1 00:00:10,920 --> 00:00:13,760 - Újra össze akarok jönni veled. - Nem lehet. 2 00:00:14,680 --> 00:00:15,520 Miért nem? 3 00:00:16,200 --> 00:00:17,680 Te nem így érzel? 4 00:00:25,880 --> 00:00:27,320 Újra össze akarok jönni veled. 5 00:00:27,400 --> 00:00:28,960 Te nem így érzel? 6 00:00:38,400 --> 00:00:40,400 A NYÁR TITKAI 7 00:00:45,840 --> 00:00:47,240 Santi megcsókolt tegnap. 8 00:00:49,200 --> 00:00:51,120 Vagyis csókolóztunk. 9 00:00:51,760 --> 00:00:53,080 Ezt hogy érted? 10 00:00:54,640 --> 00:00:55,480 És Julián? 11 00:00:56,800 --> 00:00:57,800 Nem tudom. 12 00:00:57,880 --> 00:00:59,120 Össze vagyok zavarodva. 13 00:01:02,880 --> 00:01:04,760 Alig várom, hogy vége legyen ennek. 14 00:01:10,400 --> 00:01:11,240 Menjünk edzeni? 15 00:01:12,240 --> 00:01:15,120 - Talán attól kitisztul a fejem. - Egyetértek. 16 00:01:16,640 --> 00:01:20,520 De légy óvatos! Nem akarom, hogy megint szenvedj Santi miatt, 17 00:01:20,600 --> 00:01:22,680 sem azt, hogy megbántsd Juliánt. 18 00:01:24,320 --> 00:01:25,560 Igen, igazad van. 19 00:01:27,240 --> 00:01:28,720 Senkit sem akarok bántani. 20 00:01:32,320 --> 00:01:35,120 …hét és gyerünk! Ez az! 21 00:01:36,000 --> 00:01:36,920 És fel! 22 00:01:38,000 --> 00:01:38,840 Ez az! 23 00:01:38,920 --> 00:01:41,880 Hát itt vagy! Kerestelek. Edzenünk kell. Késő van. 24 00:01:41,960 --> 00:01:44,600 Mi ez a sietség? Nyugi! Nézz körül! 25 00:01:44,680 --> 00:01:46,160 Sétálj egyet! 26 00:01:46,240 --> 00:01:49,000 - Nem edzünk? - Mára szabadnapot veszek ki. 27 00:01:49,080 --> 00:01:53,120 Ez az! Gyerünk! 28 00:01:54,760 --> 00:01:56,840 - Hogy vagy? - Jól. Mutasd meg nekik! 29 00:01:56,920 --> 00:01:59,800 Máris. Hogy vagytok, kicsikéim? 30 00:01:59,880 --> 00:02:01,880 Natasha, ne már! Szabadnap? 31 00:02:04,400 --> 00:02:07,320 Santi, más dolgunk is van. Menj, és… 32 00:02:08,120 --> 00:02:11,960 Keress valamit, amivel szórakozhatsz! Eddig nem volt ezzel gondod. 33 00:02:13,280 --> 00:02:15,240 Rendben. Akkor szabadnap. 34 00:02:15,320 --> 00:02:18,480 Uno, due… Uno, due, tre, quattro. 35 00:02:19,200 --> 00:02:21,400 - Igen! - Ez az! Forogjatok! 36 00:02:22,280 --> 00:02:23,600 Szép munka, csapat! 37 00:02:23,680 --> 00:02:27,040 Gyakoroljuk azt a légi trükköt, amit olyan természetesen csinálsz! 38 00:02:27,800 --> 00:02:32,320 Kipróbálhatunk egy agresszívabb felvágást, úgy magasabbra ugrasz. 39 00:02:33,040 --> 00:02:35,360 Azzal a trükkel előnyhöz jutsz. 40 00:02:35,440 --> 00:02:37,760 Sem Natasha, sem én nem csinálunk légi trükköket. 41 00:02:37,840 --> 00:02:38,760 Te sem? 42 00:02:39,440 --> 00:02:42,080 Nem. Nemrég csúnya esésem volt. 43 00:02:42,920 --> 00:02:45,080 Mindig is nehéznek találtam őket. 44 00:02:45,160 --> 00:02:47,600 Ha csinálom is, nem hat természetesnek. 45 00:02:47,680 --> 00:02:50,640 - De a tiéd elegáns és természetes. - Kösz. 46 00:02:51,360 --> 00:02:53,640 Csak koncentrálnod kell. 47 00:02:54,160 --> 00:02:55,640 - Megpróbáljuk? - Persze. 48 00:02:58,760 --> 00:03:00,600 Úgy lehetsz a legjobb 49 00:03:00,680 --> 00:03:02,400 Ha a legjobbat adod 50 00:03:02,480 --> 00:03:04,560 Nem létezik út úti cél nélkül 51 00:03:06,680 --> 00:03:10,640 Azt mondják, te jössz Megállás nélkül 52 00:03:10,720 --> 00:03:12,440 Abrakadabra 53 00:03:12,520 --> 00:03:14,600 A vízben van a mágia 54 00:03:14,680 --> 00:03:18,880 Te lehetsz, te kell, hogy legyél 55 00:03:18,960 --> 00:03:20,720 Erősebb vagy 56 00:03:20,800 --> 00:03:23,000 Másmilyen 57 00:03:28,080 --> 00:03:31,120 Ez egyedülálló és csodálatos, Wonder. 58 00:03:31,720 --> 00:03:34,400 Tegnap már nem akartam táncolni, de ez… 59 00:03:35,240 --> 00:03:37,080 Wonder, csodálatos vagy! 60 00:03:39,400 --> 00:03:43,840 Remek volt, lányok! Szép munka! 61 00:03:47,600 --> 00:03:49,760 Remek szám, Wonder. 62 00:03:50,320 --> 00:03:52,000 Az én gyémántom. 63 00:03:53,880 --> 00:03:57,240 Próbáljuk újra! Öt, hat, hét, nyolc! 64 00:03:59,040 --> 00:04:01,080 Ha a legjobbat adod 65 00:04:01,160 --> 00:04:03,240 Nem létezik út úti cél nélkül 66 00:04:17,960 --> 00:04:20,000 Hogy folytatódott a szappanopera Steffivel? 67 00:04:20,600 --> 00:04:21,760 Megtaláltad az oxigént? 68 00:04:22,280 --> 00:04:23,440 Nem feltétlenül. 69 00:04:25,680 --> 00:04:30,080 Steffi és Luz szerint lehet, hogy ők Augusto lányai. Az unokatestvéreim. 70 00:04:30,680 --> 00:04:31,720 Tessék? 71 00:04:32,840 --> 00:04:34,960 - Steffi anyja…? - Halkabban! 72 00:04:35,040 --> 00:04:38,880 - Az anyjuk Augustóval? - Nem tudom. Valami gyanús. 73 00:04:42,280 --> 00:04:43,120 És ez a csávó? 74 00:04:44,240 --> 00:04:45,600 Csak arra tudok gondolni. 75 00:04:46,600 --> 00:04:47,480 Mire? 76 00:04:48,000 --> 00:04:50,640 A tegnap estére. Talizunk később? 77 00:04:52,680 --> 00:04:53,520 Ma nem. 78 00:04:55,640 --> 00:04:56,480 Rendben. 79 00:04:57,520 --> 00:05:00,720 Ha szeretnéd, hogy felvidítsalak, vagy segítség kéne, 80 00:05:01,240 --> 00:05:02,080 szólj! 81 00:05:05,960 --> 00:05:08,680 Beszélhetünk? Négyszemközt? 82 00:05:09,400 --> 00:05:10,240 Rendben. 83 00:05:11,440 --> 00:05:13,280 Keress, ha kell valami! 84 00:05:18,640 --> 00:05:19,680 Mi van vele? 85 00:05:19,760 --> 00:05:21,160 Miért kérded? 86 00:05:22,080 --> 00:05:25,960 Azért viselkedsz így velem, mert lehet, hogy testvérek vagyunk? 87 00:05:27,600 --> 00:05:28,840 Sok mindenről van szó. 88 00:05:31,200 --> 00:05:32,320 Róla. 89 00:05:34,760 --> 00:05:35,800 Steffi! 90 00:05:37,680 --> 00:05:38,800 Sajnálom, amit mondtam. 91 00:05:41,680 --> 00:05:42,520 Hiányzol. 92 00:05:44,320 --> 00:05:47,960 Még mindig úgy érzem, szükségem van arra a szünetre. 93 00:05:52,960 --> 00:05:53,800 Oké. 94 00:06:07,480 --> 00:06:08,400 Luz! 95 00:06:08,480 --> 00:06:10,560 Próbáld meg a medencés sínt! 96 00:06:16,720 --> 00:06:19,200 Luz, azt mondtam, a sínt! Figyelsz rám? 97 00:06:20,920 --> 00:06:23,720 Ne felejts el mélyebben bevágni 98 00:06:23,800 --> 00:06:26,240 a vége felé, hogy a hátsó fordulás magasabb legyen. 99 00:06:27,720 --> 00:06:29,880 Luz! Mi ütött beléd? Figyelsz? 100 00:06:39,480 --> 00:06:40,320 - Luz! - Igen? 101 00:06:40,400 --> 00:06:43,320 Nem figyelsz az utasításaimra. 102 00:06:43,920 --> 00:06:46,520 Mondtam, hogy a sínen menj, de a korláton mentél. 103 00:06:46,600 --> 00:06:48,240 Mert úgy nekem könnyebb. 104 00:06:48,320 --> 00:06:51,080 Nem figyeltél a trükkel kapcsolatos utasításaimra sem. 105 00:06:51,160 --> 00:06:53,720 Muszáj figyelned arra, amit mondok. 106 00:06:53,800 --> 00:06:57,160 - Bíznod kell az edződben! - Miből gondolod, hogy nem bízom benned? 107 00:06:57,240 --> 00:06:59,000 Én megteszem, amit tudok. 108 00:06:59,080 --> 00:07:01,720 Sajnálom, ha nem vagyok olyan profi, mint hitted. 109 00:07:01,800 --> 00:07:03,480 - Mi a baj? - Semmi. 110 00:07:03,560 --> 00:07:07,160 Ha nem figyelsz rám, nem fogok tudni segíteni. 111 00:07:17,320 --> 00:07:19,240 Lekvár nem túl türelmes. 112 00:07:21,240 --> 00:07:22,200 Hol van Natasha? 113 00:07:22,280 --> 00:07:25,360 - Nincs wakeboardosod, akit edzel? - Szabadnapunk van. 114 00:07:26,920 --> 00:07:28,640 Látom, Steff küszködik. 115 00:07:28,720 --> 00:07:31,800 Átvehetném Luzt, hogy tanuljon is valamit. 116 00:07:31,880 --> 00:07:33,680 Rád itt nincs szükségünk. 117 00:07:33,760 --> 00:07:35,360 Luz sokat hibázik. 118 00:07:35,920 --> 00:07:37,760 És Steff nem segíthet rajta. 119 00:07:39,720 --> 00:07:41,840 Úgy mondod, mintha te segíthetnél. 120 00:07:41,920 --> 00:07:43,080 Nála többet. 121 00:07:43,600 --> 00:07:46,080 Látom, hogy nem érzi jól magát. 122 00:07:46,880 --> 00:07:50,360 Szerintem remek munkát végez. Luz napról napra jobb lesz. 123 00:07:50,960 --> 00:07:52,080 Na persze. 124 00:08:00,560 --> 00:08:02,640 Mi újság? Minden rendben? 125 00:08:03,480 --> 00:08:04,320 Nem igazán. 126 00:08:05,600 --> 00:08:07,200 Semmi nem jön össze. 127 00:08:08,840 --> 00:08:11,200 - Mit tehetsz ellene? - Nem tudom. 128 00:08:12,200 --> 00:08:13,920 Azt hiszem, Luz leblokkolt. 129 00:08:14,720 --> 00:08:15,920 Talán a nyomás miatt. 130 00:08:16,440 --> 00:08:20,320 Vagy túl közel álltok egymáshoz ahhoz, hogy te legyél az edzője. 131 00:08:23,640 --> 00:08:25,000 Akkor mit tegyek? 132 00:08:28,600 --> 00:08:29,520 Én a te helyedben 133 00:08:30,360 --> 00:08:31,680 nem edzeném őt. 134 00:08:32,800 --> 00:08:33,960 Ezt nem tehetem vele. 135 00:08:34,040 --> 00:08:37,640 Összekevered a személyes és érzelmi dolgokat az edzéssel. 136 00:08:39,320 --> 00:08:42,120 Mint te és Santiago. Vagy Luz és én. 137 00:08:43,400 --> 00:08:45,080 Ha már érzések vannak… 138 00:08:45,600 --> 00:08:48,320 - Jobb félreállni. - Pontosan. 139 00:08:51,280 --> 00:08:53,160 Kösz, hogy velünk maradsz. 140 00:08:54,640 --> 00:08:56,040 Látod, szükség van rád. 141 00:08:59,120 --> 00:09:00,320 Beszélek Luzzal. 142 00:09:02,000 --> 00:09:03,960 - Azt hiszem, segíthetek. - Klassz. 143 00:09:10,320 --> 00:09:11,880 Akkor később találkozunk? 144 00:09:15,360 --> 00:09:17,840 Steff, zavarosak a jeleid. 145 00:09:19,320 --> 00:09:22,480 Tegnap este azt hittem, azt akarod, amit én. 146 00:09:23,080 --> 00:09:24,280 Kicsit túlterhelt vagyok. 147 00:09:24,800 --> 00:09:28,080 Térre van szükségem, hogy megértsem, mit akarok valójában. 148 00:09:28,600 --> 00:09:30,760 Most a Cielóra koncentrálok. 149 00:09:30,840 --> 00:09:34,560 A színházra, a családomra, és hogy jól menjenek a dolgok Luzzal. 150 00:09:35,600 --> 00:09:36,520 Ráadásul 151 00:09:37,280 --> 00:09:40,000 nehezen bízom meg benned azok után, ami történt. 152 00:09:43,960 --> 00:09:44,800 Rendben. 153 00:09:46,200 --> 00:09:47,080 Tér. 154 00:09:49,160 --> 00:09:51,600 Úgy érzem, voltam már ilyen helyzetben, 155 00:09:52,600 --> 00:09:53,960 és tudom, mi a vége. 156 00:09:55,080 --> 00:09:57,200 De ha teret akarsz, megkapod. 157 00:10:06,440 --> 00:10:07,880 - Kösz. - Kösz. 158 00:10:09,240 --> 00:10:12,760 Szép eredmények, lányok. Sima ügy volt. Nagyon büszke vagyok rátok. 159 00:10:13,560 --> 00:10:16,920 A következő Moomba Mastersnél előszezont kell tartanunk. 160 00:10:18,800 --> 00:10:20,360 Nem lesz legközelebb. 161 00:10:22,960 --> 00:10:27,560 Natashával megegyeztünk, hogy mivel mi együtt vagyunk, 162 00:10:28,800 --> 00:10:31,240 nem kéne egy csapatban lennünk. 163 00:10:32,520 --> 00:10:33,360 Micsoda? 164 00:10:34,920 --> 00:10:36,760 Másik edzőt keresünk. 165 00:10:49,360 --> 00:10:50,200 Szia! 166 00:10:50,720 --> 00:10:51,600 Leülhetek? 167 00:10:58,040 --> 00:11:00,280 Hallottam a vitádat Steffivel. 168 00:11:02,440 --> 00:11:03,880 Ha kellenék, itt vagyok. 169 00:11:06,200 --> 00:11:08,960 Majdnem leléceltél, és most te vagy az első, aki segít. 170 00:11:10,240 --> 00:11:12,240 - Már beszéltünk erről. - És? 171 00:11:13,720 --> 00:11:15,680 A vitának akkor van vége, amikor akarod? 172 00:11:15,760 --> 00:11:17,520 Nem. Nem erről van szó. 173 00:11:19,880 --> 00:11:20,960 Csak segíteni akarok. 174 00:11:22,880 --> 00:11:25,120 Tudom. Sajnálom! 175 00:11:26,160 --> 00:11:27,960 Nem biztos, hogy tudsz segíteni. 176 00:11:29,480 --> 00:11:30,360 Hát… 177 00:11:32,440 --> 00:11:34,760 Nem hinném, hogy Steffinek kéne edzenie téged. 178 00:11:34,840 --> 00:11:37,240 És én sem lehetek az edződ. 179 00:11:39,880 --> 00:11:41,680 Valaki mást kéne keresned. 180 00:11:45,560 --> 00:11:47,320 Majd együtt kitaláljuk. 181 00:11:48,160 --> 00:11:50,160 Mindkettőtöknek ez lesz a legjobb. 182 00:11:52,960 --> 00:11:55,960 Eljött a nap 183 00:11:56,960 --> 00:12:00,160 Hogy ami elmúlt, elfogadd 184 00:12:03,760 --> 00:12:06,600 Az út ránk vár 185 00:12:07,920 --> 00:12:10,040 Minden lépés kihívás 186 00:12:17,680 --> 00:12:21,880 De ha változás is van, én veled vagyok 187 00:12:25,560 --> 00:12:27,920 Nem hagylak cserben 188 00:12:30,400 --> 00:12:31,240 Klassz! 189 00:12:31,320 --> 00:12:34,480 - Fantasztikus dal. - Kösz, Leonor. 190 00:12:34,560 --> 00:12:37,000 - Nagyon jól halad. - Ez csak a kezdet. 191 00:12:37,080 --> 00:12:40,320 - Új hangzást próbálunk. - Teljesen újat. 192 00:12:40,400 --> 00:12:44,040 Miért nem csinálunk egy Open Sky 2.0-t? 193 00:12:44,640 --> 00:12:48,840 Új hangzást próbálunk ki, hozzáadjuk a konzervhangokat, a kórust. 194 00:12:48,920 --> 00:12:50,560 Próbáljuk meg! 195 00:12:50,640 --> 00:12:51,640 Kettő, három, és! 196 00:12:51,720 --> 00:12:54,040 Táncolj, táncolj 197 00:12:54,880 --> 00:12:57,400 Táncolj az égbolton 198 00:12:57,480 --> 00:13:00,680 Szállj, szállj 199 00:13:00,760 --> 00:13:02,520 Magasra szárnyaidon 200 00:13:02,600 --> 00:13:04,600 Kiáltsd a szélbe 201 00:13:05,800 --> 00:13:08,040 Amit gondolsz 202 00:13:08,120 --> 00:13:10,680 Táncolj, táncolj 203 00:13:11,320 --> 00:13:13,760 Táncolj az égbolton 204 00:13:13,840 --> 00:13:16,800 Szállj, szállj 205 00:13:16,880 --> 00:13:19,200 Magasra szárnyaidon 206 00:13:19,280 --> 00:13:21,600 Egy új nap 207 00:13:22,200 --> 00:13:25,640 Egy új kezdet 208 00:13:26,240 --> 00:13:28,720 Barátok vagyunk 209 00:13:30,080 --> 00:13:33,240 - Zseni vagy, Juli. - Imádtam. 210 00:13:34,480 --> 00:13:36,680 - Ez mi? - Mi ez? 211 00:13:36,760 --> 00:13:38,640 - Arról jön. - Nézzük meg! 212 00:13:41,280 --> 00:13:43,600 Ezt nem tehetitek. Beszélek a főnökkel. 213 00:13:44,920 --> 00:13:45,840 Mi folyik itt? 214 00:13:45,920 --> 00:13:48,440 Oliver és Natasha elrendelte a színház lebontását. 215 00:13:48,520 --> 00:13:49,600 Ne! Várj! 216 00:13:50,680 --> 00:13:51,680 Nem tehetünk semmit? 217 00:13:51,760 --> 00:13:54,120 Ez egy favágó cég. Mindent el kell vinniük. 218 00:13:54,200 --> 00:13:56,560 Nem. Tennünk kell valamit. 219 00:14:06,520 --> 00:14:08,880 Lebontjuk a színházat. 220 00:14:09,440 --> 00:14:12,120 Mikor kezdjük a második fázis kivágását? 221 00:14:12,200 --> 00:14:13,360 Második fázis. 222 00:14:14,400 --> 00:14:15,840 Ez olyan jól hangzik. 223 00:14:20,480 --> 00:14:21,320 Rendben. 224 00:14:21,400 --> 00:14:25,320 A második fázis jóváhagyva. Cielo Grande erdeje a maguké. 225 00:14:26,360 --> 00:14:27,280 Értettem. 226 00:14:28,400 --> 00:14:32,440 A második fázis jóváhagyva. Ismétlem, a második fázis jóváhagyva. 227 00:14:40,880 --> 00:14:44,360 - Te mégis mit művelsz? - Először is, jó reggelt! 228 00:14:44,440 --> 00:14:48,120 - Miért bontod le a színházat? - Te azt színháznak hívod? 229 00:14:48,200 --> 00:14:50,320 Nekem ez a kifejezés kicsit túlzó. 230 00:14:50,400 --> 00:14:53,560 - Miért csináljátok ezt? - Ki akarjuk takarítani a helyet. 231 00:14:53,640 --> 00:14:56,960 - Nem néz ki így jobban? - A Cielo tönkretétele nem elég? 232 00:14:57,040 --> 00:14:59,680 Elegem van belőled! Miért nem tűnsz el az életemből? 233 00:15:00,200 --> 00:15:03,680 Olyan vicces vagy. Én avatkoztam a dolgodba? 234 00:15:03,760 --> 00:15:06,920 - Hogy érted? - Láttam, ahogy megcsókoltad Santit. 235 00:15:10,960 --> 00:15:14,960 - Nem ülhetünk tétlenül. - Persze hogy nem. De mit tegyünk? 236 00:15:15,480 --> 00:15:18,560 Egy békés tiltakozás. Nem dolgozunk. Ennyi. 237 00:15:18,640 --> 00:15:21,560 - Valamikor csak meghallgatnak. - Mi az üzenet? 238 00:15:22,160 --> 00:15:23,480 Kérjük vissza  színházat! 239 00:15:23,560 --> 00:15:26,360 Nem bonthatják le, és vihetik el a faanyagot. 240 00:15:26,440 --> 00:15:30,040 Láttad a Mentsük Meg Cielót-csatornát? A rajongók nagyon dühösek. 241 00:15:30,120 --> 00:15:33,560 Ennyi. Beszélj a tesóddal! Osszátok meg! 242 00:15:33,640 --> 00:15:35,760 Natasháéknak látniuk kell, hogy ez rossz. 243 00:15:36,400 --> 00:15:40,000 A testvéremmel nem mennek jól a dolgok. Nem válaszol az üzeneteimre. 244 00:15:40,080 --> 00:15:43,000 Tudjátok, mit? Mi is csinálhatunk valamit. 245 00:15:44,240 --> 00:15:45,600 Némi zajt, srácok. 246 00:15:46,840 --> 00:15:49,600 Hűha, Oliver Ross koreográfusa! 247 00:15:49,680 --> 00:15:53,560 Szép volt, Wondi! Ez az én tesóm! Hogy vannak a kedvenc ikreim? 248 00:15:54,280 --> 00:15:55,480 Üdvözlöm őket. 249 00:15:57,600 --> 00:15:59,440 Matrix, szeretünk. Üdvözlöm Nodát. 250 00:16:00,160 --> 00:16:03,200 Juan éppen zumba órán van. 251 00:16:03,280 --> 00:16:05,800 De nem fogod látni. Majd később felhívnak. 252 00:16:05,880 --> 00:16:09,240 Mindegy. Miért nem töltötök fel dolgokat a csatornára? Hiányoztok. 253 00:16:10,160 --> 00:16:13,040 Van némi gond a platformmal. 254 00:16:13,640 --> 00:16:14,760 Mi történt? 255 00:16:15,440 --> 00:16:18,720 Matrix, nem jó a kapcsolat. Nem látlak… 256 00:16:22,960 --> 00:16:23,880 Ez fura. 257 00:16:23,960 --> 00:16:26,880 Te lefagytál. De a háttér meg mozog? 258 00:16:28,800 --> 00:16:30,960 Sürgősen fel kell töltenetek valamit. 259 00:16:31,800 --> 00:16:34,560 Kizárt! Juan hivatalosan már nem az öcsém. 260 00:16:38,040 --> 00:16:40,040 Nem hiszem el, hogy ez történik. 261 00:16:40,680 --> 00:16:43,040 Tegnap előadás. Ma meg nincs színházunk. 262 00:16:44,480 --> 00:16:47,720 Augusto azt mondta, beszél a favágókkal. Ismerik őt. 263 00:16:48,240 --> 00:16:50,400 Környékbeliek. Talán ez segít. 264 00:16:52,200 --> 00:16:56,640 A Mentsük meg Cielót-profilban is megosztottam pár történetet. 265 00:16:56,720 --> 00:17:00,320 De a Cielo megmentése lehetetlennek tűnik. 266 00:17:02,920 --> 00:17:03,920 Ami Rulit illeti… 267 00:17:06,800 --> 00:17:07,840 Azt hittem, 268 00:17:08,640 --> 00:17:11,240 apád lehet Ruli. De úgy tűnik, Augusto az. 269 00:17:14,320 --> 00:17:15,960 Ha ő vette fel a telefont, 270 00:17:17,000 --> 00:17:17,840 biztos ő az. 271 00:17:19,440 --> 00:17:20,840 Mi történt köztük? 272 00:17:21,800 --> 00:17:23,360 Talán a nagyid eltúlozta. 273 00:17:24,960 --> 00:17:28,120 Mindig nagyon közeli barátok voltak. 274 00:17:28,200 --> 00:17:30,320 Az üzenetekben az állt, hogy „együtt”. 275 00:17:31,040 --> 00:17:33,520 De lehettek barátok is, igaz? 276 00:17:34,880 --> 00:17:35,880 Mint mi? 277 00:17:39,400 --> 00:17:40,400 Kérdezzük meg! 278 00:17:41,760 --> 00:17:44,400 Most? Hogyan hozzuk fel? 279 00:17:44,480 --> 00:17:47,280 - Csak megkérdezzük. - De anyád ott van. 280 00:17:52,880 --> 00:17:54,040 Menjünk! 281 00:17:59,760 --> 00:18:01,560 - Szia, Augusto! - Bácsikám! 282 00:18:02,840 --> 00:18:05,480 Beszélek a favágókkal. 283 00:18:06,320 --> 00:18:08,840 Megbeszéltük a lehetőségeket anyukáddal. 284 00:18:08,920 --> 00:18:10,920 Voltak már nehéz idők a Cielóban. 285 00:18:11,000 --> 00:18:13,640 Sok is, de ehhez képest azok semmik. 286 00:18:13,720 --> 00:18:14,800 Képzelem. 287 00:18:15,560 --> 00:18:17,840 - Ezer éve itt vagy. - Igen. 288 00:18:19,680 --> 00:18:22,680 Augusto, voltál valaha szerelmes? 289 00:18:22,760 --> 00:18:24,160 Természetesen. 290 00:18:24,720 --> 00:18:27,360 - Miért kérdezed ezt? - Csak feljött a téma. 291 00:18:27,440 --> 00:18:32,080 - Végülis egy szigeten lenni… - Kibe voltál szerelmes? 292 00:18:32,880 --> 00:18:37,600 Nos, nem mindenki tud ilyen elszigetelt helyen élni. 293 00:18:38,600 --> 00:18:41,480 Beleszerettem egy-két lányba. 294 00:18:42,440 --> 00:18:43,360 De volt valaki, 295 00:18:44,200 --> 00:18:47,000 aki nagyon különleges volt. Sokat járt ide. 296 00:18:48,360 --> 00:18:49,200 És mi történt? 297 00:18:49,280 --> 00:18:54,760 Nos, néha két ember nem ugyanazt akarja. 298 00:18:54,840 --> 00:18:56,040 Senki sem hibás. 299 00:18:58,040 --> 00:18:58,920 És anyámmal? 300 00:19:00,080 --> 00:19:03,120 Vele volt valami? 301 00:19:03,200 --> 00:19:05,720 - Nem. Miről beszélsz? - Nem tudom. Nem? 302 00:19:05,800 --> 00:19:06,960 Nem. 303 00:19:08,960 --> 00:19:09,800 Nem. 304 00:19:11,280 --> 00:19:13,560 És mi van Rulival? 305 00:19:14,560 --> 00:19:15,480 Te vagy az? 306 00:19:16,080 --> 00:19:19,480 Hangosabban! És fel! 307 00:19:19,560 --> 00:19:21,120 Ez az! 308 00:19:21,200 --> 00:19:23,960 Rajta! Elölről! Gyerünk! 309 00:19:24,040 --> 00:19:27,360 Kezeket a magasba! 310 00:19:27,440 --> 00:19:30,160 Hat, hét! Jó! 311 00:19:37,600 --> 00:19:40,840 - Miért hívtál? - Szép napot! Hogy vagy? 312 00:19:40,920 --> 00:19:42,640 Én remekül. Szerencsére. 313 00:19:45,200 --> 00:19:47,800 Julián, segítened kell. 314 00:19:48,920 --> 00:19:53,320 Arra gondoltam, hogy kéne ide egy helyi ember. 315 00:19:53,400 --> 00:19:55,520 Nagy terveim vannak a hotellel. 316 00:19:56,040 --> 00:19:59,520 Kell valaki, aki ismeri a Cielo Grande lényét. Te. 317 00:20:00,720 --> 00:20:02,320 A Cielo Grande lényét. 318 00:20:02,960 --> 00:20:05,440 Miért akarod ismerni? Hogy gyorsabban elpusztítsd? 319 00:20:05,520 --> 00:20:07,200 Azt remekül csinálod. 320 00:20:07,280 --> 00:20:09,840 - Julián! - Mi a bajotok velünk? 321 00:20:09,920 --> 00:20:11,760 Miért pusztítotok el mindent? 322 00:20:12,280 --> 00:20:15,360 Ez nem a Steffivel való versengésről szól. 323 00:20:15,960 --> 00:20:18,240 Belefáradtam, hogy én vagyok a rossz arc. 324 00:20:18,320 --> 00:20:21,000 Mindig Steffi a hős, én meg a gonosz. 325 00:20:22,520 --> 00:20:26,480 - Vannak dolgok, amiket nem tudtok róla. - Mint például? 326 00:20:27,760 --> 00:20:29,120 Tényleg tudni akarod? 327 00:20:29,800 --> 00:20:32,480 A dolgok nem csak feketék vagy fehérek. 328 00:20:34,200 --> 00:20:36,720 Steffi csak magára gondol, és mindenki mást megbánt. 329 00:20:37,440 --> 00:20:40,120 Lehet, hogy azt mondja, nem gondolja komolyan, 330 00:20:40,880 --> 00:20:42,480 hogy sajnálja. 331 00:20:43,080 --> 00:20:44,360 Mi a különbség? 332 00:20:44,880 --> 00:20:48,280 A bocsánatkérés és a hibák beismerése sokat számít. 333 00:20:48,360 --> 00:20:50,960 Figyelj, Julián! Nem figyelsz rám. 334 00:20:52,360 --> 00:20:54,240 Steffivel régen barátok voltunk. 335 00:20:55,440 --> 00:20:56,320 Igazi barátok. 336 00:20:57,560 --> 00:21:00,840 Tudta, hogy Santi tetszik nekem, de nem érdekelte. 337 00:21:01,800 --> 00:21:03,080 Akkor is járt vele. 338 00:21:04,640 --> 00:21:07,640 Nem lepne meg, ha ez a sztori fordítva lenne. 339 00:21:08,360 --> 00:21:10,640 Tényleg azt hiszed, hogy ő olyan jó? 340 00:21:13,360 --> 00:21:15,680 Tudtad, hogy Santival csókolóztak tegnap este? 341 00:21:18,880 --> 00:21:20,200 Nem csak egy csók volt. 342 00:21:27,880 --> 00:21:29,000 Cynthia! 343 00:21:29,600 --> 00:21:32,400 Luz és Julián furcsa dolgokat kérdeztek tőlem. 344 00:21:32,480 --> 00:21:33,720 - Furcsákat? - Igen. 345 00:21:33,800 --> 00:21:36,720 Először mutattak egy képet rólunk és a bátyámról. 346 00:21:36,800 --> 00:21:39,320 - És megkérdezték, hogy én vagyok-e Ruli. - Ruli? 347 00:21:40,520 --> 00:21:43,480 - Csak én hívtalak Rulinak. - Tudom. 348 00:21:44,120 --> 00:21:45,840 Megdöbbentett a dolog. 349 00:21:45,920 --> 00:21:47,640 - Mit mondtál nekik? - Semmit. 350 00:21:47,720 --> 00:21:49,440 Nem értem, miért kérdezik. 351 00:21:49,960 --> 00:21:52,320 - Azt hittem, elmondtad nekik. - Nem. 352 00:21:52,400 --> 00:21:54,680 Attól összezavarodnának. 353 00:21:56,120 --> 00:21:58,440 Nem mondtam semmit Luznak vagy Steffinek. 354 00:22:01,120 --> 00:22:03,120 De tudom, honnan fúj a szél. 355 00:22:16,680 --> 00:22:18,320 Luz, sajnálom. 356 00:22:19,400 --> 00:22:20,720 Rosszul bántam veled. 357 00:22:21,640 --> 00:22:23,280 Nem, én is hibáztam. 358 00:22:23,880 --> 00:22:25,920 Tudom, hogy mindent beleadtál. 359 00:22:27,240 --> 00:22:29,280 Talán túl sok ez nekünk. 360 00:22:30,040 --> 00:22:31,040 Talán igen. 361 00:22:31,120 --> 00:22:33,960 Beszéltem Tonyval, és azt mondta, 362 00:22:34,720 --> 00:22:36,360 ha az érzéseink is jelen vannak… 363 00:22:36,440 --> 00:22:38,280 Jobb félreállni. 364 00:22:38,360 --> 00:22:39,200 Pontosan. 365 00:22:41,160 --> 00:22:43,640 Juliánnak kéne téged edzenie. 366 00:22:44,240 --> 00:22:47,200 Régóta ismered, és tökéletesen megértitek egymást. 367 00:22:47,800 --> 00:22:49,600 Talán igen. 368 00:22:50,200 --> 00:22:51,520 Beszéltél vele? 369 00:22:52,600 --> 00:22:53,480 Úgy értem, 370 00:22:54,720 --> 00:22:56,800 régebben ti is jól megértettétek egymást. 371 00:23:03,920 --> 00:23:05,160 Augusto, itt vagyunk. 372 00:23:06,040 --> 00:23:07,280 Voltam a fatelepen. 373 00:23:07,360 --> 00:23:10,920 Nincsenek jó híreim. A színház csak a kezdet. 374 00:23:11,000 --> 00:23:13,960 - Le fogják bontani a Cielo Grandét. - Mi? 375 00:23:14,600 --> 00:23:16,760 Holnap az erdő több mint felét kivágják. 376 00:23:16,840 --> 00:23:19,360 Ez nekik a nagy átalakítás? 377 00:23:19,440 --> 00:23:23,120 - Ez nem lehet. - Elpusztítják az ökoszisztémát. 378 00:23:23,200 --> 00:23:25,120 Ez rosszabb, mint gondoltuk. 379 00:23:25,200 --> 00:23:28,320 Jelentenünk kell őket. Most vagy soha. Be kell avatkoznunk. 380 00:23:28,400 --> 00:23:30,800 - Segíteni akarunk. - Amiben csak kell. 381 00:23:30,880 --> 00:23:35,240 - Megtehetik ezt a jóváhagyásod nélkül? - Ők vannak többségben. 382 00:23:35,320 --> 00:23:38,360 De felkeverhetjük az állóvizet, 383 00:23:38,440 --> 00:23:40,760 felhívjuk a sajtót, nyomást gyakorolunk rájuk. 384 00:23:40,840 --> 00:23:43,760 Ezt kell tennünk. Menjünk most a Cielóba! 385 00:23:43,840 --> 00:23:46,120 Ez tarthatatlan. Menjünk! 386 00:23:46,200 --> 00:23:47,880 - Ki jön? - Menjünk! 387 00:23:51,240 --> 00:23:52,440 Tennünk kell valamit! 388 00:23:52,920 --> 00:23:56,360 Igen, de okosnak kell lennünk. Keressük meg a legjobb megoldást! 389 00:24:02,520 --> 00:24:05,240 - Tudod ezt hozni, Juan? - Igen, menjünk a hajóra! 390 00:24:05,760 --> 00:24:06,920 Szuper! Leonor! 391 00:24:07,480 --> 00:24:09,080 - Miben segíthetek? - Luz! 392 00:24:09,160 --> 00:24:10,720 - Fogd ezt! - Oké. 393 00:24:12,680 --> 00:24:16,080 Natasha nem normális. Először elhozza Santit. És most ez. 394 00:24:17,280 --> 00:24:20,440 Azt mondta, Santiagóval csókolóztatok a műsor éjszakáján. 395 00:24:26,880 --> 00:24:29,640 Igaz. Csókolóztunk Santival. 396 00:24:32,920 --> 00:24:33,960 Sajnálom. 397 00:24:35,240 --> 00:24:36,480 Hiba volt. 398 00:24:38,400 --> 00:24:39,440 Én nem akartam. 399 00:24:45,320 --> 00:24:46,640 Most tényleg végeztünk. 400 00:24:48,560 --> 00:24:49,640 Ez biztos. 401 00:25:08,520 --> 00:25:09,360 Gyerünk! 402 00:25:24,800 --> 00:25:25,680 Ez meg mi? 403 00:25:26,440 --> 00:25:27,640 Te is hallod? 404 00:25:28,840 --> 00:25:29,960 Honnan jön? 405 00:25:40,880 --> 00:25:41,800 Gyerünk! 406 00:25:43,880 --> 00:25:44,760 Honnan? 407 00:25:45,880 --> 00:25:47,120 Állj! Álljatok le, lányok! 408 00:25:48,160 --> 00:25:49,000 Figyelj! 409 00:25:50,400 --> 00:25:51,240 Arról. 410 00:26:05,320 --> 00:26:06,360 Gyerünk! 411 00:26:19,480 --> 00:26:24,480 Itt nem mész át 412 00:26:45,400 --> 00:26:50,280 Itt nem mész át 413 00:27:23,760 --> 00:27:30,400 Itt nem mész át 414 00:27:30,920 --> 00:27:34,360 Kérem, hagyják el a csatornát! Zavarják a munkánkat. 415 00:27:34,440 --> 00:27:36,440 Parancsunk van a haladásra. 416 00:29:42,280 --> 00:29:45,280 A feliratot fordította: Latkóczi Barbara