1 00:00:11,200 --> 00:00:15,400 Tästä ei päästetä 2 00:00:19,200 --> 00:00:24,160 Tästä ei päästetä 3 00:00:24,240 --> 00:00:27,720 Natasha on hirviö. Hän haluaa tuhota metsän. 4 00:00:27,800 --> 00:00:30,600 Lopettakaa, hyvät ihmiset! Rauha… -Tänne se. 5 00:00:31,480 --> 00:00:34,160 Mitä luulette saavuttavanne rummuttamalla? 6 00:00:34,240 --> 00:00:37,840 Voin kertoa, että tällä on seurauksensa. 7 00:00:38,360 --> 00:00:44,840 Tästä ei päästetä 8 00:00:47,280 --> 00:00:49,920 Chano, jos et kuuntele, saat potkut. 9 00:00:52,520 --> 00:00:54,320 Tuliko Chanolle kenkää? -Kyllä. 10 00:00:56,040 --> 00:01:00,280 Ihan ansaittua. Sillä tänään Chano ei tullut töihin! 11 00:01:04,080 --> 00:01:08,160 Chano… 12 00:01:12,760 --> 00:01:15,200 Hän on Charlie. Ei ole ketään Chanoa. 13 00:01:17,360 --> 00:01:19,440 Sitten annan potkut kaikille. 14 00:01:21,760 --> 00:01:24,880 Chano, Charlie, Julián ja Luz, en halua teitä Cieloon. 15 00:01:33,280 --> 00:01:38,080 Olemme osa Cielo Grandea. Kukaan meistä ei mene minnekään! 16 00:01:41,320 --> 00:01:45,240 Pelastakaa metsä! 17 00:01:45,320 --> 00:01:47,800 Menkää te rannalle. Minä hoidan tämän. 18 00:01:47,880 --> 00:01:52,000 Teillä on kaikki aika maailmassa. Mitä he mahtavat veneillä? 19 00:01:52,080 --> 00:01:53,320 Totta. 20 00:01:53,960 --> 00:01:57,320 Hermostuin. Nyt vain odotetaan, että he väsyvät. 21 00:01:57,400 --> 00:02:00,000 Eikö? Kauanko sitä jaksaa valittaa? 22 00:02:01,000 --> 00:02:03,240 Voin puhua Juanille. -Sinäkö? 23 00:02:03,320 --> 00:02:06,440 Olet pehmo. En odota mitään sinulta, saati veljeltäsi. 24 00:02:06,520 --> 00:02:08,680 Teoilla on aina reaktionsa. 25 00:02:08,760 --> 00:02:10,160 Puhuminen ei hyödytä. 26 00:02:10,680 --> 00:02:12,920 Mutta… -Älä vänkää, Fer. 27 00:02:14,080 --> 00:02:17,320 Olin väärällä puolella. He tekevät hirveitä. 28 00:02:17,840 --> 00:02:19,680 Tunteeni sokaisivat minut. 29 00:02:20,360 --> 00:02:22,280 Ehkä Natasha tulee järkiinsä. 30 00:02:23,440 --> 00:02:26,000 Puhun Juanille. Tahdon veljeni takaisin. 31 00:02:27,040 --> 00:02:29,960 Uskon, että pääsemme sopimukseen. 32 00:02:30,040 --> 00:02:34,080 Meillä ei ole sinulle mitään asiaa. Ala kalppia. 33 00:02:34,160 --> 00:02:35,360 Kyllä! 34 00:02:35,440 --> 00:02:36,920 Ala kalppia! 35 00:02:46,360 --> 00:02:47,720 Ian, mitä nyt? 36 00:02:47,800 --> 00:02:49,720 Minulla on paljon asiaa. 37 00:02:49,800 --> 00:02:53,920 Pääsin sisään isän meiliin. Mikä meteli siellä on? Oletko esityksessä? 38 00:02:54,000 --> 00:02:55,920 Open Sky oli mahtava. 39 00:02:56,000 --> 00:02:57,920 Kerron myöhemmin. Mitä löysit? 40 00:02:58,000 --> 00:03:01,400 Meilin isovanhempien Cynthialle tilaamasta DNA-testistä. 41 00:03:01,480 --> 00:03:03,080 Täh? -Kuulit oikein. 42 00:03:03,160 --> 00:03:06,520 Harmi vain, etten löydä sitä. 43 00:03:06,600 --> 00:03:09,120 Ehkä voisit kysyä isältä tai Cynthialta. 44 00:03:09,200 --> 00:03:11,600 Täällä on kaikki ihan sekaisin. 45 00:03:12,120 --> 00:03:15,040 Miksi testi? -Isovanhemmat halusivat varmistaa. 46 00:03:15,120 --> 00:03:18,160 En vain löydä Cynthian vastausta. 47 00:03:19,600 --> 00:03:21,440 Luuletko, että hän teki testin? 48 00:03:23,640 --> 00:03:26,400 Pitää mennä. Soitan myöhemmin. -Okei. 49 00:03:31,480 --> 00:03:35,120 KESÄN SALAISUUDET 50 00:03:35,200 --> 00:03:37,880 Ympäri! Ja vielä! 51 00:03:38,400 --> 00:03:39,600 Ja paikanvaihto. 52 00:03:46,680 --> 00:03:47,600 Kiitos. 53 00:03:50,560 --> 00:03:54,320 Emme kuulemma voi jatkaa. -Teidän pitää pysyä sopimuksessa. 54 00:03:54,400 --> 00:03:56,560 Mutta veneet tukkivat kanavan. 55 00:03:57,320 --> 00:03:59,000 Emme pääse hommiin. 56 00:03:59,080 --> 00:04:02,200 Ei heitä kiinnosta hotellin kehittäminen. 57 00:04:02,280 --> 00:04:06,480 Tyhjentäkää alue ja kaatakaa puut, kuten sovimme. 58 00:04:06,560 --> 00:04:09,200 Sinne ei vain pääse muuta kautta. 59 00:04:10,960 --> 00:04:12,600 Emme nyt ymmärrä toisiamme. 60 00:04:12,680 --> 00:04:15,120 Vieraat lähtevät. Tämä on katastrofi. 61 00:04:15,200 --> 00:04:18,200 Ellette etene, sopimus raukeaa. Onko selvä? 62 00:04:28,640 --> 00:04:29,960 Eikö olekin uskomaton? 63 00:04:30,720 --> 00:04:33,080 Pitäisikö olla lisää poppingia? 64 00:04:33,160 --> 00:04:35,720 Jotain vähän erilaista, vaikka… 65 00:04:35,800 --> 00:04:39,000 Hienoa, löysit heidät. Missä olitte, tytöt? 66 00:04:39,080 --> 00:04:42,160 Nyt pitää piristyä. -Oliver, me lopetamme. 67 00:04:42,240 --> 00:04:44,920 Miten niin? -Lähdemme heti, kun mahdollista. 68 00:04:45,520 --> 00:04:47,360 Ette voi lähteä. Mitä tapahtui? 69 00:04:47,440 --> 00:04:49,600 Toimitte karsealla tavalla. 70 00:04:58,880 --> 00:05:03,840 Cielo Grande 71 00:05:09,640 --> 00:05:12,720 Sori, veli. Olit oikeassa, sokeuduin. 72 00:05:12,800 --> 00:05:14,720 Valitsin väärän puolen. 73 00:05:14,800 --> 00:05:18,880 Ei se mitään. Loikkasit nyt tänne. Tervetuloa. 74 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Hyvä, Twins! 75 00:05:23,080 --> 00:05:25,840 Bravo! Taika on takaisin! 76 00:05:35,480 --> 00:05:37,400 Neiti, veneet ovat yhä siellä. 77 00:05:37,920 --> 00:05:40,640 No, elleivät he lähde 15 minuutissa, 78 00:05:40,720 --> 00:05:43,480 ajakaa päin. Ei ole meidän ongelmamme. 79 00:05:51,800 --> 00:05:53,920 Lähetän kuvat. Ne ovat hillittömiä. 80 00:05:54,520 --> 00:05:55,440 Oikeasti. 81 00:05:56,520 --> 00:05:57,600 Terve. 82 00:05:58,640 --> 00:06:01,600 Tilasin lempiaamiaisesi. -Kiva. Kiitos. 83 00:06:02,520 --> 00:06:03,360 Tytöt. 84 00:06:04,160 --> 00:06:07,920 Kokeillaan haastavampia voltteja seuraavalla kaudella. 85 00:06:08,000 --> 00:06:09,560 Kuten puhuimme eilen. 86 00:06:10,200 --> 00:06:11,120 Puhuimmeko? 87 00:06:12,360 --> 00:06:14,680 En ollut paikalla. Milloin se oli? 88 00:06:16,560 --> 00:06:17,400 Eilen. 89 00:06:17,920 --> 00:06:19,600 Juuri ennen tuloasi. Eikö? 90 00:06:20,440 --> 00:06:22,080 Kerrotaan vain suoraan. 91 00:06:23,080 --> 00:06:24,160 Kerrotte mitä? 92 00:06:24,880 --> 00:06:25,840 Ei mitään. 93 00:06:26,560 --> 00:06:28,160 Voit kertoa minulle kaiken. 94 00:06:34,840 --> 00:06:36,920 No… -Mitä? 95 00:06:37,000 --> 00:06:38,280 Santi ja minä… 96 00:06:39,480 --> 00:06:40,440 Olemme yhdessä. 97 00:06:49,080 --> 00:06:50,040 Natasha. 98 00:06:50,840 --> 00:06:52,080 Natasha, odota. 99 00:06:58,480 --> 00:07:00,160 Steff! 100 00:07:00,760 --> 00:07:02,840 Steff! 101 00:07:08,360 --> 00:07:09,240 Mitä haluat? 102 00:07:09,320 --> 00:07:12,720 Ellette lähde heti, vene ajaa päin. 103 00:07:12,800 --> 00:07:14,600 Uhkailetko meitä? -En. 104 00:07:14,680 --> 00:07:18,680 Haluan rauhanomaisen sopimuksen. -Rauhanomaisen? Oletko tosissasi? 105 00:07:18,760 --> 00:07:22,080 Ette häiritsisi Cieloa, jos haluaisitte rauhaa. 106 00:07:22,160 --> 00:07:24,480 Haudatkaa jo erimielisyytenne. 107 00:07:24,560 --> 00:07:28,000 Nämä ovat sijoituksia hotelliin. Muutoksia parempaan. 108 00:07:28,080 --> 00:07:31,680 Puiden kaataminen ei ole investointi. Se on hulluutta. 109 00:07:31,760 --> 00:07:35,240 Ei se hyödytä Cielo Grandea. Eikä ekosysteemiä tai henkeä. 110 00:07:35,320 --> 00:07:40,480 Mikä Cielo Grandessa on niin hienoa? Mitä väliä parilla puulla? 111 00:07:41,080 --> 00:07:44,480 Et ole täältä. Tämä ei ole sinun paikkasi. Tulit vasta. 112 00:07:44,560 --> 00:07:46,480 Rakkaani ovat täältä. 113 00:07:46,560 --> 00:07:50,280 Perheeni on täältä, joten tämä on minunkin paikkani. 114 00:07:50,360 --> 00:07:54,000 En voi käsittää, ettet tajua. Olet yhtä itsekäs kuin aina. 115 00:07:54,080 --> 00:07:56,640 Mene Natashan luo, minne kuulutkin. 116 00:08:05,960 --> 00:08:06,800 No? 117 00:08:06,880 --> 00:08:10,160 Yritin puhua heille, mutta turhaan. Eivät he kuuntele. 118 00:08:10,240 --> 00:08:14,640 Steff on yhtä itsepäinen kuin aina. Jotkut asiat eivät muutu. 119 00:08:14,720 --> 00:08:18,840 Älä huoli. Puhuin lautatarhalle. He pistävät kovan kovaa vastaan. 120 00:08:19,640 --> 00:08:22,200 Tämäpä yllätys, tytöt. Tulitteko zumbaan? 121 00:08:22,280 --> 00:08:25,080 Ei. Tulimme kertomaan, ettemme kilpaile. 122 00:08:25,160 --> 00:08:27,000 Girls Jam oli kiva idea. 123 00:08:27,080 --> 00:08:30,240 Mutta sen järjestää hotelli, joka ei välitä luonnosta. 124 00:08:30,320 --> 00:08:33,240 Emme halua olla osallisina. -Ette voi vetäytyä. 125 00:08:33,320 --> 00:08:36,360 Onko teillä varaa missata kansainväliset pisteet? 126 00:08:36,440 --> 00:08:40,400 Natasha, pidimme sinusta ja ihailimme sinua urheilijana. 127 00:08:40,480 --> 00:08:43,560 Mutta puiden kaataminen syyttä tuntuu hullulta. 128 00:08:43,640 --> 00:08:48,040 Joko taas? Eiliseen saakka kukaan ei välittänyt ympäristöstä. 129 00:08:48,120 --> 00:08:52,440 Nyt kaikki haluavat pelastaa planeetan. Tytöt, pelastakaa itsenne. 130 00:08:52,520 --> 00:08:54,240 Älkää missatko Girls Jamia. 131 00:09:03,520 --> 00:09:06,360 Hei, jakakaa kaikki tämä video. 132 00:09:06,440 --> 00:09:09,040 Tämä paratiisi, pieni paikkamme maailmassa, 133 00:09:09,120 --> 00:09:12,240 ja koko metsä ovat vaarassa tuhoutua. 134 00:09:12,320 --> 00:09:16,080 Cielo Grandessa tapahtuu kamalia, emmekä voi sallia sitä. 135 00:09:25,680 --> 00:09:30,920 Tyhjentäkää kanava. Häiritsette työtämme. Meillä on käsky edetä. 136 00:09:31,000 --> 00:09:35,760 Tästä ei päästetä 137 00:09:35,840 --> 00:09:39,240 Viimeinen varoitus. Meillä on käsky edetä. 138 00:09:41,200 --> 00:09:46,040 Tyhjentäkää kanava. Viimeinen varoitus. Muuten ajamme päin. 139 00:10:16,600 --> 00:10:18,320 Rannikkovartiosto. Vene seis. 140 00:10:23,600 --> 00:10:25,800 Näyttäkää asiakirjat, kiitos. 141 00:10:28,640 --> 00:10:30,120 Menkää veneeseen. 142 00:10:30,200 --> 00:10:34,520 Tulette mukaamme. Takavarikoimme aluksen. 143 00:10:41,000 --> 00:10:41,880 Heippa! 144 00:10:50,760 --> 00:10:53,240 Emme pääse etenemään. -Miten niin? 145 00:10:53,320 --> 00:10:56,080 Rannikkovartioston mukaan asiakirjoja puuttuu. 146 00:10:56,160 --> 00:10:59,440 Eli mitä? -Puhu heille. Emme voi työskennellä näin. 147 00:10:59,520 --> 00:11:02,320 He pidättivät työntekijäni ja veivät veneen. 148 00:11:06,520 --> 00:11:07,400 Bravo! 149 00:11:20,200 --> 00:11:22,080 Kyllä kaikki järjestyy. 150 00:11:24,560 --> 00:11:26,160 Tulee syyllinen olo, isä. 151 00:11:26,720 --> 00:11:31,320 Puiden kaataminen, irtisanomiset. En tiedä, mitä tehdä. 152 00:11:31,400 --> 00:11:35,760 Kaikki järjestyy vielä. Löydämme ratkaisun yhdessä. 153 00:11:37,040 --> 00:11:38,200 Kiitos. 154 00:11:38,280 --> 00:11:39,840 Mutten tiedä miten. 155 00:11:51,400 --> 00:11:54,640 Ei. En pysty. Tauko. Seis. 156 00:11:54,720 --> 00:11:57,200 Jooko. Lopettakaa. -Mikä hätänä? 157 00:11:57,280 --> 00:11:58,840 Sinullahan meni hyvin. 158 00:11:58,920 --> 00:12:01,960 Minullako? Totta kai. Olen piristysruiske. 159 00:12:02,040 --> 00:12:04,280 Mutta entä muut? 160 00:12:04,880 --> 00:12:08,360 Tarvitsen sokeria, tunnetta, energisemmän ilmapiirin. 161 00:12:10,320 --> 00:12:12,280 Missä on ilon henki? 162 00:12:13,360 --> 00:12:16,560 Tanssijani. Wonder, tarvitsen tanssijani. 163 00:12:17,280 --> 00:12:19,600 Tunnelma ei ole paras mahdollinen. 164 00:12:19,680 --> 00:12:20,800 Tarvitsen sinua. 165 00:12:21,520 --> 00:12:24,360 Jos tunnelma on pielessä, luodaan tunnelmaa. 166 00:12:25,040 --> 00:12:25,960 Älä jätä minua. 167 00:12:26,480 --> 00:12:29,440 Missä on se kaunis ja tarttuva nauru? 168 00:12:30,040 --> 00:12:30,880 No? 169 00:12:34,440 --> 00:12:35,280 No niin. 170 00:12:38,480 --> 00:12:40,640 Noin. Hyvä. 171 00:12:41,880 --> 00:12:47,400 Emme lähde, ennen kuin on varmaa, ettei yhtäkään puuta satuteta. 172 00:12:51,400 --> 00:12:52,920 Kolme, neljä. 173 00:13:12,960 --> 00:13:16,160 Puhuin Ianille. Ilmeisesti tehtiin DNA-testi. 174 00:13:16,240 --> 00:13:17,240 Testi? 175 00:13:17,320 --> 00:13:20,240 Niin, mutta isän meilistä ei löytynyt mitään. 176 00:13:20,320 --> 00:13:21,800 Tarkistetaan äidin. 177 00:13:21,880 --> 00:13:24,400 Joo. Testi pitää löytää. -Niin. 178 00:13:32,240 --> 00:13:33,440 EKOSYSTEEMI VAARASSA 179 00:13:33,520 --> 00:13:38,000 Cielo Granden uusi johto aloitti työt, jotka vaikuttavat ekosysteemiin. 180 00:13:38,080 --> 00:13:41,560 Työntekijät järjestäytyivät ja pystyttivät protestin - 181 00:13:41,640 --> 00:13:44,520 pysäyttääkseen lähimetsän tuhoamisen. 182 00:13:44,600 --> 00:13:49,520 Näin halutaan estää eksklusiivisen luksushotellin rakentaminen. 183 00:13:49,600 --> 00:13:50,840 Sitten lisää uutisia. 184 00:13:50,920 --> 00:13:51,760 Ei voi olla. 185 00:13:52,280 --> 00:13:54,920 Tilanne on selvästi karannut käsistä. 186 00:13:55,000 --> 00:13:57,680 En ymmärrä, mikä paperi puuttuu. 187 00:13:57,760 --> 00:13:59,400 Tyyppi ei edes vastaa. 188 00:14:00,600 --> 00:14:03,200 Oliver, nyt pitää toimia, eikä murehtia. 189 00:14:03,280 --> 00:14:05,440 Tilanne on todella huolestuttava. 190 00:14:05,520 --> 00:14:08,040 Tanssijat häipyivät, vieraat lähtevät… 191 00:14:08,120 --> 00:14:09,680 Tiedän. Huomaan sen. 192 00:14:09,760 --> 00:14:13,600 Ei tarvitse olla finanssinero tietääkseen, että tulee takkiin. 193 00:14:13,680 --> 00:14:15,840 Ei nyt mitenkään merkittävästi. 194 00:14:15,920 --> 00:14:19,640 Näet sitten, kun meillä on boutiquehotelli, ja tämä on ohi. 195 00:14:19,720 --> 00:14:22,600 Jos tämä ei toimi, sinä kannat seuraukset. 196 00:14:32,760 --> 00:14:34,160 Heippa! 197 00:14:34,240 --> 00:14:35,800 Mitä? Äiti, mummi tuli. 198 00:14:35,880 --> 00:14:37,200 Mitä ihmettä, mummi? 199 00:14:37,720 --> 00:14:40,240 Näin sen netissä ja tulin heti. 200 00:14:40,320 --> 00:14:44,160 Onneksi kaikki on hallinnassa. -Menemme glampingiin. 201 00:14:44,240 --> 00:14:46,680 Tuletko? -Ilman muuta. Haluan osallistua. 202 00:14:46,760 --> 00:14:50,280 Tästä ei päästetä 203 00:14:50,360 --> 00:14:53,280 Mummi voi ottaa ihan rauhassa, me vahdimme täällä. 204 00:14:53,360 --> 00:14:57,040 Jos he palaavat, ilmoitamme sinulle. 205 00:14:57,120 --> 00:14:58,960 Parempi olisikin. 206 00:15:00,000 --> 00:15:01,400 Tuletko, mummi? 207 00:15:02,240 --> 00:15:05,800 Totta kai, kultaseni. Mene lähemmäs. Jään tässä. 208 00:15:16,560 --> 00:15:19,360 Oliver, nyt ei saa luovuttaa. 209 00:15:19,440 --> 00:15:20,560 Tiedän. 210 00:15:21,480 --> 00:15:24,040 Yritän olla positiivinen, mutta se ei riitä. 211 00:15:24,760 --> 00:15:28,320 On mahdotonta pyörittää New Wavesia kaaoksen keskellä. 212 00:15:29,240 --> 00:15:33,160 Tanssijat hylkäsivät. Olen yksin. Erimunainen kaksonenkin lähti. 213 00:15:34,040 --> 00:15:36,520 Kumpi kaksonen? -Kumpi on erimunainen? 214 00:15:38,160 --> 00:15:39,200 Antaa olla. 215 00:15:41,880 --> 00:15:42,800 Oliver. 216 00:15:44,040 --> 00:15:45,080 Sinulla on minut. 217 00:15:46,520 --> 00:15:49,280 Voit luottaa minuun, mitä ikinä tarvitset. 218 00:15:50,560 --> 00:15:53,040 Näit minussa jotain, 219 00:15:54,200 --> 00:15:56,000 mitä kukaan ei ollut nähnyt. 220 00:15:56,800 --> 00:15:58,560 Siksi olen täällä. 221 00:15:58,640 --> 00:15:59,920 Sinun vuoksesi. 222 00:16:00,000 --> 00:16:03,200 Teen kaikkeni, että olisit onnellinen. 223 00:16:05,720 --> 00:16:08,840 Olet oma Aurinkosi ja aurinkokuntasi. 224 00:16:09,720 --> 00:16:13,120 Et tarvitse tanssijoita tai mitään härpäkkeitä. 225 00:16:13,200 --> 00:16:14,600 Hehkut omillasi. 226 00:16:15,800 --> 00:16:17,320 Olet valo. 227 00:16:17,400 --> 00:16:19,160 Olet energia. 228 00:16:19,240 --> 00:16:20,960 Olet taikaa. 229 00:16:21,040 --> 00:16:22,480 Olet tähteni. 230 00:16:23,200 --> 00:16:27,520 Mennään lavalle tekemään taikaa. 231 00:16:27,600 --> 00:16:29,280 Olet oikeassa. 232 00:16:30,480 --> 00:16:31,840 Tulkoon valo. 233 00:16:59,640 --> 00:17:01,840 Nyt kun tulit, haluan puhua kanssasi. 234 00:17:02,360 --> 00:17:03,640 Toki. Mistä aiheesta? 235 00:17:04,800 --> 00:17:06,800 Miksi kerroit Luzille Rulista? 236 00:17:07,480 --> 00:17:11,280 Miksi juoruilet nuoruudestani selkäni takana? 237 00:17:11,360 --> 00:17:13,520 En minä mitään juoruillut. 238 00:17:14,040 --> 00:17:17,720 Tytöillä on kysymyksiä. Ja niin on minullakin. 239 00:17:17,800 --> 00:17:20,440 Et ikinä halunnut puhua mistään. 240 00:17:20,520 --> 00:17:22,360 Ei pidä paikkaansa. 241 00:17:22,440 --> 00:17:24,800 Et ikinä ehtinyt jutella kanssamme. 242 00:17:24,880 --> 00:17:27,240 Keskityit matkoihisi ja töihin. 243 00:17:28,080 --> 00:17:30,080 Mitä se tähän liittyy? 244 00:17:30,920 --> 00:17:34,120 Halusin aina olla läsnä elämässäsi. 245 00:17:34,200 --> 00:17:38,080 Mutta myönnä nyt, ettet halunnut päästää minua lähelle. 246 00:17:38,160 --> 00:17:40,840 Mutta miksi kerroit tytöille Rulista? 247 00:17:40,920 --> 00:17:44,080 Luz epäilee isänsä henkilöllisyyttä. 248 00:17:45,560 --> 00:17:47,000 Ja samoin minäkin. 249 00:17:47,520 --> 00:17:50,760 Olen pahoillani. En saisi puuttua asioihisi. 250 00:17:51,760 --> 00:17:56,320 Mutta sanon sydämestäni, että haluaisin meidän olevan läheisempiä. 251 00:17:57,440 --> 00:18:01,440 Haluaisin, että luotat minuun ja voit puhua kanssani kaikesta. 252 00:18:01,520 --> 00:18:04,080 Minäkin haluaisin olla läheisempiä. 253 00:18:30,480 --> 00:18:33,600 Tulevatkohan he takaisin? -Ei hajuakaan. 254 00:18:34,320 --> 00:18:38,000 Toivottavasti ei. Mutta Natashan tuntien he palaavat takuulla. 255 00:18:38,720 --> 00:18:40,000 Me emme väistä. 256 00:18:40,080 --> 00:18:42,680 Twins Monzo tottelee sinun käskyäsi. 257 00:18:43,920 --> 00:18:46,160 Minähän vain pidän meteliä. 258 00:18:47,200 --> 00:18:50,720 Mutta kun sinun metelisi yhdistää muiden äänten kanssa, 259 00:18:52,920 --> 00:18:54,840 syntyy jotain erityistä. 260 00:18:57,080 --> 00:18:59,120 No niin. Lopettakaa. 261 00:19:06,560 --> 00:19:07,520 Ilman muuta… 262 00:19:13,640 --> 00:19:15,840 Tytöt, älkää mököttäkö. 263 00:19:15,920 --> 00:19:18,400 Vastoinkäymiset tulee kohdata ilolla. 264 00:19:18,480 --> 00:19:22,560 Tiedän, mutta aika vaikea suhtautua niin. -Tämä tuntuu loputtomalta. 265 00:19:22,640 --> 00:19:24,640 Kaikki järjestyy pian. 266 00:19:24,720 --> 00:19:26,000 Älkää luovuttako. 267 00:19:26,640 --> 00:19:27,760 Toinen asia. 268 00:19:29,360 --> 00:19:31,440 Tiedän, että Rita kertoi Rulista. 269 00:19:32,720 --> 00:19:36,160 Niin, itse asiassa… -Antakaa, kun selitän. 270 00:19:36,240 --> 00:19:40,080 Se on totta. Ruli on Augusto. Mutta se ei ole sitä, mitä luulette. 271 00:19:40,160 --> 00:19:43,520 Mikset koskaan kertonut? Hän on kuin setä minulle. 272 00:19:43,600 --> 00:19:45,440 Siksi en kertonutkaan. 273 00:19:46,040 --> 00:19:49,360 Augusto rakastui minuun, enkä halunnut olla kuin ystäviä. 274 00:19:49,440 --> 00:19:51,520 Onko hän sitten isämme? 275 00:19:51,600 --> 00:19:56,200 Ei. Ron on isänne. Odotin teitä, kun tapailin Augustoa. 276 00:19:57,040 --> 00:19:58,600 Hän näki, että olin yksin. 277 00:19:59,400 --> 00:20:02,560 Hän rakastui minuun, ja minä hämmennyin. 278 00:20:02,640 --> 00:20:05,920 Tapailimme viikon, mutta tajusin pian virheeni. 279 00:20:06,000 --> 00:20:07,320 En tuntenut samoin. 280 00:20:08,920 --> 00:20:11,040 Päätimme siis olla ystäviä. 281 00:20:14,160 --> 00:20:17,080 Luottakaa minuun, tytöt. Pyydän. 282 00:20:18,680 --> 00:20:21,280 Tiedän, että tämä on ollut vaikeaa. 283 00:20:21,360 --> 00:20:26,280 Mutta kysykää ensi kerralla minulta tai isältänne. 284 00:20:28,240 --> 00:20:30,680 Olet oikeassa. -Totta. 285 00:20:30,760 --> 00:20:32,960 Olisi pitänyt kysyä ensin teiltä. 286 00:20:39,080 --> 00:20:40,320 Mahtuuko mukaan? 287 00:20:41,360 --> 00:20:43,760 En tiedä, miksi halaatte, mutta haluan mukaan. 288 00:20:43,840 --> 00:20:45,040 Totta kai. 289 00:20:51,120 --> 00:20:52,280 Sain idean. 290 00:20:53,240 --> 00:20:55,240 Se saattaa ratkaista ongelman. 291 00:20:57,320 --> 00:20:59,160 Tiedän, et rakkautesi lumoaa 292 00:20:59,240 --> 00:21:00,920 Se ei oo muisto vaan harhaa 293 00:21:01,000 --> 00:21:02,840 Niin valehtelen itselleni 294 00:21:02,920 --> 00:21:04,520 Ja oon taas elossa 295 00:21:04,600 --> 00:21:06,760 Tiedän, et rakkautesi lumoaa 296 00:21:06,840 --> 00:21:08,560 Se ei oo muisto vaan harhaa 297 00:21:08,640 --> 00:21:10,400 Niin valehtelen sinulle 298 00:21:10,480 --> 00:21:12,200 Sulle valehtelen taas 299 00:21:15,720 --> 00:21:17,400 En tiennyt, että laulatkin. 300 00:21:18,000 --> 00:21:19,080 En minäkään. 301 00:21:20,440 --> 00:21:22,920 Et voi väittää, etten panostanut täysillä. 302 00:21:27,120 --> 00:21:28,680 Missä muussa olet hyvä? 303 00:21:41,920 --> 00:21:43,320 No, minä otan selvää. 304 00:22:27,120 --> 00:22:29,200 Voiko Ronin suunnitelma toimia? 305 00:22:31,600 --> 00:22:34,160 Toivottavasti. Se on ainoa mahdollisuutemme. 306 00:22:39,240 --> 00:22:40,280 Moikka, Ian. 307 00:22:40,880 --> 00:22:43,040 Mitä kuuluu, tytöt? -Moi. 308 00:22:43,120 --> 00:22:46,920 Näin kaiken Twinsin kanavalla. Kaadetaanko Cielon metsä? 309 00:22:47,880 --> 00:22:52,040 Tilanne ei ole paras mahdollinen. Mutta kaikki on nyt seis. 310 00:22:53,080 --> 00:22:55,240 Yritämme löytää ratkaisua. 311 00:22:56,160 --> 00:22:58,880 Isällä on suunnitelma. -Hyvä. 312 00:22:59,440 --> 00:23:00,920 Se pitää ratkaista pian. 313 00:23:02,120 --> 00:23:04,680 Minulla on uutisia siitä toisesta asiasta. 314 00:23:04,760 --> 00:23:07,920 Ei tarvitse. Se on jo selvitetty. 315 00:23:08,000 --> 00:23:09,840 Ei. Ihan totta. 316 00:23:09,920 --> 00:23:11,040 Minulla on uutisia. 317 00:23:13,760 --> 00:23:14,960 Tästä tulee rankkaa. 318 00:23:16,000 --> 00:23:18,440 Oletteko valmiit? -Joo. Kerro. 319 00:23:20,400 --> 00:23:21,840 Tarkistin isän meilin, 320 00:23:21,920 --> 00:23:26,040 sitten mummin. En löytänyt jälkiä DNA-testistä. 321 00:23:27,120 --> 00:23:29,080 Kunnes sain ukin salasanan. 322 00:23:29,160 --> 00:23:31,840 Se ei ollut helppoa, mutta pääsin sisään. 323 00:23:31,920 --> 00:23:34,000 Oli muitakin meilejä, mutta yksi… 324 00:23:37,120 --> 00:23:38,720 Yksi oli DNA-testin tulos. 325 00:23:38,800 --> 00:23:40,120 Mitä siinä luki? 326 00:23:40,920 --> 00:23:43,720 Että isänne on - 327 00:23:46,200 --> 00:23:47,400 isä. 328 00:23:48,560 --> 00:23:51,040 Olette siskojani. -Olipa dramaattista. 329 00:23:51,120 --> 00:23:53,280 Puhutaan myöhemmin. Pusuja. 330 00:23:53,360 --> 00:23:54,200 Heippa. 331 00:23:59,600 --> 00:24:02,320 Olemme olleet aika epäluuloisia viimeaikoina. 332 00:24:04,360 --> 00:24:06,480 Onhan tässä myös ollut kaikenlaista. 333 00:24:08,800 --> 00:24:11,120 Mutta onneksi asia selvisi. 334 00:24:13,920 --> 00:24:15,320 Ian taas. -Ei. 335 00:24:15,400 --> 00:24:17,880 Vastaanko? -Älä. Et vastaa. 336 00:24:26,440 --> 00:24:29,520 Hyvää iltaa, Natasha. Täällä Ron Navarro. 337 00:24:29,600 --> 00:24:31,360 Minulla on sinulle ehdotus. 338 00:24:32,040 --> 00:24:33,440 Eiköhän tavata. 339 00:24:36,480 --> 00:24:37,640 Jännittävää. 340 00:24:38,800 --> 00:24:41,080 Mitä Ron voi muka tarjota meille? 341 00:25:20,320 --> 00:25:21,360 Benvenuti amici. 342 00:25:22,120 --> 00:25:24,840 Miksi salamyhkäisyys? Eikö tämä voi odottaa? 343 00:25:25,440 --> 00:25:26,880 Ostamme Cielo Granden. 344 00:25:28,160 --> 00:25:30,360 Miten, kun se ei ole myynnissäkään? 345 00:25:30,440 --> 00:25:33,000 Tarjoan tuplasti sen, mitä velka maksoi. 346 00:25:33,600 --> 00:25:36,000 Kuulostaa mahtavalta. -Ei. 347 00:25:37,960 --> 00:25:39,920 Emme ole täällä rahan takia. 348 00:25:40,000 --> 00:25:42,880 Rakentakaa hotellinne minne tahansa muualle. 349 00:25:42,960 --> 00:25:44,480 Teitte tarpeeksi täällä. 350 00:25:45,320 --> 00:25:50,000 Jos välität Cielo Grandesta noin paljon, sinun on pakko kilpailla. 351 00:25:50,080 --> 00:25:51,320 Mitä tarkoitat? 352 00:25:52,040 --> 00:25:54,320 Kilpailun voittaja saa Cielo Granden. 353 00:25:57,080 --> 00:25:59,360 Jos voitan, sinä ja puut häivytte. 354 00:25:59,440 --> 00:26:00,640 Ja jos voitan? 355 00:26:01,680 --> 00:26:03,040 Se on mahdotonta. 356 00:26:03,120 --> 00:26:06,240 Mutta jos voitat, myymme hotellin isällesi. 357 00:26:07,920 --> 00:26:10,120 Ettekä kuule meistä koskaan. 358 00:26:10,200 --> 00:26:13,480 Sitten en voi muuta kuin voittaa kilpailun. 359 00:26:17,160 --> 00:26:21,800 Ennen sitä yksi ehto. Minä pidän avajaisshow'n. 360 00:26:22,560 --> 00:26:24,680 Selvä. Sekin. 361 00:26:24,760 --> 00:26:26,720 Näytät itsevarmalta, Natasha. 362 00:26:26,800 --> 00:26:29,360 Mutta tällä kertaa minä voitan kisan. 363 00:28:34,720 --> 00:28:36,640 Tekstitys: Katariina Uusitupa