1 00:00:06,800 --> 00:00:10,320 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,200 --> 00:00:15,400 Ви не пройдете 3 00:00:19,200 --> 00:00:24,160 Ви не пройдете 4 00:00:24,240 --> 00:00:27,720 Наташа — чудовисько. Вона хоче знищити ліс. 5 00:00:27,800 --> 00:00:30,600 -Припиніть, народ! Розслабтеся. Ні… -Ану дай. 6 00:00:31,480 --> 00:00:34,160 Думаєте, досягнете чогось барабанами? 7 00:00:34,240 --> 00:00:37,760 Знайте, ваш учинок матиме наслідки. 8 00:00:38,360 --> 00:00:44,840 Ви не пройдете 9 00:00:47,280 --> 00:00:49,920 Чано, якщо ти не слухав, тебе звільнено. 10 00:00:52,520 --> 00:00:54,320 -Чано звільнено? -Так. 11 00:00:56,040 --> 00:01:00,280 Він на це заслуговує. Чано сьогодні не прийшов на роботу. 12 00:01:04,080 --> 00:01:08,160 Чано 13 00:01:12,760 --> 00:01:14,600 Його звуть Чарлі. Чано не існує. 14 00:01:17,360 --> 00:01:19,440 Тоді вас усіх звільнено. 15 00:01:21,760 --> 00:01:24,880 Чано, Чарлі, Хуліане й Луз, забирайтеся зі «С'єло». 16 00:01:33,280 --> 00:01:38,080 Ми всі — частина «С'єло ґранде». Ніхто не піде! 17 00:01:41,320 --> 00:01:45,240 Рятуйте ліс! 18 00:01:45,320 --> 00:01:47,800 Іди на пляж, розслабся. Я розберуся. 19 00:01:47,880 --> 00:01:52,000 У тебе купа часу. Що вони можуть зробити на тих човнах? 20 00:01:52,080 --> 00:01:53,320 Це правда. 21 00:01:53,960 --> 00:01:57,320 Я розхвилювалася. Треба дочекатися, поки вони втомляться. 22 00:01:57,400 --> 00:02:00,000 Правда? Скільки вони ще можуть скаржитися? 23 00:02:01,000 --> 00:02:03,320 -Я можу поговорити з Хуаном. -Ти? 24 00:02:03,400 --> 00:02:06,440 Ти м'який. Я нічого від тебе не очікувала, не кажучи вже про Хуана. 25 00:02:06,520 --> 00:02:08,680 Дія завжди має реакцію. 26 00:02:08,760 --> 00:02:10,160 Балачки марні. 27 00:02:10,680 --> 00:02:12,920 -Але… -Не наполягай, Фере. 28 00:02:14,080 --> 00:02:17,320 Я помилявся, залишаючись з ними. Їхні вчинки — це жах. 29 00:02:17,840 --> 00:02:19,680 Закоханість у Наташу засліпила. 30 00:02:20,360 --> 00:02:22,280 Може, вона прийде до тями. 31 00:02:23,440 --> 00:02:26,000 Поговорю з Хуаном. Маю повернути брата. 32 00:02:27,040 --> 00:02:29,960 Думаю, ми домовимося. 33 00:02:30,040 --> 00:02:33,640 Нам нема про що говорити з тобою. Забирайся звідси. 34 00:02:34,160 --> 00:02:35,360 Так! 35 00:02:35,440 --> 00:02:36,680 Забирайся звідси. 36 00:02:46,360 --> 00:02:47,720 Яне, що сталося? 37 00:02:47,800 --> 00:02:49,720 Я маю тобі багато розповісти. 38 00:02:49,800 --> 00:02:53,920 Я заліз на татову пошту. Що це за шум? Ти на шоу? 39 00:02:54,000 --> 00:02:55,920 «Просто неба» було крутим. 40 00:02:56,000 --> 00:02:57,920 Потім розповім. Що ти знайшов? 41 00:02:58,000 --> 00:03:01,400 Лист, де згадується тест ДНК, що наші бабуся й дідусь попросили у Синтії. 42 00:03:01,480 --> 00:03:03,080 -Що? -Те, що ти чула. 43 00:03:03,160 --> 00:03:06,520 Але я не можу знайти його. 44 00:03:06,600 --> 00:03:09,120 Може, спитаєш тата чи Синтію? 45 00:03:09,200 --> 00:03:11,320 Тут усе складно. 46 00:03:12,120 --> 00:03:15,040 Тест ДНК? -Бабуся з дідусем хотіли переконатися. 47 00:03:15,120 --> 00:03:18,160 Але я не можу знайти відповіді Синтії. 48 00:03:19,600 --> 00:03:21,440 Думаєш, вона зробила тест? 49 00:03:23,640 --> 00:03:26,400 -Мені треба йти. Я передзвоню. -Добре. 50 00:03:35,200 --> 00:03:37,440 Повернися! 51 00:03:38,400 --> 00:03:39,600 Поміняймося місцями. 52 00:03:46,680 --> 00:03:47,600 Дякую. 53 00:03:50,560 --> 00:03:54,320 -Сказали, що не можемо продовжувати. -У нас угода. Дотримуйтеся. 54 00:03:54,400 --> 00:03:56,560 Але канал перекривають човни. 55 00:03:57,320 --> 00:03:59,000 Ні пропливти, ні працювати. 56 00:03:59,080 --> 00:04:02,200 Їх не цікавить прогрес готелю. 57 00:04:02,280 --> 00:04:06,480 Звільніть територію і дотримайте слова, щоб вирубати всі ті дерева. 58 00:04:06,560 --> 00:04:09,200 Але іншого шляху немає. 59 00:04:10,960 --> 00:04:12,600 Ви мене не зрозуміли. 60 00:04:12,680 --> 00:04:15,120 Гості тікають. Це катастрофа. 61 00:04:15,200 --> 00:04:18,200 Якщо не підете далі, угоду буде розірвано. Гаразд? 62 00:04:28,640 --> 00:04:29,960 Дивовижно, правда? 63 00:04:30,720 --> 00:04:33,080 Додати трохи вискакування чи… 64 00:04:33,160 --> 00:04:35,720 Щось відокремлене, як-от це. 65 00:04:35,800 --> 00:04:39,000 Чудово, Вондер, ти знайшла їх. Де ви, дівчата? 66 00:04:39,080 --> 00:04:42,160 -Треба підбадьоритися. -Олівере, ми йдемо. 67 00:04:42,240 --> 00:04:44,920 -Що? -Так. Якнайшвидше поїдемо. 68 00:04:45,560 --> 00:04:47,360 Ви не можете піти. Що сталося? 69 00:04:47,440 --> 00:04:49,600 Те, що ви тут робите, — ненормально. 70 00:04:58,880 --> 00:05:03,840 «С'єло ґранде» 71 00:05:09,640 --> 00:05:12,720 Вибач, брате. Ти маєш рацію. Я був сліпим. 72 00:05:12,800 --> 00:05:14,720 Я став не на той берег. 73 00:05:14,800 --> 00:05:18,280 Усе гаразд. Ти перейшов на правильний берег. Вітаю. 74 00:05:21,000 --> 00:05:22,520 Так тримати, брати! 75 00:05:23,080 --> 00:05:25,840 Браво! Чари повернулися! 76 00:05:35,480 --> 00:05:37,400 Синьйоро, човни досі там. 77 00:05:37,920 --> 00:05:40,640 Якщо вони не зникнуть за 15 хвилин, 78 00:05:40,720 --> 00:05:43,480 протараньте їх. Це не наша проблема. 79 00:05:51,800 --> 00:05:53,920 Я надішлю тобі фото. Вони кумедні. 80 00:05:54,520 --> 00:05:55,440 Будь ласка. 81 00:05:56,520 --> 00:05:57,600 -Привіт. -Привіт. 82 00:05:58,640 --> 00:06:01,600 Замовила твій улюблений сніданок. -Чудово. Дякую. 83 00:06:02,520 --> 00:06:03,360 Дівчата. 84 00:06:04,160 --> 00:06:07,920 На наступній сесії спробуємо складніші розвороти, ніж 540, 85 00:06:08,000 --> 00:06:09,560 як ми обговорювали вчора. 86 00:06:10,200 --> 00:06:11,120 Ми? 87 00:06:12,360 --> 00:06:14,680 Мене не було тоді. Коли це було? 88 00:06:16,560 --> 00:06:17,400 Учора. 89 00:06:17,920 --> 00:06:19,600 Перед твоїм приїздом. 90 00:06:20,440 --> 00:06:22,080 Просто скажімо їй. 91 00:06:23,080 --> 00:06:24,160 Що скажімо? 92 00:06:24,880 --> 00:06:25,840 Нічого. 93 00:06:26,560 --> 00:06:28,160 Ти можеш розповісти все. 94 00:06:34,840 --> 00:06:36,920 -Що ж… -Що? 95 00:06:37,000 --> 00:06:38,280 Ми з Санті… 96 00:06:39,480 --> 00:06:40,440 Зустрічаємося. 97 00:06:49,080 --> 00:06:50,040 Наташо. 98 00:06:50,840 --> 00:06:52,080 Наташо, зачекай. 99 00:06:58,480 --> 00:07:00,160 Стефф! 100 00:07:00,240 --> 00:07:02,840 Стефф! 101 00:07:08,360 --> 00:07:09,240 Що? 102 00:07:09,320 --> 00:07:12,720 Якщо не зникнете, човен протаранить вас. 103 00:07:12,800 --> 00:07:14,600 -Ти нам погрожуєш? -Ні. 104 00:07:14,680 --> 00:07:18,680 -Я хочу досягти мирної угоди. -Мирної? Ти серйозно? 105 00:07:18,760 --> 00:07:21,480 Не треба було чіпати «С'єло», якщо хочете миру. 106 00:07:21,560 --> 00:07:24,480 Стефф, ти маєш забути про розбіжності. 107 00:07:24,560 --> 00:07:28,000 В готель інвестують. Це лише на краще. 108 00:07:28,080 --> 00:07:31,560 Рубати дерева — не інвестиція. Це просто божевілля. 109 00:07:31,640 --> 00:07:35,240 Це не на користь «С'єло ґранде». Ні його екосистемі, ні духу. 110 00:07:35,320 --> 00:07:40,480 А що такого в «С'єло ґранде»? Тобі не начхати на пару дерев? 111 00:07:41,080 --> 00:07:44,480 Ти не місцева. Це не твій дім. Ти ж щойно прибула. 112 00:07:44,560 --> 00:07:46,480 Це дім людей, яких я люблю. 113 00:07:46,560 --> 00:07:50,280 Моя родина тут, тож це й моє місце. 114 00:07:50,360 --> 00:07:54,000 Не віриться, що ти не розумієш. Ти егоїст, як завжди. 115 00:07:54,080 --> 00:07:56,640 Іди з Наташею. Біля неї тобі й місце. 116 00:08:05,960 --> 00:08:06,800 І що? 117 00:08:06,880 --> 00:08:10,160 Намагався поговорити з ними, але не вийшло. Не слухають. 118 00:08:10,240 --> 00:08:14,640 Стефф уперта, як завжди. Щось таки незмінне в цьому світі. 119 00:08:14,720 --> 00:08:18,840 Не хвилюйся, я говорила з лісорубами. Вони поставлять їх на місце. 120 00:08:19,640 --> 00:08:22,200 Який сюрприз. Ви на заняття з зумби? 121 00:08:22,280 --> 00:08:25,080 Ні. Ми прийшли сказати, що ми не змагатимемося. 122 00:08:25,160 --> 00:08:27,000 «Дівчачий Джем» — гарна ідея, 123 00:08:27,080 --> 00:08:30,240 але організатор — готель, якому байдуже до природи. 124 00:08:30,320 --> 00:08:33,240 -Ми не братимемо участі. -Не можете відступити. 125 00:08:33,320 --> 00:08:36,360 Ви пропустите набір балів на міжнародних змаганнях? 126 00:08:36,440 --> 00:08:40,400 Наташо, ми любили тебе й захоплювалися тобою як спортсменкою, 127 00:08:40,480 --> 00:08:43,560 та безпричинне вирубування дерев — це божевілля. 128 00:08:43,640 --> 00:08:48,040 Знову це? Ще вчора усім було байдуже до довкілля. 129 00:08:48,120 --> 00:08:52,360 Тепер усі хочуть врятувати планету. Дівчата, рятуйте себе. 130 00:08:52,440 --> 00:08:54,240 Не пропустіть «Дівчачий Джем». 131 00:09:03,520 --> 00:09:06,360 Будь ласка, поділіться цим відео. 132 00:09:06,440 --> 00:09:09,040 Цей рай, наш закуток у цьому світі, 133 00:09:09,120 --> 00:09:12,240 і весь його ліс у небезпеці знищення. 134 00:09:12,320 --> 00:09:16,080 Події в «С'єло ґранде» — це жах. Ми не можемо цього дозволити. 135 00:09:25,680 --> 00:09:29,120 Будь ласка, звільніть канал. Ви не даєте нам працювати! 136 00:09:29,200 --> 00:09:30,920 У нас є наказ рухатися далі. 137 00:09:31,000 --> 00:09:35,760 Ви не пройдете 138 00:09:35,840 --> 00:09:39,240 Останнє попередження. У нас є наказ рухатися далі. 139 00:09:41,200 --> 00:09:46,040 Звільніть канал. Останнє попередження. Ми протаранимо вас човнами. 140 00:10:16,600 --> 00:10:18,320 Берегова охорона. Зупиніться. 141 00:10:23,600 --> 00:10:25,720 Ваші документи, будь ласка. 142 00:10:28,640 --> 00:10:30,120 Сідайте в човен. 143 00:10:30,200 --> 00:10:34,400 Вам доведеться піти з нами. Ми заберемо це судно. 144 00:10:41,000 --> 00:10:41,880 Бувайте! 145 00:10:50,760 --> 00:10:53,240 -Ми не можемо просуватися. -Чому? 146 00:10:53,320 --> 00:10:56,080 Берегова охорона каже, що нам бракує необхідних документів. 147 00:10:56,160 --> 00:10:59,440 -Як це? -Поговори з ними. Не можемо так працювати. 148 00:10:59,520 --> 00:11:02,320 Заарештували моїх працівників і забрали човен. 149 00:11:06,520 --> 00:11:07,400 Браво. 150 00:11:20,720 --> 00:11:22,320 Розберемося. Май віру. 151 00:11:24,560 --> 00:11:26,160 Я відчуваю провину, тату. 152 00:11:26,720 --> 00:11:31,320 За вирубування дерев, звільнення працівників. Я не знаю, що робити. 153 00:11:31,400 --> 00:11:35,720 Побачиш, чим закінчиться. Треба працювати разом, щоб розібратися з цим. 154 00:11:37,040 --> 00:11:38,200 Дякую. 155 00:11:38,280 --> 00:11:39,840 Та я не знаю, як, тату. 156 00:11:51,400 --> 00:11:54,640 Ні, не можу. Пауза. Стоп. 157 00:11:55,160 --> 00:11:57,200 -Зупиніться. -Олівере. Що таке? 158 00:11:57,280 --> 00:11:58,840 Ти молодець. 159 00:11:58,920 --> 00:12:01,960 Я? Ну авжеж. Я додаю барв своєму життю. 160 00:12:02,040 --> 00:12:04,280 Але як же решта? 161 00:12:04,880 --> 00:12:08,360 Мені потрібен цукор, емоції, енергійніша атмосфера. 162 00:12:10,320 --> 00:12:12,280 Де дух радості? 163 00:12:13,360 --> 00:12:16,560 Мої танцівниці. Вондер, мені потрібні мої танцівниці. 164 00:12:17,280 --> 00:12:19,160 Атмосфера не найкраща. 165 00:12:19,680 --> 00:12:20,800 Потрібна ти, Вондер. 166 00:12:21,520 --> 00:12:24,360 Якщо атмосфери тут немає, створімо ж її. 167 00:12:25,040 --> 00:12:25,960 Не кидай мене. 168 00:12:26,480 --> 00:12:29,440 Де той прекрасний і заразливий сміх? 169 00:12:34,440 --> 00:12:35,280 Ну ось. 170 00:12:41,880 --> 00:12:47,400 Ми не рушимо звідси, доки не гарантують, що не пошкодять жодного дерева. 171 00:12:51,400 --> 00:12:52,920 Три, чотири. 172 00:13:12,960 --> 00:13:16,160 Я говорила з Яном. Очевидно, є тест ДНК. 173 00:13:16,240 --> 00:13:17,240 Тест? 174 00:13:17,320 --> 00:13:20,240 Так, але він нічого не знайшов на татовій пошті. 175 00:13:20,320 --> 00:13:21,800 Треба перевірити мамину. 176 00:13:21,880 --> 00:13:24,400 -Так. Знайдімо той тест. -Так. 177 00:13:32,760 --> 00:13:34,640 Нове керівництво «С'єло ґранде» 178 00:13:34,720 --> 00:13:38,000 розпочало роботи, які вплинуть на екосистему місцевості. 179 00:13:38,080 --> 00:13:41,560 Працівники організувалися і мобілізувалися, щоб протестувати 180 00:13:41,640 --> 00:13:44,520 й зупинити знищення лісу поруч із готелем. 181 00:13:44,600 --> 00:13:49,520 Вони хочуть завадити будівництву елітного й розкішного готелю. 182 00:13:49,600 --> 00:13:51,760 -Чекайте подальших новин. -Та ну. 183 00:13:52,280 --> 00:13:54,800 Очевидно, ситуація вийшла з-під контролю. 184 00:13:55,520 --> 00:13:57,680 Я не розумію, якого документа немає. 185 00:13:57,760 --> 00:13:59,400 Той чоловік не відповідає. 186 00:14:00,600 --> 00:14:03,200 Олівере, треба діяти, а не хвилюватися. 187 00:14:03,280 --> 00:14:05,440 Ситуація дуже тривожна. 188 00:14:05,520 --> 00:14:08,040 Танцюристки пішли від мене, гості йдуть… 189 00:14:08,120 --> 00:14:09,680 Я знаю. Я теж тут. 190 00:14:09,760 --> 00:14:13,600 Не треба бути фінансовим генієм, щоб знати, що це чисті втрати. 191 00:14:13,680 --> 00:14:15,840 Незначні втрати. 192 00:14:15,920 --> 00:14:19,640 Побачиш, коли в нас буде бутик-готель, а це все — в минулому. 193 00:14:19,720 --> 00:14:22,600 Якщо нічого не вийде, винною будеш ти. 194 00:14:32,760 --> 00:14:34,160 Привіт. 195 00:14:34,240 --> 00:14:35,800 Що? Мамо, це бабуся. 196 00:14:35,880 --> 00:14:37,000 Бабусю, що… 197 00:14:37,720 --> 00:14:40,240 Я побачила в інтернеті й одразу прибула. 198 00:14:40,320 --> 00:14:44,160 -На щастя, зараз усе під контролем. -Ми прямуємо до глемпінгу. 199 00:14:44,240 --> 00:14:46,680 -Ти з нами? -Звісно. Я хочу взяти участь. 200 00:14:46,760 --> 00:14:49,560 -Ви не пройдете -Ви не пройдете 201 00:14:50,320 --> 00:14:53,280 Відпочиньте, бабусю. Ми залишатимемося на варті. 202 00:14:53,360 --> 00:14:57,040 Не хвилюйтеся, якщо вони повернуться, ми вас повідомимо. 203 00:14:57,120 --> 00:14:58,360 Сподіваюся. 204 00:15:00,000 --> 00:15:01,400 Ти йдеш, бабусю? 205 00:15:02,240 --> 00:15:05,800 Звісно, дорогенька. Ближче, будь ласка. Я виходжу. 206 00:15:16,560 --> 00:15:19,000 Олівере, не час здаватися. 207 00:15:19,520 --> 00:15:20,560 Я знаю. 208 00:15:21,480 --> 00:15:24,040 Я пробую не падати духом, але цього мало. 209 00:15:24,760 --> 00:15:28,320 Неможливо підтримувати «Нові хвилі» серед цього хаосу. 210 00:15:29,280 --> 00:15:33,160 Танцюристки кинули мене. Я сам. Навіть іншояйцевий близнюк пішов. 211 00:15:34,040 --> 00:15:36,520 -Просто близнюк. -Просто близнюк? 212 00:15:38,160 --> 00:15:39,200 Не зважай. 213 00:15:41,880 --> 00:15:42,800 Олівере. 214 00:15:44,040 --> 00:15:45,080 У тебе є я. 215 00:15:46,520 --> 00:15:49,280 Можеш розраховувати на мене, що б там не було. 216 00:15:50,560 --> 00:15:53,040 Ти побачив у мені те, 217 00:15:54,200 --> 00:15:55,920 чого ніхто не бачив. 218 00:15:56,800 --> 00:15:58,120 Саме тому я тут. 219 00:15:58,640 --> 00:15:59,480 Для тебе. 220 00:16:00,000 --> 00:16:03,200 Я зроблю все, щоб ти був щасливим. 221 00:16:05,720 --> 00:16:07,080 Ти сам собі Сонце 222 00:16:07,600 --> 00:16:08,840 й сонячна система. 223 00:16:09,720 --> 00:16:13,120 Тобі не потрібні танцівниці чи цей увесь декор. 224 00:16:13,200 --> 00:16:14,600 Ти сам по собі сяєш. 225 00:16:15,800 --> 00:16:16,880 Ти — світло. 226 00:16:17,400 --> 00:16:19,160 Ти — енергія. 227 00:16:19,240 --> 00:16:20,960 Ти — магія. 228 00:16:21,040 --> 00:16:22,480 Ти моя зірка. 229 00:16:23,200 --> 00:16:27,040 Покажімо ж магію на цій сцені. 230 00:16:27,600 --> 00:16:29,200 Ти маєш рацію, Вондер. 231 00:16:30,480 --> 00:16:31,840 Хай буде світло. 232 00:16:59,680 --> 00:17:01,840 Оскільки ти тут, я хочу поговорити. 233 00:17:02,360 --> 00:17:03,400 Авжеж. Про що? 234 00:17:04,800 --> 00:17:06,800 Що ти розповіла Луз про Рулі? 235 00:17:07,480 --> 00:17:11,280 Чому ти пліткуєш про моє підліткове життя? 236 00:17:11,360 --> 00:17:13,200 Ні. Це не плітки. 237 00:17:14,040 --> 00:17:17,240 У дівчат є питання. У мене теж є питання. 238 00:17:17,800 --> 00:17:20,440 Ти ніколи не хотіла говорити. 239 00:17:20,520 --> 00:17:22,360 Ні. Це не так. 240 00:17:22,440 --> 00:17:24,880 У тебе не було часу, щоб поговорити. 241 00:17:24,960 --> 00:17:27,240 Ти зосередилася на поїздках і роботі. 242 00:17:28,080 --> 00:17:30,080 До чого тут це? 243 00:17:30,920 --> 00:17:34,120 Я завжди хотіла бути частиною твого життя. 244 00:17:34,200 --> 00:17:38,080 Але тобі було дуже важко впустити мене. Визнай це. 245 00:17:38,160 --> 00:17:40,840 Чому ти розповіла дівчатам про Рулі? 246 00:17:40,920 --> 00:17:44,080 Луз сумнівається в особистості батька. 247 00:17:45,560 --> 00:17:46,720 І я теж. 248 00:17:47,520 --> 00:17:50,760 Вибач. Мені не варто було втручатися у твої справи. 249 00:17:51,760 --> 00:17:56,160 Але від щирого серця я кажу, що хотіла б, щоб ми були ближчими. 250 00:17:57,440 --> 00:18:01,440 Я хочу, щоб ти довіряла мені й ділилася зі мною будь-чим. 251 00:18:01,520 --> 00:18:04,080 Я теж хочу, щоб ми були ближчими. 252 00:18:30,480 --> 00:18:33,600 -Думаєш, вони повернуться? -Гадки не маю. 253 00:18:34,320 --> 00:18:38,000 Сподіваюся, ні. Але, знаючи Наташу, вони повернуться. 254 00:18:38,720 --> 00:18:40,000 Не зрушимо з місця. 255 00:18:40,080 --> 00:18:42,680 «Близнята Монзо» тут і підуть за вами. 256 00:18:43,920 --> 00:18:46,160 Я просто шумітиму. 257 00:18:47,200 --> 00:18:50,720 Але поєднуєш шум з шумом інших… 258 00:18:52,920 --> 00:18:54,840 і перетворюєш на щось особливе. 259 00:18:57,080 --> 00:18:59,120 Та ну, годі. 260 00:19:06,560 --> 00:19:08,360 Звісно… 261 00:19:13,640 --> 00:19:15,840 Дівчата, ану стерти сум. 262 00:19:15,920 --> 00:19:18,400 Боротьбі треба радіти. 263 00:19:18,480 --> 00:19:22,560 -Знаю, але це важко. -Так. Це наче щось нескінченне. 264 00:19:22,640 --> 00:19:24,640 Скоро все налагодиться. 265 00:19:24,720 --> 00:19:25,800 Майте віру. 266 00:19:26,640 --> 00:19:27,760 Неймовірно. 267 00:19:29,360 --> 00:19:31,440 Я знаю, що Ріта говорила з тобою про Рулі. 268 00:19:32,720 --> 00:19:36,160 -Так, власне… -Дозволь пояснити. 269 00:19:36,240 --> 00:19:40,080 Це правда. Рулі — це Августо. Але все не так, як ти думаєш. 270 00:19:40,160 --> 00:19:43,520 Чому ти ніколи не казала мені? Він мені — наче дядько. 271 00:19:43,600 --> 00:19:45,440 Тому я і не казала тобі. 272 00:19:46,040 --> 00:19:49,360 Августо закохався в мене, і, як ви кажете, я його зафрендзонила. 273 00:19:49,440 --> 00:19:51,520 То він наш тато? 274 00:19:51,600 --> 00:19:53,520 Ні. Рон — ваш батько. 275 00:19:53,600 --> 00:19:56,320 Я виношувала тебе, коли зустрічалася з Августо. 276 00:19:57,120 --> 00:19:58,600 Він знав, що мені самотньо. 277 00:19:59,400 --> 00:20:02,560 Він закохався, а я заплуталася. 278 00:20:02,640 --> 00:20:05,880 Ми зустрічалися тиждень, але я зрозуміла, що це помилка. 279 00:20:05,960 --> 00:20:07,520 Почуття не були взаємними. 280 00:20:08,920 --> 00:20:11,040 Тож ми вирішили залишитися друзями. 281 00:20:14,160 --> 00:20:17,080 Повірте мені, дівчата. Будь ласка. 282 00:20:18,680 --> 00:20:21,280 Я знаю, що все, що сталося, було нелегким, 283 00:20:21,360 --> 00:20:26,280 але наступного разу, коли захочете щось дізнатися, запитайте мене або батька. 284 00:20:28,240 --> 00:20:30,240 -Твоя правда. -Це правда. 285 00:20:30,800 --> 00:20:32,960 Треба було спитати тебе першою. 286 00:20:39,080 --> 00:20:40,320 Можна до вас? 287 00:20:41,360 --> 00:20:43,760 Не знаю, що за привід, але я теж хочу. 288 00:20:43,840 --> 00:20:45,040 Звісно. 289 00:20:51,120 --> 00:20:52,280 У мене є ідея. 290 00:20:53,240 --> 00:20:55,240 Думаю, це розв'яже цю проблему. 291 00:20:57,320 --> 00:20:59,160 Твоє кохання мене зачарувало 292 00:20:59,240 --> 00:21:00,920 Це не спогад Це надія 293 00:21:01,000 --> 00:21:02,840 Так я собі й брешу 294 00:21:02,920 --> 00:21:04,520 Знову й знову 295 00:21:04,600 --> 00:21:06,680 Твоє кохання мене зачарувало 296 00:21:06,760 --> 00:21:08,560 Це не спогад Це надія 297 00:21:08,640 --> 00:21:10,400 Так я собі й брешу 298 00:21:10,480 --> 00:21:12,200 Знову й знову 299 00:21:15,720 --> 00:21:17,400 Я й не знала, що ти співаєш. 300 00:21:18,000 --> 00:21:19,080 Я теж. 301 00:21:20,440 --> 00:21:22,840 І не скажеш, що не виклалася на всі сто. 302 00:21:27,120 --> 00:21:28,680 У чому ти ще вправний? 303 00:21:41,920 --> 00:21:43,320 Що ж, дозволь мені. 304 00:22:27,120 --> 00:22:29,200 Думаєш, план Рона спрацює? 305 00:22:31,600 --> 00:22:34,160 Сподіваюся. Це наш єдиний шанс. 306 00:22:39,240 --> 00:22:40,280 Привіт, Яне. 307 00:22:40,880 --> 00:22:43,040 -Дівчата, як ви? -Привіт. 308 00:22:43,120 --> 00:22:46,920 Я бачив усе на каналі «Братів». Вони вирубують ліс «С'єло»? 309 00:22:47,880 --> 00:22:52,040 Ми не в найкращій ситуації, та поки що все призупинено. 310 00:22:53,080 --> 00:22:55,240 Ми шукаємо спосіб розібратися. 311 00:22:56,160 --> 00:22:57,120 У тата є план. 312 00:22:58,040 --> 00:22:58,880 Чудово. 313 00:22:59,440 --> 00:23:00,920 Треба скоро розібратися. 314 00:23:02,120 --> 00:23:04,680 У мене новини щодо іншої справи. 315 00:23:04,760 --> 00:23:07,920 Не треба. Це вже з'ясували. 316 00:23:08,000 --> 00:23:09,360 Ні. Я серйозно. 317 00:23:09,960 --> 00:23:11,040 У мене новини. 318 00:23:13,800 --> 00:23:15,400 Буде нелегко. 319 00:23:16,000 --> 00:23:18,440 -Ви готові? -Так. Розповідай. 320 00:23:20,400 --> 00:23:26,040 Я перевірив татову пошту, потім бабусину, і не знайшов слідів тесту ДНК. 321 00:23:27,120 --> 00:23:29,080 Доки не дістав пароль дідуся. 322 00:23:29,160 --> 00:23:31,400 Було нелегко. Я зайшов на його пошту. 323 00:23:31,920 --> 00:23:34,000 Були й інші листи, але один… 324 00:23:37,120 --> 00:23:40,000 -Одним був результат тесту ДНК. І що там? 325 00:23:40,920 --> 00:23:43,720 Ваш батько… 326 00:23:46,200 --> 00:23:47,400 Тато. 327 00:23:48,560 --> 00:23:51,040 -Ви мої сестри. -Яне, ти такий драматичний. 328 00:23:51,120 --> 00:23:53,280 Поговоримо пізніше. Цілую. 329 00:23:53,360 --> 00:23:54,200 Бувай. 330 00:23:59,600 --> 00:24:02,320 Ми трохи недовірливі останнім часом. 331 00:24:04,440 --> 00:24:06,440 Після всього, що ми пережили… 332 00:24:08,800 --> 00:24:11,120 Але я рада, що ми все прояснили. 333 00:24:13,920 --> 00:24:15,320 -Ян знову. -Ні. 334 00:24:15,400 --> 00:24:17,880 -Відповісти? -Ні. Не відповідай, прошу. 335 00:24:26,440 --> 00:24:29,080 Доброго вечора, Наташо. Це Рон Наварро. 336 00:24:29,600 --> 00:24:31,360 У мене є пропозиція. 337 00:24:32,040 --> 00:24:33,400 Зустрінемося? 338 00:24:36,480 --> 00:24:37,640 Як цікаво. 339 00:24:38,800 --> 00:24:41,080 Чим нас може зацікавити Рон? 340 00:25:20,320 --> 00:25:21,360 Вітаю, друзі. 341 00:25:22,120 --> 00:25:24,840 Навіщо загадка? Не почекало б до завтра? 342 00:25:25,440 --> 00:25:26,880 Хочемо придбати «С'єло ґранде». 343 00:25:28,160 --> 00:25:30,360 Як ви придбаєте те, що не продається? 344 00:25:30,440 --> 00:25:33,000 Я пропоную вдвічі більше, ніж ви заплатили. 345 00:25:33,600 --> 00:25:36,000 -Схоже на вигідну угоду. -Ні. 346 00:25:37,960 --> 00:25:39,920 Ми тут не заради грошей. 347 00:25:40,000 --> 00:25:42,880 Можете побудувати готель у сотнях інших місць. 348 00:25:42,960 --> 00:25:44,480 Досить уже з цього місця. 349 00:25:45,320 --> 00:25:49,560 Якщо вам настільки небайдужий «С'єло ґранде», то маєте змагатися. 350 00:25:50,080 --> 00:25:51,320 Ти про що? 351 00:25:52,040 --> 00:25:54,320 Хто виграє змагання, залишить собі «С'єло ґранде». 352 00:25:57,080 --> 00:25:59,360 Якщо я виграю, ви з деревами — геть. 353 00:25:59,440 --> 00:26:00,640 А якщо я виграю? 354 00:26:01,680 --> 00:26:03,040 Це неможливо. 355 00:26:03,120 --> 00:26:06,240 Але якщо виграєш, ми продамо готель вашому татові. 356 00:26:07,920 --> 00:26:10,120 І більше ви про нас не почуєте. 357 00:26:10,200 --> 00:26:13,480 Тоді мені залишається лише виграти змагання. 358 00:26:17,160 --> 00:26:21,800 У мене одна умова. Я відкрию шоу. 359 00:26:22,560 --> 00:26:24,680 Добре. Це теж. 360 00:26:24,760 --> 00:26:26,720 Ти надто впевнена, Наташо. 361 00:26:26,800 --> 00:26:29,360 Але цього разу я переможу. 362 00:28:34,280 --> 00:28:36,720 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський