1 00:00:06,520 --> 00:00:07,720 [repiqueteo de tambores] 2 00:00:11,200 --> 00:00:14,560 ♪ Por acá no se pasa. Por acá no se pasa. ♪ 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,960 ♪ Por acá no se pasa. Por acá no se pasa. ♪ 4 00:00:18,040 --> 00:00:21,440 ♪ Por acá no se pasa. Por acá no se pasa. ♪ 5 00:00:21,520 --> 00:00:24,160 ♪ Por acá no se pasa. Por acá… ♪ 6 00:00:24,240 --> 00:00:27,200 Tu amiga Natasha es un monstruo. Quiere destruir el bosque. 7 00:00:27,800 --> 00:00:30,600 - ¡Paren, paren, chicos! Relax, no… - Dame esa cosa. 8 00:00:31,440 --> 00:00:34,160 [Natasha] ¿Piensan que lograrán algo con unos tambores? 9 00:00:34,240 --> 00:00:37,840 Les aviso a los responsables de todo esto que habrá consecuencias. 10 00:00:38,360 --> 00:00:41,160 ♪ Por acá no se pasa. Por acá no se pasa. ♪ 11 00:00:41,240 --> 00:00:43,960 ♪ Por acá no se pasa. Por acá no se pasa. ♪ 12 00:00:44,040 --> 00:00:47,200 ♪ Por acá no se pasa. Por acá no se pasa. ♪ 13 00:00:47,280 --> 00:00:49,920 Chano, por si no escuchaste, estás despedido. 14 00:00:52,520 --> 00:00:54,320 - Chano, ¿despedido? - Sí. 15 00:00:56,080 --> 00:01:00,280 Se lo merece. Porque hoy Chano no vino a trabajar. 16 00:01:04,040 --> 00:01:07,480 ♪ Chano, chano, chano, chano. Chano, chano, chano, chano. ♪ 17 00:01:07,560 --> 00:01:10,920 ♪ Chano, chano, chano, chano. Chano, chano, chano, chano. ♪ 18 00:01:11,000 --> 00:01:12,160 ♪ Chano, chano… ♪ 19 00:01:12,240 --> 00:01:14,600 Natasha, es Charlie. No hay ningún Chano aquí. 20 00:01:17,360 --> 00:01:19,440 Entonces, están todos despedidos. 21 00:01:21,760 --> 00:01:25,480 Chano, Charlie, Julián y Luz, no los quiero ver más en Cielo Grande. 22 00:01:33,280 --> 00:01:38,080 Todos somos parte de Cielo Grande y de acá no se va nadie. 23 00:01:41,320 --> 00:01:45,040 ♪ El bosque no se mata. El bosque no se mata… ♪ 24 00:01:45,120 --> 00:01:47,800 ¿Por qué no se van a relajar a la playa? Yo me ocupo. 25 00:01:47,880 --> 00:01:51,280 Ustedes tienen todo el tiempo del mundo y ellos, en esos barquitos, 26 00:01:51,360 --> 00:01:53,240 - ¿qué pueden hacer? - Sí, es cierto. 27 00:01:54,000 --> 00:01:57,120 Me pasé. Es solo cuestión de esperar a que se cansen. 28 00:01:57,200 --> 00:01:59,760 Sí, ¿no? ¿Cuánto tiempo más pueden estar quejándose? 29 00:02:01,000 --> 00:02:03,320 - Yo quizás puedo hablar con Juan. - ¿Tú? 30 00:02:03,400 --> 00:02:06,440 Si eres un suavecito. Nunca esperé nada de ti, menos de Juan. 31 00:02:06,520 --> 00:02:08,680 Una acción siempre merece una reacción, Fer. 32 00:02:08,760 --> 00:02:10,080 Y hablar no sirve de nada. 33 00:02:10,680 --> 00:02:11,640 Oye, pero… 34 00:02:11,720 --> 00:02:12,920 Mejor no insistas, Fer. 35 00:02:14,120 --> 00:02:17,800 Me equivoqué quedándome con ellos. Lo que están haciendo es terrible. 36 00:02:17,880 --> 00:02:19,400 Mi crush con Natasha me nubló. 37 00:02:20,400 --> 00:02:21,960 Quizás Natasha entra en razón. 38 00:02:23,520 --> 00:02:26,000 Hablaré con Juan. Necesito recuperar a mi hermano. 39 00:02:27,120 --> 00:02:29,960 Oigan, creo que podemos llegar a un acuerdo. 40 00:02:30,040 --> 00:02:34,080 No tenemos nada que acordar con vos, Santiago. Andate de acá. 41 00:02:34,160 --> 00:02:35,360 ¡Eso! 42 00:02:35,440 --> 00:02:36,680 ¡Andate de acá! 43 00:02:41,760 --> 00:02:42,600 [suena celular] 44 00:02:46,440 --> 00:02:47,680 Ian, ¿qué pasa? 45 00:02:47,760 --> 00:02:49,720 [Ian] Steffi, tengo mucho que contarte. 46 00:02:49,800 --> 00:02:51,680 Logré ingresar al mail de papá. 47 00:02:51,760 --> 00:02:53,920 ¿Qué es ese ruido? ¿Estás en otro show? 48 00:02:54,000 --> 00:02:55,960 Lo de Cielo Abierto estuvo superpadre. 49 00:02:56,040 --> 00:02:57,840 Luego te cuento. ¿Qué encontraste? 50 00:02:57,920 --> 00:03:01,400 Un mail sobre una prueba de ADN que los abuelos le pidieron a Cynthia. 51 00:03:01,480 --> 00:03:03,160 - ¿Qué? - Lo que escuchas. 52 00:03:03,240 --> 00:03:06,480 El problema es que no logro encontrarla. 53 00:03:06,560 --> 00:03:09,120 Quizás le puedas preguntar a papá o a Cynthia. 54 00:03:09,200 --> 00:03:11,320 Es que es todo muy complicado aquí. 55 00:03:12,120 --> 00:03:13,240 ¿Cómo que una prueba? 56 00:03:13,320 --> 00:03:15,040 Los abuelos querían asegurarse. 57 00:03:15,120 --> 00:03:18,400 El tema es que no logro encontrar el mail de Cynthia en respuesta. 58 00:03:19,680 --> 00:03:21,000 ¿Será que se hizo el test? 59 00:03:23,600 --> 00:03:26,400 - Tengo que cortar. Después te hablo, ¿sí? - Okey. 60 00:03:26,480 --> 00:03:27,520 [música de tensión] 61 00:03:35,200 --> 00:03:36,160 [instructora] Giro. 62 00:03:36,760 --> 00:03:37,600 Giro. 63 00:03:38,280 --> 00:03:39,520 Y me quedo en el lugar. 64 00:03:39,600 --> 00:03:42,360 ¡Ey, ey! Con más energía, dale. 65 00:03:42,440 --> 00:03:43,560 Y ahora, arriba. 66 00:03:43,640 --> 00:03:44,720 [suena música movida] 67 00:03:46,600 --> 00:03:47,520 [Natasha] Gracias. 68 00:03:50,560 --> 00:03:54,320 - Me dicen que no podemos continuar. - Tenemos un acuerdo y deben cumplirlo. 69 00:03:54,400 --> 00:03:56,560 Pero vea. Hay lanchas bloqueando el canal. 70 00:03:57,320 --> 00:03:59,000 No podemos pasar ni trabajar. 71 00:03:59,080 --> 00:04:01,520 A esa gente no le interesa que el hotel progrese, 72 00:04:01,600 --> 00:04:03,680 así que sigan adelante, despejen el área 73 00:04:03,760 --> 00:04:06,480 y cumplan con su palabra de tirar todos esos árboles. 74 00:04:06,560 --> 00:04:09,200 Eh… Sí, lo que pasa es que no veo otro camino. 75 00:04:11,040 --> 00:04:12,600 No nos estamos entendiendo. 76 00:04:12,680 --> 00:04:15,120 Hay huéspedes dejando el hotel. Es un desastre. 77 00:04:15,200 --> 00:04:18,200 Si no avanzan, se termina el acuerdo. ¿Está claro? 78 00:04:18,280 --> 00:04:19,400 [instructora] ¡Fuerza! 79 00:04:20,200 --> 00:04:22,560 ¡Que se sienta, dale! ¡Subo! 80 00:04:22,640 --> 00:04:24,200 ¡Más grande el giro! 81 00:04:25,160 --> 00:04:26,000 [música movida] 82 00:04:28,640 --> 00:04:30,000 Está increíble, ¿no? 83 00:04:30,720 --> 00:04:33,080 ¿Crees que deba sumar algo más de popping o…? 84 00:04:33,160 --> 00:04:35,720 Sí, algo como disociado. Mira. Algo así. 85 00:04:35,800 --> 00:04:39,000 ¡Espléndido! Wonder, las encontraste. Chicas, ¿dónde andaban? 86 00:04:39,080 --> 00:04:42,160 - Hay que levantar los ánimos. - Oliver, nosotras renunciamos. 87 00:04:42,240 --> 00:04:44,920 - ¿Cómo que renuncian? - Apenas podamos, nos vamos. 88 00:04:45,000 --> 00:04:47,360 [ríe] Chicas, no se pueden ir. ¿Qué ocurre? 89 00:04:47,440 --> 00:04:49,600 Lo que están haciendo acá no está bien. 90 00:04:49,680 --> 00:04:50,680 [todas] Mm, mm. 91 00:04:51,680 --> 00:04:52,520 [Oliver] Eh… 92 00:04:58,880 --> 00:05:02,920 ♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo. Cielo Grande, Cielo, Cielo. ♪ 93 00:05:03,000 --> 00:05:07,120 ♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo. Cielo Grande, Cielo, Cielo. ♪ 94 00:05:07,200 --> 00:05:09,560 ♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo… ♪ 95 00:05:09,640 --> 00:05:12,720 Perdóname, tío. Tienes razón, estaba cegado. 96 00:05:12,800 --> 00:05:14,720 Estaba en el lado equivocado de la orilla. 97 00:05:14,800 --> 00:05:18,280 Qué importa, bro. Pudiste pasar al lado correcto. Bienvenido. 98 00:05:18,360 --> 00:05:20,920 ♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo. Cielo Grande, Cielo… ♪ 99 00:05:21,000 --> 00:05:22,600 Así los quiero, Twins. 100 00:05:23,160 --> 00:05:25,320 ¡Vamos! ¡Ahora sí volvió la magia! 101 00:05:26,800 --> 00:05:30,600 ♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo. Cielo Grande, Cielo, Cielo. ♪ 102 00:05:35,080 --> 00:05:37,400 Eh, señorita, las lanchas siguen ahí. 103 00:05:37,920 --> 00:05:42,320 Bueno, si en 15 minutos no se retiran, que el barco les pase por arriba. 104 00:05:42,400 --> 00:05:45,120 No es nuestro problema. ¿Mm? 105 00:05:45,200 --> 00:05:46,240 [música melancólica] 106 00:05:51,760 --> 00:05:53,920 [Steffi] Después te mando las fotos para que te rías. 107 00:05:54,520 --> 00:05:55,400 Por favor. 108 00:05:56,600 --> 00:05:57,600 - Hola. - Hola. 109 00:05:58,640 --> 00:06:01,760 - Ya te pedí tu desayuno favorito. - Qué rico. Gracias, Steff. 110 00:06:02,520 --> 00:06:03,360 Chicas. 111 00:06:04,160 --> 00:06:07,000 Quiero que probemos invertidos más complejos y 540 112 00:06:07,080 --> 00:06:09,680 en la próxima sesión, como hablamos ayer, ¿recuerdan? 113 00:06:10,280 --> 00:06:11,120 ¿Hablamos? 114 00:06:12,360 --> 00:06:14,600 Yo no estaba cuando lo hablaron. ¿Cuándo fue? 115 00:06:15,360 --> 00:06:17,160 Eh… Ayer. 116 00:06:18,000 --> 00:06:20,360 Justo lo hablamos antes de que llegaras, ¿no? 117 00:06:20,440 --> 00:06:22,080 Steff, ¿por qué no le decimos? 118 00:06:23,080 --> 00:06:24,000 ¿Decirme qué? 119 00:06:24,880 --> 00:06:25,840 Nada. Nada. 120 00:06:26,480 --> 00:06:28,160 Puedes decirme lo que sea. ¿Qué? 121 00:06:34,840 --> 00:06:36,920 - Es que… - ¿Qué? 122 00:06:37,000 --> 00:06:38,280 Santi y yo… 123 00:06:39,480 --> 00:06:41,240 [con eco] Estamos juntos. 124 00:06:42,280 --> 00:06:43,240 [música de tensión] 125 00:06:49,080 --> 00:06:50,040 Natasha. 126 00:06:50,840 --> 00:06:52,120 Natasha, espera. 127 00:06:57,080 --> 00:06:58,640 ♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo… ♪ 128 00:06:58,720 --> 00:07:00,160 ¡Steff! ¡Steff! 129 00:07:00,760 --> 00:07:01,600 ¡Steff! 130 00:07:02,160 --> 00:07:03,000 ¡Steff! 131 00:07:04,640 --> 00:07:05,520 [suena celular] 132 00:07:08,240 --> 00:07:09,240 ¿Qué quieres, Santi? 133 00:07:09,320 --> 00:07:12,720 Si no se retiran ahora, el barco va a pasar sobre ustedes. 134 00:07:12,800 --> 00:07:14,600 - ¿Nos estás amenazando? - No. 135 00:07:14,680 --> 00:07:18,680 - Yo quiero llegar a un acuerdo pacífico. - ¿Pacífico? ¿Hablas en serio? 136 00:07:18,760 --> 00:07:21,480 No se hubieran metido con todo Cielo si querían paz. 137 00:07:21,560 --> 00:07:24,360 Vamos, Steff. Tienen que dejar sus diferencias de lado. 138 00:07:24,440 --> 00:07:28,000 Al fin y al cabo, son inversiones para el hotel. Son cambios para mejor. 139 00:07:28,080 --> 00:07:31,560 Tirar los árboles no es ninguna inversión. Es una locura. 140 00:07:31,640 --> 00:07:35,240 No beneficia en nada a Cielo Grande. Ni a su ecosistema ni a su espíritu. 141 00:07:35,320 --> 00:07:38,280 No entiendo por qué tanto lío con Cielo Grande. 142 00:07:38,360 --> 00:07:40,480 ¿Qué te importa si tiran un par de árboles? 143 00:07:41,080 --> 00:07:43,440 Tú no eres de aquí. Este lugar no te pertenece. 144 00:07:43,520 --> 00:07:44,480 Acabas de llegar. 145 00:07:44,560 --> 00:07:46,480 La gente que quiero es de este lugar. 146 00:07:46,560 --> 00:07:50,120 Mi familia está aquí y, por extensión, también es mi lugar. 147 00:07:50,200 --> 00:07:54,200 No puedo creer que no lo entiendas. Sigues siendo el mismo egoísta de siempre. 148 00:07:54,280 --> 00:07:56,640 Vete con Natasha, que ahí es donde perteneces. 149 00:07:56,720 --> 00:07:59,520 ♪ …Cielo, Cielo. Cielo Grande, Cielo, Cielo. ♪ 150 00:07:59,600 --> 00:08:02,920 ♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo. Cielo Grande. ♪ 151 00:08:05,960 --> 00:08:06,800 ¿Y? 152 00:08:06,880 --> 00:08:10,160 Intenté hablar con ellos, pero no logré mucho. Están muy cerrados. 153 00:08:10,240 --> 00:08:14,640 Y Steff, terca como siempre. Hay cosas que no cambian con los años. 154 00:08:14,720 --> 00:08:17,320 No te preocupes, ya hablé con los de la maderera. 155 00:08:17,400 --> 00:08:18,840 Los van a poner en su lugar. 156 00:08:19,640 --> 00:08:22,200 Qué sorpresa, chicas. ¿Vienen a la clase de zumba? 157 00:08:22,280 --> 00:08:25,080 No. Venimos a decirte que nos bajamos de la competencia. 158 00:08:25,160 --> 00:08:27,000 El Girls Jam es una linda idea, 159 00:08:27,080 --> 00:08:30,320 pero el organizador es un hotel que no le importa la naturaleza. 160 00:08:30,400 --> 00:08:33,440 - No queremos participar. - Chicas, pero no pueden retirarse. 161 00:08:33,520 --> 00:08:36,360 ¿Se van a perder sumar puntos en una competición internacional? 162 00:08:36,440 --> 00:08:40,400 Natasha, vos nos caías bien y te superadmirábamos como deportista, 163 00:08:40,480 --> 00:08:43,560 pero esto de tirar árboles porque sí nos parece un desastre. 164 00:08:43,640 --> 00:08:48,040 ¿Otra vez con esto? Hasta ayer, a nadie le importaba el medio ambiente, 165 00:08:48,120 --> 00:08:50,160 y ahora todos quieren salvar el planeta. 166 00:08:50,680 --> 00:08:52,440 Chicas, sálvense ustedes. 167 00:08:52,520 --> 00:08:54,240 No se pierdan el Girls Jam. 168 00:09:03,520 --> 00:09:06,360 Chicos, les pido a todos que compartan este video 169 00:09:06,440 --> 00:09:09,040 porque este paraíso, nuestro pequeño lugar en el mundo, 170 00:09:09,120 --> 00:09:12,080 y todo su bosque están en peligro de ser destruidos. 171 00:09:12,160 --> 00:09:14,640 Esto que está pasando en Cielo Grande es terrible 172 00:09:14,720 --> 00:09:16,080 y no podemos permitirlo. 173 00:09:16,160 --> 00:09:19,440 ♪ Por acá no se pasa. Por acá no se pasa. ♪ 174 00:09:19,520 --> 00:09:22,920 ♪ Por acá no se pasa. Por acá no se pasa. ♪ 175 00:09:23,000 --> 00:09:25,680 ♪ Por acá no se pasa. Por acá… ♪ 176 00:09:25,760 --> 00:09:29,240 Por favor, despejen el canal. Están interrumpiendo nuestro trabajo 177 00:09:29,320 --> 00:09:30,920 y tenemos órdenes de avanzar. 178 00:09:31,000 --> 00:09:35,760 ♪ Por acá no se pasa. Por acá no se pasa… ♪ 179 00:09:35,840 --> 00:09:39,240 [hombre] Último aviso: tenemos órdenes de avanzar. 180 00:09:39,320 --> 00:09:40,520 ♪ No se pasa. ♪ 181 00:09:41,200 --> 00:09:42,280 Despejen el canal. 182 00:09:42,360 --> 00:09:46,080 Última advertencia o les pasamos por arriba con el barco. 183 00:09:46,600 --> 00:09:48,720 ♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo. ♪ 184 00:09:48,800 --> 00:09:53,120 ♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo. Cielo Grande, Cielo, Cielo. ♪ 185 00:09:53,200 --> 00:09:56,960 ♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo. Cielo Grande, Cielo, Cielo. ♪ 186 00:09:57,040 --> 00:09:58,640 ♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo… ♪ 187 00:09:58,720 --> 00:09:59,960 [motor de barco acelera] 188 00:10:03,200 --> 00:10:05,440 ♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo. ♪ 189 00:10:05,520 --> 00:10:07,520 ♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo… ♪ 190 00:10:08,240 --> 00:10:09,160 [sirena] 191 00:10:11,600 --> 00:10:15,920 ♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo. Cielo Grande, Cielo, Cielo… ♪ 192 00:10:16,560 --> 00:10:18,440 Prefectura. Detengan la marcha. 193 00:10:18,520 --> 00:10:21,920 ♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo. Cielo Grande, Cielo, Cielo. ♪ 194 00:10:22,000 --> 00:10:23,560 ♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo… ♪ 195 00:10:23,640 --> 00:10:26,240 [prefecto] Papeles y documentación, por favor. 196 00:10:26,320 --> 00:10:28,360 ♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo… ♪ 197 00:10:28,440 --> 00:10:30,000 [prefecto] ¡Todos a la lancha! 198 00:10:30,080 --> 00:10:31,920 Nos van a tener que acompañar. 199 00:10:32,600 --> 00:10:34,440 El barco queda retenido. 200 00:10:35,840 --> 00:10:36,680 [chica 1] ¡Sí! 201 00:10:36,760 --> 00:10:40,920 ♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo. Cielo Grande, Cielo, Cielo… ♪ 202 00:10:41,000 --> 00:10:41,880 [chica 2] ¡Chau! 203 00:10:41,960 --> 00:10:44,920 ♪ …Cielo, Cielo. Cielo Grande, Cielo, Cielo. ♪ 204 00:10:45,000 --> 00:10:47,920 ♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo. Cielo Grande. ♪ 205 00:10:50,760 --> 00:10:53,280 - No podemos avanzar. - ¿Cómo que no? 206 00:10:53,360 --> 00:10:56,080 La prefectura dice que no tenemos los papeles en regla. 207 00:10:56,160 --> 00:10:58,080 - ¿Qué dice? - Hable con la prefectura. 208 00:10:58,160 --> 00:10:59,440 Así no podemos seguir. 209 00:10:59,520 --> 00:11:02,160 Se llevaron a mi gente y perdimos el barco. 210 00:11:05,560 --> 00:11:06,440 [chico 1] ¡Bravo! 211 00:11:06,520 --> 00:11:07,400 [chica] ¡Bravo! 212 00:11:10,320 --> 00:11:12,840 [chico 2] ¡Esa! ¡Dale! 213 00:11:13,720 --> 00:11:14,600 ¡Dale! 214 00:11:20,200 --> 00:11:21,880 Verás como todo se soluciona. 215 00:11:24,440 --> 00:11:25,960 Me siento muy culpable, papá. 216 00:11:26,720 --> 00:11:30,040 Por la tala de árboles, los despidos… 217 00:11:30,120 --> 00:11:31,400 Ya no sé qué hacer. 218 00:11:31,480 --> 00:11:33,240 Se va a solucionar. Confía. 219 00:11:33,320 --> 00:11:35,480 Tenemos que trabajar juntos para resolverlo. 220 00:11:37,040 --> 00:11:38,120 Gracias. 221 00:11:38,200 --> 00:11:39,640 Pero no sé cómo hacer, papá. 222 00:11:39,720 --> 00:11:42,400 [chico 2] ¡Vamos, chicos! ¡Dale! 223 00:11:51,360 --> 00:11:53,320 No, no, no, no. Yo no puedo. 224 00:11:53,400 --> 00:11:54,960 Pausa, pausa. Paremos. ¿Okey? 225 00:11:55,040 --> 00:11:57,200 [en inglés] Descanso. - Oliver, ¿qué pasa? 226 00:11:57,280 --> 00:11:58,840 Estabas bailando increíble. 227 00:11:58,920 --> 00:12:00,720 ¿Yo? Sí, obvio que sí, Wonder. 228 00:12:00,800 --> 00:12:04,280 Yo le pongo sal a la vida, pero ¿qué pasa con el resto? 229 00:12:04,360 --> 00:12:08,440 Necesito azúcar, emoción, un ambiente más enérgico. 230 00:12:10,320 --> 00:12:12,280 ¿Dónde quedó el espíritu de diversión? 231 00:12:13,280 --> 00:12:16,520 Mis bailarinas… Ay, Wonder, necesito a mis bailarinas. 232 00:12:17,280 --> 00:12:19,160 Yo no sé si el ambiente es el ideal. 233 00:12:19,680 --> 00:12:20,800 Wonder, te necesito. 234 00:12:21,400 --> 00:12:24,360 Si el ambiente no está creado, entonces, creémoslo nosotros. 235 00:12:25,080 --> 00:12:25,960 No me dejes solo. 236 00:12:26,480 --> 00:12:29,440 ¿Qué pasó con esta hermosa risita contagiosa? 237 00:12:30,040 --> 00:12:31,120 ¿Eh? 238 00:12:31,200 --> 00:12:32,480 [ríe ahogada] 239 00:12:34,280 --> 00:12:35,280 ¡Eso! 240 00:12:37,880 --> 00:12:38,960 ¡Eso! 241 00:12:39,480 --> 00:12:40,320 ¡Vamos! 242 00:12:41,880 --> 00:12:47,400 No nos vamos de acá hasta que nos aseguren que no van a lastimar ni un solo árbol. 243 00:12:51,920 --> 00:12:52,920 ¡Tres, cuatro! 244 00:13:12,440 --> 00:13:16,160 Ey, hablé con Ian. Me dijo que, al parecer, hay una prueba de ADN. 245 00:13:16,240 --> 00:13:17,240 ¿Una prueba? 246 00:13:17,320 --> 00:13:20,080 Sí, pero no encontró nada en el mail de papá. 247 00:13:20,160 --> 00:13:21,800 Podríamos revisar en el de mamá. 248 00:13:21,880 --> 00:13:24,400 - Sí, tenemos que encontrar esa prueba. - Sí. 249 00:13:32,760 --> 00:13:34,720 La nueva gerencia de Cielo Grande 250 00:13:34,800 --> 00:13:37,600 empezó obras que afectarían el ecosistema de la zona. 251 00:13:38,120 --> 00:13:41,600 Empleados se organizaron y movilizaron en señal de protesta 252 00:13:41,680 --> 00:13:44,520 para detener la desaparición del bosque lindero al hotel, 253 00:13:44,600 --> 00:13:49,520 y así evitar la construcción de un exclusivo y lujoso hotel boutique. 254 00:13:49,600 --> 00:13:52,160 - Continuamos con más noticias. - No puede ser. 255 00:13:52,240 --> 00:13:54,920 Evidentemente, la situación se salió de control. 256 00:13:55,000 --> 00:13:57,680 No entiendo qué es lo que no está en regla. 257 00:13:57,760 --> 00:13:59,200 Y este hombre no me atiende. 258 00:14:00,640 --> 00:14:03,200 Oliver, necesitamos ocuparnos, no preocuparnos. 259 00:14:03,280 --> 00:14:05,440 Natasha, la situación es muy preocupante. 260 00:14:05,520 --> 00:14:08,040 Las bailarinas me abandonan, los huéspedes se van… 261 00:14:08,120 --> 00:14:09,680 ¡Ya sé, yo también estoy aquí! 262 00:14:09,760 --> 00:14:13,600 Y no hace falta saber mucho de finanzas para entender que esto será pura pérdida. 263 00:14:13,680 --> 00:14:15,840 No va a ser una pérdida significativa. 264 00:14:15,920 --> 00:14:19,040 Ya vas a ver, cuando tengamos el hotel y esto sea una anécdota. 265 00:14:19,760 --> 00:14:22,600 Si esto no se soluciona, tú vas a ser la responsable. 266 00:14:32,720 --> 00:14:34,160 ¡Hola! ¡Hola! 267 00:14:34,240 --> 00:14:35,800 ¿Qué? Mamá, mirá, la abuela. 268 00:14:35,880 --> 00:14:37,000 Abuela, ¿qué…? 269 00:14:37,720 --> 00:14:40,360 [Rita] Me enteré por las redes y vine corriendo. 270 00:14:40,440 --> 00:14:44,280 - Por suerte, ya está todo bajo control. - Sí, estamos yendo al glamping. 271 00:14:44,360 --> 00:14:46,680 - ¿Venís? - Por supuesto. Yo quiero sumarme. 272 00:14:46,760 --> 00:14:49,680 ♪ Por acá no se pasa. Por acá no se pasa. ♪ 273 00:14:50,440 --> 00:14:53,280 Vaya tranquila, abuela. Nosotros hacemos guardia. 274 00:14:53,360 --> 00:14:57,040 Sí, no te preocupes, si vuelven los de la maderera, te vamos a avisar. 275 00:14:57,120 --> 00:14:58,360 Más te vale, querido. 276 00:15:00,000 --> 00:15:01,400 ¿Y, abuela? ¿Vienes? 277 00:15:02,080 --> 00:15:03,920 Por supuesto, querida, por supuesto. 278 00:15:04,000 --> 00:15:05,800 Acérquese, por favor, voy a bajar. 279 00:15:16,560 --> 00:15:19,360 [Wonder] Oliver, no es momento para rendirse. 280 00:15:19,440 --> 00:15:20,400 Ya sé. 281 00:15:21,480 --> 00:15:24,040 Es que intento ponerle buena onda, pero no alcanza. 282 00:15:24,800 --> 00:15:28,360 Es imposible sostener New Waves en medio de todo este caos. 283 00:15:29,280 --> 00:15:31,920 Las bailarinas me abandonan, ya no tengo a nadie. 284 00:15:32,000 --> 00:15:34,720 - Hasta el mellizo se fue. - Gemelo. 285 00:15:35,520 --> 00:15:36,520 ¿Quién es el gemelo? 286 00:15:37,680 --> 00:15:39,000 Eh, nada. No importa. 287 00:15:39,720 --> 00:15:40,560 [Oliver suspira] 288 00:15:41,960 --> 00:15:42,800 Oliver. 289 00:15:44,040 --> 00:15:45,080 Me tenés a mí. 290 00:15:46,520 --> 00:15:49,280 Podés contar conmigo para lo que sea. 291 00:15:49,360 --> 00:15:50,480 [música emotiva] 292 00:15:50,560 --> 00:15:53,040 Vos viste en mí algo que… 293 00:15:54,280 --> 00:15:55,680 nunca nadie había visto. 294 00:15:56,760 --> 00:15:58,160 Y por eso yo estoy acá, 295 00:15:58,720 --> 00:15:59,560 para vos. 296 00:16:00,040 --> 00:16:03,200 Y voy a hacer todo lo que esté a mi alcance para que seas feliz. 297 00:16:05,720 --> 00:16:07,080 Vos sos tu propio sol 298 00:16:07,600 --> 00:16:08,840 y sistema solar. 299 00:16:09,800 --> 00:16:13,200 No precisás bailarinas ni ningún tipo de decorado. 300 00:16:13,280 --> 00:16:14,600 Vos solo brillás. 301 00:16:15,880 --> 00:16:16,880 Sos luz. 302 00:16:17,400 --> 00:16:19,160 Sos energía. 303 00:16:19,240 --> 00:16:20,520 Sos magia. 304 00:16:21,040 --> 00:16:21,880 Sos mi estrella. 305 00:16:23,200 --> 00:16:27,080 Así que hagamos magia en el escenario. 306 00:16:27,600 --> 00:16:29,200 Tienes razón, Wonder. 307 00:16:30,480 --> 00:16:31,800 Que se haga la luz. 308 00:16:31,880 --> 00:16:33,440 [música de guitarra suave] 309 00:16:52,200 --> 00:16:53,120 [graznido de aves] 310 00:16:59,680 --> 00:17:01,880 Ya que estás acá, me gustaría hablar con vos. 311 00:17:02,400 --> 00:17:03,400 Sí. ¿Sobre qué? 312 00:17:04,800 --> 00:17:06,680 ¿Por qué le dijiste a Luz sobre Ruli? 313 00:17:07,480 --> 00:17:11,280 ¿Te parece estar chusmeando sobre mi adolescencia a mis espaldas? 314 00:17:11,360 --> 00:17:13,280 No, no. No fue un chisme. 315 00:17:14,080 --> 00:17:17,200 Las chicas tienen preguntas. Yo también las tengo. 316 00:17:17,800 --> 00:17:20,440 Lo cierto es que vos nunca quisiste hablar de nada. 317 00:17:20,520 --> 00:17:22,360 No, la verdad es que no. 318 00:17:22,440 --> 00:17:24,960 Nunca tuviste demasiado tiempo para que habláramos. 319 00:17:25,040 --> 00:17:27,240 Estabas enfocada en tus viajes y el trabajo. 320 00:17:28,080 --> 00:17:30,000 Pero, Cynthia, ¿eso qué tiene que ver? 321 00:17:30,920 --> 00:17:34,120 Yo siempre quise tener presencia dentro de tu vida, 322 00:17:34,200 --> 00:17:38,080 pero reconocé, me costó mucho que me dejaras entrar. 323 00:17:38,160 --> 00:17:40,840 Explicame por qué les dijiste a las chicas sobre Ruli. 324 00:17:40,920 --> 00:17:44,080 Luz tiene dudas sobre la identidad de su padre. 325 00:17:45,560 --> 00:17:46,800 Y yo también las tengo. 326 00:17:47,520 --> 00:17:50,760 Disculpame. No debí haberme metido dentro de tus cosas. 327 00:17:51,760 --> 00:17:56,280 Pero de corazón te digo que a mí me gustaría que estemos más cerca, 328 00:17:57,480 --> 00:18:01,440 que puedas confiar en mí, que puedas hablar conmigo de lo que sea. 329 00:18:01,520 --> 00:18:03,840 A mí también me gustaría que estemos más cerca. 330 00:18:30,520 --> 00:18:31,840 ¿Piensan que van a volver? 331 00:18:32,720 --> 00:18:33,600 No tengo ni idea. 332 00:18:34,360 --> 00:18:38,000 Ojalá no, pero conociendo a Natasha, seguro van a volver. 333 00:18:38,680 --> 00:18:40,000 De aquí no nos movemos. 334 00:18:40,080 --> 00:18:42,680 Los Twins Monzo llegaron para quedarse y seguir tu orquesta. 335 00:18:43,960 --> 00:18:45,720 Yo solo hago un poco de ruido. 336 00:18:46,840 --> 00:18:50,720 Mm, bueno, pero logras unir tus ruidos y los de los demás. 337 00:18:52,960 --> 00:18:54,840 Y lo conviertes en algo muy especial. 338 00:18:54,920 --> 00:18:57,000 [todos riendo] ¡Eh! 339 00:18:57,080 --> 00:18:59,120 Bueno, bueno, basta. 340 00:19:06,560 --> 00:19:07,400 Sí, claro. 341 00:19:07,480 --> 00:19:08,840 [en portugués] Los vecinos. 342 00:19:08,920 --> 00:19:10,040 Por supuesto. 343 00:19:10,680 --> 00:19:12,720 ¿Que cuánto tiempo? No lo sé. 344 00:19:13,560 --> 00:19:15,840 [Cynthia] Chicas, cambien esa cara, por favor. 345 00:19:15,920 --> 00:19:18,400 Las luchas hay que encararlas con alegría. 346 00:19:18,480 --> 00:19:20,480 Lo sé, pero me está costando pensar así. 347 00:19:20,560 --> 00:19:22,560 Sí, parece que esto no se termina más. 348 00:19:22,640 --> 00:19:24,240 Todo se va a arreglar pronto. 349 00:19:24,720 --> 00:19:25,680 Confíen. 350 00:19:26,720 --> 00:19:27,760 Otra cosa, chicas. 351 00:19:29,400 --> 00:19:31,440 Me enteré de que Rita les habló de Ruli. 352 00:19:32,760 --> 00:19:36,160 - Sí, nosotras, en realidad… - Déjenme explicarles. 353 00:19:36,240 --> 00:19:40,080 Es cierto. Ruli es Augusto. Pero no es lo que ustedes creen. 354 00:19:40,160 --> 00:19:43,520 ¿Cómo nunca me lo contaste, mamá? Augusto es como un tío para mí. 355 00:19:43,600 --> 00:19:45,200 Por eso no te conté nada, hija. 356 00:19:46,040 --> 00:19:49,360 Augusto estuvo enamorado de mí y lo dejé en la friendzone. 357 00:19:49,440 --> 00:19:51,520 Pero, entonces, ¿él es nuestro papá? 358 00:19:51,600 --> 00:19:53,520 No. Ron es su padre. 359 00:19:53,600 --> 00:19:56,360 Ya estaba embarazada de ustedes cuando salí con Augusto. 360 00:19:57,200 --> 00:19:58,600 Él me vio muy sola, 361 00:19:59,400 --> 00:20:02,560 estaba enamorado y, bueno, yo me confundí. 362 00:20:02,640 --> 00:20:05,920 Fuimos novios una semana, pero me di cuenta de que era un error, 363 00:20:06,000 --> 00:20:07,200 yo no sentía lo mismo. 364 00:20:08,920 --> 00:20:11,040 Así que decidimos quedar como amigos. 365 00:20:14,680 --> 00:20:17,200 Chicas, confíen en mí, les pido por favor. 366 00:20:17,280 --> 00:20:18,120 ¿Mm? 367 00:20:18,680 --> 00:20:21,280 Yo sé que fue muy duro todo lo que pasó, 368 00:20:21,360 --> 00:20:23,600 pero la próxima vez que quieran saber algo, 369 00:20:23,680 --> 00:20:24,720 me lo preguntan a mí 370 00:20:25,520 --> 00:20:26,360 o a su papá. 371 00:20:27,040 --> 00:20:27,880 ¿Mm? 372 00:20:28,400 --> 00:20:30,240 - Tienes razón. - Sí, es verdad. 373 00:20:30,800 --> 00:20:33,360 Es verdad, te tendríamos que haber preguntado a vos. 374 00:20:39,200 --> 00:20:40,320 ¿Puedo unirme? 375 00:20:41,360 --> 00:20:43,760 No sé por qué se abrazan, pero me gustaría ser parte. 376 00:20:43,840 --> 00:20:45,040 Sí, obvio. 377 00:20:51,160 --> 00:20:52,320 Se me ocurrió una idea. 378 00:20:53,240 --> 00:20:55,240 Creo que puede solucionar este problema. 379 00:20:57,320 --> 00:20:59,160 ♪ Sé que me ha embrujado tu amor. ♪ 380 00:20:59,240 --> 00:21:00,960 ♪ No es un recuerdo, es ilusión. ♪ 381 00:21:01,040 --> 00:21:02,640 ♪ Así me engaño yo ♪ 382 00:21:02,720 --> 00:21:04,520 ♪ y vuelvo a vivir. ♪ 383 00:21:04,600 --> 00:21:06,760 ♪ Sé que me ha embrujado tu amor. ♪ 384 00:21:06,840 --> 00:21:08,560 ♪ No es un recuerdo, es ilusión. ♪ 385 00:21:08,640 --> 00:21:10,400 ♪ Así te engaño yo, ♪ 386 00:21:10,480 --> 00:21:12,200 ♪ te vuelvo a mentir. ♪ 387 00:21:13,600 --> 00:21:14,760 [música de piano suave] 388 00:21:15,800 --> 00:21:17,320 No sabía que también cantabas. 389 00:21:17,960 --> 00:21:19,080 Yo tampoco sabía. 390 00:21:20,440 --> 00:21:22,920 No puedes decir que no lo di todo. 391 00:21:27,200 --> 00:21:28,640 ¿Y qué más sabes hacer bien? 392 00:21:33,680 --> 00:21:34,520 Eh… 393 00:21:38,880 --> 00:21:39,720 Mm… 394 00:21:41,240 --> 00:21:43,080 Mm… Bueno, mejor déjame a mí. 395 00:22:09,600 --> 00:22:10,480 [canto de aves] 396 00:22:27,160 --> 00:22:29,240 ¿Creés que el plan de Ron va a funcionar? 397 00:22:31,600 --> 00:22:34,160 Esperemos que sí, porque es nuestra única esperanza. 398 00:22:34,240 --> 00:22:35,080 [suena celular] 399 00:22:39,320 --> 00:22:40,160 Hola, Ian. 400 00:22:40,960 --> 00:22:43,040 - Steffi, Luz. ¿Cómo están? - Hola. 401 00:22:43,120 --> 00:22:44,960 Vi todo por el canal de los Twins. 402 00:22:45,040 --> 00:22:46,920 ¿Van a quitar los bosques de Cielo? 403 00:22:47,920 --> 00:22:50,480 La verdad es que no estamos en la mejor situación. 404 00:22:50,560 --> 00:22:52,240 Pero por ahora está todo frenado. 405 00:22:53,080 --> 00:22:55,200 Estamos buscando la manera de solucionarlo. 406 00:22:56,160 --> 00:22:57,120 Papá tiene un plan. 407 00:22:57,960 --> 00:22:58,800 Qué bueno. 408 00:22:59,480 --> 00:23:00,960 Tienen que resolverlo pronto. 409 00:23:02,160 --> 00:23:04,680 Oigan. Tengo novedades del otro asunto. 410 00:23:04,760 --> 00:23:07,920 No, Ian, no hace falta. Ya está aclarado eso. 411 00:23:08,000 --> 00:23:09,360 No, no. En serio. 412 00:23:09,960 --> 00:23:10,800 Tengo novedades. 413 00:23:11,960 --> 00:23:12,800 [suspira] 414 00:23:13,760 --> 00:23:15,400 Van a escuchar algo fuerte. 415 00:23:16,120 --> 00:23:18,440 - ¿Están preparadas? - A ver, dinos. 416 00:23:18,520 --> 00:23:19,480 [música de tensión] 417 00:23:20,400 --> 00:23:23,120 Entré al correo de papá, luego al correo de la abuela, 418 00:23:24,920 --> 00:23:29,080 y no había rastros del test de ADN, hasta que encontré el password del abuelo. 419 00:23:29,160 --> 00:23:31,200 No fue fácil. Finalmente, entré al mail. 420 00:23:32,000 --> 00:23:33,880 Había otros correos más, pero uno… 421 00:23:37,120 --> 00:23:38,720 Uno era el resultado del test. 422 00:23:38,800 --> 00:23:39,920 ¿Y? ¿Qué decía? 423 00:23:41,000 --> 00:23:43,280 Que ustedes dos son hijas de… 424 00:23:46,200 --> 00:23:47,400 De papá. 425 00:23:48,560 --> 00:23:51,040 - Son mis hermanas. - Ian, qué exagerado que eres. 426 00:23:51,120 --> 00:23:53,280 Bueno, después hablamos. Te mandamos besos. 427 00:23:53,360 --> 00:23:54,200 Chau. 428 00:23:59,440 --> 00:24:02,320 Creo que estuvimos siendo desconfiadas este último tiempo. 429 00:24:04,440 --> 00:24:06,440 Después de todas las cosas que pasamos… 430 00:24:08,640 --> 00:24:11,160 Igual me deja más tranquila que esté todo aclarado. 431 00:24:12,360 --> 00:24:13,200 [suena celular] 432 00:24:13,920 --> 00:24:15,320 - Ian de nuevo. - No. 433 00:24:15,400 --> 00:24:18,160 - ¿Le contesto? - No. No, no, no le atiendas, por favor. 434 00:24:22,640 --> 00:24:23,920 [notificación de celular] 435 00:24:26,440 --> 00:24:29,000 Buenas noches, Natasha. Soy Ron Navarro. 436 00:24:29,680 --> 00:24:31,360 Tengo una propuesta para hacerte. 437 00:24:32,120 --> 00:24:33,840 ¿Qué te parece si nos encontramos? 438 00:24:36,480 --> 00:24:37,320 Qué intriga. 439 00:24:38,800 --> 00:24:41,080 ¿Qué va a ofrecer Ron que nos pueda interesar? 440 00:25:06,680 --> 00:25:07,840 [música de rock movida] 441 00:25:20,360 --> 00:25:22,120 [en italiano] Bienvenidos, amigos. 442 00:25:22,200 --> 00:25:24,840 ¿Qué tanto misterio? ¿No podían esperar hasta mañana? 443 00:25:25,440 --> 00:25:26,880 Queremos comprar Cielo Grande. 444 00:25:28,160 --> 00:25:30,360 ¿Cómo van a comprar algo que no está a la venta? 445 00:25:30,440 --> 00:25:33,000 Les ofrezco el doble de lo que pagaron por la deuda. 446 00:25:33,600 --> 00:25:36,000 - Me parece un negocio increíble. - No. 447 00:25:37,960 --> 00:25:40,000 Nosotros no estamos aquí por el dinero. 448 00:25:40,080 --> 00:25:42,960 Pero hay cientos de lugares donde pueden armar su hotel. 449 00:25:43,040 --> 00:25:44,480 Aquí ya hicieron mucho daño. 450 00:25:45,360 --> 00:25:49,560 Si de verdad quieres tanto Cielo Grande, entonces, tienes que competir. 451 00:25:50,080 --> 00:25:51,320 ¿A qué te refieres? 452 00:25:52,200 --> 00:25:54,320 Quien gane se queda con Cielo Grande. 453 00:25:56,560 --> 00:25:59,360 Si yo gano, ustedes se van junto con los árboles. 454 00:25:59,440 --> 00:26:00,640 ¿Y si yo gano? 455 00:26:01,680 --> 00:26:03,040 Esto lo veo imposible. 456 00:26:03,120 --> 00:26:06,240 Pero si tú ganas, venderemos el hotel a su padre. 457 00:26:07,920 --> 00:26:10,120 Y nunca más escucharás de nosotros. 458 00:26:10,200 --> 00:26:13,480 Entonces, no me queda otra opción más que ganar la competencia. 459 00:26:17,160 --> 00:26:21,800 Bueno, pero antes tengo una condición. El show de apertura queda a mi cargo. 460 00:26:22,560 --> 00:26:24,680 Okey. Y esto también. 461 00:26:24,760 --> 00:26:26,160 Te veo muy segura, Natasha. 462 00:26:26,840 --> 00:26:29,360 Pero, esta vez, seré yo la que gane la competencia. 463 00:26:36,800 --> 00:26:39,240 ♪ Hasta aquí llegaste. ♪ 464 00:26:39,320 --> 00:26:42,480 ♪ Digan lo que digan, vas bien, ♪ 465 00:26:43,360 --> 00:26:44,760 ♪ vas bien. ♪ 466 00:26:46,360 --> 00:26:48,360 ♪ Sabes que no es fácil. ♪ 467 00:26:48,880 --> 00:26:52,080 ♪ Nunca te rendiste, ya ves, ♪ 468 00:26:53,000 --> 00:26:55,320 ♪ ya ves. ♪ 469 00:26:55,400 --> 00:26:57,280 ♪ Sigue tu dirección, ♪ 470 00:26:58,480 --> 00:27:02,240 ♪ porque tropezar no es caer. ♪ 471 00:27:03,000 --> 00:27:05,160 ♪ Uh, uh, uh. ♪ 472 00:27:05,240 --> 00:27:09,160 ♪ Vas a ser feliz, pase lo que pase. ♪ 473 00:27:10,040 --> 00:27:13,720 ♪ Hay que ser feliz, sigue hacia adelante. ♪ 474 00:27:14,360 --> 00:27:16,720 ♪ Hay que ser feliz. ♪ 475 00:27:16,800 --> 00:27:20,640 ♪ Vas a ser feliz ahora. ♪ 476 00:27:20,720 --> 00:27:24,480 ♪ Uoh, oh, oh. Uoh, oh. ♪ 477 00:27:24,560 --> 00:27:28,360 ♪ Vas a ser feliz, pase lo que pase. ♪ 478 00:27:29,240 --> 00:27:33,040 ♪ Hay que ser feliz, sigue hacia adelante. ♪ 479 00:27:33,600 --> 00:27:35,880 ♪ Hay que ser feliz. ♪ 480 00:27:35,960 --> 00:27:39,800 ♪ Vas a ser feliz ahora. ♪ 481 00:27:39,880 --> 00:27:44,600 ♪ Hagas lo que hagas, digan lo que digan, ♪ 482 00:27:44,680 --> 00:27:49,440 ♪ sientas lo que sientas, esta es tu vida. ♪ 483 00:27:49,520 --> 00:27:54,080 ♪ Hagas lo que hagas, digan lo que digan, ♪ 484 00:27:54,160 --> 00:27:58,160 ♪ sueñes lo que sueñes, esta es tu vida. ♪ 485 00:27:58,240 --> 00:28:01,840 ♪ Vas a ser feliz, pase lo que pase. ♪ 486 00:28:02,840 --> 00:28:06,640 ♪ Hay que ser feliz, sigue hacia adelante. ♪ 487 00:28:07,200 --> 00:28:09,520 ♪ Hay que ser feliz. ♪ 488 00:28:09,600 --> 00:28:13,400 ♪ Vas a ser feliz ahora. ♪ 489 00:28:17,040 --> 00:28:18,200 ♪ Ahora. ♪ 490 00:28:21,880 --> 00:28:23,040 ♪ Ahora. ♪ 491 00:28:23,120 --> 00:28:24,800 ♪ Uoh, oh, oh. ♪ 492 00:28:24,880 --> 00:28:28,000 ♪ Vas a ser feliz ahora. ♪ 493 00:28:28,080 --> 00:28:32,880 ♪ Digan lo que digan, lo que viene es mejor. ♪