1 00:00:06,800 --> 00:00:10,320 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,200 --> 00:00:15,400 Não passarão 3 00:00:19,200 --> 00:00:24,160 Não passarão 4 00:00:24,240 --> 00:00:27,720 A Natasha é um monstro. Ela quer destruir o bosque. 5 00:00:27,800 --> 00:00:30,600 - Parem lá com isso. Acalmem-se. - Dá cá isso. 6 00:00:31,480 --> 00:00:34,160 Acham que vão conseguir algo com tambores? 7 00:00:34,240 --> 00:00:37,760 Os responsáveis por isto sofrerão consequências. 8 00:00:38,360 --> 00:00:44,840 Não passarão 9 00:00:47,080 --> 00:00:49,920 Chano, caso não tenhas ouvido, estás despedido. 10 00:00:52,440 --> 00:00:54,320 - O Chano está despedido? - Sim. 11 00:00:56,040 --> 00:01:00,280 Ele merece. Porque hoje o Chano não veio trabalhar. 12 00:01:04,080 --> 00:01:08,160 Chano! 13 00:01:12,760 --> 00:01:14,600 Ele chama-se Charlie. 14 00:01:17,360 --> 00:01:19,440 Então, estão todos despedidos. 15 00:01:21,760 --> 00:01:24,880 Chano, Charlie, Julián e Luz, não vos quero ver mais. 16 00:01:33,280 --> 00:01:38,080 Nós fazemos parte do Cielo Grande. Ninguém se vai embora! 17 00:01:41,320 --> 00:01:45,240 Salvem o bosque! 18 00:01:45,320 --> 00:01:47,800 Vão relaxar para a praia. Eu trato disto. 19 00:01:47,880 --> 00:01:52,000 Vocês têm tempo. E o que podem fazer eles naqueles barcos? 20 00:01:52,080 --> 00:01:53,320 Tens razão. 21 00:01:53,960 --> 00:01:57,320 Passei-me. Só temos de esperar que eles se cansem. 22 00:01:57,400 --> 00:02:00,000 Certo. Durante quanto tempo se vão queixar? 23 00:02:01,000 --> 00:02:03,320 - Eu posso falar com o Juan. - Tu? 24 00:02:03,400 --> 00:02:06,440 Tu és um lamechas. Nunca esperei nada de ti nem do teu irmão. 25 00:02:06,520 --> 00:02:10,160 Uma ação provoca sempre uma reação. Falar é inútil. 26 00:02:10,680 --> 00:02:12,920 - Mas… - Não insistas, Fer. 27 00:02:14,080 --> 00:02:17,760 Não devia ter ficado com eles. O que estão a fazer é horrível. 28 00:02:17,840 --> 00:02:19,840 A minha paixoneta pela Natasha confundiu-me. 29 00:02:20,360 --> 00:02:22,280 Talvez ela caia em si. 30 00:02:23,440 --> 00:02:26,440 Vou falar com o Juan. Tenho de ficar bem com ele. 31 00:02:27,040 --> 00:02:29,960 Escutem! Acho que podemos chegar a um acordo. 32 00:02:30,040 --> 00:02:33,640 Não temos nada para falar contigo. Vai-te embora. 33 00:02:34,160 --> 00:02:35,360 É isso! 34 00:02:35,440 --> 00:02:36,680 Vai-te embora! 35 00:02:46,360 --> 00:02:47,720 Diz-me, Ian. 36 00:02:47,800 --> 00:02:49,720 Tenho muitas coisas para te contar. 37 00:02:49,800 --> 00:02:53,920 Entrei no email do pai. Que som é esse? Estás num espetáculo? 38 00:02:54,000 --> 00:02:55,920 O Cielo Abierto foi brutal. 39 00:02:56,000 --> 00:02:57,920 Conto-te depois. O que descobriste? 40 00:02:58,000 --> 00:03:01,400 Um email fala de um teste de ADN que os nossos avós pediram à Cynthia. 41 00:03:01,480 --> 00:03:03,080 - O quê? - Ouviste bem. 42 00:03:03,240 --> 00:03:06,520 O problema é que não o consigo encontrar. 43 00:03:06,600 --> 00:03:09,120 Podes perguntar ao pai ou à Cynthia. 44 00:03:09,720 --> 00:03:11,640 Está tudo muito complicado aqui. 45 00:03:12,160 --> 00:03:15,040 - Porquê um teste? - Os avós queriam ter a certeza. 46 00:03:15,120 --> 00:03:18,160 Mas não encontro a resposta da Cynthia a este email. 47 00:03:19,600 --> 00:03:21,440 Achas que ela fez o teste? 48 00:03:23,640 --> 00:03:26,560 - Tenho de desligar. Depois ligo-te. - Está bem. 49 00:03:35,200 --> 00:03:37,440 Virar. 50 00:03:38,400 --> 00:03:39,760 E ficar no lugar. 51 00:03:46,680 --> 00:03:47,680 Obrigada. 52 00:03:50,560 --> 00:03:54,320 - Disseram-me que não podemos continuar. - Temos um acordo. Cumpram-no. 53 00:03:54,400 --> 00:03:59,000 Há barcos a bloquear o canal. Se não passarmos, não podemos trabalhar. 54 00:03:59,080 --> 00:04:02,840 Eles não estão interessados na evolução do hotel. Continuem. 55 00:04:02,920 --> 00:04:06,480 Desimpeçam a área e deitem abaixo aquelas árvores todas. 56 00:04:06,560 --> 00:04:09,200 Mas não há outro caminho até lá. 57 00:04:10,960 --> 00:04:12,600 Não me está a perceber. 58 00:04:12,680 --> 00:04:15,120 Estamos a perder hóspedes. Isto é um desastre. 59 00:04:15,200 --> 00:04:18,320 Se não avançarem, o acordo fica sem efeito. Entendeu? 60 00:04:28,640 --> 00:04:30,120 É incrível, não é? 61 00:04:30,720 --> 00:04:33,080 Devo acrescentar mais alguma coisa? 62 00:04:33,160 --> 00:04:35,720 Sim, algo deste género. Olha. 63 00:04:35,800 --> 00:04:39,000 Ótimo, Wonder, encontraste-as. Onde estavam, meninas? 64 00:04:39,080 --> 00:04:42,160 - Temos de nos animar. - Oliver, despedimo-nos. 65 00:04:42,240 --> 00:04:44,920 - O quê? - Sim, vamo-nos embora. 66 00:04:45,560 --> 00:04:47,360 Não podem ir. O que se passou? 67 00:04:47,440 --> 00:04:49,600 O que estão a fazer não está certo. 68 00:04:58,880 --> 00:05:03,840 Cielo Grande 69 00:05:09,640 --> 00:05:12,720 Desculpa, mano. Tinhas razão. Eu estava cego. 70 00:05:12,800 --> 00:05:14,720 Estava do lado errado. 71 00:05:14,800 --> 00:05:18,280 Não faz mal. Já vieste para o lado certo. Bem-vindo. 72 00:05:21,000 --> 00:05:22,520 É isso mesmo, Twins! 73 00:05:23,080 --> 00:05:25,840 Bravo! A magia está de volta! 74 00:05:35,440 --> 00:05:37,400 Menina, os barcos ainda lá estão. 75 00:05:37,920 --> 00:05:40,640 Se não saírem daqui a 15 minutos, 76 00:05:40,720 --> 00:05:43,480 passem por cima deles, o problema não é nosso. 77 00:05:51,720 --> 00:05:53,920 Depois envio-te as fotos para te rires. 78 00:05:54,520 --> 00:05:55,520 Por favor. 79 00:05:56,520 --> 00:05:57,600 - Olá. - Olá. 80 00:05:58,640 --> 00:06:01,600 - Pedi o teu pequeno-almoço preferido. - Obrigado. 81 00:06:02,520 --> 00:06:03,520 Meninas. 82 00:06:04,160 --> 00:06:07,920 Vamos treinar mortais mais complexos do que o 540 no próximo treino, 83 00:06:08,000 --> 00:06:09,560 como falámos ontem. 84 00:06:10,200 --> 00:06:11,120 Falámos? 85 00:06:12,360 --> 00:06:14,800 Eu não participei nessa conversa. Quando foi isso? 86 00:06:16,560 --> 00:06:17,400 Ontem. 87 00:06:17,920 --> 00:06:19,600 Mesmo antes de chegares. 88 00:06:20,440 --> 00:06:22,080 Vamos contar-lhe, Steffi. 89 00:06:23,080 --> 00:06:24,320 Contar-me o quê? 90 00:06:24,880 --> 00:06:25,840 Nada. 91 00:06:26,560 --> 00:06:28,160 Podes contar-me tudo. 92 00:06:34,840 --> 00:06:36,920 - Bom… - O que foi? 93 00:06:37,000 --> 00:06:38,280 Eu e o Santi… 94 00:06:39,480 --> 00:06:40,440 Nós namoramos. 95 00:06:49,080 --> 00:06:50,080 Natasha. 96 00:06:50,840 --> 00:06:52,080 Natasha, espera. 97 00:06:58,480 --> 00:07:00,160 Steff! 98 00:07:00,760 --> 00:07:02,840 Steff! 99 00:07:08,240 --> 00:07:09,240 O que queres? 100 00:07:09,320 --> 00:07:12,720 Se não se forem embora, eles vão passar por cima de vocês. 101 00:07:12,800 --> 00:07:14,600 - Estás a ameaçar-nos? - Não. 102 00:07:14,680 --> 00:07:18,680 - Eu quero chegar a um acordo pacífico. - Pacífico? Estás a gozar? 103 00:07:18,760 --> 00:07:21,480 Se queriam paz, não se deviam ter metido com o Cielo. 104 00:07:21,560 --> 00:07:24,480 Vocês têm de pôr as vossas diferenças de lado. 105 00:07:24,560 --> 00:07:28,000 Afinal, estas mudanças são pelo hotel. São uma coisa boa. 106 00:07:28,080 --> 00:07:31,640 Derrubar árvores não é uma mudança. É uma loucura. 107 00:07:31,720 --> 00:07:35,240 E isso não beneficia o Cielo Grande. Nem o seu ecossistema nem o seu espírito. 108 00:07:35,320 --> 00:07:38,200 Não entendo a importância do Cielo Grande. 109 00:07:38,280 --> 00:07:41,080 Qual é o problema de derrubar algumas árvores? 110 00:07:41,160 --> 00:07:44,480 Tu não és daqui. Não pertences aqui. Acabaste de chegar. 111 00:07:44,560 --> 00:07:46,480 As pessoas que adoro são daqui. 112 00:07:46,560 --> 00:07:50,240 A minha família é daqui, por isso, eu também pertenço aqui. 113 00:07:50,320 --> 00:07:54,160 Não acredito que não entendes isto. Continuas egoísta como sempre. 114 00:07:54,240 --> 00:07:56,880 Vai ter com a Natasha. O teu lugar é com ela. 115 00:08:05,960 --> 00:08:06,800 E então? 116 00:08:06,880 --> 00:08:10,240 Tentei falar com eles, mas não resultou. Não querem ouvir. 117 00:08:10,320 --> 00:08:14,640 E a Steff continua teimosa como sempre. Algumas coisas nunca mudam. 118 00:08:14,720 --> 00:08:18,840 Não faz mal. Eu falei com a madeireira. Eles vão pô-los no lugar deles. 119 00:08:19,640 --> 00:08:22,200 Que surpresa, meninas. Vão à aula de Zumba? 120 00:08:22,280 --> 00:08:25,080 Não. Viemos dizer-te que não vamos competir. 121 00:08:25,160 --> 00:08:27,000 O Girls Jam era uma boa ideia, 122 00:08:27,080 --> 00:08:30,240 mas o hotel que o está a organizar não quer saber da natureza. 123 00:08:30,320 --> 00:08:33,240 - Não queremos participar. - Não podem desistir. 124 00:08:33,320 --> 00:08:36,360 Não querem ganhar numa competição internacional? 125 00:08:36,440 --> 00:08:40,400 Natasha, nós gostávamos de ti e admirávamos-te como atleta, 126 00:08:40,480 --> 00:08:43,560 mas deitar árvores abaixo sem razão não faz sentido. 127 00:08:43,640 --> 00:08:48,040 Outra vez isto? Até ontem, ninguém queria saber do meio ambiente. 128 00:08:48,120 --> 00:08:52,440 E, agora, todos querem salvar o planeta. Meninas, salvem-se. 129 00:08:52,520 --> 00:08:54,240 Não percam o Girls Jam. 130 00:09:03,520 --> 00:09:06,360 Pessoal, partilhem este vídeo. 131 00:09:06,440 --> 00:09:09,040 Este paraíso, o nosso pequeno lugar no mundo 132 00:09:09,120 --> 00:09:12,240 e o seu bosque estão em risco de ser destruídos. 133 00:09:12,320 --> 00:09:16,080 O que se passa em Cielo Grande é horrível. Não podemos permitir. 134 00:09:25,680 --> 00:09:29,280 Por favor, desimpeçam o canal. Estão a interromper o nosso trabalho. 135 00:09:29,360 --> 00:09:30,920 Temos ordens para avançar. 136 00:09:31,000 --> 00:09:35,760 Não passarão 137 00:09:35,840 --> 00:09:39,240 Último aviso. Temos ordens para avançar. 138 00:09:41,200 --> 00:09:46,040 Desimpeçam o canal. Último aviso. Vamos passar por cima. 139 00:10:16,600 --> 00:10:18,560 Guarda Costeira. Parem o barco. 140 00:10:23,600 --> 00:10:25,880 A vossa documentação, por favor. 141 00:10:28,640 --> 00:10:30,120 Vão para a lancha. 142 00:10:30,200 --> 00:10:31,920 Têm de nos acompanhar. 143 00:10:32,600 --> 00:10:34,640 Vamos apreender o barco. 144 00:10:41,000 --> 00:10:41,880 Adeus! 145 00:10:50,680 --> 00:10:53,400 - Não podemos avançar. - Porquê? 146 00:10:53,480 --> 00:10:56,080 A Guarda Costeira diz que nos faltam documentos. 147 00:10:56,160 --> 00:10:59,440 - Como assim? - Fale com eles. Não podemos avançar. 148 00:10:59,520 --> 00:11:02,480 Detiveram os meus trabalhadores e levaram o barco. 149 00:11:06,520 --> 00:11:07,400 Bravo! 150 00:11:20,200 --> 00:11:22,320 Vais ver como tudo se vai resolver. 151 00:11:24,560 --> 00:11:26,160 Sinto-me culpada, pai. 152 00:11:26,720 --> 00:11:31,320 Pelas árvores, pelos despedimentos. Não sei o que fazer. 153 00:11:31,400 --> 00:11:35,720 Vais ver como tudo se vai resolver. Temos de trabalhar juntos. 154 00:11:37,040 --> 00:11:39,840 Obrigada, mas não sei como o fazer, pai. 155 00:11:51,400 --> 00:11:54,640 Não, não consigo. Pausa. Vamos parar. 156 00:11:55,160 --> 00:11:57,200 - Parem. - Oliver. O que foi? 157 00:11:57,280 --> 00:11:58,840 Estavas a dançar bem. 158 00:11:58,920 --> 00:12:02,400 Eu? É óbvio que estava. Eu estou sempre ao rubro. 159 00:12:02,920 --> 00:12:04,280 Mas e os outros? 160 00:12:04,880 --> 00:12:08,360 Preciso de energia, emoção, um ambiente mais animado. 161 00:12:10,320 --> 00:12:12,280 Onde está o espírito de diversão? 162 00:12:13,360 --> 00:12:16,560 As minhas dançarinas. Preciso delas, Wonder. 163 00:12:17,280 --> 00:12:19,160 O ambiente não é o melhor. 164 00:12:19,680 --> 00:12:20,800 Preciso de ti, Wonder. 165 00:12:21,520 --> 00:12:24,360 Se não existe ambiente, vamos criá-lo. 166 00:12:25,040 --> 00:12:26,400 Não me deixes. 167 00:12:26,480 --> 00:12:29,440 Onde está o teu riso lindo e contagioso? 168 00:12:34,440 --> 00:12:35,280 Aí está ele! 169 00:12:41,880 --> 00:12:47,400 Não saímos daqui até nos garantirem que não vão derrubar uma única árvore. 170 00:12:51,400 --> 00:12:52,920 Três, quatro. 171 00:13:12,960 --> 00:13:16,160 Falei com o Ian. Ele disse-me que há um teste de ADN. 172 00:13:16,240 --> 00:13:17,240 Um teste? 173 00:13:17,320 --> 00:13:20,040 Sim, mas ele não o encontrou no email do pai. 174 00:13:20,120 --> 00:13:21,800 Devíamos ver o email da mãe. 175 00:13:21,880 --> 00:13:24,400 - Temos de encontrar esse teste. - Sim. 176 00:13:32,760 --> 00:13:34,640 A nova gestão do Cielo Grade 177 00:13:34,720 --> 00:13:38,000 deu início a obras que afetariam o ecossistema da área. 178 00:13:38,080 --> 00:13:41,560 Os funcionários organizaram-se e juntaram-se para protestar 179 00:13:41,640 --> 00:13:44,520 para impedir a destruição do bosque ao lado do hotel. 180 00:13:44,600 --> 00:13:49,520 Eles querem impedir a construção de um hotel exclusivo e luxuoso. 181 00:13:49,600 --> 00:13:50,960 Mais notícias a seguir. 182 00:13:51,040 --> 00:13:54,800 Não pode ser. É óbvio que a situação se descontrolou. 183 00:13:55,520 --> 00:13:59,400 Não entendo que documentos nos faltam. Este homem não atende. 184 00:14:00,600 --> 00:14:03,200 Precisamos de agir e não de nos preocuparmos. 185 00:14:03,280 --> 00:14:05,360 A situação é muito preocupante. 186 00:14:05,440 --> 00:14:08,040 Fiquei sem dançarinas, os hóspedes estão a ir-se embora… 187 00:14:08,120 --> 00:14:09,680 Eu sei. Também estou aqui. 188 00:14:09,760 --> 00:14:13,600 Não é preciso perceber muito de finanças para saber que vamos perder dinheiro. 189 00:14:13,680 --> 00:14:15,840 Não vamos perder muito. 190 00:14:15,920 --> 00:14:19,640 Quando tivermos o nosso hotel boutique, isto ficará no passado. 191 00:14:19,720 --> 00:14:22,600 Se isto não correr bem, tu serás a responsável. 192 00:14:32,760 --> 00:14:34,160 Olá. 193 00:14:34,240 --> 00:14:35,800 O quê? Mãe, é a avó. 194 00:14:35,880 --> 00:14:37,160 Avó, o que é que… 195 00:14:37,720 --> 00:14:40,240 Soube disto online e vim logo para cá. 196 00:14:40,320 --> 00:14:44,160 - Felizmente, já está tudo controlado. - Vamos para o glamping. 197 00:14:44,240 --> 00:14:46,680 - Vens? - Claro. Quero participar nisto. 198 00:14:46,760 --> 00:14:49,560 - Não passarão - Não passarão 199 00:14:50,320 --> 00:14:53,280 Pode ir descansar. Nós ficamos aqui de vigia. 200 00:14:53,360 --> 00:14:57,040 E não te preocupes. Se a madeireira voltar, nós avisamos-te. 201 00:14:57,120 --> 00:14:58,360 Espero bem que sim. 202 00:15:00,000 --> 00:15:01,400 Vens, avó? 203 00:15:02,240 --> 00:15:05,800 Claro, querida. Aproxime-se, por favor. Vou sair. 204 00:15:16,560 --> 00:15:19,000 Oliver, não é altura para desistir. 205 00:15:19,520 --> 00:15:20,560 Eu sei. 206 00:15:21,480 --> 00:15:24,040 Estou a tentar ser positivo, mas não chega. 207 00:15:24,760 --> 00:15:28,320 É impossível manter o New Waves no meio deste caos. 208 00:15:29,160 --> 00:15:33,160 As bailarinas deixaram-me. Estou sozinho. Até o caçula se foi embora. 209 00:15:34,040 --> 00:15:36,520 - Ele é gémeo. - Quem? 210 00:15:38,160 --> 00:15:39,400 Ninguém. Esquece. 211 00:15:41,880 --> 00:15:42,800 Oliver. 212 00:15:44,040 --> 00:15:45,240 Eu estou aqui. 213 00:15:46,520 --> 00:15:49,280 Podes contar comigo para tudo. 214 00:15:50,560 --> 00:15:53,040 Tu viste algo em mim… 215 00:15:54,200 --> 00:15:56,200 … que nunca ninguém tinha visto. 216 00:15:56,800 --> 00:15:58,560 É por isso que estou aqui. 217 00:15:58,640 --> 00:15:59,520 Por ti. 218 00:16:00,000 --> 00:16:03,200 Farei tudo o que puder para te fazer feliz. 219 00:16:05,720 --> 00:16:08,840 Tu és o teu próprio Sol e sistema solar. 220 00:16:09,720 --> 00:16:13,120 Não precisas de dançarinas nem de um cenário. 221 00:16:13,200 --> 00:16:14,600 Tu brilhas sozinho. 222 00:16:15,800 --> 00:16:16,880 Tu és luz. 223 00:16:17,400 --> 00:16:19,160 Tu és energia. 224 00:16:19,240 --> 00:16:20,960 Tu és magia. 225 00:16:21,040 --> 00:16:22,480 És a minha estrela. 226 00:16:23,200 --> 00:16:27,040 Por isso, vamos fazer magia no palco. 227 00:16:27,600 --> 00:16:29,200 Tens razão, Wonder. 228 00:16:30,480 --> 00:16:31,840 Que se faça luz! 229 00:16:59,640 --> 00:17:01,960 Já que estás aqui, quero falar contigo. 230 00:17:02,480 --> 00:17:03,880 Está bem. Sobre quê? 231 00:17:04,800 --> 00:17:06,800 Porque falaste do Ruli à Luz? 232 00:17:07,480 --> 00:17:11,280 Porque andas a bisbilhotar sobre a minha adolescência? 233 00:17:11,360 --> 00:17:13,360 Não foi bisbilhotice. 234 00:17:14,040 --> 00:17:17,240 As miúdas têm dúvidas. E eu também. 235 00:17:17,800 --> 00:17:20,440 Tu nunca quiseste falar sobre nada. 236 00:17:20,520 --> 00:17:24,720 Isso não é verdade. Tu nunca tinhas tempo para nós falarmos. 237 00:17:24,800 --> 00:17:27,240 Estavas focada nas tuas viagens e no teu trabalho. 238 00:17:28,080 --> 00:17:30,080 O que tem isso que ver com isto? 239 00:17:30,920 --> 00:17:34,120 Eu sempre quis estar presente na tua vida, 240 00:17:34,200 --> 00:17:38,080 mas foi muito difícil fazer com que me deixasses entrar. 241 00:17:38,160 --> 00:17:40,840 Porque falaste do Ruli às miúdas? 242 00:17:40,920 --> 00:17:44,080 A Luz tem dúvidas sobre a identidade do pai. 243 00:17:45,560 --> 00:17:46,920 E eu também tenho. 244 00:17:47,520 --> 00:17:50,760 Desculpa. Não me devia ter metido na tua vida. 245 00:17:51,760 --> 00:17:56,320 Mas, do fundo do coração, eu gostava que fôssemos mais próximas. 246 00:17:57,440 --> 00:18:01,440 Quero que confies em mim e que saibas que me podes contar tudo. 247 00:18:01,520 --> 00:18:04,520 Eu também gostava que fôssemos mais próximas. 248 00:18:30,480 --> 00:18:33,600 - Acham que eles vão voltar? - Não faço ideia. 249 00:18:34,320 --> 00:18:38,560 Espero que não. Mas conhecendo a Natasha, de certeza que vão voltar. 250 00:18:38,640 --> 00:18:40,000 Não vamos sair daqui. 251 00:18:40,080 --> 00:18:42,680 Os Monzo Twins fazem parte da tua orquestra. 252 00:18:43,920 --> 00:18:46,160 Eu só faço algum barulho. 253 00:18:47,200 --> 00:18:50,720 Mas quando juntas o teu barulho ao barulho dos outros… 254 00:18:52,920 --> 00:18:54,840 … torna-se algo especial. 255 00:18:57,080 --> 00:18:59,120 Vá lá, parem com isso! 256 00:19:06,560 --> 00:19:08,360 Sim, claro. Beijinhos. 257 00:19:13,640 --> 00:19:15,840 Que caras são essas, meninas? 258 00:19:15,920 --> 00:19:18,400 Temos de encarar os desafios com alegria. 259 00:19:18,480 --> 00:19:22,560 - Eu sei, mas é difícil ser otimista. - Pois é. Isto nunca mais acaba. 260 00:19:22,640 --> 00:19:24,640 Tudo se vai resolver em breve. 261 00:19:24,720 --> 00:19:25,800 Tenham fé. 262 00:19:26,640 --> 00:19:27,760 Mais uma coisa. 263 00:19:29,320 --> 00:19:31,440 Já sei que a Rita vos falou do Ruli. 264 00:19:32,720 --> 00:19:36,160 - Sim, na verdade… - Deixem-me explicar. 265 00:19:36,240 --> 00:19:40,080 É verdade. O Ruli é o Augusto. Mas não é o que vocês pensam. 266 00:19:40,160 --> 00:19:43,520 Porque nunca me disseste, mãe? Ele é como um tio para mim. 267 00:19:43,600 --> 00:19:45,440 Foi por isso que não te disse. 268 00:19:46,040 --> 00:19:49,360 O Augusto esteve apaixonado por mim, mas ficámos só amigos. 269 00:19:49,440 --> 00:19:51,520 Então, ele é o nosso pai? 270 00:19:51,600 --> 00:19:53,520 Não. O Ron é o vosso pai. 271 00:19:53,600 --> 00:19:56,200 Já estava grávida quando saí com o Augusto. 272 00:19:57,120 --> 00:19:58,600 Ele sabia que me sentia sozinha. 273 00:19:59,400 --> 00:20:02,560 Apaixonou-se por mim e eu fiquei confusa. 274 00:20:02,640 --> 00:20:05,920 Namorámos durante uma semana, mas percebi logo que foi um erro. 275 00:20:06,000 --> 00:20:07,600 Não sentia o mesmo por ele. 276 00:20:08,920 --> 00:20:11,040 Então, decidimos ficar amigos. 277 00:20:14,160 --> 00:20:17,080 Confiem em mim, meninas, por favor. 278 00:20:18,560 --> 00:20:21,480 Eu sei que tudo o que se passou foi muito difícil, 279 00:20:21,560 --> 00:20:26,280 mas, quando quiserem saber alguma coisa, perguntem-me a mim ou ao vosso pai. 280 00:20:28,240 --> 00:20:30,240 - Tens razão. - É verdade. 281 00:20:30,800 --> 00:20:32,960 Devíamos ter falado logo contigo. 282 00:20:39,080 --> 00:20:40,320 Posso juntar-me? 283 00:20:41,360 --> 00:20:43,760 Não sei porque se estão a abraçar, mas também quero. 284 00:20:43,840 --> 00:20:45,040 Claro. 285 00:20:51,120 --> 00:20:52,280 Tenho uma ideia. 286 00:20:53,240 --> 00:20:55,240 Para resolvermos este problema. 287 00:20:57,320 --> 00:20:59,120 Sei que o teu amor me enfeitiçou 288 00:20:59,200 --> 00:21:01,080 Não é uma recordação É algo no meu coração 289 00:21:01,160 --> 00:21:02,840 É assim que me iludo 290 00:21:02,920 --> 00:21:04,520 E volto a viver 291 00:21:04,600 --> 00:21:06,640 Sei que o teu amor me enfeitiçou 292 00:21:06,720 --> 00:21:08,600 Não é uma recordação É algo no meu coração 293 00:21:08,680 --> 00:21:10,400 É assim que te iludo 294 00:21:10,480 --> 00:21:12,200 E volto a mentir-te 295 00:21:15,680 --> 00:21:17,480 Não sabia que também cantavas. 296 00:21:18,000 --> 00:21:19,280 Eu também não. 297 00:21:20,440 --> 00:21:23,040 Não podes dizer que não me esforcei. 298 00:21:27,120 --> 00:21:28,680 Que mais sabes fazer bem? 299 00:21:41,920 --> 00:21:43,320 Bom, eu faço-o. 300 00:22:27,120 --> 00:22:29,360 Achas que o plano do Ron vai resultar? 301 00:22:31,600 --> 00:22:34,360 Espero que sim. É a nossa única hipótese. 302 00:22:39,240 --> 00:22:40,280 Olá, Ian. 303 00:22:40,880 --> 00:22:43,040 - Como estão, meninas? - Olá. 304 00:22:43,120 --> 00:22:46,920 Vi tudo no canal dos Twins. Vão destruir o bosque? 305 00:22:47,880 --> 00:22:52,040 Bom, a situação não é boa, mas está tudo em pausa. 306 00:22:53,080 --> 00:22:55,360 Estamos a tentar arranjar uma solução. 307 00:22:56,160 --> 00:22:57,120 O pai tem um plano. 308 00:22:58,040 --> 00:22:58,880 Ainda bem. 309 00:22:59,440 --> 00:23:00,920 Têm de resolver isso. 310 00:23:02,120 --> 00:23:04,680 Tenho novidades sobre o outro assunto. 311 00:23:04,760 --> 00:23:07,920 Já não é preciso. Isso já foi esclarecido. 312 00:23:08,000 --> 00:23:09,360 A sério. 313 00:23:09,960 --> 00:23:11,040 Tenho novidades. 314 00:23:13,680 --> 00:23:15,400 Não vai ser fácil ouvir isto. 315 00:23:16,000 --> 00:23:18,440 - Estão preparadas? - Sim. Diz-nos. 316 00:23:20,400 --> 00:23:23,280 Entrei no email do pai e no email da avó 317 00:23:24,800 --> 00:23:26,640 e não encontrei o teste de ADN. 318 00:23:27,160 --> 00:23:29,120 Mas descobri a senha do avô. 319 00:23:29,200 --> 00:23:31,840 Não foi fácil, mas entrei no email dele. 320 00:23:31,920 --> 00:23:34,320 Havia várias mensagens, mas uma delas… 321 00:23:37,000 --> 00:23:38,720 … tinha o resultado do teste de ADN. 322 00:23:38,800 --> 00:23:40,160 E o que dizia? 323 00:23:40,920 --> 00:23:43,280 Que vocês são filhas… 324 00:23:46,120 --> 00:23:47,400 … do pai. 325 00:23:48,560 --> 00:23:51,040 - São minhas irmãs. - És tão dramático. 326 00:23:51,120 --> 00:23:53,280 Depois falamos. Beijinhos. 327 00:23:53,360 --> 00:23:54,400 Adeus. 328 00:23:59,600 --> 00:24:02,320 Andámos muito desconfiadas ultimamente. 329 00:24:04,440 --> 00:24:06,440 Depois de tudo o que passámos… 330 00:24:08,760 --> 00:24:11,120 Mas ainda bem que está tudo esclarecido. 331 00:24:13,880 --> 00:24:15,320 - É o Ian de novo. - Não. 332 00:24:15,400 --> 00:24:17,880 - Atendo? - Não, por favor, não. 333 00:24:26,440 --> 00:24:29,080 Boa noite, Natasha. Sou o Ron Navarro. 334 00:24:29,600 --> 00:24:31,560 Tenho uma proposta para te fazer. 335 00:24:32,080 --> 00:24:33,680 Podemos encontrar-nos? 336 00:24:36,480 --> 00:24:37,640 Que estranho. 337 00:24:38,720 --> 00:24:41,080 O que poderá o Ron propor que nos possa interessar? 338 00:25:20,320 --> 00:25:21,520 Benvenuti, amigos. 339 00:25:22,040 --> 00:25:24,840 Porquê o mistério? Não podia esperar até amanhã? 340 00:25:25,440 --> 00:25:27,480 Queremos comprar o Cielo Grande. 341 00:25:28,080 --> 00:25:30,360 Como vão comprar algo que não está à venda? 342 00:25:30,440 --> 00:25:33,000 Ofereço-vos o dobro do que pagaram pela dívida. 343 00:25:33,600 --> 00:25:36,000 - Parece-me um ótimo negócio. - Não. 344 00:25:37,960 --> 00:25:39,920 Não estamos aqui pelo dinheiro. 345 00:25:40,000 --> 00:25:44,480 Podem construir o hotel noutro lugar. Já fizeram danos demais aqui. 346 00:25:45,320 --> 00:25:50,000 Se gostas assim tanto do Cielo Grande, tens de competir. 347 00:25:50,080 --> 00:25:51,320 Como assim? 348 00:25:52,040 --> 00:25:54,320 Quem ganhar a competição fica com o Cielo Grande. 349 00:25:57,080 --> 00:25:59,360 Se eu ganhar, vocês e as árvores vão à vida. 350 00:25:59,440 --> 00:26:00,640 E se eu ganhar? 351 00:26:01,680 --> 00:26:03,040 Isso é impossível. 352 00:26:03,120 --> 00:26:06,360 Mas, se tu ganhares, vendemos o hotel ao teu pai. 353 00:26:07,920 --> 00:26:10,120 E nunca mais ouvirão falar de nós. 354 00:26:10,200 --> 00:26:13,480 Então, a minha única opção é vencer a competição. 355 00:26:17,160 --> 00:26:21,800 Mas eu tenho uma condição. Eu faço o espetáculo de abertura. 356 00:26:22,560 --> 00:26:24,680 Está bem. Isto também. 357 00:26:24,760 --> 00:26:26,720 Estás muito confiante, Natasha. 358 00:26:26,800 --> 00:26:29,360 Mas, desta vez, eu vou ganhar. 359 00:28:34,440 --> 00:28:36,760 Legendas: Maria João Fernandes