1
00:00:08,200 --> 00:00:10,320
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,200 --> 00:00:17,160
Вы здесь не пройдете
3
00:00:17,240 --> 00:00:24,160
Вы здесь не пройдете…
4
00:00:24,240 --> 00:00:27,160
Наташа — чудовище, брат.
Хочет лес уничтожить.
5
00:00:27,800 --> 00:00:28,840
Бросьте, ребята!
6
00:00:28,920 --> 00:00:30,600
- Расслабьтесь!
- Дай мне.
7
00:00:31,440 --> 00:00:34,160
Думаете, вам эти тамтамы помогут?
8
00:00:34,240 --> 00:00:37,760
Предупреждаю, будут последствия!
9
00:00:37,840 --> 00:00:44,840
Вы здесь не пройдете
10
00:00:44,920 --> 00:00:47,200
Вы здесь не пройдете…
11
00:00:47,280 --> 00:00:49,920
Чано, если ты не слышал, то знай:
ты уволен!
12
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
Вы не пройдете
13
00:00:52,520 --> 00:00:53,360
Чано уволен?
14
00:00:53,440 --> 00:00:54,320
Да.
15
00:00:56,120 --> 00:00:57,040
И поделом ему.
16
00:00:57,600 --> 00:01:00,280
Ведь Чано сегодня не пришел на работу!
17
00:01:04,080 --> 00:01:10,920
Чано!
18
00:01:11,000 --> 00:01:12,680
Чано!
19
00:01:12,760 --> 00:01:14,600
Он Чарли. Нет никакого Чано.
20
00:01:14,680 --> 00:01:17,280
Чано!
21
00:01:17,360 --> 00:01:20,040
- Чано!
- Тогда вы все уволены.
22
00:01:21,760 --> 00:01:24,880
Чано, Чарли, Хулиан и Лус,
вы не нужны «Сьело гранде»!
23
00:01:33,360 --> 00:01:35,200
«Сьело гранде» — это мы!
24
00:01:35,280 --> 00:01:38,080
И отсюда никто не уйдет!
25
00:01:41,320 --> 00:01:45,240
Спасем лес!
26
00:01:45,320 --> 00:01:46,840
Идите на пляж, отдохните.
27
00:01:46,920 --> 00:01:47,800
Я разберусь.
28
00:01:47,880 --> 00:01:50,360
У вас уйма времени. Куда торопиться?
29
00:01:50,440 --> 00:01:52,000
Что эти лодки сделают?
30
00:01:52,080 --> 00:01:53,040
Ты прав.
31
00:01:53,960 --> 00:01:54,800
Я растерялась.
32
00:01:55,400 --> 00:01:57,200
Подождем, пока не устанут.
33
00:01:57,280 --> 00:01:58,120
Вот именно.
34
00:01:58,200 --> 00:02:00,000
Сколько они смогут кричать?
35
00:02:01,000 --> 00:02:02,440
Я поговорю с Хуаном.
36
00:02:02,520 --> 00:02:03,360
Ты?
37
00:02:03,440 --> 00:02:04,720
Ты слабак.
38
00:02:04,800 --> 00:02:06,440
Оба ни на что не способны.
39
00:02:06,520 --> 00:02:08,680
На каждое действие
есть противодействие.
40
00:02:08,760 --> 00:02:09,960
Говорить бесполезно.
41
00:02:10,680 --> 00:02:11,520
Но…
42
00:02:11,600 --> 00:02:12,920
Не спорь с ними, Фер.
43
00:02:14,120 --> 00:02:15,640
Зря я с ними остался.
44
00:02:15,720 --> 00:02:16,960
Они творят зло.
45
00:02:17,920 --> 00:02:19,400
Наташа ослепила меня.
46
00:02:20,360 --> 00:02:21,920
Может, еще одумается?
47
00:02:23,560 --> 00:02:25,800
Я поговорю с Хуаном. Брата верну.
48
00:02:27,040 --> 00:02:28,040
Эй вы!
49
00:02:28,120 --> 00:02:29,960
Мы можем договориться!
50
00:02:30,040 --> 00:02:32,920
Не о чем нам с тобой говорить, Санти!
51
00:02:33,000 --> 00:02:33,960
Так что вали!
52
00:02:34,040 --> 00:02:35,360
Да!
53
00:02:35,440 --> 00:02:36,640
Вали отсюда!
54
00:02:46,480 --> 00:02:47,720
Иан, чего тебе?
55
00:02:47,800 --> 00:02:49,720
Много чего, Стефи.
56
00:02:49,800 --> 00:02:51,080
Я влез в почту отца.
57
00:02:51,760 --> 00:02:52,840
Что за шум?
58
00:02:52,920 --> 00:02:53,920
Участвуешь в шоу?
59
00:02:54,000 --> 00:02:55,920
«Открытое небо» — бомба.
60
00:02:56,000 --> 00:02:57,840
Потом расскажу. Так что у тебя?
61
00:02:57,920 --> 00:03:01,400
Письмо про тест ДНК,
который дед с бабкой просили у Синтии.
62
00:03:01,480 --> 00:03:03,080
- Что?
- Что слышала.
63
00:03:03,160 --> 00:03:06,520
Но сам тест я найти не смог.
64
00:03:06,600 --> 00:03:09,120
Может, спросишь у папы или Синтии?
65
00:03:09,720 --> 00:03:11,320
Тут всё очень сложно.
66
00:03:12,160 --> 00:03:13,240
А зачем этот тест?
67
00:03:13,320 --> 00:03:15,040
Дед и бабка убедиться хотели.
68
00:03:15,120 --> 00:03:18,000
Но ответ Синтии я не нашел.
69
00:03:19,720 --> 00:03:21,440
Думаешь, она прошла тест?
70
00:03:23,640 --> 00:03:24,600
Мне пора.
71
00:03:24,680 --> 00:03:25,600
Я перезвоню.
72
00:03:26,200 --> 00:03:27,040
Ладно.
73
00:03:35,200 --> 00:03:36,040
Поворот!
74
00:03:36,680 --> 00:03:37,520
Еще поворот!
75
00:03:38,400 --> 00:03:39,640
И поменялись местами.
76
00:03:42,440 --> 00:03:46,600
КУРОРТ «СЬЕЛО ГРАНДЕ»
77
00:03:46,680 --> 00:03:47,520
Спасибо.
78
00:03:50,640 --> 00:03:52,480
Мне сказали, пока отбой.
79
00:03:52,560 --> 00:03:54,320
У нас уговор. Выполняйте.
80
00:03:54,400 --> 00:03:55,360
Смотрите.
81
00:03:55,440 --> 00:03:56,560
Канал заблокирован.
82
00:03:57,360 --> 00:03:59,080
И мы не можем проехать.
83
00:03:59,160 --> 00:04:01,240
Этих людей не интересует прогресс.
84
00:04:01,320 --> 00:04:06,480
Так что просто идите,
рубите лес и выполняйте условия.
85
00:04:06,560 --> 00:04:09,200
Куда мы пойдем, если путь лишь один?
86
00:04:11,040 --> 00:04:12,600
Вы не понимаете.
87
00:04:12,680 --> 00:04:15,120
Гости разъезжаются. Это катастрофа.
88
00:04:15,200 --> 00:04:17,400
Не предпримете меры — сделке конец.
89
00:04:17,480 --> 00:04:18,320
Понятно?
90
00:04:28,640 --> 00:04:29,960
Потрясающе, да?
91
00:04:30,800 --> 00:04:33,000
А нельзя ли добавить поппинга?
92
00:04:33,080 --> 00:04:35,640
Несвязных движений? Примерно таких?
93
00:04:35,720 --> 00:04:37,640
Умница, Уандер! Нашла их!
94
00:04:37,720 --> 00:04:39,040
Где вы были, девчата?
95
00:04:39,120 --> 00:04:40,280
Надо взбодриться.
96
00:04:40,360 --> 00:04:42,160
Оливер, мы уходим.
97
00:04:42,240 --> 00:04:43,320
Как уходите?
98
00:04:43,400 --> 00:04:44,920
Как можно скорее.
99
00:04:45,560 --> 00:04:47,360
Вы не можете. Что стряслось?
100
00:04:47,440 --> 00:04:49,240
То, что вы делаете, нехорошо.
101
00:04:58,880 --> 00:05:01,360
«Сьело гранде»
102
00:05:01,440 --> 00:05:05,080
- «Сьело гранде»!
- «Сьело гранде»
103
00:05:05,160 --> 00:05:09,560
- «Сьело гранде»!
- «Сьело гранде»…
104
00:05:09,640 --> 00:05:10,600
Прости, брат.
105
00:05:10,680 --> 00:05:11,760
Ты прав.
106
00:05:11,840 --> 00:05:12,680
Я был слеп.
107
00:05:12,760 --> 00:05:14,720
Не на тот берег за Наташей уплыл.
108
00:05:14,800 --> 00:05:16,120
Брось, брат.
109
00:05:16,200 --> 00:05:17,760
Главное, что приплыл.
110
00:05:17,840 --> 00:05:18,880
С возвращением.
111
00:05:18,960 --> 00:05:20,920
«Сьело гранде»…
112
00:05:21,000 --> 00:05:22,520
Молодцы, близнецы.
113
00:05:23,160 --> 00:05:24,000
Браво!
114
00:05:24,080 --> 00:05:25,840
Вот она, наша магия!
115
00:05:26,840 --> 00:05:31,200
«Сьело гранде»
116
00:05:35,080 --> 00:05:36,800
Сеньорита, лодки всё еще там.
117
00:05:38,000 --> 00:05:38,840
Ладно.
118
00:05:38,920 --> 00:05:40,640
Не уплывут через 15 минут —
119
00:05:41,240 --> 00:05:42,280
протараните их.
120
00:05:42,360 --> 00:05:43,480
Не наша проблема.
121
00:05:45,200 --> 00:05:51,720
КУРОРТ «СЬЕЛО ГРАНДЕ»
122
00:05:51,800 --> 00:05:53,920
Я тебе фотки пришлю. Обхохочешься.
123
00:05:54,520 --> 00:05:55,600
Присылай.
124
00:05:56,520 --> 00:05:57,600
- Привет.
- Привет.
125
00:05:57,680 --> 00:05:58,560
Привет.
126
00:05:58,640 --> 00:06:00,120
Я заказала твое любимое.
127
00:06:00,200 --> 00:06:01,280
Отлично. Спасибо.
128
00:06:02,520 --> 00:06:03,360
Девчата.
129
00:06:04,160 --> 00:06:07,920
Нам надо что-нибудь потруднее,
чем вращение на 540 градусов.
130
00:06:08,000 --> 00:06:09,320
Мы вчера уже говорили.
131
00:06:10,280 --> 00:06:11,120
Кто говорил?
132
00:06:12,360 --> 00:06:13,840
Что-то я не припомню.
133
00:06:13,920 --> 00:06:14,840
Когда это было?
134
00:06:16,680 --> 00:06:17,520
Вчера.
135
00:06:18,000 --> 00:06:19,600
Ты тогда еще не пришла.
136
00:06:20,440 --> 00:06:22,080
Стефф, давай просто скажем.
137
00:06:23,080 --> 00:06:24,000
Что скажете?
138
00:06:24,880 --> 00:06:25,840
Ничего.
139
00:06:26,480 --> 00:06:28,160
Вот только не надо скрывать.
140
00:06:34,840 --> 00:06:35,680
Понимаешь ли…
141
00:06:36,480 --> 00:06:38,280
- Что?
- Санти и я…
142
00:06:39,560 --> 00:06:41,600
Стали встречаться.
143
00:06:49,080 --> 00:06:50,040
Наташа!
144
00:06:50,840 --> 00:06:51,680
Наташа, стой!
145
00:06:52,280 --> 00:06:57,000
КУРОРТ «СЬЕЛО ГРАНДЕ»
146
00:06:57,080 --> 00:06:58,400
«Сьело гранде»
147
00:06:58,480 --> 00:07:00,760
Стефф!
- «Сьело гранде»
148
00:07:00,840 --> 00:07:02,800
- Стефф!
- «Сьело гранде»
149
00:07:02,880 --> 00:07:08,280
«Сьело гранде»…
150
00:07:08,360 --> 00:07:09,240
Что, Санти?
151
00:07:09,320 --> 00:07:12,720
Если не уплывете, они вас протаранят.
152
00:07:12,800 --> 00:07:14,600
- Ты угрожаешь нам?
- Нет.
153
00:07:14,680 --> 00:07:16,560
Я хочу мир заключить.
154
00:07:16,640 --> 00:07:17,480
Мир?
155
00:07:17,560 --> 00:07:18,680
Ты серьезно?
156
00:07:18,760 --> 00:07:21,480
Хотел бы мира — не разрушал бы «Сьело».
157
00:07:21,560 --> 00:07:22,800
Слушай, Стефф.
158
00:07:22,880 --> 00:07:24,600
Да забудь ты свои обиды!
159
00:07:24,680 --> 00:07:28,000
Они в отель инвестируют,
чтобы он стал еще лучше.
160
00:07:28,080 --> 00:07:31,680
Вырубка леса — не инвестиция,
а просто безумие.
161
00:07:31,760 --> 00:07:35,240
И от него лучше не станет ни отелю,
ни экосистеме, ни духу.
162
00:07:35,320 --> 00:07:38,320
Ну что ты так на «Сьело» зациклилась?
163
00:07:38,400 --> 00:07:40,480
Подумаешь, пара деревьев!
164
00:07:41,080 --> 00:07:42,280
Ты даже не здешняя.
165
00:07:42,360 --> 00:07:43,440
Это не твой дом.
166
00:07:43,520 --> 00:07:44,480
Только приехала.
167
00:07:44,560 --> 00:07:46,480
Зато мои близкие здешние.
168
00:07:46,560 --> 00:07:50,280
Семья здесь — значит, это мой дом.
169
00:07:50,360 --> 00:07:52,000
Неужели так трудно понять?
170
00:07:52,080 --> 00:07:54,160
Ты такой же эгоист, как и был.
171
00:07:54,240 --> 00:07:55,160
Иди к Наташе.
172
00:07:55,240 --> 00:07:56,640
Твое место с ней.
173
00:08:05,960 --> 00:08:06,800
И что?
174
00:08:06,880 --> 00:08:09,080
Я пытался договориться, но тщетно.
175
00:08:09,160 --> 00:08:10,080
Они не слушают.
176
00:08:10,160 --> 00:08:12,400
Стефф упрямая, как и всегда.
177
00:08:13,120 --> 00:08:14,640
Меняться умеют не все.
178
00:08:14,720 --> 00:08:17,280
Не волнуйся. Я с лесорубами поговорила.
179
00:08:17,360 --> 00:08:18,840
Они их поставят на место.
180
00:08:19,640 --> 00:08:22,200
Какой сюрприз, девочки!
На зумбу пришли?
181
00:08:22,280 --> 00:08:25,080
Нет, мы пришли сказать,
что не пойдем на турнир.
182
00:08:25,680 --> 00:08:27,000
Хорошая идея была,
183
00:08:27,080 --> 00:08:30,360
но реализует ее отель,
которому плевать на природу.
184
00:08:30,440 --> 00:08:31,440
Так что мы пас.
185
00:08:31,520 --> 00:08:33,440
Вы не можете отказаться.
186
00:08:33,520 --> 00:08:36,360
Или баллы уже не нужны
с международного турнира?
187
00:08:36,960 --> 00:08:40,520
Наташа, мы обожали тебя
и восхищались тобой как спортсменкой,
188
00:08:40,600 --> 00:08:43,600
но беспричинная вырубка леса
нас сильно смутила.
189
00:08:43,680 --> 00:08:45,400
Опять эта вырубка?
190
00:08:46,160 --> 00:08:48,040
Еще вчера всем было плевать,
191
00:08:48,120 --> 00:08:49,960
а теперь все спасают планету.
192
00:08:50,680 --> 00:08:52,560
Девочки, мой вам совет.
193
00:08:52,640 --> 00:08:54,240
Не пропустите гонку.
194
00:09:03,520 --> 00:09:06,360
Прошу всех распространить это видео.
195
00:09:06,440 --> 00:09:09,040
Этот рай, наш маленький дом на Земле,
196
00:09:09,120 --> 00:09:11,760
и окружающий лес —
под угрозой уничтожения.
197
00:09:12,280 --> 00:09:14,600
«Сьело гранде» грозит страшная участь.
198
00:09:14,680 --> 00:09:16,080
Нельзя этого допустить.
199
00:09:16,160 --> 00:09:17,000
ПСТ «ЛЕСОРУБ»
200
00:09:17,080 --> 00:09:21,920
Вы здесь не пройдете
201
00:09:22,000 --> 00:09:25,600
Вы здесь не пройдете…
202
00:09:25,680 --> 00:09:27,480
Прошу вас освободить канал!
203
00:09:27,560 --> 00:09:29,240
Вы мешаете нам работать!
204
00:09:29,320 --> 00:09:30,920
Нам приказано пройти!
205
00:09:31,000 --> 00:09:35,760
Вы здесь не пройдете…
206
00:09:35,840 --> 00:09:37,600
Последнее предупреждение!
207
00:09:37,680 --> 00:09:39,240
Нам приказано пройти!
208
00:09:39,320 --> 00:09:40,480
Вы не пройдете
209
00:09:41,200 --> 00:09:42,280
Освободить канал!
210
00:09:42,360 --> 00:09:43,840
Последнее предупреждение!
211
00:09:44,360 --> 00:09:46,040
Иначе мы пойдем на таран!
212
00:09:46,640 --> 00:09:53,120
«Сьело гранде»
213
00:09:53,200 --> 00:09:59,120
«Сьело гранде»
214
00:09:59,200 --> 00:10:05,440
«Сьело гранде»
215
00:10:05,520 --> 00:10:11,520
«Сьело гранде»
216
00:10:11,600 --> 00:10:16,600
«Сьело гранде»…
217
00:10:16,680 --> 00:10:18,280
Береговая охрана! Стоять!
218
00:10:18,360 --> 00:10:23,520
«Сьело гранде»…
219
00:10:23,600 --> 00:10:25,560
Прошу предъявить документы.
220
00:10:25,640 --> 00:10:28,560
«Сьело гранде»…
221
00:10:28,640 --> 00:10:29,680
Все на катер.
222
00:10:30,200 --> 00:10:31,480
Прокатитесь с нами.
223
00:10:32,600 --> 00:10:34,640
А судно мы конфискуем.
224
00:10:34,720 --> 00:10:40,920
«Сьело гранде»
225
00:10:41,000 --> 00:10:47,920
- Чао!
- «Сьело гранде»
226
00:10:48,000 --> 00:10:50,680
КУРОРТ «СЬЕЛО ГРАНДЕ»
227
00:10:50,760 --> 00:10:52,240
Дальше мы не пойдем.
228
00:10:52,320 --> 00:10:53,360
Почему это?
229
00:10:53,440 --> 00:10:56,080
Береговая охрана сказала,
нет документов.
230
00:10:56,160 --> 00:10:57,920
- Каких?
- Спросите у них.
231
00:10:58,000 --> 00:10:59,440
Но это не дело.
232
00:10:59,520 --> 00:11:02,000
Они арестовали моих ребят
и судно забрали.
233
00:11:04,280 --> 00:11:05,520
ПСТ «ЛЕСОРУБ»
234
00:11:05,600 --> 00:11:06,440
Наша взяла!
235
00:11:06,520 --> 00:11:07,400
Браво!
236
00:11:11,880 --> 00:11:12,720
Ура!
237
00:11:13,960 --> 00:11:14,800
Вот так!
238
00:11:17,440 --> 00:11:18,680
Браво!
239
00:11:19,800 --> 00:11:20,640
Вот так!
240
00:11:20,720 --> 00:11:22,040
Всё обойдется. Поверь.
241
00:11:22,840 --> 00:11:24,480
- Ура!
- Браво!
242
00:11:24,560 --> 00:11:26,120
Я чувствую себя виноватой.
243
00:11:26,720 --> 00:11:28,160
И за вырубку леса,
244
00:11:28,640 --> 00:11:29,600
и за увольнения.
245
00:11:30,120 --> 00:11:31,480
Не знаю, что делать.
246
00:11:31,560 --> 00:11:33,280
Всё уладится. Вот увидишь.
247
00:11:33,360 --> 00:11:35,200
Мы вместе эту проблему решим.
248
00:11:37,040 --> 00:11:38,200
Спасибо.
249
00:11:38,280 --> 00:11:39,640
Но я не знаю как, папа.
250
00:11:39,720 --> 00:11:40,720
Эй, ребята!
251
00:11:41,240 --> 00:11:42,480
Все вместе!
252
00:11:51,400 --> 00:11:53,320
Нет, я не так могу.
253
00:11:53,400 --> 00:11:54,640
Пауза. Стоп.
254
00:11:54,720 --> 00:11:56,320
Поняли? Тихо. Стоп.
255
00:11:56,400 --> 00:11:58,840
Оливер, что не так?
У тебя хорошо выходит.
256
00:11:58,920 --> 00:11:59,920
У меня-то? Ну да!
257
00:12:00,000 --> 00:12:02,280
Я жизнь в это место вдыхаю.
258
00:12:03,040 --> 00:12:04,280
Но всё остальное?
259
00:12:04,880 --> 00:12:08,400
Мне нужны сахар,
эмоции и более энергичная атмосфера.
260
00:12:10,320 --> 00:12:12,080
Куда подевался дух радости?
261
00:12:13,360 --> 00:12:14,400
А мои танцовщицы?
262
00:12:14,480 --> 00:12:16,480
Уандер, мне танцовщиц не хватает!
263
00:12:17,280 --> 00:12:19,040
Атмосфера и впрямь невеселая.
264
00:12:19,680 --> 00:12:20,800
Ты мне нужна.
265
00:12:21,600 --> 00:12:24,360
Если нет атмосферы,
но давай ее создадим.
266
00:12:25,040 --> 00:12:25,960
Не бросай меня.
267
00:12:27,000 --> 00:12:29,440
Где твой милый заразительный смех?
268
00:12:34,840 --> 00:12:35,880
Вот и он!
269
00:12:37,920 --> 00:12:39,320
Да, он самый!
270
00:12:39,400 --> 00:12:40,240
Браво!
271
00:12:42,400 --> 00:12:43,840
Мы не сдвинемся с места,
272
00:12:43,920 --> 00:12:47,400
пока не получим гарантию
по защите каждого дерева!
273
00:12:51,920 --> 00:12:52,920
Три-четыре!
274
00:13:12,440 --> 00:13:14,320
Эй! Я говорила с Ианом.
275
00:13:14,400 --> 00:13:16,160
Они вроде ДНК проверяли.
276
00:13:16,240 --> 00:13:17,240
ДНК?
277
00:13:17,320 --> 00:13:19,600
Да, но в ящике папы он тест не нашел.
278
00:13:20,320 --> 00:13:21,800
Надо мамин проверить.
279
00:13:21,880 --> 00:13:24,400
- Да, тест найти надо.
- Ага.
280
00:13:32,240 --> 00:13:33,080
ЭКОСИСТЕМА В БЕДЕ
281
00:13:33,160 --> 00:13:34,840
Новые хозяева «Сьело гранде»
282
00:13:34,920 --> 00:13:37,520
приступили к работам,
угрожающим экосистеме,
283
00:13:38,080 --> 00:13:41,520
и работники организовали протест,
284
00:13:41,600 --> 00:13:44,520
чтобы предотвратить
уничтожение леса вокруг отеля
285
00:13:44,600 --> 00:13:49,520
и помешать строительству
роскошного эксклюзивного бутика.
286
00:13:49,600 --> 00:13:50,840
И еще одна новость.
287
00:13:50,920 --> 00:13:51,760
Не может быть.
288
00:13:52,280 --> 00:13:54,880
Ситуация явно вышла из-под контроля.
289
00:13:54,960 --> 00:13:57,760
А я не могу понять,
какого документа не хватило.
290
00:13:57,840 --> 00:13:59,080
Этот тип не отвечает.
291
00:14:00,640 --> 00:14:03,120
Оливер, надо действовать,
а не паниковать.
292
00:14:03,200 --> 00:14:04,920
Ситуация очень тревожная.
293
00:14:05,680 --> 00:14:08,040
Танцовщицы ушли, гости сбегают…
294
00:14:08,120 --> 00:14:09,680
Да знаю я! Не слепая!
295
00:14:09,760 --> 00:14:13,600
Не надо быть финансовым гением,
чтобы провал спрогнозировать.
296
00:14:13,680 --> 00:14:15,440
Всего лишь небольшая потеря.
297
00:14:16,040 --> 00:14:19,040
Построим бутик — и всё будет в прошлом.
298
00:14:19,800 --> 00:14:22,600
А если не выйдет, ты во всём виновата.
299
00:14:32,760 --> 00:14:34,160
Эй, привет!
300
00:14:34,240 --> 00:14:35,800
Что? Мама, это бабуля!
301
00:14:35,880 --> 00:14:36,840
Какими судьбами?
302
00:14:37,720 --> 00:14:40,400
Я увидела это в сети
и тут же примчалась.
303
00:14:40,480 --> 00:14:44,280
- Слава богу, всё под контролем.
- Да, и мы едем в глэмпинг.
304
00:14:44,360 --> 00:14:46,680
- Ты с нами?
- Да. Хочу поучаствовать.
305
00:14:46,760 --> 00:14:49,560
- Вы здесь не пройдете!
- Вы здесь не пройдете!
306
00:14:50,400 --> 00:14:51,400
Езжайте с ними.
307
00:14:51,480 --> 00:14:53,280
А мы тут посторожим.
308
00:14:53,360 --> 00:14:54,720
И не волнуйтесь.
309
00:14:54,800 --> 00:14:57,040
Если они вернутся, мы вам сообщим.
310
00:14:57,120 --> 00:14:58,360
Смотри у меня!
311
00:15:00,000 --> 00:15:01,400
Ну что, поехали?
312
00:15:02,240 --> 00:15:03,320
Конечно, милая.
313
00:15:03,400 --> 00:15:04,840
Еду. Подплывите поближе.
314
00:15:04,920 --> 00:15:05,800
Я выхожу.
315
00:15:05,880 --> 00:15:12,880
КУРОРТ «СЬЕЛО ГРАНДЕ»
316
00:15:16,560 --> 00:15:19,000
Оливер, не лучшее время падать духом.
317
00:15:19,520 --> 00:15:20,360
Я знаю.
318
00:15:21,560 --> 00:15:24,040
Стараюсь быть позитивным,
но этого мало.
319
00:15:24,800 --> 00:15:28,320
Как сохранить дух «Новой волны»
в этом хаосе?
320
00:15:29,280 --> 00:15:30,720
Меня бросили танцовщицы.
321
00:15:30,800 --> 00:15:33,160
Я остался один.
Даже мой близнец убежал.
322
00:15:34,200 --> 00:15:35,480
Он не твой близнец.
323
00:15:35,560 --> 00:15:36,520
А чей же тогда?
324
00:15:38,200 --> 00:15:39,040
Забудь.
325
00:15:41,960 --> 00:15:42,800
Оливер?
326
00:15:44,040 --> 00:15:45,080
У тебя есть я.
327
00:15:46,560 --> 00:15:49,280
И я всегда тебе рада помочь.
328
00:15:50,560 --> 00:15:53,000
Ты разглядел во мне то,
329
00:15:54,280 --> 00:15:55,680
чего не видел никто.
330
00:15:56,800 --> 00:15:58,120
Потому я и здесь.
331
00:15:58,760 --> 00:15:59,640
Ради тебя.
332
00:16:00,120 --> 00:16:03,200
И я сделаю всё,
чтобы сделать тебя счастливым.
333
00:16:05,720 --> 00:16:07,080
Ты сам себе Солнце
334
00:16:07,600 --> 00:16:08,840
и Солнечная система.
335
00:16:09,760 --> 00:16:13,200
Тебе не нужны ни танцоры, ни декорации.
336
00:16:13,280 --> 00:16:14,600
Ты светишься сам.
337
00:16:15,880 --> 00:16:16,880
Свет — это ты.
338
00:16:17,400 --> 00:16:19,160
Энергия — это ты.
339
00:16:19,240 --> 00:16:20,560
Магия — это ты.
340
00:16:21,040 --> 00:16:22,480
Звезда — это ты.
341
00:16:23,200 --> 00:16:27,040
Так давай творить волшебство на сцене.
342
00:16:27,600 --> 00:16:29,200
Ты права, Уандер!
343
00:16:30,480 --> 00:16:31,680
Да будет свет!
344
00:16:59,680 --> 00:17:01,880
Раз уж ты здесь, нам надо поговорить.
345
00:17:02,360 --> 00:17:03,400
Ладно. О чём?
346
00:17:04,800 --> 00:17:06,640
Что ты Лус про Рули наговорила?
347
00:17:07,520 --> 00:17:11,280
И зачем распускаешь сплетни
про мою юность за моей спиной?
348
00:17:11,360 --> 00:17:13,280
Никакие это не сплетни.
349
00:17:14,080 --> 00:17:15,880
У девочек есть вопросы.
350
00:17:15,960 --> 00:17:17,240
И у меня тоже есть.
351
00:17:17,880 --> 00:17:20,440
Но ты никогда
не хотела ничего говорить.
352
00:17:20,520 --> 00:17:21,920
А вот и неправда.
353
00:17:22,440 --> 00:17:24,840
Это у тебя времени не было для общения.
354
00:17:24,920 --> 00:17:27,240
Всегда была занята поездками и работой.
355
00:17:28,080 --> 00:17:29,880
А это тут при чём?
356
00:17:30,920 --> 00:17:34,120
Я всегда хотела войти в твою жизнь.
357
00:17:34,200 --> 00:17:38,200
А ты не хотела меня впускать.
Ну признай.
358
00:17:38,280 --> 00:17:40,840
Зачем ты рассказала девочкам о Рули?
359
00:17:40,920 --> 00:17:44,080
Лус терзают сомнения
по поводу личности ее отца.
360
00:17:45,600 --> 00:17:46,800
И меня тоже терзают.
361
00:17:48,040 --> 00:17:50,760
Прости, что я влезла в твои дела,
362
00:17:51,760 --> 00:17:56,160
но я скажу, положа руку на сердце,
что хочу, чтобы мы были ближе.
363
00:17:57,480 --> 00:18:01,440
Я хочу, чтобы ты мне доверяла
и делилась со мной сокровенным.
364
00:18:01,520 --> 00:18:03,760
Я тоже хочу, чтобы мы стали ближе.
365
00:18:11,080 --> 00:18:16,600
ПСТ «ЛЕСОРУБ»
366
00:18:30,520 --> 00:18:31,840
Думаете, они вернутся?
367
00:18:32,640 --> 00:18:33,600
Понятия не имею.
368
00:18:34,320 --> 00:18:35,320
Надеюсь, что нет.
369
00:18:35,400 --> 00:18:36,720
Но я знаю Наташу.
370
00:18:36,800 --> 00:18:37,920
Должны вернуться.
371
00:18:38,720 --> 00:18:40,000
Но мы не уйдем.
372
00:18:40,080 --> 00:18:42,080
Близнецы Монсо идут за оркестром.
373
00:18:43,960 --> 00:18:45,720
Я только шуметь умею.
374
00:18:47,320 --> 00:18:50,720
Но объединяя свой шум с чужим…
375
00:18:53,000 --> 00:18:54,800
…ты превращаешь его в мелодию.
376
00:18:57,080 --> 00:18:59,120
Да ладно вам! Хватит!
377
00:18:59,200 --> 00:19:04,640
ПСТ «ЛЕСОРУБ»
378
00:19:06,600 --> 00:19:08,360
Понятное дело, соседи.
379
00:19:08,920 --> 00:19:09,920
Конечно.
380
00:19:13,680 --> 00:19:15,840
Хватит хмуриться, девочки.
381
00:19:16,440 --> 00:19:18,400
В бой надо идти с улыбкой.
382
00:19:18,480 --> 00:19:20,400
Знаю, но я ее выдавить не могу.
383
00:19:20,480 --> 00:19:22,560
Да, этот бой никак не закончится.
384
00:19:22,640 --> 00:19:24,200
Всё очень скоро наладится.
385
00:19:24,720 --> 00:19:25,600
Уж поверьте.
386
00:19:26,760 --> 00:19:27,760
И вот еще что.
387
00:19:29,400 --> 00:19:31,440
Я знаю, Рита вам говорила о Рули.
388
00:19:32,800 --> 00:19:34,800
Ну, мы, вообще-то…
389
00:19:34,880 --> 00:19:36,160
Я всё объясню.
390
00:19:36,760 --> 00:19:38,200
Да, Рули — это Аугусто.
391
00:19:38,800 --> 00:19:40,080
Но всё было не так.
392
00:19:40,160 --> 00:19:42,040
Почему ты мне не сказала?
393
00:19:42,120 --> 00:19:43,520
Ведь он мне как дядя.
394
00:19:43,600 --> 00:19:45,160
Потому и не говорила.
395
00:19:46,040 --> 00:19:47,520
Аугусто влюбился в меня.
396
00:19:47,600 --> 00:19:49,360
А для меня был просто другом.
397
00:19:49,440 --> 00:19:51,520
Значит, он наш отец?
398
00:19:51,600 --> 00:19:52,440
Нет.
399
00:19:52,520 --> 00:19:53,640
Ваш отец — Рон.
400
00:19:53,720 --> 00:19:56,520
Я встречалась с Аугусто,
будучи беременной вами.
401
00:19:57,120 --> 00:19:58,600
Он знал, что мне одиноко.
402
00:19:59,440 --> 00:20:02,560
Потом влюбился в меня,
и тогда я совсем запуталась.
403
00:20:02,640 --> 00:20:05,920
Мы встречались неделю,
но я поняла, что это ошибка.
404
00:20:06,000 --> 00:20:07,240
Ведь я не любила его.
405
00:20:08,920 --> 00:20:11,040
И мы решили остаться друзьями.
406
00:20:14,680 --> 00:20:16,000
Поверьте мне, девочки.
407
00:20:16,080 --> 00:20:17,000
Я вас умоляю.
408
00:20:18,680 --> 00:20:21,400
Я знаю, вам многое пришлось пережить,
409
00:20:21,480 --> 00:20:23,200
но если будут еще вопросы,
410
00:20:23,680 --> 00:20:24,720
спросите меня
411
00:20:25,560 --> 00:20:26,400
или папу.
412
00:20:28,360 --> 00:20:29,400
Ты права.
413
00:20:29,480 --> 00:20:30,320
Да, согласна.
414
00:20:30,800 --> 00:20:32,920
Надо было сначала спросить у тебя.
415
00:20:39,200 --> 00:20:40,320
К вам можно?
416
00:20:41,360 --> 00:20:43,160
Не знаю повода, но тоже обняться хочу.
417
00:20:43,840 --> 00:20:45,040
Конечно, иди к нам.
418
00:20:51,200 --> 00:20:52,200
У меня есть идея.
419
00:20:53,400 --> 00:20:55,240
Думаю, это решит проблему.
420
00:20:57,320 --> 00:20:59,160
Твоя любовь околдовала меня
421
00:20:59,240 --> 00:21:00,920
Не память она, а иллюзия
422
00:21:01,000 --> 00:21:02,440
Вот как я себя обманул
423
00:21:02,920 --> 00:21:04,520
Но теперь снова живу
424
00:21:04,600 --> 00:21:06,800
Твоя любовь околдовала меня
425
00:21:06,880 --> 00:21:08,560
Не память она, а иллюзия
426
00:21:08,640 --> 00:21:10,400
Вот как я тебя обманул
427
00:21:10,480 --> 00:21:12,200
И я опять тебе лгу
428
00:21:15,760 --> 00:21:17,480
Не знала, что ты еще и поёшь.
429
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
Сам не знал.
430
00:21:20,440 --> 00:21:22,840
Но не говори, что я не старался.
431
00:21:27,240 --> 00:21:28,440
А что ты еще умеешь?
432
00:21:42,000 --> 00:21:43,120
Так и быть, я сама.
433
00:21:57,480 --> 00:22:04,480
ПСТ «ЛЕДОРУБ»
«ДИЕГО ФЕРНАНДО»
434
00:22:27,120 --> 00:22:28,880
Думаешь, план Рона сработает?
435
00:22:31,640 --> 00:22:34,040
Надеюсь, ведь на него вся надежда.
436
00:22:39,320 --> 00:22:40,160
Привет, Иан!
437
00:22:41,000 --> 00:22:42,040
Привет, девчата.
438
00:22:42,120 --> 00:22:43,040
Привет.
439
00:22:43,120 --> 00:22:44,960
Я смотрел канал близнецов.
440
00:22:45,040 --> 00:22:46,920
Так лес «Сьело гранде» вырубят?
441
00:22:47,880 --> 00:22:49,880
Что ж, ситуация не идеальная.
442
00:22:50,600 --> 00:22:52,080
Но вырубку пока отложили.
443
00:22:53,080 --> 00:22:55,000
Мы ищем способ решить проблему.
444
00:22:56,120 --> 00:22:57,120
У папы есть план.
445
00:22:58,040 --> 00:22:58,880
Это радует.
446
00:22:59,480 --> 00:23:00,720
Решилось бы поскорее.
447
00:23:02,200 --> 00:23:04,680
У меня есть новость по другой ситуации.
448
00:23:04,760 --> 00:23:06,640
Нет, Иан. Ты опоздал.
449
00:23:06,720 --> 00:23:07,920
Всё уже прояснилось.
450
00:23:08,000 --> 00:23:09,360
Нет, я серьезно.
451
00:23:09,960 --> 00:23:10,800
Есть новость.
452
00:23:13,800 --> 00:23:14,760
И очень плохая.
453
00:23:16,080 --> 00:23:16,920
Готовы?
454
00:23:17,400 --> 00:23:18,440
Да, говори.
455
00:23:20,480 --> 00:23:21,840
Я перерыл почту папы.
456
00:23:21,920 --> 00:23:23,040
А потом и бабулину.
457
00:23:24,960 --> 00:23:26,040
Тест ДНК не нашел.
458
00:23:27,120 --> 00:23:29,080
А потом я вычислил пароль деда.
459
00:23:29,160 --> 00:23:30,120
Было непросто.
460
00:23:30,200 --> 00:23:31,520
Но я влез в его почту.
461
00:23:32,000 --> 00:23:33,240
Там была куча писем.
462
00:23:33,320 --> 00:23:34,400
Но в одном из них…
463
00:23:37,120 --> 00:23:38,720
…был результат теста ДНК.
464
00:23:38,800 --> 00:23:40,000
И что там написано?
465
00:23:41,000 --> 00:23:43,280
Что ваш отец…
466
00:23:46,200 --> 00:23:47,400
…это папа.
467
00:23:48,560 --> 00:23:49,480
И вы мне родня.
468
00:23:49,560 --> 00:23:51,040
Боже, как драматично!
469
00:23:51,120 --> 00:23:52,360
Потом поговорим.
470
00:23:52,440 --> 00:23:53,280
Целую.
471
00:23:53,360 --> 00:23:54,200
Пока!
472
00:23:59,600 --> 00:24:02,320
В последние дни
мы с недоверием переборщили.
473
00:24:04,440 --> 00:24:06,160
После всего, что мы пережили?
474
00:24:08,760 --> 00:24:10,520
Зато разобрались.
475
00:24:13,960 --> 00:24:15,320
- Опять Иан.
- Нет!
476
00:24:15,400 --> 00:24:17,840
- Взять трубку?
- Нет! Умоляю, не отвечай!
477
00:24:26,440 --> 00:24:27,680
Добрый вечер, Наташа.
478
00:24:27,760 --> 00:24:29,000
Это Рон Наварро.
479
00:24:29,640 --> 00:24:31,080
У меня есть предложение.
480
00:24:32,120 --> 00:24:33,360
Может, встретимся?
481
00:24:36,480 --> 00:24:37,400
Как интригующе.
482
00:24:38,800 --> 00:24:41,080
Что интересного может Рон предложить?
483
00:25:12,560 --> 00:25:15,680
КУРОРТ «СЬЕЛО ГРАНДЕ»
БАР «ДЕЛЬТА»
484
00:25:20,320 --> 00:25:21,360
Бенвенути, амичи.
485
00:25:22,200 --> 00:25:23,160
Что за интрига?
486
00:25:23,240 --> 00:25:24,840
До завтра нельзя подождать?
487
00:25:25,440 --> 00:25:26,880
Мы хотим купить «Сьело».
488
00:25:28,160 --> 00:25:30,360
Как вы купите то, что не продается?
489
00:25:30,440 --> 00:25:33,000
Я дам вдвое больше, чем вы заплатили.
490
00:25:33,600 --> 00:25:36,000
- Отличное предложение!
- Нет.
491
00:25:37,960 --> 00:25:40,000
Мы здесь не ради денег.
492
00:25:40,080 --> 00:25:43,040
Есть сотни мест,
где вы можете построить отель.
493
00:25:43,120 --> 00:25:44,480
Этот уже изуродовали.
494
00:25:45,400 --> 00:25:49,560
Если тебя так волнует судьба отеля,
то выходи на турнир.
495
00:25:50,080 --> 00:25:51,320
Ты о чём?
496
00:25:52,200 --> 00:25:54,320
«Сьело» достанется победителю.
497
00:25:57,080 --> 00:25:59,360
Победа моя — ни вас, ни деревьев.
498
00:25:59,440 --> 00:26:00,640
А если я выиграю?
499
00:26:01,680 --> 00:26:03,040
И не мечтай.
500
00:26:03,120 --> 00:26:06,200
Но если ты ухитришься,
мы продадим отель твоему отцу.
501
00:26:07,920 --> 00:26:10,120
И вы больше нас никогда не увидите.
502
00:26:10,200 --> 00:26:13,480
Тогда у меня нет выбора,
кроме победы на гонке.
503
00:26:17,240 --> 00:26:19,720
У меня есть одно условие.
504
00:26:20,360 --> 00:26:21,840
Я сделаю шоу на открытие.
505
00:26:22,560 --> 00:26:23,640
Ладно.
506
00:26:23,720 --> 00:26:24,680
И это тоже.
507
00:26:24,760 --> 00:26:26,240
Ты слишком самоуверенная.
508
00:26:26,800 --> 00:26:29,360
На этот раз победа за мной.
509
00:26:31,680 --> 00:26:33,880
КУРОРТ «СЬЕЛО ГРАНДЕ»
510
00:28:34,440 --> 00:28:36,720
Перевод субтитров: Ажар Мусина