1
00:00:06,520 --> 00:00:07,720
[repiqueteo de tambores]
2
00:00:11,200 --> 00:00:14,560
♪ Por acá no se pasa.
Por acá no se pasa. ♪
3
00:00:14,640 --> 00:00:17,960
♪ Por acá no se pasa.
Por acá no se pasa. ♪
4
00:00:18,040 --> 00:00:21,440
♪ Por acá no se pasa.
Por acá no se pasa. ♪
5
00:00:21,520 --> 00:00:24,160
♪ Por acá no se pasa. Por acá… ♪
6
00:00:24,240 --> 00:00:27,200
Tu amiga Natasha es un monstruo.
Quiere destruir el bosque.
7
00:00:27,800 --> 00:00:30,600
- ¡Paren, paren, chicos! Relax, no…
- Dame esa cosa.
8
00:00:31,440 --> 00:00:34,160
[Natasha] ¿Piensan que lograrán algo
con unos tambores?
9
00:00:34,240 --> 00:00:37,840
Les aviso a los responsables de todo esto
que habrá consecuencias.
10
00:00:38,360 --> 00:00:41,160
♪ Por acá no se pasa.
Por acá no se pasa. ♪
11
00:00:41,240 --> 00:00:43,960
♪ Por acá no se pasa.
Por acá no se pasa. ♪
12
00:00:44,040 --> 00:00:47,200
♪ Por acá no se pasa.
Por acá no se pasa. ♪
13
00:00:47,280 --> 00:00:49,920
Chano, por si no escuchaste,
estás despedido.
14
00:00:52,520 --> 00:00:54,320
- Chano, ¿despedido?
- Sí.
15
00:00:56,080 --> 00:01:00,280
Se lo merece.
Porque hoy Chano no vino a trabajar.
16
00:01:04,040 --> 00:01:07,480
♪ Chano, chano, chano, chano.
Chano, chano, chano, chano. ♪
17
00:01:07,560 --> 00:01:10,920
♪ Chano, chano, chano, chano.
Chano, chano, chano, chano. ♪
18
00:01:11,000 --> 00:01:12,160
♪ Chano, chano… ♪
19
00:01:12,240 --> 00:01:14,600
Natasha, es Charlie.
No hay ningún Chano aquí.
20
00:01:17,360 --> 00:01:19,440
Entonces, están todos despedidos.
21
00:01:21,760 --> 00:01:25,480
Chano, Charlie, Julián y Luz,
no los quiero ver más en Cielo Grande.
22
00:01:33,280 --> 00:01:38,080
Todos somos parte de Cielo Grande
y de acá no se va nadie.
23
00:01:41,320 --> 00:01:45,040
♪ El bosque no se mata.
El bosque no se mata… ♪
24
00:01:45,120 --> 00:01:47,800
¿Por qué no se van a relajar a la playa?
Yo me ocupo.
25
00:01:47,880 --> 00:01:51,280
Ustedes tienen todo el tiempo del mundo
y ellos, en esos barquitos,
26
00:01:51,360 --> 00:01:53,240
- ¿qué pueden hacer?
- Sí, es cierto.
27
00:01:54,000 --> 00:01:57,120
Me pasé. Es solo cuestión
de esperar a que se cansen.
28
00:01:57,200 --> 00:01:59,760
Sí, ¿no? ¿Cuánto tiempo más
pueden estar quejándose?
29
00:02:01,000 --> 00:02:03,320
- Yo quizás puedo hablar con Juan.
- ¿Tú?
30
00:02:03,400 --> 00:02:06,440
Si eres un suavecito.
Nunca esperé nada de ti, menos de Juan.
31
00:02:06,520 --> 00:02:08,680
Una acción
siempre merece una reacción, Fer.
32
00:02:08,760 --> 00:02:10,080
Y hablar no sirve de nada.
33
00:02:10,680 --> 00:02:11,640
Oye, pero…
34
00:02:11,720 --> 00:02:12,920
Mejor no insistas, Fer.
35
00:02:14,120 --> 00:02:17,800
Me equivoqué quedándome con ellos.
Lo que están haciendo es terrible.
36
00:02:17,880 --> 00:02:19,400
Mi crush con Natasha me nubló.
37
00:02:20,400 --> 00:02:21,960
Quizás Natasha entra en razón.
38
00:02:23,520 --> 00:02:26,000
Hablaré con Juan.
Necesito recuperar a mi hermano.
39
00:02:27,120 --> 00:02:29,960
Oigan, creo que podemos
llegar a un acuerdo.
40
00:02:30,040 --> 00:02:34,080
No tenemos nada que acordar
con vos, Santiago. Andate de acá.
41
00:02:34,160 --> 00:02:35,360
¡Eso!
42
00:02:35,440 --> 00:02:36,680
¡Andate de acá!
43
00:02:41,760 --> 00:02:42,600
[suena celular]
44
00:02:46,440 --> 00:02:47,680
Ian, ¿qué pasa?
45
00:02:47,760 --> 00:02:49,720
[Ian] Steffi, tengo mucho que contarte.
46
00:02:49,800 --> 00:02:51,680
Logré ingresar al mail de papá.
47
00:02:51,760 --> 00:02:53,920
¿Qué es ese ruido? ¿Estás en otro show?
48
00:02:54,000 --> 00:02:55,960
Lo de Cielo Abierto estuvo superpadre.
49
00:02:56,040 --> 00:02:57,840
Luego te cuento. ¿Qué encontraste?
50
00:02:57,920 --> 00:03:01,400
Un mail sobre una prueba de ADN
que los abuelos le pidieron a Cynthia.
51
00:03:01,480 --> 00:03:03,160
- ¿Qué?
- Lo que escuchas.
52
00:03:03,240 --> 00:03:06,480
El problema es que no logro encontrarla.
53
00:03:06,560 --> 00:03:09,120
Quizás le puedas preguntar
a papá o a Cynthia.
54
00:03:09,200 --> 00:03:11,320
Es que es todo muy complicado aquí.
55
00:03:12,120 --> 00:03:13,240
¿Cómo que una prueba?
56
00:03:13,320 --> 00:03:15,040
Los abuelos querían asegurarse.
57
00:03:15,120 --> 00:03:18,400
El tema es que no logro encontrar
el mail de Cynthia en respuesta.
58
00:03:19,680 --> 00:03:21,000
¿Será que se hizo el test?
59
00:03:23,600 --> 00:03:26,400
- Tengo que cortar. Después te hablo, ¿sí?
- Okey.
60
00:03:26,480 --> 00:03:27,520
[música de tensión]
61
00:03:35,200 --> 00:03:36,160
[instructora] Giro.
62
00:03:36,760 --> 00:03:37,600
Giro.
63
00:03:38,280 --> 00:03:39,520
Y me quedo en el lugar.
64
00:03:39,600 --> 00:03:42,360
¡Ey, ey! Con más energía, dale.
65
00:03:42,440 --> 00:03:43,560
Y ahora, arriba.
66
00:03:43,640 --> 00:03:44,720
[suena música movida]
67
00:03:46,600 --> 00:03:47,520
[Natasha] Gracias.
68
00:03:50,560 --> 00:03:54,320
- Me dicen que no podemos continuar.
- Tenemos un acuerdo y deben cumplirlo.
69
00:03:54,400 --> 00:03:56,560
Pero vea. Hay lanchas bloqueando el canal.
70
00:03:57,320 --> 00:03:59,000
No podemos pasar ni trabajar.
71
00:03:59,080 --> 00:04:01,520
A esa gente no le interesa
que el hotel progrese,
72
00:04:01,600 --> 00:04:03,680
así que sigan adelante, despejen el área
73
00:04:03,760 --> 00:04:06,480
y cumplan con su palabra
de tirar todos esos árboles.
74
00:04:06,560 --> 00:04:09,200
Eh… Sí, lo que pasa
es que no veo otro camino.
75
00:04:11,040 --> 00:04:12,600
No nos estamos entendiendo.
76
00:04:12,680 --> 00:04:15,120
Hay huéspedes dejando el hotel.
Es un desastre.
77
00:04:15,200 --> 00:04:18,200
Si no avanzan,
se termina el acuerdo. ¿Está claro?
78
00:04:18,280 --> 00:04:19,400
[instructora] ¡Fuerza!
79
00:04:20,200 --> 00:04:22,560
¡Que se sienta, dale! ¡Subo!
80
00:04:22,640 --> 00:04:24,200
¡Más grande el giro!
81
00:04:25,160 --> 00:04:26,000
[música movida]
82
00:04:28,640 --> 00:04:30,000
Está increíble, ¿no?
83
00:04:30,720 --> 00:04:33,080
¿Crees que deba sumar
algo más de popping o…?
84
00:04:33,160 --> 00:04:35,720
Sí, algo como disociado. Mira. Algo así.
85
00:04:35,800 --> 00:04:39,000
¡Espléndido! Wonder, las encontraste.
Chicas, ¿dónde andaban?
86
00:04:39,080 --> 00:04:42,160
- Hay que levantar los ánimos.
- Oliver, nosotras renunciamos.
87
00:04:42,240 --> 00:04:44,920
- ¿Cómo que renuncian?
- Apenas podamos, nos vamos.
88
00:04:45,000 --> 00:04:47,360
[ríe] Chicas, no se pueden ir.
¿Qué ocurre?
89
00:04:47,440 --> 00:04:49,600
Lo que están haciendo acá no está bien.
90
00:04:49,680 --> 00:04:50,680
[todas] Mm, mm.
91
00:04:51,680 --> 00:04:52,520
[Oliver] Eh…
92
00:04:58,880 --> 00:05:02,920
♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo.
Cielo Grande, Cielo, Cielo. ♪
93
00:05:03,000 --> 00:05:07,120
♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo.
Cielo Grande, Cielo, Cielo. ♪
94
00:05:07,200 --> 00:05:09,560
♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo… ♪
95
00:05:09,640 --> 00:05:12,720
Perdóname, tío.
Tienes razón, estaba cegado.
96
00:05:12,800 --> 00:05:14,720
Estaba en el lado equivocado de la orilla.
97
00:05:14,800 --> 00:05:18,280
Qué importa, bro. Pudiste pasar
al lado correcto. Bienvenido.
98
00:05:18,360 --> 00:05:20,920
♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo.
Cielo Grande, Cielo… ♪
99
00:05:21,000 --> 00:05:22,600
Así los quiero, Twins.
100
00:05:23,160 --> 00:05:25,320
¡Vamos! ¡Ahora sí volvió la magia!
101
00:05:26,800 --> 00:05:30,600
♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo.
Cielo Grande, Cielo, Cielo. ♪
102
00:05:35,080 --> 00:05:37,400
Eh, señorita, las lanchas siguen ahí.
103
00:05:37,920 --> 00:05:42,320
Bueno, si en 15 minutos no se retiran,
que el barco les pase por arriba.
104
00:05:42,400 --> 00:05:45,120
No es nuestro problema. ¿Mm?
105
00:05:45,200 --> 00:05:46,240
[música melancólica]
106
00:05:51,760 --> 00:05:53,920
[Steffi] Después te mando las fotos
para que te rías.
107
00:05:54,520 --> 00:05:55,400
Por favor.
108
00:05:56,600 --> 00:05:57,600
- Hola.
- Hola.
109
00:05:58,640 --> 00:06:01,760
- Ya te pedí tu desayuno favorito.
- Qué rico. Gracias, Steff.
110
00:06:02,520 --> 00:06:03,360
Chicas.
111
00:06:04,160 --> 00:06:07,000
Quiero que probemos
invertidos más complejos y 540
112
00:06:07,080 --> 00:06:09,680
en la próxima sesión,
como hablamos ayer, ¿recuerdan?
113
00:06:10,280 --> 00:06:11,120
¿Hablamos?
114
00:06:12,360 --> 00:06:14,600
Yo no estaba cuando lo hablaron.
¿Cuándo fue?
115
00:06:15,360 --> 00:06:17,160
Eh… Ayer.
116
00:06:18,000 --> 00:06:20,360
Justo lo hablamos
antes de que llegaras, ¿no?
117
00:06:20,440 --> 00:06:22,080
Steff, ¿por qué no le decimos?
118
00:06:23,080 --> 00:06:24,000
¿Decirme qué?
119
00:06:24,880 --> 00:06:25,840
Nada. Nada.
120
00:06:26,480 --> 00:06:28,160
Puedes decirme lo que sea. ¿Qué?
121
00:06:34,840 --> 00:06:36,920
- Es que…
- ¿Qué?
122
00:06:37,000 --> 00:06:38,280
Santi y yo…
123
00:06:39,480 --> 00:06:41,240
[con eco] Estamos juntos.
124
00:06:42,280 --> 00:06:43,240
[música de tensión]
125
00:06:49,080 --> 00:06:50,040
Natasha.
126
00:06:50,840 --> 00:06:52,120
Natasha, espera.
127
00:06:57,080 --> 00:06:58,640
♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo… ♪
128
00:06:58,720 --> 00:07:00,160
¡Steff! ¡Steff!
129
00:07:00,760 --> 00:07:01,600
¡Steff!
130
00:07:02,160 --> 00:07:03,000
¡Steff!
131
00:07:04,640 --> 00:07:05,520
[suena celular]
132
00:07:08,240 --> 00:07:09,240
¿Qué quieres, Santi?
133
00:07:09,320 --> 00:07:12,720
Si no se retiran ahora,
el barco va a pasar sobre ustedes.
134
00:07:12,800 --> 00:07:14,600
- ¿Nos estás amenazando?
- No.
135
00:07:14,680 --> 00:07:18,680
- Yo quiero llegar a un acuerdo pacífico.
- ¿Pacífico? ¿Hablas en serio?
136
00:07:18,760 --> 00:07:21,480
No se hubieran metido
con todo Cielo si querían paz.
137
00:07:21,560 --> 00:07:24,360
Vamos, Steff.
Tienen que dejar sus diferencias de lado.
138
00:07:24,440 --> 00:07:28,000
Al fin y al cabo, son inversiones
para el hotel. Son cambios para mejor.
139
00:07:28,080 --> 00:07:31,560
Tirar los árboles no es ninguna inversión.
Es una locura.
140
00:07:31,640 --> 00:07:35,240
No beneficia en nada a Cielo Grande.
Ni a su ecosistema ni a su espíritu.
141
00:07:35,320 --> 00:07:38,280
No entiendo por qué tanto lío
con Cielo Grande.
142
00:07:38,360 --> 00:07:40,480
¿Qué te importa
si tiran un par de árboles?
143
00:07:41,080 --> 00:07:43,440
Tú no eres de aquí.
Este lugar no te pertenece.
144
00:07:43,520 --> 00:07:44,480
Acabas de llegar.
145
00:07:44,560 --> 00:07:46,480
La gente que quiero es de este lugar.
146
00:07:46,560 --> 00:07:50,120
Mi familia está aquí
y, por extensión, también es mi lugar.
147
00:07:50,200 --> 00:07:54,200
No puedo creer que no lo entiendas.
Sigues siendo el mismo egoísta de siempre.
148
00:07:54,280 --> 00:07:56,640
Vete con Natasha,
que ahí es donde perteneces.
149
00:07:56,720 --> 00:07:59,520
♪ …Cielo, Cielo.
Cielo Grande, Cielo, Cielo. ♪
150
00:07:59,600 --> 00:08:02,920
♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo.
Cielo Grande. ♪
151
00:08:05,960 --> 00:08:06,800
¿Y?
152
00:08:06,880 --> 00:08:10,160
Intenté hablar con ellos,
pero no logré mucho. Están muy cerrados.
153
00:08:10,240 --> 00:08:14,640
Y Steff, terca como siempre.
Hay cosas que no cambian con los años.
154
00:08:14,720 --> 00:08:17,320
No te preocupes,
ya hablé con los de la maderera.
155
00:08:17,400 --> 00:08:18,840
Los van a poner en su lugar.
156
00:08:19,640 --> 00:08:22,200
Qué sorpresa, chicas.
¿Vienen a la clase de zumba?
157
00:08:22,280 --> 00:08:25,080
No. Venimos a decirte
que nos bajamos de la competencia.
158
00:08:25,160 --> 00:08:27,000
El Girls Jam es una linda idea,
159
00:08:27,080 --> 00:08:30,320
pero el organizador es un hotel
que no le importa la naturaleza.
160
00:08:30,400 --> 00:08:33,440
- No queremos participar.
- Chicas, pero no pueden retirarse.
161
00:08:33,520 --> 00:08:36,360
¿Se van a perder sumar puntos
en una competición internacional?
162
00:08:36,440 --> 00:08:40,400
Natasha, vos nos caías bien
y te superadmirábamos como deportista,
163
00:08:40,480 --> 00:08:43,560
pero esto de tirar árboles porque sí
nos parece un desastre.
164
00:08:43,640 --> 00:08:48,040
¿Otra vez con esto? Hasta ayer,
a nadie le importaba el medio ambiente,
165
00:08:48,120 --> 00:08:50,160
y ahora todos quieren salvar el planeta.
166
00:08:50,680 --> 00:08:52,440
Chicas, sálvense ustedes.
167
00:08:52,520 --> 00:08:54,240
No se pierdan el Girls Jam.
168
00:09:03,520 --> 00:09:06,360
Chicos, les pido a todos
que compartan este video
169
00:09:06,440 --> 00:09:09,040
porque este paraíso,
nuestro pequeño lugar en el mundo,
170
00:09:09,120 --> 00:09:12,080
y todo su bosque
están en peligro de ser destruidos.
171
00:09:12,160 --> 00:09:14,640
Esto que está pasando
en Cielo Grande es terrible
172
00:09:14,720 --> 00:09:16,080
y no podemos permitirlo.
173
00:09:16,160 --> 00:09:19,440
♪ Por acá no se pasa.
Por acá no se pasa. ♪
174
00:09:19,520 --> 00:09:22,920
♪ Por acá no se pasa.
Por acá no se pasa. ♪
175
00:09:23,000 --> 00:09:25,680
♪ Por acá no se pasa. Por acá… ♪
176
00:09:25,760 --> 00:09:29,240
Por favor, despejen el canal.
Están interrumpiendo nuestro trabajo
177
00:09:29,320 --> 00:09:30,920
y tenemos órdenes de avanzar.
178
00:09:31,000 --> 00:09:35,760
♪ Por acá no se pasa.
Por acá no se pasa… ♪
179
00:09:35,840 --> 00:09:39,240
[hombre] Último aviso:
tenemos órdenes de avanzar.
180
00:09:39,320 --> 00:09:40,520
♪ No se pasa. ♪
181
00:09:41,200 --> 00:09:42,280
Despejen el canal.
182
00:09:42,360 --> 00:09:46,080
Última advertencia
o les pasamos por arriba con el barco.
183
00:09:46,600 --> 00:09:48,720
♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo. ♪
184
00:09:48,800 --> 00:09:53,120
♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo.
Cielo Grande, Cielo, Cielo. ♪
185
00:09:53,200 --> 00:09:56,960
♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo.
Cielo Grande, Cielo, Cielo. ♪
186
00:09:57,040 --> 00:09:58,640
♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo… ♪
187
00:09:58,720 --> 00:09:59,960
[motor de barco acelera]
188
00:10:03,200 --> 00:10:05,440
♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo. ♪
189
00:10:05,520 --> 00:10:07,520
♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo… ♪
190
00:10:08,240 --> 00:10:09,160
[sirena]
191
00:10:11,600 --> 00:10:15,920
♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo.
Cielo Grande, Cielo, Cielo… ♪
192
00:10:16,560 --> 00:10:18,440
Prefectura. Detengan la marcha.
193
00:10:18,520 --> 00:10:21,920
♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo.
Cielo Grande, Cielo, Cielo. ♪
194
00:10:22,000 --> 00:10:23,560
♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo… ♪
195
00:10:23,640 --> 00:10:26,240
[prefecto] Papeles y documentación,
por favor.
196
00:10:26,320 --> 00:10:28,360
♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo… ♪
197
00:10:28,440 --> 00:10:30,000
[prefecto] ¡Todos a la lancha!
198
00:10:30,080 --> 00:10:31,920
Nos van a tener que acompañar.
199
00:10:32,600 --> 00:10:34,440
El barco queda retenido.
200
00:10:35,840 --> 00:10:36,680
[chica 1] ¡Sí!
201
00:10:36,760 --> 00:10:40,920
♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo.
Cielo Grande, Cielo, Cielo… ♪
202
00:10:41,000 --> 00:10:41,880
[chica 2] ¡Chau!
203
00:10:41,960 --> 00:10:44,920
♪ …Cielo, Cielo.
Cielo Grande, Cielo, Cielo. ♪
204
00:10:45,000 --> 00:10:47,920
♪ Cielo Grande, Cielo, Cielo.
Cielo Grande. ♪
205
00:10:50,760 --> 00:10:53,280
- No podemos avanzar.
- ¿Cómo que no?
206
00:10:53,360 --> 00:10:56,080
La prefectura dice que no tenemos
los papeles en regla.
207
00:10:56,160 --> 00:10:58,080
- ¿Qué dice?
- Hable con la prefectura.
208
00:10:58,160 --> 00:10:59,440
Así no podemos seguir.
209
00:10:59,520 --> 00:11:02,160
Se llevaron a mi gente
y perdimos el barco.
210
00:11:05,560 --> 00:11:06,440
[chico 1] ¡Bravo!
211
00:11:06,520 --> 00:11:07,400
[chica] ¡Bravo!
212
00:11:10,320 --> 00:11:12,840
[chico 2] ¡Esa! ¡Dale!
213
00:11:13,720 --> 00:11:14,600
¡Dale!
214
00:11:20,200 --> 00:11:21,880
Verás como todo se soluciona.
215
00:11:24,440 --> 00:11:25,960
Me siento muy culpable, papá.
216
00:11:26,720 --> 00:11:30,040
Por la tala de árboles, los despidos…
217
00:11:30,120 --> 00:11:31,400
Ya no sé qué hacer.
218
00:11:31,480 --> 00:11:33,240
Se va a solucionar. Confía.
219
00:11:33,320 --> 00:11:35,480
Tenemos que trabajar juntos
para resolverlo.
220
00:11:37,040 --> 00:11:38,120
Gracias.
221
00:11:38,200 --> 00:11:39,640
Pero no sé cómo hacer, papá.
222
00:11:39,720 --> 00:11:42,400
[chico 2] ¡Vamos, chicos! ¡Dale!
223
00:11:51,360 --> 00:11:53,320
No, no, no, no. Yo no puedo.
224
00:11:53,400 --> 00:11:54,960
Pausa, pausa. Paremos. ¿Okey?
225
00:11:55,040 --> 00:11:57,200
[en inglés] Descanso.
- Oliver, ¿qué pasa?
226
00:11:57,280 --> 00:11:58,840
Estabas bailando increíble.
227
00:11:58,920 --> 00:12:00,720
¿Yo? Sí, obvio que sí, Wonder.
228
00:12:00,800 --> 00:12:04,280
Yo le pongo sal a la vida,
pero ¿qué pasa con el resto?
229
00:12:04,360 --> 00:12:08,440
Necesito azúcar, emoción,
un ambiente más enérgico.
230
00:12:10,320 --> 00:12:12,280
¿Dónde quedó el espíritu de diversión?
231
00:12:13,280 --> 00:12:16,520
Mis bailarinas…
Ay, Wonder, necesito a mis bailarinas.
232
00:12:17,280 --> 00:12:19,160
Yo no sé si el ambiente es el ideal.
233
00:12:19,680 --> 00:12:20,800
Wonder, te necesito.
234
00:12:21,400 --> 00:12:24,360
Si el ambiente no está creado,
entonces, creémoslo nosotros.
235
00:12:25,080 --> 00:12:25,960
No me dejes solo.
236
00:12:26,480 --> 00:12:29,440
¿Qué pasó
con esta hermosa risita contagiosa?
237
00:12:30,040 --> 00:12:31,120
¿Eh?
238
00:12:31,200 --> 00:12:32,480
[ríe ahogada]
239
00:12:34,280 --> 00:12:35,280
¡Eso!
240
00:12:37,880 --> 00:12:38,960
¡Eso!
241
00:12:39,480 --> 00:12:40,320
¡Vamos!
242
00:12:41,880 --> 00:12:47,400
No nos vamos de acá hasta que nos aseguren
que no van a lastimar ni un solo árbol.
243
00:12:51,920 --> 00:12:52,920
¡Tres, cuatro!
244
00:13:12,440 --> 00:13:16,160
Ey, hablé con Ian. Me dijo que,
al parecer, hay una prueba de ADN.
245
00:13:16,240 --> 00:13:17,240
¿Una prueba?
246
00:13:17,320 --> 00:13:20,080
Sí, pero no encontró nada
en el mail de papá.
247
00:13:20,160 --> 00:13:21,800
Podríamos revisar en el de mamá.
248
00:13:21,880 --> 00:13:24,400
- Sí, tenemos que encontrar esa prueba.
- Sí.
249
00:13:32,760 --> 00:13:34,720
La nueva gerencia de Cielo Grande
250
00:13:34,800 --> 00:13:37,600
empezó obras que afectarían
el ecosistema de la zona.
251
00:13:38,120 --> 00:13:41,600
Empleados se organizaron y movilizaron
en señal de protesta
252
00:13:41,680 --> 00:13:44,520
para detener la desaparición
del bosque lindero al hotel,
253
00:13:44,600 --> 00:13:49,520
y así evitar la construcción
de un exclusivo y lujoso hotel boutique.
254
00:13:49,600 --> 00:13:52,160
- Continuamos con más noticias.
- No puede ser.
255
00:13:52,240 --> 00:13:54,920
Evidentemente, la situación
se salió de control.
256
00:13:55,000 --> 00:13:57,680
No entiendo
qué es lo que no está en regla.
257
00:13:57,760 --> 00:13:59,200
Y este hombre no me atiende.
258
00:14:00,640 --> 00:14:03,200
Oliver, necesitamos ocuparnos,
no preocuparnos.
259
00:14:03,280 --> 00:14:05,440
Natasha, la situación es muy preocupante.
260
00:14:05,520 --> 00:14:08,040
Las bailarinas me abandonan,
los huéspedes se van…
261
00:14:08,120 --> 00:14:09,680
¡Ya sé, yo también estoy aquí!
262
00:14:09,760 --> 00:14:13,600
Y no hace falta saber mucho de finanzas
para entender que esto será pura pérdida.
263
00:14:13,680 --> 00:14:15,840
No va a ser una pérdida significativa.
264
00:14:15,920 --> 00:14:19,040
Ya vas a ver, cuando tengamos el hotel
y esto sea una anécdota.
265
00:14:19,760 --> 00:14:22,600
Si esto no se soluciona,
tú vas a ser la responsable.
266
00:14:32,720 --> 00:14:34,160
¡Hola! ¡Hola!
267
00:14:34,240 --> 00:14:35,800
¿Qué? Mamá, mirá, la abuela.
268
00:14:35,880 --> 00:14:37,000
Abuela, ¿qué…?
269
00:14:37,720 --> 00:14:40,360
[Rita] Me enteré por las redes
y vine corriendo.
270
00:14:40,440 --> 00:14:44,280
- Por suerte, ya está todo bajo control.
- Sí, estamos yendo al glamping.
271
00:14:44,360 --> 00:14:46,680
- ¿Venís?
- Por supuesto. Yo quiero sumarme.
272
00:14:46,760 --> 00:14:49,680
♪ Por acá no se pasa.
Por acá no se pasa. ♪
273
00:14:50,440 --> 00:14:53,280
Vaya tranquila, abuela.
Nosotros hacemos guardia.
274
00:14:53,360 --> 00:14:57,040
Sí, no te preocupes, si vuelven
los de la maderera, te vamos a avisar.
275
00:14:57,120 --> 00:14:58,360
Más te vale, querido.
276
00:15:00,000 --> 00:15:01,400
¿Y, abuela? ¿Vienes?
277
00:15:02,080 --> 00:15:03,920
Por supuesto, querida, por supuesto.
278
00:15:04,000 --> 00:15:05,800
Acérquese, por favor, voy a bajar.
279
00:15:16,560 --> 00:15:19,360
[Wonder] Oliver,
no es momento para rendirse.
280
00:15:19,440 --> 00:15:20,400
Ya sé.
281
00:15:21,480 --> 00:15:24,040
Es que intento ponerle buena onda,
pero no alcanza.
282
00:15:24,800 --> 00:15:28,360
Es imposible sostener New Waves
en medio de todo este caos.
283
00:15:29,280 --> 00:15:31,920
Las bailarinas me abandonan,
ya no tengo a nadie.
284
00:15:32,000 --> 00:15:34,720
- Hasta el mellizo se fue.
- Gemelo.
285
00:15:35,520 --> 00:15:36,520
¿Quién es el gemelo?
286
00:15:37,680 --> 00:15:39,000
Eh, nada. No importa.
287
00:15:39,720 --> 00:15:40,560
[Oliver suspira]
288
00:15:41,960 --> 00:15:42,800
Oliver.
289
00:15:44,040 --> 00:15:45,080
Me tenés a mí.
290
00:15:46,520 --> 00:15:49,280
Podés contar conmigo para lo que sea.
291
00:15:49,360 --> 00:15:50,480
[música emotiva]
292
00:15:50,560 --> 00:15:53,040
Vos viste en mí algo que…
293
00:15:54,280 --> 00:15:55,680
nunca nadie había visto.
294
00:15:56,760 --> 00:15:58,160
Y por eso yo estoy acá,
295
00:15:58,720 --> 00:15:59,560
para vos.
296
00:16:00,040 --> 00:16:03,200
Y voy a hacer todo lo que esté
a mi alcance para que seas feliz.
297
00:16:05,720 --> 00:16:07,080
Vos sos tu propio sol
298
00:16:07,600 --> 00:16:08,840
y sistema solar.
299
00:16:09,800 --> 00:16:13,200
No precisás bailarinas
ni ningún tipo de decorado.
300
00:16:13,280 --> 00:16:14,600
Vos solo brillás.
301
00:16:15,880 --> 00:16:16,880
Sos luz.
302
00:16:17,400 --> 00:16:19,160
Sos energía.
303
00:16:19,240 --> 00:16:20,520
Sos magia.
304
00:16:21,040 --> 00:16:21,880
Sos mi estrella.
305
00:16:23,200 --> 00:16:27,080
Así que hagamos magia en el escenario.
306
00:16:27,600 --> 00:16:29,200
Tienes razón, Wonder.
307
00:16:30,480 --> 00:16:31,800
Que se haga la luz.
308
00:16:31,880 --> 00:16:33,440
[música de guitarra suave]
309
00:16:52,200 --> 00:16:53,120
[graznido de aves]
310
00:16:59,680 --> 00:17:01,880
Ya que estás acá,
me gustaría hablar con vos.
311
00:17:02,400 --> 00:17:03,400
Sí. ¿Sobre qué?
312
00:17:04,800 --> 00:17:06,680
¿Por qué le dijiste a Luz sobre Ruli?
313
00:17:07,480 --> 00:17:11,280
¿Te parece estar chusmeando
sobre mi adolescencia a mis espaldas?
314
00:17:11,360 --> 00:17:13,280
No, no. No fue un chisme.
315
00:17:14,080 --> 00:17:17,200
Las chicas tienen preguntas.
Yo también las tengo.
316
00:17:17,800 --> 00:17:20,440
Lo cierto es que vos
nunca quisiste hablar de nada.
317
00:17:20,520 --> 00:17:22,360
No, la verdad es que no.
318
00:17:22,440 --> 00:17:24,960
Nunca tuviste demasiado tiempo
para que habláramos.
319
00:17:25,040 --> 00:17:27,240
Estabas enfocada
en tus viajes y el trabajo.
320
00:17:28,080 --> 00:17:30,000
Pero, Cynthia, ¿eso qué tiene que ver?
321
00:17:30,920 --> 00:17:34,120
Yo siempre quise tener presencia
dentro de tu vida,
322
00:17:34,200 --> 00:17:38,080
pero reconocé,
me costó mucho que me dejaras entrar.
323
00:17:38,160 --> 00:17:40,840
Explicame por qué
les dijiste a las chicas sobre Ruli.
324
00:17:40,920 --> 00:17:44,080
Luz tiene dudas
sobre la identidad de su padre.
325
00:17:45,560 --> 00:17:46,800
Y yo también las tengo.
326
00:17:47,520 --> 00:17:50,760
Disculpame. No debí haberme metido
dentro de tus cosas.
327
00:17:51,760 --> 00:17:56,280
Pero de corazón te digo que a mí
me gustaría que estemos más cerca,
328
00:17:57,480 --> 00:18:01,440
que puedas confiar en mí,
que puedas hablar conmigo de lo que sea.
329
00:18:01,520 --> 00:18:03,840
A mí también me gustaría
que estemos más cerca.
330
00:18:30,520 --> 00:18:31,840
¿Piensan que van a volver?
331
00:18:32,720 --> 00:18:33,600
No tengo ni idea.
332
00:18:34,360 --> 00:18:38,000
Ojalá no, pero conociendo a Natasha,
seguro van a volver.
333
00:18:38,680 --> 00:18:40,000
De aquí no nos movemos.
334
00:18:40,080 --> 00:18:42,680
Los Twins Monzo llegaron para quedarse
y seguir tu orquesta.
335
00:18:43,960 --> 00:18:45,720
Yo solo hago un poco de ruido.
336
00:18:46,840 --> 00:18:50,720
Mm, bueno, pero logras unir tus ruidos
y los de los demás.
337
00:18:52,960 --> 00:18:54,840
Y lo conviertes en algo muy especial.
338
00:18:54,920 --> 00:18:57,000
[todos riendo] ¡Eh!
339
00:18:57,080 --> 00:18:59,120
Bueno, bueno, basta.
340
00:19:06,560 --> 00:19:07,400
Sí, claro.
341
00:19:07,480 --> 00:19:08,840
[en portugués] Los vecinos.
342
00:19:08,920 --> 00:19:10,040
Por supuesto.
343
00:19:10,680 --> 00:19:12,720
¿Que cuánto tiempo? No lo sé.
344
00:19:13,560 --> 00:19:15,840
[Cynthia] Chicas,
cambien esa cara, por favor.
345
00:19:15,920 --> 00:19:18,400
Las luchas hay que encararlas con alegría.
346
00:19:18,480 --> 00:19:20,480
Lo sé, pero me está costando pensar así.
347
00:19:20,560 --> 00:19:22,560
Sí, parece que esto no se termina más.
348
00:19:22,640 --> 00:19:24,240
Todo se va a arreglar pronto.
349
00:19:24,720 --> 00:19:25,680
Confíen.
350
00:19:26,720 --> 00:19:27,760
Otra cosa, chicas.
351
00:19:29,400 --> 00:19:31,440
Me enteré de que Rita les habló de Ruli.
352
00:19:32,760 --> 00:19:36,160
- Sí, nosotras, en realidad…
- Déjenme explicarles.
353
00:19:36,240 --> 00:19:40,080
Es cierto. Ruli es Augusto.
Pero no es lo que ustedes creen.
354
00:19:40,160 --> 00:19:43,520
¿Cómo nunca me lo contaste, mamá?
Augusto es como un tío para mí.
355
00:19:43,600 --> 00:19:45,200
Por eso no te conté nada, hija.
356
00:19:46,040 --> 00:19:49,360
Augusto estuvo enamorado de mí
y lo dejé en la friendzone.
357
00:19:49,440 --> 00:19:51,520
Pero, entonces, ¿él es nuestro papá?
358
00:19:51,600 --> 00:19:53,520
No. Ron es su padre.
359
00:19:53,600 --> 00:19:56,360
Ya estaba embarazada de ustedes
cuando salí con Augusto.
360
00:19:57,200 --> 00:19:58,600
Él me vio muy sola,
361
00:19:59,400 --> 00:20:02,560
estaba enamorado y, bueno, yo me confundí.
362
00:20:02,640 --> 00:20:05,920
Fuimos novios una semana,
pero me di cuenta de que era un error,
363
00:20:06,000 --> 00:20:07,200
yo no sentía lo mismo.
364
00:20:08,920 --> 00:20:11,040
Así que decidimos quedar como amigos.
365
00:20:14,680 --> 00:20:17,200
Chicas, confíen en mí, les pido por favor.
366
00:20:17,280 --> 00:20:18,120
¿Mm?
367
00:20:18,680 --> 00:20:21,280
Yo sé que fue muy duro todo lo que pasó,
368
00:20:21,360 --> 00:20:23,600
pero la próxima vez
que quieran saber algo,
369
00:20:23,680 --> 00:20:24,720
me lo preguntan a mí
370
00:20:25,520 --> 00:20:26,360
o a su papá.
371
00:20:27,040 --> 00:20:27,880
¿Mm?
372
00:20:28,400 --> 00:20:30,240
- Tienes razón.
- Sí, es verdad.
373
00:20:30,800 --> 00:20:33,360
Es verdad, te tendríamos
que haber preguntado a vos.
374
00:20:39,200 --> 00:20:40,320
¿Puedo unirme?
375
00:20:41,360 --> 00:20:43,760
No sé por qué se abrazan,
pero me gustaría ser parte.
376
00:20:43,840 --> 00:20:45,040
Sí, obvio.
377
00:20:51,160 --> 00:20:52,320
Se me ocurrió una idea.
378
00:20:53,240 --> 00:20:55,240
Creo que puede solucionar este problema.
379
00:20:57,320 --> 00:20:59,160
♪ Sé que me ha embrujado tu amor. ♪
380
00:20:59,240 --> 00:21:00,960
♪ No es un recuerdo, es ilusión. ♪
381
00:21:01,040 --> 00:21:02,640
♪ Así me engaño yo ♪
382
00:21:02,720 --> 00:21:04,520
♪ y vuelvo a vivir. ♪
383
00:21:04,600 --> 00:21:06,760
♪ Sé que me ha embrujado tu amor. ♪
384
00:21:06,840 --> 00:21:08,560
♪ No es un recuerdo, es ilusión. ♪
385
00:21:08,640 --> 00:21:10,400
♪ Así te engaño yo, ♪
386
00:21:10,480 --> 00:21:12,200
♪ te vuelvo a mentir. ♪
387
00:21:13,600 --> 00:21:14,760
[música de piano suave]
388
00:21:15,800 --> 00:21:17,320
No sabía que también cantabas.
389
00:21:17,960 --> 00:21:19,080
Yo tampoco sabía.
390
00:21:20,440 --> 00:21:22,920
No puedes decir que no lo di todo.
391
00:21:27,200 --> 00:21:28,640
¿Y qué más sabes hacer bien?
392
00:21:33,680 --> 00:21:34,520
Eh…
393
00:21:38,880 --> 00:21:39,720
Mm…
394
00:21:41,240 --> 00:21:43,080
Mm… Bueno, mejor déjame a mí.
395
00:22:09,600 --> 00:22:10,480
[canto de aves]
396
00:22:27,160 --> 00:22:29,240
¿Creés que el plan de Ron va a funcionar?
397
00:22:31,600 --> 00:22:34,160
Esperemos que sí,
porque es nuestra única esperanza.
398
00:22:34,240 --> 00:22:35,080
[suena celular]
399
00:22:39,320 --> 00:22:40,160
Hola, Ian.
400
00:22:40,960 --> 00:22:43,040
- Steffi, Luz. ¿Cómo están?
- Hola.
401
00:22:43,120 --> 00:22:44,960
Vi todo por el canal de los Twins.
402
00:22:45,040 --> 00:22:46,920
¿Van a quitar los bosques de Cielo?
403
00:22:47,920 --> 00:22:50,480
La verdad es que no estamos
en la mejor situación.
404
00:22:50,560 --> 00:22:52,240
Pero por ahora está todo frenado.
405
00:22:53,080 --> 00:22:55,200
Estamos buscando
la manera de solucionarlo.
406
00:22:56,160 --> 00:22:57,120
Papá tiene un plan.
407
00:22:57,960 --> 00:22:58,800
Qué bueno.
408
00:22:59,480 --> 00:23:00,960
Tienen que resolverlo pronto.
409
00:23:02,160 --> 00:23:04,680
Oigan. Tengo novedades del otro asunto.
410
00:23:04,760 --> 00:23:07,920
No, Ian, no hace falta.
Ya está aclarado eso.
411
00:23:08,000 --> 00:23:09,360
No, no. En serio.
412
00:23:09,960 --> 00:23:10,800
Tengo novedades.
413
00:23:11,960 --> 00:23:12,800
[suspira]
414
00:23:13,760 --> 00:23:15,400
Van a escuchar algo fuerte.
415
00:23:16,120 --> 00:23:18,440
- ¿Están preparadas?
- A ver, dinos.
416
00:23:18,520 --> 00:23:19,480
[música de tensión]
417
00:23:20,400 --> 00:23:23,120
Entré al correo de papá,
luego al correo de la abuela,
418
00:23:24,920 --> 00:23:29,080
y no había rastros del test de ADN,
hasta que encontré el password del abuelo.
419
00:23:29,160 --> 00:23:31,200
No fue fácil. Finalmente, entré al mail.
420
00:23:32,000 --> 00:23:33,880
Había otros correos más, pero uno…
421
00:23:37,120 --> 00:23:38,720
Uno era el resultado del test.
422
00:23:38,800 --> 00:23:39,920
¿Y? ¿Qué decía?
423
00:23:41,000 --> 00:23:43,280
Que ustedes dos son hijas de…
424
00:23:46,200 --> 00:23:47,400
De papá.
425
00:23:48,560 --> 00:23:51,040
- Son mis hermanas.
- Ian, qué exagerado que eres.
426
00:23:51,120 --> 00:23:53,280
Bueno, después hablamos.
Te mandamos besos.
427
00:23:53,360 --> 00:23:54,200
Chau.
428
00:23:59,440 --> 00:24:02,320
Creo que estuvimos siendo desconfiadas
este último tiempo.
429
00:24:04,440 --> 00:24:06,440
Después de todas las cosas que pasamos…
430
00:24:08,640 --> 00:24:11,160
Igual me deja más tranquila
que esté todo aclarado.
431
00:24:12,360 --> 00:24:13,200
[suena celular]
432
00:24:13,920 --> 00:24:15,320
- Ian de nuevo.
- No.
433
00:24:15,400 --> 00:24:18,160
- ¿Le contesto?
- No. No, no, no le atiendas, por favor.
434
00:24:22,640 --> 00:24:23,920
[notificación de celular]
435
00:24:26,440 --> 00:24:29,000
Buenas noches, Natasha. Soy Ron Navarro.
436
00:24:29,680 --> 00:24:31,360
Tengo una propuesta para hacerte.
437
00:24:32,120 --> 00:24:33,840
¿Qué te parece si nos encontramos?
438
00:24:36,480 --> 00:24:37,320
Qué intriga.
439
00:24:38,800 --> 00:24:41,080
¿Qué va a ofrecer Ron
que nos pueda interesar?
440
00:25:06,680 --> 00:25:07,840
[música de rock movida]
441
00:25:20,360 --> 00:25:22,120
[en italiano] Bienvenidos, amigos.
442
00:25:22,200 --> 00:25:24,840
¿Qué tanto misterio?
¿No podían esperar hasta mañana?
443
00:25:25,440 --> 00:25:26,880
Queremos comprar Cielo Grande.
444
00:25:28,160 --> 00:25:30,360
¿Cómo van a comprar
algo que no está a la venta?
445
00:25:30,440 --> 00:25:33,000
Les ofrezco el doble
de lo que pagaron por la deuda.
446
00:25:33,600 --> 00:25:36,000
- Me parece un negocio increíble.
- No.
447
00:25:37,960 --> 00:25:40,000
Nosotros no estamos aquí por el dinero.
448
00:25:40,080 --> 00:25:42,960
Pero hay cientos de lugares
donde pueden armar su hotel.
449
00:25:43,040 --> 00:25:44,480
Aquí ya hicieron mucho daño.
450
00:25:45,360 --> 00:25:49,560
Si de verdad quieres tanto Cielo Grande,
entonces, tienes que competir.
451
00:25:50,080 --> 00:25:51,320
¿A qué te refieres?
452
00:25:52,200 --> 00:25:54,320
Quien gane se queda con Cielo Grande.
453
00:25:56,560 --> 00:25:59,360
Si yo gano, ustedes se van
junto con los árboles.
454
00:25:59,440 --> 00:26:00,640
¿Y si yo gano?
455
00:26:01,680 --> 00:26:03,040
Esto lo veo imposible.
456
00:26:03,120 --> 00:26:06,240
Pero si tú ganas,
venderemos el hotel a su padre.
457
00:26:07,920 --> 00:26:10,120
Y nunca más escucharás de nosotros.
458
00:26:10,200 --> 00:26:13,480
Entonces, no me queda otra opción
más que ganar la competencia.
459
00:26:17,160 --> 00:26:21,800
Bueno, pero antes tengo una condición.
El show de apertura queda a mi cargo.
460
00:26:22,560 --> 00:26:24,680
Okey. Y esto también.
461
00:26:24,760 --> 00:26:26,160
Te veo muy segura, Natasha.
462
00:26:26,840 --> 00:26:29,360
Pero, esta vez,
seré yo la que gane la competencia.
463
00:26:36,800 --> 00:26:39,240
♪ Hasta aquí llegaste. ♪
464
00:26:39,320 --> 00:26:42,480
♪ Digan lo que digan, vas bien, ♪
465
00:26:43,360 --> 00:26:44,760
♪ vas bien. ♪
466
00:26:46,360 --> 00:26:48,360
♪ Sabes que no es fácil. ♪
467
00:26:48,880 --> 00:26:52,080
♪ Nunca te rendiste, ya ves, ♪
468
00:26:53,000 --> 00:26:55,320
♪ ya ves. ♪
469
00:26:55,400 --> 00:26:57,280
♪ Sigue tu dirección, ♪
470
00:26:58,480 --> 00:27:02,240
♪ porque tropezar no es caer. ♪
471
00:27:03,000 --> 00:27:05,160
♪ Uh, uh, uh. ♪
472
00:27:05,240 --> 00:27:09,160
♪ Vas a ser feliz, pase lo que pase. ♪
473
00:27:10,040 --> 00:27:13,720
♪ Hay que ser feliz,
sigue hacia adelante. ♪
474
00:27:14,360 --> 00:27:16,720
♪ Hay que ser feliz. ♪
475
00:27:16,800 --> 00:27:20,640
♪ Vas a ser feliz ahora. ♪
476
00:27:20,720 --> 00:27:24,480
♪ Uoh, oh, oh. Uoh, oh. ♪
477
00:27:24,560 --> 00:27:28,360
♪ Vas a ser feliz, pase lo que pase. ♪
478
00:27:29,240 --> 00:27:33,040
♪ Hay que ser feliz,
sigue hacia adelante. ♪
479
00:27:33,600 --> 00:27:35,880
♪ Hay que ser feliz. ♪
480
00:27:35,960 --> 00:27:39,800
♪ Vas a ser feliz ahora. ♪
481
00:27:39,880 --> 00:27:44,600
♪ Hagas lo que hagas,
digan lo que digan, ♪
482
00:27:44,680 --> 00:27:49,440
♪ sientas lo que sientas,
esta es tu vida. ♪
483
00:27:49,520 --> 00:27:54,080
♪ Hagas lo que hagas,
digan lo que digan, ♪
484
00:27:54,160 --> 00:27:58,160
♪ sueñes lo que sueñes, esta es tu vida. ♪
485
00:27:58,240 --> 00:28:01,840
♪ Vas a ser feliz, pase lo que pase. ♪
486
00:28:02,840 --> 00:28:06,640
♪ Hay que ser feliz,
sigue hacia adelante. ♪
487
00:28:07,200 --> 00:28:09,520
♪ Hay que ser feliz. ♪
488
00:28:09,600 --> 00:28:13,400
♪ Vas a ser feliz ahora. ♪
489
00:28:17,040 --> 00:28:18,200
♪ Ahora. ♪
490
00:28:21,880 --> 00:28:23,040
♪ Ahora. ♪
491
00:28:23,120 --> 00:28:24,800
♪ Uoh, oh, oh. ♪
492
00:28:24,880 --> 00:28:28,000
♪ Vas a ser feliz ahora. ♪
493
00:28:28,080 --> 00:28:32,880
♪ Digan lo que digan,
lo que viene es mejor. ♪