1 00:00:10,920 --> 00:00:13,760 ‎- ผมอยากให้เรากลับมาคบกัน ‎- เราทำแบบนั้นไม่ได้ 2 00:00:14,680 --> 00:00:15,520 ‎ทำไมล่ะ 3 00:00:16,200 --> 00:00:17,680 ‎คุณไม่รู้สึกเหมือนกันเหรอ 4 00:00:25,880 --> 00:00:27,320 ‎ผมอยากให้เรากลับมาคบกัน 5 00:00:27,400 --> 00:00:28,960 ‎คุณไม่รู้สึกเหมือนกันเหรอ 6 00:00:38,400 --> 00:00:40,400 ‎(ซีเครท ออฟ ซัมเมอร์) 7 00:00:45,840 --> 00:00:47,240 ‎เมื่อวานซานติจูบฉัน 8 00:00:49,200 --> 00:00:51,120 ‎คือว่า เราจูบกัน 9 00:00:51,760 --> 00:00:53,080 ‎หมายความว่ายังไง 10 00:00:54,640 --> 00:00:55,480 ‎แล้วฮูเลียนล่ะ 11 00:00:56,800 --> 00:00:57,800 ‎ฉันไม่รู้ 12 00:00:57,880 --> 00:00:59,120 ‎ฉันสับสนมากเลย 13 00:01:02,880 --> 00:01:04,760 ‎ฉันรอให้ทุกอย่างจบลงไม่ไหวแล้ว 14 00:01:10,400 --> 00:01:11,240 ‎ไปฝึกกันไหม 15 00:01:12,240 --> 00:01:15,120 ‎- บางทีมันอาจช่วยให้จิตใจฉันปลอดโปร่งได้ ‎- ฉันเห็นด้วย 16 00:01:16,640 --> 00:01:20,520 ‎แต่ระวังไว้นะ ฉันไม่อยากให้เธอ ‎ทุกข์ใจเพราะซานติอีก 17 00:01:20,600 --> 00:01:22,680 ‎เหมือนในอดีตและไม่อยากให้เธอทำร้ายฮูเลียน 18 00:01:24,320 --> 00:01:25,560 ‎ใช่ เธอพูดถูก 19 00:01:27,240 --> 00:01:28,720 ‎ฉันไม่อยากทำร้ายใคร 20 00:01:32,320 --> 00:01:35,120 ‎เจ็ด และไป! ขอดูหน่อย 21 00:01:36,000 --> 00:01:36,920 ‎และขึ้น 22 00:01:38,000 --> 00:01:38,840 ‎ใช่แล้ว 23 00:01:38,920 --> 00:01:41,880 ‎อยู่นี่เอง ฉันตามหาเธออยู่ ‎เราต้องฝึกกัน มันสายแล้ว 24 00:01:41,960 --> 00:01:44,600 ‎รีบร้อนอะไร ใจเย็นๆ ดูสิว่านายอยู่ที่ไหน 25 00:01:44,680 --> 00:01:46,160 ‎ไปเดินเล่นสิ 26 00:01:46,240 --> 00:01:49,000 ‎- เธอไม่ฝึกเหรอ ‎- วันนี้ฉันตั้งใจจะหยุดพัก 27 00:01:49,080 --> 00:01:53,120 ‎ใช่แล้ว ไปกันเลย 28 00:01:54,760 --> 00:01:56,840 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- เยี่ยม ไหนขอดูเวทมนตร์หน่อย 29 00:01:56,920 --> 00:01:59,800 ‎ได้เลย สบายดีไหม ทุกคน 30 00:01:59,880 --> 00:02:01,880 ‎นาตาชา ขอร้องล่ะ หยุดพักเหรอ 31 00:02:04,400 --> 00:02:07,320 ‎ซานติ เรากำลังจัดการเรื่องอื่นอยู่ ไปหา… 32 00:02:08,120 --> 00:02:11,960 ‎ไปหาอะไรทำสนุกๆ สิ ‎เรื่องถนัดของนายอยู่แล้วนี่ 33 00:02:13,280 --> 00:02:15,240 ‎ก็ได้ หยุดก็หยุด 34 00:02:15,320 --> 00:02:18,480 ‎หนึ่ง สอง หนึ่ง สอง สาม สี่ 35 00:02:19,200 --> 00:02:21,400 ‎- ใช่แล้ว ‎- นั่นแหละ หมุนตัว 36 00:02:22,280 --> 00:02:23,600 ‎ทำได้ดีมาก ทีม 37 00:02:23,680 --> 00:02:27,040 ‎มาซ้อมทริคกลางอากาศที่เธอทำได้ดีมากกันเถอะ 38 00:02:27,800 --> 00:02:32,320 ‎มาลองเริ่มให้เร็วขึ้น เธอจะทำท่าให้สูงขึ้นได้ 39 00:02:33,040 --> 00:02:35,360 ‎เทคนิคนั่นจะทำให้เธอได้เปรียบ 40 00:02:35,440 --> 00:02:37,760 ‎ทั้งนาตาชาและฉันไม่เล่นทริคกลางอากาศเลย 41 00:02:37,840 --> 00:02:38,760 ‎เธอไม่เล่นเหรอ 42 00:02:39,440 --> 00:02:42,080 ‎ใช่ ฉันเคยร่วงไม่เป็นท่าเมื่อนานมาแล้ว 43 00:02:42,920 --> 00:02:45,080 ‎ยังไงฉันก็คิดว่ามันยากอยู่แล้ว 44 00:02:45,160 --> 00:02:47,600 ‎เวลาฉันทำมันดูไม่เป็นธรรมชาติ 45 00:02:47,680 --> 00:02:50,640 ‎- แต่เธอทำได้ราบรื่นและเป็นธรรมชาติ ‎- ขอบใจ 46 00:02:51,360 --> 00:02:53,640 ‎ฉันแค่อยากให้เธอมีสมาธิ 47 00:02:54,160 --> 00:02:55,640 ‎- ลองดูไหม ‎- แน่นอน 48 00:02:58,760 --> 00:03:00,600 ‎เพื่อเป็นที่สุด 49 00:03:00,680 --> 00:03:02,400 ‎คุณต้องทำให้ดีที่สุด 50 00:03:02,480 --> 00:03:04,560 ‎ไม่มีถนนใดไร้จุดหมาย 51 00:03:06,680 --> 00:03:10,640 ‎พวกเขาบอกว่าคุณไม่เคยหยุดยั้ง 52 00:03:10,720 --> 00:03:12,440 ‎โอมมะลึกกึ๊กกึ๋ย 53 00:03:12,520 --> 00:03:14,600 ‎เวทมนตร์อยู่ในน้ำ 54 00:03:14,680 --> 00:03:18,880 ‎คุณเป็นได้ คุณต้องเป็น 55 00:03:18,960 --> 00:03:20,720 ‎คุณแข็งแกร่งขึ้น 56 00:03:20,800 --> 00:03:23,000 ‎แตกต่างไป 57 00:03:28,080 --> 00:03:31,120 ‎แตกต่างและน่าทึ่งมาก วันเดอร์ 58 00:03:31,720 --> 00:03:34,400 ‎เมื่อวานฉันไม่อยากเต้นอีกแล้ว แต่นี่มัน… 59 00:03:35,240 --> 00:03:37,080 ‎วันเดอร์ เธอยอดเยี่ยมมาก 60 00:03:39,400 --> 00:03:43,840 ‎มันน่าทึ่งจริงๆ สาวๆ ทำได้ดีมาก 61 00:03:47,600 --> 00:03:49,760 ‎ประทับใจไม่รู้ลืมเลย วันเดอร์ 62 00:03:50,320 --> 00:03:52,000 ‎เพชรเม็ดงามของฉัน 63 00:03:53,880 --> 00:03:57,240 ‎มาเริ่มกันอีกครั้ง ห้า หก เจ็ด แปด 64 00:03:59,040 --> 00:04:01,080 ‎คุณต้องทำให้ดีที่สุด 65 00:04:01,160 --> 00:04:03,240 ‎ไม่มีถนนใดไร้จุดหมาย 66 00:04:17,960 --> 00:04:20,000 ‎ละครน้ำเน่ากับสเตฟฟี่เป็นยังไงบ้าง 67 00:04:20,600 --> 00:04:21,760 ‎หาออกซิเจนเจอหรือยัง 68 00:04:22,280 --> 00:04:23,440 ‎ไม่จำเป็นหรอก 69 00:04:25,680 --> 00:04:30,080 ‎สเตฟฟี่กับลูซคิดว่าพวกเธอเป็นลูกสาว ‎ของออกุสโต้ ญาติฉัน 70 00:04:30,680 --> 00:04:31,720 ‎อะไรนะ 71 00:04:32,840 --> 00:04:34,960 ‎- แม่ของสเตฟฟี่… ‎- เบาเสียงหน่อย 72 00:04:35,040 --> 00:04:38,880 ‎- แม่ของพวกเธอกับออกุสโต้น่ะเหรอ ‎- ฉันไม่รู้ มันยังไม่ชัดเจน 73 00:04:42,280 --> 00:04:43,120 ‎แล้วหมอนี่ล่ะ 74 00:04:44,240 --> 00:04:45,600 ‎ฉันหยุดคิดไม่ได้ 75 00:04:46,600 --> 00:04:47,480 ‎เรื่องอะไร 76 00:04:48,000 --> 00:04:50,640 ‎เรื่องเมื่อคืน อีกเดี๋ยวไปเที่ยวกันไหม 77 00:04:52,680 --> 00:04:53,520 ‎ไม่ใช่วันนี้ 78 00:04:55,640 --> 00:04:56,480 ‎ก็ได้ 79 00:04:57,520 --> 00:05:00,720 ‎ถ้าเธออยากได้กำลังใจ ‎หรือความช่วยเหลือเรื่องนี้ละก็ 80 00:05:01,240 --> 00:05:02,080 ‎บอกฉันนะ 81 00:05:05,960 --> 00:05:08,680 ‎คุยกันหน่อยได้ไหม ตามลำพังน่ะ 82 00:05:09,400 --> 00:05:10,240 ‎แน่นอน 83 00:05:11,440 --> 00:05:13,280 ‎ถ้าต้องการอะไรก็มองหาฉันล่ะ 84 00:05:18,640 --> 00:05:19,680 ‎คุณกับเขามีอะไรกัน 85 00:05:19,760 --> 00:05:21,160 ‎คุณถามทำไม 86 00:05:22,080 --> 00:05:25,960 ‎คุณทำแบบนี้กับผม ‎เพราะคิดว่าเราอาจเป็นพี่น้องกันเหรอ 87 00:05:27,600 --> 00:05:28,840 ‎มันมีอะไรหลายๆ อย่าง 88 00:05:31,200 --> 00:05:32,320 ‎เพราะเขาสินะ 89 00:05:34,760 --> 00:05:35,800 ‎สเตฟฟี่ 90 00:05:37,680 --> 00:05:38,800 ‎ผมเสียใจในสิ่งที่พูดออกไป 91 00:05:41,680 --> 00:05:42,520 ‎ผมคิดถึงคุณ 92 00:05:44,320 --> 00:05:47,960 ‎ฉันยังรู้สึกว่าต้องการเวลาที่เคยพูดถึง 93 00:05:52,960 --> 00:05:53,800 ‎ก็ได้ 94 00:06:07,480 --> 00:06:08,400 ‎ลูซ 95 00:06:08,480 --> 00:06:10,560 ‎ลองใช้ขอบสระสิ 96 00:06:16,720 --> 00:06:19,200 ‎ลูซ ฉันบอกว่าขอบไง ฟังฉันอยู่หรือเปล่า 97 00:06:20,920 --> 00:06:23,720 ‎อย่าลืมว่าต้องตัดตอนท้ายให้ลึกกว่านี้ 98 00:06:23,800 --> 00:06:26,240 ‎เธอจะม้วนหลังได้สูงขึ้น 99 00:06:27,720 --> 00:06:29,880 ‎ลูซ เป็นอะไรไป เธอฟังอยู่หรือเปล่า 100 00:06:39,480 --> 00:06:40,320 ‎- ลูซ ‎- ว่าไง 101 00:06:40,400 --> 00:06:43,320 ‎เธอไม่สนใจฟังคำสั่งของฉันเลย 102 00:06:43,920 --> 00:06:46,520 ‎ฉันบอกให้ใช้ขอบแต่เธอกลับใช้ราวอีก 103 00:06:46,600 --> 00:06:48,240 ‎เพราะมันง่ายกว่าสำหรับฉัน 104 00:06:48,320 --> 00:06:51,080 ‎เธอไม่ฟังคำสั่งเรื่องทริคด้วย 105 00:06:51,160 --> 00:06:53,720 ‎ฉันอยากให้เธอตั้งใจฟังในสิ่งที่ฉันบอก 106 00:06:53,800 --> 00:06:57,160 ‎- และเชื่อใจโค้ชของเธอ ‎- ทำไมเธอถึงคิดว่าฉันไม่เชื่อใจเธอ 107 00:06:57,240 --> 00:06:59,000 ‎ฉันทำดีที่สุดเท่าที่จะทำได้แล้ว 108 00:06:59,080 --> 00:07:01,720 ‎ขอโทษที่ฉันไม่ใช่มือโปรอย่างที่เธอหวัง 109 00:07:01,800 --> 00:07:03,480 ‎- เป็นอะไรไป ‎- ไม่มีอะไร 110 00:07:03,560 --> 00:07:07,160 ‎ถ้าเธอไม่ฟังฉัน ฉันก็ช่วยเธอไม่ได้ 111 00:07:17,320 --> 00:07:19,240 ‎เยลลีไม่ค่อยมีความอดทนเท่าไรแฮะ 112 00:07:21,240 --> 00:07:22,200 ‎นาตาชาอยู่ไหน 113 00:07:22,280 --> 00:07:25,360 ‎- ไม่มีนักกีฬาเวคบอร์ดให้สอนเหรอ ‎- วันนี้วันหยุดของเรา 114 00:07:26,920 --> 00:07:28,640 ‎ผมเห็นสเตฟกำลังลำบาก 115 00:07:28,720 --> 00:07:31,800 ‎ผมสอนให้ลูซได้เรียนรู้อะไรบางอย่างได้ 116 00:07:31,880 --> 00:07:33,680 ‎เราไม่ต้องการคุณที่นี่ 117 00:07:33,760 --> 00:07:35,360 ‎เธอทำผิดพลาดเยอะมาก 118 00:07:35,920 --> 00:07:37,760 ‎และสเตฟก็ช่วยเธอไม่ได้ 119 00:07:39,720 --> 00:07:41,840 ‎คุณพูดเหมือนคุณช่วยเธอได้ 120 00:07:41,920 --> 00:07:43,080 ‎มากกว่าสเตฟแน่นอน 121 00:07:43,600 --> 00:07:46,080 ‎ผมดูออกว่าเธอไม่สนุกกับมันเท่าไร 122 00:07:46,880 --> 00:07:50,360 ‎ผมว่าเธอทำได้ดีมาก ลูซเก่งขึ้นทุกวัน 123 00:07:50,960 --> 00:07:52,080 ‎อะไรก็ช่าง 124 00:08:00,560 --> 00:08:02,640 ‎ว่าไง ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 125 00:08:03,480 --> 00:08:04,320 ‎ก็ไม่เชิง 126 00:08:05,600 --> 00:08:07,200 ‎อะไรๆ ก็ติดขัดไปหมด 127 00:08:08,840 --> 00:08:11,200 ‎- แล้วเธอทำอะไรได้บ้าง ‎- ฉันไม่รู้ 128 00:08:12,200 --> 00:08:13,920 ‎ฉันแค่รู้สึกว่ามาถึงทางตัน 129 00:08:14,720 --> 00:08:15,920 ‎อาจเป็นเพราะความกดดัน 130 00:08:16,440 --> 00:08:20,320 ‎หรือเป็นเพราะพวกเธอสนิทกัน ‎เกินกว่าที่จะสอนกัน 131 00:08:23,640 --> 00:08:25,000 ‎แล้วฉันจะทำอะไรได้ล่ะ 132 00:08:28,600 --> 00:08:29,520 ‎ถ้าฉันเป็นเธอ 133 00:08:30,360 --> 00:08:31,680 ‎ฉันคงไม่เป็นโค้ชให้เขา 134 00:08:32,800 --> 00:08:33,960 ‎ฉันทำแบบนั้นกับเธอไม่ได้ 135 00:08:34,040 --> 00:08:37,640 ‎เธอเอาเรื่องส่วนตัวกับอารมณ์มาปนกับการฝึก 136 00:08:39,320 --> 00:08:42,120 ‎เหมือนเธอกับซานติอาโก หรือลูซกับฉัน 137 00:08:43,400 --> 00:08:45,080 ‎ถ้ามีความรู้สึกเข้ามาเกี่ยวข้อง 138 00:08:45,600 --> 00:08:48,320 ‎- หลีกเลี่ยงไว้จะดีกว่า ‎- ถูกต้อง 139 00:08:51,280 --> 00:08:53,160 ‎ขอบใจที่อยู่กับเรานะ 140 00:08:54,560 --> 00:08:56,040 ‎เห็นไหมว่าทำไมฉันต้องการนายที่นี่ 141 00:08:59,120 --> 00:09:00,320 ‎เดี๋ยวฉันคุยกับลูซเอง 142 00:09:02,000 --> 00:09:03,960 ‎- ฉันว่าฉันช่วยเธอได้ ‎- เยี่ยม 143 00:09:10,320 --> 00:09:11,880 ‎เราจะมาเจอกันใช่ไหม 144 00:09:15,360 --> 00:09:17,840 ‎สเตฟ ฉันดูเธอไม่ออกเลย 145 00:09:19,320 --> 00:09:22,480 ‎เมื่อคืนฉันคิดว่าเราเข้าใจตรงกันซะอีก 146 00:09:23,080 --> 00:09:24,280 ‎ฉันรู้สึกแย่นิดหน่อย 147 00:09:24,800 --> 00:09:28,080 ‎ฉันต้องการพื้นที่ส่วนตัว ‎เพื่อทำความเข้าใจว่าฉันต้องการอะไร 148 00:09:28,600 --> 00:09:30,760 ‎ตอนนี้ฉันสนใจแต่เซียโล 149 00:09:30,840 --> 00:09:34,560 ‎โรงละคร ครอบครัวฉัน ‎และการไม่ทำลายความสัมพันธ์กับพี่สาว 150 00:09:35,600 --> 00:09:36,520 ‎อีกอย่าง 151 00:09:37,280 --> 00:09:40,000 ‎ฉันคิดว่ามันยากที่จะเชื่อใจนาย ‎หลังจากทุกอย่างที่เกิดขึ้น 152 00:09:43,960 --> 00:09:44,800 ‎ก็ได้ 153 00:09:46,200 --> 00:09:47,080 ‎พื้นที่ 154 00:09:49,160 --> 00:09:51,600 ‎ฉันรู้สึกเหมือน ‎เคยอยู่ในสถานการณ์แบบนี้มาก่อน 155 00:09:52,600 --> 00:09:53,960 ‎และฉันรู้ว่ามันจะจบยังไง 156 00:09:55,080 --> 00:09:57,200 ‎แต่ถ้าเธอต้องการพื้นที่ ฉันก็จะให้มันกับเธอ 157 00:10:06,440 --> 00:10:07,880 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ขอบคุณครับ 158 00:10:07,960 --> 00:10:09,160 ‎(ผู้โดยสารขาออก) 159 00:10:09,240 --> 00:10:12,760 ‎ผลลัพธ์ดีมากสาวๆ พวกเธอทำได้ยอดเยี่ยม ‎ฉันภูมิใจในตัวพวกเธอมาก 160 00:10:13,560 --> 00:10:16,920 ‎เราต้องอุ่นเครื่อง ‎ก่อนการแข่งมุมบ้ามาสเตอร์ครั้งต่อไป 161 00:10:18,800 --> 00:10:20,360 ‎ไม่มีครั้งต่อไปแล้ว 162 00:10:22,960 --> 00:10:27,560 ‎นาตาชากับฉัน ‎ตกลงกันว่าในเมื่อนายกับฉันคบกันแล้ว 163 00:10:28,800 --> 00:10:31,240 ‎เราไม่ควรจะเป็นทีมเดียวกันอีก 164 00:10:32,520 --> 00:10:33,360 ‎อะไรนะ 165 00:10:34,920 --> 00:10:36,760 ‎เราจะหาโค้ชคนใหม่ 166 00:10:49,360 --> 00:10:50,200 ‎หวัดดี 167 00:10:50,720 --> 00:10:51,600 ‎ฉันนั่งได้ไหม 168 00:10:58,040 --> 00:11:00,280 ‎ฉันแอบได้ยินเธอทะเลาะกับสเตฟฟี่ 169 00:11:02,440 --> 00:11:03,880 ‎ฉันอยู่ตรงนี้ถ้าเธอต้องการ 170 00:11:06,200 --> 00:11:08,960 ‎นายเกือบไปโดยไม่บอกลา ‎และตอนนี้นายเป็นคนแรกที่จะช่วยฉัน 171 00:11:10,240 --> 00:11:12,240 ‎- เราคุยกันเรื่องนั้นแล้ว ‎- งั้นเหรอ 172 00:11:13,720 --> 00:11:15,680 ‎นายอยากให้เรื่องจบ มันก็จบหรือไง 173 00:11:15,760 --> 00:11:17,520 ‎เปล่า ไม่ใช่แบบนั้น 174 00:11:19,880 --> 00:11:20,960 ‎ฉันแค่อยากช่วย 175 00:11:22,880 --> 00:11:25,120 ‎ฉันรู้ ฉันขอโทษ 176 00:11:26,160 --> 00:11:27,960 ‎ฉันไม่รู้ว่านายจะช่วยเรื่องนี้ได้ไหม 177 00:11:29,480 --> 00:11:30,360 ‎ฉันว่า… 178 00:11:32,440 --> 00:11:34,760 ‎ฉันไม่คิดว่าสเตฟฟี่ไม่ควรเป็นโค้ชให้เธอต่อ 179 00:11:34,840 --> 00:11:37,240 ‎และฉันก็เป็นโค้ชให้เธอไม่ได้ 180 00:11:39,880 --> 00:11:41,680 ‎เธอควรหาโค้ชคนอื่น 181 00:11:45,560 --> 00:11:47,320 ‎เรามาช่วยกันคิดได้ 182 00:11:48,160 --> 00:11:50,160 ‎มันจะดีที่สุดสำหรับพวกเธอทั้งคู่ 183 00:11:52,960 --> 00:11:55,960 ‎ในที่สุดวันนี้ก็มาถึง 184 00:11:56,960 --> 00:12:00,160 ‎ยอมรับสิ่งที่หายไป 185 00:12:03,760 --> 00:12:06,600 ‎ถนนกำลังรอเราอยู่ 186 00:12:07,920 --> 00:12:10,040 ‎แต่ละก้าวคือความท้าทาย 187 00:12:17,680 --> 00:12:21,880 ‎ถึงจะไม่เหมือนเดิม แต่ฉันก็อยู่กับคุณ 188 00:12:25,560 --> 00:12:27,920 ‎ฉันจะไม่ยอมให้คุณล้มแน่นอน 189 00:12:30,400 --> 00:12:31,240 ‎เยี่ยม 190 00:12:31,320 --> 00:12:34,480 ‎- เพลงเพราะสุดๆ ‎- ขอบใจนะ เลโอนอร์ 191 00:12:34,560 --> 00:12:37,000 ‎- มันออกมาดีมาก ‎- นี่แค่จุดเริ่มต้นนะ 192 00:12:37,080 --> 00:12:40,320 ‎- เรากำลังลองเสียงใหม่ๆ ‎- แน่นอน 193 00:12:40,400 --> 00:12:44,040 ‎ทำไมเราไม่แสดงโอเพ่นสกายเวอร์ชันสองล่ะ 194 00:12:44,640 --> 00:12:48,840 ‎ลองเสียงใหม่ เพิ่มเสียงใหม่ๆ เข้าไปและคอรัส 195 00:12:48,920 --> 00:12:50,560 ‎มาลองกัน 196 00:12:50,640 --> 00:12:51,640 ‎สอง สาม ไป 197 00:12:51,720 --> 00:12:54,040 ‎เต้นสิ เต้น 198 00:12:54,880 --> 00:12:57,400 ‎เต้นรำบนท้องฟ้า 199 00:12:57,480 --> 00:13:00,680 ‎บิน บิน 200 00:13:00,760 --> 00:13:02,520 ‎ออกบินไป 201 00:13:02,600 --> 00:13:04,600 ‎ส่งเสียงไปตามสายลม 202 00:13:05,800 --> 00:13:08,040 ‎ถึงความรู้สึกที่มี 203 00:13:08,120 --> 00:13:10,680 ‎เต้นสิ เต้น 204 00:13:11,320 --> 00:13:13,760 ‎เต้นรำบนท้องฟ้า 205 00:13:13,840 --> 00:13:16,800 ‎บิน บิน 206 00:13:16,880 --> 00:13:19,200 ‎ออกบินไป 207 00:13:19,280 --> 00:13:21,600 ‎วันใหม่ 208 00:13:22,200 --> 00:13:25,640 ‎การเริ่มต้นใหม่ 209 00:13:26,240 --> 00:13:28,720 ‎พวกเราคือเพื่อนกัน 210 00:13:30,080 --> 00:13:33,240 ‎- นายคืออัจฉริยะ ฮูลี่ ‎- ฉันชอบนะ 211 00:13:34,480 --> 00:13:36,680 ‎- นั่นอะไร ‎- มีอะไร 212 00:13:36,760 --> 00:13:38,640 ‎- มันมาจากตรงนั้น ‎- ไปดูกัน 213 00:13:41,280 --> 00:13:43,600 ‎พวกคุณทำแบบนี้ไม่ได้ ผมจะคุยกับเจ้านายคุณ 214 00:13:43,680 --> 00:13:44,840 ‎(วอเตอร์ลูป) 215 00:13:44,920 --> 00:13:45,840 ‎เกิดอะไรขึ้น 216 00:13:45,920 --> 00:13:48,440 ‎โอลิเวอร์กับนาตาชาสั่งให้รื้อโรงละคร 217 00:13:48,520 --> 00:13:49,600 ‎ไม่ เดี๋ยวก่อน 218 00:13:50,680 --> 00:13:51,680 ‎เราทำอะไรไม่ได้เหรอ 219 00:13:51,760 --> 00:13:54,120 ‎พวกเขามาจากบริษัทตัดไม้ ‎พวกเขาจะเอาทุกอย่างไป 220 00:13:54,200 --> 00:13:56,560 ‎ไม่ เราต้องทำอะไรสักอย่าง 221 00:14:06,520 --> 00:14:08,880 ‎เรากำลังรื้อโรงละคร 222 00:14:09,440 --> 00:14:12,120 ‎เราจะเริ่มโค่นต้นไม้รอบสองได้เมื่อไหร่ 223 00:14:12,200 --> 00:14:13,360 ‎รอบสอง 224 00:14:14,400 --> 00:14:15,840 ‎ฟังดูดีมากเลย 225 00:14:20,480 --> 00:14:21,320 ‎เอาละ 226 00:14:21,400 --> 00:14:25,320 ‎อนุมัติรอบสอง ‎ป่าของเซียโลแกรนเดเป็นของพวกคุณแล้ว 227 00:14:26,360 --> 00:14:27,280 ‎รับทราบครับ 228 00:14:28,400 --> 00:14:32,440 ‎รอบสองได้รับการอนุมัติแล้ว ‎ขอย้ำ อนุมัติรอบสองแล้ว 229 00:14:40,880 --> 00:14:44,360 ‎- เธอกำลังทำอะไรของเธอ ‎- ก่อนอื่น อรุณสวัสดิ์ 230 00:14:44,440 --> 00:14:48,120 ‎- ทำไมเธอถึงรื้อโรงละคร ‎- เธอเรียกมันว่าโรงละครเหรอ 231 00:14:48,200 --> 00:14:50,320 ‎คำนั้นมันยิ่งใหญ่เกินไป 232 00:14:50,400 --> 00:14:53,560 ‎- ทำไมเธอถึงทำแบบนี้ ‎- เราอยากทำความสะอาดที่นี่ 233 00:14:53,640 --> 00:14:56,960 ‎- มันดูดีขึ้นไม่ใช่เหรอ ‎- แค่ทำลายเซียโลยังไม่พออีกเหรอ 234 00:14:57,040 --> 00:14:59,680 ‎ฉันเบื่อเต็มเธอทนแล้ว ‎เมื่อไหร่เธอจะออกไปจากชีวิตฉัน 235 00:15:00,200 --> 00:15:03,680 ‎ตลกจังเลย ฉันเข้าไปยุ่งเรื่องของเธอเหรอ 236 00:15:03,760 --> 00:15:06,920 ‎- หมายความว่าไง ‎- ฉันเห็นเธอจูบซานติ 237 00:15:10,960 --> 00:15:14,960 ‎- เราจะนั่งอยู่เฉยๆ ไม่ได้ ‎- มันก็ใช่ แต่เราจะทำยังไงดี 238 00:15:15,480 --> 00:15:18,560 ‎การประท้วงในมหาสมุทรแปซิฟิก ‎เราจะหยุดทำงาน แค่นั้นแหละ 239 00:15:18,640 --> 00:15:21,560 ‎- พอถึงจุดหนึ่ง พวกเขาก็จะฟัง ‎- อะไรคือเป้าหมาย 240 00:15:22,160 --> 00:15:23,480 ‎เราอยากได้โรงละครคืน 241 00:15:23,560 --> 00:15:26,360 ‎พวกเขารื้อมันแล้วเอาไม้ไปไม่ได้ 242 00:15:26,440 --> 00:15:30,040 ‎เห็นช่องกอบกู้เซียโลไหม ‎แฟนๆ โกรธกับเรื่องที่เกิดขึ้นมาก 243 00:15:30,120 --> 00:15:33,560 ‎ใช่แล้ว ไปคุยกับพี่คุณสิ เล่าทุกอย่างลงในช่อง 244 00:15:33,640 --> 00:15:35,760 ‎โอลิเวอร์กับนาตาชาต้องเห็นว่ามันไม่ถูกต้อง 245 00:15:36,400 --> 00:15:40,000 ‎ผมกับพี่ชายไปด้วยกันได้ไม่สวยเท่าไร ‎เขาไม่ตอบข้อความผม 246 00:15:40,080 --> 00:15:43,000 ‎รู้อะไรไหม เราควรทำอะไรสักอย่างด้วย 247 00:15:44,240 --> 00:15:45,600 ‎ส่งเสียงรบกวนหน่อยไง เพื่อน 248 00:15:46,840 --> 00:15:49,600 ‎ว้าว นักออกแบบท่าเต้นของโอลิเวอร์ รอส 249 00:15:49,680 --> 00:15:53,560 ‎ทำได้ดีมาก วันดี ต้องอย่างนี้สิน้องสาวฉัน ‎ฝาแฝดคู่โปรดของฉันเป็นยังไงบ้าง 250 00:15:54,280 --> 00:15:55,480 ‎ให้พวกเขามาทักทายหน่อย 251 00:15:57,600 --> 00:15:59,440 ‎มาทริกซ์ เรารักคุณ ฝากทักทายโนดาด้วย 252 00:16:00,160 --> 00:16:03,200 ‎ฮวนอยู่ในชั้นเรียนซุมบ้าข้างหลังนั่น 253 00:16:03,280 --> 00:16:05,800 ‎แต่พี่มองไม่เห็นเขาหรอก ‎ฉันจะบอกให้โทรกลับไปทีหลัง 254 00:16:05,880 --> 00:16:09,240 ‎ช่างเถอะ ทำไมพวกเธอ ‎ไม่อัปโหลดอะไรลงช่องบ้างล่ะ ฉันคิดถึงพวกเธอ 255 00:16:10,160 --> 00:16:13,040 ‎แพลตฟอร์มมีปัญหานิดหน่อย 256 00:16:13,640 --> 00:16:14,760 ‎เกิดอะไรขึ้น 257 00:16:15,440 --> 00:16:18,720 ‎มาทริกซ์ สัญญาณไม่ค่อยดีเลย ฉันมองไม่เห็นพี่… 258 00:16:22,960 --> 00:16:23,880 ‎ประหลาดแฮะ 259 00:16:23,960 --> 00:16:26,880 ‎เธอไม่ขยับ แต่ข้างหลังขยับแฮะ 260 00:16:28,800 --> 00:16:30,960 ‎นายต้องรีบอัปโหลดบ้างแล้วละ 261 00:16:31,800 --> 00:16:34,560 ‎ไม่มีทาง ฮวนไม่ใช่น้องชายฉันอีกต่อไปแล้ว 262 00:16:38,040 --> 00:16:40,040 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้ 263 00:16:40,680 --> 00:16:43,040 ‎เมื่อวานแสดงกลางแจ้ง วันนี้ไม่มีโรงละครแล้ว 264 00:16:44,480 --> 00:16:47,720 ‎ออกุสโต้บอกว่าเขาจะไปคุยกับลานเก็บไม้ ‎พวกนั้นรู้จักเขา 265 00:16:48,240 --> 00:16:50,400 ‎พวกเขาเป็นคนในพื้นที่ บางทีมันอาจช่วยได้ 266 00:16:52,200 --> 00:16:56,640 ‎ฉันเล่าบางอย่างลงในโปรไฟล์กอบกู้เซียโลด้วย 267 00:16:56,720 --> 00:16:59,840 ‎แต่การกอบกู้เซียโลดูเหมือนจะเป็นไปไม่ได้แล้ว 268 00:17:02,920 --> 00:17:03,920 ‎เรื่องรูลีน่ะ 269 00:17:06,800 --> 00:17:07,840 ‎ฉันคิดว่า… 270 00:17:08,640 --> 00:17:11,240 ‎อาจจะเป็นพ่อนาย แต่ดูเหมือนจะเป็นออกุสโต้ 271 00:17:14,320 --> 00:17:15,960 ‎ถ้าเขารับโทรศัพท์ 272 00:17:17,000 --> 00:17:17,840 ‎ก็ต้องเป็นเขา 273 00:17:19,440 --> 00:17:20,840 ‎เกิดอะไรขึ้นระหว่างพวกเขานะ 274 00:17:21,800 --> 00:17:23,360 ‎บางทียายของเธออาจจะพูดเกินจริง 275 00:17:24,960 --> 00:17:28,120 ‎พวกเขาเป็นเพื่อนสนิทกันมาตลอด 276 00:17:28,200 --> 00:17:30,320 ‎ข้อความที่เราอ่านบอกว่า "อยู่ด้วยกัน" 277 00:17:31,040 --> 00:17:33,520 ‎แต่มันอาจหมายถึงมิตรภาพก็ได้ 278 00:17:34,880 --> 00:17:35,880 ‎เหมือนพวกเราน่ะเหรอ 279 00:17:39,400 --> 00:17:40,400 ‎ไปถามเขากันเถอะ 280 00:17:41,760 --> 00:17:44,400 ‎ตอนนี้น่ะเหรอ เราจะเปิดประเด็นยังไง 281 00:17:44,480 --> 00:17:47,280 ‎- ก็แค่ถาม ‎- แต่แม่เธออยู่ที่นั่น 282 00:17:52,880 --> 00:17:54,040 ‎ไปกันเถอะ 283 00:17:59,760 --> 00:18:01,560 ‎- เป็นไงบ้าง ออกุสโต้ ‎- อาครับ 284 00:18:02,840 --> 00:18:05,480 ‎ฉันกำลังจะไปคุยกับคนจากลานเก็บไม้ 285 00:18:06,320 --> 00:18:08,840 ‎ฉันกับแม่ของเธอคุยกันเรื่องทางเลือกของเรา 286 00:18:08,920 --> 00:18:10,920 ‎เราเคยมีช่วงเวลาที่ยากลำบากในเซียโล 287 00:18:11,000 --> 00:18:13,640 ‎มีหลายอย่างเกิดขึ้น ‎แต่ไม่มีอะไรเทียบกับเรื่องนี้ได้ 288 00:18:13,720 --> 00:18:14,800 ‎ฉันพอจะนึกภาพออก 289 00:18:15,560 --> 00:18:17,840 ‎- คุณอยู่ที่นี่มานานมาก ‎- ใช่ 290 00:18:19,680 --> 00:18:22,680 ‎ออกุสโต้ คุณเคยตกหลุมรักไหม 291 00:18:22,760 --> 00:18:24,160 ‎แน่นอน 292 00:18:24,720 --> 00:18:27,360 ‎- ทำไมถึงถามแบบนั้น ‎- แค่นึกถึงขึ้นมาน่ะค่ะ 293 00:18:27,440 --> 00:18:32,080 ‎- ฉันคิดว่าการอยู่บนเกาะ… ‎- อาตกหลุมรักใคร 294 00:18:32,880 --> 00:18:37,600 ‎ไม่ใช่ทุกคนที่จะอยู่ในที่ที่โดดเดี่ยวแบบนี้ได้ 295 00:18:38,600 --> 00:18:41,480 ‎แต่ฉันเคยตกหลุมรักผู้หญิงหนึ่งหรือสองคน 296 00:18:42,440 --> 00:18:43,360 ‎แต่มีคนหนึ่ง 297 00:18:44,200 --> 00:18:47,000 ‎เธอเป็นคนพิเศษมาก ‎เธอเคยมาที่เซียโลแกรนเดบ่อยๆ 298 00:18:48,360 --> 00:18:49,200 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้น 299 00:18:49,280 --> 00:18:54,760 ‎บางครั้งคนเราก็ต้องการสิ่งหนึ่ง ‎แต่อีกคนต้องการอีกสิ่ง 300 00:18:54,840 --> 00:18:56,040 ‎มันไม่ใช่ความผิดใครทั้งนั้น 301 00:18:58,040 --> 00:18:58,920 ‎แล้วกับแม่ฉันล่ะ 302 00:19:00,080 --> 00:19:03,120 ‎เคยเกิดอะไรขึ้นไหม 303 00:19:03,200 --> 00:19:05,720 ‎- ไม่ เธอหมายถึงอะไร ‎- ไม่รู้สิคะ ไม่เหรอ 304 00:19:05,800 --> 00:19:06,960 ‎ไม่ 305 00:19:08,960 --> 00:19:09,800 ‎ไม่เลย 306 00:19:11,280 --> 00:19:13,560 ‎แล้วรูลีล่ะคะ 307 00:19:14,560 --> 00:19:15,480 ‎นั่นใช่คุณไหม 308 00:19:16,080 --> 00:19:19,480 ‎ดังกว่านี้อีก และขึ้น 309 00:19:19,560 --> 00:19:21,120 ‎ใช่แล้ว 310 00:19:21,200 --> 00:19:23,960 ‎เอาเลย จากด้านบน มาเถอะ 311 00:19:24,040 --> 00:19:27,360 ‎ยกมือขึ้น 312 00:19:27,440 --> 00:19:30,160 ‎หก เจ็ด ดีมาก 313 00:19:37,600 --> 00:19:40,840 ‎- เรียกผมมาทำไม ‎- สวัสดี คุณเป็นไงบ้าง 314 00:19:40,920 --> 00:19:42,640 ‎ฉันสบายดีมาก โชคดีไป 315 00:19:45,200 --> 00:19:47,800 ‎ฮูเลียน ฉันอยากให้คุณช่วย 316 00:19:48,920 --> 00:19:53,320 ‎ฉันกำลังคิดว่าจะเพิ่มคนในพื้นที่ที่นี่ 317 00:19:53,400 --> 00:19:55,520 ‎ฉันมีแผนการใหญ่สำหรับโรงแรม 318 00:19:56,040 --> 00:19:59,520 ‎ฉันต้องการคนที่รู้จัก ‎แก่นแท้ของเซียโลแกรนเด คุณ 319 00:20:00,720 --> 00:20:02,320 ‎แก่นแท้ของเซียโลแกรนเด 320 00:20:02,960 --> 00:20:05,440 ‎ทำไมคุณถึงอยากรู้ล่ะ ‎เพื่อทำลายมันให้เร็วขึ้นเหรอ 321 00:20:05,520 --> 00:20:07,200 ‎คุณทำได้ดีมากแล้ว 322 00:20:07,280 --> 00:20:09,840 ‎- ฮูเลียน ‎- พวกคุณมีปัญหาอะไรกับเรากันแน่ 323 00:20:09,920 --> 00:20:11,760 ‎ทำไมพวกคุณถึงทำลายทุกอย่าง 324 00:20:12,280 --> 00:20:15,360 ‎นี่มันไม่ใช่เพราะคุณเป็นคู่แข่งกับสเตฟฟี่หรอก 325 00:20:15,960 --> 00:20:18,240 ‎ฉันเบื่อที่จะเป็นคนเลวเต็มทีแล้ว 326 00:20:18,320 --> 00:20:21,000 ‎สเตฟฟี่เป็นฮีโร่เสมอ ส่วนฉันเป็นตัวร้าย 327 00:20:22,520 --> 00:20:26,480 ‎- มีเรื่องที่คุณไม่รู้เกี่ยวกับเธอ ‎- เช่นอะไร 328 00:20:27,760 --> 00:20:29,120 ‎อยากรู้จริงๆ เหรอ 329 00:20:29,800 --> 00:20:32,480 ‎ทุกอย่างไม่ได้มีแค่สีดำกับขาวเท่านั้น 330 00:20:34,200 --> 00:20:36,720 ‎สเตฟฟี่คิดถึงแต่ตัวเองและทำร้ายคนอื่นๆ 331 00:20:37,440 --> 00:20:40,120 ‎เธออาจบอกว่าเธอไม่ได้ตั้งใจ 332 00:20:40,880 --> 00:20:42,480 ‎เธออาจบอกว่ารู้สึกผิด 333 00:20:43,080 --> 00:20:44,360 ‎แล้วมันต่างกันตรงไหน 334 00:20:44,880 --> 00:20:48,280 ‎การขอโทษและยอมรับความผิดพลาด ‎ทำให้เกิดความแตกต่าง 335 00:20:48,360 --> 00:20:50,960 ‎ฟังนะ ฮูเลียน คุณไม่ฟังที่ฉันพูดเลย 336 00:20:52,360 --> 00:20:54,240 ‎สเตฟฟี่กับฉันเคยเป็นเพื่อนกัน 337 00:20:55,440 --> 00:20:56,320 ‎เพื่อนแท้ 338 00:20:57,560 --> 00:21:00,840 ‎เธอรู้ว่าฉันชอบซานติ แต่เธอไม่สน 339 00:21:01,800 --> 00:21:03,080 ‎ยังไงเธอก็จะเดตกับเขา 340 00:21:04,640 --> 00:21:07,640 ‎ถ้ากลับกัน ผมคงจะไม่แปลกใจเลย 341 00:21:08,360 --> 00:21:10,640 ‎คุณคิดว่าเธอเลิศเลอขนาดนั้นเลยเหรอ 342 00:21:13,360 --> 00:21:15,680 ‎รู้ไหมว่าเธอกับซานติจูบกันเมื่อคืน 343 00:21:18,880 --> 00:21:20,200 ‎มันไม่ใช่แค่จูบธรรมดาๆ 344 00:21:27,880 --> 00:21:29,000 ‎ซินเธีย 345 00:21:29,600 --> 00:21:32,400 ‎ลูซกับฮูเลียนถามอะไรแปลกๆ 346 00:21:32,480 --> 00:21:33,720 ‎- แปลกเหรอ ‎- ใช่ 347 00:21:33,800 --> 00:21:36,720 ‎ตอนแรกพวกเขาให้ผมดูรูปเรากับพี่ของผม 348 00:21:36,800 --> 00:21:39,320 ‎- แล้วพวกเขาก็ถามว่าผมคือรูลีหรือเปล่า ‎- รูลี 349 00:21:40,520 --> 00:21:43,480 ‎- ฉันเป็นคนเดียวที่เรียกคุณว่ารูลี ‎- ผมรู้ 350 00:21:44,120 --> 00:21:45,840 ‎ผมตกใจไปเลย 351 00:21:45,920 --> 00:21:47,640 ‎- คุณบอกพวกเขาว่าอะไร ‎- เปล่าเลย 352 00:21:47,720 --> 00:21:49,440 ‎คุณไม่เข้าใจว่าพวกเขาถามทำไม 353 00:21:49,960 --> 00:21:52,320 ‎- ผมคิดว่าคุณบอกพวกเขาซะอีก ‎- ฉันเปล่า 354 00:21:52,400 --> 00:21:54,680 ‎พวกเธอคงสับสนน่าดู 355 00:21:56,120 --> 00:21:58,440 ‎ฉันไม่ได้พูดอะไรกับลูซหรือสเตฟฟี่เลย 356 00:22:01,120 --> 00:22:03,120 ‎แต่ฉันรู้ว่าพวกเธอได้ยินมาจากไหน 357 00:22:16,680 --> 00:22:18,320 ‎ลูซ ฉันขอโทษ 358 00:22:19,400 --> 00:22:20,720 ‎ฉันทำไม่ดีกับเธอ 359 00:22:21,640 --> 00:22:23,280 ‎ไม่หรอก ฉันก็มีส่วน 360 00:22:23,880 --> 00:22:25,920 ‎ฉันรู้ว่าเธอทำเต็มที่แล้ว 361 00:22:27,240 --> 00:22:29,280 ‎บางทีมันอาจหนักหนาเกินไปสำหรับเรา 362 00:22:30,040 --> 00:22:31,040 ‎อาจจะใช่ 363 00:22:31,120 --> 00:22:33,960 ‎ฉันคุยกับโทนี่และเขาบอกว่า 364 00:22:34,720 --> 00:22:36,360 ‎ถ้ามีความรู้สึกเข้ามาเกี่ยวข้อง… 365 00:22:36,440 --> 00:22:38,280 ‎มันดีกว่าที่จะหลีกเลี่ยง 366 00:22:38,360 --> 00:22:39,200 ‎ใช่เลย 367 00:22:41,160 --> 00:22:43,640 ‎ฉันคิดว่าฮูเลียนควรเป็นโค้ชให้เธอ 368 00:22:44,240 --> 00:22:47,200 ‎พวกเธอรู้จักกันมานานและเข้าใจกันดี 369 00:22:47,800 --> 00:22:49,600 ‎อาจจะใช่ 370 00:22:50,200 --> 00:22:51,520 ‎เธอได้คุยกับเขาไหม 371 00:22:52,600 --> 00:22:53,480 ‎ฉันหมายถึง… 372 00:22:54,720 --> 00:22:56,800 ‎พวกเธอก็เคยเข้าใจกันดีเหมือนกัน 373 00:23:03,920 --> 00:23:05,160 ‎ออกุสโต้ เรามาแล้ว 374 00:23:06,040 --> 00:23:07,280 ‎ฉันไปที่ลานเก็บไม้ 375 00:23:07,360 --> 00:23:10,920 ‎ไม่มีข่าวดี โรงละครเป็นแค่จุดเริ่มต้น 376 00:23:11,000 --> 00:23:13,960 ‎- พวกเขาจะโค่นเซียโลแกรนเดลง ‎- อะไรนะ 377 00:23:14,600 --> 00:23:16,760 ‎พรุ่งนี้พวกเขาจะโค่นมากกว่าครึ่งของป่า 378 00:23:16,840 --> 00:23:19,360 ‎นั่นคือไอเดียปรับปรุงใหม่ของพวกเขาเหรอ 379 00:23:19,440 --> 00:23:23,120 ‎- เป็นไปไม่ได้ ‎- พวกเขาจะทำลายระบบนิเวศ 380 00:23:23,200 --> 00:23:25,120 ‎นี่มันแย่กว่าที่คิดซะอีก 381 00:23:25,200 --> 00:23:28,320 ‎เราต้องรายงานพวกเขา ไม่งั้นจะสายไป ‎เราต้องเข้าแทรกแซง 382 00:23:28,400 --> 00:23:30,800 ‎- เราอยากช่วยด้วย ‎- อะไรก็ตามที่คุณต้องการ 383 00:23:30,880 --> 00:23:35,240 ‎- พวกเขาทำแบบนี้โดยที่คุณไม่อนุญาตได้ไหม ‎- พวกเขามีเสียงข้างมาก 384 00:23:35,320 --> 00:23:38,360 ‎แต่เราสร้างความปั่นป่วนได้ 385 00:23:38,440 --> 00:23:40,760 ‎เรียกสื่อมาและกดดันพวกเขา 386 00:23:40,840 --> 00:23:43,760 ‎นั่นแหละสิ่งที่เราต้องทำ ไปที่เซียโลกันเถอะ 387 00:23:43,840 --> 00:23:46,120 ‎เราจะปล่อยให้เป็นแบบนี้ต่อไปไม่ได้ ไปกัน 388 00:23:46,200 --> 00:23:47,880 ‎- ใครจะไปบ้าง ‎- ไปกันเถอะ 389 00:23:51,240 --> 00:23:52,440 ‎เราต้องทำอะไรสักอย่าง 390 00:23:52,920 --> 00:23:56,360 ‎ใช่ แต่เราต้องฉลาด ‎มาหาทางเลือกที่ดีที่สุดกันเถอะ 391 00:24:02,520 --> 00:24:05,240 ‎- เอานี่ไปหน่อยได้ไหม ฮวน ‎- ได้สิ ไปที่เรือกัน 392 00:24:05,760 --> 00:24:06,920 ‎เยี่ยม เลโอนอร์ 393 00:24:07,480 --> 00:24:09,080 ‎- มีอะไรให้ช่วยไหม ‎- ลูซ 394 00:24:09,160 --> 00:24:10,720 ‎- เอานี่ไป ‎- ได้เลย 395 00:24:12,680 --> 00:24:16,080 ‎ฉันไม่อยากจะเชื่อนาตาชาเลย ‎ตอนแรกเธอพาซานติมา แล้วก็ยังมีเรื่องนี้อีก 396 00:24:17,280 --> 00:24:20,440 ‎เธอบอกผมว่าซานติอาโกกับคุณ ‎จูบกันในคืนที่ทำการแสดง 397 00:24:26,880 --> 00:24:29,640 ‎มันคือเรื่องจริง ซานติกับฉันจูบกัน 398 00:24:32,920 --> 00:24:33,960 ‎ฉันขอโทษ 399 00:24:35,240 --> 00:24:36,480 ‎มันคือความผิดพลาด 400 00:24:38,400 --> 00:24:39,440 ‎ฉันไม่ได้อยากทำแบบนั้น 401 00:24:45,320 --> 00:24:46,640 ‎ตอนนี้เราจบกันจริงๆ แล้ว 402 00:24:48,560 --> 00:24:49,640 ‎แน่นอน 403 00:25:08,520 --> 00:25:09,360 ‎ไปกันเลย 404 00:25:24,800 --> 00:25:25,680 ‎นั่นอะไร 405 00:25:26,440 --> 00:25:27,640 ‎พี่ได้ยินไหม 406 00:25:28,840 --> 00:25:29,960 ‎เสียงมาจากไหนน่ะ 407 00:25:40,880 --> 00:25:41,800 ‎ไปกันเลย 408 00:25:43,880 --> 00:25:44,760 ‎ตรงไหนนะ 409 00:25:45,880 --> 00:25:47,120 ‎คัต คัต สาวๆ 410 00:25:48,160 --> 00:25:49,000 ‎ฟังสิ 411 00:25:50,400 --> 00:25:51,240 ‎ทางนั้น 412 00:26:05,320 --> 00:26:06,360 ‎ไปกันเลย 413 00:26:19,480 --> 00:26:24,480 ‎ห้ามผ่าน 414 00:26:45,400 --> 00:26:50,280 ‎ห้ามผ่าน 415 00:26:52,360 --> 00:26:56,960 ‎(เซียโลแกรนเด) 416 00:27:23,760 --> 00:27:30,400 ‎ห้ามผ่าน 417 00:27:30,920 --> 00:27:34,360 ‎กรุณาเปิดเส้นทาง คุณกำลังขัดขวางงานของเรา 418 00:27:34,440 --> 00:27:36,440 ‎เราได้รับคำสั่งให้เดินหน้า 419 00:29:42,280 --> 00:29:45,280 ‎คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง