1 00:00:08,200 --> 00:00:10,320 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,200 --> 00:00:17,160 Вы здесь не пройдете 3 00:00:17,240 --> 00:00:24,160 Вы здесь не пройдете… 4 00:00:24,240 --> 00:00:27,160 Наташа — чудовище, брат. Хочет лес уничтожить. 5 00:00:27,800 --> 00:00:28,840 Бросьте, ребята! 6 00:00:28,920 --> 00:00:30,600 - Расслабьтесь! - Дай мне. 7 00:00:31,440 --> 00:00:34,160 Думаете, вам эти тамтамы помогут? 8 00:00:34,240 --> 00:00:37,760 Предупреждаю, будут последствия! 9 00:00:37,840 --> 00:00:44,840 Вы здесь не пройдете 10 00:00:44,920 --> 00:00:47,200 Вы здесь не пройдете… 11 00:00:47,280 --> 00:00:49,920 Чано, если ты не слышал, то знай: ты уволен! 12 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 Вы не пройдете 13 00:00:52,520 --> 00:00:53,360 Чано уволен? 14 00:00:53,440 --> 00:00:54,320 Да. 15 00:00:56,120 --> 00:00:57,040 И поделом ему. 16 00:00:57,600 --> 00:01:00,280 Ведь Чано сегодня не пришел на работу! 17 00:01:04,080 --> 00:01:10,920 Чано! 18 00:01:11,000 --> 00:01:12,680 Чано! 19 00:01:12,760 --> 00:01:14,600 Он Чарли. Нет никакого Чано. 20 00:01:14,680 --> 00:01:17,280 Чано! 21 00:01:17,360 --> 00:01:20,040 - Чано! - Тогда вы все уволены. 22 00:01:21,760 --> 00:01:24,880 Чано, Чарли, Хулиан и Лус, вы не нужны «Сьело гранде»! 23 00:01:33,360 --> 00:01:35,200 «Сьело гранде» — это мы! 24 00:01:35,280 --> 00:01:38,080 И отсюда никто не уйдет! 25 00:01:41,320 --> 00:01:45,240 Спасем лес! 26 00:01:45,320 --> 00:01:46,840 Идите на пляж, отдохните. 27 00:01:46,920 --> 00:01:47,800 Я разберусь. 28 00:01:47,880 --> 00:01:50,360 У вас уйма времени. Куда торопиться? 29 00:01:50,440 --> 00:01:52,000 Что эти лодки сделают? 30 00:01:52,080 --> 00:01:53,040 Ты прав. 31 00:01:53,960 --> 00:01:54,800 Я растерялась. 32 00:01:55,400 --> 00:01:57,200 Подождем, пока не устанут. 33 00:01:57,280 --> 00:01:58,120 Вот именно. 34 00:01:58,200 --> 00:02:00,000 Сколько они смогут кричать? 35 00:02:01,000 --> 00:02:02,440 Я поговорю с Хуаном. 36 00:02:02,520 --> 00:02:03,360 Ты? 37 00:02:03,440 --> 00:02:04,720 Ты слабак. 38 00:02:04,800 --> 00:02:06,440 Оба ни на что не способны. 39 00:02:06,520 --> 00:02:08,680 На каждое действие есть противодействие. 40 00:02:08,760 --> 00:02:09,960 Говорить бесполезно. 41 00:02:10,680 --> 00:02:11,520 Но… 42 00:02:11,600 --> 00:02:12,920 Не спорь с ними, Фер. 43 00:02:14,120 --> 00:02:15,640 Зря я с ними остался. 44 00:02:15,720 --> 00:02:16,960 Они творят зло. 45 00:02:17,920 --> 00:02:19,400 Наташа ослепила меня. 46 00:02:20,360 --> 00:02:21,920 Может, еще одумается? 47 00:02:23,560 --> 00:02:25,800 Я поговорю с Хуаном. Брата верну. 48 00:02:27,040 --> 00:02:28,040 Эй вы! 49 00:02:28,120 --> 00:02:29,960 Мы можем договориться! 50 00:02:30,040 --> 00:02:32,920 Не о чем нам с тобой говорить, Санти! 51 00:02:33,000 --> 00:02:33,960 Так что вали! 52 00:02:34,040 --> 00:02:35,360 Да! 53 00:02:35,440 --> 00:02:36,640 Вали отсюда! 54 00:02:46,480 --> 00:02:47,720 Иан, чего тебе? 55 00:02:47,800 --> 00:02:49,720 Много чего, Стефи. 56 00:02:49,800 --> 00:02:51,080 Я влез в почту отца. 57 00:02:51,760 --> 00:02:52,840 Что за шум? 58 00:02:52,920 --> 00:02:53,920 Участвуешь в шоу? 59 00:02:54,000 --> 00:02:55,920 «Открытое небо» — бомба. 60 00:02:56,000 --> 00:02:57,840 Потом расскажу. Так что у тебя? 61 00:02:57,920 --> 00:03:01,400 Письмо про тест ДНК, который дед с бабкой просили у Синтии. 62 00:03:01,480 --> 00:03:03,080 - Что? - Что слышала. 63 00:03:03,160 --> 00:03:06,520 Но сам тест я найти не смог. 64 00:03:06,600 --> 00:03:09,120 Может, спросишь у папы или Синтии? 65 00:03:09,720 --> 00:03:11,320 Тут всё очень сложно. 66 00:03:12,160 --> 00:03:13,240 А зачем этот тест? 67 00:03:13,320 --> 00:03:15,040 Дед и бабка убедиться хотели. 68 00:03:15,120 --> 00:03:18,000 Но ответ Синтии я не нашел. 69 00:03:19,720 --> 00:03:21,440 Думаешь, она прошла тест? 70 00:03:23,640 --> 00:03:24,600 Мне пора. 71 00:03:24,680 --> 00:03:25,600 Я перезвоню. 72 00:03:26,200 --> 00:03:27,040 Ладно. 73 00:03:35,200 --> 00:03:36,040 Поворот! 74 00:03:36,680 --> 00:03:37,520 Еще поворот! 75 00:03:38,400 --> 00:03:39,640 И поменялись местами. 76 00:03:42,440 --> 00:03:46,600 КУРОРТ «СЬЕЛО ГРАНДЕ» 77 00:03:46,680 --> 00:03:47,520 Спасибо. 78 00:03:50,640 --> 00:03:52,480 Мне сказали, пока отбой. 79 00:03:52,560 --> 00:03:54,320 У нас уговор. Выполняйте. 80 00:03:54,400 --> 00:03:55,360 Смотрите. 81 00:03:55,440 --> 00:03:56,560 Канал заблокирован. 82 00:03:57,360 --> 00:03:59,080 И мы не можем проехать. 83 00:03:59,160 --> 00:04:01,240 Этих людей не интересует прогресс. 84 00:04:01,320 --> 00:04:06,480 Так что просто идите, рубите лес и выполняйте условия. 85 00:04:06,560 --> 00:04:09,200 Куда мы пойдем, если путь лишь один? 86 00:04:11,040 --> 00:04:12,600 Вы не понимаете. 87 00:04:12,680 --> 00:04:15,120 Гости разъезжаются. Это катастрофа. 88 00:04:15,200 --> 00:04:17,400 Не предпримете меры — сделке конец. 89 00:04:17,480 --> 00:04:18,320 Понятно? 90 00:04:28,640 --> 00:04:29,960 Потрясающе, да? 91 00:04:30,800 --> 00:04:33,000 А нельзя ли добавить поппинга? 92 00:04:33,080 --> 00:04:35,640 Несвязных движений? Примерно таких? 93 00:04:35,720 --> 00:04:37,640 Умница, Уандер! Нашла их! 94 00:04:37,720 --> 00:04:39,040 Где вы были, девчата? 95 00:04:39,120 --> 00:04:40,280 Надо взбодриться. 96 00:04:40,360 --> 00:04:42,160 Оливер, мы уходим. 97 00:04:42,240 --> 00:04:43,320 Как уходите? 98 00:04:43,400 --> 00:04:44,920 Как можно скорее. 99 00:04:45,560 --> 00:04:47,360 Вы не можете. Что стряслось? 100 00:04:47,440 --> 00:04:49,240 То, что вы делаете, нехорошо. 101 00:04:58,880 --> 00:05:01,360 «Сьело гранде» 102 00:05:01,440 --> 00:05:05,080 - «Сьело гранде»! - «Сьело гранде» 103 00:05:05,160 --> 00:05:09,560 - «Сьело гранде»! - «Сьело гранде»… 104 00:05:09,640 --> 00:05:10,600 Прости, брат. 105 00:05:10,680 --> 00:05:11,760 Ты прав. 106 00:05:11,840 --> 00:05:12,680 Я был слеп. 107 00:05:12,760 --> 00:05:14,720 Не на тот берег за Наташей уплыл. 108 00:05:14,800 --> 00:05:16,120 Брось, брат. 109 00:05:16,200 --> 00:05:17,760 Главное, что приплыл. 110 00:05:17,840 --> 00:05:18,880 С возвращением. 111 00:05:18,960 --> 00:05:20,920 «Сьело гранде»… 112 00:05:21,000 --> 00:05:22,520 Молодцы, близнецы. 113 00:05:23,160 --> 00:05:24,000 Браво! 114 00:05:24,080 --> 00:05:25,840 Вот она, наша магия! 115 00:05:26,840 --> 00:05:31,200 «Сьело гранде» 116 00:05:35,080 --> 00:05:36,800 Сеньорита, лодки всё еще там. 117 00:05:38,000 --> 00:05:38,840 Ладно. 118 00:05:38,920 --> 00:05:40,640 Не уплывут через 15 минут — 119 00:05:41,240 --> 00:05:42,280 протараните их. 120 00:05:42,360 --> 00:05:43,480 Не наша проблема. 121 00:05:45,200 --> 00:05:51,720 КУРОРТ «СЬЕЛО ГРАНДЕ» 122 00:05:51,800 --> 00:05:53,920 Я тебе фотки пришлю. Обхохочешься. 123 00:05:54,520 --> 00:05:55,600 Присылай. 124 00:05:56,520 --> 00:05:57,600 - Привет. - Привет. 125 00:05:57,680 --> 00:05:58,560 Привет. 126 00:05:58,640 --> 00:06:00,120 Я заказала твое любимое. 127 00:06:00,200 --> 00:06:01,280 Отлично. Спасибо. 128 00:06:02,520 --> 00:06:03,360 Девчата. 129 00:06:04,160 --> 00:06:07,920 Нам надо что-нибудь потруднее, чем вращение на 540 градусов. 130 00:06:08,000 --> 00:06:09,320 Мы вчера уже говорили. 131 00:06:10,280 --> 00:06:11,120 Кто говорил? 132 00:06:12,360 --> 00:06:13,840 Что-то я не припомню. 133 00:06:13,920 --> 00:06:14,840 Когда это было? 134 00:06:16,680 --> 00:06:17,520 Вчера. 135 00:06:18,000 --> 00:06:19,600 Ты тогда еще не пришла. 136 00:06:20,440 --> 00:06:22,080 Стефф, давай просто скажем. 137 00:06:23,080 --> 00:06:24,000 Что скажете? 138 00:06:24,880 --> 00:06:25,840 Ничего. 139 00:06:26,480 --> 00:06:28,160 Вот только не надо скрывать. 140 00:06:34,840 --> 00:06:35,680 Понимаешь ли… 141 00:06:36,480 --> 00:06:38,280 - Что? - Санти и я… 142 00:06:39,560 --> 00:06:41,600 Стали встречаться. 143 00:06:49,080 --> 00:06:50,040 Наташа! 144 00:06:50,840 --> 00:06:51,680 Наташа, стой! 145 00:06:52,280 --> 00:06:57,000 КУРОРТ «СЬЕЛО ГРАНДЕ» 146 00:06:57,080 --> 00:06:58,400 «Сьело гранде» 147 00:06:58,480 --> 00:07:00,760 Стефф! - «Сьело гранде» 148 00:07:00,840 --> 00:07:02,800 - Стефф! - «Сьело гранде» 149 00:07:02,880 --> 00:07:08,280 «Сьело гранде»… 150 00:07:08,360 --> 00:07:09,240 Что, Санти? 151 00:07:09,320 --> 00:07:12,720 Если не уплывете, они вас протаранят. 152 00:07:12,800 --> 00:07:14,600 - Ты угрожаешь нам? - Нет. 153 00:07:14,680 --> 00:07:16,560 Я хочу мир заключить. 154 00:07:16,640 --> 00:07:17,480 Мир? 155 00:07:17,560 --> 00:07:18,680 Ты серьезно? 156 00:07:18,760 --> 00:07:21,480 Хотел бы мира — не разрушал бы «Сьело». 157 00:07:21,560 --> 00:07:22,800 Слушай, Стефф. 158 00:07:22,880 --> 00:07:24,600 Да забудь ты свои обиды! 159 00:07:24,680 --> 00:07:28,000 Они в отель инвестируют, чтобы он стал еще лучше. 160 00:07:28,080 --> 00:07:31,680 Вырубка леса — не инвестиция, а просто безумие. 161 00:07:31,760 --> 00:07:35,240 И от него лучше не станет ни отелю, ни экосистеме, ни духу. 162 00:07:35,320 --> 00:07:38,320 Ну что ты так на «Сьело» зациклилась? 163 00:07:38,400 --> 00:07:40,480 Подумаешь, пара деревьев! 164 00:07:41,080 --> 00:07:42,280 Ты даже не здешняя. 165 00:07:42,360 --> 00:07:43,440 Это не твой дом. 166 00:07:43,520 --> 00:07:44,480 Только приехала. 167 00:07:44,560 --> 00:07:46,480 Зато мои близкие здешние. 168 00:07:46,560 --> 00:07:50,280 Семья здесь — значит, это мой дом. 169 00:07:50,360 --> 00:07:52,000 Неужели так трудно понять? 170 00:07:52,080 --> 00:07:54,160 Ты такой же эгоист, как и был. 171 00:07:54,240 --> 00:07:55,160 Иди к Наташе. 172 00:07:55,240 --> 00:07:56,640 Твое место с ней. 173 00:08:05,960 --> 00:08:06,800 И что? 174 00:08:06,880 --> 00:08:09,080 Я пытался договориться, но тщетно. 175 00:08:09,160 --> 00:08:10,080 Они не слушают. 176 00:08:10,160 --> 00:08:12,400 Стефф упрямая, как и всегда. 177 00:08:13,120 --> 00:08:14,640 Меняться умеют не все. 178 00:08:14,720 --> 00:08:17,280 Не волнуйся. Я с лесорубами поговорила. 179 00:08:17,360 --> 00:08:18,840 Они их поставят на место. 180 00:08:19,640 --> 00:08:22,200 Какой сюрприз, девочки! На зумбу пришли? 181 00:08:22,280 --> 00:08:25,080 Нет, мы пришли сказать, что не пойдем на турнир. 182 00:08:25,680 --> 00:08:27,000 Хорошая идея была, 183 00:08:27,080 --> 00:08:30,360 но реализует ее отель, которому плевать на природу. 184 00:08:30,440 --> 00:08:31,440 Так что мы пас. 185 00:08:31,520 --> 00:08:33,440 Вы не можете отказаться. 186 00:08:33,520 --> 00:08:36,360 Или баллы уже не нужны с международного турнира? 187 00:08:36,960 --> 00:08:40,520 Наташа, мы обожали тебя и восхищались тобой как спортсменкой, 188 00:08:40,600 --> 00:08:43,600 но беспричинная вырубка леса нас сильно смутила. 189 00:08:43,680 --> 00:08:45,400 Опять эта вырубка? 190 00:08:46,160 --> 00:08:48,040 Еще вчера всем было плевать, 191 00:08:48,120 --> 00:08:49,960 а теперь все спасают планету. 192 00:08:50,680 --> 00:08:52,560 Девочки, мой вам совет. 193 00:08:52,640 --> 00:08:54,240 Не пропустите гонку. 194 00:09:03,520 --> 00:09:06,360 Прошу всех распространить это видео. 195 00:09:06,440 --> 00:09:09,040 Этот рай, наш маленький дом на Земле, 196 00:09:09,120 --> 00:09:11,760 и окружающий лес — под угрозой уничтожения. 197 00:09:12,280 --> 00:09:14,600 «Сьело гранде» грозит страшная участь. 198 00:09:14,680 --> 00:09:16,080 Нельзя этого допустить. 199 00:09:16,160 --> 00:09:17,000 ПСТ «ЛЕСОРУБ» 200 00:09:17,080 --> 00:09:21,920 Вы здесь не пройдете 201 00:09:22,000 --> 00:09:25,600 Вы здесь не пройдете… 202 00:09:25,680 --> 00:09:27,480 Прошу вас освободить канал! 203 00:09:27,560 --> 00:09:29,240 Вы мешаете нам работать! 204 00:09:29,320 --> 00:09:30,920 Нам приказано пройти! 205 00:09:31,000 --> 00:09:35,760 Вы здесь не пройдете… 206 00:09:35,840 --> 00:09:37,600 Последнее предупреждение! 207 00:09:37,680 --> 00:09:39,240 Нам приказано пройти! 208 00:09:39,320 --> 00:09:40,480 Вы не пройдете 209 00:09:41,200 --> 00:09:42,280 Освободить канал! 210 00:09:42,360 --> 00:09:43,840 Последнее предупреждение! 211 00:09:44,360 --> 00:09:46,040 Иначе мы пойдем на таран! 212 00:09:46,640 --> 00:09:53,120 «Сьело гранде» 213 00:09:53,200 --> 00:09:59,120 «Сьело гранде» 214 00:09:59,200 --> 00:10:05,440 «Сьело гранде» 215 00:10:05,520 --> 00:10:11,520 «Сьело гранде» 216 00:10:11,600 --> 00:10:16,600 «Сьело гранде»… 217 00:10:16,680 --> 00:10:18,280 Береговая охрана! Стоять! 218 00:10:18,360 --> 00:10:23,520 «Сьело гранде»… 219 00:10:23,600 --> 00:10:25,560 Прошу предъявить документы. 220 00:10:25,640 --> 00:10:28,560 «Сьело гранде»… 221 00:10:28,640 --> 00:10:29,680 Все на катер. 222 00:10:30,200 --> 00:10:31,480 Прокатитесь с нами. 223 00:10:32,600 --> 00:10:34,640 А судно мы конфискуем. 224 00:10:34,720 --> 00:10:40,920 «Сьело гранде» 225 00:10:41,000 --> 00:10:47,920 - Чао! - «Сьело гранде» 226 00:10:48,000 --> 00:10:50,680 КУРОРТ «СЬЕЛО ГРАНДЕ» 227 00:10:50,760 --> 00:10:52,240 Дальше мы не пойдем. 228 00:10:52,320 --> 00:10:53,360 Почему это? 229 00:10:53,440 --> 00:10:56,080 Береговая охрана сказала, нет документов. 230 00:10:56,160 --> 00:10:57,920 - Каких? - Спросите у них. 231 00:10:58,000 --> 00:10:59,440 Но это не дело. 232 00:10:59,520 --> 00:11:02,000 Они арестовали моих ребят и судно забрали. 233 00:11:04,280 --> 00:11:05,520 ПСТ «ЛЕСОРУБ» 234 00:11:05,600 --> 00:11:06,440 Наша взяла! 235 00:11:06,520 --> 00:11:07,400 Браво! 236 00:11:11,880 --> 00:11:12,720 Ура! 237 00:11:13,960 --> 00:11:14,800 Вот так! 238 00:11:17,440 --> 00:11:18,680 Браво! 239 00:11:19,800 --> 00:11:20,640 Вот так! 240 00:11:20,720 --> 00:11:22,040 Всё обойдется. Поверь. 241 00:11:22,840 --> 00:11:24,480 - Ура! - Браво! 242 00:11:24,560 --> 00:11:26,120 Я чувствую себя виноватой. 243 00:11:26,720 --> 00:11:28,160 И за вырубку леса, 244 00:11:28,640 --> 00:11:29,600 и за увольнения. 245 00:11:30,120 --> 00:11:31,480 Не знаю, что делать. 246 00:11:31,560 --> 00:11:33,280 Всё уладится. Вот увидишь. 247 00:11:33,360 --> 00:11:35,200 Мы вместе эту проблему решим. 248 00:11:37,040 --> 00:11:38,200 Спасибо. 249 00:11:38,280 --> 00:11:39,640 Но я не знаю как, папа. 250 00:11:39,720 --> 00:11:40,720 Эй, ребята! 251 00:11:41,240 --> 00:11:42,480 Все вместе! 252 00:11:51,400 --> 00:11:53,320 Нет, я не так могу. 253 00:11:53,400 --> 00:11:54,640 Пауза. Стоп. 254 00:11:54,720 --> 00:11:56,320 Поняли? Тихо. Стоп. 255 00:11:56,400 --> 00:11:58,840 Оливер, что не так? У тебя хорошо выходит. 256 00:11:58,920 --> 00:11:59,920 У меня-то? Ну да! 257 00:12:00,000 --> 00:12:02,280 Я жизнь в это место вдыхаю. 258 00:12:03,040 --> 00:12:04,280 Но всё остальное? 259 00:12:04,880 --> 00:12:08,400 Мне нужны сахар, эмоции и более энергичная атмосфера. 260 00:12:10,320 --> 00:12:12,080 Куда подевался дух радости? 261 00:12:13,360 --> 00:12:14,400 А мои танцовщицы? 262 00:12:14,480 --> 00:12:16,480 Уандер, мне танцовщиц не хватает! 263 00:12:17,280 --> 00:12:19,040 Атмосфера и впрямь невеселая. 264 00:12:19,680 --> 00:12:20,800 Ты мне нужна. 265 00:12:21,600 --> 00:12:24,360 Если нет атмосферы, но давай ее создадим. 266 00:12:25,040 --> 00:12:25,960 Не бросай меня. 267 00:12:27,000 --> 00:12:29,440 Где твой милый заразительный смех? 268 00:12:34,840 --> 00:12:35,880 Вот и он! 269 00:12:37,920 --> 00:12:39,320 Да, он самый! 270 00:12:39,400 --> 00:12:40,240 Браво! 271 00:12:42,400 --> 00:12:43,840 Мы не сдвинемся с места, 272 00:12:43,920 --> 00:12:47,400 пока не получим гарантию по защите каждого дерева! 273 00:12:51,920 --> 00:12:52,920 Три-четыре! 274 00:13:12,440 --> 00:13:14,320 Эй! Я говорила с Ианом. 275 00:13:14,400 --> 00:13:16,160 Они вроде ДНК проверяли. 276 00:13:16,240 --> 00:13:17,240 ДНК? 277 00:13:17,320 --> 00:13:19,600 Да, но в ящике папы он тест не нашел. 278 00:13:20,320 --> 00:13:21,800 Надо мамин проверить. 279 00:13:21,880 --> 00:13:24,400 - Да, тест найти надо. - Ага. 280 00:13:32,240 --> 00:13:33,080 ЭКОСИСТЕМА В БЕДЕ 281 00:13:33,160 --> 00:13:34,840 Новые хозяева «Сьело гранде» 282 00:13:34,920 --> 00:13:37,520 приступили к работам, угрожающим экосистеме, 283 00:13:38,080 --> 00:13:41,520 и работники организовали протест, 284 00:13:41,600 --> 00:13:44,520 чтобы предотвратить уничтожение леса вокруг отеля 285 00:13:44,600 --> 00:13:49,520 и помешать строительству роскошного эксклюзивного бутика. 286 00:13:49,600 --> 00:13:50,840 И еще одна новость. 287 00:13:50,920 --> 00:13:51,760 Не может быть. 288 00:13:52,280 --> 00:13:54,880 Ситуация явно вышла из-под контроля. 289 00:13:54,960 --> 00:13:57,760 А я не могу понять, какого документа не хватило. 290 00:13:57,840 --> 00:13:59,080 Этот тип не отвечает. 291 00:14:00,640 --> 00:14:03,120 Оливер, надо действовать, а не паниковать. 292 00:14:03,200 --> 00:14:04,920 Ситуация очень тревожная. 293 00:14:05,680 --> 00:14:08,040 Танцовщицы ушли, гости сбегают… 294 00:14:08,120 --> 00:14:09,680 Да знаю я! Не слепая! 295 00:14:09,760 --> 00:14:13,600 Не надо быть финансовым гением, чтобы провал спрогнозировать. 296 00:14:13,680 --> 00:14:15,440 Всего лишь небольшая потеря. 297 00:14:16,040 --> 00:14:19,040 Построим бутик — и всё будет в прошлом. 298 00:14:19,800 --> 00:14:22,600 А если не выйдет, ты во всём виновата. 299 00:14:32,760 --> 00:14:34,160 Эй, привет! 300 00:14:34,240 --> 00:14:35,800 Что? Мама, это бабуля! 301 00:14:35,880 --> 00:14:36,840 Какими судьбами? 302 00:14:37,720 --> 00:14:40,400 Я увидела это в сети и тут же примчалась. 303 00:14:40,480 --> 00:14:44,280 - Слава богу, всё под контролем. - Да, и мы едем в глэмпинг. 304 00:14:44,360 --> 00:14:46,680 - Ты с нами? - Да. Хочу поучаствовать. 305 00:14:46,760 --> 00:14:49,560 - Вы здесь не пройдете! - Вы здесь не пройдете! 306 00:14:50,400 --> 00:14:51,400 Езжайте с ними. 307 00:14:51,480 --> 00:14:53,280 А мы тут посторожим. 308 00:14:53,360 --> 00:14:54,720 И не волнуйтесь. 309 00:14:54,800 --> 00:14:57,040 Если они вернутся, мы вам сообщим. 310 00:14:57,120 --> 00:14:58,360 Смотри у меня! 311 00:15:00,000 --> 00:15:01,400 Ну что, поехали? 312 00:15:02,240 --> 00:15:03,320 Конечно, милая. 313 00:15:03,400 --> 00:15:04,840 Еду. Подплывите поближе. 314 00:15:04,920 --> 00:15:05,800 Я выхожу. 315 00:15:05,880 --> 00:15:12,880 КУРОРТ «СЬЕЛО ГРАНДЕ» 316 00:15:16,560 --> 00:15:19,000 Оливер, не лучшее время падать духом. 317 00:15:19,520 --> 00:15:20,360 Я знаю. 318 00:15:21,560 --> 00:15:24,040 Стараюсь быть позитивным, но этого мало. 319 00:15:24,800 --> 00:15:28,320 Как сохранить дух «Новой волны» в этом хаосе? 320 00:15:29,280 --> 00:15:30,720 Меня бросили танцовщицы. 321 00:15:30,800 --> 00:15:33,160 Я остался один. Даже мой близнец убежал. 322 00:15:34,200 --> 00:15:35,480 Он не твой близнец. 323 00:15:35,560 --> 00:15:36,520 А чей же тогда? 324 00:15:38,200 --> 00:15:39,040 Забудь. 325 00:15:41,960 --> 00:15:42,800 Оливер? 326 00:15:44,040 --> 00:15:45,080 У тебя есть я. 327 00:15:46,560 --> 00:15:49,280 И я всегда тебе рада помочь. 328 00:15:50,560 --> 00:15:53,000 Ты разглядел во мне то, 329 00:15:54,280 --> 00:15:55,680 чего не видел никто. 330 00:15:56,800 --> 00:15:58,120 Потому я и здесь. 331 00:15:58,760 --> 00:15:59,640 Ради тебя. 332 00:16:00,120 --> 00:16:03,200 И я сделаю всё, чтобы сделать тебя счастливым. 333 00:16:05,720 --> 00:16:07,080 Ты сам себе Солнце 334 00:16:07,600 --> 00:16:08,840 и Солнечная система. 335 00:16:09,760 --> 00:16:13,200 Тебе не нужны ни танцоры, ни декорации. 336 00:16:13,280 --> 00:16:14,600 Ты светишься сам. 337 00:16:15,880 --> 00:16:16,880 Свет — это ты. 338 00:16:17,400 --> 00:16:19,160 Энергия — это ты. 339 00:16:19,240 --> 00:16:20,560 Магия — это ты. 340 00:16:21,040 --> 00:16:22,480 Звезда — это ты. 341 00:16:23,200 --> 00:16:27,040 Так давай творить волшебство на сцене. 342 00:16:27,600 --> 00:16:29,200 Ты права, Уандер! 343 00:16:30,480 --> 00:16:31,680 Да будет свет! 344 00:16:59,680 --> 00:17:01,880 Раз уж ты здесь, нам надо поговорить. 345 00:17:02,360 --> 00:17:03,400 Ладно. О чём? 346 00:17:04,800 --> 00:17:06,640 Что ты Лус про Рули наговорила? 347 00:17:07,520 --> 00:17:11,280 И зачем распускаешь сплетни про мою юность за моей спиной? 348 00:17:11,360 --> 00:17:13,280 Никакие это не сплетни. 349 00:17:14,080 --> 00:17:15,880 У девочек есть вопросы. 350 00:17:15,960 --> 00:17:17,240 И у меня тоже есть. 351 00:17:17,880 --> 00:17:20,440 Но ты никогда не хотела ничего говорить. 352 00:17:20,520 --> 00:17:21,920 А вот и неправда. 353 00:17:22,440 --> 00:17:24,840 Это у тебя времени не было для общения. 354 00:17:24,920 --> 00:17:27,240 Всегда была занята поездками и работой. 355 00:17:28,080 --> 00:17:29,880 А это тут при чём? 356 00:17:30,920 --> 00:17:34,120 Я всегда хотела войти в твою жизнь. 357 00:17:34,200 --> 00:17:38,200 А ты не хотела меня впускать. Ну признай. 358 00:17:38,280 --> 00:17:40,840 Зачем ты рассказала девочкам о Рули? 359 00:17:40,920 --> 00:17:44,080 Лус терзают сомнения по поводу личности ее отца. 360 00:17:45,600 --> 00:17:46,800 И меня тоже терзают. 361 00:17:48,040 --> 00:17:50,760 Прости, что я влезла в твои дела, 362 00:17:51,760 --> 00:17:56,160 но я скажу, положа руку на сердце, что хочу, чтобы мы были ближе. 363 00:17:57,480 --> 00:18:01,440 Я хочу, чтобы ты мне доверяла и делилась со мной сокровенным. 364 00:18:01,520 --> 00:18:03,760 Я тоже хочу, чтобы мы стали ближе. 365 00:18:11,080 --> 00:18:16,600 ПСТ «ЛЕСОРУБ» 366 00:18:30,520 --> 00:18:31,840 Думаете, они вернутся? 367 00:18:32,640 --> 00:18:33,600 Понятия не имею. 368 00:18:34,320 --> 00:18:35,320 Надеюсь, что нет. 369 00:18:35,400 --> 00:18:36,720 Но я знаю Наташу. 370 00:18:36,800 --> 00:18:37,920 Должны вернуться. 371 00:18:38,720 --> 00:18:40,000 Но мы не уйдем. 372 00:18:40,080 --> 00:18:42,080 Близнецы Монсо идут за оркестром. 373 00:18:43,960 --> 00:18:45,720 Я только шуметь умею. 374 00:18:47,320 --> 00:18:50,720 Но объединяя свой шум с чужим… 375 00:18:53,000 --> 00:18:54,800 …ты превращаешь его в мелодию. 376 00:18:57,080 --> 00:18:59,120 Да ладно вам! Хватит! 377 00:18:59,200 --> 00:19:04,640 ПСТ «ЛЕСОРУБ» 378 00:19:06,600 --> 00:19:08,360 Понятное дело, соседи. 379 00:19:08,920 --> 00:19:09,920 Конечно. 380 00:19:13,680 --> 00:19:15,840 Хватит хмуриться, девочки. 381 00:19:16,440 --> 00:19:18,400 В бой надо идти с улыбкой. 382 00:19:18,480 --> 00:19:20,400 Знаю, но я ее выдавить не могу. 383 00:19:20,480 --> 00:19:22,560 Да, этот бой никак не закончится. 384 00:19:22,640 --> 00:19:24,200 Всё очень скоро наладится. 385 00:19:24,720 --> 00:19:25,600 Уж поверьте. 386 00:19:26,760 --> 00:19:27,760 И вот еще что. 387 00:19:29,400 --> 00:19:31,440 Я знаю, Рита вам говорила о Рули. 388 00:19:32,800 --> 00:19:34,800 Ну, мы, вообще-то… 389 00:19:34,880 --> 00:19:36,160 Я всё объясню. 390 00:19:36,760 --> 00:19:38,200 Да, Рули — это Аугусто. 391 00:19:38,800 --> 00:19:40,080 Но всё было не так. 392 00:19:40,160 --> 00:19:42,040 Почему ты мне не сказала? 393 00:19:42,120 --> 00:19:43,520 Ведь он мне как дядя. 394 00:19:43,600 --> 00:19:45,160 Потому и не говорила. 395 00:19:46,040 --> 00:19:47,520 Аугусто влюбился в меня. 396 00:19:47,600 --> 00:19:49,360 А для меня был просто другом. 397 00:19:49,440 --> 00:19:51,520 Значит, он наш отец? 398 00:19:51,600 --> 00:19:52,440 Нет. 399 00:19:52,520 --> 00:19:53,640 Ваш отец — Рон. 400 00:19:53,720 --> 00:19:56,520 Я встречалась с Аугусто, будучи беременной вами. 401 00:19:57,120 --> 00:19:58,600 Он знал, что мне одиноко. 402 00:19:59,440 --> 00:20:02,560 Потом влюбился в меня, и тогда я совсем запуталась. 403 00:20:02,640 --> 00:20:05,920 Мы встречались неделю, но я поняла, что это ошибка. 404 00:20:06,000 --> 00:20:07,240 Ведь я не любила его. 405 00:20:08,920 --> 00:20:11,040 И мы решили остаться друзьями. 406 00:20:14,680 --> 00:20:16,000 Поверьте мне, девочки. 407 00:20:16,080 --> 00:20:17,000 Я вас умоляю. 408 00:20:18,680 --> 00:20:21,400 Я знаю, вам многое пришлось пережить, 409 00:20:21,480 --> 00:20:23,200 но если будут еще вопросы, 410 00:20:23,680 --> 00:20:24,720 спросите меня 411 00:20:25,560 --> 00:20:26,400 или папу. 412 00:20:28,360 --> 00:20:29,400 Ты права. 413 00:20:29,480 --> 00:20:30,320 Да, согласна. 414 00:20:30,800 --> 00:20:32,920 Надо было сначала спросить у тебя. 415 00:20:39,200 --> 00:20:40,320 К вам можно? 416 00:20:41,360 --> 00:20:43,160 Не знаю повода, но тоже обняться хочу. 417 00:20:43,840 --> 00:20:45,040 Конечно, иди к нам. 418 00:20:51,200 --> 00:20:52,200 У меня есть идея. 419 00:20:53,400 --> 00:20:55,240 Думаю, это решит проблему. 420 00:20:57,320 --> 00:20:59,160 Твоя любовь околдовала меня 421 00:20:59,240 --> 00:21:00,920 Не память она, а иллюзия 422 00:21:01,000 --> 00:21:02,440 Вот как я себя обманул 423 00:21:02,920 --> 00:21:04,520 Но теперь снова живу 424 00:21:04,600 --> 00:21:06,800 Твоя любовь околдовала меня 425 00:21:06,880 --> 00:21:08,560 Не память она, а иллюзия 426 00:21:08,640 --> 00:21:10,400 Вот как я тебя обманул 427 00:21:10,480 --> 00:21:12,200 И я опять тебе лгу 428 00:21:15,760 --> 00:21:17,480 Не знала, что ты еще и поёшь. 429 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 Сам не знал. 430 00:21:20,440 --> 00:21:22,840 Но не говори, что я не старался. 431 00:21:27,240 --> 00:21:28,440 А что ты еще умеешь? 432 00:21:42,000 --> 00:21:43,120 Так и быть, я сама. 433 00:21:57,480 --> 00:22:04,480 ПСТ «ЛЕДОРУБ» «ДИЕГО ФЕРНАНДО» 434 00:22:27,120 --> 00:22:28,880 Думаешь, план Рона сработает? 435 00:22:31,640 --> 00:22:34,040 Надеюсь, ведь на него вся надежда. 436 00:22:39,320 --> 00:22:40,160 Привет, Иан! 437 00:22:41,000 --> 00:22:42,040 Привет, девчата. 438 00:22:42,120 --> 00:22:43,040 Привет. 439 00:22:43,120 --> 00:22:44,960 Я смотрел канал близнецов. 440 00:22:45,040 --> 00:22:46,920 Так лес «Сьело гранде» вырубят? 441 00:22:47,880 --> 00:22:49,880 Что ж, ситуация не идеальная. 442 00:22:50,600 --> 00:22:52,080 Но вырубку пока отложили. 443 00:22:53,080 --> 00:22:55,000 Мы ищем способ решить проблему. 444 00:22:56,120 --> 00:22:57,120 У папы есть план. 445 00:22:58,040 --> 00:22:58,880 Это радует. 446 00:22:59,480 --> 00:23:00,720 Решилось бы поскорее. 447 00:23:02,200 --> 00:23:04,680 У меня есть новость по другой ситуации. 448 00:23:04,760 --> 00:23:06,640 Нет, Иан. Ты опоздал. 449 00:23:06,720 --> 00:23:07,920 Всё уже прояснилось. 450 00:23:08,000 --> 00:23:09,360 Нет, я серьезно. 451 00:23:09,960 --> 00:23:10,800 Есть новость. 452 00:23:13,800 --> 00:23:14,760 И очень плохая. 453 00:23:16,080 --> 00:23:16,920 Готовы? 454 00:23:17,400 --> 00:23:18,440 Да, говори. 455 00:23:20,480 --> 00:23:21,840 Я перерыл почту папы. 456 00:23:21,920 --> 00:23:23,040 А потом и бабулину. 457 00:23:24,960 --> 00:23:26,040 Тест ДНК не нашел. 458 00:23:27,120 --> 00:23:29,080 А потом я вычислил пароль деда. 459 00:23:29,160 --> 00:23:30,120 Было непросто. 460 00:23:30,200 --> 00:23:31,520 Но я влез в его почту. 461 00:23:32,000 --> 00:23:33,240 Там была куча писем. 462 00:23:33,320 --> 00:23:34,400 Но в одном из них… 463 00:23:37,120 --> 00:23:38,720 …был результат теста ДНК. 464 00:23:38,800 --> 00:23:40,000 И что там написано? 465 00:23:41,000 --> 00:23:43,280 Что ваш отец… 466 00:23:46,200 --> 00:23:47,400 …это папа. 467 00:23:48,560 --> 00:23:49,480 И вы мне родня. 468 00:23:49,560 --> 00:23:51,040 Боже, как драматично! 469 00:23:51,120 --> 00:23:52,360 Потом поговорим. 470 00:23:52,440 --> 00:23:53,280 Целую. 471 00:23:53,360 --> 00:23:54,200 Пока! 472 00:23:59,600 --> 00:24:02,320 В последние дни мы с недоверием переборщили. 473 00:24:04,440 --> 00:24:06,160 После всего, что мы пережили? 474 00:24:08,760 --> 00:24:10,520 Зато разобрались. 475 00:24:13,960 --> 00:24:15,320 - Опять Иан. - Нет! 476 00:24:15,400 --> 00:24:17,840 - Взять трубку? - Нет! Умоляю, не отвечай! 477 00:24:26,440 --> 00:24:27,680 Добрый вечер, Наташа. 478 00:24:27,760 --> 00:24:29,000 Это Рон Наварро. 479 00:24:29,640 --> 00:24:31,080 У меня есть предложение. 480 00:24:32,120 --> 00:24:33,360 Может, встретимся? 481 00:24:36,480 --> 00:24:37,400 Как интригующе. 482 00:24:38,800 --> 00:24:41,080 Что интересного может Рон предложить? 483 00:25:12,560 --> 00:25:15,680 КУРОРТ «СЬЕЛО ГРАНДЕ» БАР «ДЕЛЬТА» 484 00:25:20,320 --> 00:25:21,360 Бенвенути, амичи. 485 00:25:22,200 --> 00:25:23,160 Что за интрига? 486 00:25:23,240 --> 00:25:24,840 До завтра нельзя подождать? 487 00:25:25,440 --> 00:25:26,880 Мы хотим купить «Сьело». 488 00:25:28,160 --> 00:25:30,360 Как вы купите то, что не продается? 489 00:25:30,440 --> 00:25:33,000 Я дам вдвое больше, чем вы заплатили. 490 00:25:33,600 --> 00:25:36,000 - Отличное предложение! - Нет. 491 00:25:37,960 --> 00:25:40,000 Мы здесь не ради денег. 492 00:25:40,080 --> 00:25:43,040 Есть сотни мест, где вы можете построить отель. 493 00:25:43,120 --> 00:25:44,480 Этот уже изуродовали. 494 00:25:45,400 --> 00:25:49,560 Если тебя так волнует судьба отеля, то выходи на турнир. 495 00:25:50,080 --> 00:25:51,320 Ты о чём? 496 00:25:52,200 --> 00:25:54,320 «Сьело» достанется победителю. 497 00:25:57,080 --> 00:25:59,360 Победа моя — ни вас, ни деревьев. 498 00:25:59,440 --> 00:26:00,640 А если я выиграю? 499 00:26:01,680 --> 00:26:03,040 И не мечтай. 500 00:26:03,120 --> 00:26:06,200 Но если ты ухитришься, мы продадим отель твоему отцу. 501 00:26:07,920 --> 00:26:10,120 И вы больше нас никогда не увидите. 502 00:26:10,200 --> 00:26:13,480 Тогда у меня нет выбора, кроме победы на гонке. 503 00:26:17,240 --> 00:26:19,720 У меня есть одно условие. 504 00:26:20,360 --> 00:26:21,840 Я сделаю шоу на открытие. 505 00:26:22,560 --> 00:26:23,640 Ладно. 506 00:26:23,720 --> 00:26:24,680 И это тоже. 507 00:26:24,760 --> 00:26:26,240 Ты слишком самоуверенная. 508 00:26:26,800 --> 00:26:29,360 На этот раз победа за мной. 509 00:26:31,680 --> 00:26:33,880 КУРОРТ «СЬЕЛО ГРАНДЕ» 510 00:28:34,440 --> 00:28:36,720 Перевод субтитров: Ажар Мусина