1 00:00:06,800 --> 00:00:10,320 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,200 --> 00:00:15,400 Neprojdete. 3 00:00:19,200 --> 00:00:24,160 Neprojdete. 4 00:00:24,240 --> 00:00:27,720 Nataša je zrůda. Chce zničit les. 5 00:00:27,800 --> 00:00:30,600 - Přestaňte. Klid. Ne. - Dej to sem. 6 00:00:31,440 --> 00:00:34,160 Přijde vám, že bubnováním něčeho dosáhnete? 7 00:00:34,240 --> 00:00:37,760 Měli byste vědět, že to bude mít následky. 8 00:00:38,360 --> 00:00:44,840 Neprojdete. 9 00:00:47,280 --> 00:00:49,920 Chano, jen abys věděl, máš padáka. 10 00:00:52,520 --> 00:00:54,320 - Chano má padáka? - Ano. 11 00:00:56,080 --> 00:01:00,280 Zaslouží si to. Chano dneska nepřišel do práce. 12 00:01:04,080 --> 00:01:08,160 Chano. 13 00:01:12,760 --> 00:01:14,600 Jmenuje se Charlie, ne Chano. 14 00:01:17,360 --> 00:01:19,440 Tak máte padáka všichni. 15 00:01:21,760 --> 00:01:24,880 Chano, Charlie, Julián a Luz. Už vás v Cielu nechci. 16 00:01:33,280 --> 00:01:38,080 My jsme součástí Ciela Grande. Nikdo nikam nepůjde! 17 00:01:41,320 --> 00:01:45,200 Zachraňte les! 18 00:01:45,280 --> 00:01:47,800 Běž na pláž a buď v klidu. Já to vyřeším. 19 00:01:47,880 --> 00:01:52,000 Nemáte kam spěchat. Co v těch lodích asi dokážou? 20 00:01:52,080 --> 00:01:53,320 To je pravda. 21 00:01:53,960 --> 00:01:57,240 Jen mě to rozrušilo. Musíme prostě počkat, až se unaví. 22 00:01:57,320 --> 00:02:00,000 Že jo? Jak dlouho to můžou vydržet? 23 00:02:01,000 --> 00:02:03,280 - Můžu promluvit s Juanem. - Ty? 24 00:02:03,360 --> 00:02:06,440 Jsi měkouš. Nemůžu od tebe nic čekat, natož od Juana. 25 00:02:06,520 --> 00:02:08,680 Každá akce má reakci. 26 00:02:08,760 --> 00:02:09,920 Kecy jsou k ničemu. 27 00:02:10,680 --> 00:02:12,920 - Ale… - Nenaléhej, Fere. 28 00:02:14,080 --> 00:02:17,440 Neměl jsem se klonit na jejich stranu. Dělají hrozné věci. 29 00:02:17,520 --> 00:02:19,640 Zamilovanost do Natashy mě oslepila. 30 00:02:20,160 --> 00:02:22,080 Snad se Natasha vzpamatuje. 31 00:02:23,480 --> 00:02:25,960 Dám s Juanem řeč. Chci svého bráchu zpátky. 32 00:02:26,520 --> 00:02:29,960 Myslím, že se můžeme dohodnout. 33 00:02:30,040 --> 00:02:33,920 S tebou se nemáme o čem dohadovat. Vypadni odsud. 34 00:02:34,000 --> 00:02:35,360 Jo! 35 00:02:35,440 --> 00:02:36,680 Vypadni. 36 00:02:46,360 --> 00:02:47,720 Iane, co se děje? 37 00:02:47,800 --> 00:02:49,720 Mám ti toho tolik co říct. 38 00:02:49,800 --> 00:02:53,920 Dostal jsem se tátovi do e-mailu. Co je to za hluk? Ty vystupuješ? 39 00:02:54,000 --> 00:02:55,920 Open Sky bylo super. 40 00:02:56,000 --> 00:02:57,760 Řeknu ti to pak. Cos objevil? 41 00:02:57,840 --> 00:03:01,400 E-mail zmiňující test DNA. Cynthii o něj žádali prarodiče. 42 00:03:01,480 --> 00:03:03,120 - Cože? - Slyšíš dobře. 43 00:03:03,200 --> 00:03:04,280 Jenže odpověď 44 00:03:05,240 --> 00:03:06,480 nemůžu najít. 45 00:03:06,560 --> 00:03:09,120 Zkuste se na to zeptat táty nebo Cynthie. 46 00:03:09,200 --> 00:03:11,320 Všechno se tu zkomplikovalo. 47 00:03:12,120 --> 00:03:15,040 - Test DNA? - Babička s dědou chtěli mít jistotu. 48 00:03:15,120 --> 00:03:18,080 Nemůžu najít, co na to Cynthia odpověděla. 49 00:03:19,600 --> 00:03:21,440 Myslíš, že na ten test šla? 50 00:03:23,640 --> 00:03:25,600 - Musím jít. Pak zavolám. - Dobře. 51 00:03:35,200 --> 00:03:37,440 Otočka! 52 00:03:38,400 --> 00:03:39,480 A přesunout se. 53 00:03:46,600 --> 00:03:47,520 Díky. 54 00:03:50,600 --> 00:03:54,320 - Říkají, že nemůžou pokračovat. - Máme dohodu. Držte se jí. 55 00:03:54,400 --> 00:03:56,560 Ale kanál blokují lodě. 56 00:03:57,320 --> 00:03:59,040 Nemůžeme projet ani pracovat. 57 00:03:59,120 --> 00:04:02,200 Těmhle lidem nezáleží, jak práce na hotelu postupují. 58 00:04:02,280 --> 00:04:06,480 Vykliďte oblast a dodržte slovo v tom, že všechny stromy pokácíte. 59 00:04:06,560 --> 00:04:09,200 Jinak se tam ale dostat nedá. 60 00:04:10,960 --> 00:04:12,600 My si nerozumíme. 61 00:04:12,680 --> 00:04:15,120 Odjíždějí nám hosté. To je katastrofa. 62 00:04:15,200 --> 00:04:18,200 Jestli se nepohnete, naše dohoda končí. Jasné? 63 00:04:28,640 --> 00:04:29,960 Úžasné, viď? 64 00:04:30,760 --> 00:04:33,000 Nemám k tomu něco přidat? 65 00:04:33,080 --> 00:04:35,640 Jo, něco nesouvislého. Třeba tohle. 66 00:04:35,720 --> 00:04:39,040 Skvělé, Wonder, našla jsi je. Kde jste byly, holky? 67 00:04:39,120 --> 00:04:42,160 - Vylepším vám náladu. - Olivere, končíme. 68 00:04:42,240 --> 00:04:44,920 - Prosím? - Ano. Chystáme se odjet co nejdřív. 69 00:04:45,560 --> 00:04:47,360 Nemůžete odjet. Co se děje? 70 00:04:47,440 --> 00:04:49,440 Co tady provádíte, není v pořádku. 71 00:04:58,880 --> 00:05:03,840 Cielo Grande. 72 00:05:09,640 --> 00:05:12,720 Promiň mi, brácho. Měl jsi pravdu. Byl jsem slepý. 73 00:05:12,800 --> 00:05:14,720 Dal jsem se na špatnou stranu. 74 00:05:14,800 --> 00:05:18,280 V pohodě. Hlavně že jsi přešel na tu správnou. 75 00:05:21,000 --> 00:05:22,520 To je ono, dvojčata! 76 00:05:23,080 --> 00:05:25,840 Bravo! Magická dvojka je zpátky! 77 00:05:35,480 --> 00:05:37,400 Slečno, ty lodě tam pořád jsou. 78 00:05:38,000 --> 00:05:40,640 Jestli do 15 minut nezmizí, 79 00:05:40,720 --> 00:05:43,480 proplujte skrz ně. Není to náš problém. 80 00:05:51,800 --> 00:05:53,920 Pošlu ti fotky. Jsou fakt legrační. 81 00:05:54,520 --> 00:05:55,440 Prosím. 82 00:05:56,520 --> 00:05:57,600 - Ahoj. - Ahoj. 83 00:05:58,640 --> 00:06:01,640 - Objednala jsem ti oblíbenou snídani. - Super. Dík. 84 00:06:02,520 --> 00:06:03,360 Holky. 85 00:06:04,160 --> 00:06:07,920 Chci, abychom příště vyzkoušeli složitější salta, než děláme. 86 00:06:08,000 --> 00:06:09,560 Jak jsme si říkali včera. 87 00:06:10,280 --> 00:06:11,120 Co se říkalo? 88 00:06:12,360 --> 00:06:14,680 Já nic neslyšela. Kdy se o tom mluvilo? 89 00:06:16,560 --> 00:06:17,400 Včera. 90 00:06:17,960 --> 00:06:19,600 Předtím, než jsi přijela. 91 00:06:20,440 --> 00:06:22,080 Tak jí to řekni. 92 00:06:23,080 --> 00:06:24,160 Co mi má říct? 93 00:06:24,880 --> 00:06:25,840 Nic. 94 00:06:26,560 --> 00:06:28,160 Mně můžeš říct cokoliv. 95 00:06:34,840 --> 00:06:36,920 - No… - Tak co? 96 00:06:37,000 --> 00:06:38,280 Já se Santim… 97 00:06:39,480 --> 00:06:40,440 Chodíme spolu. 98 00:06:49,080 --> 00:06:50,040 Natasho. 99 00:06:50,840 --> 00:06:52,080 Natasho, počkej. 100 00:06:58,440 --> 00:07:00,160 Steff! 101 00:07:00,240 --> 00:07:02,840 Steff! 102 00:07:08,360 --> 00:07:09,240 Co je? 103 00:07:09,320 --> 00:07:12,720 Pokud se nestáhnete, proplují skrz vás. 104 00:07:12,800 --> 00:07:14,600 - Vyhrožuješ mi? - Ne. 105 00:07:14,680 --> 00:07:18,680 - Chci dosáhnout mírové dohody. - Mírové? To myslíš vážně? 106 00:07:18,760 --> 00:07:21,480 Když chceš mír, neměl sis zahrávat s Cielem. 107 00:07:21,560 --> 00:07:24,480 Steff, budeš muset své rozpory odložit stranou. 108 00:07:24,560 --> 00:07:28,000 Investují do hotelu. Jsou to změny k lepšímu. 109 00:07:28,080 --> 00:07:31,560 Kácení stromů není investice, ale šílenost. 110 00:07:31,640 --> 00:07:35,240 To Cielu Grande v ničem neprospívá. Ani ekosystému, ani duchu. 111 00:07:35,320 --> 00:07:40,480 O co vám v případě Cielo Grande jde? Co je vám po pár stromech? 112 00:07:41,080 --> 00:07:44,480 Nejsi odsud. Není to tvoje parketa. Nedávno jsi přijela. 113 00:07:44,560 --> 00:07:46,480 Lidi, které mám ráda, patří sem. 114 00:07:46,560 --> 00:07:50,160 Mám tady rodinu, proto sem patřím. 115 00:07:50,240 --> 00:07:54,000 Rozum mi nebere, že to nechápeš. Jako vždycky jsi sobecký. 116 00:07:54,080 --> 00:07:56,640 Jdi si za Natashou. Tam patříš. 117 00:08:05,960 --> 00:08:06,800 Tak co? 118 00:08:06,880 --> 00:08:10,080 Snažil jsem se jim mluvit do duše, ale neposlechli mě. 119 00:08:10,160 --> 00:08:14,640 Steff je tvrdohlavá jako vždycky. Některé věci se nemění. 120 00:08:14,720 --> 00:08:18,840 Buď v klidu, mluvila jsem s dřevařstvím. Srovnají je do latě. 121 00:08:19,640 --> 00:08:22,160 To je překvápko, holky. Jdete na zumbu? 122 00:08:22,240 --> 00:08:25,080 Ne. Přišli jsme ti říct, že závodit nebudeme. 123 00:08:25,160 --> 00:08:27,000 Girls Jam byl dobrý nápad, 124 00:08:27,080 --> 00:08:30,320 ale pořádá to hotel, kterému na přírodě nezáleží. 125 00:08:30,400 --> 00:08:33,240 - Nebudeme toho součástí. - Nemůžete odstoupit. 126 00:08:33,320 --> 00:08:36,360 Chcete se připravit o body v mezinárodní soutěži? 127 00:08:36,440 --> 00:08:40,400 Natasho, měly jsme tě rády a jako sportovkyni obdivovaly, 128 00:08:40,480 --> 00:08:43,560 ale bezdůvodné kácení stromů, to je prostě šílenost. 129 00:08:43,640 --> 00:08:48,040 Zase to sem taháte? Až do včerejška životní prostředí nikoho nezajímalo. 130 00:08:48,120 --> 00:08:52,440 Ne všichni chtějí zachraňovat planetu. Snažte se zachránit sebe, holky. 131 00:08:52,520 --> 00:08:54,240 Nenechte si Girls Jam ujít. 132 00:09:03,520 --> 00:09:06,360 Všichni to video sdílejte. 133 00:09:06,440 --> 00:09:09,040 Tomuhle ráji, našemu milému místečku na zemi 134 00:09:09,120 --> 00:09:12,120 a celému lesu v okolí hrozí zničení. 135 00:09:12,200 --> 00:09:16,080 Co se děje v Cielo Grande, je strašné. To nemůžeme dopustit. 136 00:09:25,680 --> 00:09:29,120 Uvolněte kanál. Narušujete nám práci. 137 00:09:29,200 --> 00:09:30,920 Máme příkaz pohnout se vpřed. 138 00:09:31,000 --> 00:09:35,760 Neprojdete. 139 00:09:35,840 --> 00:09:39,240 Poslední varování. Máme příkaz pohnout se vpřed. 140 00:09:41,200 --> 00:09:46,040 Uvolněte kanál. Poslední varování. Proplujeme skrz vás naší lodí. 141 00:10:16,600 --> 00:10:18,320 Pobřežní hlídka. Vypněte to. 142 00:10:23,520 --> 00:10:25,720 Ukažte nám svou dokumentaci. 143 00:10:28,640 --> 00:10:30,120 Nastupte si do lodi. 144 00:10:30,200 --> 00:10:34,400 Poplujete s námi. Loď vám zabavujeme. 145 00:10:41,000 --> 00:10:41,880 Ahoj! 146 00:10:50,760 --> 00:10:53,280 - Nemůžeme se pohnout. - Proč ne? 147 00:10:53,360 --> 00:10:56,080 Podle pobřežní hlídky nemáme v pořádku papíry. 148 00:10:56,160 --> 00:10:59,440 - Jak to? - Zkontaktujte je. Takhle se nedá dělat. 149 00:10:59,520 --> 00:11:01,800 Zatkli mi dělníky a odebrali loď. 150 00:11:06,520 --> 00:11:07,400 Bravo. 151 00:11:20,720 --> 00:11:22,080 Vyřeší se to. Věř tomu. 152 00:11:24,520 --> 00:11:26,040 Cítím se provinile, tati. 153 00:11:26,720 --> 00:11:31,320 Kvůli kácení stromů, propouštění lidí. Nevím, co mám dělat. 154 00:11:31,400 --> 00:11:35,720 Uvidíš, že to nějak dopadne. Musíme spolupracovat, abychom to vyřešili. 155 00:11:37,040 --> 00:11:38,200 Díky. 156 00:11:38,280 --> 00:11:39,640 Já ale nevím jak, tati. 157 00:11:51,320 --> 00:11:54,560 Ne, nemůžu. Pauza. Stop. 158 00:11:55,160 --> 00:11:57,200 - Přestaňte. - Olivere. Co se děje? 159 00:11:57,280 --> 00:11:58,840 Šlo vám to skvěle. 160 00:11:58,920 --> 00:12:01,960 Mně? Samozřejmě. Kořením si život. 161 00:12:02,040 --> 00:12:04,280 No ale co zbytek? 162 00:12:04,880 --> 00:12:08,360 Potřebuju to osladit, chci emoce, energičtější atmosféru. 163 00:12:10,320 --> 00:12:12,200 Kam se poděl pozitivní duch? 164 00:12:13,320 --> 00:12:16,520 Mé tanečnice. Já je potřebuju, Wonder. 165 00:12:17,280 --> 00:12:19,040 Atmosféra není nic moc. 166 00:12:19,680 --> 00:12:20,800 Potřebuju tě. 167 00:12:21,520 --> 00:12:24,360 Když není atmosféra, tak ji vytvořme. 168 00:12:25,040 --> 00:12:25,880 Neopouštěj mě. 169 00:12:26,480 --> 00:12:29,440 Kde je tvůj půvabný a nakažlivý smích? 170 00:12:34,440 --> 00:12:35,280 No vidíš. 171 00:12:41,880 --> 00:12:47,400 Ani se nehneme, dokud nám nezaručí, že se nedotknou jediného stromu. 172 00:12:51,400 --> 00:12:52,920 Tři, čtyři. 173 00:13:12,960 --> 00:13:16,160 Mluvila jsem s Ianem. Podle všeho existuje test DNA. 174 00:13:16,240 --> 00:13:17,240 Test? 175 00:13:17,320 --> 00:13:20,240 Jo, ale v tátových e-mailech nic nenašel. 176 00:13:20,320 --> 00:13:21,800 Podíváme se na máminy. 177 00:13:21,880 --> 00:13:24,400 - Jo. Musíme ten test najít. - Ano. 178 00:13:32,760 --> 00:13:34,640 Nové vedení Ciela Grande 179 00:13:34,720 --> 00:13:38,000 zahájilo práce, které mohou ovlivnit místní ekosystém. 180 00:13:38,080 --> 00:13:41,560 Zaměstnanci se zorganizovali a zmobilizovali k protestu, 181 00:13:41,640 --> 00:13:44,520 aby zastavili ničení lesa v sousedství hotelu. 182 00:13:44,600 --> 00:13:49,520 Chtějí zabránit výstavbě exkluzivního a luxusního hotelu. 183 00:13:49,600 --> 00:13:50,840 K dalším zprávám. 184 00:13:50,920 --> 00:13:51,760 To není možné. 185 00:13:52,280 --> 00:13:54,800 Situace se zjevně vymkla kontrole. 186 00:13:55,520 --> 00:13:57,680 Nechápu, jaké papíry můžou chybět. 187 00:13:57,760 --> 00:13:59,400 Ten chlap neodpovídá. 188 00:14:00,600 --> 00:14:03,120 Olivere, budeme jednat, neboj. 189 00:14:03,200 --> 00:14:05,480 Situace je velice znepokojivá. 190 00:14:05,560 --> 00:14:08,040 Tanečnice mě opustily, hosté odjíždějí… 191 00:14:08,120 --> 00:14:09,680 Já vím. Taky jsem tady. 192 00:14:09,760 --> 00:14:13,600 Na to, že to bude krutá ztráta, nemusím být finanční génius. 193 00:14:13,680 --> 00:14:15,840 Žádná významná ztráta nebude. 194 00:14:15,920 --> 00:14:19,640 Uvidíš, až vybudujeme butikový hotel, tohle bude minulost. 195 00:14:19,720 --> 00:14:22,600 Jestli to nevyjde, poneseš za to odpovědnost ty. 196 00:14:32,760 --> 00:14:34,160 Ahoj. 197 00:14:34,240 --> 00:14:35,800 Cože? Mami, to je babička. 198 00:14:35,880 --> 00:14:37,000 Babi, co tady… 199 00:14:37,720 --> 00:14:40,240 Viděla jsem to na netu a hned přijela. 200 00:14:40,320 --> 00:14:44,160 - Naštěstí už je vše pod kontrolou. - Chystáme se k bungalovům. 201 00:14:44,240 --> 00:14:46,640 - Jdeš do toho? - Jasně. Chci být u toho. 202 00:14:46,720 --> 00:14:49,600 - Neprojdete. - Neprojdete. 203 00:14:50,400 --> 00:14:53,280 Běžte si dát oraz. My zůstaneme na hlídce. 204 00:14:53,360 --> 00:14:57,040 A nebojte, pokud se vrátí, dáme vám vědět. 205 00:14:57,120 --> 00:14:58,360 To byste měli. 206 00:15:00,000 --> 00:15:01,400 Tak jdeš, babi? 207 00:15:02,160 --> 00:15:05,800 Jistě, drahoušku. Připlujte blíž, ať můžu nastoupit. 208 00:15:16,560 --> 00:15:19,320 Olivere, teď to nevzdávej. 209 00:15:19,400 --> 00:15:20,560 Jasně. 210 00:15:21,480 --> 00:15:24,040 Snažím se být pozitivní, ale to nestačí. 211 00:15:24,760 --> 00:15:28,360 Uprostřed všeho toho chaosu se nám Nové vlny nepodaří udržet. 212 00:15:29,240 --> 00:15:33,160 Tanečnice mě opustily. Jsem úplně sám, i to bratrské dvojče odešlo. 213 00:15:34,160 --> 00:15:36,520 - Jen dvojče. - A co je bratrské dvojče? 214 00:15:38,160 --> 00:15:39,200 To je fuk. 215 00:15:41,960 --> 00:15:42,800 Olivere. 216 00:15:44,040 --> 00:15:45,080 Máš mě. 217 00:15:46,520 --> 00:15:49,280 Ve všem se na mě můžeš spolehnout. 218 00:15:50,560 --> 00:15:53,040 Vidíš ve mně něco, 219 00:15:54,200 --> 00:15:55,760 co nikdo předtím neviděl. 220 00:15:56,760 --> 00:15:58,120 Proto jsem tady. 221 00:15:58,680 --> 00:15:59,520 Kvůli tobě. 222 00:16:00,080 --> 00:16:03,200 Udělám cokoliv, jen abys byl šťastný. 223 00:16:05,720 --> 00:16:07,440 Jsi svým vlastním Sluncem 224 00:16:07,520 --> 00:16:08,840 a sluneční soustavou. 225 00:16:09,720 --> 00:16:13,120 Nepotřebuješ tanečnice ani soubor. 226 00:16:13,200 --> 00:16:14,600 Záříš sám o sobě. 227 00:16:15,800 --> 00:16:17,280 Jsi světlo. 228 00:16:17,360 --> 00:16:19,160 Jsi energie. 229 00:16:19,240 --> 00:16:20,960 Jsi kouzelný. 230 00:16:21,040 --> 00:16:22,480 Jsi moje hvězda. 231 00:16:23,200 --> 00:16:27,520 Pojďme to předvést na pódiu. 232 00:16:27,600 --> 00:16:29,240 Máš pravdu, Wonder. 233 00:16:30,480 --> 00:16:31,800 Budiž světlo. 234 00:16:59,680 --> 00:17:01,680 Když už jsi tady, něco ti chci. 235 00:17:02,360 --> 00:17:03,400 Jasně. A copak? 236 00:17:04,800 --> 00:17:06,600 Co jsi Luz povídala o Rulim? 237 00:17:07,480 --> 00:17:11,280 Proč probíráte moje dospívání za mým zády? 238 00:17:11,360 --> 00:17:13,240 Nejednalo se o pomluvy. 239 00:17:14,080 --> 00:17:17,200 Holky mají otázky. Já je mám taky. 240 00:17:17,840 --> 00:17:20,440 Nikdy jsi nechtěla o ničem mluvit. 241 00:17:20,520 --> 00:17:22,360 Ne. Tím to není. 242 00:17:22,440 --> 00:17:24,800 Nikdy jsi neměla čas s námi mluvit. 243 00:17:24,880 --> 00:17:27,240 Soustředila ses na cestování a práci. 244 00:17:28,040 --> 00:17:29,920 Co to s tím má společného? 245 00:17:30,960 --> 00:17:34,160 Vždycky jsem se zajímala o tvůj život. 246 00:17:34,240 --> 00:17:38,160 Ale otevřít se mi pro tebe nebylo snadné. To si přiznej. 247 00:17:38,240 --> 00:17:40,840 Proč jsi holkám povídala o Rulim? 248 00:17:40,920 --> 00:17:44,080 Protože Luz pochybuje o totožnosti svého otce. 249 00:17:45,560 --> 00:17:46,720 A já taky. 250 00:17:47,520 --> 00:17:50,760 Promiň. Neměla jsem se do toho plést. 251 00:17:51,720 --> 00:17:56,240 Upřímně ti ale říkám, že bych si přála, abychom si byly blíž. 252 00:17:57,440 --> 00:18:01,440 Ráda bych, abys mi důvěřovala a se vším se mi svěřovala. 253 00:18:01,520 --> 00:18:03,840 Taky chci, abychom si byly blíž. 254 00:18:30,520 --> 00:18:33,600 - Myslíte, že se vrátí? - Nemám tušení. 255 00:18:34,320 --> 00:18:37,960 Doufám, že ne. Ale jak znám Natashu, určitě je sem pošle. 256 00:18:38,680 --> 00:18:40,000 Nikam se nehneme. 257 00:18:40,080 --> 00:18:42,680 Dvojčata Monzova jsou tady a stoji za tebou. 258 00:18:43,920 --> 00:18:46,160 Vždyť jen vydávám zvuky. 259 00:18:47,200 --> 00:18:50,720 Když se ale tvé zvuky spojí se zvuky ostatních… 260 00:18:52,920 --> 00:18:54,840 vzniká z toho něco výjimečného. 261 00:18:57,080 --> 00:18:59,120 No tak, přestaň. 262 00:19:06,560 --> 00:19:08,360 Samozřejmě… 263 00:19:13,640 --> 00:19:15,840 Holky, netvařte se tak. 264 00:19:16,440 --> 00:19:18,400 Potížím se musí čelit s radostí. 265 00:19:18,480 --> 00:19:22,560 - Já vím, ale je těžké to tak brát. - Ano. Vypadá to na dlouho. 266 00:19:22,640 --> 00:19:24,640 Brzy se všechno spraví. 267 00:19:24,720 --> 00:19:25,680 Chce to víru. 268 00:19:26,720 --> 00:19:27,760 Obraťme list. 269 00:19:29,320 --> 00:19:31,440 Vím, že jsi s Ritou mluvila o Rulim. 270 00:19:32,800 --> 00:19:36,160 - No, v podstatě… - Nech mě to vysvětlit. 271 00:19:36,240 --> 00:19:40,080 Je to pravda. Ruli je Augusto. Ale není to tak, jak si myslíte. 272 00:19:40,160 --> 00:19:43,520 Proč jsi mi to nikdy neřekla, mami? Beru ho jako strejdu. 273 00:19:43,600 --> 00:19:45,200 Proto jsem ti to neřekla. 274 00:19:46,040 --> 00:19:49,360 Augusto se do mě zamiloval, ale skončilo to kamarádstvím. 275 00:19:49,440 --> 00:19:51,520 Tak je to náš táta? 276 00:19:51,600 --> 00:19:53,480 Není. Váš táta je Ron. 277 00:19:53,560 --> 00:19:56,480 Augusto byl můj kluk, když jsem s tebou byla těhotná. 278 00:19:57,160 --> 00:19:58,600 Věděl, že jsem osamělá. 279 00:19:59,400 --> 00:20:02,560 Zamiloval se a já byla zmatená. 280 00:20:02,640 --> 00:20:05,960 Chodili jsme spolu týden, ale brzy mi došlo, že to nejde. 281 00:20:06,040 --> 00:20:07,360 Citově to nefungovalo. 282 00:20:08,920 --> 00:20:11,040 Tak jsme se rozhodli zůstat kámoši. 283 00:20:14,160 --> 00:20:17,040 Věřte mi, holky. Prosím. 284 00:20:18,680 --> 00:20:21,280 Vím, že co se stalo, je těžké vstřebat, 285 00:20:21,360 --> 00:20:26,200 ale až vás příště bude něco zajímat, zeptejte se na to mě nebo táty. 286 00:20:28,320 --> 00:20:30,640 - Jasně. - Máš pravdu. 287 00:20:30,720 --> 00:20:32,880 Měly jsme se nejdřív zeptat tebe. 288 00:20:39,160 --> 00:20:40,320 Můžu se přidat? 289 00:20:41,360 --> 00:20:43,760 Nevím, proč se objímáte, ale chci taky. 290 00:20:43,840 --> 00:20:45,040 Jasně. 291 00:20:51,160 --> 00:20:52,120 Mám nápad. 292 00:20:53,280 --> 00:20:55,240 Myslím, že to může řešit problém. 293 00:20:57,320 --> 00:20:59,160 Vím, že mě tvá láska očarovala. 294 00:20:59,240 --> 00:21:02,680 Není to vzpomínka, ale naděje. Takhle lžu sám sobě. 295 00:21:02,760 --> 00:21:04,520 Chci znovu žít. 296 00:21:04,600 --> 00:21:06,680 Vím, že mě tvoje láska očarovala. 297 00:21:06,760 --> 00:21:08,560 Není to vzpomínka, ale naděje. 298 00:21:08,640 --> 00:21:10,400 Takhle ti lžu. 299 00:21:10,480 --> 00:21:12,160 Zase ti lžu. 300 00:21:15,720 --> 00:21:17,400 Nevěděla jsem, že i zpíváš. 301 00:21:18,000 --> 00:21:19,080 Já taky ne. 302 00:21:20,440 --> 00:21:22,880 Musíš uznat, že jsem do toho dal vše. 303 00:21:27,160 --> 00:21:28,440 Co ještě umíš? 304 00:21:41,960 --> 00:21:43,160 Tak budu muset sama. 305 00:22:27,120 --> 00:22:29,000 Myslíš, že Ronův plán vyjde? 306 00:22:31,600 --> 00:22:34,160 Doufám. Je to naše jediná možnost. 307 00:22:39,280 --> 00:22:40,160 Ahoj, Iane. 308 00:22:40,920 --> 00:22:43,040 - Jak se máte, holky? Ahoj. 309 00:22:43,120 --> 00:22:46,920 Všechno jsem viděl na kanálu dvojčat. Chtějí vykácet les Ciela? 310 00:22:47,880 --> 00:22:51,920 No, nenacházíme se v nejlepší situaci, ale teď je celkem klid. 311 00:22:53,080 --> 00:22:55,040 Hledáme způsob, jak to vyřešit. 312 00:22:56,240 --> 00:22:57,120 Táta má plán. 313 00:22:58,000 --> 00:22:58,840 Super. 314 00:22:59,440 --> 00:23:00,800 Musíte to brzy vyřešit. 315 00:23:02,160 --> 00:23:04,680 Mám zprávy o tom druhém. 316 00:23:04,760 --> 00:23:07,920 Není třeba. To už se vyjasnilo. 317 00:23:08,000 --> 00:23:09,360 Ne. Myslím tohle. 318 00:23:09,960 --> 00:23:10,800 Mám novinky. 319 00:23:13,760 --> 00:23:14,720 No, podržte se. 320 00:23:16,080 --> 00:23:18,440 - Můžu? - Jo. Povídej. 321 00:23:20,400 --> 00:23:23,040 Prohlédl jsem tátův e-mail, pak babiččin. 322 00:23:24,880 --> 00:23:26,040 Po DNA ani památky. 323 00:23:27,080 --> 00:23:29,040 Pak jsem objevil dědovo heslo 324 00:23:29,120 --> 00:23:31,360 a přihlásil se na jeho e-mailový účet. 325 00:23:31,960 --> 00:23:34,160 Jsou tam i další e-maily, ale tenhle… 326 00:23:37,120 --> 00:23:38,720 V jednom je výsledek DNA. 327 00:23:38,800 --> 00:23:40,000 A co se v něm píše? 328 00:23:40,960 --> 00:23:43,720 Váš otec je… 329 00:23:46,200 --> 00:23:47,400 Táta. 330 00:23:48,640 --> 00:23:51,080 - Jste moje ségry. Iane, ty nám dáváš. 331 00:23:51,160 --> 00:23:53,280 Zatím se měj. Posíláme pusu. 332 00:23:53,360 --> 00:23:54,200 Ahoj. 333 00:23:59,560 --> 00:24:02,320 Poslední dobou jsme trochu nedůvěřivé. 334 00:24:04,400 --> 00:24:06,200 Po všem, čím jsme si prošly… 335 00:24:08,800 --> 00:24:11,120 Ale jsem ráda, že jsme si to vyjasnily. 336 00:24:13,960 --> 00:24:15,320 - Zase Ian. - Ne. 337 00:24:15,400 --> 00:24:17,880 - Mám to vzít? - Ne. Neber. 338 00:24:26,440 --> 00:24:28,960 Dobrý večer, Natasho. Tady Ron Navarro. 339 00:24:29,640 --> 00:24:31,240 Mám pro tebe návrh. 340 00:24:32,080 --> 00:24:33,440 Dáme si schůzku? 341 00:24:36,480 --> 00:24:37,640 Fascinující. 342 00:24:38,760 --> 00:24:41,080 Co nám může Ron asi tak nabídnout? 343 00:25:20,320 --> 00:25:21,360 Vítáme vás. 344 00:25:22,160 --> 00:25:24,840 Proč ty tajnosti? Nemohlo to počkat do zítřka? 345 00:25:25,440 --> 00:25:26,880 Koupíme Cielo Grande. 346 00:25:28,160 --> 00:25:30,360 Jak asi, když není na prodej? 347 00:25:30,440 --> 00:25:33,000 Nabízím dvojnásobek, co vás stál dluh. 348 00:25:33,600 --> 00:25:36,000 - To je skvělá nabídka. - Ne. 349 00:25:37,960 --> 00:25:39,960 Nejsme tu kvůli penězům. 350 00:25:40,040 --> 00:25:42,920 Hotel si můžete postavit na stovkách jiných míst. 351 00:25:43,000 --> 00:25:44,480 Tady už to stačilo. 352 00:25:45,360 --> 00:25:50,000 Když vám na Cielo Grande tolik záleží, budeš o něj muset soutěžit. 353 00:25:50,080 --> 00:25:51,320 Jak to myslíš? 354 00:25:52,160 --> 00:25:54,320 Kdo vyhraje, udrží si Cielo Grande. 355 00:25:57,080 --> 00:25:59,360 Když vyhraju, ty i stromy jdete do háje. 356 00:25:59,440 --> 00:26:00,640 A když vyhraju já? 357 00:26:01,680 --> 00:26:03,040 To se nestane. 358 00:26:03,120 --> 00:26:06,240 Ale když vyhraješ, prodáme hotel tvému tátovi. 359 00:26:07,920 --> 00:26:10,120 A už o nás nikdy neuslyšíte. 360 00:26:10,200 --> 00:26:13,480 Pak mi nezbývá nic jiného, než vyhrát. 361 00:26:17,200 --> 00:26:21,640 Ze všeho nejdřív mám jednu podmínku. Uspořádám zahajovací show. 362 00:26:22,560 --> 00:26:24,680 Jo. To bude součást. 363 00:26:24,760 --> 00:26:26,160 Dost si věříš, Natasho. 364 00:26:26,800 --> 00:26:29,360 Ale tentokrát vyhraju. 365 00:28:34,440 --> 00:28:36,720 Překlad titulků: Michal Pokorny