1
00:00:06,800 --> 00:00:10,320
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,200 --> 00:00:15,400
Neprojdete.
3
00:00:19,200 --> 00:00:24,160
Neprojdete.
4
00:00:24,240 --> 00:00:27,720
Nataša je zrůda. Chce zničit les.
5
00:00:27,800 --> 00:00:30,600
- Přestaňte. Klid. Ne.
- Dej to sem.
6
00:00:31,440 --> 00:00:34,160
Přijde vám,
že bubnováním něčeho dosáhnete?
7
00:00:34,240 --> 00:00:37,760
Měli byste vědět, že to bude mít následky.
8
00:00:38,360 --> 00:00:44,840
Neprojdete.
9
00:00:47,280 --> 00:00:49,920
Chano, jen abys věděl, máš padáka.
10
00:00:52,520 --> 00:00:54,320
- Chano má padáka?
- Ano.
11
00:00:56,080 --> 00:01:00,280
Zaslouží si to.
Chano dneska nepřišel do práce.
12
00:01:04,080 --> 00:01:08,160
Chano.
13
00:01:12,760 --> 00:01:14,600
Jmenuje se Charlie, ne Chano.
14
00:01:17,360 --> 00:01:19,440
Tak máte padáka všichni.
15
00:01:21,760 --> 00:01:24,880
Chano, Charlie, Julián a Luz.
Už vás v Cielu nechci.
16
00:01:33,280 --> 00:01:38,080
My jsme součástí Ciela Grande.
Nikdo nikam nepůjde!
17
00:01:41,320 --> 00:01:45,200
Zachraňte les!
18
00:01:45,280 --> 00:01:47,800
Běž na pláž a buď v klidu.
Já to vyřeším.
19
00:01:47,880 --> 00:01:52,000
Nemáte kam spěchat.
Co v těch lodích asi dokážou?
20
00:01:52,080 --> 00:01:53,320
To je pravda.
21
00:01:53,960 --> 00:01:57,240
Jen mě to rozrušilo.
Musíme prostě počkat, až se unaví.
22
00:01:57,320 --> 00:02:00,000
Že jo? Jak dlouho to můžou vydržet?
23
00:02:01,000 --> 00:02:03,280
- Můžu promluvit s Juanem.
- Ty?
24
00:02:03,360 --> 00:02:06,440
Jsi měkouš.
Nemůžu od tebe nic čekat, natož od Juana.
25
00:02:06,520 --> 00:02:08,680
Každá akce má reakci.
26
00:02:08,760 --> 00:02:09,920
Kecy jsou k ničemu.
27
00:02:10,680 --> 00:02:12,920
- Ale…
- Nenaléhej, Fere.
28
00:02:14,080 --> 00:02:17,440
Neměl jsem se klonit na jejich stranu.
Dělají hrozné věci.
29
00:02:17,520 --> 00:02:19,640
Zamilovanost do Natashy mě oslepila.
30
00:02:20,160 --> 00:02:22,080
Snad se Natasha vzpamatuje.
31
00:02:23,480 --> 00:02:25,960
Dám s Juanem řeč.
Chci svého bráchu zpátky.
32
00:02:26,520 --> 00:02:29,960
Myslím, že se můžeme dohodnout.
33
00:02:30,040 --> 00:02:33,920
S tebou se nemáme o čem dohadovat.
Vypadni odsud.
34
00:02:34,000 --> 00:02:35,360
Jo!
35
00:02:35,440 --> 00:02:36,680
Vypadni.
36
00:02:46,360 --> 00:02:47,720
Iane, co se děje?
37
00:02:47,800 --> 00:02:49,720
Mám ti toho tolik co říct.
38
00:02:49,800 --> 00:02:53,920
Dostal jsem se tátovi do e-mailu.
Co je to za hluk? Ty vystupuješ?
39
00:02:54,000 --> 00:02:55,920
Open Sky bylo super.
40
00:02:56,000 --> 00:02:57,760
Řeknu ti to pak. Cos objevil?
41
00:02:57,840 --> 00:03:01,400
E-mail zmiňující test DNA.
Cynthii o něj žádali prarodiče.
42
00:03:01,480 --> 00:03:03,120
- Cože?
- Slyšíš dobře.
43
00:03:03,200 --> 00:03:04,280
Jenže odpověď
44
00:03:05,240 --> 00:03:06,480
nemůžu najít.
45
00:03:06,560 --> 00:03:09,120
Zkuste se na to zeptat táty nebo Cynthie.
46
00:03:09,200 --> 00:03:11,320
Všechno se tu zkomplikovalo.
47
00:03:12,120 --> 00:03:15,040
- Test DNA?
- Babička s dědou chtěli mít jistotu.
48
00:03:15,120 --> 00:03:18,080
Nemůžu najít, co na to Cynthia odpověděla.
49
00:03:19,600 --> 00:03:21,440
Myslíš, že na ten test šla?
50
00:03:23,640 --> 00:03:25,600
- Musím jít. Pak zavolám.
- Dobře.
51
00:03:35,200 --> 00:03:37,440
Otočka!
52
00:03:38,400 --> 00:03:39,480
A přesunout se.
53
00:03:46,600 --> 00:03:47,520
Díky.
54
00:03:50,600 --> 00:03:54,320
- Říkají, že nemůžou pokračovat.
- Máme dohodu. Držte se jí.
55
00:03:54,400 --> 00:03:56,560
Ale kanál blokují lodě.
56
00:03:57,320 --> 00:03:59,040
Nemůžeme projet ani pracovat.
57
00:03:59,120 --> 00:04:02,200
Těmhle lidem nezáleží,
jak práce na hotelu postupují.
58
00:04:02,280 --> 00:04:06,480
Vykliďte oblast a dodržte slovo v tom,
že všechny stromy pokácíte.
59
00:04:06,560 --> 00:04:09,200
Jinak se tam ale dostat nedá.
60
00:04:10,960 --> 00:04:12,600
My si nerozumíme.
61
00:04:12,680 --> 00:04:15,120
Odjíždějí nám hosté. To je katastrofa.
62
00:04:15,200 --> 00:04:18,200
Jestli se nepohnete,
naše dohoda končí. Jasné?
63
00:04:28,640 --> 00:04:29,960
Úžasné, viď?
64
00:04:30,760 --> 00:04:33,000
Nemám k tomu něco přidat?
65
00:04:33,080 --> 00:04:35,640
Jo, něco nesouvislého. Třeba tohle.
66
00:04:35,720 --> 00:04:39,040
Skvělé, Wonder, našla jsi je.
Kde jste byly, holky?
67
00:04:39,120 --> 00:04:42,160
- Vylepším vám náladu.
- Olivere, končíme.
68
00:04:42,240 --> 00:04:44,920
- Prosím?
- Ano. Chystáme se odjet co nejdřív.
69
00:04:45,560 --> 00:04:47,360
Nemůžete odjet. Co se děje?
70
00:04:47,440 --> 00:04:49,440
Co tady provádíte, není v pořádku.
71
00:04:58,880 --> 00:05:03,840
Cielo Grande.
72
00:05:09,640 --> 00:05:12,720
Promiň mi, brácho.
Měl jsi pravdu. Byl jsem slepý.
73
00:05:12,800 --> 00:05:14,720
Dal jsem se na špatnou stranu.
74
00:05:14,800 --> 00:05:18,280
V pohodě.
Hlavně že jsi přešel na tu správnou.
75
00:05:21,000 --> 00:05:22,520
To je ono, dvojčata!
76
00:05:23,080 --> 00:05:25,840
Bravo! Magická dvojka je zpátky!
77
00:05:35,480 --> 00:05:37,400
Slečno, ty lodě tam pořád jsou.
78
00:05:38,000 --> 00:05:40,640
Jestli do 15 minut nezmizí,
79
00:05:40,720 --> 00:05:43,480
proplujte skrz ně. Není to náš problém.
80
00:05:51,800 --> 00:05:53,920
Pošlu ti fotky. Jsou fakt legrační.
81
00:05:54,520 --> 00:05:55,440
Prosím.
82
00:05:56,520 --> 00:05:57,600
- Ahoj.
- Ahoj.
83
00:05:58,640 --> 00:06:01,640
- Objednala jsem ti oblíbenou snídani.
- Super. Dík.
84
00:06:02,520 --> 00:06:03,360
Holky.
85
00:06:04,160 --> 00:06:07,920
Chci, abychom příště vyzkoušeli
složitější salta, než děláme.
86
00:06:08,000 --> 00:06:09,560
Jak jsme si říkali včera.
87
00:06:10,280 --> 00:06:11,120
Co se říkalo?
88
00:06:12,360 --> 00:06:14,680
Já nic neslyšela. Kdy se o tom mluvilo?
89
00:06:16,560 --> 00:06:17,400
Včera.
90
00:06:17,960 --> 00:06:19,600
Předtím, než jsi přijela.
91
00:06:20,440 --> 00:06:22,080
Tak jí to řekni.
92
00:06:23,080 --> 00:06:24,160
Co mi má říct?
93
00:06:24,880 --> 00:06:25,840
Nic.
94
00:06:26,560 --> 00:06:28,160
Mně můžeš říct cokoliv.
95
00:06:34,840 --> 00:06:36,920
- No…
- Tak co?
96
00:06:37,000 --> 00:06:38,280
Já se Santim…
97
00:06:39,480 --> 00:06:40,440
Chodíme spolu.
98
00:06:49,080 --> 00:06:50,040
Natasho.
99
00:06:50,840 --> 00:06:52,080
Natasho, počkej.
100
00:06:58,440 --> 00:07:00,160
Steff!
101
00:07:00,240 --> 00:07:02,840
Steff!
102
00:07:08,360 --> 00:07:09,240
Co je?
103
00:07:09,320 --> 00:07:12,720
Pokud se nestáhnete, proplují skrz vás.
104
00:07:12,800 --> 00:07:14,600
- Vyhrožuješ mi?
- Ne.
105
00:07:14,680 --> 00:07:18,680
- Chci dosáhnout mírové dohody.
- Mírové? To myslíš vážně?
106
00:07:18,760 --> 00:07:21,480
Když chceš mír,
neměl sis zahrávat s Cielem.
107
00:07:21,560 --> 00:07:24,480
Steff, budeš muset své rozpory
odložit stranou.
108
00:07:24,560 --> 00:07:28,000
Investují do hotelu.
Jsou to změny k lepšímu.
109
00:07:28,080 --> 00:07:31,560
Kácení stromů není investice,
ale šílenost.
110
00:07:31,640 --> 00:07:35,240
To Cielu Grande v ničem neprospívá.
Ani ekosystému, ani duchu.
111
00:07:35,320 --> 00:07:40,480
O co vám v případě Cielo Grande jde?
Co je vám po pár stromech?
112
00:07:41,080 --> 00:07:44,480
Nejsi odsud. Není to tvoje parketa.
Nedávno jsi přijela.
113
00:07:44,560 --> 00:07:46,480
Lidi, které mám ráda, patří sem.
114
00:07:46,560 --> 00:07:50,160
Mám tady rodinu, proto sem patřím.
115
00:07:50,240 --> 00:07:54,000
Rozum mi nebere, že to nechápeš.
Jako vždycky jsi sobecký.
116
00:07:54,080 --> 00:07:56,640
Jdi si za Natashou. Tam patříš.
117
00:08:05,960 --> 00:08:06,800
Tak co?
118
00:08:06,880 --> 00:08:10,080
Snažil jsem se jim mluvit do duše,
ale neposlechli mě.
119
00:08:10,160 --> 00:08:14,640
Steff je tvrdohlavá jako vždycky.
Některé věci se nemění.
120
00:08:14,720 --> 00:08:18,840
Buď v klidu, mluvila jsem s dřevařstvím.
Srovnají je do latě.
121
00:08:19,640 --> 00:08:22,160
To je překvápko, holky. Jdete na zumbu?
122
00:08:22,240 --> 00:08:25,080
Ne. Přišli jsme ti říct,
že závodit nebudeme.
123
00:08:25,160 --> 00:08:27,000
Girls Jam byl dobrý nápad,
124
00:08:27,080 --> 00:08:30,320
ale pořádá to hotel,
kterému na přírodě nezáleží.
125
00:08:30,400 --> 00:08:33,240
- Nebudeme toho součástí.
- Nemůžete odstoupit.
126
00:08:33,320 --> 00:08:36,360
Chcete se připravit o body
v mezinárodní soutěži?
127
00:08:36,440 --> 00:08:40,400
Natasho, měly jsme tě rády
a jako sportovkyni obdivovaly,
128
00:08:40,480 --> 00:08:43,560
ale bezdůvodné kácení stromů,
to je prostě šílenost.
129
00:08:43,640 --> 00:08:48,040
Zase to sem taháte? Až do včerejška
životní prostředí nikoho nezajímalo.
130
00:08:48,120 --> 00:08:52,440
Ne všichni chtějí zachraňovat planetu.
Snažte se zachránit sebe, holky.
131
00:08:52,520 --> 00:08:54,240
Nenechte si Girls Jam ujít.
132
00:09:03,520 --> 00:09:06,360
Všichni to video sdílejte.
133
00:09:06,440 --> 00:09:09,040
Tomuhle ráji,
našemu milému místečku na zemi
134
00:09:09,120 --> 00:09:12,120
a celému lesu v okolí hrozí zničení.
135
00:09:12,200 --> 00:09:16,080
Co se děje v Cielo Grande, je strašné.
To nemůžeme dopustit.
136
00:09:25,680 --> 00:09:29,120
Uvolněte kanál. Narušujete nám práci.
137
00:09:29,200 --> 00:09:30,920
Máme příkaz pohnout se vpřed.
138
00:09:31,000 --> 00:09:35,760
Neprojdete.
139
00:09:35,840 --> 00:09:39,240
Poslední varování.
Máme příkaz pohnout se vpřed.
140
00:09:41,200 --> 00:09:46,040
Uvolněte kanál. Poslední varování.
Proplujeme skrz vás naší lodí.
141
00:10:16,600 --> 00:10:18,320
Pobřežní hlídka. Vypněte to.
142
00:10:23,520 --> 00:10:25,720
Ukažte nám svou dokumentaci.
143
00:10:28,640 --> 00:10:30,120
Nastupte si do lodi.
144
00:10:30,200 --> 00:10:34,400
Poplujete s námi. Loď vám zabavujeme.
145
00:10:41,000 --> 00:10:41,880
Ahoj!
146
00:10:50,760 --> 00:10:53,280
- Nemůžeme se pohnout.
- Proč ne?
147
00:10:53,360 --> 00:10:56,080
Podle pobřežní hlídky
nemáme v pořádku papíry.
148
00:10:56,160 --> 00:10:59,440
- Jak to?
- Zkontaktujte je. Takhle se nedá dělat.
149
00:10:59,520 --> 00:11:01,800
Zatkli mi dělníky a odebrali loď.
150
00:11:06,520 --> 00:11:07,400
Bravo.
151
00:11:20,720 --> 00:11:22,080
Vyřeší se to. Věř tomu.
152
00:11:24,520 --> 00:11:26,040
Cítím se provinile, tati.
153
00:11:26,720 --> 00:11:31,320
Kvůli kácení stromů, propouštění lidí.
Nevím, co mám dělat.
154
00:11:31,400 --> 00:11:35,720
Uvidíš, že to nějak dopadne.
Musíme spolupracovat, abychom to vyřešili.
155
00:11:37,040 --> 00:11:38,200
Díky.
156
00:11:38,280 --> 00:11:39,640
Já ale nevím jak, tati.
157
00:11:51,320 --> 00:11:54,560
Ne, nemůžu. Pauza. Stop.
158
00:11:55,160 --> 00:11:57,200
- Přestaňte.
- Olivere. Co se děje?
159
00:11:57,280 --> 00:11:58,840
Šlo vám to skvěle.
160
00:11:58,920 --> 00:12:01,960
Mně? Samozřejmě. Kořením si život.
161
00:12:02,040 --> 00:12:04,280
No ale co zbytek?
162
00:12:04,880 --> 00:12:08,360
Potřebuju to osladit,
chci emoce, energičtější atmosféru.
163
00:12:10,320 --> 00:12:12,200
Kam se poděl pozitivní duch?
164
00:12:13,320 --> 00:12:16,520
Mé tanečnice. Já je potřebuju, Wonder.
165
00:12:17,280 --> 00:12:19,040
Atmosféra není nic moc.
166
00:12:19,680 --> 00:12:20,800
Potřebuju tě.
167
00:12:21,520 --> 00:12:24,360
Když není atmosféra, tak ji vytvořme.
168
00:12:25,040 --> 00:12:25,880
Neopouštěj mě.
169
00:12:26,480 --> 00:12:29,440
Kde je tvůj půvabný a nakažlivý smích?
170
00:12:34,440 --> 00:12:35,280
No vidíš.
171
00:12:41,880 --> 00:12:47,400
Ani se nehneme, dokud nám nezaručí,
že se nedotknou jediného stromu.
172
00:12:51,400 --> 00:12:52,920
Tři, čtyři.
173
00:13:12,960 --> 00:13:16,160
Mluvila jsem s Ianem.
Podle všeho existuje test DNA.
174
00:13:16,240 --> 00:13:17,240
Test?
175
00:13:17,320 --> 00:13:20,240
Jo, ale v tátových e-mailech nic nenašel.
176
00:13:20,320 --> 00:13:21,800
Podíváme se na máminy.
177
00:13:21,880 --> 00:13:24,400
- Jo. Musíme ten test najít.
- Ano.
178
00:13:32,760 --> 00:13:34,640
Nové vedení Ciela Grande
179
00:13:34,720 --> 00:13:38,000
zahájilo práce,
které mohou ovlivnit místní ekosystém.
180
00:13:38,080 --> 00:13:41,560
Zaměstnanci se zorganizovali
a zmobilizovali k protestu,
181
00:13:41,640 --> 00:13:44,520
aby zastavili ničení lesa
v sousedství hotelu.
182
00:13:44,600 --> 00:13:49,520
Chtějí zabránit výstavbě
exkluzivního a luxusního hotelu.
183
00:13:49,600 --> 00:13:50,840
K dalším zprávám.
184
00:13:50,920 --> 00:13:51,760
To není možné.
185
00:13:52,280 --> 00:13:54,800
Situace se zjevně vymkla kontrole.
186
00:13:55,520 --> 00:13:57,680
Nechápu, jaké papíry můžou chybět.
187
00:13:57,760 --> 00:13:59,400
Ten chlap neodpovídá.
188
00:14:00,600 --> 00:14:03,120
Olivere, budeme jednat, neboj.
189
00:14:03,200 --> 00:14:05,480
Situace je velice znepokojivá.
190
00:14:05,560 --> 00:14:08,040
Tanečnice mě opustily, hosté odjíždějí…
191
00:14:08,120 --> 00:14:09,680
Já vím. Taky jsem tady.
192
00:14:09,760 --> 00:14:13,600
Na to, že to bude krutá ztráta,
nemusím být finanční génius.
193
00:14:13,680 --> 00:14:15,840
Žádná významná ztráta nebude.
194
00:14:15,920 --> 00:14:19,640
Uvidíš, až vybudujeme butikový hotel,
tohle bude minulost.
195
00:14:19,720 --> 00:14:22,600
Jestli to nevyjde,
poneseš za to odpovědnost ty.
196
00:14:32,760 --> 00:14:34,160
Ahoj.
197
00:14:34,240 --> 00:14:35,800
Cože? Mami, to je babička.
198
00:14:35,880 --> 00:14:37,000
Babi, co tady…
199
00:14:37,720 --> 00:14:40,240
Viděla jsem to na netu a hned přijela.
200
00:14:40,320 --> 00:14:44,160
- Naštěstí už je vše pod kontrolou.
- Chystáme se k bungalovům.
201
00:14:44,240 --> 00:14:46,640
- Jdeš do toho?
- Jasně. Chci být u toho.
202
00:14:46,720 --> 00:14:49,600
- Neprojdete.
- Neprojdete.
203
00:14:50,400 --> 00:14:53,280
Běžte si dát oraz.
My zůstaneme na hlídce.
204
00:14:53,360 --> 00:14:57,040
A nebojte, pokud se vrátí, dáme vám vědět.
205
00:14:57,120 --> 00:14:58,360
To byste měli.
206
00:15:00,000 --> 00:15:01,400
Tak jdeš, babi?
207
00:15:02,160 --> 00:15:05,800
Jistě, drahoušku.
Připlujte blíž, ať můžu nastoupit.
208
00:15:16,560 --> 00:15:19,320
Olivere, teď to nevzdávej.
209
00:15:19,400 --> 00:15:20,560
Jasně.
210
00:15:21,480 --> 00:15:24,040
Snažím se být pozitivní, ale to nestačí.
211
00:15:24,760 --> 00:15:28,360
Uprostřed všeho toho chaosu
se nám Nové vlny nepodaří udržet.
212
00:15:29,240 --> 00:15:33,160
Tanečnice mě opustily. Jsem úplně sám,
i to bratrské dvojče odešlo.
213
00:15:34,160 --> 00:15:36,520
- Jen dvojče.
- A co je bratrské dvojče?
214
00:15:38,160 --> 00:15:39,200
To je fuk.
215
00:15:41,960 --> 00:15:42,800
Olivere.
216
00:15:44,040 --> 00:15:45,080
Máš mě.
217
00:15:46,520 --> 00:15:49,280
Ve všem se na mě můžeš spolehnout.
218
00:15:50,560 --> 00:15:53,040
Vidíš ve mně něco,
219
00:15:54,200 --> 00:15:55,760
co nikdo předtím neviděl.
220
00:15:56,760 --> 00:15:58,120
Proto jsem tady.
221
00:15:58,680 --> 00:15:59,520
Kvůli tobě.
222
00:16:00,080 --> 00:16:03,200
Udělám cokoliv, jen abys byl šťastný.
223
00:16:05,720 --> 00:16:07,440
Jsi svým vlastním Sluncem
224
00:16:07,520 --> 00:16:08,840
a sluneční soustavou.
225
00:16:09,720 --> 00:16:13,120
Nepotřebuješ tanečnice ani soubor.
226
00:16:13,200 --> 00:16:14,600
Záříš sám o sobě.
227
00:16:15,800 --> 00:16:17,280
Jsi světlo.
228
00:16:17,360 --> 00:16:19,160
Jsi energie.
229
00:16:19,240 --> 00:16:20,960
Jsi kouzelný.
230
00:16:21,040 --> 00:16:22,480
Jsi moje hvězda.
231
00:16:23,200 --> 00:16:27,520
Pojďme to předvést na pódiu.
232
00:16:27,600 --> 00:16:29,240
Máš pravdu, Wonder.
233
00:16:30,480 --> 00:16:31,800
Budiž světlo.
234
00:16:59,680 --> 00:17:01,680
Když už jsi tady, něco ti chci.
235
00:17:02,360 --> 00:17:03,400
Jasně. A copak?
236
00:17:04,800 --> 00:17:06,600
Co jsi Luz povídala o Rulim?
237
00:17:07,480 --> 00:17:11,280
Proč probíráte moje dospívání za mým zády?
238
00:17:11,360 --> 00:17:13,240
Nejednalo se o pomluvy.
239
00:17:14,080 --> 00:17:17,200
Holky mají otázky. Já je mám taky.
240
00:17:17,840 --> 00:17:20,440
Nikdy jsi nechtěla o ničem mluvit.
241
00:17:20,520 --> 00:17:22,360
Ne. Tím to není.
242
00:17:22,440 --> 00:17:24,800
Nikdy jsi neměla čas s námi mluvit.
243
00:17:24,880 --> 00:17:27,240
Soustředila ses na cestování a práci.
244
00:17:28,040 --> 00:17:29,920
Co to s tím má společného?
245
00:17:30,960 --> 00:17:34,160
Vždycky jsem se zajímala o tvůj život.
246
00:17:34,240 --> 00:17:38,160
Ale otevřít se mi pro tebe nebylo snadné.
To si přiznej.
247
00:17:38,240 --> 00:17:40,840
Proč jsi holkám povídala o Rulim?
248
00:17:40,920 --> 00:17:44,080
Protože Luz pochybuje
o totožnosti svého otce.
249
00:17:45,560 --> 00:17:46,720
A já taky.
250
00:17:47,520 --> 00:17:50,760
Promiň. Neměla jsem se do toho plést.
251
00:17:51,720 --> 00:17:56,240
Upřímně ti ale říkám,
že bych si přála, abychom si byly blíž.
252
00:17:57,440 --> 00:18:01,440
Ráda bych, abys mi důvěřovala
a se vším se mi svěřovala.
253
00:18:01,520 --> 00:18:03,840
Taky chci, abychom si byly blíž.
254
00:18:30,520 --> 00:18:33,600
- Myslíte, že se vrátí?
- Nemám tušení.
255
00:18:34,320 --> 00:18:37,960
Doufám, že ne.
Ale jak znám Natashu, určitě je sem pošle.
256
00:18:38,680 --> 00:18:40,000
Nikam se nehneme.
257
00:18:40,080 --> 00:18:42,680
Dvojčata Monzova jsou tady
a stoji za tebou.
258
00:18:43,920 --> 00:18:46,160
Vždyť jen vydávám zvuky.
259
00:18:47,200 --> 00:18:50,720
Když se ale tvé zvuky
spojí se zvuky ostatních…
260
00:18:52,920 --> 00:18:54,840
vzniká z toho něco výjimečného.
261
00:18:57,080 --> 00:18:59,120
No tak, přestaň.
262
00:19:06,560 --> 00:19:08,360
Samozřejmě…
263
00:19:13,640 --> 00:19:15,840
Holky, netvařte se tak.
264
00:19:16,440 --> 00:19:18,400
Potížím se musí čelit s radostí.
265
00:19:18,480 --> 00:19:22,560
- Já vím, ale je těžké to tak brát.
- Ano. Vypadá to na dlouho.
266
00:19:22,640 --> 00:19:24,640
Brzy se všechno spraví.
267
00:19:24,720 --> 00:19:25,680
Chce to víru.
268
00:19:26,720 --> 00:19:27,760
Obraťme list.
269
00:19:29,320 --> 00:19:31,440
Vím, že jsi s Ritou mluvila o Rulim.
270
00:19:32,800 --> 00:19:36,160
- No, v podstatě…
- Nech mě to vysvětlit.
271
00:19:36,240 --> 00:19:40,080
Je to pravda. Ruli je Augusto.
Ale není to tak, jak si myslíte.
272
00:19:40,160 --> 00:19:43,520
Proč jsi mi to nikdy neřekla, mami?
Beru ho jako strejdu.
273
00:19:43,600 --> 00:19:45,200
Proto jsem ti to neřekla.
274
00:19:46,040 --> 00:19:49,360
Augusto se do mě zamiloval,
ale skončilo to kamarádstvím.
275
00:19:49,440 --> 00:19:51,520
Tak je to náš táta?
276
00:19:51,600 --> 00:19:53,480
Není. Váš táta je Ron.
277
00:19:53,560 --> 00:19:56,480
Augusto byl můj kluk,
když jsem s tebou byla těhotná.
278
00:19:57,160 --> 00:19:58,600
Věděl, že jsem osamělá.
279
00:19:59,400 --> 00:20:02,560
Zamiloval se a já byla zmatená.
280
00:20:02,640 --> 00:20:05,960
Chodili jsme spolu týden,
ale brzy mi došlo, že to nejde.
281
00:20:06,040 --> 00:20:07,360
Citově to nefungovalo.
282
00:20:08,920 --> 00:20:11,040
Tak jsme se rozhodli zůstat kámoši.
283
00:20:14,160 --> 00:20:17,040
Věřte mi, holky. Prosím.
284
00:20:18,680 --> 00:20:21,280
Vím, že co se stalo, je těžké vstřebat,
285
00:20:21,360 --> 00:20:26,200
ale až vás příště bude něco zajímat,
zeptejte se na to mě nebo táty.
286
00:20:28,320 --> 00:20:30,640
- Jasně.
- Máš pravdu.
287
00:20:30,720 --> 00:20:32,880
Měly jsme se nejdřív zeptat tebe.
288
00:20:39,160 --> 00:20:40,320
Můžu se přidat?
289
00:20:41,360 --> 00:20:43,760
Nevím, proč se objímáte, ale chci taky.
290
00:20:43,840 --> 00:20:45,040
Jasně.
291
00:20:51,160 --> 00:20:52,120
Mám nápad.
292
00:20:53,280 --> 00:20:55,240
Myslím, že to může řešit problém.
293
00:20:57,320 --> 00:20:59,160
Vím, že mě tvá láska očarovala.
294
00:20:59,240 --> 00:21:02,680
Není to vzpomínka, ale naděje.
Takhle lžu sám sobě.
295
00:21:02,760 --> 00:21:04,520
Chci znovu žít.
296
00:21:04,600 --> 00:21:06,680
Vím, že mě tvoje láska očarovala.
297
00:21:06,760 --> 00:21:08,560
Není to vzpomínka, ale naděje.
298
00:21:08,640 --> 00:21:10,400
Takhle ti lžu.
299
00:21:10,480 --> 00:21:12,160
Zase ti lžu.
300
00:21:15,720 --> 00:21:17,400
Nevěděla jsem, že i zpíváš.
301
00:21:18,000 --> 00:21:19,080
Já taky ne.
302
00:21:20,440 --> 00:21:22,880
Musíš uznat, že jsem do toho dal vše.
303
00:21:27,160 --> 00:21:28,440
Co ještě umíš?
304
00:21:41,960 --> 00:21:43,160
Tak budu muset sama.
305
00:22:27,120 --> 00:22:29,000
Myslíš, že Ronův plán vyjde?
306
00:22:31,600 --> 00:22:34,160
Doufám. Je to naše jediná možnost.
307
00:22:39,280 --> 00:22:40,160
Ahoj, Iane.
308
00:22:40,920 --> 00:22:43,040
- Jak se máte, holky?
Ahoj.
309
00:22:43,120 --> 00:22:46,920
Všechno jsem viděl na kanálu dvojčat.
Chtějí vykácet les Ciela?
310
00:22:47,880 --> 00:22:51,920
No, nenacházíme se v nejlepší situaci,
ale teď je celkem klid.
311
00:22:53,080 --> 00:22:55,040
Hledáme způsob, jak to vyřešit.
312
00:22:56,240 --> 00:22:57,120
Táta má plán.
313
00:22:58,000 --> 00:22:58,840
Super.
314
00:22:59,440 --> 00:23:00,800
Musíte to brzy vyřešit.
315
00:23:02,160 --> 00:23:04,680
Mám zprávy o tom druhém.
316
00:23:04,760 --> 00:23:07,920
Není třeba. To už se vyjasnilo.
317
00:23:08,000 --> 00:23:09,360
Ne. Myslím tohle.
318
00:23:09,960 --> 00:23:10,800
Mám novinky.
319
00:23:13,760 --> 00:23:14,720
No, podržte se.
320
00:23:16,080 --> 00:23:18,440
- Můžu?
- Jo. Povídej.
321
00:23:20,400 --> 00:23:23,040
Prohlédl jsem tátův e-mail, pak babiččin.
322
00:23:24,880 --> 00:23:26,040
Po DNA ani památky.
323
00:23:27,080 --> 00:23:29,040
Pak jsem objevil dědovo heslo
324
00:23:29,120 --> 00:23:31,360
a přihlásil se na jeho e-mailový účet.
325
00:23:31,960 --> 00:23:34,160
Jsou tam i další e-maily, ale tenhle…
326
00:23:37,120 --> 00:23:38,720
V jednom je výsledek DNA.
327
00:23:38,800 --> 00:23:40,000
A co se v něm píše?
328
00:23:40,960 --> 00:23:43,720
Váš otec je…
329
00:23:46,200 --> 00:23:47,400
Táta.
330
00:23:48,640 --> 00:23:51,080
- Jste moje ségry.
Iane, ty nám dáváš.
331
00:23:51,160 --> 00:23:53,280
Zatím se měj. Posíláme pusu.
332
00:23:53,360 --> 00:23:54,200
Ahoj.
333
00:23:59,560 --> 00:24:02,320
Poslední dobou jsme trochu nedůvěřivé.
334
00:24:04,400 --> 00:24:06,200
Po všem, čím jsme si prošly…
335
00:24:08,800 --> 00:24:11,120
Ale jsem ráda, že jsme si to vyjasnily.
336
00:24:13,960 --> 00:24:15,320
- Zase Ian.
- Ne.
337
00:24:15,400 --> 00:24:17,880
- Mám to vzít?
- Ne. Neber.
338
00:24:26,440 --> 00:24:28,960
Dobrý večer, Natasho. Tady Ron Navarro.
339
00:24:29,640 --> 00:24:31,240
Mám pro tebe návrh.
340
00:24:32,080 --> 00:24:33,440
Dáme si schůzku?
341
00:24:36,480 --> 00:24:37,640
Fascinující.
342
00:24:38,760 --> 00:24:41,080
Co nám může Ron asi tak nabídnout?
343
00:25:20,320 --> 00:25:21,360
Vítáme vás.
344
00:25:22,160 --> 00:25:24,840
Proč ty tajnosti?
Nemohlo to počkat do zítřka?
345
00:25:25,440 --> 00:25:26,880
Koupíme Cielo Grande.
346
00:25:28,160 --> 00:25:30,360
Jak asi, když není na prodej?
347
00:25:30,440 --> 00:25:33,000
Nabízím dvojnásobek, co vás stál dluh.
348
00:25:33,600 --> 00:25:36,000
- To je skvělá nabídka.
- Ne.
349
00:25:37,960 --> 00:25:39,960
Nejsme tu kvůli penězům.
350
00:25:40,040 --> 00:25:42,920
Hotel si můžete postavit
na stovkách jiných míst.
351
00:25:43,000 --> 00:25:44,480
Tady už to stačilo.
352
00:25:45,360 --> 00:25:50,000
Když vám na Cielo Grande tolik záleží,
budeš o něj muset soutěžit.
353
00:25:50,080 --> 00:25:51,320
Jak to myslíš?
354
00:25:52,160 --> 00:25:54,320
Kdo vyhraje, udrží si Cielo Grande.
355
00:25:57,080 --> 00:25:59,360
Když vyhraju, ty i stromy jdete do háje.
356
00:25:59,440 --> 00:26:00,640
A když vyhraju já?
357
00:26:01,680 --> 00:26:03,040
To se nestane.
358
00:26:03,120 --> 00:26:06,240
Ale když vyhraješ,
prodáme hotel tvému tátovi.
359
00:26:07,920 --> 00:26:10,120
A už o nás nikdy neuslyšíte.
360
00:26:10,200 --> 00:26:13,480
Pak mi nezbývá nic jiného, než vyhrát.
361
00:26:17,200 --> 00:26:21,640
Ze všeho nejdřív mám jednu podmínku.
Uspořádám zahajovací show.
362
00:26:22,560 --> 00:26:24,680
Jo. To bude součást.
363
00:26:24,760 --> 00:26:26,160
Dost si věříš, Natasho.
364
00:26:26,800 --> 00:26:29,360
Ale tentokrát vyhraju.
365
00:28:34,440 --> 00:28:36,720
Překlad titulků: Michal Pokorny