1
00:00:06,800 --> 00:00:10,320
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:11,200 --> 00:00:15,400
Ви не пройдете
3
00:00:19,200 --> 00:00:24,160
Ви не пройдете
4
00:00:24,240 --> 00:00:27,720
Наташа — чудовисько.
Вона хоче знищити ліс.
5
00:00:27,800 --> 00:00:30,600
-Припиніть, народ! Розслабтеся. Ні…
-Ану дай.
6
00:00:31,480 --> 00:00:34,160
Думаєте, досягнете чогось барабанами?
7
00:00:34,240 --> 00:00:37,760
Знайте, ваш учинок матиме наслідки.
8
00:00:38,360 --> 00:00:44,840
Ви не пройдете
9
00:00:47,280 --> 00:00:49,920
Чано, якщо ти не слухав, тебе звільнено.
10
00:00:52,520 --> 00:00:54,320
-Чано звільнено?
-Так.
11
00:00:56,040 --> 00:01:00,280
Він на це заслуговує.
Чано сьогодні не прийшов на роботу.
12
00:01:04,080 --> 00:01:08,160
Чано
13
00:01:12,760 --> 00:01:14,600
Його звуть Чарлі. Чано не існує.
14
00:01:17,360 --> 00:01:19,440
Тоді вас усіх звільнено.
15
00:01:21,760 --> 00:01:24,880
Чано, Чарлі, Хуліане й Луз,
забирайтеся зі «С'єло».
16
00:01:33,280 --> 00:01:38,080
Ми всі — частина «С'єло ґранде».
Ніхто не піде!
17
00:01:41,320 --> 00:01:45,240
Рятуйте ліс!
18
00:01:45,320 --> 00:01:47,800
Іди на пляж, розслабся. Я розберуся.
19
00:01:47,880 --> 00:01:52,000
У тебе купа часу.
Що вони можуть зробити на тих човнах?
20
00:01:52,080 --> 00:01:53,320
Це правда.
21
00:01:53,960 --> 00:01:57,320
Я розхвилювалася.
Треба дочекатися, поки вони втомляться.
22
00:01:57,400 --> 00:02:00,000
Правда? Скільки вони ще можуть скаржитися?
23
00:02:01,000 --> 00:02:03,320
-Я можу поговорити з Хуаном.
-Ти?
24
00:02:03,400 --> 00:02:06,440
Ти м'який. Я нічого від тебе не очікувала,
не кажучи вже про Хуана.
25
00:02:06,520 --> 00:02:08,680
Дія завжди має реакцію.
26
00:02:08,760 --> 00:02:10,160
Балачки марні.
27
00:02:10,680 --> 00:02:12,920
-Але…
-Не наполягай, Фере.
28
00:02:14,080 --> 00:02:17,320
Я помилявся, залишаючись з ними.
Їхні вчинки — це жах.
29
00:02:17,840 --> 00:02:19,680
Закоханість у Наташу засліпила.
30
00:02:20,360 --> 00:02:22,280
Може, вона прийде до тями.
31
00:02:23,440 --> 00:02:26,000
Поговорю з Хуаном. Маю повернути брата.
32
00:02:27,040 --> 00:02:29,960
Думаю, ми домовимося.
33
00:02:30,040 --> 00:02:33,640
Нам нема про що говорити з тобою.
Забирайся звідси.
34
00:02:34,160 --> 00:02:35,360
Так!
35
00:02:35,440 --> 00:02:36,680
Забирайся звідси.
36
00:02:46,360 --> 00:02:47,720
Яне, що сталося?
37
00:02:47,800 --> 00:02:49,720
Я маю тобі багато розповісти.
38
00:02:49,800 --> 00:02:53,920
Я заліз на татову пошту.
Що це за шум? Ти на шоу?
39
00:02:54,000 --> 00:02:55,920
«Просто неба» було крутим.
40
00:02:56,000 --> 00:02:57,920
Потім розповім. Що ти знайшов?
41
00:02:58,000 --> 00:03:01,400
Лист, де згадується тест ДНК, що наші
бабуся й дідусь попросили у Синтії.
42
00:03:01,480 --> 00:03:03,080
-Що?
-Те, що ти чула.
43
00:03:03,160 --> 00:03:06,520
Але я не можу знайти його.
44
00:03:06,600 --> 00:03:09,120
Може, спитаєш тата чи Синтію?
45
00:03:09,200 --> 00:03:11,320
Тут усе складно.
46
00:03:12,120 --> 00:03:15,040
Тест ДНК?
-Бабуся з дідусем хотіли переконатися.
47
00:03:15,120 --> 00:03:18,160
Але я не можу знайти відповіді Синтії.
48
00:03:19,600 --> 00:03:21,440
Думаєш, вона зробила тест?
49
00:03:23,640 --> 00:03:26,400
-Мені треба йти. Я передзвоню.
-Добре.
50
00:03:35,200 --> 00:03:37,440
Повернися!
51
00:03:38,400 --> 00:03:39,600
Поміняймося місцями.
52
00:03:46,680 --> 00:03:47,600
Дякую.
53
00:03:50,560 --> 00:03:54,320
-Сказали, що не можемо продовжувати.
-У нас угода. Дотримуйтеся.
54
00:03:54,400 --> 00:03:56,560
Але канал перекривають човни.
55
00:03:57,320 --> 00:03:59,000
Ні пропливти, ні працювати.
56
00:03:59,080 --> 00:04:02,200
Їх не цікавить прогрес готелю.
57
00:04:02,280 --> 00:04:06,480
Звільніть територію і дотримайте слова,
щоб вирубати всі ті дерева.
58
00:04:06,560 --> 00:04:09,200
Але іншого шляху немає.
59
00:04:10,960 --> 00:04:12,600
Ви мене не зрозуміли.
60
00:04:12,680 --> 00:04:15,120
Гості тікають. Це катастрофа.
61
00:04:15,200 --> 00:04:18,200
Якщо не підете далі,
угоду буде розірвано. Гаразд?
62
00:04:28,640 --> 00:04:29,960
Дивовижно, правда?
63
00:04:30,720 --> 00:04:33,080
Додати трохи вискакування чи…
64
00:04:33,160 --> 00:04:35,720
Щось відокремлене, як-от це.
65
00:04:35,800 --> 00:04:39,000
Чудово, Вондер, ти знайшла їх.
Де ви, дівчата?
66
00:04:39,080 --> 00:04:42,160
-Треба підбадьоритися.
-Олівере, ми йдемо.
67
00:04:42,240 --> 00:04:44,920
-Що?
-Так. Якнайшвидше поїдемо.
68
00:04:45,560 --> 00:04:47,360
Ви не можете піти. Що сталося?
69
00:04:47,440 --> 00:04:49,600
Те, що ви тут робите, — ненормально.
70
00:04:58,880 --> 00:05:03,840
«С'єло ґранде»
71
00:05:09,640 --> 00:05:12,720
Вибач, брате. Ти маєш рацію. Я був сліпим.
72
00:05:12,800 --> 00:05:14,720
Я став не на той берег.
73
00:05:14,800 --> 00:05:18,280
Усе гаразд.
Ти перейшов на правильний берег. Вітаю.
74
00:05:21,000 --> 00:05:22,520
Так тримати, брати!
75
00:05:23,080 --> 00:05:25,840
Браво! Чари повернулися!
76
00:05:35,480 --> 00:05:37,400
Синьйоро, човни досі там.
77
00:05:37,920 --> 00:05:40,640
Якщо вони не зникнуть за 15 хвилин,
78
00:05:40,720 --> 00:05:43,480
протараньте їх. Це не наша проблема.
79
00:05:51,800 --> 00:05:53,920
Я надішлю тобі фото. Вони кумедні.
80
00:05:54,520 --> 00:05:55,440
Будь ласка.
81
00:05:56,520 --> 00:05:57,600
-Привіт.
-Привіт.
82
00:05:58,640 --> 00:06:01,600
Замовила твій улюблений сніданок.
-Чудово. Дякую.
83
00:06:02,520 --> 00:06:03,360
Дівчата.
84
00:06:04,160 --> 00:06:07,920
На наступній сесії спробуємо
складніші розвороти, ніж 540,
85
00:06:08,000 --> 00:06:09,560
як ми обговорювали вчора.
86
00:06:10,200 --> 00:06:11,120
Ми?
87
00:06:12,360 --> 00:06:14,680
Мене не було тоді. Коли це було?
88
00:06:16,560 --> 00:06:17,400
Учора.
89
00:06:17,920 --> 00:06:19,600
Перед твоїм приїздом.
90
00:06:20,440 --> 00:06:22,080
Просто скажімо їй.
91
00:06:23,080 --> 00:06:24,160
Що скажімо?
92
00:06:24,880 --> 00:06:25,840
Нічого.
93
00:06:26,560 --> 00:06:28,160
Ти можеш розповісти все.
94
00:06:34,840 --> 00:06:36,920
-Що ж…
-Що?
95
00:06:37,000 --> 00:06:38,280
Ми з Санті…
96
00:06:39,480 --> 00:06:40,440
Зустрічаємося.
97
00:06:49,080 --> 00:06:50,040
Наташо.
98
00:06:50,840 --> 00:06:52,080
Наташо, зачекай.
99
00:06:58,480 --> 00:07:00,160
Стефф!
100
00:07:00,240 --> 00:07:02,840
Стефф!
101
00:07:08,360 --> 00:07:09,240
Що?
102
00:07:09,320 --> 00:07:12,720
Якщо не зникнете, човен протаранить вас.
103
00:07:12,800 --> 00:07:14,600
-Ти нам погрожуєш?
-Ні.
104
00:07:14,680 --> 00:07:18,680
-Я хочу досягти мирної угоди.
-Мирної? Ти серйозно?
105
00:07:18,760 --> 00:07:21,480
Не треба було чіпати «С'єло»,
якщо хочете миру.
106
00:07:21,560 --> 00:07:24,480
Стефф, ти маєш забути про розбіжності.
107
00:07:24,560 --> 00:07:28,000
В готель інвестують. Це лише на краще.
108
00:07:28,080 --> 00:07:31,560
Рубати дерева — не інвестиція.
Це просто божевілля.
109
00:07:31,640 --> 00:07:35,240
Це не на користь «С'єло ґранде».
Ні його екосистемі, ні духу.
110
00:07:35,320 --> 00:07:40,480
А що такого в «С'єло ґранде»?
Тобі не начхати на пару дерев?
111
00:07:41,080 --> 00:07:44,480
Ти не місцева.
Це не твій дім. Ти ж щойно прибула.
112
00:07:44,560 --> 00:07:46,480
Це дім людей, яких я люблю.
113
00:07:46,560 --> 00:07:50,280
Моя родина тут, тож це й моє місце.
114
00:07:50,360 --> 00:07:54,000
Не віриться, що ти не розумієш.
Ти егоїст, як завжди.
115
00:07:54,080 --> 00:07:56,640
Іди з Наташею. Біля неї тобі й місце.
116
00:08:05,960 --> 00:08:06,800
І що?
117
00:08:06,880 --> 00:08:10,160
Намагався поговорити з ними,
але не вийшло. Не слухають.
118
00:08:10,240 --> 00:08:14,640
Стефф уперта, як завжди.
Щось таки незмінне в цьому світі.
119
00:08:14,720 --> 00:08:18,840
Не хвилюйся, я говорила з лісорубами.
Вони поставлять їх на місце.
120
00:08:19,640 --> 00:08:22,200
Який сюрприз. Ви на заняття з зумби?
121
00:08:22,280 --> 00:08:25,080
Ні. Ми прийшли сказати,
що ми не змагатимемося.
122
00:08:25,160 --> 00:08:27,000
«Дівчачий Джем» — гарна ідея,
123
00:08:27,080 --> 00:08:30,240
але організатор —
готель, якому байдуже до природи.
124
00:08:30,320 --> 00:08:33,240
-Ми не братимемо участі.
-Не можете відступити.
125
00:08:33,320 --> 00:08:36,360
Ви пропустите набір балів
на міжнародних змаганнях?
126
00:08:36,440 --> 00:08:40,400
Наташо, ми любили тебе
й захоплювалися тобою як спортсменкою,
127
00:08:40,480 --> 00:08:43,560
та безпричинне вирубування дерев —
це божевілля.
128
00:08:43,640 --> 00:08:48,040
Знову це? Ще вчора
усім було байдуже до довкілля.
129
00:08:48,120 --> 00:08:52,360
Тепер усі хочуть врятувати планету.
Дівчата, рятуйте себе.
130
00:08:52,440 --> 00:08:54,240
Не пропустіть «Дівчачий Джем».
131
00:09:03,520 --> 00:09:06,360
Будь ласка, поділіться цим відео.
132
00:09:06,440 --> 00:09:09,040
Цей рай, наш закуток у цьому світі,
133
00:09:09,120 --> 00:09:12,240
і весь його ліс у небезпеці знищення.
134
00:09:12,320 --> 00:09:16,080
Події в «С'єло ґранде» — це жах.
Ми не можемо цього дозволити.
135
00:09:25,680 --> 00:09:29,120
Будь ласка, звільніть канал.
Ви не даєте нам працювати!
136
00:09:29,200 --> 00:09:30,920
У нас є наказ рухатися далі.
137
00:09:31,000 --> 00:09:35,760
Ви не пройдете
138
00:09:35,840 --> 00:09:39,240
Останнє попередження.
У нас є наказ рухатися далі.
139
00:09:41,200 --> 00:09:46,040
Звільніть канал. Останнє попередження.
Ми протаранимо вас човнами.
140
00:10:16,600 --> 00:10:18,320
Берегова охорона. Зупиніться.
141
00:10:23,600 --> 00:10:25,720
Ваші документи, будь ласка.
142
00:10:28,640 --> 00:10:30,120
Сідайте в човен.
143
00:10:30,200 --> 00:10:34,400
Вам доведеться піти з нами.
Ми заберемо це судно.
144
00:10:41,000 --> 00:10:41,880
Бувайте!
145
00:10:50,760 --> 00:10:53,240
-Ми не можемо просуватися.
-Чому?
146
00:10:53,320 --> 00:10:56,080
Берегова охорона каже,
що нам бракує необхідних документів.
147
00:10:56,160 --> 00:10:59,440
-Як це?
-Поговори з ними. Не можемо так працювати.
148
00:10:59,520 --> 00:11:02,320
Заарештували моїх працівників
і забрали човен.
149
00:11:06,520 --> 00:11:07,400
Браво.
150
00:11:20,720 --> 00:11:22,320
Розберемося. Май віру.
151
00:11:24,560 --> 00:11:26,160
Я відчуваю провину, тату.
152
00:11:26,720 --> 00:11:31,320
За вирубування дерев, звільнення
працівників. Я не знаю, що робити.
153
00:11:31,400 --> 00:11:35,720
Побачиш, чим закінчиться. Треба працювати
разом, щоб розібратися з цим.
154
00:11:37,040 --> 00:11:38,200
Дякую.
155
00:11:38,280 --> 00:11:39,840
Та я не знаю, як, тату.
156
00:11:51,400 --> 00:11:54,640
Ні, не можу. Пауза. Стоп.
157
00:11:55,160 --> 00:11:57,200
-Зупиніться.
-Олівере. Що таке?
158
00:11:57,280 --> 00:11:58,840
Ти молодець.
159
00:11:58,920 --> 00:12:01,960
Я? Ну авжеж. Я додаю барв своєму життю.
160
00:12:02,040 --> 00:12:04,280
Але як же решта?
161
00:12:04,880 --> 00:12:08,360
Мені потрібен цукор,
емоції, енергійніша атмосфера.
162
00:12:10,320 --> 00:12:12,280
Де дух радості?
163
00:12:13,360 --> 00:12:16,560
Мої танцівниці.
Вондер, мені потрібні мої танцівниці.
164
00:12:17,280 --> 00:12:19,160
Атмосфера не найкраща.
165
00:12:19,680 --> 00:12:20,800
Потрібна ти, Вондер.
166
00:12:21,520 --> 00:12:24,360
Якщо атмосфери тут немає, створімо ж її.
167
00:12:25,040 --> 00:12:25,960
Не кидай мене.
168
00:12:26,480 --> 00:12:29,440
Де той прекрасний і заразливий сміх?
169
00:12:34,440 --> 00:12:35,280
Ну ось.
170
00:12:41,880 --> 00:12:47,400
Ми не рушимо звідси, доки не гарантують,
що не пошкодять жодного дерева.
171
00:12:51,400 --> 00:12:52,920
Три, чотири.
172
00:13:12,960 --> 00:13:16,160
Я говорила з Яном. Очевидно, є тест ДНК.
173
00:13:16,240 --> 00:13:17,240
Тест?
174
00:13:17,320 --> 00:13:20,240
Так, але він нічого
не знайшов на татовій пошті.
175
00:13:20,320 --> 00:13:21,800
Треба перевірити мамину.
176
00:13:21,880 --> 00:13:24,400
-Так. Знайдімо той тест.
-Так.
177
00:13:32,760 --> 00:13:34,640
Нове керівництво «С'єло ґранде»
178
00:13:34,720 --> 00:13:38,000
розпочало роботи,
які вплинуть на екосистему місцевості.
179
00:13:38,080 --> 00:13:41,560
Працівники організувалися
і мобілізувалися, щоб протестувати
180
00:13:41,640 --> 00:13:44,520
й зупинити знищення лісу поруч із готелем.
181
00:13:44,600 --> 00:13:49,520
Вони хочуть завадити будівництву
елітного й розкішного готелю.
182
00:13:49,600 --> 00:13:51,760
-Чекайте подальших новин.
-Та ну.
183
00:13:52,280 --> 00:13:54,800
Очевидно, ситуація вийшла з-під контролю.
184
00:13:55,520 --> 00:13:57,680
Я не розумію, якого документа немає.
185
00:13:57,760 --> 00:13:59,400
Той чоловік не відповідає.
186
00:14:00,600 --> 00:14:03,200
Олівере, треба діяти, а не хвилюватися.
187
00:14:03,280 --> 00:14:05,440
Ситуація дуже тривожна.
188
00:14:05,520 --> 00:14:08,040
Танцюристки пішли від мене, гості йдуть…
189
00:14:08,120 --> 00:14:09,680
Я знаю. Я теж тут.
190
00:14:09,760 --> 00:14:13,600
Не треба бути фінансовим генієм,
щоб знати, що це чисті втрати.
191
00:14:13,680 --> 00:14:15,840
Незначні втрати.
192
00:14:15,920 --> 00:14:19,640
Побачиш, коли в нас буде бутик-готель,
а це все — в минулому.
193
00:14:19,720 --> 00:14:22,600
Якщо нічого не вийде, винною будеш ти.
194
00:14:32,760 --> 00:14:34,160
Привіт.
195
00:14:34,240 --> 00:14:35,800
Що? Мамо, це бабуся.
196
00:14:35,880 --> 00:14:37,000
Бабусю, що…
197
00:14:37,720 --> 00:14:40,240
Я побачила в інтернеті й одразу прибула.
198
00:14:40,320 --> 00:14:44,160
-На щастя, зараз усе під контролем.
-Ми прямуємо до глемпінгу.
199
00:14:44,240 --> 00:14:46,680
-Ти з нами?
-Звісно. Я хочу взяти участь.
200
00:14:46,760 --> 00:14:49,560
-Ви не пройдете
-Ви не пройдете
201
00:14:50,320 --> 00:14:53,280
Відпочиньте, бабусю.
Ми залишатимемося на варті.
202
00:14:53,360 --> 00:14:57,040
Не хвилюйтеся, якщо вони повернуться,
ми вас повідомимо.
203
00:14:57,120 --> 00:14:58,360
Сподіваюся.
204
00:15:00,000 --> 00:15:01,400
Ти йдеш, бабусю?
205
00:15:02,240 --> 00:15:05,800
Звісно, дорогенька.
Ближче, будь ласка. Я виходжу.
206
00:15:16,560 --> 00:15:19,000
Олівере, не час здаватися.
207
00:15:19,520 --> 00:15:20,560
Я знаю.
208
00:15:21,480 --> 00:15:24,040
Я пробую не падати духом, але цього мало.
209
00:15:24,760 --> 00:15:28,320
Неможливо підтримувати «Нові хвилі»
серед цього хаосу.
210
00:15:29,280 --> 00:15:33,160
Танцюристки кинули мене. Я сам.
Навіть іншояйцевий близнюк пішов.
211
00:15:34,040 --> 00:15:36,520
-Просто близнюк.
-Просто близнюк?
212
00:15:38,160 --> 00:15:39,200
Не зважай.
213
00:15:41,880 --> 00:15:42,800
Олівере.
214
00:15:44,040 --> 00:15:45,080
У тебе є я.
215
00:15:46,520 --> 00:15:49,280
Можеш розраховувати на мене,
що б там не було.
216
00:15:50,560 --> 00:15:53,040
Ти побачив у мені те,
217
00:15:54,200 --> 00:15:55,920
чого ніхто не бачив.
218
00:15:56,800 --> 00:15:58,120
Саме тому я тут.
219
00:15:58,640 --> 00:15:59,480
Для тебе.
220
00:16:00,000 --> 00:16:03,200
Я зроблю все, щоб ти був щасливим.
221
00:16:05,720 --> 00:16:07,080
Ти сам собі Сонце
222
00:16:07,600 --> 00:16:08,840
й сонячна система.
223
00:16:09,720 --> 00:16:13,120
Тобі не потрібні танцівниці
чи цей увесь декор.
224
00:16:13,200 --> 00:16:14,600
Ти сам по собі сяєш.
225
00:16:15,800 --> 00:16:16,880
Ти — світло.
226
00:16:17,400 --> 00:16:19,160
Ти — енергія.
227
00:16:19,240 --> 00:16:20,960
Ти — магія.
228
00:16:21,040 --> 00:16:22,480
Ти моя зірка.
229
00:16:23,200 --> 00:16:27,040
Покажімо ж магію на цій сцені.
230
00:16:27,600 --> 00:16:29,200
Ти маєш рацію, Вондер.
231
00:16:30,480 --> 00:16:31,840
Хай буде світло.
232
00:16:59,680 --> 00:17:01,840
Оскільки ти тут, я хочу поговорити.
233
00:17:02,360 --> 00:17:03,400
Авжеж. Про що?
234
00:17:04,800 --> 00:17:06,800
Що ти розповіла Луз про Рулі?
235
00:17:07,480 --> 00:17:11,280
Чому ти пліткуєш про моє підліткове життя?
236
00:17:11,360 --> 00:17:13,200
Ні. Це не плітки.
237
00:17:14,040 --> 00:17:17,240
У дівчат є питання. У мене теж є питання.
238
00:17:17,800 --> 00:17:20,440
Ти ніколи не хотіла говорити.
239
00:17:20,520 --> 00:17:22,360
Ні. Це не так.
240
00:17:22,440 --> 00:17:24,880
У тебе не було часу, щоб поговорити.
241
00:17:24,960 --> 00:17:27,240
Ти зосередилася на поїздках і роботі.
242
00:17:28,080 --> 00:17:30,080
До чого тут це?
243
00:17:30,920 --> 00:17:34,120
Я завжди хотіла бути частиною твого життя.
244
00:17:34,200 --> 00:17:38,080
Але тобі було дуже важко
впустити мене. Визнай це.
245
00:17:38,160 --> 00:17:40,840
Чому ти розповіла дівчатам про Рулі?
246
00:17:40,920 --> 00:17:44,080
Луз сумнівається в особистості батька.
247
00:17:45,560 --> 00:17:46,720
І я теж.
248
00:17:47,520 --> 00:17:50,760
Вибач. Мені не варто було
втручатися у твої справи.
249
00:17:51,760 --> 00:17:56,160
Але від щирого серця я кажу,
що хотіла б, щоб ми були ближчими.
250
00:17:57,440 --> 00:18:01,440
Я хочу, щоб ти довіряла мені
й ділилася зі мною будь-чим.
251
00:18:01,520 --> 00:18:04,080
Я теж хочу, щоб ми були ближчими.
252
00:18:30,480 --> 00:18:33,600
-Думаєш, вони повернуться?
-Гадки не маю.
253
00:18:34,320 --> 00:18:38,000
Сподіваюся, ні.
Але, знаючи Наташу, вони повернуться.
254
00:18:38,720 --> 00:18:40,000
Не зрушимо з місця.
255
00:18:40,080 --> 00:18:42,680
«Близнята Монзо» тут і підуть за вами.
256
00:18:43,920 --> 00:18:46,160
Я просто шумітиму.
257
00:18:47,200 --> 00:18:50,720
Але поєднуєш шум з шумом інших…
258
00:18:52,920 --> 00:18:54,840
і перетворюєш на щось особливе.
259
00:18:57,080 --> 00:18:59,120
Та ну, годі.
260
00:19:06,560 --> 00:19:08,360
Звісно…
261
00:19:13,640 --> 00:19:15,840
Дівчата, ану стерти сум.
262
00:19:15,920 --> 00:19:18,400
Боротьбі треба радіти.
263
00:19:18,480 --> 00:19:22,560
-Знаю, але це важко.
-Так. Це наче щось нескінченне.
264
00:19:22,640 --> 00:19:24,640
Скоро все налагодиться.
265
00:19:24,720 --> 00:19:25,800
Майте віру.
266
00:19:26,640 --> 00:19:27,760
Неймовірно.
267
00:19:29,360 --> 00:19:31,440
Я знаю, що Ріта говорила з тобою про Рулі.
268
00:19:32,720 --> 00:19:36,160
-Так, власне…
-Дозволь пояснити.
269
00:19:36,240 --> 00:19:40,080
Це правда. Рулі — це Августо.
Але все не так, як ти думаєш.
270
00:19:40,160 --> 00:19:43,520
Чому ти ніколи не казала мені?
Він мені — наче дядько.
271
00:19:43,600 --> 00:19:45,440
Тому я і не казала тобі.
272
00:19:46,040 --> 00:19:49,360
Августо закохався в мене,
і, як ви кажете, я його зафрендзонила.
273
00:19:49,440 --> 00:19:51,520
То він наш тато?
274
00:19:51,600 --> 00:19:53,520
Ні. Рон — ваш батько.
275
00:19:53,600 --> 00:19:56,320
Я виношувала тебе,
коли зустрічалася з Августо.
276
00:19:57,120 --> 00:19:58,600
Він знав, що мені самотньо.
277
00:19:59,400 --> 00:20:02,560
Він закохався, а я заплуталася.
278
00:20:02,640 --> 00:20:05,880
Ми зустрічалися тиждень,
але я зрозуміла, що це помилка.
279
00:20:05,960 --> 00:20:07,520
Почуття не були взаємними.
280
00:20:08,920 --> 00:20:11,040
Тож ми вирішили залишитися друзями.
281
00:20:14,160 --> 00:20:17,080
Повірте мені, дівчата. Будь ласка.
282
00:20:18,680 --> 00:20:21,280
Я знаю, що все, що сталося, було нелегким,
283
00:20:21,360 --> 00:20:26,280
але наступного разу, коли захочете
щось дізнатися, запитайте мене або батька.
284
00:20:28,240 --> 00:20:30,240
-Твоя правда.
-Це правда.
285
00:20:30,800 --> 00:20:32,960
Треба було спитати тебе першою.
286
00:20:39,080 --> 00:20:40,320
Можна до вас?
287
00:20:41,360 --> 00:20:43,760
Не знаю, що за привід, але я теж хочу.
288
00:20:43,840 --> 00:20:45,040
Звісно.
289
00:20:51,120 --> 00:20:52,280
У мене є ідея.
290
00:20:53,240 --> 00:20:55,240
Думаю, це розв'яже цю проблему.
291
00:20:57,320 --> 00:20:59,160
Твоє кохання мене зачарувало
292
00:20:59,240 --> 00:21:00,920
Це не спогад
Це надія
293
00:21:01,000 --> 00:21:02,840
Так я собі й брешу
294
00:21:02,920 --> 00:21:04,520
Знову й знову
295
00:21:04,600 --> 00:21:06,680
Твоє кохання мене зачарувало
296
00:21:06,760 --> 00:21:08,560
Це не спогад
Це надія
297
00:21:08,640 --> 00:21:10,400
Так я собі й брешу
298
00:21:10,480 --> 00:21:12,200
Знову й знову
299
00:21:15,720 --> 00:21:17,400
Я й не знала, що ти співаєш.
300
00:21:18,000 --> 00:21:19,080
Я теж.
301
00:21:20,440 --> 00:21:22,840
І не скажеш, що не виклалася на всі сто.
302
00:21:27,120 --> 00:21:28,680
У чому ти ще вправний?
303
00:21:41,920 --> 00:21:43,320
Що ж, дозволь мені.
304
00:22:27,120 --> 00:22:29,200
Думаєш, план Рона спрацює?
305
00:22:31,600 --> 00:22:34,160
Сподіваюся. Це наш єдиний шанс.
306
00:22:39,240 --> 00:22:40,280
Привіт, Яне.
307
00:22:40,880 --> 00:22:43,040
-Дівчата, як ви?
-Привіт.
308
00:22:43,120 --> 00:22:46,920
Я бачив усе на каналі «Братів».
Вони вирубують ліс «С'єло»?
309
00:22:47,880 --> 00:22:52,040
Ми не в найкращій ситуації,
та поки що все призупинено.
310
00:22:53,080 --> 00:22:55,240
Ми шукаємо спосіб розібратися.
311
00:22:56,160 --> 00:22:57,120
У тата є план.
312
00:22:58,040 --> 00:22:58,880
Чудово.
313
00:22:59,440 --> 00:23:00,920
Треба скоро розібратися.
314
00:23:02,120 --> 00:23:04,680
У мене новини щодо іншої справи.
315
00:23:04,760 --> 00:23:07,920
Не треба. Це вже з'ясували.
316
00:23:08,000 --> 00:23:09,360
Ні. Я серйозно.
317
00:23:09,960 --> 00:23:11,040
У мене новини.
318
00:23:13,800 --> 00:23:15,400
Буде нелегко.
319
00:23:16,000 --> 00:23:18,440
-Ви готові?
-Так. Розповідай.
320
00:23:20,400 --> 00:23:26,040
Я перевірив татову пошту, потім бабусину,
і не знайшов слідів тесту ДНК.
321
00:23:27,120 --> 00:23:29,080
Доки не дістав пароль дідуся.
322
00:23:29,160 --> 00:23:31,400
Було нелегко. Я зайшов на його пошту.
323
00:23:31,920 --> 00:23:34,000
Були й інші листи, але один…
324
00:23:37,120 --> 00:23:40,000
-Одним був результат тесту ДНК.
І що там?
325
00:23:40,920 --> 00:23:43,720
Ваш батько…
326
00:23:46,200 --> 00:23:47,400
Тато.
327
00:23:48,560 --> 00:23:51,040
-Ви мої сестри.
-Яне, ти такий драматичний.
328
00:23:51,120 --> 00:23:53,280
Поговоримо пізніше. Цілую.
329
00:23:53,360 --> 00:23:54,200
Бувай.
330
00:23:59,600 --> 00:24:02,320
Ми трохи недовірливі останнім часом.
331
00:24:04,440 --> 00:24:06,440
Після всього, що ми пережили…
332
00:24:08,800 --> 00:24:11,120
Але я рада, що ми все прояснили.
333
00:24:13,920 --> 00:24:15,320
-Ян знову.
-Ні.
334
00:24:15,400 --> 00:24:17,880
-Відповісти?
-Ні. Не відповідай, прошу.
335
00:24:26,440 --> 00:24:29,080
Доброго вечора, Наташо. Це Рон Наварро.
336
00:24:29,600 --> 00:24:31,360
У мене є пропозиція.
337
00:24:32,040 --> 00:24:33,400
Зустрінемося?
338
00:24:36,480 --> 00:24:37,640
Як цікаво.
339
00:24:38,800 --> 00:24:41,080
Чим нас може зацікавити Рон?
340
00:25:20,320 --> 00:25:21,360
Вітаю, друзі.
341
00:25:22,120 --> 00:25:24,840
Навіщо загадка? Не почекало б до завтра?
342
00:25:25,440 --> 00:25:26,880
Хочемо придбати «С'єло ґранде».
343
00:25:28,160 --> 00:25:30,360
Як ви придбаєте те, що не продається?
344
00:25:30,440 --> 00:25:33,000
Я пропоную вдвічі більше,
ніж ви заплатили.
345
00:25:33,600 --> 00:25:36,000
-Схоже на вигідну угоду.
-Ні.
346
00:25:37,960 --> 00:25:39,920
Ми тут не заради грошей.
347
00:25:40,000 --> 00:25:42,880
Можете побудувати готель
у сотнях інших місць.
348
00:25:42,960 --> 00:25:44,480
Досить уже з цього місця.
349
00:25:45,320 --> 00:25:49,560
Якщо вам настільки небайдужий
«С'єло ґранде», то маєте змагатися.
350
00:25:50,080 --> 00:25:51,320
Ти про що?
351
00:25:52,040 --> 00:25:54,320
Хто виграє змагання,
залишить собі «С'єло ґранде».
352
00:25:57,080 --> 00:25:59,360
Якщо я виграю, ви з деревами — геть.
353
00:25:59,440 --> 00:26:00,640
А якщо я виграю?
354
00:26:01,680 --> 00:26:03,040
Це неможливо.
355
00:26:03,120 --> 00:26:06,240
Але якщо виграєш,
ми продамо готель вашому татові.
356
00:26:07,920 --> 00:26:10,120
І більше ви про нас не почуєте.
357
00:26:10,200 --> 00:26:13,480
Тоді мені залишається
лише виграти змагання.
358
00:26:17,160 --> 00:26:21,800
У мене одна умова. Я відкрию шоу.
359
00:26:22,560 --> 00:26:24,680
Добре. Це теж.
360
00:26:24,760 --> 00:26:26,720
Ти надто впевнена, Наташо.
361
00:26:26,800 --> 00:26:29,360
Але цього разу я переможу.
362
00:28:34,280 --> 00:28:36,720
Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський