00:21:20,200
Nem csak egy csók volt.
342
00:21:27,880 --> 00:21:29,000
Cynthia!
343
00:21:29,600 --> 00:21:32,400
Luz és Julián
furcsa dolgokat kérdeztek tőlem.
344
00:21:32,480 --> 00:21:33,720
- Furcsákat?
- Igen.
345
00:21:33,800 --> 00:21:36,720
Először mutattak egy képet
rólunk és a bátyámról.
346
00:21:36,800 --> 00:21:39,320
- És megkérdezték, hogy én vagyok-e Ruli.
- Ruli?
347
00:21:40,520 --> 00:21:43,480
- Csak én hívtalak Rulinak.
- Tudom.
348
00:21:44,120 --> 00:21:45,840
Megdöbbentett a dolog.
349
00:21:45,920 --> 00:21:47,640
- Mit mondtál nekik?
- Semmit.
350
00:21:47,720 --> 00:21:49,440
Nem értem, miért kérdezik.
351
00:21:49,960 --> 00:21:52,320
- Azt hittem, elmondtad nekik.
- Nem.
352
00:21:52,400 --> 00:21:54,680
Attól összezavarodnának.
353
00:21:56,120 --> 00:21:58,440
Nem mondtam semmit Luznak vagy Steffinek.
354
00:22:01,120 --> 00:22:03,120
De tudom, honnan fúj a szél.
355
00:22:16,680 --> 00:22:18,320
Luz, sajnálom.
356
00:22:19,400 --> 00:22:20,720
Rosszul bántam veled.
357
00:22:21,640 --> 00:22:23,280
Nem, én is hibáztam.
358
00:22:23,880 --> 00:22:25,920
Tudom, hogy mindent beleadtál.
359
00:22:27,240 --> 00:22:29,280
Talán túl sok ez nekünk.
360
00:22:30,040 --> 00:22:31,040
Talán igen.
361
00:22:31,120 --> 00:22:33,960
Beszéltem Tonyval, és azt mondta,
362
00:22:34,720 --> 00:22:36,360
ha az érzéseink is jelen vannak…
363
00:22:36,440 --> 00:22:38,280
Jobb félreállni.
364
00:22:38,360 --> 00:22:39,200
Pontosan.
365
00:22:41,160 --> 00:22:43,640
Juliánnak kéne téged edzenie.
366
00:22:44,240 --> 00:22:47,200
Régóta ismered,
és tökéletesen megértitek egymást.
367
00:22:47,800 --> 00:22:49,600
Talán igen.
368
00:22:50,200 --> 00:22:51,520
Beszéltél vele?
369
00:22:52,600 --> 00:22:53,480
Úgy értem,
370
00:22:54,720 --> 00:22:56,800
régebben ti is jól megértettétek egymást.
371
00:23:03,920 --> 00:23:05,160
Augusto, itt vagyunk.
372
00:23:06,040 --> 00:23:07,280
Voltam a fatelepen.
373
00:23:07,360 --> 00:23:10,920
Nincsenek jó híreim.
A színház csak a kezdet.
374
00:23:11,000 --> 00:23:13,960
- Le fogják bontani a Cielo Grandét.
- Mi?
375
00:23:14,600 --> 00:23:16,760
Holnap az erdő több mint felét kivágják.
376
00:23:16,840 --> 00:23:19,360
Ez nekik a nagy átalakítás?
377
00:23:19,440 --> 00:23:23,120
- Ez nem lehet.
- Elpusztítják az ökoszisztémát.
378
00:23:23,200 --> 00:23:25,120
Ez rosszabb, mint gondoltuk.
379
00:23:25,200 --> 00:23:28,320
Jelentenünk kell őket. Most vagy soha.
Be kell avatkoznunk.
380
00:23:28,400 --> 00:23:30,800
- Segíteni akarunk.
- Amiben csak kell.
381
00:23:30,880 --> 00:23:35,240
- Megtehetik ezt a jóváhagyásod nélkül?
- Ők vannak többségben.
382
00:23:35,320 --> 00:23:38,360
De felkeverhetjük az állóvizet,
383
00:23:38,440 --> 00:23:40,760
felhívjuk a sajtót,
nyomást gyakorolunk rájuk.
384
00:23:40,840 --> 00:23:43,760
Ezt kell tennünk. Menjünk most a Cielóba!
385
00:23:43,840 --> 00:23:46,120
Ez tarthatatlan. Menjünk!
386
00:23:46,200 --> 00:23:47,880
- Ki jön?
- Menjünk!
387
00:23:51,240 --> 00:23:52,440
Tennünk kell valamit!
388
00:23:52,920 --> 00:23:56,360
Igen, de okosnak kell lennünk.
Keressük meg a legjobb megoldást!
389
00:24:02,520 --> 00:24:05,240
- Tudod ezt hozni, Juan?
- Igen, menjünk a hajóra!
390
00:24:05,760 --> 00:24:06,920
Szuper! Leonor!
391
00:24:07,480 --> 00:24:09,080
- Miben segíthetek?
- Luz!
392
00:24:09,160 --> 00:24:10,720
- Fogd ezt!
- Oké.
393
00:24:12,680 --> 00:24:16,080
Natasha nem normális.
Először elhozza Santit. És most ez.
394
00:24:17,280 --> 00:24:20,440
Azt mondta, Santiagóval csókolóztatok
a műsor éjszakáján.
395
00:24:26,880 --> 00:24:29,640
Igaz. Csókolóztunk Santival.
396
00:24:32,920 --> 00:24:33,960
Sajnálom.
397
00:24:35,240 --> 00:24:36,480
Hiba volt.
398
00:24:38,400 --> 00:24:39,440
Én nem akartam.
399
00:24:45,320 --> 00:24:46,640
Most tényleg végeztünk.
400
00:24:48,560 --> 00:24:49,640
Ez biztos.
401
00:25:08,520 --> 00:25:09,360
Gyerünk!
402
00:25:24,800 --> 00:25:25,680
Ez meg mi?
403
00:25:26,440 --> 00:25:27,640
Te is hallod?
404
00:25:28,840 --> 00:25:29,960
Honnan jön?
405
00:25:40,880 --> 00:25:41,800
Gyerünk!
406
00:25:43,880 --> 00:25:44,760
Honnan?
407
00:25:45,880 --> 00:25:47,120
Állj! Álljatok le, lányok!
408
00:25:48,160 --> 00:25:49,000
Figyelj!
409
00:25:50,400 --> 00:25:51,240
Arról.
410
00:26:05,320 --> 00:26:06,360
Gyerünk!
411
00:26:19,480 --> 00:26:24,480
Itt nem mész át
412
00:26:45,400 --> 00:26:50,280
Itt nem mész át
413
00:27:23,760 --> 00:27:30,400
Itt nem mész át
414
00:27:30,920 --> 00:27:34,360
Kérem, hagyják el a csatornát!
Zavarják a munkánkat.
415
00:27:34,440 --> 00:27:36,440
Parancsunk van a haladásra.
416
00:29:42,280 --> 00:29:45,280
A feliratot fordította: Latkóczi Barbara