1
00:00:11,200 --> 00:00:15,400
Tästä ei päästetä
2
00:00:19,200 --> 00:00:24,160
Tästä ei päästetä
3
00:00:24,240 --> 00:00:27,720
Natasha on hirviö.
Hän haluaa tuhota metsän.
4
00:00:27,800 --> 00:00:30,600
Lopettakaa, hyvät ihmiset! Rauha…
-Tänne se.
5
00:00:31,480 --> 00:00:34,160
Mitä luulette saavuttavanne rummuttamalla?
6
00:00:34,240 --> 00:00:37,840
Voin kertoa, että tällä on seurauksensa.
7
00:00:38,360 --> 00:00:44,840
Tästä ei päästetä
8
00:00:47,280 --> 00:00:49,920
Chano, jos et kuuntele, saat potkut.
9
00:00:52,520 --> 00:00:54,320
Tuliko Chanolle kenkää?
-Kyllä.
10
00:00:56,040 --> 00:01:00,280
Ihan ansaittua.
Sillä tänään Chano ei tullut töihin!
11
00:01:04,080 --> 00:01:08,160
Chano…
12
00:01:12,760 --> 00:01:15,200
Hän on Charlie. Ei ole ketään Chanoa.
13
00:01:17,360 --> 00:01:19,440
Sitten annan potkut kaikille.
14
00:01:21,760 --> 00:01:24,880
Chano, Charlie, Julián ja Luz,
en halua teitä Cieloon.
15
00:01:33,280 --> 00:01:38,080
Olemme osa Cielo Grandea.
Kukaan meistä ei mene minnekään!
16
00:01:41,320 --> 00:01:45,240
Pelastakaa metsä!
17
00:01:45,320 --> 00:01:47,800
Menkää te rannalle. Minä hoidan tämän.
18
00:01:47,880 --> 00:01:52,000
Teillä on kaikki aika maailmassa.
Mitä he mahtavat veneillä?
19
00:01:52,080 --> 00:01:53,320
Totta.
20
00:01:53,960 --> 00:01:57,320
Hermostuin. Nyt vain odotetaan,
että he väsyvät.
21
00:01:57,400 --> 00:02:00,000
Eikö? Kauanko sitä jaksaa valittaa?
22
00:02:01,000 --> 00:02:03,240
Voin puhua Juanille.
-Sinäkö?
23
00:02:03,320 --> 00:02:06,440
Olet pehmo. En odota mitään sinulta,
saati veljeltäsi.
24
00:02:06,520 --> 00:02:08,680
Teoilla on aina reaktionsa.
25
00:02:08,760 --> 00:02:10,160
Puhuminen ei hyödytä.
26
00:02:10,680 --> 00:02:12,920
Mutta…
-Älä vänkää, Fer.
27
00:02:14,080 --> 00:02:17,320
Olin väärällä puolella.
He tekevät hirveitä.
28
00:02:17,840 --> 00:02:19,680
Tunteeni sokaisivat minut.
29
00:02:20,360 --> 00:02:22,280
Ehkä Natasha tulee järkiinsä.
30
00:02:23,440 --> 00:02:26,000
Puhun Juanille. Tahdon veljeni takaisin.
31
00:02:27,040 --> 00:02:29,960
Uskon, että pääsemme sopimukseen.
32
00:02:30,040 --> 00:02:34,080
Meillä ei ole sinulle mitään asiaa.
Ala kalppia.
33
00:02:34,160 --> 00:02:35,360
Kyllä!
34
00:02:35,440 --> 00:02:36,920
Ala kalppia!
35
00:02:46,360 --> 00:02:47,720
Ian, mitä nyt?
36
00:02:47,800 --> 00:02:49,720
Minulla on paljon asiaa.
37
00:02:49,800 --> 00:02:53,920
Pääsin sisään isän meiliin.
Mikä meteli siellä on? Oletko esityksessä?
38
00:02:54,000 --> 00:02:55,920
Open Sky oli mahtava.
39
00:02:56,000 --> 00:02:57,920
Kerron myöhemmin. Mitä löysit?
40
00:02:58,000 --> 00:03:01,400
Meilin isovanhempien
Cynthialle tilaamasta DNA-testistä.
41
00:03:01,480 --> 00:03:03,080
Täh?
-Kuulit oikein.
42
00:03:03,160 --> 00:03:06,520
Harmi vain, etten löydä sitä.
43
00:03:06,600 --> 00:03:09,120
Ehkä voisit kysyä isältä tai Cynthialta.
44
00:03:09,200 --> 00:03:11,600
Täällä on kaikki ihan sekaisin.
45
00:03:12,120 --> 00:03:15,040
Miksi testi?
-Isovanhemmat halusivat varmistaa.
46
00:03:15,120 --> 00:03:18,160
En vain löydä Cynthian vastausta.
47
00:03:19,600 --> 00:03:21,440
Luuletko, että hän teki testin?
48
00:03:23,640 --> 00:03:26,400
Pitää mennä. Soitan myöhemmin.
-Okei.
49
00:03:31,480 --> 00:03:35,120
KESÄN SALAISUUDET
50
00:03:35,200 --> 00:03:37,880
Ympäri! Ja vielä!
51
00:03:38,400 --> 00:03:39,600
Ja paikanvaihto.
52
00:03:46,680 --> 00:03:47,600
Kiitos.
53
00:03:50,560 --> 00:03:54,320
Emme kuulemma voi jatkaa.
-Teidän pitää pysyä sopimuksessa.
54
00:03:54,400 --> 00:03:56,560
Mutta veneet tukkivat kanavan.
55
00:03:57,320 --> 00:03:59,000
Emme pääse hommiin.
56
00:03:59,080 --> 00:04:02,200
Ei heitä kiinnosta hotellin kehittäminen.
57
00:04:02,280 --> 00:04:06,480
Tyhjentäkää alue ja kaatakaa puut,
kuten sovimme.
58
00:04:06,560 --> 00:04:09,200
Sinne ei vain pääse muuta kautta.
59
00:04:10,960 --> 00:04:12,600
Emme nyt ymmärrä toisiamme.
60
00:04:12,680 --> 00:04:15,120
Vieraat lähtevät. Tämä on katastrofi.
61
00:04:15,200 --> 00:04:18,200
Ellette etene, sopimus raukeaa.
Onko selvä?
62
00:04:28,640 --> 00:04:29,960
Eikö olekin uskomaton?
63
00:04:30,720 --> 00:04:33,080
Pitäisikö olla lisää poppingia?
64
00:04:33,160 --> 00:04:35,720
Jotain vähän erilaista, vaikka…
65
00:04:35,800 --> 00:04:39,000
Hienoa, löysit heidät.
Missä olitte, tytöt?
66
00:04:39,080 --> 00:04:42,160
Nyt pitää piristyä.
-Oliver, me lopetamme.
67
00:04:42,240 --> 00:04:44,920
Miten niin?
-Lähdemme heti, kun mahdollista.
68
00:04:45,520 --> 00:04:47,360
Ette voi lähteä. Mitä tapahtui?
69
00:04:47,440 --> 00:04:49,600
Toimitte karsealla tavalla.
70
00:04:58,880 --> 00:05:03,840
Cielo Grande
71
00:05:09,640 --> 00:05:12,720
Sori, veli. Olit oikeassa, sokeuduin.
72
00:05:12,800 --> 00:05:14,720
Valitsin väärän puolen.
73
00:05:14,800 --> 00:05:18,880
Ei se mitään. Loikkasit nyt tänne.
Tervetuloa.
74
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Hyvä, Twins!
75
00:05:23,080 --> 00:05:25,840
Bravo! Taika on takaisin!
76
00:05:35,480 --> 00:05:37,400
Neiti, veneet ovat yhä siellä.
77
00:05:37,920 --> 00:05:40,640
No, elleivät he lähde 15 minuutissa,
78
00:05:40,720 --> 00:05:43,480
ajakaa päin. Ei ole meidän ongelmamme.
79
00:05:51,800 --> 00:05:53,920
Lähetän kuvat. Ne ovat hillittömiä.
80
00:05:54,520 --> 00:05:55,440
Oikeasti.
81
00:05:56,520 --> 00:05:57,600
Terve.
82
00:05:58,640 --> 00:06:01,600
Tilasin lempiaamiaisesi.
-Kiva. Kiitos.
83
00:06:02,520 --> 00:06:03,360
Tytöt.
84
00:06:04,160 --> 00:06:07,920
Kokeillaan haastavampia voltteja
seuraavalla kaudella.
85
00:06:08,000 --> 00:06:09,560
Kuten puhuimme eilen.
86
00:06:10,200 --> 00:06:11,120
Puhuimmeko?
87
00:06:12,360 --> 00:06:14,680
En ollut paikalla. Milloin se oli?
88
00:06:16,560 --> 00:06:17,400
Eilen.
89
00:06:17,920 --> 00:06:19,600
Juuri ennen tuloasi. Eikö?
90
00:06:20,440 --> 00:06:22,080
Kerrotaan vain suoraan.
91
00:06:23,080 --> 00:06:24,160
Kerrotte mitä?
92
00:06:24,880 --> 00:06:25,840
Ei mitään.
93
00:06:26,560 --> 00:06:28,160
Voit kertoa minulle kaiken.
94
00:06:34,840 --> 00:06:36,920
No…
-Mitä?
95
00:06:37,000 --> 00:06:38,280
Santi ja minä…
96
00:06:39,480 --> 00:06:40,440
Olemme yhdessä.
97
00:06:49,080 --> 00:06:50,040
Natasha.
98
00:06:50,840 --> 00:06:52,080
Natasha, odota.
99
00:06:58,480 --> 00:07:00,160
Steff!
100
00:07:00,760 --> 00:07:02,840
Steff!
101
00:07:08,360 --> 00:07:09,240
Mitä haluat?
102
00:07:09,320 --> 00:07:12,720
Ellette lähde heti, vene ajaa päin.
103
00:07:12,800 --> 00:07:14,600
Uhkailetko meitä?
-En.
104
00:07:14,680 --> 00:07:18,680
Haluan rauhanomaisen sopimuksen.
-Rauhanomaisen? Oletko tosissasi?
105
00:07:18,760 --> 00:07:22,080
Ette häiritsisi Cieloa,
jos haluaisitte rauhaa.
106
00:07:22,160 --> 00:07:24,480
Haudatkaa jo erimielisyytenne.
107
00:07:24,560 --> 00:07:28,000
Nämä ovat sijoituksia hotelliin.
Muutoksia parempaan.
108
00:07:28,080 --> 00:07:31,680
Puiden kaataminen ei ole investointi.
Se on hulluutta.
109
00:07:31,760 --> 00:07:35,240
Ei se hyödytä Cielo Grandea.
Eikä ekosysteemiä tai henkeä.
110
00:07:35,320 --> 00:07:40,480
Mikä Cielo Grandessa on niin hienoa?
Mitä väliä parilla puulla?
111
00:07:41,080 --> 00:07:44,480
Et ole täältä.
Tämä ei ole sinun paikkasi. Tulit vasta.
112
00:07:44,560 --> 00:07:46,480
Rakkaani ovat täältä.
113
00:07:46,560 --> 00:07:50,280
Perheeni on täältä,
joten tämä on minunkin paikkani.
114
00:07:50,360 --> 00:07:54,000
En voi käsittää, ettet tajua.
Olet yhtä itsekäs kuin aina.
115
00:07:54,080 --> 00:07:56,640
Mene Natashan luo, minne kuulutkin.
116
00:08:05,960 --> 00:08:06,800
No?
117
00:08:06,880 --> 00:08:10,160
Yritin puhua heille, mutta turhaan.
Eivät he kuuntele.
118
00:08:10,240 --> 00:08:14,640
Steff on yhtä itsepäinen kuin aina.
Jotkut asiat eivät muutu.
119
00:08:14,720 --> 00:08:18,840
Älä huoli. Puhuin lautatarhalle.
He pistävät kovan kovaa vastaan.
120
00:08:19,640 --> 00:08:22,200
Tämäpä yllätys, tytöt. Tulitteko zumbaan?
121
00:08:22,280 --> 00:08:25,080
Ei. Tulimme kertomaan, ettemme kilpaile.
122
00:08:25,160 --> 00:08:27,000
Girls Jam oli kiva idea.
123
00:08:27,080 --> 00:08:30,240
Mutta sen järjestää hotelli,
joka ei välitä luonnosta.
124
00:08:30,320 --> 00:08:33,240
Emme halua olla osallisina.
-Ette voi vetäytyä.
125
00:08:33,320 --> 00:08:36,360
Onko teillä varaa missata
kansainväliset pisteet?
126
00:08:36,440 --> 00:08:40,400
Natasha, pidimme sinusta
ja ihailimme sinua urheilijana.
127
00:08:40,480 --> 00:08:43,560
Mutta puiden kaataminen syyttä
tuntuu hullulta.
128
00:08:43,640 --> 00:08:48,040
Joko taas? Eiliseen saakka
kukaan ei välittänyt ympäristöstä.
129
00:08:48,120 --> 00:08:52,440
Nyt kaikki haluavat pelastaa planeetan.
Tytöt, pelastakaa itsenne.
130
00:08:52,520 --> 00:08:54,240
Älkää missatko Girls Jamia.
131
00:09:03,520 --> 00:09:06,360
Hei, jakakaa kaikki tämä video.
132
00:09:06,440 --> 00:09:09,040
Tämä paratiisi,
pieni paikkamme maailmassa,
133
00:09:09,120 --> 00:09:12,240
ja koko metsä ovat vaarassa tuhoutua.
134
00:09:12,320 --> 00:09:16,080
Cielo Grandessa tapahtuu kamalia,
emmekä voi sallia sitä.
135
00:09:25,680 --> 00:09:30,920
Tyhjentäkää kanava. Häiritsette työtämme.
Meillä on käsky edetä.
136
00:09:31,000 --> 00:09:35,760
Tästä ei päästetä
137
00:09:35,840 --> 00:09:39,240
Viimeinen varoitus. Meillä on käsky edetä.
138
00:09:41,200 --> 00:09:46,040
Tyhjentäkää kanava. Viimeinen varoitus.
Muuten ajamme päin.
139
00:10:16,600 --> 00:10:18,320
Rannikkovartiosto. Vene seis.
140
00:10:23,600 --> 00:10:25,800
Näyttäkää asiakirjat, kiitos.
141
00:10:28,640 --> 00:10:30,120
Menkää veneeseen.
142
00:10:30,200 --> 00:10:34,520
Tulette mukaamme. Takavarikoimme aluksen.
143
00:10:41,000 --> 00:10:41,880
Heippa!
144
00:10:50,760 --> 00:10:53,240
Emme pääse etenemään.
-Miten niin?
145
00:10:53,320 --> 00:10:56,080
Rannikkovartioston mukaan
asiakirjoja puuttuu.
146
00:10:56,160 --> 00:10:59,440
Eli mitä?
-Puhu heille. Emme voi työskennellä näin.
147
00:10:59,520 --> 00:11:02,320
He pidättivät työntekijäni
ja veivät veneen.
148
00:11:06,520 --> 00:11:07,400
Bravo!
149
00:11:20,200 --> 00:11:22,080
Kyllä kaikki järjestyy.
150
00:11:24,560 --> 00:11:26,160
Tulee syyllinen olo, isä.
151
00:11:26,720 --> 00:11:31,320
Puiden kaataminen, irtisanomiset.
En tiedä, mitä tehdä.
152
00:11:31,400 --> 00:11:35,760
Kaikki järjestyy vielä.
Löydämme ratkaisun yhdessä.
153
00:11:37,040 --> 00:11:38,200
Kiitos.
154
00:11:38,280 --> 00:11:39,840
Mutten tiedä miten.
155
00:11:51,400 --> 00:11:54,640
Ei. En pysty. Tauko. Seis.
156
00:11:54,720 --> 00:11:57,200
Jooko. Lopettakaa.
-Mikä hätänä?
157
00:11:57,280 --> 00:11:58,840
Sinullahan meni hyvin.
158
00:11:58,920 --> 00:12:01,960
Minullako? Totta kai. Olen piristysruiske.
159
00:12:02,040 --> 00:12:04,280
Mutta entä muut?
160
00:12:04,880 --> 00:12:08,360
Tarvitsen sokeria, tunnetta,
energisemmän ilmapiirin.
161
00:12:10,320 --> 00:12:12,280
Missä on ilon henki?
162
00:12:13,360 --> 00:12:16,560
Tanssijani. Wonder, tarvitsen tanssijani.
163
00:12:17,280 --> 00:12:19,600
Tunnelma ei ole paras mahdollinen.
164
00:12:19,680 --> 00:12:20,800
Tarvitsen sinua.
165
00:12:21,520 --> 00:12:24,360
Jos tunnelma on pielessä,
luodaan tunnelmaa.
166
00:12:25,040 --> 00:12:25,960
Älä jätä minua.
167
00:12:26,480 --> 00:12:29,440
Missä on se kaunis ja tarttuva nauru?
168
00:12:30,040 --> 00:12:30,880
No?
169
00:12:34,440 --> 00:12:35,280
No niin.
170
00:12:38,480 --> 00:12:40,640
Noin. Hyvä.
171
00:12:41,880 --> 00:12:47,400
Emme lähde, ennen kuin on varmaa,
ettei yhtäkään puuta satuteta.
172
00:12:51,400 --> 00:12:52,920
Kolme, neljä.
173
00:13:12,960 --> 00:13:16,160
Puhuin Ianille.
Ilmeisesti tehtiin DNA-testi.
174
00:13:16,240 --> 00:13:17,240
Testi?
175
00:13:17,320 --> 00:13:20,240
Niin, mutta isän meilistä
ei löytynyt mitään.
176
00:13:20,320 --> 00:13:21,800
Tarkistetaan äidin.
177
00:13:21,880 --> 00:13:24,400
Joo. Testi pitää löytää.
-Niin.
178
00:13:32,240 --> 00:13:33,440
EKOSYSTEEMI VAARASSA
179
00:13:33,520 --> 00:13:38,000
Cielo Granden uusi johto aloitti työt,
jotka vaikuttavat ekosysteemiin.
180
00:13:38,080 --> 00:13:41,560
Työntekijät järjestäytyivät
ja pystyttivät protestin -
181
00:13:41,640 --> 00:13:44,520
pysäyttääkseen lähimetsän tuhoamisen.
182
00:13:44,600 --> 00:13:49,520
Näin halutaan estää eksklusiivisen
luksushotellin rakentaminen.
183
00:13:49,600 --> 00:13:50,840
Sitten lisää uutisia.
184
00:13:50,920 --> 00:13:51,760
Ei voi olla.
185
00:13:52,280 --> 00:13:54,920
Tilanne on selvästi karannut käsistä.
186
00:13:55,000 --> 00:13:57,680
En ymmärrä, mikä paperi puuttuu.
187
00:13:57,760 --> 00:13:59,400
Tyyppi ei edes vastaa.
188
00:14:00,600 --> 00:14:03,200
Oliver, nyt pitää toimia, eikä murehtia.
189
00:14:03,280 --> 00:14:05,440
Tilanne on todella huolestuttava.
190
00:14:05,520 --> 00:14:08,040
Tanssijat häipyivät, vieraat lähtevät…
191
00:14:08,120 --> 00:14:09,680
Tiedän. Huomaan sen.
192
00:14:09,760 --> 00:14:13,600
Ei tarvitse olla finanssinero tietääkseen,
että tulee takkiin.
193
00:14:13,680 --> 00:14:15,840
Ei nyt mitenkään merkittävästi.
194
00:14:15,920 --> 00:14:19,640
Näet sitten, kun meillä on
boutiquehotelli, ja tämä on ohi.
195
00:14:19,720 --> 00:14:22,600
Jos tämä ei toimi, sinä kannat seuraukset.
196
00:14:32,760 --> 00:14:34,160
Heippa!
197
00:14:34,240 --> 00:14:35,800
Mitä? Äiti, mummi tuli.
198
00:14:35,880 --> 00:14:37,200
Mitä ihmettä, mummi?
199
00:14:37,720 --> 00:14:40,240
Näin sen netissä ja tulin heti.
200
00:14:40,320 --> 00:14:44,160
Onneksi kaikki on hallinnassa.
-Menemme glampingiin.
201
00:14:44,240 --> 00:14:46,680
Tuletko?
-Ilman muuta. Haluan osallistua.
202
00:14:46,760 --> 00:14:50,280
Tästä ei päästetä
203
00:14:50,360 --> 00:14:53,280
Mummi voi ottaa ihan rauhassa,
me vahdimme täällä.
204
00:14:53,360 --> 00:14:57,040
Jos he palaavat, ilmoitamme sinulle.
205
00:14:57,120 --> 00:14:58,960
Parempi olisikin.
206
00:15:00,000 --> 00:15:01,400
Tuletko, mummi?
207
00:15:02,240 --> 00:15:05,800
Totta kai, kultaseni.
Mene lähemmäs. Jään tässä.
208
00:15:16,560 --> 00:15:19,360
Oliver, nyt ei saa luovuttaa.
209
00:15:19,440 --> 00:15:20,560
Tiedän.
210
00:15:21,480 --> 00:15:24,040
Yritän olla positiivinen,
mutta se ei riitä.
211
00:15:24,760 --> 00:15:28,320
On mahdotonta pyörittää New Wavesia
kaaoksen keskellä.
212
00:15:29,240 --> 00:15:33,160
Tanssijat hylkäsivät. Olen yksin.
Erimunainen kaksonenkin lähti.
213
00:15:34,040 --> 00:15:36,520
Kumpi kaksonen?
-Kumpi on erimunainen?
214
00:15:38,160 --> 00:15:39,200
Antaa olla.
215
00:15:41,880 --> 00:15:42,800
Oliver.
216
00:15:44,040 --> 00:15:45,080
Sinulla on minut.
217
00:15:46,520 --> 00:15:49,280
Voit luottaa minuun, mitä ikinä tarvitset.
218
00:15:50,560 --> 00:15:53,040
Näit minussa jotain,
219
00:15:54,200 --> 00:15:56,000
mitä kukaan ei ollut nähnyt.
220
00:15:56,800 --> 00:15:58,560
Siksi olen täällä.
221
00:15:58,640 --> 00:15:59,920
Sinun vuoksesi.
222
00:16:00,000 --> 00:16:03,200
Teen kaikkeni, että olisit onnellinen.
223
00:16:05,720 --> 00:16:08,840
Olet oma Aurinkosi ja aurinkokuntasi.
224
00:16:09,720 --> 00:16:13,120
Et tarvitse tanssijoita
tai mitään härpäkkeitä.
225
00:16:13,200 --> 00:16:14,600
Hehkut omillasi.
226
00:16:15,800 --> 00:16:17,320
Olet valo.
227
00:16:17,400 --> 00:16:19,160
Olet energia.
228
00:16:19,240 --> 00:16:20,960
Olet taikaa.
229
00:16:21,040 --> 00:16:22,480
Olet tähteni.
230
00:16:23,200 --> 00:16:27,520
Mennään lavalle tekemään taikaa.
231
00:16:27,600 --> 00:16:29,280
Olet oikeassa.
232
00:16:30,480 --> 00:16:31,840
Tulkoon valo.
233
00:16:59,640 --> 00:17:01,840
Nyt kun tulit, haluan puhua kanssasi.
234
00:17:02,360 --> 00:17:03,640
Toki. Mistä aiheesta?
235
00:17:04,800 --> 00:17:06,800
Miksi kerroit Luzille Rulista?
236
00:17:07,480 --> 00:17:11,280
Miksi juoruilet nuoruudestani
selkäni takana?
237
00:17:11,360 --> 00:17:13,520
En minä mitään juoruillut.
238
00:17:14,040 --> 00:17:17,720
Tytöillä on kysymyksiä.
Ja niin on minullakin.
239
00:17:17,800 --> 00:17:20,440
Et ikinä halunnut puhua mistään.
240
00:17:20,520 --> 00:17:22,360
Ei pidä paikkaansa.
241
00:17:22,440 --> 00:17:24,800
Et ikinä ehtinyt jutella kanssamme.
242
00:17:24,880 --> 00:17:27,240
Keskityit matkoihisi ja töihin.
243
00:17:28,080 --> 00:17:30,080
Mitä se tähän liittyy?
244
00:17:30,920 --> 00:17:34,120
Halusin aina olla läsnä elämässäsi.
245
00:17:34,200 --> 00:17:38,080
Mutta myönnä nyt,
ettet halunnut päästää minua lähelle.
246
00:17:38,160 --> 00:17:40,840
Mutta miksi kerroit tytöille Rulista?
247
00:17:40,920 --> 00:17:44,080
Luz epäilee isänsä henkilöllisyyttä.
248
00:17:45,560 --> 00:17:47,000
Ja samoin minäkin.
249
00:17:47,520 --> 00:17:50,760
Olen pahoillani.
En saisi puuttua asioihisi.
250
00:17:51,760 --> 00:17:56,320
Mutta sanon sydämestäni,
että haluaisin meidän olevan läheisempiä.
251
00:17:57,440 --> 00:18:01,440
Haluaisin, että luotat minuun
ja voit puhua kanssani kaikesta.
252
00:18:01,520 --> 00:18:04,080
Minäkin haluaisin olla läheisempiä.
253
00:18:30,480 --> 00:18:33,600
Tulevatkohan he takaisin?
-Ei hajuakaan.
254
00:18:34,320 --> 00:18:38,000
Toivottavasti ei. Mutta Natashan tuntien
he palaavat takuulla.
255
00:18:38,720 --> 00:18:40,000
Me emme väistä.
256
00:18:40,080 --> 00:18:42,680
Twins Monzo tottelee sinun käskyäsi.
257
00:18:43,920 --> 00:18:46,160
Minähän vain pidän meteliä.
258
00:18:47,200 --> 00:18:50,720
Mutta kun sinun metelisi yhdistää
muiden äänten kanssa,
259
00:18:52,920 --> 00:18:54,840
syntyy jotain erityistä.
260
00:18:57,080 --> 00:18:59,120
No niin. Lopettakaa.
261
00:19:06,560 --> 00:19:07,520
Ilman muuta…
262
00:19:13,640 --> 00:19:15,840
Tytöt, älkää mököttäkö.
263
00:19:15,920 --> 00:19:18,400
Vastoinkäymiset tulee kohdata ilolla.
264
00:19:18,480 --> 00:19:22,560
Tiedän, mutta aika vaikea suhtautua niin.
-Tämä tuntuu loputtomalta.
265
00:19:22,640 --> 00:19:24,640
Kaikki järjestyy pian.
266
00:19:24,720 --> 00:19:26,000
Älkää luovuttako.
267
00:19:26,640 --> 00:19:27,760
Toinen asia.
268
00:19:29,360 --> 00:19:31,440
Tiedän, että Rita kertoi Rulista.
269
00:19:32,720 --> 00:19:36,160
Niin, itse asiassa…
-Antakaa, kun selitän.
270
00:19:36,240 --> 00:19:40,080
Se on totta. Ruli on Augusto.
Mutta se ei ole sitä, mitä luulette.
271
00:19:40,160 --> 00:19:43,520
Mikset koskaan kertonut?
Hän on kuin setä minulle.
272
00:19:43,600 --> 00:19:45,440
Siksi en kertonutkaan.
273
00:19:46,040 --> 00:19:49,360
Augusto rakastui minuun,
enkä halunnut olla kuin ystäviä.
274
00:19:49,440 --> 00:19:51,520
Onko hän sitten isämme?
275
00:19:51,600 --> 00:19:56,200
Ei. Ron on isänne.
Odotin teitä, kun tapailin Augustoa.
276
00:19:57,040 --> 00:19:58,600
Hän näki, että olin yksin.
277
00:19:59,400 --> 00:20:02,560
Hän rakastui minuun, ja minä hämmennyin.
278
00:20:02,640 --> 00:20:05,920
Tapailimme viikon,
mutta tajusin pian virheeni.
279
00:20:06,000 --> 00:20:07,320
En tuntenut samoin.
280
00:20:08,920 --> 00:20:11,040
Päätimme siis olla ystäviä.
281
00:20:14,160 --> 00:20:17,080
Luottakaa minuun, tytöt. Pyydän.
282
00:20:18,680 --> 00:20:21,280
Tiedän, että tämä on ollut vaikeaa.
283
00:20:21,360 --> 00:20:26,280
Mutta kysykää ensi kerralla
minulta tai isältänne.
284
00:20:28,240 --> 00:20:30,680
Olet oikeassa.
-Totta.
285
00:20:30,760 --> 00:20:32,960
Olisi pitänyt kysyä ensin teiltä.
286
00:20:39,080 --> 00:20:40,320
Mahtuuko mukaan?
287
00:20:41,360 --> 00:20:43,760
En tiedä, miksi halaatte,
mutta haluan mukaan.
288
00:20:43,840 --> 00:20:45,040
Totta kai.
289
00:20:51,120 --> 00:20:52,280
Sain idean.
290
00:20:53,240 --> 00:20:55,240
Se saattaa ratkaista ongelman.
291
00:20:57,320 --> 00:20:59,160
Tiedän, et rakkautesi lumoaa
292
00:20:59,240 --> 00:21:00,920
Se ei oo muisto vaan harhaa
293
00:21:01,000 --> 00:21:02,840
Niin valehtelen itselleni
294
00:21:02,920 --> 00:21:04,520
Ja oon taas elossa
295
00:21:04,600 --> 00:21:06,760
Tiedän, et rakkautesi lumoaa
296
00:21:06,840 --> 00:21:08,560
Se ei oo muisto vaan harhaa
297
00:21:08,640 --> 00:21:10,400
Niin valehtelen sinulle
298
00:21:10,480 --> 00:21:12,200
Sulle valehtelen taas
299
00:21:15,720 --> 00:21:17,400
En tiennyt, että laulatkin.
300
00:21:18,000 --> 00:21:19,080
En minäkään.
301
00:21:20,440 --> 00:21:22,920
Et voi väittää, etten panostanut täysillä.
302
00:21:27,120 --> 00:21:28,680
Missä muussa olet hyvä?
303
00:21:41,920 --> 00:21:43,320
No, minä otan selvää.
304
00:22:27,120 --> 00:22:29,200
Voiko Ronin suunnitelma toimia?
305
00:22:31,600 --> 00:22:34,160
Toivottavasti.
Se on ainoa mahdollisuutemme.
306
00:22:39,240 --> 00:22:40,280
Moikka, Ian.
307
00:22:40,880 --> 00:22:43,040
Mitä kuuluu, tytöt?
-Moi.
308
00:22:43,120 --> 00:22:46,920
Näin kaiken Twinsin kanavalla.
Kaadetaanko Cielon metsä?
309
00:22:47,880 --> 00:22:52,040
Tilanne ei ole paras mahdollinen.
Mutta kaikki on nyt seis.
310
00:22:53,080 --> 00:22:55,240
Yritämme löytää ratkaisua.
311
00:22:56,160 --> 00:22:58,880
Isällä on suunnitelma.
-Hyvä.
312
00:22:59,440 --> 00:23:00,920
Se pitää ratkaista pian.
313
00:23:02,120 --> 00:23:04,680
Minulla on uutisia siitä toisesta asiasta.
314
00:23:04,760 --> 00:23:07,920
Ei tarvitse. Se on jo selvitetty.
315
00:23:08,000 --> 00:23:09,840
Ei. Ihan totta.
316
00:23:09,920 --> 00:23:11,040
Minulla on uutisia.
317
00:23:13,760 --> 00:23:14,960
Tästä tulee rankkaa.
318
00:23:16,000 --> 00:23:18,440
Oletteko valmiit?
-Joo. Kerro.
319
00:23:20,400 --> 00:23:21,840
Tarkistin isän meilin,
320
00:23:21,920 --> 00:23:26,040
sitten mummin.
En löytänyt jälkiä DNA-testistä.
321
00:23:27,120 --> 00:23:29,080
Kunnes sain ukin salasanan.
322
00:23:29,160 --> 00:23:31,840
Se ei ollut helppoa, mutta pääsin sisään.
323
00:23:31,920 --> 00:23:34,000
Oli muitakin meilejä, mutta yksi…
324
00:23:37,120 --> 00:23:38,720
Yksi oli DNA-testin tulos.
325
00:23:38,800 --> 00:23:40,120
Mitä siinä luki?
326
00:23:40,920 --> 00:23:43,720
Että isänne on -
327
00:23:46,200 --> 00:23:47,400
isä.
328
00:23:48,560 --> 00:23:51,040
Olette siskojani.
-Olipa dramaattista.
329
00:23:51,120 --> 00:23:53,280
Puhutaan myöhemmin. Pusuja.
330
00:23:53,360 --> 00:23:54,200
Heippa.
331
00:23:59,600 --> 00:24:02,320
Olemme olleet aika epäluuloisia
viimeaikoina.
332
00:24:04,360 --> 00:24:06,480
Onhan tässä myös ollut kaikenlaista.
333
00:24:08,800 --> 00:24:11,120
Mutta onneksi asia selvisi.
334
00:24:13,920 --> 00:24:15,320
Ian taas.
-Ei.
335
00:24:15,400 --> 00:24:17,880
Vastaanko?
-Älä. Et vastaa.
336
00:24:26,440 --> 00:24:29,520
Hyvää iltaa, Natasha. Täällä Ron Navarro.
337
00:24:29,600 --> 00:24:31,360
Minulla on sinulle ehdotus.
338
00:24:32,040 --> 00:24:33,440
Eiköhän tavata.
339
00:24:36,480 --> 00:24:37,640
Jännittävää.
340
00:24:38,800 --> 00:24:41,080
Mitä Ron voi muka tarjota meille?
341
00:25:20,320 --> 00:25:21,360
Benvenuti amici.
342
00:25:22,120 --> 00:25:24,840
Miksi salamyhkäisyys?
Eikö tämä voi odottaa?
343
00:25:25,440 --> 00:25:26,880
Ostamme Cielo Granden.
344
00:25:28,160 --> 00:25:30,360
Miten, kun se ei ole myynnissäkään?
345
00:25:30,440 --> 00:25:33,000
Tarjoan tuplasti sen, mitä velka maksoi.
346
00:25:33,600 --> 00:25:36,000
Kuulostaa mahtavalta.
-Ei.
347
00:25:37,960 --> 00:25:39,920
Emme ole täällä rahan takia.
348
00:25:40,000 --> 00:25:42,880
Rakentakaa hotellinne
minne tahansa muualle.
349
00:25:42,960 --> 00:25:44,480
Teitte tarpeeksi täällä.
350
00:25:45,320 --> 00:25:50,000
Jos välität Cielo Grandesta noin paljon,
sinun on pakko kilpailla.
351
00:25:50,080 --> 00:25:51,320
Mitä tarkoitat?
352
00:25:52,040 --> 00:25:54,320
Kilpailun voittaja saa Cielo Granden.
353
00:25:57,080 --> 00:25:59,360
Jos voitan, sinä ja puut häivytte.
354
00:25:59,440 --> 00:26:00,640
Ja jos voitan?
355
00:26:01,680 --> 00:26:03,040
Se on mahdotonta.
356
00:26:03,120 --> 00:26:06,240
Mutta jos voitat,
myymme hotellin isällesi.
357
00:26:07,920 --> 00:26:10,120
Ettekä kuule meistä koskaan.
358
00:26:10,200 --> 00:26:13,480
Sitten en voi muuta
kuin voittaa kilpailun.
359
00:26:17,160 --> 00:26:21,800
Ennen sitä yksi ehto.
Minä pidän avajaisshow'n.
360
00:26:22,560 --> 00:26:24,680
Selvä. Sekin.
361
00:26:24,760 --> 00:26:26,720
Näytät itsevarmalta, Natasha.
362
00:26:26,800 --> 00:26:29,360
Mutta tällä kertaa minä voitan kisan.
363
00:28:34,720 --> 00:28:36,640
Tekstitys: Katariina Uusitupa