1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:19,640 --> 00:00:21,000 ‫عزيزتي "ستيفي"،‬ 3 00:00:21,520 --> 00:00:23,800 ‫في الغالب سأكون قد رحلت حين تقرئين هذه.‬ 4 00:00:24,680 --> 00:00:27,760 ‫لكنني أردت أن أشكرك على استقبالي‬ ‫واعتباري جزءًا من عائلتك.‬ 5 00:00:28,800 --> 00:00:31,200 ‫كنت سعيدة جدًا معك ومع والدك.‬ 6 00:00:31,720 --> 00:00:33,800 ‫ولطالما اعتبرتك ابنة لي.‬ 7 00:00:33,880 --> 00:00:38,000 ‫آمل ألّا تفقدي الحماس والسعادة‬ ‫اللذين يشكّلان شخصيتك أبدًا.‬ 8 00:00:39,080 --> 00:00:41,480 ‫إليك آخر ما أريد قوله قبل توديعك،‬ 9 00:00:42,160 --> 00:00:46,040 ‫"سيلو غراندي" أكثر من مجرد جائزة لوالدك.‬ 10 00:00:46,600 --> 00:00:49,840 ‫إن جزءًا مهمًا جدًا من ماضيك مخبأ هناك.‬ 11 00:00:49,920 --> 00:00:51,440 ‫أظن أن الوقت قد حان لتكتشفيه.‬ 12 00:00:53,080 --> 00:00:55,000 ‫لم يخبرك والدك بأي شيء عن الموضوع.‬ 13 00:00:55,080 --> 00:00:57,000 ‫عليك أن تكتشفيه بنفسك.‬ 14 00:00:57,600 --> 00:00:58,520 ‫سأحبك دائمًا.‬ 15 00:00:59,040 --> 00:00:59,880 ‫"باولا".‬ 16 00:01:03,120 --> 00:01:06,240 ‫"(ستيفي)"‬ 17 00:01:26,560 --> 00:01:29,920 ‫"الافتتاح الكبير لـ(سيلو غراندي)"‬ 18 00:01:45,000 --> 00:01:46,800 ‫- "خوليان".‬ ‫- "لوس".‬ 19 00:01:46,880 --> 00:01:47,800 ‫أهلًا وسهلًا.‬ 20 00:01:47,880 --> 00:01:48,920 ‫كيف حالك؟‬ 21 00:01:54,880 --> 00:01:55,800 ‫اجتماع للفريق.‬ 22 00:01:57,400 --> 00:01:58,560 ‫إنك‬ 23 00:01:59,120 --> 00:02:00,080 ‫مختلفة.‬ 24 00:02:01,040 --> 00:02:01,920 ‫اشتقت إليكم.‬ 25 00:02:02,520 --> 00:02:04,080 ‫ونحن اشتقنا إليك.‬ 26 00:02:16,000 --> 00:02:18,360 ‫هل رأيت المنظر يا "توني"؟ أليس جميلًا جدًا؟‬ 27 00:02:20,760 --> 00:02:21,600 ‫بلى.‬ 28 00:02:21,680 --> 00:02:25,000 ‫بحقك يا "توني". أين روح المغامرة لديك؟‬ 29 00:02:25,080 --> 00:02:28,480 ‫- "ستيفي"، "أنتونيو"، أتريدان شيئًا آخر؟‬ ‫- لا، شكرًا جزيلًا.‬ 30 00:02:28,560 --> 00:02:30,400 ‫انتهيت يا "سابرينا". شكرًا لك.‬ 31 00:02:33,640 --> 00:02:34,600 ‫عذرًا.‬ 32 00:02:36,440 --> 00:02:37,280 ‫اهدئي.‬ 33 00:02:38,440 --> 00:02:39,600 ‫رومانسية تقليدية؟‬ 34 00:02:41,600 --> 00:02:44,560 ‫حقًا؟ من يكتب لك رسائل على ورق؟‬ 35 00:02:45,440 --> 00:02:47,280 ‫مضحك جدًا. ليس أحدًا يهمك أمره.‬ 36 00:02:49,400 --> 00:02:53,800 ‫اسمعي، لست ممن يميلون إلى الغموض‬ ‫حول التنافس عند منطقة تُسمى حافة العالم.‬ 37 00:02:56,400 --> 00:02:57,880 ‫أهذا من أجل جائزة فقط؟‬ 38 00:02:57,960 --> 00:02:58,800 ‫ليست مجرد جائزة.‬ 39 00:02:58,880 --> 00:03:01,480 ‫إنها المسابقة نفسها‬ ‫التي فاز فيها أبي منذ 20 عامًا،‬ 40 00:03:01,560 --> 00:03:02,720 ‫ومكانتها خاصة جدًا عندي.‬ 41 00:03:04,200 --> 00:03:05,480 ‫أتعلم يا "توني"؟‬ 42 00:03:06,080 --> 00:03:08,320 ‫استرخ واستمتع بوقتك، اتفقنا؟‬ 43 00:03:18,440 --> 00:03:20,720 ‫- "لوس"! أهلًا وسهلًا!‬ ‫- "تشارلي"!‬ 44 00:03:22,400 --> 00:03:25,720 ‫- "أوغوستو"!‬ ‫- "لوس"! مرحبًا.‬ 45 00:03:25,800 --> 00:03:28,240 ‫يا "لوس"، ستعمل "ناتي" معي في حانة "دلتا".‬ 46 00:03:28,320 --> 00:03:31,520 ‫هذا رائع يا "ناتي".‬ ‫إن "تشارلي" أفضل مدير في العالم.‬ 47 00:03:31,600 --> 00:03:32,800 ‫شكرًا. دعيني أحملها عنك.‬ 48 00:03:32,880 --> 00:03:34,360 ‫- أتتزلجين على الماء باللوح؟‬ ‫- لا.‬ 49 00:03:34,440 --> 00:03:36,840 ‫يجب أن تجربي ذلك. لدينا كثير من الماء هنا.‬ 50 00:03:36,920 --> 00:03:39,240 ‫لكن جديًا، يمكنني أن أعطيك درسًا توجيهيًا.‬ 51 00:03:39,320 --> 00:03:40,800 ‫سنستمتع كثيرًا.‬ 52 00:03:40,880 --> 00:03:42,360 ‫أيها الفريق، هل لي بانتباهكم؟‬ 53 00:03:42,440 --> 00:03:45,240 ‫كما تعلمون، بعد 12 عامًا،‬ 54 00:03:45,320 --> 00:03:48,640 ‫عادت المسابقة! "سمر كراش"!‬ 55 00:03:49,960 --> 00:03:51,680 ‫- عظيم!‬ ‫- هدية ترحيبية.‬ 56 00:03:51,760 --> 00:03:53,680 ‫قمصان قطنية، رائع. يعجبني هذا.‬ 57 00:03:53,760 --> 00:03:54,880 ‫شكرًا.‬ 58 00:03:54,960 --> 00:03:56,560 ‫- هذا عظيم.‬ ‫- "لوس".‬ 59 00:03:57,520 --> 00:03:59,360 ‫- هذا لك.‬ ‫- مفتاح.‬ 60 00:03:59,440 --> 00:04:00,640 ‫بل المفتاح المنشود.‬ 61 00:04:01,440 --> 00:04:02,640 ‫جائزة على مثابرتك.‬ 62 00:04:04,760 --> 00:04:06,440 ‫مفتاح "سكاي فايبز".‬ 63 00:04:07,200 --> 00:04:10,760 ‫شكرًا لك! حانت اللحظة المنتظرة.‬ ‫لا أصدّق ذلك.‬ 64 00:04:10,840 --> 00:04:14,440 ‫إننا نعيد المسابقة،‬ ‫فيمكننا إعادة حانة الكاريوكي القديمة.‬ 65 00:04:14,520 --> 00:04:17,600 ‫إنما أطلب منك ألّا تهدري أي بيزو،‬ ‫فنحن غارقون في الديون.‬ 66 00:04:17,680 --> 00:04:18,960 ‫- ديون؟‬ ‫- شيء كهذا.‬ 67 00:04:19,040 --> 00:04:21,360 ‫طلبنا من المصرف قرضًا كبيرًا لتجديد "سيلو"‬ 68 00:04:21,440 --> 00:04:24,080 ‫من أجل إعادة إطلاق المسابقة‬ ‫والترويج للمكان.‬ 69 00:04:24,160 --> 00:04:26,920 ‫لا تقلق. سنتدبر أمرنا حتى من دون مال.‬ 70 00:04:27,000 --> 00:04:29,040 ‫- من يوافق؟‬ ‫- أنا، بالطبع.‬ 71 00:04:29,640 --> 00:04:30,480 ‫اعتمدي عليّ.‬ 72 00:04:30,560 --> 00:04:32,600 ‫لا أعرف ما تتكلمين عنه، لكنني موافقة.‬ 73 00:04:32,680 --> 00:04:33,520 ‫جيد يا "ناتي".‬ 74 00:04:33,600 --> 00:04:35,920 ‫- هل جناح "ستيفي نافارو" جاهز؟‬ ‫- أجل.‬ 75 00:04:36,520 --> 00:04:37,880 ‫"ستيفي نافارو" هنا؟‬ 76 00:04:38,480 --> 00:04:41,720 ‫إنها مذهلة. هي متزلجة ماء مكسيكية محترفة.‬ 77 00:04:41,800 --> 00:04:44,600 ‫فازت في ثلاث مسابقات عالمية‬ ‫ومسابقتي "مومبا ماسترز".‬ 78 00:04:44,680 --> 00:04:45,600 ‫أنا من أكبر معجبيها.‬ 79 00:04:45,680 --> 00:04:49,080 ‫أجل، "ستيفي نافارو" أهم متسابقة حاليًا.‬ 80 00:04:49,160 --> 00:04:51,520 ‫وهي حاليًا المتسابقة الوحيدة في فئتها.‬ 81 00:04:51,600 --> 00:04:54,160 ‫"لوس"، ستتشاركين غرفة مع "ناتي" هذا العام.‬ 82 00:04:54,240 --> 00:04:55,760 ‫عظيم. سيكون الأمر ممتعًا.‬ 83 00:05:05,400 --> 00:05:07,160 ‫"سكاي فايبز"، لا أصدّق ذلك.‬ 84 00:05:07,240 --> 00:05:08,800 ‫"سكاي فايبز" هي حانة كاريوكي؟‬ 85 00:05:08,880 --> 00:05:11,640 ‫إنها حانة الكاريوكي الأبرز.‬ ‫كانت تمثّل روح "سيلو غراندي".‬ 86 00:05:11,720 --> 00:05:13,720 ‫قد لا تصدّقين هذا. أصبحت غرفة تخزين الآن.‬ 87 00:05:14,600 --> 00:05:16,960 ‫لكن ستدب الحياة فيها من جديد هذا العام.‬ 88 00:05:24,240 --> 00:05:25,440 ‫أُحبّ هذه الأغنية.‬ 89 00:05:26,280 --> 00:05:28,400 ‫- أغنية "الحب العاجل"، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 90 00:05:28,920 --> 00:05:32,760 ‫تذكّرني بجدي وجدتي.‬ ‫كانا يغنّيانها دومًا في "سكاي فايبز".‬ 91 00:05:32,840 --> 00:05:36,720 ‫"في ذلك اليوم المختلف‬ 92 00:05:36,800 --> 00:05:38,400 ‫وحيدين معًا‬ 93 00:05:38,480 --> 00:05:41,000 ‫كان حبًا عاجلًا‬ 94 00:05:41,080 --> 00:05:44,520 ‫معًا وحيدين، شبه وحيدين‬ 95 00:05:44,600 --> 00:05:49,640 ‫وشفاهنا فحسب هكذا"‬ 96 00:05:50,440 --> 00:05:52,400 ‫لا أعرف ماذا تتوقعين من هذا المكان.‬ 97 00:05:53,040 --> 00:05:55,160 ‫فندق "سيلو غراندي"‬ ‫لا يظهر حتى على الخريطة.‬ 98 00:05:59,440 --> 00:06:00,680 ‫لا أتحمّل كل هذا التأخير.‬ 99 00:06:02,280 --> 00:06:04,080 ‫كيف لا يزعجك الأمر ولو قليلًا؟‬ 100 00:06:04,160 --> 00:06:06,400 ‫الانتظار بضع دقائق لا يؤذي أحدًا.‬ 101 00:06:06,480 --> 00:06:10,840 ‫بحقك. هذه أول مرة أراك فيها‬ ‫تنتظرين عشر دقائق من دون تذمر،‬ 102 00:06:10,920 --> 00:06:13,160 ‫وقد تجاوزنا الـ22 دقيقة.‬ 103 00:06:13,240 --> 00:06:14,360 ‫انظر. إنهم قادمون.‬ 104 00:06:15,480 --> 00:06:17,960 ‫- قطعة خردة جميلة.‬ ‫- اصمت وابتسم يا "توني".‬ 105 00:06:18,040 --> 00:06:20,080 ‫ما دامت هذه حال القارب، فكيف سيكون الفندق؟‬ 106 00:06:22,160 --> 00:06:23,640 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 107 00:06:25,520 --> 00:06:27,720 ‫أعتذر كثيرًا عن التأخير.‬ 108 00:06:27,800 --> 00:06:31,040 ‫واجهنا بعض المشاكل الميكانيكية‬ ‫مع هذا القارب القديم.‬ 109 00:06:31,800 --> 00:06:36,400 ‫أنا "تشارلي"، مدرب التزلج باللوح على الماء‬ ‫ومدير الكافيتيريا والسائق أحيانًا.‬ 110 00:06:36,480 --> 00:06:39,840 ‫"ستيفي" و"أنتونيو"، أهلًا بكما.‬ 111 00:06:39,920 --> 00:06:41,120 ‫هلا ننطلق بسرعة؟‬ 112 00:06:41,640 --> 00:06:45,080 ‫- من هنا من فضلكما. احترس.‬ ‫- شكرًا لك يا "تشارلي".‬ 113 00:06:55,840 --> 00:06:58,280 ‫"ينتابني شعور‬ 114 00:06:58,360 --> 00:07:00,280 ‫شعور يثيرني‬ 115 00:07:00,960 --> 00:07:02,480 ‫يتباطأ الوقت‬ 116 00:07:02,560 --> 00:07:05,200 ‫أشعر بكل شيء ببطء‬ 117 00:07:05,960 --> 00:07:08,360 ‫وخسرت نفسي معك‬ 118 00:07:08,440 --> 00:07:10,800 ‫بينما تُعزف أغنية‬ 119 00:07:10,880 --> 00:07:15,360 ‫أترك كل شيء وأعزل نفسي عن العالم‬ 120 00:07:15,960 --> 00:07:18,360 ‫أشعر بأنني مميزة‬ 121 00:07:18,440 --> 00:07:21,040 ‫أشعر برغبة في الرقص‬ 122 00:07:21,120 --> 00:07:24,960 ‫ولا يهمني الرقص على الإيقاع‬ 123 00:07:25,760 --> 00:07:27,920 ‫تنهيدة عالية‬ 124 00:07:28,000 --> 00:07:30,200 ‫تنهيدة عالية‬ 125 00:07:30,800 --> 00:07:32,360 ‫تنهيدة عالية"‬ 126 00:07:39,520 --> 00:07:42,360 ‫- أخرجت هذا بسرعة.‬ ‫- من شدة حبي.‬ 127 00:07:42,440 --> 00:07:45,520 ‫لدينا الذوق نفسه في الموسيقى. سننسجم جيدًا.‬ 128 00:07:48,560 --> 00:07:50,560 ‫لعلمك، أخطط لهذه الرحلة منذ وقت طويل.‬ 129 00:07:51,800 --> 00:07:53,840 ‫لم أبتعد عن دياري كل هذا من قبل.‬ 130 00:07:53,920 --> 00:07:55,880 ‫وستتزلجين على الماء باللوح لأول مرة.‬ 131 00:07:56,760 --> 00:07:58,400 ‫- هل أنت مستعدة لدرسك؟‬ ‫- الآن؟‬ 132 00:07:58,480 --> 00:08:01,160 ‫- أجل.‬ ‫- أيمكننا تأجيله؟‬ 133 00:08:01,920 --> 00:08:02,760 ‫هيا بنا.‬ 134 00:08:04,880 --> 00:08:06,520 ‫- سترة نجاة.‬ ‫- حسنًا.‬ 135 00:08:07,800 --> 00:08:08,840 ‫مقبض.‬ 136 00:08:10,800 --> 00:08:12,640 ‫- وسنحضر اللوح.‬ ‫- حسنًا.‬ 137 00:08:16,040 --> 00:08:18,920 ‫- حسنًا. هيا بنا.‬ ‫- هيا بنا.‬ 138 00:08:20,400 --> 00:08:22,480 ‫حسنًا، ابذلي قصارى جهدك، اتفقنا؟‬ 139 00:08:29,120 --> 00:08:34,160 ‫"(سيلو غراندي)، غرف للإيجار"‬ 140 00:08:41,800 --> 00:08:45,920 ‫تذكّري ما تحدثنا عنه.‬ ‫من المهم أن تسترخي في المياه.‬ 141 00:08:46,000 --> 00:08:47,600 ‫سننطلق ببطء كي تنهضي.‬ 142 00:08:47,680 --> 00:08:50,440 ‫عليك القيام بالحركات ببطء.‬ 143 00:08:50,520 --> 00:08:51,440 ‫حسنًا.‬ 144 00:08:51,520 --> 00:08:53,240 ‫- هل أنت مستعدة؟‬ ‫- أجل، أنا مستعدة.‬ 145 00:08:54,520 --> 00:08:55,440 ‫لننطلق يا "أوغوس"!‬ 146 00:09:06,600 --> 00:09:07,920 ‫كدت أعرفها.‬ 147 00:09:09,240 --> 00:09:11,160 ‫أتأكد من غرفتيكما الآن.‬ 148 00:09:13,760 --> 00:09:14,800 ‫خطأ.‬ 149 00:09:15,400 --> 00:09:17,520 ‫كلمة المرور…‬ 150 00:09:23,240 --> 00:09:25,240 ‫بالنسبة إلى كلمات المرور،‬ 151 00:09:26,000 --> 00:09:28,440 ‫من المريع حفظها كلها.‬ 152 00:09:28,520 --> 00:09:31,240 ‫لا عليك. لدينا متسع كبير من الوقت.‬ 153 00:09:31,760 --> 00:09:32,640 ‫صحيح يا "توني"؟‬ 154 00:09:33,680 --> 00:09:34,520 ‫أجل.‬ 155 00:09:34,600 --> 00:09:38,840 ‫الغرفتان 301 و311.‬ 156 00:09:38,920 --> 00:09:41,000 ‫إنهما جاهزتان. سأعطيكما المفتاحين.‬ 157 00:09:41,080 --> 00:09:45,000 ‫تذكرت! أحتاج إلى جوازي سفركما.‬ 158 00:09:47,800 --> 00:09:48,840 ‫تفضل.‬ 159 00:09:51,040 --> 00:09:52,040 ‫صورة.‬ 160 00:09:52,840 --> 00:09:54,360 ‫صورة.‬ 161 00:09:54,440 --> 00:09:56,120 ‫صورة.‬ 162 00:10:07,320 --> 00:10:08,160 ‫جيد.‬ 163 00:10:09,720 --> 00:10:10,800 ‫حسنًا.‬ 164 00:10:10,880 --> 00:10:12,000 ‫إليك جوازي السفر.‬ 165 00:10:13,640 --> 00:10:15,360 ‫- والمفتاحين.‬ ‫- شكرًا.‬ 166 00:10:16,040 --> 00:10:17,000 ‫استمتعا.‬ 167 00:10:17,800 --> 00:10:22,400 ‫"ستيفي"، أنا "خوليان".‬ ‫أنا من تحدثت إليه. يسعدني لقاؤك شخصيًا.‬ 168 00:10:22,480 --> 00:10:24,960 ‫يسعدني لقاؤك يا "خوليان".‬ ‫هذا مدربي "توني".‬ 169 00:10:25,040 --> 00:10:26,600 ‫مرحبًا بكما في "سيلو غراندي".‬ 170 00:10:26,680 --> 00:10:30,280 ‫اتبعاني. سآخذكما إلى غرفتيكما،‬ ‫ثم سيحضر "تشارلي" حقائبكما.‬ 171 00:10:30,360 --> 00:10:31,960 ‫- حسنًا.‬ ‫- هيا بنا.‬ 172 00:10:32,040 --> 00:10:32,880 ‫هيا بنا.‬ 173 00:10:42,200 --> 00:10:43,720 ‫"(ستيف)، الزعيم"‬ 174 00:10:43,800 --> 00:10:46,160 ‫السنجاب في الجذع.‬ 175 00:10:47,000 --> 00:10:47,840 ‫أكرر.‬ 176 00:10:47,920 --> 00:10:50,160 ‫السنجاب في الجذع.‬ 177 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 ‫"(مريع)"‬ 178 00:10:55,160 --> 00:10:58,160 ‫الغرفة بسيطة. ليس فيها شيء فاخر،‬ ‫لكن كل شيء يعمل تقريبًا.‬ 179 00:10:58,720 --> 00:11:02,440 ‫حوض الاستحمام فيه تدليك مائي،‬ ‫لكن إحدى النوافير لا تعمل.‬ 180 00:11:02,520 --> 00:11:03,920 ‫سأصلحها اليوم.‬ 181 00:11:04,000 --> 00:11:07,880 ‫لكن هذه أفضل غرفة في "سيلو غراندي".‬ ‫ستجدين السرير مريحًا جدًا.‬ 182 00:11:07,960 --> 00:11:10,560 ‫لكن أفضل ما في الأمر، الإطلالة.‬ 183 00:11:11,240 --> 00:11:12,080 ‫تعالي معي.‬ 184 00:11:15,400 --> 00:11:18,120 ‫لدينا خدمة غرف على مدار الساعة.‬ 185 00:11:19,080 --> 00:11:22,560 ‫في الواقع، حتى منتصف الليل،‬ ‫إذ لا يكون أحد هنا بعد ذلك الوقت.‬ 186 00:11:23,280 --> 00:11:26,800 ‫ونقدّم الفطور من الساعة الـ7‬ ‫حتى الساعة الـ10 صباحًا،‬ 187 00:11:26,880 --> 00:11:30,640 ‫لكن إن أخبرتنا مسبقًا،‬ ‫يمكننا تمديد الوقت استثناءً، لا مشكلة.‬ 188 00:11:31,240 --> 00:11:33,800 ‫يُقام اليوم حفل افتتاح‬ ‫موسم التزلج على الماء باللوح.‬ 189 00:11:33,880 --> 00:11:34,920 ‫أتمنى أن تحضرا.‬ 190 00:11:36,040 --> 00:11:38,560 ‫أنا في خدمتك إذا لزمك أي شيء.‬ 191 00:11:38,640 --> 00:11:41,280 ‫- شكرًا يا "خوليان".‬ ‫- على الرحب والسعة. أراك لاحقًا.‬ 192 00:12:12,360 --> 00:12:13,280 ‫عزيزتي "ستيفي"،‬ 193 00:12:14,400 --> 00:12:16,680 ‫في الغالب سأكون قد رحلت حين تقرئين هذه.‬ 194 00:12:17,400 --> 00:12:20,600 ‫لكنني أردت أن أشكرك على استقبالي‬ ‫واعتباري جزءًا من عائلتك.‬ 195 00:12:21,920 --> 00:12:25,800 ‫آمل ألّا تفقدي الحماس والسعادة‬ ‫اللذين يشكّلان شخصيتك أبدًا.‬ 196 00:12:26,200 --> 00:12:32,000 ‫"اتصال من (توني)"‬ 197 00:12:32,560 --> 00:12:34,920 ‫ما الأمر يا "ستيفي"؟‬ ‫أرسلت إليك رسائل كثيرة.‬ 198 00:12:35,000 --> 00:12:36,640 ‫هل قرأتها؟ "ستيفي"؟‬ 199 00:12:39,160 --> 00:12:40,040 ‫هل تسمعينني؟‬ 200 00:12:40,720 --> 00:12:43,080 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- الحرارة لا تُطاق.‬ 201 00:12:43,160 --> 00:12:45,440 ‫وأظن أن المكيف لا يعمل أصلًا.‬ 202 00:12:45,960 --> 00:12:47,280 ‫يا له من مكان فظيع!‬ 203 00:12:49,400 --> 00:12:50,960 ‫ليس بهذا السوء يا "توني".‬ 204 00:12:51,040 --> 00:12:53,040 ‫سأذهب إلى الشاطئ. كل شيء جاهز للتدريب.‬ 205 00:12:53,840 --> 00:12:54,840 ‫أراك على القارب، اتفقنا؟‬ 206 00:12:54,920 --> 00:12:57,000 ‫- أراك بعد عشر دقائق على الشاطئ.‬ ‫- حسنًا.‬ 207 00:12:57,080 --> 00:12:59,320 ‫أظن أن بعوضة قرصتني للتو.‬ 208 00:13:25,760 --> 00:13:26,640 ‫مرحبًا.‬ 209 00:13:27,720 --> 00:13:29,960 ‫- مرحبًا.‬ ‫- تأخرت، لكنني وصلت.‬ 210 00:13:30,600 --> 00:13:32,320 ‫إن أردت، يمكننا أن نمهلك حتى الغد.‬ 211 00:13:33,440 --> 00:13:34,320 ‫هلا تساعدني؟‬ 212 00:13:35,160 --> 00:13:36,000 ‫حسنًا.‬ 213 00:13:37,800 --> 00:13:39,640 ‫- هل أنت مستعدة؟‬ ‫- على أتم الاستعداد.‬ 214 00:13:39,720 --> 00:13:41,080 ‫ممتاز.‬ 215 00:13:47,320 --> 00:13:48,960 ‫جيد يا "ستيفي"!‬ 216 00:13:52,600 --> 00:13:53,440 ‫أحسنت!‬ 217 00:13:55,000 --> 00:13:56,160 ‫هبوط جيد.‬ 218 00:14:01,000 --> 00:14:01,880 ‫جيد يا "ستيفي".‬ 219 00:14:03,520 --> 00:14:04,360 ‫أحسنت عملًا.‬ 220 00:14:12,000 --> 00:14:14,040 ‫ممتاز! إنك تمرّين بيوم جيد يا "ستيفي".‬ 221 00:14:19,600 --> 00:14:20,880 ‫حركات جيدة.‬ 222 00:14:20,960 --> 00:14:22,120 ‫عندما تجرين الالتفافات،‬ 223 00:14:22,200 --> 00:14:24,760 ‫لا تدعي المقبض يبتعد كثيرًا عن جسدك،‬ 224 00:14:24,840 --> 00:14:26,760 ‫خاصةً عندما تلتفين 360 درجة.‬ 225 00:14:26,840 --> 00:14:28,720 ‫حسنًا، سأجرب ذلك الآن.‬ 226 00:14:30,720 --> 00:14:33,600 ‫فلنجرب بعض الشقلبات العادية قبل أن ننتهي.‬ 227 00:14:36,840 --> 00:14:38,000 ‫هل هذا جيد يا "لوس"؟‬ 228 00:14:38,080 --> 00:14:40,480 ‫يا "ناتي"، اضغطي على رؤوس أصابع قدميك.‬ 229 00:14:40,560 --> 00:14:42,480 ‫لا تكشفي نفسك كثيرًا.‬ 230 00:14:45,600 --> 00:14:46,720 ‫جيد يا "ستيفي"!‬ 231 00:14:47,920 --> 00:14:49,960 ‫هذا مذهل. حسنًا.‬ 232 00:14:52,960 --> 00:14:54,000 ‫بهذا الشكل؟‬ 233 00:14:55,640 --> 00:14:58,520 ‫أريد أن أراك تتشقلبين يا "ستيفي". جاهزة؟‬ 234 00:14:58,600 --> 00:15:01,120 ‫- لا أستطيع. إنني أكشف نفسي.‬ ‫- تكشفين نفسك كثيرًا.‬ 235 00:15:04,840 --> 00:15:07,720 ‫احذري يا "ناتي"! هناك قارب قادم!‬ ‫احذري. اقتربي منّي.‬ 236 00:15:07,800 --> 00:15:09,560 ‫لا! إنني أسقط!‬ 237 00:15:09,640 --> 00:15:11,600 ‫انتبهي إلى الأمام يا "ستيفي"!‬ 238 00:15:11,680 --> 00:15:12,520 ‫احذري!‬ 239 00:15:18,080 --> 00:15:21,400 ‫أنا آسفة!‬ 240 00:15:21,480 --> 00:15:23,560 ‫- هذه أول مرة لي.‬ ‫- لا عليك.‬ 241 00:15:23,640 --> 00:15:27,080 ‫كنت أركز على حركتي كثيرًا‬ ‫فلم أنظر إلى الأمام عندما هبطت.‬ 242 00:15:27,160 --> 00:15:29,880 ‫هل أنت بخير؟ اتركيه.‬ 243 00:15:29,960 --> 00:15:31,320 ‫"توني"؟‬ 244 00:15:32,240 --> 00:15:33,080 ‫"لوس".‬ 245 00:15:34,560 --> 00:15:37,520 ‫حقًا؟ يا لها من مفاجأة!‬ 246 00:15:37,600 --> 00:15:40,560 ‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ ‫- أنا؟ ماذا تفعل أنت هنا؟‬ 247 00:15:49,840 --> 00:15:53,760 ‫عذرًا، هذه "ستيفي"،‬ ‫مشاركة في مسابقة "سمر كراش".‬ 248 00:15:53,840 --> 00:15:54,840 ‫وأنا مدربها.‬ 249 00:15:55,760 --> 00:15:58,320 ‫مدرب؟ غير معقول!‬ 250 00:15:58,400 --> 00:16:01,240 ‫أشاهد كل فيديوهاتك يا "ستيفي". كلها.‬ 251 00:16:01,320 --> 00:16:05,240 ‫أنا من أكبر المعجبين بأسلوبك.‬ ‫إن طريقتك رائعة.‬ 252 00:16:05,320 --> 00:16:06,440 ‫شكرًا.‬ 253 00:16:07,360 --> 00:16:08,880 ‫هل التقينا من قبل؟‬ 254 00:16:09,880 --> 00:16:11,600 ‫لا، لم نلتق.‬ 255 00:16:12,240 --> 00:16:14,240 ‫إذًا لا بد أنك تذكّرينني بشخص ما.‬ 256 00:16:15,040 --> 00:16:17,560 ‫حسنًا، أراك لاحقًا يا "لوس".‬ 257 00:16:17,640 --> 00:16:19,320 ‫يجب أن نستمر.‬ 258 00:16:20,120 --> 00:16:21,160 ‫هيا يا "ستيفي".‬ 259 00:16:23,080 --> 00:16:24,720 ‫فلنذهب.‬ 260 00:16:25,480 --> 00:16:26,440 ‫مستعد.‬ 261 00:16:27,440 --> 00:16:29,560 ‫اذهبا وسأتولى أمر معداتكما.‬ 262 00:16:30,320 --> 00:16:32,040 ‫- شكرًا جزيلًا يا "تشارلي".‬ ‫- العفو.‬ 263 00:16:49,240 --> 00:16:50,840 ‫كف عن ذلك يا "إيان".‬ 264 00:16:51,880 --> 00:16:53,600 ‫هذا ليس الوقت المناسب. "إيان"!‬ 265 00:16:53,680 --> 00:16:55,360 ‫إنك تلعب بالنار يا "إيان".‬ 266 00:16:55,440 --> 00:16:58,800 ‫أتذكر جهاز الألعاب الذي أردته؟‬ ‫بدأت أغيّر رأيي في شرائه حاليًا.‬ 267 00:17:04,760 --> 00:17:08,920 ‫كف عن المزاح يا أبي.‬ ‫إنما أردتك أن تغامر قليلًا في عطلتك.‬ 268 00:17:09,000 --> 00:17:12,080 ‫ستكون المغامرة في أن تحسن التصرف كفاية‬ ‫لأشتري لك جهاز الألعاب.‬ 269 00:17:12,160 --> 00:17:15,160 ‫عندما أربح أول مليون دولار،‬ ‫لن تكون هذه مشكلة.‬ 270 00:17:15,240 --> 00:17:18,000 ‫لا أعرف من أين جاءتك هذه الفكرة،‬ ‫لكن حين تتمكن من الربح،‬ 271 00:17:18,080 --> 00:17:19,760 ‫سيكون زمن أجهزة الألعاب قد انقضى.‬ 272 00:17:19,840 --> 00:17:22,240 ‫لكن تأتيني ألف مشاهدة في الشهر على القناة.‬ 273 00:17:22,320 --> 00:17:26,360 ‫إن أعطوني عشرة سنتات من الدولار‬ ‫مقابل كل مشاهدة… وصلتك الفكرة.‬ 274 00:17:26,440 --> 00:17:29,800 ‫الفكرة هي أن تدرس وتعمل في وظيفة حقيقية.‬ 275 00:17:29,880 --> 00:17:30,840 ‫لا. اسمع.‬ 276 00:17:30,920 --> 00:17:34,320 ‫تتضاعف أرباح صاحب القناة ألف مرة‬ ‫بمجرد أن يحقق ألف مشاهدة شهريًا.‬ 277 00:17:34,400 --> 00:17:36,480 ‫حسبتها بخوارزمية تسييل الأموال الجديدة.‬ 278 00:17:36,560 --> 00:17:39,920 ‫- سأصل إلى هدفي خلال ثلاث سنوات.‬ ‫- خوارزمية تسييل الأموال؟‬ 279 00:17:40,000 --> 00:17:42,600 ‫أنت تعتمد عليّ حاليًا.‬ ‫فلنذهب لنسجل وصولنا إلى الفندق.‬ 280 00:17:42,680 --> 00:17:43,840 ‫مهلًا. لم أنته بعد.‬ 281 00:17:43,920 --> 00:17:47,080 ‫أنا متأكد من أنك تسأل نفسك‬ ‫كيف سأزيد متابعي قناتي.‬ 282 00:17:47,160 --> 00:17:49,680 ‫هذا سهل! بالتعاون مع ناشرين غيري‬ ‫على موقع "يوتيوب"‬ 283 00:17:49,760 --> 00:17:52,120 ‫ونشر مقاطع فيديو وتحليل الخوارزمية.‬ 284 00:17:52,200 --> 00:17:54,000 ‫أنا أملك المليون دولار عمليًا.‬ 285 00:17:55,120 --> 00:17:55,960 ‫أبي!‬ 286 00:18:03,680 --> 00:18:06,000 ‫- أمتأكدة من أنك لم تتأذي؟‬ ‫- أجل.‬ 287 00:18:06,080 --> 00:18:09,440 ‫- لم يتأذ شيء سوى كرامتي.‬ ‫- لا. ينبغي ألّا تشعري بذلك.‬ 288 00:18:09,520 --> 00:18:12,560 ‫اخترعت أسلوبًا جديدًا، أسلوب نجم البحر.‬ 289 00:18:13,920 --> 00:18:16,000 ‫كان رد فعلك جيدًا، وهذا المهم.‬ 290 00:18:16,080 --> 00:18:18,680 ‫- كيف ذلك؟‬ ‫- أحسنت التعامل مع الموقف.‬ 291 00:18:18,760 --> 00:18:21,480 ‫تركت المقابض في وجه الخوف والخطر.‬ 292 00:18:21,560 --> 00:18:23,160 ‫أتقولين إن هذا رأي "ستيفي" أيضًا؟‬ 293 00:18:28,280 --> 00:18:30,840 ‫- هل تمارسين التزلج باللوح منذ زمن؟‬ ‫- أجل، منذ صغري.‬ 294 00:18:30,920 --> 00:18:35,240 ‫تعلمت التزلج بالزلاجات هنا أولًا‬ ‫لأن جدي وجدتي كانا مدربين.‬ 295 00:18:35,760 --> 00:18:37,760 ‫ثم تعلمت التزلج باللوح.‬ 296 00:18:37,840 --> 00:18:40,360 ‫إنك معلمة بارعة. جعلتني أنسى خوفي.‬ 297 00:18:40,440 --> 00:18:43,440 ‫إلا عندما يصطدم طلابي بمتزلجين آخرين.‬ 298 00:18:43,520 --> 00:18:46,480 ‫لكنني أُحبّ التعليم فعلًا.‬ 299 00:18:47,000 --> 00:18:50,040 ‫- وكيف انتهى بك المطاف هنا؟‬ ‫- أردت تجربة شيء مختلف.‬ 300 00:18:51,280 --> 00:18:54,400 ‫أتيت لأعمل وأدخر المال وأكون في إجازة.‬ 301 00:18:55,120 --> 00:18:57,480 ‫ولتقابلي شخصًا مميزًا؟‬ 302 00:18:58,120 --> 00:18:59,800 ‫- ربما.‬ ‫- ربما؟‬ 303 00:18:59,880 --> 00:19:02,960 ‫- هذا محتمل.‬ ‫- أظن ذلك.‬ 304 00:19:15,360 --> 00:19:17,600 ‫أريد منكما جوازي سفركما.‬ 305 00:19:18,720 --> 00:19:20,960 ‫- تفضل.‬ ‫- شكرًا.‬ 306 00:19:22,000 --> 00:19:23,240 ‫مرحبًا. أهلًا وسهلًا.‬ 307 00:19:23,760 --> 00:19:27,080 ‫- أنا "أوغوستو مونتيرو"، مدير الفندق.‬ ‫- سُررت بلقائك.‬ 308 00:19:27,160 --> 00:19:29,400 ‫- كيف كانت رحلتكما؟‬ ‫- رائعة. شكرًا لك.‬ 309 00:19:29,480 --> 00:19:32,800 ‫أنا "رون لافالي" وهذا ابني "إيان".‬ 310 00:19:32,880 --> 00:19:34,800 ‫أهذه أول مرة لك في "سيلو غراندي"؟‬ 311 00:19:34,880 --> 00:19:37,880 ‫لا، لكن لم آت منذ وقت طويل.‬ ‫أكاد لا أعرف المكان.‬ 312 00:19:37,960 --> 00:19:39,720 ‫بدا لي أنني أعرفك.‬ 313 00:19:39,800 --> 00:19:42,200 ‫لا بد أننا التقينا هنا من قبل.‬ 314 00:19:43,600 --> 00:19:44,480 ‫إليك المفاتيح.‬ 315 00:19:45,080 --> 00:19:47,640 ‫سيصل التوأمان "مونزو" غدًا.‬ ‫هل تعرفهما يا "إيان"؟‬ 316 00:19:47,720 --> 00:19:50,560 ‫هذا مثالي. حقق فيديو "من دونك"‬ ‫أكثر من مئة ألف مشاهدة في بضع ساعات.‬ 317 00:19:50,640 --> 00:19:55,480 ‫"لا يمكنني الاستمرار من دونك،‬ ‫قليلًا بعد وستنسينني"‬ 318 00:19:55,560 --> 00:19:57,480 ‫جميل. ستقابلهما الآن.‬ 319 00:19:57,560 --> 00:19:59,320 ‫اقتربت قليلًا من جمع أول مليون لي.‬ 320 00:19:59,400 --> 00:20:02,080 ‫- من يكونان؟‬ ‫- أروع توأمين على هذا الكوكب يا أبي.‬ 321 00:20:02,160 --> 00:20:03,200 ‫خطتي مثالية.‬ 322 00:20:03,280 --> 00:20:05,400 ‫- أتريد رؤية بعض فيديوهاتهما؟‬ ‫- ربما لاحقًا.‬ 323 00:20:06,240 --> 00:20:08,080 ‫حسنًا، استمتعا بالمكان.‬ 324 00:20:08,160 --> 00:20:10,520 ‫- تصرفا كأنه بيتكما.‬ ‫- شكرًا لك. هذا لطف منك.‬ 325 00:20:23,560 --> 00:20:24,520 ‫عظيم!‬ 326 00:20:26,520 --> 00:20:27,560 ‫لا!‬ 327 00:20:29,640 --> 00:20:31,080 ‫رائع يا "ناتي"!‬ 328 00:20:33,080 --> 00:20:35,160 ‫أحسنت يا "ناتي"!‬ 329 00:20:43,000 --> 00:20:46,600 ‫أخيرًا وجدت الأضواء يا "أوغوستو".‬ ‫كانت في غرفة التخزين.‬ 330 00:20:46,680 --> 00:20:48,480 ‫ممتاز. اتركها هناك. سأتولى الأمر.‬ 331 00:20:48,560 --> 00:20:49,480 ‫حسنًا، ممتاز.‬ 332 00:20:49,560 --> 00:20:52,840 ‫سأذهب. يجب أن أكون حاضرًا‬ ‫عندما يصل المتسابق من "البرازيل".‬ 333 00:20:53,360 --> 00:20:55,280 ‫- لن يأتي.‬ ‫- ماذا تقصد؟‬ 334 00:20:55,360 --> 00:20:56,960 ‫ماذا عن المتسابقين من "روساريو"؟‬ 335 00:20:58,520 --> 00:20:59,960 ‫وماذا عن التشيليين؟‬ 336 00:21:01,080 --> 00:21:02,600 ‫على أي حال، لن نستسلم.‬ 337 00:21:02,680 --> 00:21:05,560 ‫لا يهم إن واجهنا نقصًا في المتنافسين.‬ ‫أنتم ستشاركون.‬ 338 00:21:05,640 --> 00:21:07,920 ‫لا. لا أفهم يا "أوغوستو".‬ 339 00:21:08,000 --> 00:21:11,600 ‫إن كنا المشتركين الوحيدين،‬ ‫ألن يخسر "سيلو غراندي" مالًا؟‬ 340 00:21:11,680 --> 00:21:13,240 ‫وسنخسر وظائفنا.‬ 341 00:21:18,120 --> 00:21:20,400 ‫- أحسنت يا "ناتي". تهانيّ.‬ ‫- شكرًا.‬ 342 00:21:21,120 --> 00:21:23,520 ‫أتعرفين؟ التزلج باللوح سهل جدًا.‬ 343 00:21:23,600 --> 00:21:26,280 ‫- قد يناسبك التزلج بالزلاجات.‬ ‫- المعذرة. ماذا تقصد؟‬ 344 00:21:26,360 --> 00:21:28,600 ‫أتقول إن التزلج بالزلاجات‬ ‫أفضل من اللوح؟ لا.‬ 345 00:21:28,680 --> 00:21:31,760 ‫نحن بخير من دون مساعدتك.‬ ‫شكرًا. لسنا في حاجة إليك.‬ 346 00:21:31,840 --> 00:21:35,880 ‫يا "لوس"، معك "تشارلي"،‬ ‫أروع فتى في "سيلو غراندي". هل تسمعينني؟‬ 347 00:21:36,880 --> 00:21:39,560 ‫مرحبًا يا أروع فتى. أجل، أسمعك.‬ 348 00:21:39,640 --> 00:21:42,320 ‫إننا في موقف صعب وجفاف.‬ ‫أنقذينا. نحتاج إلى تعزيزات.‬ 349 00:21:42,400 --> 00:21:44,720 ‫تكاد المشروبات في حانة "دلتا" تنفد.‬ 350 00:21:44,800 --> 00:21:47,600 ‫حسنًا، إننا ننهي الدرس. نحن قادمون.‬ 351 00:21:47,680 --> 00:21:48,760 ‫- هل نذهب؟‬ ‫- هيا بنا.‬ 352 00:21:48,840 --> 00:21:50,440 ‫- سأنضم إليكما.‬ ‫- حسنًا.‬ 353 00:21:50,520 --> 00:21:51,560 ‫مهلًا!‬ 354 00:21:51,640 --> 00:21:53,120 ‫أنلتقط صورة ذاتية ثم إلى "سكاي فايبز"؟‬ 355 00:21:53,200 --> 00:21:55,160 ‫حسنًا، لكن يجب أن نسميها "غرفة التخزين".‬ 356 00:21:55,680 --> 00:21:59,680 ‫"ناتي"، هل تعرفين أنهم يقولون‬ ‫إن غرفة التخزين مليئة بالأشباح؟‬ 357 00:22:05,000 --> 00:22:05,880 ‫انظرا.‬ 358 00:22:08,880 --> 00:22:11,400 ‫- "إيان تيك".‬ ‫- أحسنت. "إيان تيك".‬ 359 00:22:11,480 --> 00:22:13,640 ‫- "إيان تيك".‬ ‫- ممتاز.‬ 360 00:22:13,720 --> 00:22:14,960 ‫- "إيان تيك".‬ ‫- مرة أخرى.‬ 361 00:22:15,040 --> 00:22:16,920 ‫- "إيان تيك".‬ ‫- هذا هو المطلوب.‬ 362 00:22:17,000 --> 00:22:17,920 ‫كيف هي النتيجة؟‬ 363 00:22:18,000 --> 00:22:20,280 ‫بحقك، أنت تتكلم مع محترف.‬ 364 00:22:20,360 --> 00:22:22,760 ‫انظر نتيجة المقدمة الجديدة لبرنامجك.‬ 365 00:22:22,840 --> 00:22:25,000 ‫- بل مقدمة قناتي.‬ ‫- مقدمة قناتك.‬ 366 00:22:28,400 --> 00:22:29,480 ‫انظر، إنها "ستيفي".‬ 367 00:22:38,840 --> 00:22:39,680 ‫هيا بنا.‬ 368 00:22:50,600 --> 00:22:53,520 ‫ماذا تفعل هنا يا أبي؟ أتيت من دون إخباري.‬ 369 00:22:53,600 --> 00:22:55,760 ‫تعرف أنني لا أُحبّ أن تكون حاضرًا حين أتنافس.‬ 370 00:22:55,840 --> 00:22:57,040 ‫لكن يا "ستيفي"…‬ 371 00:22:58,760 --> 00:22:59,920 ‫أخبرتك يا أبي.‬ 372 00:23:00,720 --> 00:23:03,520 ‫سترى. ستتلاشى حالها هذه بحلول الغد.‬ ‫لم تكن تتوقع حضورنا.‬ 373 00:23:16,000 --> 00:23:17,160 ‫أهذه "سكاي فايبز"؟‬ 374 00:23:18,480 --> 00:23:21,080 ‫بل هذه ستكون "سكاي فايبز".‬ 375 00:23:24,600 --> 00:23:25,440 ‫هلا ندخل؟‬ 376 00:23:43,200 --> 00:23:45,320 ‫ألم أقل لك إن فيها أشباحًا؟‬ 377 00:23:50,240 --> 00:23:53,560 ‫- أهلًا بك في "سكاي فايبز" يا "ناتي".‬ ‫- شكرًا.‬ 378 00:23:54,720 --> 00:23:56,960 ‫سيكون هذا مستحيلًا يا "لوس".‬ 379 00:23:57,040 --> 00:24:01,280 ‫بحقك يا "تشارلي". كفاك مبالغة.‬ ‫سيستغرق إصلاحها بضعة أيام فقط.‬ 380 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 ‫لا يُصدق! انظرا إلى هذا.‬ 381 00:24:05,080 --> 00:24:06,120 ‫انظري يا "ناتي".‬ 382 00:24:06,200 --> 00:24:07,600 ‫- أريني.‬ ‫- هذه كانت "سكاي فايبز".‬ 383 00:24:11,800 --> 00:24:13,800 ‫أتذكّر أنني كنت سيئًا جدًا في الكاريوكي.‬ 384 00:24:13,880 --> 00:24:16,480 ‫- لم تكن سيئًا إلى هذا الحد.‬ ‫- أتتذكرين أغنية "عالق"؟‬ 385 00:24:20,000 --> 00:24:23,600 ‫"اليوم، وجدت نفسي أهمس‬ 386 00:24:24,200 --> 00:24:27,600 ‫من دون أن أفهم نفسي، وحيدًا، في غاية الوحدة‬ 387 00:24:28,480 --> 00:24:31,600 ‫إنه كذب، أعود وأقول‬ 388 00:24:32,400 --> 00:24:35,320 ‫أريد أن نستمر في علاقتنا‬ 389 00:24:36,960 --> 00:24:40,680 ‫شعرت بذلك بينما كنت تتحدثين إليّ‬ 390 00:24:40,760 --> 00:24:44,600 ‫انسجمنا، فلجأت إلى الكذب‬ 391 00:24:45,240 --> 00:24:49,000 ‫وفي وقت قصير جدًا أقنعت نفسي‬ 392 00:24:49,520 --> 00:24:53,400 ‫أخدع نفسي وأعود من أجلك‬ 393 00:24:53,480 --> 00:24:54,320 ‫عالق‬ 394 00:24:55,040 --> 00:24:56,840 ‫أرى ذلك بوضوح‬ 395 00:24:56,920 --> 00:25:01,160 ‫كلها أوهام في ذهني‬ 396 00:25:01,240 --> 00:25:05,360 ‫أشعر بالعجز عندما تأتينني‬ 397 00:25:05,440 --> 00:25:09,800 ‫لا يمكنني الخروج بمفردي‬ 398 00:25:09,880 --> 00:25:11,880 ‫أستذكر الأمر مرات كثيرة‬ 399 00:25:11,960 --> 00:25:13,720 ‫أبحث عن جرعة علاج سحرية‬ 400 00:25:13,800 --> 00:25:17,920 ‫لكنني لا أجد حلولًا‬ 401 00:25:18,000 --> 00:25:20,120 ‫عالق‬ 402 00:25:20,200 --> 00:25:22,240 ‫أرى ذلك بوضوح‬ 403 00:25:22,320 --> 00:25:26,360 ‫كلها أوهام في ذهني‬ 404 00:25:27,360 --> 00:25:29,080 ‫أعلم أن حبك ألقى عليّ تعويذة‬ 405 00:25:29,160 --> 00:25:31,440 ‫إنها ليست ذكرى، بل هو وهم‬ 406 00:25:31,520 --> 00:25:33,200 ‫هكذا خدعت نفسي‬ 407 00:25:33,280 --> 00:25:35,480 ‫وأعود إلى الحياة‬ 408 00:25:35,560 --> 00:25:37,600 ‫أعلم أن حبك ألقى عليّ تعويذة‬ 409 00:25:37,680 --> 00:25:39,800 ‫إنها ليست ذكرى، بل هو وهم‬ 410 00:25:39,880 --> 00:25:42,000 ‫هكذا خدعتك‬ 411 00:25:42,080 --> 00:25:43,680 ‫أعود إلى الكذب عليك‬ 412 00:25:43,760 --> 00:25:45,520 ‫عالق‬ 413 00:25:45,600 --> 00:25:47,080 ‫أرى ذلك بوضوح‬ 414 00:25:47,720 --> 00:25:51,760 ‫كلها أوهام في ذهني‬ 415 00:25:51,840 --> 00:25:55,880 ‫أشعر بالعجز عندما تأتينني‬ 416 00:25:55,960 --> 00:26:00,360 ‫لا يمكنني الخروج بمفردي‬ 417 00:26:00,440 --> 00:26:02,320 ‫أستذكر الأمر مرات كثيرة‬ 418 00:26:02,400 --> 00:26:08,240 ‫أبحث عن جرعة علاج سحرية‬ ‫لكنني لا أجد أي حلول‬ 419 00:26:08,840 --> 00:26:10,640 ‫عالق‬ 420 00:26:10,720 --> 00:26:12,960 ‫أرى ذلك بوضوح‬ 421 00:26:13,040 --> 00:26:16,640 ‫كلها أوهام في ذهني"‬ 422 00:26:22,720 --> 00:26:24,560 ‫أبدعت في الـ"راب" يا "تشارلي". رائع.‬ 423 00:26:24,640 --> 00:26:26,800 ‫- كان ذلك رائعًا.‬ ‫- شكرًا يا رفاق.‬ 424 00:26:28,560 --> 00:26:30,480 ‫هنا تختبئين إذًا.‬ 425 00:26:31,320 --> 00:26:32,640 ‫لغرفة التخزين هذه تاريخ.‬ 426 00:26:33,320 --> 00:26:35,800 ‫تعال. سأريك كيف ستكون "سكاي فايبز".‬ 427 00:26:36,320 --> 00:26:38,240 ‫سنضع منصة هنا.‬ 428 00:26:39,000 --> 00:26:40,440 ‫ستكون الحانة هناك.‬ 429 00:26:40,520 --> 00:26:43,360 ‫وفي هذه المنطقة سنضع طاولات للجمهور.‬ 430 00:26:43,880 --> 00:26:46,040 ‫انظر. هذه كانت "سكاي فايبز".‬ 431 00:26:48,160 --> 00:26:49,480 ‫هذه كانت "سكاي فايبز"؟‬ 432 00:26:54,360 --> 00:26:55,200 ‫يا "لوس".‬ 433 00:26:56,760 --> 00:26:58,960 ‫- ينبغي أن نذهب. هلا ننطلق؟‬ ‫- أجل.‬ 434 00:26:59,040 --> 00:27:00,800 ‫- فيم أساعدك؟‬ ‫- في حمل الصندوق.‬ 435 00:27:00,880 --> 00:27:03,080 ‫واحد لـ"ناتي" وواحد لك.‬ 436 00:27:12,520 --> 00:27:13,520 ‫هيا بنا يا "توني".‬ 437 00:27:14,520 --> 00:27:15,560 ‫أجل، هيا بنا.‬ 438 00:27:22,320 --> 00:27:25,400 ‫هلا تخبرني ماذا تفعل هنا في إجازتي يا أبي؟‬ 439 00:27:25,480 --> 00:27:27,720 ‫- لا أصدّق ما تفعله.‬ ‫- أخبرتك يا "ستيفي".‬ 440 00:27:27,800 --> 00:27:30,400 ‫أصر "إيان". أردنا رؤيتك تتنافسين‬ ‫ولا تسمحين لنا دومًا.‬ 441 00:27:30,480 --> 00:27:33,680 ‫- لا تقحم "إيان" في هذا.‬ ‫- يفتقدك أبي عندما تغيبين.‬ 442 00:27:35,880 --> 00:27:38,440 ‫أردنا أن نفاجئك.‬ ‫تعرفين أنني لا أفعل هذا عادة.‬ 443 00:27:38,520 --> 00:27:41,480 ‫هذه أول مرة. وارتأيت أن ذلك سيكون ممتعًا.‬ 444 00:27:41,560 --> 00:27:44,320 ‫استخدمنا اسم عائلة جدتك‬ ‫حتى لا تدركي الأمر.‬ 445 00:27:44,400 --> 00:27:47,040 ‫ولم يخطر في بالك أن تسألني عن رغبتي؟‬ 446 00:27:47,120 --> 00:27:48,640 ‫أو أن تحذّرني على الأقل؟‬ 447 00:27:48,720 --> 00:27:51,640 ‫- لا أفهم ما تحاول فعله.‬ ‫- لا أحاول إزعاجك طبعًا.‬ 448 00:27:52,160 --> 00:27:53,800 ‫وأنت تكذبين أيضًا.‬ 449 00:27:53,880 --> 00:27:56,680 ‫هذه رحلتي يا أبي، وليست إجازة عائلية.‬ 450 00:27:56,760 --> 00:27:59,480 ‫وأنت تدرك ذلك. لا أصدّق أنك تفعل هذا.‬ 451 00:28:01,280 --> 00:28:03,200 ‫آسف. أنا آسف حقًا.‬ 452 00:28:03,280 --> 00:28:05,960 ‫توقعت أن ترغبي في حضورنا لندعمك.‬ 453 00:28:06,040 --> 00:28:08,240 ‫ارحلا غدًا وإلا رحلت أنا.‬ 454 00:28:09,880 --> 00:28:11,320 ‫لكنني باقية.‬ 455 00:28:16,760 --> 00:28:18,840 ‫هذا الطلب للطاولة رقم ثلاثة. حسنًا.‬ 456 00:28:24,360 --> 00:28:25,400 ‫"لوس".‬ 457 00:28:28,680 --> 00:28:29,520 ‫لم تتغيري.‬ 458 00:28:30,520 --> 00:28:31,360 ‫ولا أنت.‬ 459 00:28:33,040 --> 00:28:35,200 ‫كيف كان أول يوم يا "أنتونيو"؟‬ 460 00:28:36,240 --> 00:28:37,680 ‫أفضل مما توقعت.‬ 461 00:28:39,120 --> 00:28:42,880 ‫خطر لي أن تكون "لوس" مرشدتنا.‬ 462 00:28:44,560 --> 00:28:45,400 ‫عندي دروس.‬ 463 00:28:45,480 --> 00:28:47,400 ‫لا تقلقي، يمكن لـ"تشارلي" و"خوليان"‬ ‫أن ينوبا عنك.‬ 464 00:28:48,920 --> 00:28:50,560 ‫أقدّر هذا حقًا يا "أوغوستو".‬ 465 00:28:51,480 --> 00:28:52,320 ‫شكرًا يا "لوس".‬ 466 00:28:56,800 --> 00:28:58,080 ‫"لوس".‬ 467 00:28:58,560 --> 00:29:00,960 ‫أطلب منك تقديم أفضل ما عندك‬ ‫من أجل "ستيفي".‬ 468 00:29:01,040 --> 00:29:04,520 ‫هذا أملنا الوحيد.‬ ‫في الواقع، إنها أهم متسابقة لدينا.‬ 469 00:29:04,600 --> 00:29:07,400 ‫- أجل يا "أوغوستو". كن على يقين بذلك.‬ ‫- إنك مذهلة.‬ 470 00:29:30,920 --> 00:29:33,400 ‫مرحبًا! مرحبًا بكم جميعًا.‬ 471 00:29:34,440 --> 00:29:36,280 ‫مرحبًا. كيف حالكم جميعًا؟‬ 472 00:29:36,360 --> 00:29:37,760 ‫سيداتي وسادتي.‬ 473 00:29:38,880 --> 00:29:43,360 ‫اليوم بداية موسم جديد في "سيلو غراندي".‬ 474 00:29:46,480 --> 00:29:48,080 ‫هذا العام مميز جدًا لنا جميعًا،‬ 475 00:29:48,160 --> 00:29:51,440 ‫لأنه كما تعلمون، بكثير من الجهد والسعادة،‬ 476 00:29:51,520 --> 00:29:54,200 ‫إننا نعيد مسابقة "سمر كراش".‬ 477 00:29:56,440 --> 00:29:57,520 ‫أجل.‬ 478 00:29:58,480 --> 00:30:02,560 ‫"سمر كراش"!‬ 479 00:30:02,640 --> 00:30:06,000 ‫أجل، عادت المسابقة بعد 12 عامًا‬ ‫إلى "سيلو غراندي".‬ 480 00:30:06,080 --> 00:30:09,360 ‫أود أن أتقدم بشكر خاص لفريقنا الرائع.‬ 481 00:30:10,120 --> 00:30:11,240 ‫"تشارلي"…‬ 482 00:30:14,760 --> 00:30:16,080 ‫من يضفي المرح على المكان.‬ 483 00:30:16,160 --> 00:30:18,320 ‫وأنت يا "لوس" روح…‬ 484 00:30:19,800 --> 00:30:21,280 ‫أنت روح "سيلو غراندي".‬ 485 00:30:22,840 --> 00:30:26,000 ‫"خوليان"، أنت بمثابة ابن لي.‬ 486 00:30:29,800 --> 00:30:35,360 ‫أنا متحمس وسعيد. أتمنى لنا موسمًا لا يُنسى.‬ 487 00:30:40,920 --> 00:30:42,920 ‫- هيا يا "أوغوستو"!‬ ‫- لا!‬ 488 00:31:11,120 --> 00:31:13,280 ‫"كلمة المرور"‬ 489 00:33:47,560 --> 00:33:50,480 ‫ترجمة "عمر الشققي"‬