1 00:00:06,800 --> 00:00:10,320 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,200 --> 00:00:15,400 ‫"לא תעברו‬ 3 00:00:19,200 --> 00:00:24,160 ‫"לא תעברו"‬ 4 00:00:24,240 --> 00:00:27,720 ‫נטשה היא מפלצת. היא רוצה להרוס את היער.‬ 5 00:00:27,800 --> 00:00:30,600 ‫תפסיקו, חברים! תירגעו. אל… ‬ ‫-תן לי את זה.‬ 6 00:00:31,440 --> 00:00:34,160 ‫אתם חושבים שתשיגו משהו באמצעות כמה תופים?‬ 7 00:00:34,240 --> 00:00:37,760 ‫אני מזהירה אתכם שיהיו לזה השלכות.‬ 8 00:00:38,360 --> 00:00:44,840 ‫"לא תעברו"‬ 9 00:00:47,280 --> 00:00:49,920 ‫צ'אנו, למקרה שלא שמעת, אתה מפוטר.‬ 10 00:00:52,520 --> 00:00:54,320 ‫צ'אנו מפוטר?‬ ‫-כן.‬ 11 00:00:56,040 --> 00:01:00,280 ‫מגיע לו. צ'אנו לא בא לעבודה היום.‬ 12 00:01:04,080 --> 00:01:08,160 ‫"צ'אנו"‬ 13 00:01:12,760 --> 00:01:14,600 ‫קוראים לו צ'רלי. אין שום צ'אנו.‬ 14 00:01:17,360 --> 00:01:19,440 ‫אז כולכם מפוטרים.‬ 15 00:01:21,760 --> 00:01:24,880 ‫צ'אנו, צ'רלי, חוליאן ולוס,‬ ‫אני כבר לא רוצה אתכם ב"סיילו".‬ 16 00:01:33,280 --> 00:01:35,200 ‫כולנו חלק מ"סיילו גרנדה".‬ 17 00:01:35,280 --> 00:01:38,080 ‫אף אחד לא עוזב!‬ 18 00:01:41,320 --> 00:01:45,240 ‫"הצילו את היער!"‬ 19 00:01:45,320 --> 00:01:47,800 ‫לכו לחוף, תירגעו. אני אטפל בזה.‬ 20 00:01:47,880 --> 00:01:52,000 ‫יש לכם את כל הזמן שבעולם.‬ ‫מה הם יכולים לעשות בסירות האלה?‬ 21 00:01:52,080 --> 00:01:53,320 ‫זה נכון.‬ 22 00:01:53,960 --> 00:01:57,320 ‫נבהלתי. אנחנו רק צריכים לחכות שהם יתעייפו.‬ 23 00:01:57,400 --> 00:02:00,000 ‫נכון? כמה זמן הם יכולים להמשיך להתלונן?‬ 24 00:02:01,000 --> 00:02:03,320 ‫אני יכול לדבר עם חואן.‬ ‫-אתה?‬ 25 00:02:03,400 --> 00:02:06,440 ‫אתה רכרוכי. מעולם לא ציפיתי‬ ‫לשום דבר ממך, שלא לדבר על חואן.‬ 26 00:02:06,520 --> 00:02:08,680 ‫לכל פעולה יש תגובה.‬ 27 00:02:08,760 --> 00:02:10,160 ‫אין טעם לדבר.‬ 28 00:02:10,680 --> 00:02:12,920 ‫אבל…‬ ‫-אל תתעקש, פר.‬ 29 00:02:14,080 --> 00:02:17,320 ‫טעיתי כשנשארתי איתם. הם עושים דבר נורא.‬ 30 00:02:17,840 --> 00:02:19,680 ‫ההתאהבות שלי בנטשה עיוורת אותי.‬ 31 00:02:20,160 --> 00:02:22,280 ‫אולי היא תתעשת.‬ 32 00:02:23,440 --> 00:02:26,000 ‫אני אדבר עם חואן. אני צריך להחזיר את אחי.‬ 33 00:02:27,040 --> 00:02:29,960 ‫אני חושב שנוכל להגיע להסכם.‬ 34 00:02:30,040 --> 00:02:33,640 ‫אין לנו במה לדון איתך. לך מכאן.‬ 35 00:02:34,160 --> 00:02:35,360 ‫כן!‬ 36 00:02:35,440 --> 00:02:36,680 ‫לך מכאן.‬ 37 00:02:46,360 --> 00:02:47,720 ‫איאן, מה קרה?‬ 38 00:02:47,800 --> 00:02:49,720 ‫יש לי הרבה מה לספר לך.‬ 39 00:02:49,800 --> 00:02:53,920 ‫נכנסתי לחשבון הדוא"ל של אבא.‬ ‫מה הרעש הזה? את בהופעה?‬ 40 00:02:54,000 --> 00:02:55,920 ‫"אופן סקי‬‫י"‬‫ היה אדיר.‬ 41 00:02:56,000 --> 00:02:57,920 ‫אספר לך אחר כך. מה מצאת?‬ 42 00:02:58,000 --> 00:03:01,400 ‫דוא"ל שמזכיר בדיקת דנ"א‬ ‫שהסבים שלנו ביקשו מסינתיה.‬ 43 00:03:01,480 --> 00:03:03,080 ‫מה?‬ ‫-מה ששמעת.‬ 44 00:03:03,160 --> 00:03:06,520 ‫אבל אני לא מוצא אותה.‬ 45 00:03:06,600 --> 00:03:09,120 ‫אולי את יכולה לשאול את אבא או את סינתיה.‬ 46 00:03:09,200 --> 00:03:11,320 ‫הכול מסובך כאן.‬ 47 00:03:12,120 --> 00:03:15,040 ‫בדיקת דנ"א?‬ ‫-סבתא וסבא רצו להיות בטוחים.‬ 48 00:03:15,120 --> 00:03:18,160 ‫אבל אני לא מוצא את התשובה של סינתיה.‬ 49 00:03:19,600 --> 00:03:21,440 ‫את חושבת שהיא עשתה את הבדיקה?‬ 50 00:03:23,640 --> 00:03:26,400 ‫אני צריכה ללכת. אתקשר אליך אחר כך.‬ ‫-בסדר.‬ 51 00:03:35,200 --> 00:03:37,440 ‫להסתובב!‬ 52 00:03:38,400 --> 00:03:39,480 ‫ולהחליף מקומות.‬ 53 00:03:46,680 --> 00:03:47,600 ‫תודה.‬ 54 00:03:50,560 --> 00:03:54,320 ‫אמרו לי שלא נוכל להמשיך.‬ ‫-יש לנו עסקה. אתם חייבים לעמוד בה.‬ 55 00:03:54,400 --> 00:03:56,560 ‫אבל יש סירות שחוסמות את התעלה.‬ 56 00:03:57,160 --> 00:03:59,000 ‫אנחנו לא יכולים לעבור או לעבוד.‬ 57 00:03:59,080 --> 00:04:02,200 ‫האנשים האלה לא מעוניינים בקדמה של המלון.‬ 58 00:04:02,280 --> 00:04:06,480 ‫תפנו את האזור ותעמדו במילה שלכם‬ ‫לסלק את כל העצים האלה.‬ 59 00:04:06,560 --> 00:04:09,200 ‫אבל אין דרך אחרת להגיע לשם.‬ 60 00:04:10,960 --> 00:04:12,600 ‫אנחנו לא מבינים זה את זה.‬ 61 00:04:12,680 --> 00:04:15,120 ‫האורחים עוזבים. זה אסון.‬ 62 00:04:15,200 --> 00:04:18,200 ‫אם לא תתקדם, העסקה תסתיים. ברור?‬ 63 00:04:28,640 --> 00:04:29,960 ‫מדהים, נכון?‬ 64 00:04:30,720 --> 00:04:33,080 ‫שאוסיף קצת קפיצות או…?‬ 65 00:04:33,160 --> 00:04:35,720 ‫משהו לא קשור, כמו זה.‬ 66 00:04:35,800 --> 00:04:39,000 ‫נהדר, וונדר, מצאת אותם. איפה הייתן, בנות?‬ 67 00:04:39,080 --> 00:04:42,160 ‫אנחנו צריכים להתעודד.‬ ‫-אוליבר, אנחנו מתפטרות.‬ 68 00:04:42,240 --> 00:04:44,920 ‫מה?‬ ‫-כן. נעזוב בהקדם האפשרי.‬ 69 00:04:45,560 --> 00:04:47,360 ‫אתן לא יכולות לעזוב. מה קרה?‬ 70 00:04:47,440 --> 00:04:49,600 ‫מה שאתם עושים כאן הוא לא בסדר.‬ 71 00:04:58,880 --> 00:05:03,840 ‫"סיילו גרנדה"‬ 72 00:05:09,640 --> 00:05:12,720 ‫אני מצטער, אחי. אתה צודק. הייתי עיוור.‬ 73 00:05:12,800 --> 00:05:14,720 ‫הייתי בצד הלא נכון.‬ 74 00:05:14,800 --> 00:05:18,280 ‫זה בסדר. עברת לצד הנכון. ברוך הבא.‬ 75 00:05:21,000 --> 00:05:22,480 ‫זהו זה, אחים!‬ 76 00:05:23,080 --> 00:05:25,840 ‫בראבו! הקסם חזר!‬ 77 00:05:35,480 --> 00:05:37,400 ‫גברת, הסירות עדיין שם.‬ 78 00:05:37,920 --> 00:05:40,640 ‫אם הם לא יעזבו תוך 15 דקות,‬ 79 00:05:40,720 --> 00:05:43,480 ‫תתנגשו בהם. זאת לא הבעיה שלנו.‬ 80 00:05:51,800 --> 00:05:53,920 ‫אשלח לך את התמונות. הן ממש מצחיקות.‬ 81 00:05:54,520 --> 00:05:55,440 ‫בבקשה.‬ 82 00:05:56,520 --> 00:05:57,600 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 83 00:05:58,640 --> 00:06:01,600 ‫הזמנתי את ארוחת הבוקר האהובה עליך.‬ ‫-נהדר. תודה.‬ 84 00:06:02,520 --> 00:06:03,360 ‫בנות.‬ 85 00:06:04,160 --> 00:06:07,920 ‫אני רוצה שננסה היפוכים ‬ ‫מורכבים יותר מה-540 במפגש הבא,‬ 86 00:06:08,000 --> 00:06:09,560 ‫כמו מה שדיברנו עליו אתמול.‬ 87 00:06:10,200 --> 00:06:11,120 ‫אנחנו?‬ 88 00:06:12,360 --> 00:06:14,680 ‫לא הייתי שם כשדיברתם על זה. מתי זה היה?‬ 89 00:06:16,560 --> 00:06:17,400 ‫אתמול.‬ 90 00:06:17,920 --> 00:06:19,600 ‫ממש לפני שהגעת.‬ 91 00:06:20,440 --> 00:06:22,080 ‫בואי נגיד לה.‬ 92 00:06:23,080 --> 00:06:24,160 ‫תגידו לי מה?‬ 93 00:06:24,880 --> 00:06:25,840 ‫כלום.‬ 94 00:06:26,560 --> 00:06:28,160 ‫את יכולה לספר לי הכול.‬ 95 00:06:34,840 --> 00:06:36,920 ‫טוב…‬ ‫-מה?‬ 96 00:06:37,000 --> 00:06:38,280 ‫סנטי ואני…‬ 97 00:06:39,480 --> 00:06:40,440 ‫אנחנו יוצאים.‬ 98 00:06:49,080 --> 00:06:50,040 ‫נטשה.‬ 99 00:06:50,840 --> 00:06:52,080 ‫נטשה, חכי.‬ 100 00:06:58,480 --> 00:07:00,160 ‫סטף!‬ 101 00:07:00,240 --> 00:07:02,840 ‫סטף!‬ 102 00:07:08,360 --> 00:07:09,240 ‫מה?‬ 103 00:07:09,320 --> 00:07:12,720 ‫אם לא תעזבו, הסירה תתנגש בכם.‬ 104 00:07:12,800 --> 00:07:14,600 ‫אתה מאיים עלינו?‬ ‫-לא.‬ 105 00:07:14,680 --> 00:07:18,680 ‫אני רוצה להגיע להסכם שלום.‬ ‫-שלום? אתה רציני?‬ 106 00:07:18,760 --> 00:07:21,480 ‫לא היית צריך להתעסק עם "סיילו"‬ ‫אם רצית שלום.‬ 107 00:07:21,560 --> 00:07:24,480 ‫סטף, את צריכה לשים את המחלוקות בצד.‬ 108 00:07:24,560 --> 00:07:28,000 ‫אלה השקעות למען המלון. אלה שינויים לטובה.‬ 109 00:07:28,080 --> 00:07:31,680 ‫כריתת עצים אינה השקעה. זה סתם מטורף.‬ 110 00:07:31,760 --> 00:07:35,240 ‫זה לא מועיל "לסיילו גרנדה".‬ ‫לא למערכת האקולוגית שלו ולא לרוח שלו.‬ 111 00:07:35,320 --> 00:07:40,480 ‫מה הסיפור הגדול עם "סיילו גרנדה"?‬ ‫למה אכפת לך מכמה עצים?‬ 112 00:07:41,080 --> 00:07:44,480 ‫את לא מכאן. זה לא הבית שלך. הרגע הגעת.‬ 113 00:07:44,560 --> 00:07:46,480 ‫האנשים שאני אוהבת שייכים לכאן.‬ 114 00:07:46,560 --> 00:07:50,280 ‫המשפחה שלי כאן, אז זה הבית גם שלי.‬ 115 00:07:50,360 --> 00:07:54,000 ‫אני לא מאמינה שאתה לא מבין את זה.‬ ‫אתה אנוכי כתמיד.‬ 116 00:07:54,080 --> 00:07:56,640 ‫לך עם נטשה. לשם אתה שייך.‬ 117 00:08:05,960 --> 00:08:06,800 ‫נו?‬ 118 00:08:06,880 --> 00:08:10,160 ‫ניסיתי לדבר איתם,‬ ‫אבל זה לא עבד. הם לא מקשיבים.‬ 119 00:08:10,240 --> 00:08:14,640 ‫סטף עקשנית כמו תמיד. יש דברים שלא משתנים.‬ 120 00:08:14,720 --> 00:08:18,840 ‫אל תדאג, דיברתי עם מחסן העצים.‬ ‫הם יעמידו אותם במקומם.‬ 121 00:08:19,640 --> 00:08:22,200 ‫איזו הפתעה, בנות. באתן לשיעור זומבה?‬ 122 00:08:22,280 --> 00:08:25,080 ‫לא. באנו להגיד לך שאנחנו פורשות מהתחרות.‬ 123 00:08:25,160 --> 00:08:27,000 ‫"הג'אם של הבנות" היה רעיון נחמד,‬ 124 00:08:27,080 --> 00:08:30,240 ‫אבל המארגן הוא מלון שלא אכפת לו מהטבע.‬ 125 00:08:30,320 --> 00:08:33,240 ‫לא ניקח בזה חלק.‬ ‫-אתן לא יכולות לפרוש.‬ 126 00:08:33,320 --> 00:08:36,360 ‫תפספסו צבירת ניקוד בתחרות בינלאומית?‬ 127 00:08:36,440 --> 00:08:40,400 ‫נטשה, פעם חיבבנו אותך‬ ‫והערצנו אותך כספורטאית,‬ 128 00:08:40,480 --> 00:08:43,560 ‫אבל כריתת עצים ללא סיבה נראית לנו מטורפת.‬ 129 00:08:43,640 --> 00:08:48,040 ‫שוב זה? עד אתמול,‬ ‫לאף אחד לא היה אכפת מהסביבה.‬ 130 00:08:48,120 --> 00:08:52,360 ‫עכשיו כולם רוצים להציל את כדור הארץ.‬ ‫בנות, תצילו את עצמכן.‬ 131 00:08:52,440 --> 00:08:54,240 ‫אל תפספסו את "הג'אם של הבנות".‬ 132 00:09:03,520 --> 00:09:06,360 ‫כולם, בבקשה שתפו את הסרטון הזה.‬ 133 00:09:06,440 --> 00:09:09,040 ‫גן העדן הזה, המקום הקטן שלנו בעולם‬ 134 00:09:09,120 --> 00:09:12,240 ‫וכל היער שלו נמצאים בסכנת הרס.‬ 135 00:09:12,320 --> 00:09:16,080 ‫מה שקורה ב"סיילו גרנדה" הוא נורא.‬ ‫אנחנו לא יכולים לאפשר זאת.‬ 136 00:09:25,680 --> 00:09:29,120 ‫בבקשה, פנו את התעלה.‬ ‫אתם מפריעים לנו לעבוד.‬ 137 00:09:29,200 --> 00:09:30,920 ‫יש לנו פקודות להתקדם.‬ 138 00:09:31,000 --> 00:09:35,760 ‫"לא תעברו"‬ 139 00:09:35,840 --> 00:09:39,240 ‫התראה אחרונה. יש לנו פקודות להתקדם.‬ 140 00:09:41,200 --> 00:09:46,040 ‫פנו את התעלה. אזהרה אחרונה.‬ ‫נתנגש בכם עם הסירה.‬ 141 00:10:16,600 --> 00:10:18,280 ‫משמר החופים. עצרו את הסירה.‬ 142 00:10:23,600 --> 00:10:25,720 ‫הראו לנו את המסמכים שלכם, בבקשה.‬ 143 00:10:28,640 --> 00:10:30,120 ‫תעלו על הסירה.‬ 144 00:10:30,200 --> 00:10:34,400 ‫תצטרכו לבוא איתנו. הסירה תישאר ברשותנו.‬ 145 00:10:41,000 --> 00:10:41,880 ‫ביי!‬ 146 00:10:50,760 --> 00:10:53,240 ‫אנחנו לא יכולים להתקדם.‬ ‫-למה לא?‬ 147 00:10:53,320 --> 00:10:56,080 ‫משמר החופים אומר‬ ‫שאין לנו את המסמכים הדרושים.‬ 148 00:10:56,160 --> 00:10:59,440 ‫מה זה אומר?‬ ‫-דברי איתם. אנחנו לא יכולים לעבוד ככה.‬ 149 00:10:59,520 --> 00:11:02,320 ‫הם עצרו את העובדים שלי ולקחו את הסירה.‬ 150 00:11:06,520 --> 00:11:07,400 ‫בראבו.‬ 151 00:11:20,720 --> 00:11:22,320 ‫זה ייפתר. תשמרי על האמונה.‬ 152 00:11:24,560 --> 00:11:26,160 ‫אני מרגישה אשמה, אבא.‬ 153 00:11:26,720 --> 00:11:31,320 ‫על כריתת עצים, על הפיטורים.‬ ‫אני לא יודעת מה לעשות.‬ 154 00:11:31,400 --> 00:11:35,720 ‫את תראי שהכול יסתדר.‬ ‫אנחנו צריכים לעבוד יחד כדי לפתור את זה.‬ 155 00:11:37,040 --> 00:11:38,200 ‫תודה.‬ 156 00:11:38,280 --> 00:11:39,840 ‫אבל אני לא יודעת איך, אבא.‬ 157 00:11:51,400 --> 00:11:54,640 ‫לא, אני לא יכול. עצרו. תפסיקו.‬ 158 00:11:55,160 --> 00:11:57,200 ‫תפסיקו.‬ ‫-אוליבר. מה קרה?‬ 159 00:11:57,280 --> 00:11:58,840 ‫עשית את זה נהדר.‬ 160 00:11:58,920 --> 00:12:01,960 ‫אני? ברור שכן. אני מוסיף פלפל לחיי.‬ 161 00:12:02,040 --> 00:12:04,280 ‫אבל מה עם השאר?‬ 162 00:12:04,880 --> 00:12:08,360 ‫אני צריך סוכר, רגש, אווירה אנרגטית יותר.‬ 163 00:12:10,320 --> 00:12:12,280 ‫איפה רוח השמחה?‬ 164 00:12:13,360 --> 00:12:16,560 ‫הרקדניות שלי.‬ ‫וונדר, אני צריך את הרקדניות שלי.‬ 165 00:12:17,280 --> 00:12:19,160 ‫האווירה לא הכי טובה.‬ 166 00:12:19,680 --> 00:12:20,800 ‫אני זקוק לך, וונדר.‬ 167 00:12:21,520 --> 00:12:24,360 ‫אם האווירה לא קיימת, בואי ניצור אותה.‬ 168 00:12:25,040 --> 00:12:25,960 ‫אל תעזבי אותי.‬ 169 00:12:26,480 --> 00:12:29,440 ‫איפה הצחוק היפה והמידבק הזה?‬ 170 00:12:34,440 --> 00:12:35,280 ‫הנה הוא.‬ 171 00:12:41,880 --> 00:12:47,400 ‫לא נעזוב עד שהם יבטיחו לנו‬ ‫שהם לא יפגעו אפילו בעץ אחד.‬ 172 00:12:51,400 --> 00:12:52,920 ‫שלוש, ארבע.‬ 173 00:13:12,960 --> 00:13:16,160 ‫דיברתי עם איאן. מסתבר שיש בדיקת דנ"א.‬ 174 00:13:16,240 --> 00:13:17,240 ‫בדיקה?‬ 175 00:13:17,320 --> 00:13:20,240 ‫כן, אבל הוא לא מצא שום דבר‬ ‫בחשבון הדוא"ל של אבא.‬ 176 00:13:20,320 --> 00:13:21,800 ‫כדאי שנבדוק את של אימא.‬ 177 00:13:21,880 --> 00:13:24,400 ‫כן. בואי נמצא את הבדיקה הזאת.‬ ‫-כן.‬ 178 00:13:32,760 --> 00:13:34,640 ‫ההנהלה החדשה של "סיילו גרנדה"‬ 179 00:13:34,720 --> 00:13:38,000 ‫החלה בעבודות שישפיעו‬ ‫על המערכת האקולוגית של האזור.‬ 180 00:13:38,080 --> 00:13:41,560 ‫העובדים התארגנו והתגייסו כדי למחות‬ 181 00:13:41,640 --> 00:13:44,520 ‫ולהפסיק את הרס היער הסמוך המלון.‬ 182 00:13:44,600 --> 00:13:49,520 ‫הם רוצים למנוע בנייה‬ ‫של מלון אקסקלוסיבי ומפואר.‬ 183 00:13:49,600 --> 00:13:50,840 ‫עוד חדשות בהמשך.‬ 184 00:13:50,920 --> 00:13:51,760 ‫לא יכול להיות.‬ 185 00:13:52,280 --> 00:13:54,800 ‫ברור שהמצב יצא משליטה.‬ 186 00:13:55,520 --> 00:13:57,680 ‫אני לא מבינה איזה מסמך חסר.‬ 187 00:13:57,760 --> 00:13:59,400 ‫האיש הזה לא עונה.‬ 188 00:14:00,600 --> 00:14:03,200 ‫אוליבר, אנחנו צריכים לפעול, לא לדאוג.‬ 189 00:14:03,280 --> 00:14:05,440 ‫המצב מדאיג מאוד.‬ 190 00:14:05,520 --> 00:14:08,040 ‫הרקדניות עזבו אותי, האורחים עוזבים… ‬ 191 00:14:08,120 --> 00:14:09,680 ‫אני יודעת. גם אני כאן.‬ 192 00:14:09,760 --> 00:14:13,600 ‫לא צריך להיות גאון פיננסי‬ ‫כדי לדעת שזה יהיה הפסד מוחלט.‬ 193 00:14:13,680 --> 00:14:15,840 ‫לא הפסד משמעותי.‬ 194 00:14:15,920 --> 00:14:19,640 ‫אתה תראה שיהיה לנו את מלון הבוטיק שלנו,‬ ‫והכול יהיה שייך לעבר.‬ 195 00:14:19,720 --> 00:14:22,600 ‫אם זה לא יסתדר, את תהיי האחראית לכך.‬ 196 00:14:32,760 --> 00:14:34,160 ‫היי.‬ 197 00:14:34,240 --> 00:14:35,800 ‫מה? אימא, זו סבתא.‬ 198 00:14:35,880 --> 00:14:37,000 ‫סבתא, מה?‬ 199 00:14:37,720 --> 00:14:40,240 ‫ראיתי את זה באינטרנט והגעתי מיד.‬ 200 00:14:40,320 --> 00:14:44,160 ‫למרבה המזל, הכול בשליטה עכשיו.‬ ‫-אנחנו הולכים לגלמפינג.‬ 201 00:14:44,240 --> 00:14:46,680 ‫את באה?‬ ‫-כמובן. אני רוצה לקחת חלק.‬ 202 00:14:46,760 --> 00:14:49,560 ‫"לא תעברו‬ ‫-לא תעברו"‬ 203 00:14:50,320 --> 00:14:53,280 ‫לכי לנוח, סבתא.‬ ‫אנחנו נישאר כאן ונהיה על המשמר.‬ 204 00:14:53,360 --> 00:14:57,040 ‫ואל תדאגי, אם הם יחזרו, נודיע לך.‬ 205 00:14:57,120 --> 00:14:58,360 ‫חסר לך שלא.‬ 206 00:15:00,000 --> 00:15:01,400 ‫את באה, סבתא?‬ 207 00:15:02,240 --> 00:15:05,800 ‫כמובן, יקירתי. תתקרב, בבקשה. אני יוצאת.‬ 208 00:15:16,560 --> 00:15:19,360 ‫אוליבר, זה לא הזמן לוותר.‬ 209 00:15:19,440 --> 00:15:20,560 ‫אני יודע.‬ 210 00:15:21,480 --> 00:15:24,040 ‫אני מנסה להיות חיובי, אבל זה לא מספיק.‬ 211 00:15:24,760 --> 00:15:28,320 ‫בלתי אפשרי לקיים את "ניו ווייבס"‬ ‫בתוך כל הבלגן הזה.‬ 212 00:15:29,280 --> 00:15:33,160 ‫רקדניות נטשו אותי. אני לבד.‬ ‫אפילו התאום הלא זהה עזב.‬ 213 00:15:34,040 --> 00:15:36,520 ‫רק תאום.‬ ‫-מי התאום הלא זהה?‬ 214 00:15:38,160 --> 00:15:39,200 ‫לא משנה.‬ 215 00:15:41,880 --> 00:15:42,800 ‫אוליבר.‬ 216 00:15:44,040 --> 00:15:45,080 ‫יש לך אותי.‬ 217 00:15:46,520 --> 00:15:49,280 ‫אתה יכול לסמוך עליי בכל מה שאתה צריך.‬ 218 00:15:50,560 --> 00:15:53,040 ‫ראית בי‬ 219 00:15:54,200 --> 00:15:55,920 ‫משהו שאיש מעולם לא ראה.‬ 220 00:15:56,800 --> 00:15:58,120 ‫לכן אני כאן.‬ 221 00:15:58,640 --> 00:15:59,520 ‫בשבילך.‬ 222 00:16:00,000 --> 00:16:03,200 ‫אעשה כל שביכולתי כדי לשמח אותך.‬ 223 00:16:05,720 --> 00:16:07,280 ‫אתה השמש‬ 224 00:16:07,360 --> 00:16:08,840 ‫והמערכת הסולארית של עצמך.‬ 225 00:16:09,720 --> 00:16:13,120 ‫אתה לא צריך רקדניות או תפאורה.‬ 226 00:16:13,200 --> 00:16:14,600 ‫אתה זוהר בכוחות עצמך.‬ 227 00:16:15,800 --> 00:16:16,880 ‫אתה האור.‬ 228 00:16:17,400 --> 00:16:19,160 ‫אתה אנרגיה.‬ 229 00:16:19,240 --> 00:16:20,960 ‫אתה קסם.‬ 230 00:16:21,040 --> 00:16:22,480 ‫אתה הכוכב שלי.‬ 231 00:16:23,200 --> 00:16:27,040 ‫בוא נעשה קסמים על הבמה.‬ 232 00:16:27,600 --> 00:16:29,200 ‫את צודקת, וונדר.‬ 233 00:16:30,480 --> 00:16:31,840 ‫ויהי אור.‬ 234 00:16:59,680 --> 00:17:01,840 ‫מכיוון שאת כאן, אני רוצה לדבר איתך.‬ 235 00:17:02,360 --> 00:17:03,400 ‫בטח. על מה?‬ 236 00:17:04,800 --> 00:17:06,800 ‫מה סיפרת ללוס על רולי?‬ 237 00:17:07,480 --> 00:17:11,280 ‫למה את מרכלת‬ ‫על גיל ההתבגרות שלי מאחורי גבי?‬ 238 00:17:11,360 --> 00:17:13,200 ‫לא. זו לא הייתה רכילות.‬ 239 00:17:14,040 --> 00:17:17,240 ‫לבנות יש שאלות. גם לי יש שאלות.‬ 240 00:17:17,800 --> 00:17:20,440 ‫מעולם לא רצית לדבר על שום דבר.‬ 241 00:17:20,520 --> 00:17:22,360 ‫לא. זה לא העניין.‬ 242 00:17:22,440 --> 00:17:24,880 ‫לא היה לך מספיק זמן כדי לדבר.‬ 243 00:17:24,960 --> 00:17:27,240 ‫התמקדת בטיולים ובעבודה.‬ 244 00:17:28,080 --> 00:17:30,080 ‫מה זה קשור?‬ 245 00:17:30,920 --> 00:17:34,120 ‫תמיד רציתי להיות חלק מחייך.‬ 246 00:17:34,200 --> 00:17:38,080 ‫אבל היה לך קשה מאוד להכניס אותי. תודי בזה.‬ 247 00:17:38,160 --> 00:17:40,840 ‫למה סיפרת לבנות על רולי?‬ 248 00:17:40,920 --> 00:17:44,080 ‫ללוס יש ספקות לגבי זהות אביה.‬ 249 00:17:45,560 --> 00:17:46,720 ‫וגם לי.‬ 250 00:17:47,520 --> 00:17:50,760 ‫אני מצטערת.‬ ‫לא הייתי צריכה להתערב בעניינים שלך.‬ 251 00:17:51,760 --> 00:17:56,160 ‫אבל מעומק הלב אני אומרת לך‬ ‫שאני רוצה שנהיה קרובות יותר.‬ 252 00:17:57,440 --> 00:18:01,440 ‫אני רוצה שתסמכי עליי ותחלקי איתי מה שתרצי.‬ 253 00:18:01,520 --> 00:18:04,080 ‫גם אני רוצה שנהיה קרובות יותר.‬ 254 00:18:30,480 --> 00:18:33,600 ‫אתם חושבים שהם יחזרו?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 255 00:18:34,320 --> 00:18:38,000 ‫אני מקווה שלא. אבל מהיכרותי עם נטשה,‬ ‫אני בטוח שהם יחזרו.‬ 256 00:18:38,720 --> 00:18:40,000 ‫אנחנו לא נזוז.‬ 257 00:18:40,080 --> 00:18:42,680 ‫התאומים מונזו הגיעו כדי להישאר‬ ‫וללכת בעקבותיך.‬ 258 00:18:43,920 --> 00:18:46,160 ‫אני רק עושה רעש.‬ 259 00:18:47,200 --> 00:18:50,720 ‫אבל אתה משלב את הרעש שלך‬ ‫עם הרעש של אחרים… ‬ 260 00:18:52,920 --> 00:18:54,840 ‫והופך אותו למשהו מיוחד.‬ 261 00:18:57,080 --> 00:18:59,120 ‫בחייכם, תפסיקו.‬ 262 00:19:06,560 --> 00:19:08,360 ‫כמובן…‬ 263 00:19:13,640 --> 00:19:15,840 ‫בנות, תשנו את הבעות הפנים, בבקשה.‬ 264 00:19:15,920 --> 00:19:18,400 ‫עלינו להתמודד עם מאבק בשמחה.‬ 265 00:19:18,480 --> 00:19:22,560 ‫אני יודעת, אבל קשה לראות את זה ככה.‬ ‫-כן. זה נראה בלתי נגמר.‬ 266 00:19:22,640 --> 00:19:24,640 ‫הכול יסתדר בקרוב.‬ 267 00:19:24,720 --> 00:19:25,800 ‫שמרו על האמונה.‬ 268 00:19:26,640 --> 00:19:27,760 ‫עוד משהו.‬ 269 00:19:29,320 --> 00:19:31,440 ‫אני יודעת שריטה דיברה איתכן על רולי.‬ 270 00:19:32,720 --> 00:19:36,160 ‫כן, האמת…‬ ‫-תנו לי להסביר.‬ 271 00:19:36,240 --> 00:19:40,080 ‫זה נכון. רולי הוא אוגוסטו.‬ ‫אבל זה לא מה שאתן חושבות.‬ 272 00:19:40,160 --> 00:19:43,520 ‫למה לא סיפרת לי, אימא?‬ ‫הוא כמו דוד בשבילי.‬ 273 00:19:43,600 --> 00:19:45,440 ‫לכן לא סיפרתי לך.‬ 274 00:19:46,040 --> 00:19:49,360 ‫אוגוסטו התאהב בי, וכמו שאתן אומרות,‬ ‫שמתי אותו ב"משבצת הידיד".‬ 275 00:19:49,440 --> 00:19:51,520 ‫אז הוא אבא שלנו?‬ 276 00:19:51,600 --> 00:19:53,520 ‫לא. רון הוא אבא שלכן.‬ 277 00:19:53,600 --> 00:19:56,200 ‫הייתי בהיריון איתך כשיצאתי עם אוגוסטו.‬ 278 00:19:57,120 --> 00:19:58,600 ‫הוא ידע שאני בודדה.‬ 279 00:19:59,400 --> 00:20:02,560 ‫הוא התאהב והתבלבלתי.‬ 280 00:20:02,640 --> 00:20:05,920 ‫יצאנו במשך שבוע,‬ ‫אבל עד מהרה הבנתי שזו הייתה טעות.‬ 281 00:20:06,000 --> 00:20:07,320 ‫לא הרגשתי כמוהו.‬ 282 00:20:08,920 --> 00:20:11,040 ‫אז החלטנו להיות ידידים.‬ 283 00:20:14,160 --> 00:20:17,080 ‫תסמכו עליי, בנות. בבקשה.‬ 284 00:20:18,680 --> 00:20:21,280 ‫אני יודעת שכל מה שקרה היה קשה מאוד,‬ 285 00:20:21,360 --> 00:20:26,280 ‫אבל בפעם הבאה שתרצו לדעת משהו,‬ ‫תשאלו אותי או את אבא שלכן.‬ 286 00:20:28,240 --> 00:20:30,240 ‫את צודקת.‬ ‫-זה נכון.‬ 287 00:20:30,800 --> 00:20:32,960 ‫היינו צריכות לשאול אותך קודם.‬ 288 00:20:39,080 --> 00:20:40,320 ‫אפשר להצטרף אליכן?‬ 289 00:20:41,360 --> 00:20:43,760 ‫אני לא יודע למה אתן מתחבקות,‬ ‫,אבל אני רוצה להצטרף.‬ 290 00:20:43,840 --> 00:20:45,040 ‫כמובן.‬ 291 00:20:51,120 --> 00:20:52,280 ‫יש לי רעיון.‬ 292 00:20:53,240 --> 00:20:55,240 ‫אני חושב שהוא יכול לפתור את הבעיה.‬ 293 00:20:57,320 --> 00:20:59,160 ‫"אני יודע שאהבתך כישפה אותי‬ 294 00:20:59,240 --> 00:21:00,920 ‫"זה לא זיכרון, זו תקווה‬ 295 00:21:01,000 --> 00:21:02,840 ‫"ככה אני משקר לעצמי‬ 296 00:21:02,920 --> 00:21:04,520 ‫"וחי שוב‬ 297 00:21:04,600 --> 00:21:06,680 ‫"אני יודע שאהבתך כישפה אותי‬ 298 00:21:06,760 --> 00:21:08,560 ‫"זה לא זיכרון, זו תקווה‬ 299 00:21:08,640 --> 00:21:10,400 ‫"ככה אני משקר לך‬ 300 00:21:10,480 --> 00:21:12,200 ‫"אני משקר לך שוב"‬ 301 00:21:15,720 --> 00:21:17,400 ‫לא ידעתי שגם אתה שר.‬ 302 00:21:18,000 --> 00:21:19,080 ‫גם אני לא.‬ 303 00:21:20,440 --> 00:21:22,840 ‫את לא יכולה להגיד שלא נתתי את כל כולי.‬ 304 00:21:27,120 --> 00:21:28,680 ‫במה עוד אתה טוב?‬ 305 00:21:41,920 --> 00:21:43,320 ‫טוב, תן לי לעשות את זה.‬ 306 00:22:27,120 --> 00:22:29,200 ‫את חושבת שהתוכנית של רון תצליח?‬ 307 00:22:31,600 --> 00:22:34,160 ‫אני מקווה. זה הסיכוי היחיד שלנו.‬ 308 00:22:39,240 --> 00:22:40,280 ‫היי, איאן.‬ 309 00:22:40,880 --> 00:22:43,040 ‫בנות, מה שלומכן?‬ ‫-היי.‬ 310 00:22:43,120 --> 00:22:46,920 ‫ראיתי הכול בערוץ של האחים.‬ ‫הם מתכוונים להיפטר מהיער של "סיילו"?‬ 311 00:22:47,880 --> 00:22:52,040 ‫טוב, אנחנו לא במצב הכי טוב,‬ ‫אבל הכול בהשהיה עכשיו.‬ 312 00:22:53,080 --> 00:22:55,240 ‫אנחנו מחפשים דרך לפתור את זה.‬ 313 00:22:56,160 --> 00:22:57,120 ‫לאבא יש תוכנית.‬ 314 00:22:58,040 --> 00:22:58,880 ‫נהדר.‬ 315 00:22:59,440 --> 00:23:00,920 ‫תצטרכו לפתור את זה בקרוב.‬ 316 00:23:02,120 --> 00:23:04,680 ‫יש לי חדשות בנושא האחר.‬ 317 00:23:04,760 --> 00:23:07,920 ‫אין צורך. זה כבר הובהר.‬ 318 00:23:08,000 --> 00:23:09,360 ‫לא. אני מתכוון לזה.‬ 319 00:23:09,920 --> 00:23:10,800 ‫יש לי חדשות.‬ 320 00:23:13,800 --> 00:23:15,400 ‫זה יהיה כבד.‬ 321 00:23:16,000 --> 00:23:18,440 ‫אתן מוכנות?‬ ‫-כן. ספר לנו.‬ 322 00:23:20,280 --> 00:23:21,800 ‫בדקתי את חשבון הדוא"ל של אבא,‬ 323 00:23:21,880 --> 00:23:26,040 ‫אחר כך את של סבתא,‬ ‫ולא מצאתי שום שריד של בדיקת הדנ"א.‬ 324 00:23:27,120 --> 00:23:29,080 ‫עד שהשגתי את הסיסמה של סבא.‬ 325 00:23:29,160 --> 00:23:31,840 ‫זה לא היה קל.‬ ‫אבל נכנסתי לחשבון הדוא"ל שלו.‬ 326 00:23:31,920 --> 00:23:34,000 ‫היו עוד מיילים, אבל אחד… ‬ 327 00:23:37,120 --> 00:23:38,720 ‫אחד מהם היה תוצאה של דנ"א.‬ 328 00:23:38,800 --> 00:23:40,000 ‫ומה היה כתוב?‬ 329 00:23:40,920 --> 00:23:43,720 ‫אבא שלכן הוא… ‬ 330 00:23:46,200 --> 00:23:47,400 ‫אבא.‬ 331 00:23:48,560 --> 00:23:51,040 ‫אתן האחיות שלי.‬ ‫-איאן, אתה כל כך דרמטי.‬ 332 00:23:51,120 --> 00:23:53,280 ‫נדבר מאוחר יותר. נשיקות.‬ 333 00:23:53,360 --> 00:23:54,200 ‫ביי.‬ 334 00:23:59,600 --> 00:24:02,320 ‫אנחנו קצת חסרות אמון בתקופה הזאת.‬ 335 00:24:04,440 --> 00:24:06,440 ‫אחרי כל מה שעברנו…‬ 336 00:24:08,800 --> 00:24:11,120 ‫אבל אני שמחה שהבהרנו את העניינים.‬ 337 00:24:13,920 --> 00:24:15,320 ‫שוב איאן.‬ ‫-לא.‬ 338 00:24:15,400 --> 00:24:17,880 ‫שאענה לו?‬ ‫-לא. אל תעני, בבקשה.‬ 339 00:24:26,440 --> 00:24:29,080 ‫ערב טוב, נטשה. זה רון נבארו.‬ 340 00:24:29,600 --> 00:24:31,360 ‫יש לי הצעה בשבילך.‬ 341 00:24:32,040 --> 00:24:33,400 ‫למה שלא ניפגש?‬ 342 00:24:36,480 --> 00:24:37,640 ‫כמה מסקרן.‬ 343 00:24:38,720 --> 00:24:41,080 ‫מה רון יכול להציע שעשוי לעניין אותנו?‬ 344 00:25:20,240 --> 00:25:21,480 ‫ברוכים הבאים, חברים.‬ 345 00:25:22,120 --> 00:25:24,840 ‫למה המסתורין? זה לא יכול לחכות עד מחר?‬ 346 00:25:24,920 --> 00:25:26,880 ‫אנחנו רוצים לקנות את "סיילו גרנדה".‬ 347 00:25:28,160 --> 00:25:30,360 ‫איך תקנה משהו שאינו למכירה?‬ 348 00:25:30,440 --> 00:25:33,000 ‫אני מציע לך כפול ממה ששילמת על החוב.‬ 349 00:25:33,600 --> 00:25:36,000 ‫זה נראה כמו עסקה נהדרת.‬ ‫-לא.‬ 350 00:25:37,960 --> 00:25:39,920 ‫אנחנו לא כאן בשביל הכסף.‬ 351 00:25:40,000 --> 00:25:42,880 ‫את יכולה לבנות את המלון שלך‬ ‫על עוד מאות מקומות.‬ 352 00:25:42,960 --> 00:25:44,480 ‫עשית מספיק כאן.‬ 353 00:25:45,320 --> 00:25:49,560 ‫אם אכפת לך כל כך מ"סיילו גרנדה",‬ ‫תצטרכי להתחרות.‬ 354 00:25:50,080 --> 00:25:51,320 ‫מה זאת אומרת?‬ 355 00:25:52,040 --> 00:25:54,320 ‫מי שתנצח בתחרות תקבל את "סיילו גרנדה".‬ 356 00:25:57,080 --> 00:25:59,360 ‫אם אני אנצח, אתם והעצים תעזבו.‬ 357 00:25:59,440 --> 00:26:00,640 ‫ואם אני אנצח?‬ 358 00:26:01,680 --> 00:26:03,040 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 359 00:26:03,120 --> 00:26:06,240 ‫אבל אם תנצחי, נמכור את המלון לאבא שלך.‬ 360 00:26:07,920 --> 00:26:10,120 ‫ולעולם לא תשמעי מאיתנו שוב.‬ 361 00:26:10,200 --> 00:26:13,480 ‫אז אין לי ברירה אלא לנצח בתחרות.‬ 362 00:26:17,160 --> 00:26:21,800 ‫קודם יש לי תנאי אחד.‬ ‫אני אעשה את מופע הפתיחה.‬ 363 00:26:22,560 --> 00:26:24,680 ‫בסדר. גם זה.‬ 364 00:26:24,760 --> 00:26:26,720 ‫את נראית בטוחה מדי, נטשה.‬ 365 00:26:26,800 --> 00:26:29,360 ‫אבל הפעם, אני אנצח.‬ 366 00:28:34,440 --> 00:28:36,720 ‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן‬