1 00:00:30,480 --> 00:00:32,120 ‫انتظري يا "ناتاشا".‬ 2 00:00:32,760 --> 00:00:35,240 ‫- لقد أخطأت.‬ ‫- لا تتكلمي. لا قيمة لكلامك.‬ 3 00:00:35,320 --> 00:00:38,080 ‫أعطيني فرصة لشرح موقفي. ارتكبت غلطة.‬ 4 00:00:39,240 --> 00:00:41,000 ‫لن تعود الأمور إلى سابق عهدها أبدًا.‬ 5 00:00:45,000 --> 00:00:46,680 ‫هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟‬ 6 00:00:48,840 --> 00:00:50,160 ‫لا، لست بخير.‬ 7 00:01:02,080 --> 00:01:03,320 ‫هذا كله خطئي.‬ 8 00:01:05,880 --> 00:01:06,880 ‫لا تقسي على نفسك.‬ 9 00:01:07,840 --> 00:01:09,120 ‫"ناتاشا" ورّطتك في هذا.‬ 10 00:01:10,800 --> 00:01:12,920 ‫أعرف أن لديها مبررًا لتكرهني.‬ 11 00:01:17,400 --> 00:01:18,720 ‫وكانت جولتي ضعيفة.‬ 12 00:01:19,240 --> 00:01:21,160 ‫كنت لا تنوين أن تتنافسي.‬ 13 00:01:22,040 --> 00:01:23,920 ‫لم يكن لدينا وقت للاستعداد.‬ 14 00:01:25,720 --> 00:01:26,640 ‫لقد حاولت.‬ 15 00:01:27,440 --> 00:01:29,760 ‫ربما لم تكن الحركة الهوائية فكرة جيدة.‬ 16 00:01:31,560 --> 00:01:33,640 ‫كانت تشغل بالك أمور كثيرة.‬ 17 00:01:36,680 --> 00:01:38,320 ‫هذا غير عادل إطلاقًا.‬ 18 00:01:38,960 --> 00:01:42,280 ‫إن كان في ذلك عزاء يا "لوس"،‬ ‫فقد كانت جولتك رائعة.‬ 19 00:01:44,320 --> 00:01:46,520 ‫هذا صحيح. لقد فاجأتنا جميعًا.‬ 20 00:01:48,680 --> 00:01:49,800 ‫شكرًا يا رفيقيّ.‬ 21 00:01:51,600 --> 00:01:52,840 ‫لكن كانت بلا قيمة.‬ 22 00:01:53,600 --> 00:01:55,640 ‫على العكس، زادت الوضع سوءًا.‬ 23 00:02:00,600 --> 00:02:02,280 ‫لن أتنافس غدًا.‬ 24 00:02:05,800 --> 00:02:07,360 ‫ينبغي أن تتنافس "ناتاشا" وحدها.‬ 25 00:02:09,080 --> 00:02:10,960 ‫لن أتنافس أيضًا.‬ 26 00:02:11,720 --> 00:02:12,680 ‫ولا أنا.‬ 27 00:02:13,680 --> 00:02:14,640 ‫أنا منسحبة أيضًا.‬ 28 00:02:15,160 --> 00:02:17,600 ‫أصغوا إلى هذا يا رفاق.‬ 29 00:02:18,320 --> 00:02:20,960 ‫وفقًا لقواعد المنافسة،‬ 30 00:02:21,040 --> 00:02:24,480 ‫في حال لم تحضر متنافسة النهائي،‬ 31 00:02:24,560 --> 00:02:28,640 ‫يذهب مكانها إلى المتنافسة‬ ‫ذات النتيجة الأعلى‬ 32 00:02:28,720 --> 00:02:30,280 ‫من بين اللواتي لم يتأهلن.‬ 33 00:02:32,800 --> 00:02:34,040 ‫أي "ستيفي".‬ 34 00:02:34,120 --> 00:02:36,200 ‫إذا لم تتنافس واحدة منكن،‬ 35 00:02:37,280 --> 00:02:38,640 ‫فستتأهل "ستيفي" للنهائي.‬ 36 00:02:42,880 --> 00:02:44,280 ‫مستعدة للنهائي يا "ستيفي"؟‬ 37 00:02:48,840 --> 00:02:52,520 ‫"أسرار الصيف"‬ 38 00:03:43,120 --> 00:03:46,440 ‫حسنًا يا "ناتاشا"، أريد الآن أن أسألك‬ ‫عن شيء له طابع شخصي أكثر.‬ 39 00:03:46,960 --> 00:03:49,360 ‫هل أنت حزينة لأن "ستيفي" لم تتأهل؟‬ 40 00:03:49,440 --> 00:03:52,320 ‫ظن الكثيرون أنكما المرشحتان الأبرز‬ ‫للفوز في هذه البطولة،‬ 41 00:03:52,400 --> 00:03:54,880 ‫لكنك الوحيدة بينكما‬ ‫التي وصلت إلى هذه المرحلة.‬ 42 00:03:54,960 --> 00:03:57,560 ‫تنافسنا عدة مرات.‬ 43 00:03:57,640 --> 00:03:59,760 ‫بل وكنا زميلتين في فريق واحد.‬ 44 00:04:00,280 --> 00:04:04,160 ‫لكن لمن كانت لديهم شكوك،‬ ‫أظن أنه من الواضح من هي الأفضل.‬ 45 00:04:04,240 --> 00:04:07,560 ‫هل تقولين إن "ستيفي" لم تعد منافسة لك؟‬ 46 00:04:07,640 --> 00:04:09,640 ‫أنا لم أقل ذلك. أنت قلته.‬ 47 00:04:11,000 --> 00:04:14,360 ‫على كل، اليوم كل المتزلجات‬ ‫اللواتي وصلن إلى النهائي سيتنافسن.‬ 48 00:04:14,440 --> 00:04:16,160 ‫و"ستيفي" ليست واحدة منهن.‬ 49 00:04:16,240 --> 00:04:18,600 ‫ألا ينبغي أن نتحدث عن أولئك الفتيات؟‬ 50 00:04:18,680 --> 00:04:19,680 ‫عجبًا.‬ 51 00:04:26,080 --> 00:04:27,040 ‫ما الذي يجري؟‬ 52 00:04:29,440 --> 00:04:32,840 ‫كأن "ستيفي" مصممة على المنافسة.‬ 53 00:04:33,360 --> 00:04:35,800 ‫على الأقل، وضعوا لائحة اسمها‬ ‫بدل لائحة اسم "لوس".‬ 54 00:04:35,880 --> 00:04:37,560 ‫بالضبط. لن أشارك في المنافسة.‬ 55 00:04:38,320 --> 00:04:41,560 ‫وفق القواعد، إن انسحبت متنافسة من النهائي،‬ 56 00:04:41,640 --> 00:04:43,800 ‫فإن أفضل واحدة من غير المؤهلات تتنافس.‬ 57 00:04:43,880 --> 00:04:44,960 ‫ماذا؟‬ 58 00:04:45,480 --> 00:04:46,520 ‫أجل، هذا صحيح.‬ 59 00:04:47,040 --> 00:04:50,000 ‫المتنافسة صاحبة أفضل نتيجة‬ ‫من غير المؤهلات تشارك في النهائي.‬ 60 00:04:51,200 --> 00:04:52,560 ‫هل سمعتم ذلك؟‬ 61 00:04:52,640 --> 00:04:54,960 ‫عادت "ستيفي نافارو" إلى ماء المنافسة.‬ 62 00:04:55,040 --> 00:04:58,120 ‫ما زال التحدي قائمًا في نهائي سيكون ملحميًا.‬ 63 00:04:58,640 --> 00:05:01,000 ‫ما رأيك في هذا يا "ناتاشا"؟‬ 64 00:05:07,920 --> 00:05:08,840 ‫صورة جيدة، صحيح؟‬ 65 00:05:10,600 --> 00:05:11,640 ‫حظًا موفقًا اليوم.‬ 66 00:05:13,400 --> 00:05:15,760 ‫ينبغي أن نواصل التدرب معًا في المستقبل.‬ 67 00:05:16,800 --> 00:05:17,840 ‫نشكّل فريقًا جيدًا.‬ 68 00:05:20,040 --> 00:05:21,120 ‫مرحبًا.‬ 69 00:05:21,200 --> 00:05:23,560 ‫يا لكما من ثنائي! انطلقا!‬ 70 00:05:23,640 --> 00:05:26,760 ‫- لنبذل قصارى جهدنا اليوم. حسنًا؟‬ ‫- أجل، سنعمل على ذلك.‬ 71 00:05:26,840 --> 00:05:28,000 ‫- هل نذهب؟‬ ‫- أجل.‬ 72 00:05:28,080 --> 00:05:29,440 ‫- حظًا موفقًا.‬ ‫- لكما أيضًا.‬ 73 00:05:36,120 --> 00:05:38,600 ‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 74 00:05:40,640 --> 00:05:42,600 ‫تذكّري أن الانقطاع إلى الحركة هو أساسها.‬ 75 00:05:42,680 --> 00:05:45,560 ‫يجب أن يكون تدريجيًا‬ ‫مع أقصى شدة في النهاية.‬ 76 00:05:45,640 --> 00:05:47,840 ‫اثني ذراعيك وقربيهما من جذعك.‬ 77 00:05:47,920 --> 00:05:51,720 ‫حاولي القيام بدحرجة خلفية‬ ‫لمحاكاة الحركة في الهواء.‬ 78 00:05:51,800 --> 00:05:54,600 ‫تذكّري، نفّذيها كلها أو لا تبدئي بها.‬ ‫لا تقفي في وسطها.‬ 79 00:05:54,680 --> 00:05:57,240 ‫أعرف. لكن بعد ما حدث أمس، أشعر بقلة ثقة.‬ 80 00:05:58,520 --> 00:06:00,480 ‫ما رأيك أن تصعدي وترشديها؟‬ 81 00:06:00,560 --> 00:06:01,400 ‫حسنًا.‬ 82 00:06:05,680 --> 00:06:08,680 ‫انظري، أهم شيء ميلان الرأس إلى الكتف‬ ‫والخصر إلى الأعلى.‬ 83 00:06:08,760 --> 00:06:10,680 ‫لا يمكن أن تفشل إن فعلتها هكذا. مفهوم؟‬ 84 00:06:10,760 --> 00:06:13,080 ‫إذًا، اقفزي و…‬ 85 00:06:14,200 --> 00:06:16,800 ‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 86 00:06:17,960 --> 00:06:20,600 ‫- أجل!‬ ‫- مثالية.‬ 87 00:06:20,680 --> 00:06:21,760 ‫هيا، حان دورك الآن.‬ 88 00:06:22,600 --> 00:06:23,520 ‫خذي.‬ 89 00:06:24,440 --> 00:06:25,320 ‫تفضلي.‬ 90 00:06:27,000 --> 00:06:29,560 ‫ركّزي يا "ستيفي". عليك استعادة ثقتك بنفسك.‬ 91 00:06:29,640 --> 00:06:30,720 ‫هيا يا "ستيفي".‬ 92 00:06:30,800 --> 00:06:32,240 ‫- يمكنك فعلها.‬ ‫- هيا، نزلت.‬ 93 00:06:34,520 --> 00:06:37,320 ‫هيا بنا. واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 94 00:06:39,000 --> 00:06:40,720 ‫- أحسنت!‬ ‫- أجل!‬ 95 00:06:40,800 --> 00:06:44,680 ‫إن كانت قوة الدفع جيدة،‬ ‫فسيكون معك ارتفاع كبير للهبوط.‬ 96 00:06:45,720 --> 00:06:46,680 ‫لنفعلها مرة أخرى.‬ 97 00:06:47,200 --> 00:06:49,800 ‫صباح الخير يا أصدقاء.‬ ‫اليوم الثاني من المنافسة.‬ 98 00:06:49,880 --> 00:06:53,320 ‫وينبغي أن تكونوا سعداء،‬ ‫فقد عادت "ستيفي" إلى المنافسة.‬ 99 00:06:55,640 --> 00:06:59,800 ‫"سيلو غراندي".‬ 100 00:07:03,840 --> 00:07:08,520 ‫"ناتاشا"!‬ 101 00:07:08,600 --> 00:07:12,200 ‫أنقذوا الغابة!‬ 102 00:07:15,040 --> 00:07:19,320 ‫"ناتاشا"!‬ 103 00:07:20,360 --> 00:07:23,560 ‫كما تعلمون، انسحبت "لوس أغيلار" من النهائي‬ 104 00:07:23,640 --> 00:07:26,040 ‫لتترك مكانها لأختها "ستيفي نافارو".‬ 105 00:07:26,120 --> 00:07:28,880 ‫سيكون نهائيًا مثيرًا. ثمة الكثير على المحك.‬ 106 00:07:28,960 --> 00:07:31,840 ‫تذكّروا، أعلى نتيجة من الجولتين‬ ‫هي التي تُحتسب فقط.‬ 107 00:07:31,920 --> 00:07:34,560 ‫هذه المنافسة تفاجئنا على الدوام.‬ 108 00:07:34,640 --> 00:07:36,000 ‫نحن متوتران جدًا.‬ 109 00:07:36,080 --> 00:07:39,240 ‫هل ستتفوق "ناتاشا روسي"‬ ‫على الـ94 نقطة التي أحرزتها؟‬ 110 00:07:39,320 --> 00:07:40,720 ‫هيا بنا!‬ 111 00:07:42,400 --> 00:07:45,520 ‫المعذرة يا "إيان"،‬ ‫لكن ما تفعله "ناتاشا روسي" غير مهم.‬ 112 00:07:45,600 --> 00:07:48,800 ‫المهم هو أننا نثق تمامًا بـ"ستيفي نافارو".‬ 113 00:07:48,880 --> 00:07:50,880 ‫آمل ذلك يا "رون". شكرًا جزيلًا.‬ 114 00:07:52,000 --> 00:07:53,120 ‫تعليق تقليدي من الأب.‬ 115 00:07:53,200 --> 00:07:55,480 ‫مصير "سيلو غراندي" على المحك.‬ 116 00:07:55,560 --> 00:07:58,360 ‫ابقوا معنا. ما هذه إلا البداية.‬ 117 00:07:58,440 --> 00:08:03,320 ‫"ناتاشا"!‬ 118 00:08:03,400 --> 00:08:07,880 ‫- أنقذوا الغابة!‬ ‫- "ناتاشا"!‬ 119 00:08:09,400 --> 00:08:11,320 ‫مستعدة لإثبات أنها رقم واحد.‬ 120 00:08:11,400 --> 00:08:17,040 ‫"ناتاشا روسي" مستعدة للإبهار‬ ‫في أول جولة لها في هذا النهائي المثير.‬ 121 00:08:19,120 --> 00:08:23,320 ‫عاقدة العزم، تتجه حاملة رقم تسعة‬ ‫إلى المنحدر الأول و…‬ 122 00:08:25,000 --> 00:08:29,720 ‫ممتاز. تجري "ناتاشا روسي"‬ ‫التفافة دورة ونصف عند المنحدر الرافع‬ 123 00:08:29,800 --> 00:08:32,200 ‫وتتجه نحو الحركة الثانية.‬ 124 00:08:35,520 --> 00:08:40,240 ‫تدخل عائق الفجوة‬ ‫وتنزلق بالعكس على السكة بأناقة هائلة.‬ 125 00:08:47,120 --> 00:08:49,000 ‫تتجه نحو عائق الفجوة مجددًا.‬ 126 00:08:49,080 --> 00:08:50,600 ‫تحب الانزلاق على السكك.‬ 127 00:08:58,920 --> 00:09:02,720 ‫الآن تتجه إلى الحركة الأخيرة‬ ‫على المنحدر الرافع.‬ 128 00:09:02,800 --> 00:09:04,280 ‫ستقدّم أفضل ما عندها.‬ 129 00:09:07,680 --> 00:09:10,240 ‫حركة "سكير كرو" عالية جدًا وأنيقة!‬ 130 00:09:10,320 --> 00:09:13,000 ‫ماذا يمكن أن نطلب أكثر من هذا‬ ‫في بداية هذا النهائي؟‬ 131 00:09:13,080 --> 00:09:16,080 ‫المتنافسة التالية، "ليونور كامبوس".‬ 132 00:09:17,040 --> 00:09:19,240 ‫- أحسنت صنعًا.‬ ‫- أجل!‬ 133 00:09:20,680 --> 00:09:26,280 ‫- "ليونور كامبوس"، تقدّمي إلى منصة البداية.‬ ‫- اهدئي. ستبذلين قصارى جهدك.‬ 134 00:09:26,360 --> 00:09:27,400 ‫سيكون أداءً رائعًا.‬ 135 00:09:28,600 --> 00:09:29,440 ‫اذهبي.‬ 136 00:09:30,080 --> 00:09:31,640 ‫أنت لها يا "ليونور". حظًا موفقًا.‬ 137 00:09:33,920 --> 00:09:34,760 ‫شكرًا يا "لوس".‬ 138 00:09:36,240 --> 00:09:38,040 ‫- هيا يا صديقي!‬ ‫- أجل.‬ 139 00:09:40,240 --> 00:09:44,760 ‫قدّمت "ناتاشا روسي" جولة ممتازة،‬ ‫أفضل حتى من جولة التأهل.‬ 140 00:09:44,840 --> 00:09:47,400 ‫ما الدرجة التي سيعطيها لها الحكام؟‬ 141 00:09:51,880 --> 00:09:53,480 ‫تلقّى "أوغوستو" النتيجة.‬ 142 00:09:56,920 --> 00:10:00,840 ‫95 نقطة. أعلى نتيجة حتى الآن.‬ 143 00:10:00,920 --> 00:10:06,680 ‫ستُضطر "ستيفي" إلى التفوق على هذه النتيجة‬ ‫لتفوز في أي من جولتيها.‬ 144 00:10:08,160 --> 00:10:13,880 ‫يصرخ الحشد باسم "ناتاشا" ويهتف لها.‬ 145 00:10:13,960 --> 00:10:15,720 ‫- كنت أعرف أنك ستنجحين.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 146 00:10:21,720 --> 00:10:24,840 ‫لقد شهدنا للتو جولة "ناتاشا روسي" المذهلة.‬ 147 00:10:24,920 --> 00:10:29,240 ‫بـ95 نقطة، تتفوق على نتيجتها السابقة‬ ‫وتضع حدًا عاليًا.‬ 148 00:10:30,120 --> 00:10:32,560 ‫- هيا يا "ليونور"!‬ ‫- هيا!‬ 149 00:10:49,160 --> 00:10:50,440 ‫أحسنت!‬ 150 00:11:00,440 --> 00:11:02,360 ‫أحسنت يا "ليونور"!‬ 151 00:11:05,960 --> 00:11:08,280 ‫لنر نتيجة "ليونور كامبوس".‬ 152 00:11:08,360 --> 00:11:10,880 ‫الشابة الواعدة في التزلج على الماء باللوح.‬ 153 00:11:10,960 --> 00:11:14,160 ‫تأتي بعدها "روث ماركيز" و"إميلي أراغون".‬ 154 00:11:14,240 --> 00:11:18,440 ‫ثم أخيرًا وليس آخرًا، "ستيفي نافارو"،‬ ‫مفاجأة اليوم الكبرى،‬ 155 00:11:18,520 --> 00:11:21,320 ‫التي دخلت في آخر الوقت، بما أنها لم تتأهل.‬ 156 00:11:21,400 --> 00:11:24,200 ‫المتنافسة التالية، "روث ماركيز".‬ 157 00:11:27,160 --> 00:11:29,920 ‫87 نقطة لـ"ليونور كامبوس".‬ 158 00:11:30,000 --> 00:11:32,360 ‫نتيجة جيدة جدًا في أول جولة لها.‬ 159 00:11:32,440 --> 00:11:35,960 ‫"روث ماركيز"، تقدّمي إلى منصة البداية.‬ 160 00:11:44,440 --> 00:11:47,200 ‫المتنافسة التالية، "إميلي أراغون".‬ 161 00:11:47,720 --> 00:11:50,120 ‫لكل متنافسة جولتان.‬ 162 00:11:50,200 --> 00:11:53,400 ‫الحائزة على أعلى نتيجة تفوز في البطولة.‬ 163 00:11:53,480 --> 00:11:57,720 ‫كل الضغط يقع على "ستيفي"،‬ ‫التي عليها الفوز لاستعادة "سيلو غراندي".‬ 164 00:11:58,560 --> 00:12:00,840 ‫لا أعرف إن كنت قادرة‬ ‫على أداء الحركة الهوائية.‬ 165 00:12:04,320 --> 00:12:07,120 ‫افعليها إن كنت تشعرين بالثقة فحسب، اتفقنا؟‬ 166 00:12:07,960 --> 00:12:08,800 ‫اتفقنا.‬ 167 00:12:15,600 --> 00:12:18,160 ‫76 نقطة لـ"روث ماركيز".‬ 168 00:12:18,240 --> 00:12:20,800 ‫جربت أداء حركة هوائية،‬ ‫لكنها لم تسر على ما يُرام.‬ 169 00:12:20,880 --> 00:12:24,280 ‫ما زالت أمامها الجولة الثانية‬ ‫لتحصل على نتيجة أعلى.‬ 170 00:12:25,840 --> 00:12:29,480 ‫"إميلي أراغون" في الماء بالفعل.‬ ‫ماذا ستفعل "ستيفي" الآن؟‬ 171 00:12:29,560 --> 00:12:33,880 ‫بالنظر إلى نقاط "ناتاشا" الـ95،‬ ‫لن تفوز إلا إذا خاطرت.‬ 172 00:12:37,680 --> 00:12:39,400 ‫67 نقطة لـ"إميلي".‬ 173 00:12:39,480 --> 00:12:42,080 ‫خاطرت، ولم تسر الأمور على ما يُرام.‬ 174 00:12:42,760 --> 00:12:45,480 ‫والآن حان دور "ستيفي نافارو".‬ 175 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 ‫يجب أن تقدّم "ستيفي" جولة ممتازة‬ ‫لتظل على المسار الصحيح‬ 176 00:12:49,080 --> 00:12:51,880 ‫وتثبت للجميع أن هذه الجائزة‬ ‫يمكن أن تكون من نصيبها.‬ 177 00:12:59,040 --> 00:13:02,360 ‫"ستيفي نافارو"، تقدّمي إلى منصة البداية.‬ 178 00:13:03,560 --> 00:13:04,400 ‫هيا!‬ 179 00:13:10,080 --> 00:13:12,080 ‫حظًا طيبًا. ستبلين بلاءً ممتازًا.‬ 180 00:13:13,480 --> 00:13:15,720 ‫- ابذلي قصارى جهدك.‬ ‫- هيا!‬ 181 00:13:18,960 --> 00:13:20,440 ‫ستبدعين.‬ 182 00:13:23,400 --> 00:13:24,720 ‫هيا يا "ستيفي".‬ 183 00:13:25,480 --> 00:13:27,520 ‫- هيا!‬ ‫- هيا يا "ستيفي"!‬ 184 00:13:44,920 --> 00:13:46,920 ‫هيا! ابذلي قصارى جهدك!‬ 185 00:13:47,000 --> 00:13:48,480 ‫- "ستيفي"!‬ ‫- أنت لها!‬ 186 00:14:30,480 --> 00:14:32,000 ‫هيا يا "ستيفي"!‬ 187 00:14:36,600 --> 00:14:39,000 ‫كانت جولة "ستيفي" جيدة جدًا.‬ 188 00:14:39,080 --> 00:14:41,480 ‫لكن ربما ليست على مستوى جولة "ناتاشا".‬ 189 00:14:41,560 --> 00:14:44,400 ‫سيكون من الصعب‬ ‫أن تحصل على النتيجة التي أرادتها.‬ 190 00:14:44,480 --> 00:14:47,120 ‫لكن ما زالت لديها فرصة ثانية.‬ 191 00:14:49,360 --> 00:14:52,560 ‫فلنر ماذا سيكون رأي هيئة الحكام‬ ‫في هذه الجولة الأولى.‬ 192 00:14:55,960 --> 00:14:57,640 ‫أرى تسعة. يبدو أنها نتيجة جيدة.‬ 193 00:14:57,720 --> 00:14:59,920 ‫91 نقطة لـ"ستيفي نافارو".‬ 194 00:15:00,680 --> 00:15:02,720 ‫جيدة جدًا. لكنها غير كافية.‬ 195 00:15:03,520 --> 00:15:08,480 ‫"ناتاشا روسي" لديها نتيجة عالية جدًا،‬ ‫وهي في حالة بدنية وذهنية رائعة.‬ 196 00:15:09,000 --> 00:15:12,520 ‫سيكون من الصعب جدًا على "ستيفي"‬ ‫قلب هذه النتيجة لصالحها.‬ 197 00:15:12,600 --> 00:15:15,320 ‫تذكّروا أن لكل متنافسة جولتان.‬ 198 00:15:15,400 --> 00:15:18,600 ‫وما زالت لدى "ستيفي" فرصة‬ ‫للحصول على نتيجة تفوز بها.‬ 199 00:15:18,680 --> 00:15:22,480 ‫إليكم الترتيب حتى الآن،‬ ‫الأولى هي "ناتاشا روسي" بـ95 نقطة،‬ 200 00:15:22,560 --> 00:15:25,080 ‫تليها "ستيفي نافارو" بـ91 نقطة.‬ 201 00:15:25,160 --> 00:15:26,120 ‫هيا يا "ستيفي"!‬ 202 00:15:26,200 --> 00:15:28,000 ‫ثم "ليونور" و"روث" و"إميلي".‬ 203 00:15:28,080 --> 00:15:30,320 ‫قريبًا، ستبدأ الجولة الثانية والأخيرة.‬ 204 00:15:30,400 --> 00:15:32,480 ‫نأتيكم في بث مباشر من "إيان تيك".‬ 205 00:15:34,480 --> 00:15:36,240 ‫يجب ألّا أخسر "سيلو" يا "توني".‬ 206 00:15:36,320 --> 00:15:38,080 ‫اهدئي، لن تخسريه.‬ 207 00:15:38,720 --> 00:15:40,960 ‫لكن عليك تأدية الحركة الهوائية.‬ ‫قدّمي كل شيء أو لا شيء.‬ 208 00:15:41,040 --> 00:15:42,760 ‫هذا السبيل الوحيد لتنالي الأفضلية.‬ 209 00:15:43,280 --> 00:15:44,120 ‫اتفقنا؟‬ 210 00:15:48,000 --> 00:15:51,280 ‫- إذًا؟‬ ‫- يجب أن نخطط للجولة الثانية.‬ 211 00:15:51,360 --> 00:15:54,240 ‫الأمر سهل، لنكرر أول واحدة.‬ 212 00:15:54,320 --> 00:15:56,840 ‫"ستيفي" ليست حتى قريبة من تحسين جولتها.‬ 213 00:15:56,920 --> 00:15:59,480 ‫حتى أختها كانت ستبلي بلاءً أفضل.‬ 214 00:15:59,560 --> 00:16:03,800 ‫تبدأ خلال دقائق الجولة الثانية والأخيرة‬ ‫من منافسة "غيرلز جام".‬ 215 00:16:04,600 --> 00:16:06,640 ‫حتى الآن، تتصدر "ناتاشا" لوحة النتائج.‬ 216 00:16:06,720 --> 00:16:08,440 ‫إن كررت أداءها،‬ 217 00:16:08,520 --> 00:16:13,760 ‫فسيكون من الصعب جدًا على "ستيفي نافارو"‬ ‫أن تواكبها وتحتفظ بـ"سيلو غراندي".‬ 218 00:16:15,800 --> 00:16:16,720 ‫أين "ستيفي"؟‬ 219 00:16:17,240 --> 00:16:18,440 ‫تتأمل مع "خوليان".‬ 220 00:16:19,280 --> 00:16:20,640 ‫هذا آخر مورد لنا.‬ 221 00:16:21,280 --> 00:16:24,880 ‫"ناتاشا روسي"، تقدّمي إلى منصة البداية.‬ 222 00:16:37,360 --> 00:16:39,480 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- هل رأيت "ستيفي"؟‬ 223 00:16:41,240 --> 00:16:43,280 ‫انسي أمرها. نتيجتها بعيدة عنك.‬ 224 00:16:43,800 --> 00:16:45,000 ‫كانت تتصرف بغرابة.‬ 225 00:16:45,520 --> 00:16:49,800 ‫ركزي على نفسك وجولتك يا "ناتاشا".‬ ‫لا تدعي أي شيء يشتتك، اتفقنا؟‬ 226 00:16:49,880 --> 00:16:50,840 ‫اتفقنا.‬ 227 00:16:51,400 --> 00:16:52,240 ‫حسنًا.‬ 228 00:16:58,000 --> 00:16:58,920 ‫ويا "ستيفي"،‬ 229 00:17:00,320 --> 00:17:02,000 ‫تعرفين المورد الذي عليك استخدامه.‬ 230 00:17:03,400 --> 00:17:04,880 ‫الهواء بارد عند الشهيق‬ 231 00:17:05,720 --> 00:17:07,200 ‫ودافئ عند الزفير.‬ 232 00:17:12,760 --> 00:17:15,400 ‫من دون أن تفقدي الانتباه إلى تنفسك،‬ 233 00:17:16,680 --> 00:17:18,960 ‫تصوري كل لحظة من الحركة الهوائية.‬ 234 00:17:21,000 --> 00:17:22,440 ‫اشعري بها تنساب.‬ 235 00:17:24,840 --> 00:17:25,840 ‫من دون أي شكوك.‬ 236 00:17:28,240 --> 00:17:29,840 ‫التنفس هو موردك.‬ 237 00:17:32,520 --> 00:17:33,520 ‫من دون أي تردد.‬ 238 00:17:36,080 --> 00:17:37,000 ‫من دون أي خوف.‬ 239 00:17:41,080 --> 00:17:42,480 ‫تتركين كل شيء وراءك.‬ 240 00:17:47,320 --> 00:17:48,360 ‫لا تفارقين ذلك،‬ 241 00:17:50,280 --> 00:17:51,520 ‫تبقين مع جولتك.‬ 242 00:17:54,360 --> 00:17:55,960 ‫الجولة المثالية.‬ 243 00:18:17,120 --> 00:18:21,680 ‫تكاد الجولة الثانية لـ"ناتاشا"‬ ‫تكون من مستوى الأولى.‬ 244 00:18:21,760 --> 00:18:23,080 ‫أقل إتقانًا بقليل.‬ 245 00:18:24,040 --> 00:18:27,280 ‫تذكّروا، ما زالت لديها 95 نقطة‬ ‫من أول جولة لها.‬ 246 00:18:27,960 --> 00:18:31,000 ‫كل شيء يشير إلى أنها المرشحة الأبرز‬ 247 00:18:31,080 --> 00:18:34,240 ‫للفوز في منافسة "غيرلز جام"‬ ‫والاحتفاظ بـ"سيلو غراندي".‬ 248 00:18:41,000 --> 00:18:45,360 ‫هل ستتفوق على نتيجة أول جولة لها؟‬ ‫فلنر ما ستقوله هيئة الحكام.‬ 249 00:19:05,960 --> 00:19:08,560 ‫"ليونور كامبوس"، استعدي.‬ 250 00:19:08,640 --> 00:19:11,480 ‫المنافسة التالية، "روث ماركيز".‬ 251 00:19:14,280 --> 00:19:16,640 ‫تحتاج "ستيفي" إلى أكثر من 95 نقطة للفوز.‬ 252 00:19:18,600 --> 00:19:21,000 ‫لا خيار آخر. يجب أن نقدّم كل ما عندنا.‬ 253 00:19:22,000 --> 00:19:24,400 ‫- يجب أن تؤدي الحركة الهوائية.‬ ‫- لنكن إيجابيين.‬ 254 00:19:25,120 --> 00:19:26,480 ‫أعرف أنها ستحاول.‬ 255 00:19:28,560 --> 00:19:31,840 ‫"ليونور كامبوس"، تقدّمي إلى منصة البداية.‬ 256 00:19:31,920 --> 00:19:33,640 ‫اذهبي يا حبيبتي. استمتعي.‬ 257 00:20:08,000 --> 00:20:09,960 ‫ينبغي أن تكون "ستيفي" و"خوليان" هنا.‬ 258 00:20:20,680 --> 00:20:23,480 ‫شكرًا. أشعر باختلاف.‬ 259 00:20:26,000 --> 00:20:27,960 ‫أردت أن أكرر اعتذاري.‬ 260 00:20:29,160 --> 00:20:31,600 ‫- على كل شيء.‬ ‫- انسي ذلك.‬ 261 00:20:33,000 --> 00:20:35,320 ‫سأكون إلى جانبك حين تحتاجين إليّ.‬ 262 00:20:36,720 --> 00:20:37,600 ‫وأنا أيضًا.‬ 263 00:20:40,400 --> 00:20:42,800 ‫أظن أننا أسسنا بيننا شيئًا قويًا.‬ 264 00:20:44,400 --> 00:20:48,240 ‫إنها صلة تتجاوز حدود الصداقة.‬ 265 00:20:51,280 --> 00:20:54,800 ‫بفضلك، أصبحت نسخة أفضل من نفسي.‬ 266 00:20:55,840 --> 00:20:57,440 ‫وليس ذلك بصفتي متزلجة فحسب.‬ 267 00:20:59,720 --> 00:21:03,200 ‫ساعدتني على اكتشاف من أكون وماذا أريد.‬ 268 00:21:07,680 --> 00:21:09,400 ‫مستعدة لاستعادة "سيلو غراندي"؟‬ 269 00:21:25,680 --> 00:21:26,880 ‫على أتم الاستعداد وأكثر.‬ 270 00:21:30,440 --> 00:21:34,640 ‫"إميلي أراغون"، تقدّمي إلى منصة البداية.‬ 271 00:21:35,360 --> 00:21:37,800 ‫"ستيفي نافارو"، استعدي.‬ 272 00:21:56,560 --> 00:21:59,560 ‫هذه آخر جولة لكل متنافسة.‬ 273 00:21:59,640 --> 00:22:03,640 ‫على "إميلي" أن تخاطر‬ ‫إن أرادت تحسين نتيجتها.‬ 274 00:22:04,840 --> 00:22:09,960 ‫حاولت عدة متنافسات حتى الآن‬ ‫تأدية حركات هوائية لإحداث فرق،‬ 275 00:22:10,040 --> 00:22:14,080 ‫لكن باستثناء "لوس" في جولتها الأولى،‬ ‫لم تنجح أي منهن.‬ 276 00:22:19,320 --> 00:22:21,440 ‫"إميلي أراغون" لا تنجح أيضًا.‬ 277 00:22:22,880 --> 00:22:24,760 ‫اهدئي، لن تكوني مثلها.‬ 278 00:22:25,880 --> 00:22:28,680 ‫بكّرت في الانقطاع إلى الحركة،‬ ‫ولم تحصل على قوة دفع كافية.‬ 279 00:22:28,760 --> 00:22:33,320 ‫ركزي على الانقطاع التدريجي،‬ ‫مع أقصى شدة في النهاية.‬ 280 00:22:35,680 --> 00:22:36,680 ‫من دون أي خوف.‬ 281 00:22:38,280 --> 00:22:39,120 ‫أنت لها.‬ 282 00:22:40,960 --> 00:22:41,880 ‫ثقي بنفسك.‬ 283 00:22:51,120 --> 00:22:53,840 ‫المتنافسة التالية، "ستيفي نافارو".‬ 284 00:22:53,920 --> 00:22:56,600 ‫ما زالت "ناتاشا" حتى الآن‬ ‫تتصدر لوحة النتائج‬ 285 00:22:56,680 --> 00:22:59,600 ‫بـ95 نقطة حصلت عليها في أول جولة لها.‬ 286 00:22:59,680 --> 00:23:01,880 ‫لم يبق إلا "ستيفي نافارو".‬ 287 00:23:01,960 --> 00:23:04,480 ‫حصلت على 91 نقطة في جولتها الأولى،‬ 288 00:23:04,560 --> 00:23:07,280 ‫لكن هذا لا يكفي لتهزم نقاط "ناتاشا" الـ95.‬ 289 00:23:07,920 --> 00:23:11,680 ‫لتهزمها، عليها أن تؤدي جولة أحلامها.‬ 290 00:23:11,760 --> 00:23:14,640 ‫تحتاج "ستيفي" إلى أكثر من 95 نقطة للفوز.‬ 291 00:23:14,720 --> 00:23:16,920 ‫لا خيار آخر. يجب أن تقدّم كل ما عندها.‬ 292 00:23:17,000 --> 00:23:19,360 ‫فلنتحل بالأمل. نعرف أنها ستحاول.‬ 293 00:23:19,440 --> 00:23:23,960 ‫"ستيفي"!‬ 294 00:23:25,760 --> 00:23:28,640 ‫حان الوقت. تعرفين ما عليك فعله.‬ 295 00:23:29,560 --> 00:23:31,040 ‫التنفس هو موردك.‬ 296 00:23:31,560 --> 00:23:34,400 ‫إن استطعت تصورها في ذهنك، فلن يوقفك شيء.‬ 297 00:23:35,320 --> 00:23:37,960 ‫مهما يحدث، فأنا فخورة جدًا بكوني أختك.‬ 298 00:23:38,600 --> 00:23:40,600 ‫- شكرًا.‬ ‫- اذهبي.‬ 299 00:23:50,880 --> 00:23:51,880 ‫"ناتاشا".‬ 300 00:23:55,600 --> 00:23:59,240 ‫أفكر في كل شيء مؤخرًا، في التنافس بيننا.‬ 301 00:24:00,880 --> 00:24:02,720 ‫لا أصدّق أن الوضع وصل بنا إلى هنا.‬ 302 00:24:04,320 --> 00:24:05,520 ‫كنا صديقتين.‬ 303 00:24:08,640 --> 00:24:11,400 ‫أخطأت حين أخفيت عنك‬ ‫أنني كنت معجبة بـ"سانتي" أيضًا.‬ 304 00:24:11,920 --> 00:24:15,240 ‫لو أدركت ذلك حينها، لما حدث أي من هذا.‬ 305 00:24:18,480 --> 00:24:20,000 ‫ولكنا لا نزال صديقتين.‬ 306 00:24:22,600 --> 00:24:26,400 ‫"ستيفي نافارو"، تقدّمي إلى منصة البداية.‬ 307 00:24:29,440 --> 00:24:31,520 ‫آمل أن تتمكني من مسامحتي يومًا ما.‬ 308 00:24:33,560 --> 00:24:34,720 ‫فأنا أسامحك.‬ 309 00:25:13,920 --> 00:25:16,400 ‫هذه آخر فرصة لـ"ستيفي نافارو".‬ 310 00:25:16,480 --> 00:25:19,560 ‫تتجه عازمة إلى عائق الفجوة.‬ 311 00:25:20,640 --> 00:25:23,160 ‫وتتعامل مع السكة بثقة.‬ 312 00:25:23,920 --> 00:25:27,000 ‫ممتاز. هذه هي "ستيفي"‬ ‫التي كنا نتوقعها جميعًا.‬ 313 00:25:42,800 --> 00:25:44,960 ‫تتجه الآن نحو المنحدر الرافع…‬ 314 00:25:46,360 --> 00:25:47,800 ‫حركة متقنة.‬ 315 00:25:47,880 --> 00:25:49,200 ‫أحسنت يا "ستيفي"!‬ 316 00:25:55,360 --> 00:26:00,360 ‫أجل! تحاول أن تؤدي الحركة الهوائية مجددًا،‬ ‫مراهنة على الفوز بكل شيء أو خسارة كل شيء.‬ 317 00:26:02,320 --> 00:26:04,480 ‫حركة مذهلة!‬ 318 00:26:04,560 --> 00:26:06,640 ‫ملحمية! لا تُنسى.‬ 319 00:26:06,720 --> 00:26:08,280 ‫أسطورية.‬ 320 00:26:08,880 --> 00:26:12,640 ‫هل ستكون كافية لهزيمة نقاط "ناتاشا" الـ95؟‬ 321 00:26:14,320 --> 00:26:15,960 ‫ما رأيكم؟‬ 322 00:26:17,160 --> 00:26:19,800 ‫من سيحتفظ بـ"سيلو غراندي"؟‬ 323 00:26:27,240 --> 00:26:30,240 ‫احتاجت "ستيفي" إلى أكثر من 95 للفوز.‬ 324 00:26:30,320 --> 00:26:32,080 ‫ماذا ستقول هيئة الحكام؟ هل ستنجح؟‬ 325 00:26:32,880 --> 00:26:34,080 ‫هذا يوتر الأعصاب.‬ 326 00:26:52,800 --> 00:26:55,440 ‫97 نقطة!‬ 327 00:26:55,520 --> 00:27:01,000 ‫"ستيفي نافارو" تهزم "ناتاشا روسي"‬ ‫وهي بطلة "غيرلز جام".‬ 328 00:27:01,080 --> 00:27:02,920 ‫انطلقي يا "ستيفي"!‬ 329 00:27:03,720 --> 00:27:05,040 ‫"ستيفي"!‬ 330 00:27:27,640 --> 00:27:28,680 ‫نحبكما!‬ 331 00:27:38,880 --> 00:27:41,920 ‫نحن سعداء جدًا بوصولنا إلى هذه اللحظة.‬ 332 00:27:42,880 --> 00:27:46,520 ‫لحظة الاحتفال بالجهد والإنجاز.‬ 333 00:27:46,600 --> 00:27:47,760 ‫لكن أكثر من أي شيء آخر،‬ 334 00:27:48,600 --> 00:27:51,040 ‫تغمرنا السعادة لأن أحد تلك الإنجازات‬ 335 00:27:51,680 --> 00:27:53,040 ‫كان استعادة "سيلو غراندي".‬ 336 00:27:55,640 --> 00:27:56,640 ‫أجل!‬ 337 00:28:03,800 --> 00:28:04,680 ‫"ستيفي".‬ 338 00:28:05,360 --> 00:28:10,040 ‫أنت واحدة منا. نحبك كثيرًا.‬ ‫نقدّر مجهودك وتضحيتك.‬ 339 00:28:10,720 --> 00:28:12,880 ‫لقد بذلت قصارى جهدك للوصول إلى هنا.‬ 340 00:28:14,560 --> 00:28:19,760 ‫"سيلو غراندي"!‬ 341 00:28:21,800 --> 00:28:24,600 ‫في المركز الثالث،‬ ‫الحائزة على الميدالية البرونزية،‬ 342 00:28:25,320 --> 00:28:26,160 ‫"ليونور كامبوس"!‬ 343 00:28:45,240 --> 00:28:47,560 ‫في المركز الثاني،‬ ‫الحائزة على الميدالية الفضية،‬ 344 00:28:47,640 --> 00:28:48,600 ‫"ناتاشا روسي"!‬ 345 00:28:49,200 --> 00:28:54,200 ‫"سيلو غراندي"!‬ 346 00:29:03,040 --> 00:29:04,240 ‫وفي المركز الأول،‬ 347 00:29:04,840 --> 00:29:08,240 ‫المدهشة والموهوبة ومنقذة "سيلو غراندي"،‬ 348 00:29:08,320 --> 00:29:10,480 ‫"ستيفي نافارو"!‬ 349 00:29:11,800 --> 00:29:15,480 ‫"ستيفي"!‬ 350 00:29:23,920 --> 00:29:24,760 ‫شكرًا.‬ 351 00:29:30,880 --> 00:29:34,320 ‫تهانينا لكل المتنافسات.‬ 352 00:29:34,400 --> 00:29:37,120 ‫لقد منحتننا منافسة لا تُنسى.‬ 353 00:29:37,800 --> 00:29:40,720 ‫وشكر خاص لـ"رون نافارو"،‬ 354 00:29:40,800 --> 00:29:42,960 ‫الذي جعل الأمر ممكنًا أيضًا.‬ 355 00:29:43,520 --> 00:29:44,640 ‫أجل!‬ 356 00:29:48,000 --> 00:29:49,360 ‫جميل!‬ 357 00:29:53,400 --> 00:29:56,880 ‫اسمعي، فكري في أن والد "ستيفي"‬ ‫سيدفع لنا ثروة مقابله.‬ 358 00:30:05,000 --> 00:30:07,720 ‫والآن، أهم إعلان في اليوم،‬ 359 00:30:08,600 --> 00:30:10,240 ‫وهو أنه من هذه اللحظة فصاعدًا،‬ 360 00:30:11,240 --> 00:30:12,720 ‫ولسنوات عديدة قادمة،‬ 361 00:30:13,480 --> 00:30:18,080 ‫ستكون "لوس" و"ستيفي"‬ ‫مالكتي "سيلو غراندي" مع "أوغوستو".‬ 362 00:30:30,080 --> 00:30:32,040 ‫مهلًا! انتباه من فضلكم!‬ 363 00:30:32,120 --> 00:30:33,320 ‫المعذرة.‬ 364 00:30:33,400 --> 00:30:37,240 ‫لكن هذا هو أهم إعلان في الحقيقة.‬ 365 00:30:37,320 --> 00:30:42,320 ‫رغم دخول العديد من الأصدقاء‬ ‫إلى خانة الأصدقاء،‬ 366 00:30:43,160 --> 00:30:44,360 ‫فقد خرج "تشارلي" منها!‬ 367 00:31:00,120 --> 00:31:01,320 ‫ما الخطب يا أخي؟‬ 368 00:31:02,400 --> 00:31:04,040 ‫تلقينا الكثير من المال.‬ 369 00:31:04,120 --> 00:31:06,360 ‫يمكن أن يستمر مشروعك في أي مكان.‬ 370 00:31:06,440 --> 00:31:08,640 ‫ليست هذه المشكلة يا "ناتاشا". إنها "وندر".‬ 371 00:31:09,320 --> 00:31:10,440 ‫ألماستي الخام.‬ 372 00:31:11,440 --> 00:31:13,000 ‫إنها لا تجيب على رسائلي.‬ 373 00:31:15,440 --> 00:31:16,840 ‫يجب أن أستمر بمفردي.‬ 374 00:31:19,040 --> 00:31:20,720 ‫لكن يا "أوليفر"، "وندر"؟‬ 375 00:31:23,080 --> 00:31:24,840 ‫"أوليفر"!‬ 376 00:31:26,120 --> 00:31:29,240 ‫- "وندر"، ما الذي…‬ ‫- استقلت من إدارة أعمال التوأمين.‬ 377 00:31:30,320 --> 00:31:32,040 ‫سأكون مديرة أعمالك أنت الآن.‬ 378 00:31:32,120 --> 00:31:33,240 ‫سأذهب معك.‬ 379 00:31:33,320 --> 00:31:35,640 ‫غير معقول يا "وندر"!‬ 380 00:31:36,160 --> 00:31:38,520 ‫حالفني حسن الطالع مجددًا.‬ 381 00:31:39,120 --> 00:31:42,600 ‫عزيزتي "وندر". معًا سنفعل أشياء مذهلة.‬ 382 00:31:52,680 --> 00:31:53,720 ‫أجل!‬ 383 00:31:54,400 --> 00:31:56,720 ‫لا أصدّق أن كل شيء انتهى أخيرًا.‬ 384 00:31:57,240 --> 00:31:58,520 ‫لكن الأمر لم يكن سهلًا.‬ 385 00:32:00,800 --> 00:32:03,320 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- أتأكد من أننا لا نحلم.‬ 386 00:32:03,400 --> 00:32:05,760 ‫- افعلها بنفسك!‬ ‫- هذا مؤلم!‬ 387 00:32:16,360 --> 00:32:17,760 ‫جئت لأودّعك.‬ 388 00:32:22,520 --> 00:32:25,400 ‫كنت أفكر كثيرًا في ما قلته قبل جولتك.‬ 389 00:32:26,680 --> 00:32:27,520 ‫أنت محقة.‬ 390 00:32:29,000 --> 00:32:30,160 ‫أنا كنت مخطئة.‬ 391 00:32:32,720 --> 00:32:35,200 ‫أعتذر عن كل ما فعلته بك. كل شيء.‬ 392 00:32:37,560 --> 00:32:39,560 ‫لنتفق على ألّا نتشاجر مجددًا على فتى أبدًا.‬ 393 00:32:40,520 --> 00:32:41,880 ‫- الأمر لا يستحق.‬ ‫- فعلًا.‬ 394 00:32:44,280 --> 00:32:46,760 ‫سنكون دومًا متنافستين على المياه،‬ 395 00:32:47,680 --> 00:32:48,640 ‫لكن خارجها…‬ 396 00:32:50,760 --> 00:32:52,120 ‫يمكننا أن نعود صديقتين.‬ 397 00:32:58,840 --> 00:33:01,720 ‫ما هذا؟ هل عدنا فريقًا؟‬ 398 00:33:01,800 --> 00:33:02,920 ‫في أحلامك.‬ 399 00:33:03,920 --> 00:33:05,080 ‫أنتما الخاسرتان.‬ 400 00:33:11,080 --> 00:33:12,920 ‫أكيد، نحن الخاسرتان.‬ 401 00:33:13,440 --> 00:33:15,800 ‫خسارة بعض الأشياء أفضل من نيلها.‬ 402 00:33:24,320 --> 00:33:26,960 ‫"ولنقفز، نقفز‬ 403 00:33:27,040 --> 00:33:29,680 ‫لنسر مع التيار‬ 404 00:33:29,760 --> 00:33:32,240 ‫ولنحلّق، نحلّق‬ 405 00:33:32,320 --> 00:33:34,440 ‫نحن صديقات‬ 406 00:33:35,160 --> 00:33:37,440 ‫ولنقفز، نقفز‬ 407 00:33:37,520 --> 00:33:40,320 ‫لنسر مع التيار‬ 408 00:33:40,400 --> 00:33:43,040 ‫ولنحلّق، نحلّق‬ 409 00:33:43,120 --> 00:33:46,680 ‫نحن صديقات"‬ 410 00:33:54,200 --> 00:33:56,440 ‫رائع يا فتيات!‬ 411 00:33:56,520 --> 00:34:01,600 ‫لمواصلة الاحتفال‬ ‫بإعادة إطلاق "سكاي فايبز"،‬ 412 00:34:02,360 --> 00:34:05,040 ‫بنسخة كاريوكي من أجلكم أيضًا،‬ 413 00:34:05,120 --> 00:34:06,000 ‫أغنية "كن سعيدًا".‬ 414 00:34:23,840 --> 00:34:25,920 ‫"وصلت إلى هذا الحد‬ 415 00:34:26,000 --> 00:34:29,360 ‫مهما قالوا، فأنت تبلي حسنًا‬ 416 00:34:30,400 --> 00:34:31,600 ‫تبلي حسنًا‬ 417 00:34:33,400 --> 00:34:35,760 ‫تعرف أن الأمر ليس سهلًا‬ 418 00:34:35,840 --> 00:34:39,040 ‫ولم تستسلم قط كما ترى‬ 419 00:34:41,960 --> 00:34:47,120 ‫ابحث عن ذلك الشعور في داخلك‬ 420 00:34:47,200 --> 00:34:51,480 ‫تلك الشعلة التي تحرك حياتك‬ 421 00:34:52,360 --> 00:34:56,000 ‫ستكون سعيدًا، مهما يحدث‬ 422 00:34:56,920 --> 00:35:00,800 ‫يجب أن نكون سعداء ونواصل المضي قدمًا‬ 423 00:35:01,440 --> 00:35:03,720 ‫يجب أن نكون سعداء‬ 424 00:35:03,800 --> 00:35:07,680 ‫ستكون سعيدًا الآن‬ 425 00:35:07,760 --> 00:35:10,080 ‫مهما فعلت‬ 426 00:35:10,160 --> 00:35:12,360 ‫مهما قالوا‬ 427 00:35:12,440 --> 00:35:16,680 ‫حياتك هي ما تشعر به‬ 428 00:35:17,280 --> 00:35:19,320 ‫مهما فعلت‬ 429 00:35:19,400 --> 00:35:22,080 ‫مهما قالوا‬ 430 00:35:22,160 --> 00:35:26,080 ‫حياتك هي ما تحلم به‬ 431 00:35:26,160 --> 00:35:29,600 ‫ستكون سعيدًا، مهما يحدث‬ 432 00:35:30,360 --> 00:35:34,080 ‫يجب أن نكون سعداء ونواصل المضي قدمًا‬ 433 00:35:35,040 --> 00:35:37,360 ‫يجب أن نكون سعداء‬ 434 00:35:37,440 --> 00:35:41,080 ‫ستكون سعيدًا الآن‬ 435 00:35:43,160 --> 00:35:46,000 ‫سأكون سعيدة الآن‬ 436 00:35:46,080 --> 00:35:50,280 ‫مهما قالوا فإن القادم أفضل"‬ 437 00:36:15,480 --> 00:36:16,400 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 438 00:36:20,640 --> 00:36:21,560 ‫مهلًا.‬ 439 00:36:22,480 --> 00:36:23,320 ‫فلنر.‬ 440 00:36:23,400 --> 00:36:25,720 ‫رأيتم ذلك، لكنني سأخبركم على أي حال.‬ 441 00:36:25,800 --> 00:36:28,400 ‫كانت منافسة "غيرلز جام" جنونية.‬ 442 00:36:28,480 --> 00:36:31,000 ‫تلك النهاية! تلك الحركة الهوائية!‬ 443 00:36:31,640 --> 00:36:34,720 ‫أجل، كانت حركة "ستيفي" الهوائية ملحمية.‬ 444 00:36:34,800 --> 00:36:35,920 ‫لا شك في ذلك.‬ 445 00:36:36,000 --> 00:36:39,960 ‫لكن إن طُلب مني اختيار‬ ‫المفاجأة الكبرى في "غيرلز جام"،‬ 446 00:36:40,040 --> 00:36:41,720 ‫فسأختار متنافسة أخرى.‬ 447 00:36:41,800 --> 00:36:45,320 ‫"لوس نافارو"، الملقبة بـ"جيلي".‬ 448 00:36:46,040 --> 00:36:52,200 ‫ينسى الكثيرون أن سر نجاح "ستيفي"‬ ‫كان الحركة الهوائية التي قلدت أختها فيها.‬ 449 00:36:52,280 --> 00:36:53,240 ‫ما رأيكم أنتم؟‬ 450 00:36:53,320 --> 00:36:55,600 ‫"لوس" أم "ستيفي"؟‬ 451 00:36:55,680 --> 00:36:57,680 ‫قد يكون ذلك ممتعًا، صحيح؟‬ 452 00:36:58,240 --> 00:36:59,720 ‫من ستتربع على العرش في رأيكم؟‬ 453 00:37:00,480 --> 00:37:01,320 ‫أنا أتابعهما.‬ 454 00:37:04,160 --> 00:37:05,400 ‫"لوس" أم "ستيفي"؟‬ 455 00:37:06,120 --> 00:37:08,960 ‫- ما رأيك يا أختي؟‬ ‫- من يبالي يا أخي؟‬ 456 00:37:09,480 --> 00:37:11,160 ‫لندع هذا الهم لهما.‬ 457 00:39:15,840 --> 00:39:18,840 ‫ترجمة "عمر الشققي"‬