1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:20,160 --> 00:00:21,000 ‫סטפי,‬ 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,840 ‫בטח כבר לא אהיה כאן כשתקראי את זה.‬ 4 00:00:24,680 --> 00:00:27,680 ‫אבל רציתי להודות לך‬ ‫על שקיבלת אותי כחלק מהמשפחה שלך.‬ 5 00:00:28,880 --> 00:00:31,320 ‫הייתי מאושרת מאוד איתך ועם אביך.‬ 6 00:00:31,800 --> 00:00:33,400 ‫ותמיד ראיתי אותך כבתי.‬ 7 00:00:33,880 --> 00:00:38,000 ‫אני מקווה שלעולם לא תאבדי את ההתלהבות‬ ‫ואת השמחה שהופכות אותך למי שאת.‬ 8 00:00:39,080 --> 00:00:41,680 ‫הדבר האחרון שאני רוצה לומר‬ ‫לפני מילות הפרידה‬ 9 00:00:42,160 --> 00:00:46,120 ‫הוא ש"סיילו גרנדה" הוא הרבה מעבר‬ ‫לגביע בשביל אבא שלך.‬ 10 00:00:46,600 --> 00:00:49,840 ‫חלק חשוב מאוד מעברך חבוי שם.‬ 11 00:00:49,920 --> 00:00:51,640 ‫הגיע הזמן שתמצאי אותו.‬ 12 00:00:53,080 --> 00:00:57,040 ‫אביך מעולם לא סיפר לך על זה דבר.‬ ‫תצטרכי למצוא את זה בעצמך.‬ 13 00:00:57,680 --> 00:00:58,600 ‫אוהבת תמיד.‬ 14 00:00:59,080 --> 00:00:59,920 ‫פאולה.‬ 15 00:01:03,120 --> 00:01:06,240 ‫- סטפי -‬ 16 00:01:26,560 --> 00:01:29,920 ‫- "סיילו גרנדה"‬ ‫הפתיחה הגדולה -‬ 17 00:01:44,960 --> 00:01:46,800 ‫חוליאן.‬ ‫-לוס.‬ 18 00:01:46,880 --> 00:01:47,800 ‫ברוכה הבאה.‬ 19 00:01:47,880 --> 00:01:49,360 ‫מה שלומך?‬ 20 00:01:54,880 --> 00:01:55,800 ‫ישיבת צוות.‬ 21 00:01:57,440 --> 00:01:58,560 ‫את‬ 22 00:01:59,120 --> 00:02:00,080 ‫שונה.‬ 23 00:02:00,960 --> 00:02:01,920 ‫התגעגעתי אליכם.‬ 24 00:02:02,560 --> 00:02:04,080 ‫גם אנחנו התגעגענו אלייך.‬ 25 00:02:16,000 --> 00:02:18,360 ‫ראית את זה, טוני? יפה ממש, לא?‬ 26 00:02:20,760 --> 00:02:21,600 ‫כן.‬ 27 00:02:21,680 --> 00:02:24,600 ‫נו, טוני. איפה הרוח ההרפתקנית שלך?‬ 28 00:02:25,080 --> 00:02:28,480 ‫סטפי, אנטוניו, עוד משהו?‬ ‫-לא, תודה רבה.‬ 29 00:02:28,560 --> 00:02:30,000 ‫סיימתי, סברינה. תודה.‬ 30 00:02:33,160 --> 00:02:34,560 ‫סליחה.‬ 31 00:02:36,440 --> 00:02:37,280 ‫תירגעי.‬ 32 00:02:38,440 --> 00:02:39,600 ‫רומנטיקה של פעם?‬ 33 00:02:41,600 --> 00:02:44,560 ‫באמת? מי כותב לך מכתבים על נייר?‬ 34 00:02:45,440 --> 00:02:47,280 ‫מצחיק מאוד. לא מישהו שאתה מכיר.‬ 35 00:02:49,440 --> 00:02:53,800 ‫לא מתאים לך להיות מסתורית‬ ‫בקשר לתחרות בקצה העולם.‬ 36 00:02:55,880 --> 00:02:57,160 ‫- אירוע ספורט‬ ‫"אהבה של קיץ" -‬ 37 00:02:57,240 --> 00:03:01,480 ‫זה רק בשביל גביע? לא סתם גביע.‬ ‫זו אותה תחרות שאבא שלי זכה בה לפני 20 שנה,‬ 38 00:03:01,560 --> 00:03:02,720 ‫והיא מיוחדת בשבילי.‬ 39 00:03:04,200 --> 00:03:05,480 ‫אתה יודע מה, טוני?‬ 40 00:03:06,080 --> 00:03:08,320 ‫תירגע ותיהנה, טוב?‬ 41 00:03:18,440 --> 00:03:20,720 ‫לוס! ברוכה הבאה.‬ ‫-צ'רלי!‬ 42 00:03:22,480 --> 00:03:25,640 ‫אוגוסטו!‬ ‫-לוס! הי.‬ 43 00:03:25,720 --> 00:03:28,240 ‫לוס, נתי תעבוד איתי ב"דלתא בר".‬ 44 00:03:28,320 --> 00:03:31,520 ‫נתי, איזה יופי.‬ ‫צ'רלי הוא הבוס הכי טוב בעולם.‬ 45 00:03:31,600 --> 00:03:32,520 ‫תודה. אני אקח את זה.‬ 46 00:03:32,600 --> 00:03:34,360 ‫את גולשת על וייקבורד?‬ ‫-לא.‬ 47 00:03:34,440 --> 00:03:36,880 ‫כדאי לך לנסות. לא חסרים לנו מים פה.‬ 48 00:03:36,960 --> 00:03:40,800 ‫אבל ברצינות, אני יכולה לעשות לך‬ ‫שיעור היכרות. יהיה כיף.‬ 49 00:03:40,880 --> 00:03:42,360 ‫צוות, תשומת לב, בבקשה.‬ 50 00:03:42,440 --> 00:03:44,840 ‫כפי שאתם כבר יודעים, אחרי 12 שנים,‬ 51 00:03:45,320 --> 00:03:48,640 ‫התחרות חזרה! "אהבה של קיץ"!‬ 52 00:03:49,960 --> 00:03:51,680 ‫מעולה!‬ ‫-מתנת קבלת פנים.‬ 53 00:03:51,760 --> 00:03:53,680 ‫חולצות, מגניב. אני מת על זה.‬ 54 00:03:53,760 --> 00:03:54,880 ‫תודה.‬ 55 00:03:54,960 --> 00:03:56,560 ‫זה מעולה.‬ ‫-לוס.‬ 56 00:03:57,520 --> 00:03:59,360 ‫זה בשבילך.‬ ‫-מפתח.‬ 57 00:03:59,440 --> 00:04:00,640 ‫המפתח.‬ 58 00:04:01,440 --> 00:04:02,640 ‫פרס על התמדה.‬ 59 00:04:04,760 --> 00:04:06,440 ‫סקיי וייבס.‬ 60 00:04:07,120 --> 00:04:10,760 ‫תודה! הגיע הרגע. אני לא מאמינה.‬ 61 00:04:10,840 --> 00:04:14,440 ‫אם אנחנו מחזירים את התחרות.‬ ‫אפשר להחזיר את בר הקריוקי הישן.‬ 62 00:04:14,520 --> 00:04:17,600 ‫אני רק מבקש שלא תבזבזי פסו אחד.‬ ‫אנחנו טובעים בחובות.‬ 63 00:04:17,680 --> 00:04:18,960 ‫חובות?‬ ‫-משהו כזה.‬ 64 00:04:19,040 --> 00:04:24,080 ‫לקחנו הלוואה מהבנק בשביל לשפץ את "סיילו"‬ ‫כדי להשיק מחדש את התחרות ולקדם את המקום.‬ 65 00:04:24,160 --> 00:04:26,920 ‫אל תדאג. אנחנו נסתדר גם בלי כסף.‬ 66 00:04:27,000 --> 00:04:29,040 ‫מי בפנים?‬ ‫-אני, ברור.‬ 67 00:04:29,120 --> 00:04:30,480 ‫סמכי עליי.‬ 68 00:04:30,560 --> 00:04:33,400 ‫אין לי מושג מה הסיפור, אבל אני בפנים.‬ ‫-יופי, נתי.‬ 69 00:04:33,480 --> 00:04:35,920 ‫הסוויטה של סטפי נווארו מוכנה?‬ ‫-כן.‬ 70 00:04:36,000 --> 00:04:37,880 ‫סטפי נווארו, כאן?‬ 71 00:04:38,600 --> 00:04:41,640 ‫היא מדהימה.‬ ‫גולשת וייקבורד מקצועית ממקסיקו.‬ 72 00:04:41,720 --> 00:04:45,600 ‫היא זכתה ב-3 תחרויות עולמיות,‬ ‫ב-2 "מומבה מאסטרס". אני מעריצה שרופה.‬ 73 00:04:45,680 --> 00:04:49,080 ‫כן, כרגע, סטפי נווארו‬ ‫היא המתחרה החשובה ביותר.‬ 74 00:04:49,160 --> 00:04:51,520 ‫כן, כרגע, היא היחידה בקטגוריה שלה.‬ 75 00:04:51,600 --> 00:04:54,160 ‫לוס, השנה תחלקי חדר עם נתי.‬ 76 00:04:54,240 --> 00:04:55,760 ‫מעולה. יהיה כיף.‬ 77 00:05:05,320 --> 00:05:07,160 ‫"סקיי וייבס", אני לא מאמינה.‬ 78 00:05:07,240 --> 00:05:08,800 ‫"סקיי וייבס" זה בר קריוקי?‬ 79 00:05:08,880 --> 00:05:11,560 ‫ה-בר. הוא היה הנשמה של "סיילו גרנדה".‬ 80 00:05:11,640 --> 00:05:13,720 ‫אולי לא תאמיני. הוא מחסן עכשיו.‬ 81 00:05:14,520 --> 00:05:16,960 ‫אבל השנה הוא חוזר לחיים.‬ 82 00:05:24,240 --> 00:05:25,360 ‫מתה על השיר הזה.‬ 83 00:05:26,160 --> 00:05:28,680 ‫"אהבה מיידית", לא?‬ ‫-כן.‬ 84 00:05:28,760 --> 00:05:32,680 ‫הוא מזכיר לי את סבא וסבתא שלי.‬ ‫הם תמיד שרו אותו ב"סקיי וייבס".‬ 85 00:05:32,760 --> 00:05:36,640 ‫"באותו יום מיוחד‬ 86 00:05:36,720 --> 00:05:38,400 ‫שניהם לבד‬ 87 00:05:38,480 --> 00:05:40,920 ‫זו הייתה אהבה מיידית‬ 88 00:05:41,000 --> 00:05:44,440 ‫שניהם לבד, כמעט לבד‬ 89 00:05:44,520 --> 00:05:49,640 ‫השפתיים שלנו פשוט ככה"‬ 90 00:05:50,360 --> 00:05:52,440 ‫אני לא יודע למה את מצפה מהמקום הזה.‬ 91 00:05:53,040 --> 00:05:54,960 ‫"סיילו גרנדה" אפילו לא במפה.‬ 92 00:05:59,400 --> 00:06:00,640 ‫זה מוגזם.‬ 93 00:06:02,320 --> 00:06:03,880 ‫איך זה לא מפריע לך בכלל?‬ 94 00:06:03,960 --> 00:06:05,960 ‫אף אחד לא מת מלחכות כמה דקות.‬ 95 00:06:06,040 --> 00:06:10,840 ‫נו, באמת. זו הפעם הראשונה שאני רואה אותך‬ ‫מחכה עשר דקות בלי להתלונן,‬ 96 00:06:10,920 --> 00:06:13,120 ‫ובדיוק עברו 22.‬ 97 00:06:13,200 --> 00:06:14,360 ‫תראה. הם באים.‬ 98 00:06:14,960 --> 00:06:18,040 ‫גרוטאה נחמדה.‬ ‫-תשתוק ותחייך, טוני.‬ 99 00:06:18,120 --> 00:06:20,680 ‫אם זו הסירה, איך יהיה המלון?‬ 100 00:06:22,160 --> 00:06:23,640 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 101 00:06:25,440 --> 00:06:27,720 ‫מצטער על העיכוב.‬ 102 00:06:27,800 --> 00:06:31,040 ‫היו לנו כמה בעיות מכניות בסירה הישנה הזאת.‬ 103 00:06:31,800 --> 00:06:36,400 ‫אני צ'רלי, מדריך הווייקבורד,‬ ‫מנהל הקפיטריה ולפעמים הנהג.‬ 104 00:06:36,480 --> 00:06:39,800 ‫סטפי, אנטוניו, ברוכים הבאים.‬ 105 00:06:39,880 --> 00:06:41,120 ‫אפשר כבר לזוז?‬ 106 00:06:41,640 --> 00:06:44,680 ‫מכאן, בבקשה. זהירות.‬ ‫-תודה, צ'רלי.‬ 107 00:06:55,840 --> 00:06:58,280 ‫"יש לי תחושה‬ 108 00:06:58,360 --> 00:07:00,280 ‫שמחשמלת אותי‬ 109 00:07:00,960 --> 00:07:02,480 ‫הזמן מאבד מרחק‬ 110 00:07:02,560 --> 00:07:05,200 ‫אני מרגישה איטית‬ 111 00:07:05,960 --> 00:07:10,800 ‫ואני הולכת איתך לאיבוד בשיר‬ 112 00:07:10,880 --> 00:07:14,960 ‫עזבתי הכול, בודדתי את עצמי מהעולם‬ 113 00:07:16,040 --> 00:07:18,480 ‫אני מרגישה מיוחדת‬ 114 00:07:18,560 --> 00:07:21,040 ‫מתחשק לי לרקוד‬ 115 00:07:21,120 --> 00:07:24,960 ‫ולא אכפת לי אם אני לא בקצב‬ 116 00:07:25,760 --> 00:07:27,920 ‫אנחה רועמת‬ 117 00:07:28,000 --> 00:07:30,200 ‫אנחה רועמת‬ 118 00:07:30,800 --> 00:07:32,360 ‫אנחה רועמת"‬ 119 00:07:39,440 --> 00:07:42,360 ‫למדת אותו מהר ממש.‬ ‫-כי אני מתה עליו.‬ 120 00:07:42,440 --> 00:07:45,520 ‫יש לנו אותו טעם במוזיקה.‬ ‫אנחנו נסתדר מצוין.‬ 121 00:07:48,360 --> 00:07:50,560 ‫אני מתכננת את הטיול הזה כבר הרבה זמן.‬ 122 00:07:52,320 --> 00:07:56,680 ‫אף פעם לא הייתי רחוקה כל כך מהבית.‬ ‫-וזו הפעם הראשונה שתגלשי בווייקבורד.‬ 123 00:07:56,760 --> 00:07:58,400 ‫מוכנה לשיעור שלך?‬ ‫-עכשיו?‬ 124 00:07:58,480 --> 00:08:01,160 ‫כן.‬ ‫-אפשר לדחות את זה?‬ 125 00:08:01,920 --> 00:08:02,760 ‫קדימה.‬ 126 00:08:04,840 --> 00:08:06,400 ‫אפוד הצלה.‬ ‫-בסדר.‬ 127 00:08:07,760 --> 00:08:08,840 ‫ידית.‬ 128 00:08:10,280 --> 00:08:12,640 ‫ניקח מגלש. אוקי?‬ ‫-אוקי.‬ 129 00:08:15,880 --> 00:08:18,920 ‫טוב. נלך?‬ ‫-נלך.‬ 130 00:08:20,400 --> 00:08:22,480 ‫תעשי כמיטב יכולתך, כן? קדימה.‬ 131 00:08:29,120 --> 00:08:34,160 ‫- חדרים להשכרה -‬ 132 00:08:41,800 --> 00:08:45,840 ‫תזכרי על מה דיברנו. חשוב להיות רגועה במים.‬ 133 00:08:45,920 --> 00:08:47,600 ‫כדי שתתרוממי, ניסע לאט.‬ 134 00:08:47,680 --> 00:08:50,440 ‫את חייבת לזוז לאט.‬ 135 00:08:50,520 --> 00:08:51,440 ‫בסדר.‬ 136 00:08:51,520 --> 00:08:53,240 ‫מוכנה?‬ ‫-כן, מוכנה.‬ 137 00:08:54,560 --> 00:08:55,440 ‫קדימה, אוגוס!‬ 138 00:09:06,560 --> 00:09:07,880 ‫כמעט.‬ 139 00:09:09,240 --> 00:09:11,160 ‫אני מאשר את החדרים שלכם.‬ 140 00:09:13,720 --> 00:09:14,800 ‫לא.‬ 141 00:09:15,280 --> 00:09:17,520 ‫סיסמה…‬ 142 00:09:23,920 --> 00:09:25,240 ‫כשמדובר בסיסמאות,‬ 143 00:09:25,880 --> 00:09:28,440 ‫אין מצב לשמור הכול בראש.‬ 144 00:09:28,520 --> 00:09:31,200 ‫אין בעיה. יש לנו את כל הזמן שבעולם.‬ 145 00:09:31,680 --> 00:09:32,640 ‫נכון, טוני?‬ 146 00:09:33,680 --> 00:09:34,520 ‫כן.‬ 147 00:09:34,600 --> 00:09:38,840 ‫חדרים 301 ו-311.‬ 148 00:09:38,920 --> 00:09:41,000 ‫הם מוכנים. אני אתן לכם את המפתחות.‬ 149 00:09:41,080 --> 00:09:45,000 ‫אה, יש מצב! אני צריך את הדרכונים שלכם.‬ 150 00:09:47,800 --> 00:09:48,840 ‫בבקשה.‬ 151 00:09:50,880 --> 00:09:51,720 ‫תמונה.‬ 152 00:09:52,760 --> 00:09:54,360 ‫תמונה.‬ 153 00:09:54,440 --> 00:09:55,560 ‫תמונה.‬ 154 00:10:07,320 --> 00:10:08,160 ‫יופי.‬ 155 00:10:09,240 --> 00:10:10,400 ‫טוב.‬ 156 00:10:10,880 --> 00:10:12,000 ‫דרכונים.‬ 157 00:10:13,560 --> 00:10:15,360 ‫מפתחות.‬ ‫-תודה.‬ 158 00:10:16,040 --> 00:10:17,000 ‫תיהנו.‬ 159 00:10:17,720 --> 00:10:22,400 ‫סטפי, אני חוליאן. איתי דיברת.‬ ‫טוב לפגוש אותך פנים מול פנים.‬ 160 00:10:22,480 --> 00:10:26,600 ‫נעים מאוד, חוליאן. זה טוני, המאמן שלי.‬ ‫-ברוכים הבאים ל"סיילו גרנדה".‬ 161 00:10:26,680 --> 00:10:30,280 ‫בואו אחריי. אני אקח אתכם לחדרים שלכם.‬ ‫וצ'רלי יביא את התיקים.‬ 162 00:10:30,360 --> 00:10:31,480 ‫בסדר.‬ ‫-בואו.‬ 163 00:10:31,560 --> 00:10:32,520 ‫קדימה.‬ 164 00:10:42,200 --> 00:10:43,720 ‫- סטף‬ ‫בוס -‬ 165 00:10:43,800 --> 00:10:46,160 ‫סנאי בתא המטען.‬ 166 00:10:47,000 --> 00:10:47,840 ‫אני חוזר.‬ 167 00:10:47,920 --> 00:10:50,160 ‫סנאי בתא המטען.‬ 168 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 ‫- נודה -‬ 169 00:10:55,160 --> 00:10:58,200 ‫החדר פשוט. שום דבר מפואר,‬ ‫אבל כמעט הכול עובד.‬ 170 00:10:58,680 --> 00:11:02,440 ‫באמבטיה יש הידרומסאז',‬ ‫אפילו שאחד הזרמים לא עובד.‬ 171 00:11:02,520 --> 00:11:03,800 ‫אני אתקן את זה היום.‬ 172 00:11:03,880 --> 00:11:07,880 ‫אבל זה החדר הכי טוב ב"סיילו גרנדה".‬ ‫המיטה נוחה ממש. את תראי.‬ 173 00:11:07,960 --> 00:11:10,560 ‫אבל החלק הכי טוב, הנוף.‬ 174 00:11:11,240 --> 00:11:12,080 ‫בואי איתי.‬ 175 00:11:15,320 --> 00:11:18,120 ‫יש לנו שירות חדרים 24 שעות ביממה.‬ 176 00:11:19,000 --> 00:11:22,560 ‫למעשה, עד 24:00,‬ ‫כי אין כאן אף אחד אחרי זה.‬ 177 00:11:23,200 --> 00:11:26,760 ‫וארוחת הבוקר מוגשת מ-7:00 עד 10:00,‬ 178 00:11:26,840 --> 00:11:30,640 ‫אבל אם תודיעי לנו מראש,‬ ‫נוכל לחרוג מהשעות. אין בעיה.‬ 179 00:11:30,720 --> 00:11:33,360 ‫היום טקס הפתיחה לעונת הווייקבורד.‬ 180 00:11:33,840 --> 00:11:34,920 ‫אני אשמח אם תבואו.‬ 181 00:11:36,040 --> 00:11:38,560 ‫מה שתצטרכי, אני לשירותך.‬ 182 00:11:38,640 --> 00:11:41,160 ‫תודה, חוליאן.‬ ‫-אין בעד מה. נתראה.‬ 183 00:12:12,360 --> 00:12:13,400 ‫סטפי יקרה,‬ 184 00:12:14,400 --> 00:12:16,680 ‫בטח כבר לא אהיה כאן כשתקראי את זה.‬ 185 00:12:17,440 --> 00:12:20,600 ‫אבל רציתי להודות לך‬ ‫על שקיבלת אותי כחלק מהמשפחה שלך.‬ 186 00:12:21,800 --> 00:12:25,800 ‫אני מקווה שלעולם לא תאבדי את ההתלהבות‬ ‫ואת השמחה שהופכות אותך למי שאת.‬ 187 00:12:26,200 --> 00:12:32,000 ‫- טוני‬ ‫שיחה נכנסת -‬ 188 00:12:32,560 --> 00:12:34,760 ‫מה קורה, סטפי? שלחתי לך אלף הודעות.‬ 189 00:12:34,840 --> 00:12:36,640 ‫קראת אותן? סטפי?‬ 190 00:12:39,080 --> 00:12:40,040 ‫את שומעת אותי?‬ 191 00:12:40,640 --> 00:12:43,080 ‫מה קורה?‬ ‫-החום בלתי נסבל.‬ 192 00:12:43,160 --> 00:12:45,440 ‫ואני לא חושב שהמזגן עובד בכלל.‬ 193 00:12:45,920 --> 00:12:47,280 ‫איזה מקום נורא.‬ 194 00:12:49,240 --> 00:12:50,560 ‫הוא לא כזה נורא, טוני.‬ 195 00:12:51,040 --> 00:12:53,200 ‫אני הולך לחוף. הכול מוכן לאימון.‬ 196 00:12:53,760 --> 00:12:54,840 ‫נתראה בסירה, בסדר?‬ 197 00:12:54,920 --> 00:12:57,040 ‫נתראה בעוד עשר דקות בחוף.‬ ‫-בסדר.‬ 198 00:12:57,120 --> 00:12:59,320 ‫נראה לי שעקץ אותי יתוש הרגע.‬ 199 00:13:25,760 --> 00:13:26,640 ‫הי.‬ 200 00:13:27,720 --> 00:13:29,960 ‫הי.‬ ‫-אני מאחרת, אבל הגעתי.‬ 201 00:13:30,600 --> 00:13:32,320 ‫אם תרצי, נוכל לתת לך עד מחר.‬ 202 00:13:33,360 --> 00:13:34,320 ‫תעזור לי?‬ 203 00:13:34,960 --> 00:13:35,800 ‫טוב.‬ 204 00:13:37,760 --> 00:13:39,640 ‫מוכנה?‬ ‫-מוכנה לגמרי.‬ 205 00:13:39,720 --> 00:13:41,080 ‫מושלם.‬ 206 00:13:47,320 --> 00:13:48,760 ‫יופי, סטפי!‬ 207 00:13:52,600 --> 00:13:53,440 ‫ככה!‬ 208 00:13:55,080 --> 00:13:56,160 ‫נחיתה טובה.‬ 209 00:14:01,000 --> 00:14:01,880 ‫יופי, סטפי.‬ 210 00:14:03,520 --> 00:14:04,360 ‫ככה.‬ 211 00:14:12,040 --> 00:14:14,040 ‫מושלם! יש לך יום טוב, סטפי.‬ 212 00:14:19,680 --> 00:14:20,840 ‫תרגילים טובים.‬ 213 00:14:20,920 --> 00:14:22,080 ‫כשאת מסתובבת,‬ 214 00:14:22,160 --> 00:14:24,760 ‫אל תתני לידית להתרחק כל כך מהגוף שלך,‬ 215 00:14:24,840 --> 00:14:26,760 ‫במיוחד בסיבובי 360.‬ 216 00:14:26,840 --> 00:14:28,720 ‫אוקי, אני אנסה את זה עכשיו.‬ 217 00:14:30,720 --> 00:14:33,600 ‫בואי ננסה כמה סלטות בסיסיות לפני שנסיים.‬ 218 00:14:36,840 --> 00:14:38,000 ‫זה טוב, לוס?‬ 219 00:14:38,080 --> 00:14:40,480 ‫נתי, תפעילי לחץ על קצות האצבעות שלך.‬ 220 00:14:40,560 --> 00:14:42,480 ‫אל תהיי פתוחה כל כך.‬ 221 00:14:45,600 --> 00:14:46,720 ‫יופי, סטפי!‬ 222 00:14:47,920 --> 00:14:49,960 ‫מדהים. טוב.‬ 223 00:14:52,760 --> 00:14:53,600 ‫ככה?‬ 224 00:14:55,640 --> 00:14:58,120 ‫אני רוצה לראות אותך‬ ‫עושה סלטה, סטפי. מוכנה?‬ 225 00:14:58,600 --> 00:15:01,120 ‫אני לא יכולה. אני פותחת.‬ ‫-את פותחת יותר מדי.‬ 226 00:15:04,840 --> 00:15:07,720 ‫זהירות, נתי! סירה מגיעה!‬ ‫זהירות. תתקרבי אליי.‬ 227 00:15:07,800 --> 00:15:09,560 ‫לא! אני נופלת!‬ 228 00:15:09,640 --> 00:15:11,600 ‫סטפי, תיזהרי, מלפנייך!‬ 229 00:15:11,680 --> 00:15:12,520 ‫זהירות!‬ 230 00:15:18,080 --> 00:15:21,400 ‫סליחה!‬ 231 00:15:21,480 --> 00:15:23,600 ‫זאת הפעם הראשונה שלי.‬ ‫-אל תדאגי.‬ 232 00:15:23,680 --> 00:15:27,000 ‫הייתי מרוכזת כל כך בתרגיל שלי‬ ‫שלא הסתכלתי קדימה כשנחתתי.‬ 233 00:15:27,080 --> 00:15:29,480 ‫את בסדר? תעזבי.‬ 234 00:15:29,960 --> 00:15:30,920 ‫טוני?‬ 235 00:15:32,240 --> 00:15:33,080 ‫לוס.‬ 236 00:15:34,560 --> 00:15:37,520 ‫באמת? איזו הפתעה.‬ 237 00:15:37,600 --> 00:15:40,560 ‫מה את עושה פה?‬ ‫-אני? מה אתה עושה פה?‬ 238 00:15:49,840 --> 00:15:53,760 ‫סליחה, זאת סטפי, מתחרה ב"אהבה של קיץ".‬ 239 00:15:53,840 --> 00:15:55,160 ‫ואני המאמן שלה.‬ 240 00:15:55,760 --> 00:15:57,920 ‫מאמן? אין מצב!‬ 241 00:15:58,400 --> 00:16:01,240 ‫סטפי, אני צופה בכל הסרטונים שלך. בכולם.‬ 242 00:16:01,320 --> 00:16:05,240 ‫אני מעריצה גדולה של הטכניקה שלך.‬ ‫הסגנון שלך מדהים.‬ 243 00:16:05,320 --> 00:16:06,440 ‫תודה.‬ 244 00:16:07,240 --> 00:16:08,880 ‫נפגשנו פעם?‬ 245 00:16:09,720 --> 00:16:11,600 ‫לא.‬ 246 00:16:12,240 --> 00:16:14,240 ‫אז את כנראה מזכירה לי מישהי.‬ 247 00:16:15,040 --> 00:16:17,560 ‫טוב, נתראה אחר כך, לוס.‬ 248 00:16:17,640 --> 00:16:19,320 ‫אנחנו חייבים להמשיך.‬ 249 00:16:20,120 --> 00:16:21,160 ‫בואי, סטפי.‬ 250 00:16:22,960 --> 00:16:24,720 ‫קדימה.‬ 251 00:16:25,240 --> 00:16:26,080 ‫מוכן.‬ 252 00:16:27,440 --> 00:16:29,600 ‫תלכו, אני אדאג לציוד שלכם.‬ 253 00:16:30,320 --> 00:16:31,880 ‫תודה רבה, צ'רלי.‬ ‫-בכיף.‬ 254 00:16:49,160 --> 00:16:50,840 ‫איאן, מספיק.‬ 255 00:16:51,880 --> 00:16:53,600 ‫זה לא הזמן. איאן!‬ 256 00:16:53,680 --> 00:16:55,360 ‫איאן, אתה משחק באש.‬ 257 00:16:55,440 --> 00:16:58,800 ‫זוכר את קונסולת המשחקים שרצית?‬ ‫ברגע זה, אני משנה את דעתי.‬ 258 00:17:04,680 --> 00:17:08,960 ‫תפסיק להתבדח, אבא.‬ ‫רק רציתי שתהיה לך הרפתקה בחופשה.‬ 259 00:17:09,040 --> 00:17:12,080 ‫ההרפתקה היא שתתנהג יפה מספיק‬ ‫כדי שאקנה לך את הקונסולה.‬ 260 00:17:12,160 --> 00:17:15,080 ‫כשאקבל את מיליון הדולר הראשונים שלי,‬ ‫לא תהיה בעיה.‬ 261 00:17:15,160 --> 00:17:19,640 ‫אני לא יודע מאיפה בא לך הרעיון הזה,‬ ‫אבל כשזה יקרה, קונסולות כבר יהיו מיושנות.‬ 262 00:17:19,720 --> 00:17:22,120 ‫אבל כבר יש לי אלף צפיות בחודש בערוץ.‬ 263 00:17:22,200 --> 00:17:26,360 ‫אם יתנו לי עשרה סנט לדולר על כל צפייה...‬ ‫הבנת את הרעיון.‬ 264 00:17:26,440 --> 00:17:29,880 ‫הרעיון הוא שתלמד ושתהיה לך עבודה אמיתית.‬ 265 00:17:29,960 --> 00:17:30,920 ‫לא. תקשיב.‬ 266 00:17:31,000 --> 00:17:34,280 ‫ברגע שיש לך אלף צפיות בחודש,‬ ‫הרווחים שלך מוכפלים באלף.‬ 267 00:17:34,360 --> 00:17:36,480 ‫חישבתי עם אלגוריתם המונטיזציה החדש.‬ 268 00:17:36,560 --> 00:17:39,960 ‫בעוד שלוש שנים אגיע ליעד שלי.‬ ‫-אלגוריתם מונטיזציה?‬ 269 00:17:40,040 --> 00:17:42,520 ‫כרגע, אתה תלוי בי. בוא נעשה צ'ק אין.‬ 270 00:17:42,600 --> 00:17:43,840 ‫רגע. לא סיימתי.‬ 271 00:17:43,920 --> 00:17:47,000 ‫אתה בטח שואל את עצמך‬ ‫איך אגדיל את הערוץ שלי.‬ 272 00:17:47,080 --> 00:17:49,600 ‫בקלות! שיתוף פעולה עם יוטיוברים אחרים,‬ 273 00:17:49,680 --> 00:17:52,120 ‫העלאת סרטונים וניתוח האלגוריתם.‬ 274 00:17:52,200 --> 00:17:54,000 ‫למעשה המיליון כבר אצלי ביד.‬ 275 00:17:55,120 --> 00:17:55,960 ‫אבא!‬ 276 00:18:04,160 --> 00:18:05,960 ‫את בטוחה שלא נפצעת?‬ ‫-לא נפצעתי.‬ 277 00:18:06,040 --> 00:18:09,440 ‫הדבר היחיד שפצוע הוא הכבוד שלי.‬ ‫-לא. זה מיותר.‬ 278 00:18:09,520 --> 00:18:12,560 ‫המצאת טכניקה חדשה, כוכב הים.‬ 279 00:18:13,920 --> 00:18:16,080 ‫הגבת טוב, וזה מה שחשוב.‬ 280 00:18:16,160 --> 00:18:18,640 ‫איך בדיוק?‬ ‫-התמודדת עם זה טוב.‬ 281 00:18:18,720 --> 00:18:21,480 ‫אל מול פחד וסכנה, עוזבים את הידיות.‬ 282 00:18:21,560 --> 00:18:23,000 ‫אז סטפי חשבה אותו דבר?‬ 283 00:18:28,280 --> 00:18:31,120 ‫את עושה וייקבורד כבר הרבה זמן?‬ ‫-כן, מגיל צעיר.‬ 284 00:18:31,200 --> 00:18:35,240 ‫בהתחלה למדתי כאן סקי מים‬ ‫כי סבא וסבתא שלי היו מדריכים.‬ 285 00:18:35,760 --> 00:18:37,680 ‫ואז למדתי וייקבורד.‬ 286 00:18:37,760 --> 00:18:39,920 ‫את מורה מעולה. גרמת לי לשכוח מהפחד.‬ 287 00:18:40,000 --> 00:18:43,440 ‫כן, חוץ מבמקרים שהתלמידים שלי‬ ‫מתנגשים בגולשים אחרים.‬ 288 00:18:43,520 --> 00:18:46,480 ‫אבל כן. אני אוהבת ללמד.‬ 289 00:18:47,000 --> 00:18:50,040 ‫איך את הגעת לכאן?‬ ‫-רציתי לנסות משהו שונה.‬ 290 00:18:51,280 --> 00:18:54,400 ‫באתי לעבוד, לחסוך כסף ולנפוש.‬ 291 00:18:55,120 --> 00:18:58,040 ‫ולפגוש מישהו מיוחד?‬ 292 00:18:58,120 --> 00:18:59,720 ‫אולי.‬ ‫-אולי?‬ 293 00:18:59,800 --> 00:19:02,960 ‫ייתכן.‬ ‫-נראה לי.‬ 294 00:19:15,360 --> 00:19:17,600 ‫אני אבקש מכם את הדרכונים.‬ 295 00:19:18,720 --> 00:19:20,960 ‫הנה הם.‬ ‫-תודה.‬ 296 00:19:21,480 --> 00:19:23,280 ‫שלום. ברוכים הבאים.‬ 297 00:19:23,760 --> 00:19:27,080 ‫אני אוגוסטו מונטרו, מנהל המלון.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 298 00:19:27,160 --> 00:19:29,360 ‫איך הייתה הנסיעה?‬ ‫-נהדרת. תודה.‬ 299 00:19:29,440 --> 00:19:32,800 ‫רון לוואיה. והבן שלי, איאן.‬ 300 00:19:32,880 --> 00:19:34,800 ‫פעם ראשונה ב"סיילו גרנדה"?‬ 301 00:19:34,880 --> 00:19:37,880 ‫לא, אבל עבר הרבה זמן.‬ ‫אני בקושי מזהה את המקום.‬ 302 00:19:37,960 --> 00:19:39,720 ‫חשבתי שזיהיתי אותך.‬ 303 00:19:39,800 --> 00:19:42,200 ‫בטח דרכינו הצטלבו כאן בעבר.‬ 304 00:19:43,600 --> 00:19:44,480 ‫הנה המפתחות.‬ 305 00:19:44,560 --> 00:19:47,640 ‫איאן, התאומים מונסו מגיעים מחר.‬ ‫אתה מכיר אותם?‬ 306 00:19:47,720 --> 00:19:50,480 ‫מושלם. "בלעדייך" קיבל‬ ‫יותר מ-100,000 צפיות תוך כמה שעות.‬ 307 00:19:50,560 --> 00:19:55,480 ‫"בלעדייך, אני לא מסוגל להמשיך,‬ ‫עוד קצת ואת תשכחי אותי"‬ 308 00:19:55,560 --> 00:19:57,480 ‫יפה. עכשיו תפגוש אותם.‬ 309 00:19:57,560 --> 00:20:00,320 ‫מתקרב למיליון הראשון שלי.‬ ‫-מי הם?‬ 310 00:20:00,400 --> 00:20:03,200 ‫התאומים הכי מגניבים בעולם.‬ ‫התוכנית שלי מושלמת.‬ 311 00:20:03,280 --> 00:20:05,400 ‫רוצה לראות סרטונים שלהם?‬ ‫-אולי אחר כך.‬ 312 00:20:06,240 --> 00:20:08,080 ‫טוב, תיהנו מהמקום.‬ 313 00:20:08,160 --> 00:20:10,520 ‫תתרווחו בחדרים שלכם.‬ ‫-תודה. נחמד מצידך.‬ 314 00:20:23,600 --> 00:20:24,520 ‫מעולה!‬ 315 00:20:26,520 --> 00:20:27,360 ‫לא!‬ 316 00:20:29,640 --> 00:20:31,080 ‫יופי, נתי!‬ 317 00:20:33,080 --> 00:20:34,760 ‫כל הכבוד, נתי!‬ 318 00:20:42,920 --> 00:20:46,560 ‫סוף סוף מצאתי את הנורות, אוגוסטו.‬ ‫הן היו במחסן.‬ 319 00:20:46,640 --> 00:20:49,480 ‫יופי. תשאיר אותן שם. אני אטפל בזה.‬ ‫-טוב, מצוין.‬ 320 00:20:49,560 --> 00:20:52,840 ‫אני הולך. אני חייב להיות שם‬ ‫כשהמתחרה מברזיל מגיע.‬ 321 00:20:53,400 --> 00:20:55,240 ‫הוא לא בא.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 322 00:20:55,320 --> 00:20:56,960 ‫מה עם המתחרים מרוסריו?‬ 323 00:20:58,520 --> 00:20:59,960 ‫והצ'יליאנים?‬ 324 00:21:01,080 --> 00:21:02,680 ‫בכל מקרה, לא נרים ידיים.‬ 325 00:21:02,760 --> 00:21:05,560 ‫אם חסרים לנו מתחרים, זה לא משנה.‬ ‫אתם תתחרו.‬ 326 00:21:05,640 --> 00:21:07,920 ‫לא. אני לא מבין, אוגוסטו.‬ 327 00:21:08,000 --> 00:21:11,600 ‫אם אנחנו היחידים שמשתתפים,‬ ‫"סיילו גרנדה" לא יפסיד כסף?‬ 328 00:21:11,680 --> 00:21:12,840 ‫ואנחנו את העבודה.‬ 329 00:21:18,040 --> 00:21:20,400 ‫כל הכבוד, נתי. ברכותיי.‬ ‫-תודה.‬ 330 00:21:21,120 --> 00:21:23,520 ‫את יודעת, וייקבורד זה די קל.‬ 331 00:21:23,600 --> 00:21:26,280 ‫אולי תעשי סקי מים.‬ ‫-סליחה. מה הכוונה?‬ 332 00:21:26,360 --> 00:21:28,600 ‫שסקי מים עדיף על וייקבורד? לא.‬ 333 00:21:28,680 --> 00:21:31,760 ‫אנחנו מסתדרות בלי עזרתך.‬ ‫תודה. אנחנו לא צריכות אותך.‬ 334 00:21:31,840 --> 00:21:35,840 ‫לוס, זה צ'רלי,‬ ‫הילד הכי מגניב ב"סיילו גרנדה". האם שומעת?‬ 335 00:21:36,880 --> 00:21:39,760 ‫שלום, ילד מגניב. כן, שומעת.‬ 336 00:21:39,840 --> 00:21:42,320 ‫ייבשו אותנו. הצילו. אנחנו צריכים תגבורת.‬ 337 00:21:42,400 --> 00:21:44,680 ‫כמעט נגמרו לנו המשקאות ב"דלתא בר".‬ 338 00:21:44,760 --> 00:21:47,640 ‫טוב, אנחנו מסיימות את השיעור. אנחנו באות.‬ 339 00:21:47,720 --> 00:21:48,760 ‫נלך?‬ ‫-קדימה.‬ 340 00:21:48,840 --> 00:21:50,520 ‫אני אצטרף אליכן.‬ ‫-בסדר.‬ 341 00:21:50,600 --> 00:21:51,560 ‫רגע!‬ 342 00:21:51,640 --> 00:21:53,080 ‫סלפי ואז "סקיי וייבס"?‬ 343 00:21:53,160 --> 00:21:55,000 ‫טוב, אבל צריך להגיד "מחסן".‬ 344 00:21:55,480 --> 00:21:59,680 ‫נתי, ידעת שאומרים שהמחסן מלא ברוחות רפאים?‬ 345 00:22:05,000 --> 00:22:05,880 ‫תראו.‬ 346 00:22:08,800 --> 00:22:11,400 ‫"איאן טק".‬ ‫-ככה. "איאן טק".‬ 347 00:22:11,480 --> 00:22:13,640 ‫"איאן טק".‬ ‫-מעולה.‬ 348 00:22:13,720 --> 00:22:14,960 ‫"איאן טק".‬ ‫-עוד אחד.‬ 349 00:22:15,040 --> 00:22:16,920 ‫"איאן טק".‬ ‫-בדיוק.‬ 350 00:22:17,000 --> 00:22:17,920 ‫איך זה יצא?‬ 351 00:22:18,000 --> 00:22:20,200 ‫נו, באמת, אתה מדבר עם מקצוען.‬ 352 00:22:20,280 --> 00:22:22,720 ‫תראה איך הפתיח החדש לתוכנית שלך יצא.‬ 353 00:22:22,800 --> 00:22:25,000 ‫הפתיח לערוץ שלי.‬ ‫-הפתיח לערוץ שלך.‬ 354 00:22:28,320 --> 00:22:29,160 ‫תראה, סטפי.‬ 355 00:22:38,840 --> 00:22:39,680 ‫בוא.‬ 356 00:22:50,520 --> 00:22:53,520 ‫מה אתה עושה כאן, אבא?‬ ‫אתה מופיע בלי להגיד לי.‬ 357 00:22:53,600 --> 00:22:56,440 ‫אתה יודע שאני לא אוהבת שאתה בא לתחרויות.‬ ‫-אבל, סטפי...‬ 358 00:22:58,600 --> 00:22:59,520 ‫אמרתי לך, אבא.‬ 359 00:23:00,720 --> 00:23:03,520 ‫אתה תראה. זה יעבור לה עד מחר.‬ ‫היא לא ציפתה לנו.‬ 360 00:23:16,000 --> 00:23:17,160 ‫זה "סקיי וייבס"?‬ 361 00:23:18,480 --> 00:23:20,680 ‫זה יהיה "סקיי וייבס".‬ 362 00:23:24,600 --> 00:23:25,440 ‫ניכנס?‬ 363 00:23:43,120 --> 00:23:45,240 ‫אמרתי לך שיש רוחות רפאים, לא?‬ 364 00:23:50,240 --> 00:23:53,560 ‫נתי, ברוכה הבאה ל"סקיי וייבס".‬ ‫-תודה.‬ 365 00:23:54,600 --> 00:23:56,960 ‫זה יהיה בלתי אפשרי, לוס.‬ 366 00:23:57,040 --> 00:24:01,120 ‫נו, צ'רלי. תפסיק להגזים.‬ ‫ייקח רק כמה ימים לסדר פה.‬ 367 00:24:02,960 --> 00:24:05,000 ‫לא! תראו.‬ 368 00:24:05,080 --> 00:24:06,120 ‫תראי, נתי.‬ ‫-נראה.‬ 369 00:24:06,200 --> 00:24:07,600 ‫זה היה "סקיי וייבס".‬ 370 00:24:11,800 --> 00:24:13,800 ‫אני זוכר שזה היה קריוקי גרוע ממש.‬ 371 00:24:13,880 --> 00:24:16,480 ‫הוא לא היה כזה נורא.‬ ‫-את זוכרת את "לכוד"?‬ 372 00:24:20,000 --> 00:24:23,600 ‫"מצאתי את עצמי לוחש‬ 373 00:24:24,200 --> 00:24:27,600 ‫לא מבין, מדבר לעצמי‬ 374 00:24:28,400 --> 00:24:35,320 ‫משקר לעצמי, אנחנו צריכים להיות שוב ביחד‬ 375 00:24:36,440 --> 00:24:40,680 ‫כשדיברת איתי, ראיתי את זה‬ 376 00:24:40,760 --> 00:24:44,600 ‫הייתה בינינו הבנה, שיקרתי שוב‬ 377 00:24:45,240 --> 00:24:48,920 ‫באנחה אחת, שכנעתי את עצמי‬ 378 00:24:49,400 --> 00:24:53,320 ‫אני משקר לעצמי, אני חוזר בשבילך‬ 379 00:24:53,400 --> 00:24:54,320 ‫לכוד‬ 380 00:24:54,960 --> 00:24:56,880 ‫אני לא רואה בבהירות‬ 381 00:24:56,960 --> 00:25:01,160 ‫הכול בראש שלי‬ 382 00:25:01,240 --> 00:25:05,040 ‫אני לא מחובר לעצמי כשאת בסביבה‬ 383 00:25:05,520 --> 00:25:09,400 ‫אני לא יכול לצאת לבד‬ 384 00:25:09,880 --> 00:25:11,880 ‫אני עובר על זה ‬ 385 00:25:11,960 --> 00:25:13,720 ‫אני מחפש עמדות‬ 386 00:25:13,800 --> 00:25:17,920 ‫אבל לא מוצא פתרונות‬ 387 00:25:18,000 --> 00:25:20,120 ‫לכוד‬ 388 00:25:20,200 --> 00:25:22,240 ‫אני לא רואה בבהירות‬ 389 00:25:22,320 --> 00:25:26,360 ‫הכול בראש שלי‬ 390 00:25:27,360 --> 00:25:29,080 ‫אני יודע שאהבתך כישפה אותי‬ 391 00:25:29,160 --> 00:25:31,440 ‫זה לא זיכרון, זאת אשליה‬ 392 00:25:31,520 --> 00:25:33,240 ‫אני משקר לעצמי‬ 393 00:25:33,320 --> 00:25:35,480 ‫ואני מנסה לחזור לחיים‬ 394 00:25:35,560 --> 00:25:37,640 ‫אני יודע שאהבתך כישפה אותי‬ 395 00:25:37,720 --> 00:25:39,800 ‫זה לא זיכרון, זאת אשליה‬ 396 00:25:39,880 --> 00:25:42,000 ‫ככה רימיתי אותך‬ 397 00:25:42,080 --> 00:25:43,680 ‫אני חוזר לשקר לך‬ 398 00:25:43,760 --> 00:25:45,120 ‫לכוד‬ 399 00:25:45,600 --> 00:25:47,080 ‫אני לא רואה בבהירות‬ 400 00:25:47,640 --> 00:25:51,760 ‫הכול בראש שלי‬ 401 00:25:51,840 --> 00:25:55,880 ‫אני לא מחובר לעצמי כשאת בסביבה‬ 402 00:25:55,960 --> 00:26:00,360 ‫אני לא יכול לצאת לבד‬ 403 00:26:00,440 --> 00:26:02,320 ‫אני עובר על זה‬ 404 00:26:02,400 --> 00:26:08,240 ‫אני מחפש עמדות אבל לא מוצא פתרונות‬ 405 00:26:08,840 --> 00:26:10,640 ‫לכוד‬ 406 00:26:10,720 --> 00:26:12,560 ‫אני לא רואה בבהירות‬ 407 00:26:13,040 --> 00:26:16,640 ‫הכול בראש שלי‬ 408 00:26:22,720 --> 00:26:24,680 ‫צ'רלי, קברת עם הראפ. מדהים.‬ 409 00:26:24,760 --> 00:26:26,800 ‫זה היה מעולה.‬ ‫-תודה, חבר'ה.‬ 410 00:26:28,480 --> 00:26:30,480 ‫אז כאן את מסתתרת.‬ 411 00:26:31,320 --> 00:26:32,840 ‫למחסן הזה יש היסטוריה.‬ 412 00:26:33,320 --> 00:26:35,760 ‫בוא. אני אראה לך איך "סקיי וייבס" יהיה.‬ 413 00:26:35,840 --> 00:26:38,240 ‫כאן תהיה במה.‬ 414 00:26:39,000 --> 00:26:40,360 ‫הבר יהיה שם.‬ 415 00:26:40,440 --> 00:26:43,360 ‫ובאזור הזה יהיו שולחנות לקהל.‬ 416 00:26:43,840 --> 00:26:46,040 ‫תראה. זה היה "סקיי וייבס".‬ 417 00:26:48,160 --> 00:26:49,480 ‫זה היה "סקיי וייבס"?‬ 418 00:26:54,360 --> 00:26:55,200 ‫לוס.‬ 419 00:26:56,200 --> 00:26:58,960 ‫כדאי שנלך. את באה?‬ ‫-כן.‬ 420 00:26:59,040 --> 00:27:00,760 ‫איך אפשר לעזור לך?‬ ‫-הקופסה.‬ 421 00:27:00,840 --> 00:27:02,680 ‫אחת בשביל נתי ואחת בשבילך.‬ 422 00:27:12,560 --> 00:27:13,520 ‫בוא נלך, טוני.‬ 423 00:27:14,560 --> 00:27:15,560 ‫כן, בואי נלך.‬ 424 00:27:22,320 --> 00:27:25,400 ‫אתה יכול להגיד לי מה אתה עושה כאן, אבא,‬ ‫בחופשה שלי?‬ 425 00:27:25,480 --> 00:27:27,800 ‫אני לא מאמינה.‬ ‫-אמרתי לך, סטפי.‬ 426 00:27:27,880 --> 00:27:30,400 ‫איאן התעקש. רצינו לראות אותך מתחרה.‬ 427 00:27:30,480 --> 00:27:33,680 ‫אל תערב את איאן בזה.‬ ‫-אבא מתגעגע אלייך כשאת לא נמצאת.‬ 428 00:27:35,880 --> 00:27:38,440 ‫רצינו להפתיע אותך.‬ ‫אני אף פעם לא עושה את זה.‬ 429 00:27:38,520 --> 00:27:41,480 ‫זאת הפעם הראשונה. וגם חשבתי שיהיה כיף.‬ 430 00:27:41,560 --> 00:27:44,320 ‫השתמשנו בשם המשפחה של סבתא כדי שלא תגלי.‬ 431 00:27:44,400 --> 00:27:47,040 ‫ולא עלה בדעתך לשאול אותי מה אני רוצה?‬ 432 00:27:47,120 --> 00:27:50,440 ‫או להזהיר אותי לפחות?‬ ‫אני לא מבינה מה אתה מנסה לעשות.‬ 433 00:27:50,520 --> 00:27:51,640 ‫בטח לא את זה.‬ 434 00:27:52,120 --> 00:27:53,800 ‫וגם את שיקרת.‬ 435 00:27:53,880 --> 00:27:56,760 ‫זה הטיול שלי, אבא, לא חופשה משפחתית.‬ 436 00:27:56,840 --> 00:27:59,640 ‫ואתה יודע את זה.‬ ‫אני לא מאמינה שאתה עושה את זה.‬ 437 00:28:01,200 --> 00:28:03,200 ‫סליחה. אני באמת מצטער.‬ 438 00:28:03,280 --> 00:28:05,960 ‫חשבתי שתרצי שנתמוך בך.‬ 439 00:28:06,040 --> 00:28:08,240 ‫תעזבו מחר או שאני אעזוב.‬ 440 00:28:09,880 --> 00:28:11,320 ‫אבל אני נשארת.‬ 441 00:28:16,760 --> 00:28:18,840 ‫זה לשולחן שלוש. אוקי.‬ 442 00:28:23,960 --> 00:28:24,800 ‫לוס.‬ 443 00:28:28,680 --> 00:28:29,520 ‫לא השתנית.‬ 444 00:28:30,520 --> 00:28:31,360 ‫גם אתה.‬ 445 00:28:33,080 --> 00:28:35,200 ‫אנטוניו, איך היה היום הראשון?‬ 446 00:28:36,240 --> 00:28:37,680 ‫טוב יותר משציפיתי.‬ 447 00:28:39,120 --> 00:28:43,040 ‫חשבתי שאולי לוס תוכל להיות המדריכה שלנו.‬ 448 00:28:44,480 --> 00:28:47,400 ‫השיעורים שלי.‬ ‫-צ'רלי וחוליאן יחליפו אותך. אל תדאגי.‬ 449 00:28:48,920 --> 00:28:50,560 ‫אני מעריך את זה מאוד.‬ 450 00:28:51,480 --> 00:28:52,320 ‫תודה, לוס.‬ 451 00:28:56,800 --> 00:28:58,080 ‫לוס.‬ 452 00:28:59,040 --> 00:29:00,960 ‫בבקשה תתני את הכול בשביל סטפי.‬ 453 00:29:01,040 --> 00:29:04,520 ‫זו התקווה היחידה שלנו.‬ ‫היא המתחרה הכי חשובה שיש לנו.‬ 454 00:29:04,600 --> 00:29:06,120 ‫כן, אוגוסטו. סמוך עליי.‬ 455 00:29:06,200 --> 00:29:07,400 ‫את גאונה.‬ 456 00:29:30,840 --> 00:29:33,400 ‫שלום לכולם!‬ 457 00:29:34,320 --> 00:29:36,200 ‫הי. מה שלומכם?‬ 458 00:29:36,280 --> 00:29:37,880 ‫ברוכות הבאות, ברוכים הבאים.‬ 459 00:29:38,360 --> 00:29:43,360 ‫היום מתחילה עונה חדשה ב"סיילו גרנדה".‬ 460 00:29:46,480 --> 00:29:51,040 ‫השנה הזו מיוחדת מאוד לכולנו,‬ ‫כי כידוע לכם, עם הרבה מאמץ ושמחה,‬ 461 00:29:51,520 --> 00:29:54,200 ‫אנחנו מחזירים את "אהבה של קיץ".‬ 462 00:29:56,680 --> 00:29:57,520 ‫כן.‬ 463 00:29:58,640 --> 00:30:02,480 ‫"אהבה של קיץ!"‬ 464 00:30:02,560 --> 00:30:06,000 ‫כן, אחרי 12 שנים,‬ ‫התחרות חזרה ל"סיילו גרנדה".‬ 465 00:30:06,080 --> 00:30:09,360 ‫אני רוצה להודות במיוחד לצוות הנפלא שלנו.‬ 466 00:30:10,120 --> 00:30:11,240 ‫צ'רלי…‬ 467 00:30:14,760 --> 00:30:16,080 ‫השמחה של המקום.‬ 468 00:30:16,160 --> 00:30:17,920 ‫לוס, את הנשמה...‬ 469 00:30:19,800 --> 00:30:21,280 ‫הנשמה של "סיילו גרנדה".‬ 470 00:30:22,840 --> 00:30:26,000 ‫חוליאן, אתה כמו בן בשבילי.‬ 471 00:30:29,800 --> 00:30:35,360 ‫אני נרגש ומאושר.‬ ‫אני מאחל לנו עונה בלתי נשכחת.‬ 472 00:30:40,920 --> 00:30:42,920 ‫קדימה, אוגוסטו.‬ ‫-לא!‬ 473 00:31:11,120 --> 00:31:13,280 ‫- סיסמה -‬ 474 00:33:47,560 --> 00:33:50,480 ‫תרגום כתוביות: מאיה קציר‬