1 00:00:07,600 --> 00:00:10,920 ‫- مرحبًا يا أصدقاء، معكم "خوان مونزو".‬ ‫- وأنا "فير"، من "ووترلوب".‬ 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,400 ‫كانت الأيام الماضية كلها تدريب‬ ‫للمشاركات في "غيرلز جام".‬ 3 00:00:14,480 --> 00:00:15,880 ‫خاصةً لـ"ستيفي نافارو"،‬ 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,240 ‫التي انضمت في آخر دقيقة‬ ‫لإنقاذ "سيلو غراندي".‬ 5 00:00:18,320 --> 00:00:19,840 ‫أجل، وفي حال كنتم لا تعرفون،‬ 6 00:00:19,920 --> 00:00:22,840 ‫مستقبل "سيلو غراندي" وغابته‬ ‫أصبحا بين يديها.‬ 7 00:00:22,920 --> 00:00:26,000 ‫حظًا موفقًا لـ"ستيفي" التي تتدرب مع "توني"،‬ 8 00:00:26,080 --> 00:00:28,000 ‫ولجميع أصدقائنا في "سيلو".‬ 9 00:00:28,080 --> 00:00:29,800 ‫لكن هذه ليست الأخبار الوحيدة.‬ 10 00:00:29,880 --> 00:00:31,480 ‫تتدرب "لوس" مع "خوليان".‬ 11 00:00:34,200 --> 00:00:37,280 ‫أجل، إنهما شديدا التركيز،‬ ‫إذ يمارسان التأمل كل يوم.‬ 12 00:00:37,360 --> 00:00:41,200 ‫في الواقع، قررت "لوس"‬ ‫التخلص من لقبها "جيلي نافارو".‬ 13 00:00:41,840 --> 00:00:43,400 ‫وهذا ليس كل شيء يا أخي.‬ 14 00:00:43,480 --> 00:00:45,440 ‫صديقنا "تشارلي" خرج من خانة الأصدقاء.‬ 15 00:00:45,520 --> 00:00:47,360 ‫وقد أصبح مدربًا.‬ 16 00:00:47,440 --> 00:00:49,560 ‫الأمر رسمي. هل تقولها أم أقولها أنا؟‬ 17 00:00:51,080 --> 00:00:54,080 ‫سيدرب "ليونور كامبوس"، نصفه الآخر.‬ 18 00:00:55,440 --> 00:00:56,680 ‫انظروا، ها هما ذان.‬ 19 00:00:57,480 --> 00:00:58,640 ‫ألق التحية يا "تشارلي".‬ 20 00:01:02,520 --> 00:01:05,720 ‫كيف أصبحنا الوحيدين المتبقيين‬ ‫في خانة الأصدقاء؟‬ 21 00:01:11,080 --> 00:01:13,560 ‫- أظن أنني وقعت في الحب للتو.‬ ‫- وأنا أيضًا يا أخي.‬ 22 00:01:13,640 --> 00:01:16,720 ‫هاتان الفتاتان جميلتان. اتبعني.‬ ‫مرحبًا أيتها الجميلة!‬ 23 00:01:26,200 --> 00:01:27,880 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- أداء ممتاز.‬ 24 00:01:28,920 --> 00:01:32,440 ‫لزيادة الفرص ضد "ناتاشا"،‬ ‫ينبغي أن تجربي الحركة الهوائية.‬ 25 00:01:33,040 --> 00:01:36,760 ‫- ناقشنا الأمر كثيرًا يا "توني".‬ ‫- أعرف، لكن هذا وضع خاص.‬ 26 00:01:36,840 --> 00:01:40,520 ‫إنها لا تتدرب عليها،‬ ‫وقد تكون الأفضلية التي تحتاجين إليها.‬ 27 00:01:42,000 --> 00:01:44,720 ‫لا أجيدها بالفطرة.‬ ‫أشعر بأنها مخاطرة كبيرة.‬ 28 00:01:45,320 --> 00:01:48,640 ‫تعرفين ما يُقال، لا مكاسب من دون آلام.‬ 29 00:01:49,240 --> 00:01:50,240 ‫ويجب أن نفوز.‬ 30 00:01:50,960 --> 00:01:55,320 ‫يمكننا تغيير الحركة الأخيرة‬ ‫على المنحدر الرافع إلى حركة هوائية.‬ 31 00:01:55,400 --> 00:01:59,360 ‫هكذا ستكون جولتك أكثر اكتمالًا‬ ‫وستحصلين على مزيد من النقاط.‬ 32 00:02:00,280 --> 00:02:02,080 ‫- لست واثقة يا "توني".‬ ‫- بحقك يا "ستيفي".‬ 33 00:02:02,160 --> 00:02:04,320 ‫لم ينفّذ غيرك حركة الالتفافتين‬ ‫في "سمر كراش".‬ 34 00:02:04,920 --> 00:02:06,440 ‫لا يمكننا الاستسلام الآن.‬ 35 00:02:06,520 --> 00:02:08,520 ‫فاتتني أيام كثيرة من التدريب.‬ 36 00:02:09,080 --> 00:02:11,840 ‫ثم إنك تعرف‬ ‫أنني لطالما كرهت الحركات الهوائية.‬ 37 00:02:13,000 --> 00:02:13,840 ‫حسنًا.‬ 38 00:02:15,160 --> 00:02:19,600 ‫ما رأيك أن نجربها خارج الماء‬ ‫ببعض تمارين منصة القفز؟‬ 39 00:02:22,480 --> 00:02:26,160 ‫"أسرار الصيف"‬ 40 00:02:27,080 --> 00:02:28,320 ‫أغمضي عينيك.‬ 41 00:02:30,440 --> 00:02:31,360 ‫تنفّسي.‬ 42 00:02:31,880 --> 00:02:33,280 ‫الهواء بارد عند الشهيق‬ 43 00:02:34,240 --> 00:02:35,720 ‫ودافئ عند الزفير.‬ 44 00:02:37,920 --> 00:02:39,360 ‫هذا يساعد على تحسين توازنك.‬ 45 00:02:40,320 --> 00:02:41,240 ‫جيد جدًا.‬ 46 00:02:42,800 --> 00:02:44,560 ‫ممتاز. أحسنت.‬ 47 00:02:44,640 --> 00:02:46,280 ‫افتحي عينيك الآن.‬ 48 00:02:47,200 --> 00:02:48,800 ‫وستنزلين ببطء.‬ 49 00:02:50,360 --> 00:02:52,840 ‫سنعمل على تحمية عضلاتك.‬ 50 00:02:52,920 --> 00:02:55,480 ‫أحب التدريب هكذا يا "خولي". إنه رائع.‬ 51 00:02:56,480 --> 00:02:57,560 ‫مرحبًا يا "خوليان"!‬ 52 00:02:59,160 --> 00:03:02,240 ‫أتعرف؟ يزداد حبي للـ"جيلي" يومًا بعد يوم.‬ 53 00:03:08,280 --> 00:03:09,800 ‫- هل أنت مستعدة؟‬ ‫- أجل.‬ 54 00:03:10,440 --> 00:03:11,720 ‫- هل يمكنك سماعي؟‬ ‫- أجل.‬ 55 00:03:11,800 --> 00:03:12,840 ‫إلى الماء.‬ 56 00:03:14,880 --> 00:03:16,760 ‫افعليها! أجل.‬ 57 00:03:23,240 --> 00:03:24,080 ‫جميل.‬ 58 00:03:28,760 --> 00:03:30,120 ‫عليك أن تحثها على التركيز.‬ 59 00:03:30,840 --> 00:03:32,360 ‫لا تسمح لها بأن تغفل عن الهدف.‬ 60 00:03:33,640 --> 00:03:35,640 ‫أنت محق. جيد جدًا.‬ 61 00:03:36,480 --> 00:03:37,640 ‫مرحبًا، هل تتلقين كلامي؟‬ 62 00:03:38,400 --> 00:03:40,800 ‫أردت أن أخبرك بأنني أحبك حبًا جمًا.‬ 63 00:03:42,800 --> 00:03:44,080 ‫لكل مدرب طريقته الخاصة.‬ 64 00:03:46,960 --> 00:03:48,200 ‫هيا، تذكّري.‬ 65 00:03:48,840 --> 00:03:50,400 ‫ابتسمي واستمتعي.‬ 66 00:03:52,240 --> 00:03:56,480 ‫وبعد الانعطاف إلى منحدر الجانب الأمامي،‬ ‫تذكّري تسوية اللوح.‬ 67 00:03:58,360 --> 00:04:00,120 ‫مستعدة؟ لنفعلها.‬ 68 00:04:00,200 --> 00:04:02,680 ‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 69 00:04:02,760 --> 00:04:05,760 ‫أحسنت! سرعة الدوران جيدة جدًا.‬ 70 00:04:07,560 --> 00:04:08,880 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أجل.‬ 71 00:04:09,840 --> 00:04:12,000 ‫- هذا ما نحتاج إليه!‬ ‫- ما الأمر؟‬ 72 00:04:13,000 --> 00:04:14,640 ‫إننا نرسم استراتيجيتنا.‬ 73 00:04:15,160 --> 00:04:17,080 ‫يصر "توني" على أن أجرب حركة هوائية.‬ 74 00:04:17,160 --> 00:04:18,320 ‫ما رأيك؟‬ 75 00:04:19,000 --> 00:04:22,640 ‫- المهم رأيك أنت.‬ ‫- قللي من الكلام وأكثري من الأفعال.‬ 76 00:04:22,720 --> 00:04:23,560 ‫هيا بنا.‬ 77 00:04:24,240 --> 00:04:27,000 ‫لنقم ببعض التحمية قبل أن نبدأ، ما رأيك؟‬ 78 00:04:27,520 --> 00:04:28,360 ‫حسنًا.‬ 79 00:04:30,280 --> 00:04:32,560 ‫"(نيو ويفز) من (أوليفر روس)"‬ 80 00:04:32,640 --> 00:04:36,120 ‫لا. هذه ليست الروح المناسبة. لا أصدّق ذلك.‬ 81 00:04:36,200 --> 00:04:37,560 ‫إنها كارثة!‬ 82 00:04:38,320 --> 00:04:39,600 ‫انظري! ما من بهجة.‬ 83 00:04:40,760 --> 00:04:43,560 ‫لا يجوز أن يكون هذا العرض الافتتاحي.‬ 84 00:04:44,160 --> 00:04:46,440 ‫لا، توقّفن!‬ 85 00:04:47,600 --> 00:04:50,800 ‫يا فتيات، إن وافقتن على البقاء،‬ ‫فغيرن هذه العقلية.‬ 86 00:04:50,880 --> 00:04:53,960 ‫تبدو بليدة وسيئة وضعيفة ومحبطة.‬ 87 00:04:55,040 --> 00:04:56,600 ‫أريد أن تكنّ سعيدات.‬ 88 00:04:57,200 --> 00:05:00,080 ‫يضيف الأسلوب شيئًا، لكن العقلية تضاعفه.‬ 89 00:05:00,680 --> 00:05:04,440 ‫تشعرن بها فتتبلور وتؤثر فيكن.‬ 90 00:05:05,360 --> 00:05:07,280 ‫ما الرقص بالنسبة إليكن؟‬ 91 00:05:09,480 --> 00:05:12,080 ‫الرقص رسم.‬ 92 00:05:12,760 --> 00:05:14,280 ‫رسم الموسيقى.‬ 93 00:05:14,920 --> 00:05:18,000 ‫الرسم الوحيد الذي أراه هنا هو الفوضى.‬ 94 00:05:18,080 --> 00:05:20,960 ‫ربما يمكننا إضافة عامل مساعد، شيء مثل…‬ 95 00:05:23,200 --> 00:05:24,200 ‫"ناتاشا".‬ 96 00:05:26,280 --> 00:05:28,720 ‫فكرة عبقرية. أحبها!‬ 97 00:05:28,800 --> 00:05:32,120 ‫أنت عظيمة يا "وندر".‬ ‫سأترك كل شيء لك، اتفقنا؟‬ 98 00:05:34,840 --> 00:05:36,760 ‫حسنًا يا فتيات، من البداية.‬ 99 00:05:37,480 --> 00:05:39,240 ‫ابتسمن.‬ 100 00:05:40,760 --> 00:05:44,360 ‫أهلًا بكم في قرعة "غيرلز جام".‬ 101 00:05:53,320 --> 00:05:56,040 ‫للبطولة جولة أولية.‬ 102 00:05:56,760 --> 00:05:59,320 ‫الخمسة الأوائل فقط سيتأهلن للنهائي.‬ 103 00:05:59,400 --> 00:06:02,640 ‫وفي النهائي، ستكون للمتنافسة جولتان.‬ 104 00:06:02,720 --> 00:06:07,120 ‫الحاصلة على أفضل نتيجة‬ ‫في هاتين الجولتين ستكون الفائزة.‬ 105 00:06:07,200 --> 00:06:08,400 ‫أجل!‬ 106 00:06:09,800 --> 00:06:13,280 ‫والآن لنجر القرعة على ترتيب البدء.‬ 107 00:06:15,240 --> 00:06:17,440 ‫الأولى على شبكة الانطلاق هي…‬ 108 00:06:24,080 --> 00:06:27,200 ‫صاحبة الرقم 11، "ليونور كامبوس".‬ 109 00:06:32,040 --> 00:06:33,360 ‫والثانية…‬ 110 00:06:36,040 --> 00:06:39,520 ‫رقم 17، "روث ماركيز".‬ 111 00:06:41,400 --> 00:06:44,600 ‫الثالثة، رقم اثنين، "رايينا سولار".‬ 112 00:06:48,240 --> 00:06:51,440 ‫والرابعة، رقم ثمانية، "بيانكا دومينغيز".‬ 113 00:06:51,960 --> 00:06:53,000 ‫عظيم!‬ 114 00:06:56,680 --> 00:06:59,720 ‫الخامسة، رقم سبعة.‬ 115 00:06:59,800 --> 00:07:01,720 ‫- هذا رقمي!‬ ‫- "لوس أغيلار".‬ 116 00:07:01,800 --> 00:07:03,640 ‫أجل يا "لوس"!‬ 117 00:07:03,720 --> 00:07:06,080 ‫أجل!‬ 118 00:07:11,840 --> 00:07:16,080 ‫السادسة، رقم 14، "إميلي أراغون".‬ 119 00:07:22,160 --> 00:07:23,160 ‫آخر اثنتين.‬ 120 00:07:26,480 --> 00:07:27,960 ‫السابعة،‬ 121 00:07:28,720 --> 00:07:31,840 ‫رقم أربعة، "ستيفي نافارو".‬ 122 00:07:31,920 --> 00:07:33,440 ‫- جميل!‬ ‫- أجل!‬ 123 00:07:40,840 --> 00:07:45,480 ‫والأخيرة بالطبع، رقم تسعة، "ناتاشا روسي".‬ 124 00:07:52,240 --> 00:07:55,880 ‫نعلم أن هذه المنافسة لا تتعلق بجائزة فحسب.‬ 125 00:07:55,960 --> 00:07:57,720 ‫مستقبل "سيلو غراندي" على المحك.‬ 126 00:07:58,720 --> 00:08:02,040 ‫لكنني أؤمن بأنه يجب الاستمتاع بالرياضات.‬ 127 00:08:02,720 --> 00:08:05,120 ‫لذلك يجب ألّا نسمح لهذا التنافس‬ 128 00:08:05,640 --> 00:08:07,920 ‫بأن يطغى على الروح البشرية والرياضية‬ 129 00:08:08,000 --> 00:08:11,560 ‫التي يجب أن تسود دائمًا على كل شيء آخر.‬ 130 00:08:11,640 --> 00:08:13,320 ‫أحسنت القول يا "أوغوستو".‬ 131 00:08:15,440 --> 00:08:17,680 ‫- أحسنت.‬ ‫- شكرًا.‬ 132 00:08:32,800 --> 00:08:35,200 ‫أنت مدربي يا "سانتي"، و"ناتاشا" صديقتي.‬ 133 00:08:36,920 --> 00:08:38,960 ‫وماذا في ذلك؟ لا يربطني شيء بها.‬ 134 00:08:40,920 --> 00:08:43,560 ‫لكن يربطها شيء بك، أو ما شابه.‬ 135 00:08:46,120 --> 00:08:48,800 ‫إنها معجبة بك. لقد أخبرتني.‬ 136 00:08:52,080 --> 00:08:53,640 ‫لا أعرف إن كان هذا يجوز‬ 137 00:08:55,120 --> 00:08:56,680 ‫أم لا، لكنني…‬ 138 00:08:58,120 --> 00:08:59,720 ‫لا أستطيع التوقف عن التفكير فيك.‬ 139 00:09:01,840 --> 00:09:05,360 ‫إن خلطنا العلاقة بالعمل،‬ ‫فسنخسر صداقتها وستترك الفريق.‬ 140 00:09:06,280 --> 00:09:07,200 ‫يا "ستيف".‬ 141 00:09:07,800 --> 00:09:08,920 ‫نشأت بيننا علاقة فعلًا.‬ 142 00:09:10,000 --> 00:09:12,080 ‫لو كان بوسعي العودة بالزمن،‬ 143 00:09:13,120 --> 00:09:14,400 ‫لرغبت في أن تنشأ من جديد.‬ 144 00:09:16,760 --> 00:09:17,720 ‫ماذا عنك؟‬ 145 00:09:31,920 --> 00:09:32,760 ‫إذًا؟‬ 146 00:09:35,080 --> 00:09:36,640 ‫هل أنت مستعدة للحركة الهوائية؟‬ 147 00:09:36,720 --> 00:09:37,960 ‫كنت رائعة اليوم.‬ 148 00:09:38,840 --> 00:09:39,880 ‫ما شعورك؟‬ 149 00:09:41,360 --> 00:09:42,200 ‫أنا بخير.‬ 150 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 ‫لكن أشعر بأنني ارتكبت الكثير من الأخطاء.‬ 151 00:09:46,800 --> 00:09:48,280 ‫وأنا لا أتحدث عن التزلج فحسب.‬ 152 00:09:50,640 --> 00:09:52,480 ‫لا أعرف كيف أعتذر إليك.‬ 153 00:09:54,440 --> 00:09:55,520 ‫لقد أخفقت.‬ 154 00:10:11,240 --> 00:10:13,080 ‫ما بيننا يتجاوز هذا الوضع.‬ 155 00:10:17,400 --> 00:10:19,080 ‫أولويتنا الآن إنقاذ "سيلو".‬ 156 00:10:25,720 --> 00:10:27,080 ‫هل تظن أنني مستعدة؟‬ 157 00:10:29,120 --> 00:10:32,000 ‫أظن أن عليك طرح هذا السؤال على نفسك.‬ 158 00:10:32,080 --> 00:10:33,680 ‫تتمتعين بالإمكانية.‬ 159 00:10:34,360 --> 00:10:36,680 ‫لكن أهم شيء هو ما تشعرين به أنت.‬ 160 00:10:39,120 --> 00:10:41,760 ‫كفي عن الالتفات لما يقوله الناس عنك.‬ 161 00:10:45,800 --> 00:10:46,840 ‫هل أنت مستعدة؟‬ 162 00:10:49,320 --> 00:10:50,680 ‫لطالما آمنت بقدراتك.‬ 163 00:10:52,200 --> 00:10:54,640 ‫وكانت حماقة مني أن أوهمك بخلاف ذلك.‬ 164 00:10:56,760 --> 00:10:59,400 ‫أعرف أنك فعلت ذلك لحماية علاقتنا.‬ 165 00:11:13,840 --> 00:11:15,440 ‫هل كل شيء جيد بيننا؟‬ 166 00:11:17,200 --> 00:11:18,240 ‫بل أكثر من جيد.‬ 167 00:11:31,640 --> 00:11:33,800 ‫لم أكن لأتوقع هذا منك.‬ 168 00:11:34,760 --> 00:11:36,080 ‫كنت تعرفين أنني معجبة بـ"سانتي".‬ 169 00:11:37,320 --> 00:11:38,560 ‫لكن لك حبيب.‬ 170 00:11:38,640 --> 00:11:41,640 ‫ظننت، لا أدري… لم نخطط لذلك.‬ 171 00:11:42,160 --> 00:11:43,440 ‫حدث بلا تدبير.‬ 172 00:11:46,680 --> 00:11:50,080 ‫لا، ما حدث هو أنك لا تكترثين لأمري بالمرة.‬ 173 00:12:00,520 --> 00:12:04,000 ‫ألا تريدين فعل شيء آخر‬ ‫بدلًا من مشاهدة البعوض فحسب؟‬ 174 00:12:06,200 --> 00:12:07,520 ‫عندي بعض الأفكار.‬ 175 00:12:09,520 --> 00:12:10,360 ‫مثل ماذا؟‬ 176 00:12:12,960 --> 00:12:13,800 ‫لا أعرف…‬ 177 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 ‫أن نكون معًا.‬ 178 00:12:16,680 --> 00:12:17,520 ‫ونستمتع بوقتنا.‬ 179 00:12:18,920 --> 00:12:22,000 ‫الشيء الوحيد الذي نفعله معًا هو الفوز.‬ 180 00:12:23,320 --> 00:12:26,360 ‫- لم تعن "ستيفي" لي شيئًا.‬ ‫- لا يهمني. انس أمر ذلك.‬ 181 00:12:27,920 --> 00:12:31,280 ‫يجب أن نكون الأفضل. الباقي لا يهم.‬ 182 00:12:33,520 --> 00:12:34,400 ‫لقد حان الوقت.‬ 183 00:12:35,160 --> 00:12:36,320 ‫لننقذ "سيلو".‬ 184 00:12:36,400 --> 00:12:37,440 ‫لنفعلها!‬ 185 00:12:40,400 --> 00:12:42,400 ‫إن كانت منافسة "سمر كراش" ملحمية،‬ 186 00:12:42,480 --> 00:12:45,200 ‫فلا يمكنني أن أصف كيف ستكون "غيرلز جام".‬ 187 00:12:45,800 --> 00:12:49,360 ‫بصفتي إحدى معجبات التزلج باللوح‬ ‫والمسؤولة عن نقل كل الأخبار لكم‬ 188 00:12:49,440 --> 00:12:51,240 ‫عن عالم هذه الرياضة،‬ 189 00:12:51,320 --> 00:12:52,840 ‫لم أستطع أن أبقى بعيدة.‬ 190 00:12:53,360 --> 00:12:54,840 ‫أجل، أتيت إلى "ووترلوب"!‬ 191 00:12:54,920 --> 00:12:58,560 ‫وسأبث هذه المنافسة الملحمية‬ ‫على الهواء مباشرةً اليوم‬ 192 00:12:58,640 --> 00:13:00,760 ‫من المكان الذي ستُقام فيه.‬ 193 00:13:01,360 --> 00:13:04,320 ‫هنا في "ووترلوب"،‬ ‫ليست الجائزة الشيء الوحيد على المحك.‬ 194 00:13:04,400 --> 00:13:07,360 ‫هناك أيضًا تنافس تاريخي‬ 195 00:13:07,920 --> 00:13:09,240 ‫ويتضمن الموضوع فندقًا.‬ 196 00:13:09,320 --> 00:13:12,200 ‫لكن لن أحرق عليكم شيئًا آخر،‬ ‫فما هذه إلا البداية.‬ 197 00:13:12,280 --> 00:13:13,560 ‫ابق معي أيها المشاهد.‬ 198 00:13:30,120 --> 00:13:31,760 ‫"هذا الوقت وقتك‬ 199 00:13:32,400 --> 00:13:33,880 ‫له وقع مثير‬ 200 00:13:34,480 --> 00:13:36,080 ‫ينتقل صوته مع الرياح‬ 201 00:13:36,160 --> 00:13:38,200 ‫بُعد آخر‬ 202 00:13:38,280 --> 00:13:42,200 ‫عندك الموهبة والقوة والتوجه الصحيح‬ 203 00:13:42,280 --> 00:13:45,520 ‫بسبب اتباعك السبيل‬ 204 00:13:45,600 --> 00:13:47,560 ‫من أجل اعتبارك الأفضل‬ 205 00:13:47,640 --> 00:13:49,280 ‫لا بد من كونك الأفضل‬ 206 00:13:49,360 --> 00:13:51,320 ‫لا تعادل مع غيرك ولا أحد ينقذك‬ 207 00:13:51,400 --> 00:13:53,040 ‫الفوز هو الخيار الوحيد‬ 208 00:13:53,640 --> 00:13:57,240 ‫من أجل اعتبارك الأفضل‬ ‫عليك تقديم أفضل ما عندك‬ 209 00:13:57,320 --> 00:13:59,480 ‫لكل طريق وجهة‬ 210 00:13:59,560 --> 00:14:01,360 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة‬ 211 00:14:01,440 --> 00:14:05,000 ‫يقولون إنك تأتين ولا تتوقفين أبدًا‬ 212 00:14:05,640 --> 00:14:07,360 ‫(أبراكادابرا)‬ 213 00:14:07,440 --> 00:14:09,240 ‫سحرك في الماء‬ 214 00:14:09,760 --> 00:14:11,440 ‫يمكنك أن تكوني‬ 215 00:14:11,520 --> 00:14:13,480 ‫ويجب أن تكوني‬ 216 00:14:13,560 --> 00:14:17,000 ‫أنت الأقوى والمختلفة‬ 217 00:14:17,600 --> 00:14:21,480 ‫يقولون إنني آتية ولا أتوقف أبدًا‬ 218 00:14:21,560 --> 00:14:23,160 ‫(أبراكادابرا)‬ 219 00:14:23,240 --> 00:14:25,760 ‫سحري في الماء‬ 220 00:14:25,840 --> 00:14:27,160 ‫يمكنني أن أكون‬ 221 00:14:27,240 --> 00:14:29,360 ‫ويجب أن أكون‬ 222 00:14:29,440 --> 00:14:33,400 ‫أنا الأقوى والمختلفة‬ 223 00:14:33,480 --> 00:14:35,080 ‫يقولون إنك تأتين‬ 224 00:14:37,720 --> 00:14:39,120 ‫(أبراكادابرا)‬ 225 00:14:41,600 --> 00:14:43,040 ‫يمكنك أن تكوني‬ 226 00:14:43,760 --> 00:14:45,520 ‫ويجب أن تكوني‬ 227 00:14:45,600 --> 00:14:49,640 ‫أنت الأقوى والمختلفة"‬ 228 00:15:10,160 --> 00:15:11,800 ‫هل رأيتم ذلك العرض الافتتاحي؟‬ 229 00:15:12,360 --> 00:15:13,840 ‫مذهل!‬ 230 00:15:13,920 --> 00:15:17,880 ‫والآن، اللحظة التي كنا ننتظرها جميعًا.‬ 231 00:15:17,960 --> 00:15:20,480 ‫الآن تبدأ منافسة "غيرلز جام"!‬ 232 00:15:21,120 --> 00:15:24,320 ‫وأتوقع أن "ناتاشا روسي" في أفضل حالاتها.‬ 233 00:15:24,400 --> 00:15:26,920 ‫شاهدها الجميع هنا وهي تتدرب،‬ 234 00:15:27,000 --> 00:15:29,600 ‫وفوجئنا كثيرًا بمستواها.‬ 235 00:15:29,680 --> 00:15:31,280 ‫هذا جنون.‬ 236 00:15:31,360 --> 00:15:33,480 ‫سيكون كل شيء بخير، حسنًا؟‬ 237 00:15:33,560 --> 00:15:34,960 ‫- حسنًا.‬ ‫- استمتعي. هاتي قبلة.‬ 238 00:15:35,040 --> 00:15:37,520 ‫المتنافسة الأولى، "ليونور كامبوس".‬ 239 00:15:37,600 --> 00:15:39,800 ‫تقدّمي إلى منصة البداية.‬ 240 00:15:41,320 --> 00:15:42,360 ‫إلى الماء.‬ 241 00:15:43,040 --> 00:15:45,120 ‫"روث ماركيز"، استعدي.‬ 242 00:15:48,920 --> 00:15:52,000 ‫"ليونور كامبوس" على وشك أن تجري جولتها.‬ 243 00:15:52,080 --> 00:15:53,840 ‫إنها واحدة من أفضل المرشحات‬ 244 00:15:53,920 --> 00:15:58,600 ‫لتكون من بين أفضل خمس متنافسات‬ ‫سينتقلن إلى النهائي.‬ 245 00:15:59,240 --> 00:16:01,760 ‫وهناك نرى "تشارلي"، مدربها.‬ 246 00:16:02,600 --> 00:16:04,680 ‫تقول الشائعات إنه أكثر من مجرد مدرب لها.‬ 247 00:16:05,280 --> 00:16:07,040 ‫- أنت الأفضل!‬ ‫- هذا يوتر الأعصاب.‬ 248 00:16:17,000 --> 00:16:18,800 ‫أجل! ممتاز!‬ 249 00:16:18,880 --> 00:16:20,560 ‫نرى حركتها الأولى.‬ 250 00:16:20,640 --> 00:16:23,520 ‫من الواضح أن "ليونور" على مستوى عال جدًا.‬ 251 00:16:23,600 --> 00:16:27,000 ‫إنها مستعدة لخوض معركة‬ ‫مع "ناتاشا" و"ستيفي".‬ 252 00:16:33,400 --> 00:16:35,320 ‫أحسنت يا "ليونور"! أحسنت!‬ 253 00:16:38,840 --> 00:16:41,720 ‫"روث ماركيز"، تقدّمي إلى منصة البداية.‬ 254 00:16:41,800 --> 00:16:43,800 ‫أجل! جولة جيدة.‬ 255 00:16:44,480 --> 00:16:46,360 ‫"رايينا سولار"، استعدي.‬ 256 00:16:46,880 --> 00:16:49,800 ‫جميعنا ننتظر النتيجة الأولى في البطولة.‬ 257 00:16:51,920 --> 00:16:54,000 ‫- أحسنت!‬ ‫- أجل!‬ 258 00:17:03,280 --> 00:17:05,480 ‫جولة ممتازة قدّمتها "ليونور كامبوس".‬ 259 00:17:05,560 --> 00:17:08,000 ‫كثير من الارتفاع والأناقة في حركاتها.‬ 260 00:17:08,080 --> 00:17:11,000 ‫لم أر شقلبة خلفية مرتفعة مثل هذه‬ ‫منذ وقت طويل.‬ 261 00:17:11,080 --> 00:17:14,800 ‫حان الآن دور "روث ماركيز".‬ ‫إنها مستعدة للبدء.‬ 262 00:17:14,880 --> 00:17:16,000 ‫هيا يا "روث"!‬ 263 00:17:17,240 --> 00:17:18,320 ‫هيا يا "روث"!‬ 264 00:17:36,880 --> 00:17:40,200 ‫حسنًا، نحن هنا مع مدرب "ليونور كامبوس".‬ 265 00:17:40,280 --> 00:17:43,320 ‫- أخبرنا برأيك في جولتها.‬ ‫- كانت رائعة.‬ 266 00:17:43,400 --> 00:17:46,040 ‫نحن راضيان جدًا وبيننا تواصل قوي.‬ 267 00:17:46,120 --> 00:17:48,560 ‫بتلك الـ89 نقطة التي أحرزتها "ليونور"،‬ 268 00:17:48,640 --> 00:17:51,920 ‫أثق بأننا سنتأهل للنهائي ونبدع فيه.‬ 269 00:17:52,000 --> 00:17:55,040 ‫نرى الانسجام بينكما يا "تشارلي". هذا مؤكد.‬ 270 00:17:55,120 --> 00:17:58,040 ‫يريد متابعونا أن يعرفوا‬ ‫كيف بدأت هذه الرومانسية.‬ 271 00:17:58,560 --> 00:17:59,680 ‫بكثير من الإصرار.‬ 272 00:18:00,600 --> 00:18:03,760 ‫لكن المهم هنا‬ ‫هو أننا جميعًا ندعم "ستيفي نافارو".‬ 273 00:18:03,840 --> 00:18:06,120 ‫- أتظنها تستطيع هزيمة "ناتاشا روسي"؟‬ ‫- بالطبع.‬ 274 00:18:06,200 --> 00:18:12,000 ‫ونريد منكم أن ترسلوا إلينا مشاعر طيبة‬ ‫وطاقة إيجابية من منازلكم.‬ 275 00:18:16,480 --> 00:18:20,320 ‫يا "إيان"، تأتي بمفردك من "المكسيك"‬ ‫وتخبرني عندما تصعد إلى الطائرة؟‬ 276 00:18:20,400 --> 00:18:23,600 ‫"بيانكا دومينغيز"، تقدّمي إلى منصة البداية.‬ 277 00:18:23,680 --> 00:18:25,680 ‫عليّ تغطية المنافسة لـ"إيان تيك".‬ 278 00:18:26,360 --> 00:18:28,200 ‫يجب ألّا أخيّب أمل معجبيّ.‬ 279 00:18:28,280 --> 00:18:30,160 ‫ماذا عن أخذ إذن والدك أولًا؟‬ 280 00:18:30,240 --> 00:18:32,440 ‫الآن؟ بعد المنافسة.‬ 281 00:18:32,520 --> 00:18:34,640 ‫علينا إنقاذ "سيلو غراندي". ساعدني في هذا.‬ 282 00:18:37,680 --> 00:18:39,560 ‫إليكم المراكز حتى الآن،‬ 283 00:18:39,640 --> 00:18:44,040 ‫"ليونور كامبوس" بـ89 نقطة‬ ‫تليها "روث ماركيز" بـ85 نقطة،‬ 284 00:18:44,120 --> 00:18:48,000 ‫ثم "رايينا سولار" بـ74 نقطة،‬ ‫وبعدها "بيانكا دومينغيز" بـ70 نقطة.‬ 285 00:18:48,080 --> 00:18:49,840 ‫والآن استعدوا،‬ 286 00:18:49,920 --> 00:18:53,040 ‫لأن التالية التي ستجري جولتها‬ ‫هي "لوس أغيلار".‬ 287 00:18:53,680 --> 00:18:55,560 ‫مستعدة؟ هيا بنا.‬ 288 00:18:55,640 --> 00:18:58,840 ‫"لوس أغيلار"، تقدّمي إلى منصة البداية.‬ 289 00:19:01,880 --> 00:19:02,960 ‫أنت لها.‬ 290 00:19:03,040 --> 00:19:05,400 ‫"إميلي أراغون"، استعدي.‬ 291 00:19:09,520 --> 00:19:12,440 ‫قد يعرفها الكثيرون باسم "لوس نافارو"،‬ ‫الملقبة بـ"جيلي".‬ 292 00:19:12,520 --> 00:19:14,640 ‫سنرى هل ستسقط مثل الـ"جيلي"‬ ‫في جولتها مجددًا‬ 293 00:19:14,720 --> 00:19:17,360 ‫أم سترينا جولة أكثر ثباتًا هذه المرة.‬ 294 00:19:30,600 --> 00:19:32,280 ‫- هيا يا "لوس"!‬ ‫- أنت لها!‬ 295 00:19:49,560 --> 00:19:51,520 ‫"لوس أغيلار" واثقة جدًا.‬ 296 00:19:51,600 --> 00:19:54,280 ‫تبدو متنافسة مختلفة اليوم.‬ 297 00:19:54,360 --> 00:19:57,480 ‫تلك الحركة الأولى كانت مذهلة.‬ ‫والآن يأتي المنحدر.‬ 298 00:20:00,600 --> 00:20:01,680 ‫ممتاز!‬ 299 00:20:01,760 --> 00:20:03,560 ‫- أحسنت يا "لوس"!‬ ‫- هكذا تمامًا!‬ 300 00:20:09,840 --> 00:20:14,760 ‫أجل، تفاجئنا بحركة غير متوقعة،‬ ‫مخاطرةً بكل شيء.‬ 301 00:20:15,880 --> 00:20:16,840 ‫هيا يا "لوس"!‬ 302 00:20:21,440 --> 00:20:26,280 ‫لا أعرف ما رأي الحكام،‬ ‫لكنني منبهرة بهذا الأداء الرائع.‬ 303 00:20:32,520 --> 00:20:38,200 ‫تفاجئنا "لوس" وتحتل المركز الأول‬ ‫بـ92 نقطة في هذه الجولة المتقنة.‬ 304 00:20:38,280 --> 00:20:42,160 ‫هل ستتمكن "ناتاشا روسي" أو "ستيفي نافارو"‬ ‫من التفوق على هذه النتيجة؟‬ 305 00:20:43,600 --> 00:20:47,200 ‫"إميلي أراغون"، تقدّمي إلى منصة البداية.‬ 306 00:20:47,840 --> 00:20:49,320 ‫"ستيفي نافارو"، استعدي.‬ 307 00:20:49,400 --> 00:20:52,320 ‫- أسرع يا أبي، ستفوتنا جولة "ستيفي".‬ ‫- أنت ومن؟‬ 308 00:20:52,400 --> 00:20:55,160 ‫تعني أنها ستفوتك أنت.‬ ‫لا أفهم لماذا لم أعاقبك بعد.‬ 309 00:20:55,240 --> 00:20:58,040 ‫لأنك تحب أن تكون معي. ابدأ التسجيل.‬ 310 00:21:01,880 --> 00:21:06,640 ‫ها نحن أولاء مع "رون نافارو"،‬ ‫متزلج عالمي ووالد "ستيفي".‬ 311 00:21:07,560 --> 00:21:08,920 ‫- ووالدك أيضًا.‬ ‫- أجل.‬ 312 00:21:09,000 --> 00:21:10,320 ‫وصلنا إلى اللحظة الحاسمة.‬ 313 00:21:10,400 --> 00:21:12,440 ‫"ستيفي" على وشك أن تجري جولتها.‬ 314 00:21:12,520 --> 00:21:13,760 ‫ماذا تتوقع يا "رون"؟‬ 315 00:21:14,960 --> 00:21:17,480 ‫أظن أن "ستيفي" ستبذل قصارى جهدها كالعادة.‬ 316 00:21:17,560 --> 00:21:21,800 ‫لكن يقلقني أنها لم تتدرب منذ البداية،‬ ‫ويقع عليها ضغط إضافي.‬ 317 00:21:22,440 --> 00:21:26,360 ‫لا يكفي أن عليها الفوز،‬ ‫بل وإنقاذ "سيلو غراندي" متوقف على ذلك.‬ 318 00:21:26,960 --> 00:21:27,800 ‫صحيح يا أصدقاء.‬ 319 00:21:27,880 --> 00:21:30,240 ‫- أنقذوا الغابة!‬ ‫- أنقذوا الغابة!‬ 320 00:21:30,320 --> 00:21:31,320 ‫"إيان تيك".‬ 321 00:21:37,120 --> 00:21:40,960 ‫يبدو أن أفضل من في المنافسة‬ ‫هي "لوس أغيلار" حتى الآن.‬ 322 00:21:41,040 --> 00:21:43,320 ‫ما عاد يمكننا أن ندعوها بـ"جيلي نافارو".‬ 323 00:21:43,400 --> 00:21:48,520 ‫على عكس كل التوقعات،‬ ‫فاجأتنا جميعًا وحصلت على 92 نقطة.‬ 324 00:21:48,600 --> 00:21:51,520 ‫إليكم تحديثًا لجدول النتائج،‬ ‫انتقلت "لوس" إلى المركز الأول‬ 325 00:21:51,600 --> 00:21:55,400 ‫متفوقة على "ليونور"‬ ‫و"روث" و"رايينا" و"بيانكا".‬ 326 00:21:55,480 --> 00:21:58,600 ‫- وها هو مدربها "خوليان".‬ ‫- مرحبًا.‬ 327 00:21:58,680 --> 00:22:00,760 ‫تهانيّ على هذه الجولة المذهلة يا "خوليان".‬ 328 00:22:00,840 --> 00:22:02,160 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 329 00:22:02,240 --> 00:22:05,720 ‫هل أنت أيضًا مثل "تشارلي"‬ ‫مدربها وحبيبها أم مدربها فحسب؟‬ 330 00:22:05,800 --> 00:22:08,240 ‫لا. أنا مدربها فحسب.‬ 331 00:22:08,320 --> 00:22:10,800 ‫إنني سعيد جدًا بأداء "لوس".‬ 332 00:22:10,880 --> 00:22:12,520 ‫تستحق ذلك حقًا.‬ 333 00:22:12,600 --> 00:22:15,240 ‫هذه أول بطولة لها، وهي على مستوى الأفضل.‬ 334 00:22:15,320 --> 00:22:18,520 ‫أوافقك الرأي يا "خوليان"،‬ ‫لكن ما زالت هناك بضع متنافسات.‬ 335 00:22:18,600 --> 00:22:20,040 ‫كل شيء ممكن.‬ 336 00:22:20,120 --> 00:22:22,720 ‫كل المتنافسات متزلجات بارعات.‬ 337 00:22:22,800 --> 00:22:25,040 ‫وكل شيء ممكن في الماء.‬ 338 00:22:25,120 --> 00:22:28,480 ‫"لوس أغيلار" وجولتها المذهلة أثبتتا ذلك.‬ 339 00:22:28,560 --> 00:22:30,920 ‫- أتريدين ماءً؟‬ ‫- لا، شكرًا. لا أريد.‬ 340 00:22:31,000 --> 00:22:31,920 ‫قدّمي أفضل ما عندك.‬ 341 00:22:32,000 --> 00:22:34,880 ‫- سأحضر خوذتك.‬ ‫- "ستيفي نافارو"، استعدي.‬ 342 00:22:36,080 --> 00:22:38,440 ‫من المؤثر أن لديك الكثير من الأصدقاء.‬ 343 00:22:39,160 --> 00:22:41,520 ‫مؤسف أنهم لا يعرفون‬ ‫أن عليهم أخذ حذرهم منك.‬ 344 00:22:45,640 --> 00:22:46,920 ‫أنت مدربي يا "سانتي"،‬ 345 00:22:47,920 --> 00:22:48,880 ‫و"ناتاشا" صديقتي.‬ 346 00:22:49,480 --> 00:22:52,200 ‫وماذا في ذلك؟ لا يربطني شيء بها.‬ 347 00:22:52,800 --> 00:22:54,400 ‫لم أكن لأتوقع هذا منك.‬ 348 00:22:54,960 --> 00:22:56,600 ‫كنت تعرفين أنني معجبة بـ"سانتي".‬ 349 00:22:56,680 --> 00:22:59,040 ‫لم نخطط لذلك. حدث بلا تدبير.‬ 350 00:22:59,120 --> 00:23:01,400 ‫لا، أنت لا تكترثين لأمري بالمرة.‬ 351 00:23:06,000 --> 00:23:06,880 ‫هل أنت مستعدة؟‬ 352 00:23:08,640 --> 00:23:10,000 ‫هل ستجربين الحركة الهوائية؟‬ 353 00:23:11,080 --> 00:23:12,400 ‫لا أعرف. ما رأيك؟‬ 354 00:23:13,000 --> 00:23:15,040 ‫- "ستيفي نافارو"…‬ ‫- سأجربها.‬ 355 00:23:15,120 --> 00:23:16,720 ‫…تقدّمي إلى منصة البداية.‬ 356 00:23:16,800 --> 00:23:20,200 ‫- ممتاز.‬ ‫- هيا يا "ستيفي"!‬ 357 00:23:20,280 --> 00:23:22,600 ‫"ناتاشا روسي"، استعدي.‬ 358 00:23:25,040 --> 00:23:26,960 ‫هيا يا "ستيفي"! أريهم كيف يكون الأداء.‬ 359 00:23:30,920 --> 00:23:34,320 ‫حصلت "لوس أغيلار" على أفضل نتيجة حتى الآن.‬ 360 00:23:34,400 --> 00:23:36,600 ‫لقد ضمنت مكانها في النهائي.‬ 361 00:23:37,160 --> 00:23:40,520 ‫هل ستتفوق أختها "ستيفي نافارو"‬ ‫على نتيجتها؟‬ 362 00:23:41,120 --> 00:23:43,440 ‫كل شيء جاهز لجولتها.‬ 363 00:23:43,520 --> 00:23:45,120 ‫تبدو قلقة.‬ 364 00:23:45,200 --> 00:23:47,120 ‫إما تفوز بكل شيء وإما تخسر كل شيء.‬ 365 00:23:48,040 --> 00:23:50,920 ‫"ستيفي" تركز. تأخذ نفسًا عميقًا.‬ 366 00:23:51,920 --> 00:23:54,640 ‫وها قد انطلقت. يا لها من لحظة!‬ 367 00:23:54,720 --> 00:23:56,680 ‫"سيلو غراندي" على المحك.‬ 368 00:24:02,680 --> 00:24:05,720 ‫بدأت "ستيفي نافارو" جولتها‬ ‫وتبدو غير دقيقة.‬ 369 00:24:06,320 --> 00:24:08,560 ‫كل الأعين في "ووترلوب" تركز على المتزلجة.‬ 370 00:24:17,520 --> 00:24:18,680 ‫ماذا كان ذلك؟‬ 371 00:24:18,760 --> 00:24:23,160 ‫هل أتوهم أم أن "ستيفي" جربت حركة هوائية‬ ‫قبل أن تصل إلى المنحدر الرافع؟‬ 372 00:24:23,760 --> 00:24:26,120 ‫لم نر "ستيفي" تقوم بحركة هوائية من قبل قط.‬ 373 00:24:28,400 --> 00:24:31,320 ‫قلة إتقان في لحظة مهمة.‬ 374 00:24:35,720 --> 00:24:39,400 ‫فريقها ينتظرها، لكن "ستيفي" تعرف‬ ‫أنها لم تقدّم أفضل ما عندها.‬ 375 00:24:40,280 --> 00:24:42,280 ‫ما الدرجة التي ستعطيها هيئة الحكام لها؟‬ 376 00:24:44,840 --> 00:24:45,680 ‫أولًا سبعة.‬ 377 00:24:46,720 --> 00:24:47,640 ‫هذا مؤشر سيئ.‬ 378 00:24:47,720 --> 00:24:52,160 ‫وسبعة أخرى! 77 نقطة نتيجة منخفضة جدًا.‬ 379 00:24:52,240 --> 00:24:54,040 ‫"ستيفي" في المركز الخامس.‬ 380 00:24:54,120 --> 00:24:56,560 ‫وحدهم الخمسة الأوائل سيتأهلون للنهائي.‬ 381 00:24:56,640 --> 00:24:58,120 ‫حان الآن دور "ناتاشا".‬ 382 00:24:58,200 --> 00:24:59,560 ‫تبدو واثقة جدًا.‬ 383 00:24:59,640 --> 00:25:01,840 ‫يبدو الأمر سهلًا جدًا عليها.‬ 384 00:25:01,920 --> 00:25:04,640 ‫هل توشك "ستيفي" أن تخسر "سيلو غراندي"؟‬ 385 00:25:04,720 --> 00:25:06,360 ‫أُزيلت "ستيفي".‬ 386 00:25:06,440 --> 00:25:08,920 ‫إن تمكنت "ناتاشا" من البقاء ضمن أفضل خمسة،‬ 387 00:25:09,000 --> 00:25:13,000 ‫فستترك "ستيفي" في المركز السادس،‬ ‫وتخرجها من البطولة.‬ 388 00:25:13,760 --> 00:25:15,440 ‫سيكون هذا في غاية السهولة.‬ 389 00:25:15,520 --> 00:25:18,320 ‫المتنافسة التالية، "ناتاشا روسي".‬ 390 00:25:18,400 --> 00:25:20,960 ‫- لا بأس، لا تقلقي. اهدئي.‬ ‫- تقدّمي إلى منصة البداية.‬ 391 00:25:23,000 --> 00:25:24,880 ‫"ستيفي" وفريقها متوترون جدًا.‬ 392 00:25:25,480 --> 00:25:27,720 ‫كل شيء على المحك هنا.‬ 393 00:25:27,800 --> 00:25:31,960 ‫أنقذوا الغابة!‬ 394 00:25:39,200 --> 00:25:42,920 ‫أنقذوا الغابة!‬ 395 00:26:05,520 --> 00:26:08,560 ‫أنقذوا الغابة!‬ 396 00:26:21,560 --> 00:26:24,360 ‫كما هو متوقع، "ناتاشا" دقيقة جدًا.‬ 397 00:26:24,440 --> 00:26:29,120 ‫تعرف أن بإمكانها إن حصلت على نتيجة جيدة‬ ‫أن تترك "ستيفي نافارو" خارج المنافسة.‬ 398 00:26:52,240 --> 00:26:55,720 ‫أداء رائع من "ناتاشا"‬ ‫التي تحتفل مع مدربها.‬ 399 00:26:57,720 --> 00:27:00,480 ‫يبدو فريق "ستيفي" قلقًا.‬ 400 00:27:00,560 --> 00:27:04,120 ‫جولة أولى معقدة يسودها التوتر.‬ 401 00:27:06,240 --> 00:27:10,160 ‫هيئة الحكام تتداول.‬ ‫تفصلنا ثوان عن الحقيقة.‬ 402 00:27:12,240 --> 00:27:13,280 ‫توصّلوا إلى النتيجة.‬ 403 00:27:14,440 --> 00:27:15,760 ‫أجل، لقد قرروا.‬ 404 00:27:21,880 --> 00:27:26,440 ‫وأجل، "ناتاشا روسي" تحصل على 94 نقطة.‬ 405 00:27:26,520 --> 00:27:29,200 ‫بهذا تترك "ستيفي" خارج المنافسة!‬ 406 00:27:31,440 --> 00:27:32,640 ‫أحبك.‬ 407 00:27:32,720 --> 00:27:35,920 ‫الأفضل! صفقوا لها!‬ 408 00:27:36,680 --> 00:27:38,240 ‫أحسنت يا "ناتاشا".‬ 409 00:27:40,320 --> 00:27:43,440 ‫بات من الواضح تمامًا من الأفضل، صحيح؟‬ 410 00:27:48,080 --> 00:27:52,040 ‫قد تكون هذه أسوأ لحظة‬ ‫في مسيرة "ستيفي نافارو" المهنية،‬ 411 00:27:52,120 --> 00:27:55,760 ‫التي لم تخسر المنافسة فحسب،‬ ‫بل وخسرت معها "سيلو غراندي".‬ 412 00:28:07,280 --> 00:28:11,000 ‫هذه المرة، الصمت أبلغ من الكلام.‬ 413 00:28:11,080 --> 00:28:13,720 ‫وتفوح رائحة الهزيمة في عصر هذا اليوم.‬ 414 00:30:15,680 --> 00:30:18,080 ‫ترجمة "عمر الشققي"‬