1
00:00:06,800 --> 00:00:10,320
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,200 --> 00:00:15,400
Não passarão
3
00:00:19,200 --> 00:00:24,160
Não passarão
4
00:00:24,240 --> 00:00:27,720
A Natasha é um monstro.
Ela quer destruir o bosque.
5
00:00:27,800 --> 00:00:30,600
- Parem lá com isso. Acalmem-se.
- Dá cá isso.
6
00:00:31,480 --> 00:00:34,160
Acham que vão conseguir algo com tambores?
7
00:00:34,240 --> 00:00:37,760
Os responsáveis por isto
sofrerão consequências.
8
00:00:38,360 --> 00:00:44,840
Não passarão
9
00:00:47,080 --> 00:00:49,920
Chano, caso não tenhas ouvido,
estás despedido.
10
00:00:52,440 --> 00:00:54,320
- O Chano está despedido?
- Sim.
11
00:00:56,040 --> 00:01:00,280
Ele merece.
Porque hoje o Chano não veio trabalhar.
12
00:01:04,080 --> 00:01:08,160
Chano!
13
00:01:12,760 --> 00:01:14,600
Ele chama-se Charlie.
14
00:01:17,360 --> 00:01:19,440
Então, estão todos despedidos.
15
00:01:21,760 --> 00:01:24,880
Chano, Charlie, Julián e Luz,
não vos quero ver mais.
16
00:01:33,280 --> 00:01:38,080
Nós fazemos parte do Cielo Grande.
Ninguém se vai embora!
17
00:01:41,320 --> 00:01:45,240
Salvem o bosque!
18
00:01:45,320 --> 00:01:47,800
Vão relaxar para a praia. Eu trato disto.
19
00:01:47,880 --> 00:01:52,000
Vocês têm tempo.
E o que podem fazer eles naqueles barcos?
20
00:01:52,080 --> 00:01:53,320
Tens razão.
21
00:01:53,960 --> 00:01:57,320
Passei-me.
Só temos de esperar que eles se cansem.
22
00:01:57,400 --> 00:02:00,000
Certo.
Durante quanto tempo se vão queixar?
23
00:02:01,000 --> 00:02:03,320
- Eu posso falar com o Juan.
- Tu?
24
00:02:03,400 --> 00:02:06,440
Tu és um lamechas.
Nunca esperei nada de ti nem do teu irmão.
25
00:02:06,520 --> 00:02:10,160
Uma ação provoca sempre uma reação.
Falar é inútil.
26
00:02:10,680 --> 00:02:12,920
- Mas…
- Não insistas, Fer.
27
00:02:14,080 --> 00:02:17,760
Não devia ter ficado com eles.
O que estão a fazer é horrível.
28
00:02:17,840 --> 00:02:19,840
A minha paixoneta pela Natasha
confundiu-me.
29
00:02:20,360 --> 00:02:22,280
Talvez ela caia em si.
30
00:02:23,440 --> 00:02:26,440
Vou falar com o Juan.
Tenho de ficar bem com ele.
31
00:02:27,040 --> 00:02:29,960
Escutem! Acho que podemos
chegar a um acordo.
32
00:02:30,040 --> 00:02:33,640
Não temos nada para falar contigo.
Vai-te embora.
33
00:02:34,160 --> 00:02:35,360
É isso!
34
00:02:35,440 --> 00:02:36,680
Vai-te embora!
35
00:02:46,360 --> 00:02:47,720
Diz-me, Ian.
36
00:02:47,800 --> 00:02:49,720
Tenho muitas coisas para te contar.
37
00:02:49,800 --> 00:02:53,920
Entrei no email do pai.
Que som é esse? Estás num espetáculo?
38
00:02:54,000 --> 00:02:55,920
O Cielo Abierto foi brutal.
39
00:02:56,000 --> 00:02:57,920
Conto-te depois. O que descobriste?
40
00:02:58,000 --> 00:03:01,400
Um email fala de um teste de ADN
que os nossos avós pediram à Cynthia.
41
00:03:01,480 --> 00:03:03,080
- O quê?
- Ouviste bem.
42
00:03:03,240 --> 00:03:06,520
O problema é que não o consigo encontrar.
43
00:03:06,600 --> 00:03:09,120
Podes perguntar ao pai ou à Cynthia.
44
00:03:09,720 --> 00:03:11,640
Está tudo muito complicado aqui.
45
00:03:12,160 --> 00:03:15,040
- Porquê um teste?
- Os avós queriam ter a certeza.
46
00:03:15,120 --> 00:03:18,160
Mas não encontro a resposta da Cynthia
a este email.
47
00:03:19,600 --> 00:03:21,440
Achas que ela fez o teste?
48
00:03:23,640 --> 00:03:26,560
- Tenho de desligar. Depois ligo-te.
- Está bem.
49
00:03:35,200 --> 00:03:37,440
Virar.
50
00:03:38,400 --> 00:03:39,760
E ficar no lugar.
51
00:03:46,680 --> 00:03:47,680
Obrigada.
52
00:03:50,560 --> 00:03:54,320
- Disseram-me que não podemos continuar.
- Temos um acordo. Cumpram-no.
53
00:03:54,400 --> 00:03:59,000
Há barcos a bloquear o canal.
Se não passarmos, não podemos trabalhar.
54
00:03:59,080 --> 00:04:02,840
Eles não estão interessados
na evolução do hotel. Continuem.
55
00:04:02,920 --> 00:04:06,480
Desimpeçam a área
e deitem abaixo aquelas árvores todas.
56
00:04:06,560 --> 00:04:09,200
Mas não há outro caminho até lá.
57
00:04:10,960 --> 00:04:12,600
Não me está a perceber.
58
00:04:12,680 --> 00:04:15,120
Estamos a perder hóspedes.
Isto é um desastre.
59
00:04:15,200 --> 00:04:18,320
Se não avançarem,
o acordo fica sem efeito. Entendeu?
60
00:04:28,640 --> 00:04:30,120
É incrível, não é?
61
00:04:30,720 --> 00:04:33,080
Devo acrescentar mais alguma coisa?
62
00:04:33,160 --> 00:04:35,720
Sim, algo deste género. Olha.
63
00:04:35,800 --> 00:04:39,000
Ótimo, Wonder, encontraste-as.
Onde estavam, meninas?
64
00:04:39,080 --> 00:04:42,160
- Temos de nos animar.
- Oliver, despedimo-nos.
65
00:04:42,240 --> 00:04:44,920
- O quê?
- Sim, vamo-nos embora.
66
00:04:45,560 --> 00:04:47,360
Não podem ir. O que se passou?
67
00:04:47,440 --> 00:04:49,600
O que estão a fazer não está certo.
68
00:04:58,880 --> 00:05:03,840
Cielo Grande
69
00:05:09,640 --> 00:05:12,720
Desculpa, mano. Tinhas razão.
Eu estava cego.
70
00:05:12,800 --> 00:05:14,720
Estava do lado errado.
71
00:05:14,800 --> 00:05:18,280
Não faz mal.
Já vieste para o lado certo. Bem-vindo.
72
00:05:21,000 --> 00:05:22,520
É isso mesmo, Twins!
73
00:05:23,080 --> 00:05:25,840
Bravo! A magia está de volta!
74
00:05:35,440 --> 00:05:37,400
Menina, os barcos ainda lá estão.
75
00:05:37,920 --> 00:05:40,640
Se não saírem daqui a 15 minutos,
76
00:05:40,720 --> 00:05:43,480
passem por cima deles,
o problema não é nosso.
77
00:05:51,720 --> 00:05:53,920
Depois envio-te as fotos para te rires.
78
00:05:54,520 --> 00:05:55,520
Por favor.
79
00:05:56,520 --> 00:05:57,600
- Olá.
- Olá.
80
00:05:58,640 --> 00:06:01,600
- Pedi o teu pequeno-almoço preferido.
- Obrigado.
81
00:06:02,520 --> 00:06:03,520
Meninas.
82
00:06:04,160 --> 00:06:07,920
Vamos treinar mortais mais complexos
do que o 540 no próximo treino,
83
00:06:08,000 --> 00:06:09,560
como falámos ontem.
84
00:06:10,200 --> 00:06:11,120
Falámos?
85
00:06:12,360 --> 00:06:14,800
Eu não participei nessa conversa.
Quando foi isso?
86
00:06:16,560 --> 00:06:17,400
Ontem.
87
00:06:17,920 --> 00:06:19,600
Mesmo antes de chegares.
88
00:06:20,440 --> 00:06:22,080
Vamos contar-lhe, Steffi.
89
00:06:23,080 --> 00:06:24,320
Contar-me o quê?
90
00:06:24,880 --> 00:06:25,840
Nada.
91
00:06:26,560 --> 00:06:28,160
Podes contar-me tudo.
92
00:06:34,840 --> 00:06:36,920
- Bom…
- O que foi?
93
00:06:37,000 --> 00:06:38,280
Eu e o Santi…
94
00:06:39,480 --> 00:06:40,440
Nós namoramos.
95
00:06:49,080 --> 00:06:50,080
Natasha.
96
00:06:50,840 --> 00:06:52,080
Natasha, espera.
97
00:06:58,480 --> 00:07:00,160
Steff!
98
00:07:00,760 --> 00:07:02,840
Steff!
99
00:07:08,240 --> 00:07:09,240
O que queres?
100
00:07:09,320 --> 00:07:12,720
Se não se forem embora,
eles vão passar por cima de vocês.
101
00:07:12,800 --> 00:07:14,600
- Estás a ameaçar-nos?
- Não.
102
00:07:14,680 --> 00:07:18,680
- Eu quero chegar a um acordo pacífico.
- Pacífico? Estás a gozar?
103
00:07:18,760 --> 00:07:21,480
Se queriam paz,
não se deviam ter metido com o Cielo.
104
00:07:21,560 --> 00:07:24,480
Vocês têm de pôr
as vossas diferenças de lado.
105
00:07:24,560 --> 00:07:28,000
Afinal, estas mudanças são pelo hotel.
São uma coisa boa.
106
00:07:28,080 --> 00:07:31,640
Derrubar árvores não é uma mudança.
É uma loucura.
107
00:07:31,720 --> 00:07:35,240
E isso não beneficia o Cielo Grande.
Nem o seu ecossistema nem o seu espírito.
108
00:07:35,320 --> 00:07:38,200
Não entendo a importância do Cielo Grande.
109
00:07:38,280 --> 00:07:41,080
Qual é o problema
de derrubar algumas árvores?
110
00:07:41,160 --> 00:07:44,480
Tu não és daqui.
Não pertences aqui. Acabaste de chegar.
111
00:07:44,560 --> 00:07:46,480
As pessoas que adoro são daqui.
112
00:07:46,560 --> 00:07:50,240
A minha família é daqui,
por isso, eu também pertenço aqui.
113
00:07:50,320 --> 00:07:54,160
Não acredito que não entendes isto.
Continuas egoísta como sempre.
114
00:07:54,240 --> 00:07:56,880
Vai ter com a Natasha.
O teu lugar é com ela.
115
00:08:05,960 --> 00:08:06,800
E então?
116
00:08:06,880 --> 00:08:10,240
Tentei falar com eles, mas não resultou.
Não querem ouvir.
117
00:08:10,320 --> 00:08:14,640
E a Steff continua teimosa como sempre.
Algumas coisas nunca mudam.
118
00:08:14,720 --> 00:08:18,840
Não faz mal. Eu falei com a madeireira.
Eles vão pô-los no lugar deles.
119
00:08:19,640 --> 00:08:22,200
Que surpresa, meninas.
Vão à aula de Zumba?
120
00:08:22,280 --> 00:08:25,080
Não. Viemos dizer-te
que não vamos competir.
121
00:08:25,160 --> 00:08:27,000
O Girls Jam era uma boa ideia,
122
00:08:27,080 --> 00:08:30,240
mas o hotel que o está a organizar
não quer saber da natureza.
123
00:08:30,320 --> 00:08:33,240
- Não queremos participar.
- Não podem desistir.
124
00:08:33,320 --> 00:08:36,360
Não querem ganhar
numa competição internacional?
125
00:08:36,440 --> 00:08:40,400
Natasha, nós gostávamos de ti
e admirávamos-te como atleta,
126
00:08:40,480 --> 00:08:43,560
mas deitar árvores abaixo sem razão
não faz sentido.
127
00:08:43,640 --> 00:08:48,040
Outra vez isto? Até ontem,
ninguém queria saber do meio ambiente.
128
00:08:48,120 --> 00:08:52,440
E, agora, todos querem salvar o planeta.
Meninas, salvem-se.
129
00:08:52,520 --> 00:08:54,240
Não percam o Girls Jam.
130
00:09:03,520 --> 00:09:06,360
Pessoal, partilhem este vídeo.
131
00:09:06,440 --> 00:09:09,040
Este paraíso,
o nosso pequeno lugar no mundo
132
00:09:09,120 --> 00:09:12,240
e o seu bosque
estão em risco de ser destruídos.
133
00:09:12,320 --> 00:09:16,080
O que se passa em Cielo Grande é horrível.
Não podemos permitir.
134
00:09:25,680 --> 00:09:29,280
Por favor, desimpeçam o canal.
Estão a interromper o nosso trabalho.
135
00:09:29,360 --> 00:09:30,920
Temos ordens para avançar.
136
00:09:31,000 --> 00:09:35,760
Não passarão
137
00:09:35,840 --> 00:09:39,240
Último aviso. Temos ordens para avançar.
138
00:09:41,200 --> 00:09:46,040
Desimpeçam o canal. Último aviso.
Vamos passar por cima.
139
00:10:16,600 --> 00:10:18,560
Guarda Costeira. Parem o barco.
140
00:10:23,600 --> 00:10:25,880
A vossa documentação, por favor.
141
00:10:28,640 --> 00:10:30,120
Vão para a lancha.
142
00:10:30,200 --> 00:10:31,920
Têm de nos acompanhar.
143
00:10:32,600 --> 00:10:34,640
Vamos apreender o barco.
144
00:10:41,000 --> 00:10:41,880
Adeus!
145
00:10:50,680 --> 00:10:53,400
- Não podemos avançar.
- Porquê?
146
00:10:53,480 --> 00:10:56,080
A Guarda Costeira diz
que nos faltam documentos.
147
00:10:56,160 --> 00:10:59,440
- Como assim?
- Fale com eles. Não podemos avançar.
148
00:10:59,520 --> 00:11:02,480
Detiveram os meus trabalhadores
e levaram o barco.
149
00:11:06,520 --> 00:11:07,400
Bravo!
150
00:11:20,200 --> 00:11:22,320
Vais ver como tudo se vai resolver.
151
00:11:24,560 --> 00:11:26,160
Sinto-me culpada, pai.
152
00:11:26,720 --> 00:11:31,320
Pelas árvores, pelos despedimentos.
Não sei o que fazer.
153
00:11:31,400 --> 00:11:35,720
Vais ver como tudo se vai resolver.
Temos de trabalhar juntos.
154
00:11:37,040 --> 00:11:39,840
Obrigada, mas não sei como o fazer, pai.
155
00:11:51,400 --> 00:11:54,640
Não, não consigo. Pausa. Vamos parar.
156
00:11:55,160 --> 00:11:57,200
- Parem.
- Oliver. O que foi?
157
00:11:57,280 --> 00:11:58,840
Estavas a dançar bem.
158
00:11:58,920 --> 00:12:02,400
Eu? É óbvio que estava.
Eu estou sempre ao rubro.
159
00:12:02,920 --> 00:12:04,280
Mas e os outros?
160
00:12:04,880 --> 00:12:08,360
Preciso de energia, emoção,
um ambiente mais animado.
161
00:12:10,320 --> 00:12:12,280
Onde está o espírito de diversão?
162
00:12:13,360 --> 00:12:16,560
As minhas dançarinas.
Preciso delas, Wonder.
163
00:12:17,280 --> 00:12:19,160
O ambiente não é o melhor.
164
00:12:19,680 --> 00:12:20,800
Preciso de ti, Wonder.
165
00:12:21,520 --> 00:12:24,360
Se não existe ambiente, vamos criá-lo.
166
00:12:25,040 --> 00:12:26,400
Não me deixes.
167
00:12:26,480 --> 00:12:29,440
Onde está o teu riso lindo e contagioso?
168
00:12:34,440 --> 00:12:35,280
Aí está ele!
169
00:12:41,880 --> 00:12:47,400
Não saímos daqui até nos garantirem
que não vão derrubar uma única árvore.
170
00:12:51,400 --> 00:12:52,920
Três, quatro.
171
00:13:12,960 --> 00:13:16,160
Falei com o Ian.
Ele disse-me que há um teste de ADN.
172
00:13:16,240 --> 00:13:17,240
Um teste?
173
00:13:17,320 --> 00:13:20,040
Sim, mas ele não o encontrou
no email do pai.
174
00:13:20,120 --> 00:13:21,800
Devíamos ver o email da mãe.
175
00:13:21,880 --> 00:13:24,400
- Temos de encontrar esse teste.
- Sim.
176
00:13:32,760 --> 00:13:34,640
A nova gestão do Cielo Grade
177
00:13:34,720 --> 00:13:38,000
deu início a obras
que afetariam o ecossistema da área.
178
00:13:38,080 --> 00:13:41,560
Os funcionários organizaram-se
e juntaram-se para protestar
179
00:13:41,640 --> 00:13:44,520
para impedir a destruição
do bosque ao lado do hotel.
180
00:13:44,600 --> 00:13:49,520
Eles querem impedir a construção
de um hotel exclusivo e luxuoso.
181
00:13:49,600 --> 00:13:50,960
Mais notícias a seguir.
182
00:13:51,040 --> 00:13:54,800
Não pode ser.
É óbvio que a situação se descontrolou.
183
00:13:55,520 --> 00:13:59,400
Não entendo que documentos nos faltam.
Este homem não atende.
184
00:14:00,600 --> 00:14:03,200
Precisamos de agir
e não de nos preocuparmos.
185
00:14:03,280 --> 00:14:05,360
A situação é muito preocupante.
186
00:14:05,440 --> 00:14:08,040
Fiquei sem dançarinas,
os hóspedes estão a ir-se embora…
187
00:14:08,120 --> 00:14:09,680
Eu sei. Também estou aqui.
188
00:14:09,760 --> 00:14:13,600
Não é preciso perceber muito de finanças
para saber que vamos perder dinheiro.
189
00:14:13,680 --> 00:14:15,840
Não vamos perder muito.
190
00:14:15,920 --> 00:14:19,640
Quando tivermos o nosso hotel boutique,
isto ficará no passado.
191
00:14:19,720 --> 00:14:22,600
Se isto não correr bem,
tu serás a responsável.
192
00:14:32,760 --> 00:14:34,160
Olá.
193
00:14:34,240 --> 00:14:35,800
O quê? Mãe, é a avó.
194
00:14:35,880 --> 00:14:37,160
Avó, o que é que…
195
00:14:37,720 --> 00:14:40,240
Soube disto online e vim logo para cá.
196
00:14:40,320 --> 00:14:44,160
- Felizmente, já está tudo controlado.
- Vamos para o glamping.
197
00:14:44,240 --> 00:14:46,680
- Vens?
- Claro. Quero participar nisto.
198
00:14:46,760 --> 00:14:49,560
- Não passarão
- Não passarão
199
00:14:50,320 --> 00:14:53,280
Pode ir descansar.
Nós ficamos aqui de vigia.
200
00:14:53,360 --> 00:14:57,040
E não te preocupes.
Se a madeireira voltar, nós avisamos-te.
201
00:14:57,120 --> 00:14:58,360
Espero bem que sim.
202
00:15:00,000 --> 00:15:01,400
Vens, avó?
203
00:15:02,240 --> 00:15:05,800
Claro, querida.
Aproxime-se, por favor. Vou sair.
204
00:15:16,560 --> 00:15:19,000
Oliver, não é altura para desistir.
205
00:15:19,520 --> 00:15:20,560
Eu sei.
206
00:15:21,480 --> 00:15:24,040
Estou a tentar ser positivo,
mas não chega.
207
00:15:24,760 --> 00:15:28,320
É impossível manter o New Waves
no meio deste caos.
208
00:15:29,160 --> 00:15:33,160
As bailarinas deixaram-me. Estou sozinho.
Até o caçula se foi embora.
209
00:15:34,040 --> 00:15:36,520
- Ele é gémeo.
- Quem?
210
00:15:38,160 --> 00:15:39,400
Ninguém. Esquece.
211
00:15:41,880 --> 00:15:42,800
Oliver.
212
00:15:44,040 --> 00:15:45,240
Eu estou aqui.
213
00:15:46,520 --> 00:15:49,280
Podes contar comigo para tudo.
214
00:15:50,560 --> 00:15:53,040
Tu viste algo em mim…
215
00:15:54,200 --> 00:15:56,200
… que nunca ninguém tinha visto.
216
00:15:56,800 --> 00:15:58,560
É por isso que estou aqui.
217
00:15:58,640 --> 00:15:59,520
Por ti.
218
00:16:00,000 --> 00:16:03,200
Farei tudo o que puder
para te fazer feliz.
219
00:16:05,720 --> 00:16:08,840
Tu és o teu próprio Sol e sistema solar.
220
00:16:09,720 --> 00:16:13,120
Não precisas de dançarinas
nem de um cenário.
221
00:16:13,200 --> 00:16:14,600
Tu brilhas sozinho.
222
00:16:15,800 --> 00:16:16,880
Tu és luz.
223
00:16:17,400 --> 00:16:19,160
Tu és energia.
224
00:16:19,240 --> 00:16:20,960
Tu és magia.
225
00:16:21,040 --> 00:16:22,480
És a minha estrela.
226
00:16:23,200 --> 00:16:27,040
Por isso, vamos fazer magia no palco.
227
00:16:27,600 --> 00:16:29,200
Tens razão, Wonder.
228
00:16:30,480 --> 00:16:31,840
Que se faça luz!
229
00:16:59,640 --> 00:17:01,960
Já que estás aqui, quero falar contigo.
230
00:17:02,480 --> 00:17:03,880
Está bem. Sobre quê?
231
00:17:04,800 --> 00:17:06,800
Porque falaste do Ruli à Luz?
232
00:17:07,480 --> 00:17:11,280
Porque andas a bisbilhotar
sobre a minha adolescência?
233
00:17:11,360 --> 00:17:13,360
Não foi bisbilhotice.
234
00:17:14,040 --> 00:17:17,240
As miúdas têm dúvidas. E eu também.
235
00:17:17,800 --> 00:17:20,440
Tu nunca quiseste falar sobre nada.
236
00:17:20,520 --> 00:17:24,720
Isso não é verdade.
Tu nunca tinhas tempo para nós falarmos.
237
00:17:24,800 --> 00:17:27,240
Estavas focada nas tuas viagens
e no teu trabalho.
238
00:17:28,080 --> 00:17:30,080
O que tem isso que ver com isto?
239
00:17:30,920 --> 00:17:34,120
Eu sempre quis estar presente na tua vida,
240
00:17:34,200 --> 00:17:38,080
mas foi muito difícil fazer
com que me deixasses entrar.
241
00:17:38,160 --> 00:17:40,840
Porque falaste do Ruli às miúdas?
242
00:17:40,920 --> 00:17:44,080
A Luz tem dúvidas
sobre a identidade do pai.
243
00:17:45,560 --> 00:17:46,920
E eu também tenho.
244
00:17:47,520 --> 00:17:50,760
Desculpa.
Não me devia ter metido na tua vida.
245
00:17:51,760 --> 00:17:56,320
Mas, do fundo do coração,
eu gostava que fôssemos mais próximas.
246
00:17:57,440 --> 00:18:01,440
Quero que confies em mim
e que saibas que me podes contar tudo.
247
00:18:01,520 --> 00:18:04,520
Eu também gostava
que fôssemos mais próximas.
248
00:18:30,480 --> 00:18:33,600
- Acham que eles vão voltar?
- Não faço ideia.
249
00:18:34,320 --> 00:18:38,560
Espero que não. Mas conhecendo a Natasha,
de certeza que vão voltar.
250
00:18:38,640 --> 00:18:40,000
Não vamos sair daqui.
251
00:18:40,080 --> 00:18:42,680
Os Monzo Twins
fazem parte da tua orquestra.
252
00:18:43,920 --> 00:18:46,160
Eu só faço algum barulho.
253
00:18:47,200 --> 00:18:50,720
Mas quando juntas o teu barulho
ao barulho dos outros…
254
00:18:52,920 --> 00:18:54,840
… torna-se algo especial.
255
00:18:57,080 --> 00:18:59,120
Vá lá, parem com isso!
256
00:19:06,560 --> 00:19:08,360
Sim, claro. Beijinhos.
257
00:19:13,640 --> 00:19:15,840
Que caras são essas, meninas?
258
00:19:15,920 --> 00:19:18,400
Temos de encarar os desafios com alegria.
259
00:19:18,480 --> 00:19:22,560
- Eu sei, mas é difícil ser otimista.
- Pois é. Isto nunca mais acaba.
260
00:19:22,640 --> 00:19:24,640
Tudo se vai resolver em breve.
261
00:19:24,720 --> 00:19:25,800
Tenham fé.
262
00:19:26,640 --> 00:19:27,760
Mais uma coisa.
263
00:19:29,320 --> 00:19:31,440
Já sei que a Rita vos falou do Ruli.
264
00:19:32,720 --> 00:19:36,160
- Sim, na verdade…
- Deixem-me explicar.
265
00:19:36,240 --> 00:19:40,080
É verdade. O Ruli é o Augusto.
Mas não é o que vocês pensam.
266
00:19:40,160 --> 00:19:43,520
Porque nunca me disseste, mãe?
Ele é como um tio para mim.
267
00:19:43,600 --> 00:19:45,440
Foi por isso que não te disse.
268
00:19:46,040 --> 00:19:49,360
O Augusto esteve apaixonado por mim,
mas ficámos só amigos.
269
00:19:49,440 --> 00:19:51,520
Então, ele é o nosso pai?
270
00:19:51,600 --> 00:19:53,520
Não. O Ron é o vosso pai.
271
00:19:53,600 --> 00:19:56,200
Já estava grávida
quando saí com o Augusto.
272
00:19:57,120 --> 00:19:58,600
Ele sabia que me sentia sozinha.
273
00:19:59,400 --> 00:20:02,560
Apaixonou-se por mim e eu fiquei confusa.
274
00:20:02,640 --> 00:20:05,920
Namorámos durante uma semana,
mas percebi logo que foi um erro.
275
00:20:06,000 --> 00:20:07,600
Não sentia o mesmo por ele.
276
00:20:08,920 --> 00:20:11,040
Então, decidimos ficar amigos.
277
00:20:14,160 --> 00:20:17,080
Confiem em mim, meninas, por favor.
278
00:20:18,560 --> 00:20:21,480
Eu sei que tudo o que se passou
foi muito difícil,
279
00:20:21,560 --> 00:20:26,280
mas, quando quiserem saber alguma coisa,
perguntem-me a mim ou ao vosso pai.
280
00:20:28,240 --> 00:20:30,240
- Tens razão.
- É verdade.
281
00:20:30,800 --> 00:20:32,960
Devíamos ter falado logo contigo.
282
00:20:39,080 --> 00:20:40,320
Posso juntar-me?
283
00:20:41,360 --> 00:20:43,760
Não sei porque se estão a abraçar,
mas também quero.
284
00:20:43,840 --> 00:20:45,040
Claro.
285
00:20:51,120 --> 00:20:52,280
Tenho uma ideia.
286
00:20:53,240 --> 00:20:55,240
Para resolvermos este problema.
287
00:20:57,320 --> 00:20:59,120
Sei que o teu amor me enfeitiçou
288
00:20:59,200 --> 00:21:01,080
Não é uma recordação
É algo no meu coração
289
00:21:01,160 --> 00:21:02,840
É assim que me iludo
290
00:21:02,920 --> 00:21:04,520
E volto a viver
291
00:21:04,600 --> 00:21:06,640
Sei que o teu amor me enfeitiçou
292
00:21:06,720 --> 00:21:08,600
Não é uma recordação
É algo no meu coração
293
00:21:08,680 --> 00:21:10,400
É assim que te iludo
294
00:21:10,480 --> 00:21:12,200
E volto a mentir-te
295
00:21:15,680 --> 00:21:17,480
Não sabia que também cantavas.
296
00:21:18,000 --> 00:21:19,280
Eu também não.
297
00:21:20,440 --> 00:21:23,040
Não podes dizer que não me esforcei.
298
00:21:27,120 --> 00:21:28,680
Que mais sabes fazer bem?
299
00:21:41,920 --> 00:21:43,320
Bom, eu faço-o.
300
00:22:27,120 --> 00:22:29,360
Achas que o plano do Ron vai resultar?
301
00:22:31,600 --> 00:22:34,360
Espero que sim. É a nossa única hipótese.
302
00:22:39,240 --> 00:22:40,280
Olá, Ian.
303
00:22:40,880 --> 00:22:43,040
- Como estão, meninas?
- Olá.
304
00:22:43,120 --> 00:22:46,920
Vi tudo no canal dos Twins.
Vão destruir o bosque?
305
00:22:47,880 --> 00:22:52,040
Bom, a situação não é boa,
mas está tudo em pausa.
306
00:22:53,080 --> 00:22:55,360
Estamos a tentar arranjar uma solução.
307
00:22:56,160 --> 00:22:57,120
O pai tem um plano.
308
00:22:58,040 --> 00:22:58,880
Ainda bem.
309
00:22:59,440 --> 00:23:00,920
Têm de resolver isso.
310
00:23:02,120 --> 00:23:04,680
Tenho novidades sobre o outro assunto.
311
00:23:04,760 --> 00:23:07,920
Já não é preciso. Isso já foi esclarecido.
312
00:23:08,000 --> 00:23:09,360
A sério.
313
00:23:09,960 --> 00:23:11,040
Tenho novidades.
314
00:23:13,680 --> 00:23:15,400
Não vai ser fácil ouvir isto.
315
00:23:16,000 --> 00:23:18,440
- Estão preparadas?
- Sim. Diz-nos.
316
00:23:20,400 --> 00:23:23,280
Entrei no email do pai e no email da avó
317
00:23:24,800 --> 00:23:26,640
e não encontrei o teste de ADN.
318
00:23:27,160 --> 00:23:29,120
Mas descobri a senha do avô.
319
00:23:29,200 --> 00:23:31,840
Não foi fácil, mas entrei no email dele.
320
00:23:31,920 --> 00:23:34,320
Havia várias mensagens, mas uma delas…
321
00:23:37,000 --> 00:23:38,720
… tinha o resultado do teste de ADN.
322
00:23:38,800 --> 00:23:40,160
E o que dizia?
323
00:23:40,920 --> 00:23:43,280
Que vocês são filhas…
324
00:23:46,120 --> 00:23:47,400
… do pai.
325
00:23:48,560 --> 00:23:51,040
- São minhas irmãs.
- És tão dramático.
326
00:23:51,120 --> 00:23:53,280
Depois falamos. Beijinhos.
327
00:23:53,360 --> 00:23:54,400
Adeus.
328
00:23:59,600 --> 00:24:02,320
Andámos muito desconfiadas ultimamente.
329
00:24:04,440 --> 00:24:06,440
Depois de tudo o que passámos…
330
00:24:08,760 --> 00:24:11,120
Mas ainda bem que está tudo esclarecido.
331
00:24:13,880 --> 00:24:15,320
- É o Ian de novo.
- Não.
332
00:24:15,400 --> 00:24:17,880
- Atendo?
- Não, por favor, não.
333
00:24:26,440 --> 00:24:29,080
Boa noite, Natasha. Sou o Ron Navarro.
334
00:24:29,600 --> 00:24:31,560
Tenho uma proposta para te fazer.
335
00:24:32,080 --> 00:24:33,680
Podemos encontrar-nos?
336
00:24:36,480 --> 00:24:37,640
Que estranho.
337
00:24:38,720 --> 00:24:41,080
O que poderá o Ron propor
que nos possa interessar?
338
00:25:20,320 --> 00:25:21,520
Benvenuti, amigos.
339
00:25:22,040 --> 00:25:24,840
Porquê o mistério?
Não podia esperar até amanhã?
340
00:25:25,440 --> 00:25:27,480
Queremos comprar o Cielo Grande.
341
00:25:28,080 --> 00:25:30,360
Como vão comprar algo
que não está à venda?
342
00:25:30,440 --> 00:25:33,000
Ofereço-vos o dobro do que pagaram
pela dívida.
343
00:25:33,600 --> 00:25:36,000
- Parece-me um ótimo negócio.
- Não.
344
00:25:37,960 --> 00:25:39,920
Não estamos aqui pelo dinheiro.
345
00:25:40,000 --> 00:25:44,480
Podem construir o hotel noutro lugar.
Já fizeram danos demais aqui.
346
00:25:45,320 --> 00:25:50,000
Se gostas assim tanto do Cielo Grande,
tens de competir.
347
00:25:50,080 --> 00:25:51,320
Como assim?
348
00:25:52,040 --> 00:25:54,320
Quem ganhar a competição
fica com o Cielo Grande.
349
00:25:57,080 --> 00:25:59,360
Se eu ganhar,
vocês e as árvores vão à vida.
350
00:25:59,440 --> 00:26:00,640
E se eu ganhar?
351
00:26:01,680 --> 00:26:03,040
Isso é impossível.
352
00:26:03,120 --> 00:26:06,360
Mas, se tu ganhares,
vendemos o hotel ao teu pai.
353
00:26:07,920 --> 00:26:10,120
E nunca mais ouvirão falar de nós.
354
00:26:10,200 --> 00:26:13,480
Então, a minha única opção
é vencer a competição.
355
00:26:17,160 --> 00:26:21,800
Mas eu tenho uma condição.
Eu faço o espetáculo de abertura.
356
00:26:22,560 --> 00:26:24,680
Está bem. Isto também.
357
00:26:24,760 --> 00:26:26,720
Estás muito confiante, Natasha.
358
00:26:26,800 --> 00:26:29,360
Mas, desta vez, eu vou ganhar.
359
00:28:34,440 --> 00:28:36,760
Legendas: Maria João Fernandes