1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:24,000 --> 00:00:26,080 ‫"(ستيف)، الزعيم"‬ 3 00:00:26,160 --> 00:00:30,080 ‫النورس في العش.‬ ‫ثلاث ساعات وصفر دقائق وثانية واحدة.‬ 4 00:00:30,800 --> 00:00:31,800 ‫أكرر.‬ 5 00:00:31,880 --> 00:00:34,840 ‫ثلاث ساعات وصفر دقائق وثانية واحدة.‬ 6 00:01:41,320 --> 00:01:46,200 ‫"النورس في العش.‬ ‫ثلاث ساعات وصفر دقائق وثانية واحدة."‬ 7 00:01:47,400 --> 00:01:48,800 ‫يا له من رجل غريب!‬ 8 00:01:57,120 --> 00:01:58,000 ‫"كاريوكي"‬ 9 00:01:58,080 --> 00:01:59,800 ‫"كان حبًا عاجلًا‬ 10 00:01:59,880 --> 00:02:03,760 ‫معًا وحيدين، شبه وحيدين‬ 11 00:02:03,840 --> 00:02:07,880 ‫شفاهنا فحسب‬ 12 00:02:07,960 --> 00:02:09,920 ‫مضى الوقت‬ 13 00:02:10,000 --> 00:02:11,880 ‫كان لديّ وقت‬ 14 00:02:11,960 --> 00:02:16,040 ‫وانتظرت وقتًا طويلًا عشته من دونك‬ 15 00:02:16,120 --> 00:02:20,120 ‫اليوم أفتقد ذكراك‬ 16 00:02:20,200 --> 00:02:24,520 ‫والتي بدأت تتلاشى ببطء‬ 17 00:02:25,040 --> 00:02:28,720 ‫ذكرى يديك ومداعباتك"‬ 18 00:02:30,720 --> 00:02:31,680 ‫صباح الخير.‬ 19 00:02:35,240 --> 00:02:36,600 ‫عندك شيء في هذا المكان.‬ 20 00:02:36,680 --> 00:02:37,920 ‫يبدو مثل وشم.‬ 21 00:02:38,000 --> 00:02:39,480 ‫إنها وحمتي.‬ 22 00:02:41,000 --> 00:02:42,120 ‫كنت تبتسمين.‬ 23 00:02:42,800 --> 00:02:45,760 ‫- أبتسم؟‬ ‫- أجل، الآن في أثناء نومك.‬ 24 00:02:47,800 --> 00:02:48,680 ‫أجل.‬ 25 00:02:51,160 --> 00:02:52,600 ‫راودني حلم رائع.‬ 26 00:02:53,640 --> 00:02:55,360 ‫كنت في "سكاي فايبز" القديمة.‬ 27 00:02:56,640 --> 00:02:58,480 ‫عندما يحدث معي شيء كهذا، أكتبه.‬ 28 00:02:59,800 --> 00:03:02,320 ‫قد تكون جملة أحبها‬ 29 00:03:02,400 --> 00:03:03,400 ‫أو فكرة‬ 30 00:03:04,040 --> 00:03:05,320 ‫أو خاطرًا‬ 31 00:03:06,120 --> 00:03:07,840 ‫أو حلمًا مثل الذي راودك.‬ 32 00:03:09,120 --> 00:03:11,040 ‫تكمن الفكرة في أن الخواطر ليس لها شكل.‬ 33 00:03:11,640 --> 00:03:14,560 ‫عندما تكتبينها، تعطينها شكلًا.‬ 34 00:03:14,640 --> 00:03:16,680 ‫- انظري.‬ ‫- فلنر.‬ 35 00:03:19,680 --> 00:03:24,080 ‫"الآن الوقت مناسب. الآن هو الوقت.‬ ‫الآن أنا هنا. الآن أنطلق.‬ 36 00:03:25,760 --> 00:03:29,840 ‫أريد أن أتصرّف، أن أخاطر.‬ ‫لا سبيل آخر سوى المحاولة." عجبًا!‬ 37 00:03:29,920 --> 00:03:30,760 ‫ماذا؟‬ 38 00:03:33,120 --> 00:03:36,400 ‫- أظن أن هذا مناسب ليكون أغنية.‬ ‫- حقًا؟‬ 39 00:03:37,200 --> 00:03:38,040 ‫أجل، اسمعي.‬ 40 00:03:40,280 --> 00:03:41,480 ‫"الآن الوقت مناسب‬ 41 00:03:43,160 --> 00:03:44,440 ‫الآن هو الوقت‬ 42 00:03:45,400 --> 00:03:46,840 ‫الآن أنا هنا‬ 43 00:03:48,440 --> 00:03:49,920 ‫الآن أنطلق‬ 44 00:03:51,400 --> 00:03:54,520 ‫أريد أن أتصرّف، أن أخاطر‬ 45 00:03:58,280 --> 00:04:01,880 ‫لا سبيل آخر سوى المحاولة"‬ 46 00:04:45,640 --> 00:04:47,960 ‫سيكون هذا أصعب مما توقعت.‬ 47 00:04:52,880 --> 00:04:53,840 ‫"(توني)، متصل"‬ 48 00:04:53,920 --> 00:04:56,960 ‫"هل ستأتين؟ فطورك جاهز!"‬ 49 00:05:11,160 --> 00:05:13,760 ‫"رون نافارو".‬ 50 00:05:33,400 --> 00:05:35,360 ‫- يسعدني أنني وجدتك.‬ ‫- هل ستغادران؟‬ 51 00:05:35,440 --> 00:05:40,400 ‫لا، لكنني أردت أن أطلب مسامحتك.‬ ‫أنوي تعويضك عما فعلته.‬ 52 00:05:40,480 --> 00:05:43,600 ‫يمكنك تعويضي الآن بأن تحزم أغراضك وتغادر.‬ 53 00:05:43,680 --> 00:05:45,080 ‫الأمر ليس صعبًا جدًا.‬ 54 00:05:45,160 --> 00:05:47,680 ‫- كان يُفترض أن تذهبي إلى "أورلاندو".‬ ‫- وأنتما إلى "تولوم".‬ 55 00:05:47,760 --> 00:05:50,920 ‫- يحق لنا كل الحق أن نكون هنا.‬ ‫- لا شأن لكما هنا يا أبي.‬ 56 00:05:53,280 --> 00:05:55,120 ‫"ستيفي"، لنتحدث على الأقل.‬ 57 00:05:56,000 --> 00:05:58,120 ‫لا أريد التحدث إليك. لقد تماديت كثيرًا.‬ 58 00:05:58,200 --> 00:06:00,320 ‫تعرف أنني لا أُحبّ أن تكون حاضرًا حين أتنافس.‬ 59 00:06:00,400 --> 00:06:03,000 ‫كلانا تمادى. الفرق بيننا هو أنني لا ألومك.‬ 60 00:06:03,080 --> 00:06:06,240 ‫لا أطلب إلا خمس دقائق من وقتك.‬ ‫أظن أن بإمكاننا التوصل إلى اتفاق.‬ 61 00:06:25,800 --> 00:06:26,960 ‫- هذا جيد.‬ ‫- يعجبني هذا.‬ 62 00:06:28,120 --> 00:06:29,160 ‫إنها خارجة.‬ 63 00:06:30,040 --> 00:06:32,280 ‫- من؟ الفتاة في الخلف؟‬ ‫- التي تضع نظارة.‬ 64 00:06:32,360 --> 00:06:33,280 ‫"مرحبًا بكما أيها التوأمان (مونزو)"‬ 65 00:06:33,360 --> 00:06:35,360 ‫- "ماتريكس"! مرحبًا!‬ ‫- أنا "أوغوستو".‬ 66 00:06:35,440 --> 00:06:37,000 ‫- "ماتريكس"!‬ ‫- هنا يا "ماتريكس"!‬ 67 00:06:38,200 --> 00:06:39,680 ‫- إنها قادمة. رأتنا.‬ ‫- أظن ذلك.‬ 68 00:06:41,320 --> 00:06:42,720 ‫مذهل.‬ 69 00:06:43,320 --> 00:06:44,360 ‫أنا "ماتريكس" يا "أوغوستو".‬ 70 00:06:44,440 --> 00:06:47,040 ‫صورة ملفك الشخصي سيئة جدًا.‬ ‫لا يمكنني حتى التعرف عليك.‬ 71 00:06:47,120 --> 00:06:49,560 ‫هذا يسعدني. مرحبًا بك. هذا "تشارلي".‬ 72 00:06:49,640 --> 00:06:51,400 ‫استخدم الصيغة المحايدة من التحية.‬ 73 00:06:52,480 --> 00:06:54,640 ‫الآن أعرف لماذا لم تردّ على رسائلي.‬ 74 00:06:54,720 --> 00:06:55,720 ‫أي رسائل؟‬ 75 00:06:58,080 --> 00:06:59,240 ‫وما أدراني؟‬ 76 00:06:59,960 --> 00:07:01,320 ‫الهاتف يسلّم عليك.‬ 77 00:07:02,160 --> 00:07:04,200 ‫أهلًا بك في العصر الحجري القديم‬ ‫يا "ماتريكس".‬ 78 00:07:04,280 --> 00:07:05,920 ‫أنا أمام مسن لا يفهم بالتكنولوجيا.‬ 79 00:07:06,000 --> 00:07:07,240 ‫غير معقول.‬ 80 00:07:14,040 --> 00:07:15,360 ‫لهما كثير من المعجبين هنا.‬ 81 00:07:17,320 --> 00:07:18,920 ‫هذا سيفيد "سيلو غراندي" كثيرًا.‬ 82 00:07:21,000 --> 00:07:23,680 ‫هيا! جميل!‬ 83 00:07:27,480 --> 00:07:28,320 ‫حسنًا يا جماعة.‬ 84 00:07:28,400 --> 00:07:31,120 ‫لقد وصلنا وها هم معجبونا.‬ 85 00:07:32,040 --> 00:07:33,640 ‫ترقبوا منشورنا التالي.‬ 86 00:07:33,720 --> 00:07:37,080 ‫لدينا عرض خاص في الماء‬ ‫ومفاجآت كثيرة أخرى في النهر.‬ 87 00:07:37,160 --> 00:07:38,480 ‫حسنًا، وكالعادة يا رفاق،‬ 88 00:07:38,560 --> 00:07:41,440 ‫إن أعجبكم الفيديو،‬ ‫فلا تنسوا أن تتركوا لنا إعجابًا هنا.‬ 89 00:07:41,520 --> 00:07:43,600 ‫ونشكر معجبينا على حضورهم.‬ 90 00:07:43,680 --> 00:07:44,680 ‫حافة العالم!‬ 91 00:07:47,280 --> 00:07:50,240 ‫فلنر. عذرًا يا "ماتريكس".‬ ‫ليس المهم ذكر حافة العالم.‬ 92 00:07:50,320 --> 00:07:53,040 ‫اتفقنا على أن يذكرا "سيلو غراندي".‬ 93 00:07:54,800 --> 00:07:58,760 ‫وهل وصلنا إلى "سيلو غراندي"‬ ‫يا من لا يفقه بالتكنولوجيا؟‬ 94 00:08:00,520 --> 00:08:03,920 ‫لا، فعقدنا ليس ساريًا بعد، مفهوم؟‬ 95 00:08:04,000 --> 00:08:05,640 ‫هذه حقائبي.‬ 96 00:08:06,960 --> 00:08:08,040 ‫سيكون هذا معقدًا.‬ 97 00:08:14,320 --> 00:08:16,600 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 98 00:08:21,000 --> 00:08:23,120 ‫بدأ هذا المكان يعجبني.‬ 99 00:08:23,880 --> 00:08:27,520 ‫حقًا؟ وهل لهذا علاقة بمصادفتك "لوس" الشابة؟‬ 100 00:08:30,200 --> 00:08:31,480 ‫انظري إلى هذه الصورة.‬ 101 00:08:37,720 --> 00:08:39,360 ‫أين وجدتها؟‬ 102 00:08:40,000 --> 00:08:42,760 ‫في غرفة تخزين الفندق‬ ‫التي تعيد "لوس" تجهيزها.‬ 103 00:08:47,040 --> 00:08:47,880 ‫هل هذه أمك؟‬ 104 00:08:48,920 --> 00:08:52,160 ‫لا. هذا أبي، لكنها…‬ 105 00:08:52,760 --> 00:08:53,960 ‫ليست أمك.‬ 106 00:08:54,040 --> 00:08:57,160 ‫كلا. رأيت صورًا لأمي،‬ ‫وهي لا تشبهها على الإطلاق.‬ 107 00:09:00,160 --> 00:09:02,080 ‫كم كنت تبلغين من العمر…‬ 108 00:09:02,160 --> 00:09:03,240 ‫حين تُوفيت؟‬ 109 00:09:04,240 --> 00:09:05,160 ‫نحو ثمانية أشهر.‬ 110 00:09:05,680 --> 00:09:07,000 ‫ثمانية أشهر.‬ 111 00:09:07,080 --> 00:09:10,320 ‫أجل. ثم انتقلت للعيش مع جدي وجدتي.‬ 112 00:09:12,800 --> 00:09:13,640 ‫ما علينا.‬ 113 00:09:14,160 --> 00:09:16,880 ‫- أيمكنني الاحتفاظ بهذه الصورة؟‬ ‫- أجل، إنها لك.‬ 114 00:09:21,280 --> 00:09:23,200 ‫فلنذهب إلى هذه الطاولة يا "إيان".‬ 115 00:09:29,840 --> 00:09:31,200 ‫ما خطبهما؟‬ 116 00:09:31,280 --> 00:09:33,760 ‫اتفقنا أنا وأبي وأخي‬ 117 00:09:33,840 --> 00:09:35,640 ‫على التظاهر بأن بعضنا لا يعرف بعضًا.‬ 118 00:09:35,720 --> 00:09:39,960 ‫إن خالف أحدنا الاتفاق،‬ ‫فسيحزم أمتعته ويغادر.‬ 119 00:09:41,360 --> 00:09:42,800 ‫سيكونان خفيين.‬ 120 00:09:44,320 --> 00:09:45,200 ‫خفيين؟‬ 121 00:09:45,720 --> 00:09:46,640 ‫خفيين.‬ 122 00:09:50,880 --> 00:09:52,920 ‫من الغريب أن يتصرّف شخص خفي هكذا.‬ 123 00:09:54,960 --> 00:09:55,880 ‫أهلًا يا "أوغوستو".‬ 124 00:09:58,160 --> 00:09:59,320 ‫كتبت لي، "أيمكنك المجيء فورًا؟"‬ 125 00:09:59,920 --> 00:10:01,160 ‫أجل، لا تخافي.‬ 126 00:10:01,240 --> 00:10:02,520 ‫- هل حدث شيء؟‬ ‫- لا.‬ 127 00:10:02,600 --> 00:10:03,440 ‫في الواقع، ربما.‬ 128 00:10:04,600 --> 00:10:06,440 ‫لكنه ليس شيئًا مهمًا. أو ربما بلى.‬ 129 00:10:06,520 --> 00:10:08,920 ‫عقدنا اتفاقًا مع بعض الشبان الرقميين.‬ 130 00:10:09,000 --> 00:10:10,320 ‫- مشاهير الإنترنت.‬ ‫- تمامًا.‬ 131 00:10:10,400 --> 00:10:12,520 ‫لا أفهم شيئًا من هذا بصراحة.‬ 132 00:10:12,600 --> 00:10:14,840 ‫ومديرة أعمالهما، تلك الفتاة "ماتريكس"،‬ 133 00:10:16,040 --> 00:10:17,360 ‫غريبة جدًا.‬ 134 00:10:17,440 --> 00:10:20,960 ‫الموضوع صعب. لهذا أردت أن أطلب مساعدتك.‬ 135 00:10:21,040 --> 00:10:22,080 ‫- أنا؟‬ ‫- أجل.‬ 136 00:10:22,680 --> 00:10:24,600 ‫سأخبرك بالمزيد عن الاتفاق الآن.‬ 137 00:10:25,200 --> 00:10:28,000 ‫ما اتفقت عليه معهم قد ينقذ "سيلو غراندي".‬ 138 00:10:28,600 --> 00:10:30,520 ‫أجل، بالطبع يا "أوغوستو". اعتمد عليّ.‬ 139 00:10:34,160 --> 00:10:37,520 ‫لست واثقًا بأننا ينبغي أن نكون هنا‬ ‫من دون أخذ إذن.‬ 140 00:10:37,600 --> 00:10:40,160 ‫كف عن هذا يا "توني".‬ ‫إنها مجرد غرفة تخزين فارغة.‬ 141 00:10:40,680 --> 00:10:42,080 ‫أي إذن قد يلزمنا لدخولها؟‬ 142 00:10:42,840 --> 00:10:46,120 ‫وهذه صورة لأبي. أين وجدتها؟‬ 143 00:10:47,240 --> 00:10:48,120 ‫هنا.‬ 144 00:10:49,000 --> 00:10:50,800 ‫بالضبط…‬ 145 00:10:51,760 --> 00:10:52,640 ‫انظري.‬ 146 00:11:05,240 --> 00:11:06,880 ‫تُوجد صور أخرى لأبي هنا.‬ 147 00:11:14,200 --> 00:11:15,720 ‫هل كانت هناك صور للفتاة؟‬ 148 00:11:18,520 --> 00:11:21,480 ‫"اتصال من (لوس)"‬ 149 00:11:22,000 --> 00:11:23,040 ‫"لوس".‬ 150 00:11:26,040 --> 00:11:29,480 ‫- إنها "لوس". ماذا أقول لها؟‬ ‫- قل لها إننا سنصل خلال خمس دقائق.‬ 151 00:11:30,240 --> 00:11:33,320 ‫سنصل خلال خمس دقائق. أعتذر عن تأخرنا.‬ 152 00:11:33,400 --> 00:11:34,240 ‫وداعًا.‬ 153 00:11:35,360 --> 00:11:36,240 ‫هيا بنا.‬ 154 00:11:42,440 --> 00:11:44,520 ‫أهلًا أيها الشابان. هل حددتما طلبكما؟‬ 155 00:11:44,600 --> 00:11:45,680 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 156 00:11:46,200 --> 00:11:50,080 ‫أريد مخفوق الشوكولاتة وبودينغ الليمون‬ ‫مع صلصة "دولسي دي ليتشه"‬ 157 00:11:50,160 --> 00:11:51,400 ‫وكعكة برقائق الشوكولاتة.‬ 158 00:11:52,160 --> 00:11:54,840 ‫لا. أيمكن أن يكون المخفوق‬ ‫مع شوكولاتة ومكسرات وقرفة؟‬ 159 00:11:55,360 --> 00:11:57,120 ‫لا. مع شوكولاتة وعسل.‬ 160 00:11:58,080 --> 00:12:00,560 ‫والبودينغ من دون صلصة "دولسي دي ليتشه".‬ 161 00:12:00,640 --> 00:12:02,160 ‫وأنت؟‬ 162 00:12:02,240 --> 00:12:06,560 ‫سأتناول شطيرة برغر بثلاث طبقات‬ ‫مع شريحتي لحم مقدد‬ 163 00:12:06,640 --> 00:12:11,160 ‫وجبن الشيدر وبطاطا مقلية مع صلصة "أيولي"‬ ‫وكأس مشروب "تونيك".‬ 164 00:12:11,240 --> 00:12:12,960 ‫- حسنًا.‬ ‫- وبعض رقائق البطاطا.‬ 165 00:12:13,040 --> 00:12:14,560 ‫- حسنًا.‬ ‫- لا. أتعلمين؟‬ 166 00:12:14,640 --> 00:12:17,600 ‫أفضّل عصير الليمون‬ ‫مع القليل من النعناع والزنجبيل.‬ 167 00:12:18,600 --> 00:12:20,080 ‫لا، من دون زنجبيل أفضل.‬ 168 00:12:20,160 --> 00:12:21,840 ‫والبطاطا المقلية مع الجبن الأزرق.‬ 169 00:12:21,920 --> 00:12:24,280 ‫- هل تنتظران أحدًا آخر؟‬ ‫- لا، نحن فقط.‬ 170 00:12:24,920 --> 00:12:26,320 ‫نحب الأكل.‬ 171 00:12:27,840 --> 00:12:28,880 ‫- حسنًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 172 00:12:29,480 --> 00:12:31,720 ‫"أعلم أنني لا يمكنني الاستمرار من دونك‬ 173 00:12:31,800 --> 00:12:34,880 ‫قليلًا بعد وستنسينني"‬ 174 00:12:34,960 --> 00:12:37,000 ‫"من دونك، لا يعود لي وجود‬ 175 00:12:37,080 --> 00:12:39,600 ‫تعالي معي، ما قرارك؟"‬ 176 00:12:40,600 --> 00:12:42,680 ‫- تعرف الأغنية.‬ ‫- مرحبًا. ما الأخبار؟‬ 177 00:12:43,800 --> 00:12:47,200 ‫أعتذر عن المقاطعة يا صديقيّ.‬ ‫أريد التحدث إليكما.‬ 178 00:12:47,720 --> 00:12:51,000 ‫- هل تريد توقيعًا؟‬ ‫- لا، لا داعي.‬ 179 00:12:51,080 --> 00:12:53,880 ‫أريد أن أتحدّث إليكما‬ ‫بيننا نحن المشاهير على الإنترنت.‬ 180 00:12:55,240 --> 00:12:56,640 ‫هذا شأن عمل.‬ 181 00:12:59,920 --> 00:13:04,520 ‫لا بد أنكما تميّزان وجهي.‬ ‫أنا "إيان" من قناة "إيان تيك".‬ 182 00:13:04,600 --> 00:13:05,680 ‫"إيان" ماذا؟‬ 183 00:13:05,760 --> 00:13:09,320 ‫"تيك". "إيان تيك".‬ ‫لا أصدّق أنكما لم تسمعا بي.‬ 184 00:13:09,400 --> 00:13:10,800 ‫الاسم ليس مألوفًا يا رجل.‬ 185 00:13:11,400 --> 00:13:12,920 ‫القناة على وشك نيل شهرة واسعة.‬ 186 00:13:13,000 --> 00:13:16,320 ‫وأرى أن هناك فرصة لنا لنتعاون قليلًا.‬ 187 00:13:17,760 --> 00:13:20,760 ‫اسمع يا فتى. إن أردت تعاونًا‬ ‫فعليك التحدث إلى "ماتريكس".‬ 188 00:13:20,840 --> 00:13:22,280 ‫إنها وكيلة أعمالنا.‬ 189 00:13:22,360 --> 00:13:24,480 ‫هذا صحيح يا صاح. نحن لا نتولى موضوع المال.‬ 190 00:13:30,080 --> 00:13:32,080 ‫أصبحت أنا أريد توقيعًا.‬ 191 00:13:32,160 --> 00:13:35,600 ‫أريد توقيعًا معه رقم هاتفك‬ ‫ورابط حساباتك على وسائل التواصل الاجتماعي‬ 192 00:13:35,680 --> 00:13:36,960 ‫وإمكانية وصول إلى أسرارك.‬ 193 00:13:37,040 --> 00:13:38,320 ‫أحسنت تمهيد الحوار.‬ 194 00:13:38,400 --> 00:13:40,560 ‫- ماذا تقول؟‬ ‫- صحيح. آسف.‬ 195 00:13:40,640 --> 00:13:44,120 ‫أحيانًا تفشل طرقي في تمهيد الحوار.‬ 196 00:13:44,200 --> 00:13:47,520 ‫صدقًا، سيكون شرفًا لي أن أحصل على رقم هاتفك.‬ 197 00:13:47,600 --> 00:13:49,240 ‫مستحيل. في أحلامك.‬ 198 00:13:51,240 --> 00:13:55,560 ‫كانت عباراتك فوضوية يا "خوان".‬ ‫هل لي أن أُسدي إليك نصيحة؟‬ 199 00:13:58,800 --> 00:14:01,960 ‫أي نصيحة يمكن أن تسديها إليّ؟‬ ‫أنت مهووس بالتكنولوجيا.‬ 200 00:14:03,560 --> 00:14:04,560 ‫تلك الفتاة أختي.‬ 201 00:14:05,960 --> 00:14:07,480 ‫- مهلًا.‬ ‫- أعرفها خير معرفة.‬ 202 00:14:07,560 --> 00:14:09,320 ‫لن تحقق شيئًا من دوني.‬ 203 00:14:09,400 --> 00:14:12,160 ‫حسنًا يا فتى، فلنفتح صفحة جديدة.‬ 204 00:14:13,120 --> 00:14:14,960 ‫- كلي آذان مصغية.‬ ‫- ممتاز.‬ 205 00:14:15,040 --> 00:14:17,280 ‫كنا نناقش العمل. من دون وسطاء.‬ 206 00:14:17,360 --> 00:14:19,840 ‫فلا تدخلا "ماتريكس" في الموضوع.‬ 207 00:14:29,960 --> 00:14:31,920 ‫منذ متى وأنت تعمل في "سيلو غراندي"؟‬ 208 00:14:32,560 --> 00:14:34,080 ‫أشعر كأنني أعمل فيه منذ الأزل.‬ 209 00:14:34,680 --> 00:14:36,360 ‫أكاد أُعتبر مولودًا هنا.‬ 210 00:14:36,960 --> 00:14:38,920 ‫وأنا أديره منذ ثماني سنوات.‬ 211 00:14:40,040 --> 00:14:43,360 ‫أظل أحاول أن أتذكّر متى زرت "سيلو غراندي"،‬ ‫لكنني أعجز عن التذكر.‬ 212 00:14:43,880 --> 00:14:45,080 ‫سأتذكر.‬ 213 00:14:45,160 --> 00:14:47,440 ‫كثيرًا ما يخطئ الناس‬ ‫ويظنونني "ليوناردو دي كابريو".‬ 214 00:14:48,680 --> 00:14:49,560 ‫أنت تشبهه فعلًا.‬ 215 00:14:57,200 --> 00:14:58,480 ‫إلى أين نحن ذاهبون؟‬ 216 00:14:59,080 --> 00:15:01,160 ‫إلى قناة ذات مياه ساكنة دومًا.‬ 217 00:15:01,240 --> 00:15:03,160 ‫إنها مثالية لجلستك التدريبية الأولى.‬ 218 00:15:03,680 --> 00:15:05,720 ‫تنافس والدك في "سيلو غراندي"، أليس كذلك؟‬ 219 00:15:05,800 --> 00:15:07,480 ‫بلى، وقد فاز في فئته.‬ 220 00:15:08,720 --> 00:15:11,400 ‫ليتني كنت مولودة وقتها لأراه يتنافس.‬ 221 00:15:11,480 --> 00:15:12,320 ‫وأنا أيضًا.‬ 222 00:15:12,400 --> 00:15:14,720 ‫وقد أخبرني بأنها كانت منافسته المفضلة.‬ 223 00:15:16,760 --> 00:15:18,760 ‫أتظنين أن لديهم سجلات من ذلك الزمان؟‬ 224 00:15:19,360 --> 00:15:23,920 ‫أجل، هناك مقتطفات من الصحف‬ ‫وأعلام مثلثية موقعة وصور وكل ذلك.‬ 225 00:15:24,440 --> 00:15:26,840 ‫- وأين ذلك كله؟‬ ‫- في مكتب "أوغوستو".‬ 226 00:15:31,080 --> 00:15:34,880 ‫"نظام تحديد المواقع العالمي، الطائرة تحلّق"‬ 227 00:15:48,360 --> 00:15:51,520 ‫رأيت أنك تكتسب صداقات جديدة.‬ ‫كيف حال التوأمين؟‬ 228 00:15:51,600 --> 00:15:56,200 ‫ممتازة. عقدنا صفقة عمل.‬ ‫سنقوم بتعاون متبادل قريبًا.‬ 229 00:15:56,280 --> 00:15:58,120 ‫- تعاون متبادل؟‬ ‫- بالطبع.‬ 230 00:15:58,200 --> 00:16:00,240 ‫سيظهران في الفيديو التالي الذي سأنشره.‬ 231 00:16:00,320 --> 00:16:02,440 ‫آمل أن أكسب مئتي ألف مشترك منهما.‬ 232 00:16:03,760 --> 00:16:05,680 ‫- أعندك قناة؟‬ ‫- أجل.‬ 233 00:16:05,760 --> 00:16:07,760 ‫"إيان تيك". سأرسل إليك الرابط لاحقًا.‬ 234 00:16:15,120 --> 00:16:18,000 ‫ماذا عنك؟ منذ متى تأتين إلى "سيلو غراندي"؟‬ 235 00:16:18,720 --> 00:16:20,280 ‫أكاد أُعتبر مولودة هنا.‬ 236 00:16:20,800 --> 00:16:23,240 ‫كان جدي وجدتي‬ ‫معلمي تزلج على الماء بالزلاجات.‬ 237 00:16:23,800 --> 00:16:26,920 ‫كانت أمي أيضًا متزلجة بارعة جدًا‬ ‫في التزلج على الماء بالزلاجات.‬ 238 00:16:27,000 --> 00:16:29,880 ‫واضطُرت إلى ترك التزلج‬ ‫لتكريس نفسها لدور الأم‬ 239 00:16:29,960 --> 00:16:31,440 ‫عندما تركنا أبي.‬ 240 00:16:32,000 --> 00:16:33,720 ‫حدث كل هذا قبل ولادتي.‬ 241 00:16:33,800 --> 00:16:35,240 ‫هل تعرفين شيئًا عنه؟‬ 242 00:16:36,640 --> 00:16:39,240 ‫لا، ولست مهتمة بأن أعرف شيئًا.‬ ‫لم تتحدث أمي عن ذلك قط.‬ 243 00:16:39,320 --> 00:16:42,480 ‫لطالما طلبت منّي أن أترك الموضوع مكانه،‬ 244 00:16:42,560 --> 00:16:43,400 ‫أي في الماضي.‬ 245 00:16:45,640 --> 00:16:46,920 ‫إننا مقربتان جدًا.‬ 246 00:16:48,080 --> 00:16:49,120 ‫عندما أتيت إلى هنا،‬ 247 00:16:49,200 --> 00:16:52,520 ‫كانت حزينة جدًا ولم تردني أن أعرف.‬ 248 00:16:53,560 --> 00:16:57,120 ‫لا بد أن أمك وأباك‬ ‫اعتادا قضاء كثير من الوقت من دونك،‬ 249 00:16:57,200 --> 00:16:59,920 ‫هذا ظني بسبب كل المسابقات وما إلى ذلك.‬ 250 00:17:00,000 --> 00:17:04,000 ‫أبي اعتاد ذلك.‬ ‫إننا في الحقيقة مستقلان جدًا.‬ 251 00:17:04,600 --> 00:17:08,000 ‫ترعرعت مع جدي وجدتي ولم أعرف أمي قط.‬ 252 00:17:09,360 --> 00:17:12,120 ‫لم أكن أعرف. هذا محزن يا "ستيفي".‬ 253 00:17:14,640 --> 00:17:16,320 ‫أحلم بها أحيانًا.‬ 254 00:17:16,920 --> 00:17:20,200 ‫أحلم أنها شابة جميلة.‬ 255 00:17:20,840 --> 00:17:24,000 ‫أخبرني جدي وجدتي بالكثير عنها.‬ ‫كان اسمها "لين".‬ 256 00:17:24,080 --> 00:17:26,440 ‫انظري. عندي هذه الصورة لها.‬ 257 00:17:32,920 --> 00:17:35,360 ‫على أي حال، خطرت لي فكرة رائعة للتو.‬ 258 00:17:35,440 --> 00:17:40,120 ‫ما رأيك أن أعيرك أبي‬ ‫وتعيريني أمك ونجري مبادلة؟‬ 259 00:17:40,200 --> 00:17:41,320 ‫ما رأيك في هذه الفكرة؟‬ 260 00:17:41,400 --> 00:17:43,600 ‫- تعجبني.‬ ‫- إنها فكرة رائعة.‬ 261 00:17:44,200 --> 00:17:46,400 ‫- هل أنت مستعدة يا "ستيفي"؟‬ ‫- مستعدة.‬ 262 00:17:46,480 --> 00:17:47,400 ‫فلننطلق يا "لوس".‬ 263 00:18:28,080 --> 00:18:30,320 ‫اتخذت قرارًا صائبًا‬ ‫بالذهاب إلى ذلك النهر يا "لوس".‬ 264 00:18:30,400 --> 00:18:32,960 ‫- كانت الجلسة رائعة فعلًا.‬ ‫- أجل.‬ 265 00:18:33,040 --> 00:18:34,920 ‫تبدين مسترخية وحركتك انسيابية جدًا.‬ 266 00:18:36,160 --> 00:18:37,760 ‫تربحين قطعة بسكويت ذهبية.‬ 267 00:18:39,080 --> 00:18:40,200 ‫قطعة بسكويت ذهبية!‬ 268 00:18:41,000 --> 00:18:44,280 ‫قال لي "أوغوستو"‬ ‫إن أحدًا لم يسجل في فئتك بعد.‬ 269 00:18:44,800 --> 00:18:48,080 ‫وسيكون سفرنا بلا جدوى‬ ‫إن لم يكن هناك أي منافسين.‬ 270 00:18:48,160 --> 00:18:50,040 ‫لا يا "توني"، انظر إلى الجانب المشرق.‬ 271 00:18:50,120 --> 00:18:52,320 ‫وقد حصلت على ميداليتي الذهبية بالفعل.‬ 272 00:18:57,920 --> 00:18:59,400 ‫صورة جميلة. هلا ترسلينها إليّ؟‬ 273 00:18:59,480 --> 00:19:00,320 ‫أجل.‬ 274 00:19:01,560 --> 00:19:04,360 ‫- أرسلتها للتو. هل وصلتك؟‬ ‫- أجل، وصلتني للتو.‬ 275 00:19:05,120 --> 00:19:10,000 ‫"(سيلو غراندي)، (سمر كراش)، تدريب، مذهل"‬ 276 00:19:12,320 --> 00:19:14,720 ‫مرحبًا. عذرًا، هل تحتاجان إلى مساعدة؟‬ 277 00:19:14,800 --> 00:19:16,480 ‫من فضلك. شكرًا جزيلًا لك يا آنسة.‬ 278 00:19:20,360 --> 00:19:21,200 ‫جاهزان؟‬ 279 00:19:21,920 --> 00:19:23,640 ‫قولا، "تزلج على الماء."‬ 280 00:19:24,400 --> 00:19:25,240 ‫تزلج على الماء.‬ 281 00:19:26,200 --> 00:19:27,040 ‫تفضل.‬ 282 00:19:28,320 --> 00:19:30,560 ‫أنا "لوس"، المصورة الرسمية‬ ‫في "سيلو غراندي".‬ 283 00:19:30,640 --> 00:19:32,600 ‫تشرفت بلقائك. واضح أن لديك موهبة كبيرة.‬ 284 00:19:32,680 --> 00:19:33,920 ‫شكرًا لك.‬ 285 00:19:34,000 --> 00:19:37,160 ‫- وهذان "ستيفي" و"أنتونيو".‬ ‫- سُررت بلقائكما.‬ 286 00:19:37,240 --> 00:19:39,680 ‫أنا "رون لافالي" وهذا ابني "إيان".‬ 287 00:19:42,120 --> 00:19:44,120 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- لا داعي للشكر.‬ 288 00:19:44,200 --> 00:19:47,720 ‫"(سكاي فاي)"‬ 289 00:20:12,920 --> 00:20:14,280 ‫يجب أن تري هذا يا "لوس".‬ 290 00:20:15,240 --> 00:20:16,120 ‫ماذا؟‬ 291 00:20:21,440 --> 00:20:22,520 ‫إنها هنا.‬ 292 00:20:24,320 --> 00:20:27,520 ‫- ماذا وجدتما؟‬ ‫- الحروف المفقودة من اللافتة.‬ 293 00:20:27,600 --> 00:20:29,880 ‫كنز عتيق. أعطيني هذا وسأتولى الأمر.‬ 294 00:20:34,920 --> 00:20:36,800 ‫هل سيعمل أي من هذه الأشياء؟‬ 295 00:20:36,880 --> 00:20:38,680 ‫علينا أن نجربها.‬ 296 00:20:40,160 --> 00:20:41,600 ‫لدينا أسلاك.‬ 297 00:20:42,800 --> 00:20:43,760 ‫فلنر.‬ 298 00:20:50,400 --> 00:20:51,720 ‫الصوت ليس سيئًا، أليس كذلك؟‬ 299 00:20:51,800 --> 00:20:54,120 ‫يمكننا أن نجرب أغنية "ناتي".‬ 300 00:20:54,200 --> 00:20:55,960 ‫- أجل.‬ ‫- اسمع إيقاعها يا "خولي".‬ 301 00:21:06,840 --> 00:21:07,920 ‫فلنر. غنيها.‬ 302 00:21:08,840 --> 00:21:09,960 ‫"الآن الوقت مناسب‬ 303 00:21:10,680 --> 00:21:11,720 ‫الآن هو الوقت‬ 304 00:21:14,600 --> 00:21:15,720 ‫الآن أنا هنا‬ 305 00:21:16,800 --> 00:21:17,960 ‫الآن أنطلق"‬ 306 00:21:18,480 --> 00:21:19,320 ‫هذا مذهل.‬ 307 00:21:19,400 --> 00:21:22,480 ‫"أريد أن أتصرّف، أن أخاطر"‬ 308 00:21:22,560 --> 00:21:24,360 ‫أخبريني إن كان هذا يعجبك. فلنر.‬ 309 00:21:31,480 --> 00:21:32,920 ‫"الآن الوقت مناسب‬ 310 00:21:33,000 --> 00:21:34,480 ‫الآن هو الوقت‬ 311 00:21:34,560 --> 00:21:35,960 ‫الآن أنا هنا‬ 312 00:21:36,040 --> 00:21:37,120 ‫الآن أنطلق‬ 313 00:21:37,720 --> 00:21:40,640 ‫أريد أن أتصرّف، أن أخاطر‬ 314 00:21:43,880 --> 00:21:46,920 ‫لا سبيل آخر سوى المحاولة‬ 315 00:21:47,000 --> 00:21:49,800 ‫ومن يدري؟ قد أكون مخطئة‬ 316 00:21:49,880 --> 00:21:53,240 ‫نكون أفضل بكثير معًا‬ 317 00:21:54,840 --> 00:21:57,960 ‫وهذا صحيح‬ 318 00:21:58,040 --> 00:22:00,840 ‫لا أعرف هل سننجح أم لا‬ 319 00:22:00,920 --> 00:22:04,080 ‫هذا صحيح‬ 320 00:22:04,160 --> 00:22:07,160 ‫يجب أن نحاول‬ 321 00:22:07,240 --> 00:22:08,720 ‫الآن الوقت مناسب‬ 322 00:22:08,800 --> 00:22:10,240 ‫الآن هو الوقت‬ 323 00:22:10,320 --> 00:22:11,520 ‫الآن أنا هنا‬ 324 00:22:11,600 --> 00:22:13,440 ‫الآن أنطلق‬ 325 00:22:13,520 --> 00:22:17,640 ‫أعرف بالفعل أنني سأصل إلى هدفي معكم‬ 326 00:22:19,440 --> 00:22:22,520 ‫لا ربح ولا خسارة‬ 327 00:22:22,600 --> 00:22:25,600 ‫قوتنا في المحاولة‬ 328 00:22:25,680 --> 00:22:27,480 ‫الآن يكون ذلك‬ 329 00:22:28,080 --> 00:22:29,280 ‫يكون بالمخاطرة‬ 330 00:22:29,360 --> 00:22:32,080 ‫وتقبّل الحقيقة‬ 331 00:22:32,160 --> 00:22:35,240 ‫بالبحث والمخاطرة‬ 332 00:22:35,320 --> 00:22:38,440 ‫هكذا يمكن أن ننجز‬ 333 00:22:38,520 --> 00:22:43,160 ‫وأعرف أنني سأصل إلى هدفي معكم‬ 334 00:22:44,440 --> 00:22:46,280 ‫سأصل إلى هدفي"‬ 335 00:22:47,920 --> 00:22:50,360 ‫أحسنت! لم تريني هذا المقطع يا "ناتي".‬ 336 00:22:50,440 --> 00:22:52,240 ‫- خطر لي للتو.‬ ‫- كان رائعًا.‬ 337 00:22:52,320 --> 00:22:53,880 ‫يبدو أننا شكّلنا فرقة.‬ 338 00:22:54,480 --> 00:22:57,360 ‫- أحببت الكلمات يا "ناتي".‬ ‫- شكرًا.‬ 339 00:22:59,040 --> 00:23:01,160 ‫وقت العشاء. يجب أن أذهب إلى الحانة.‬ 340 00:23:01,680 --> 00:23:02,760 ‫سأنضم إليك.‬ 341 00:23:08,600 --> 00:23:09,560 ‫اذهب إذا أردت.‬ 342 00:23:09,640 --> 00:23:13,080 ‫سأبقى هنا قليلًا بعد،‬ ‫لكنني سأنضم إليكم بعد ذلك.‬ 343 00:23:14,240 --> 00:23:15,320 ‫لا تقلقي.‬ 344 00:23:15,400 --> 00:23:17,920 ‫يمكن للجوع أن ينتظر.‬ ‫أخبريني كيف يمكن أن أساعدك.‬ 345 00:23:20,160 --> 00:23:23,400 ‫"(سيلو غراندي)"‬ 346 00:23:33,720 --> 00:23:34,720 ‫لا تضحك.‬ 347 00:23:35,440 --> 00:23:38,200 ‫رغم أنك شككت فيه، أوفى أبوك بوعده.‬ 348 00:23:38,280 --> 00:23:39,160 ‫إياك أن تقول ذلك.‬ 349 00:23:39,240 --> 00:23:42,480 ‫قالا إنهما سيكونان خفيين‬ ‫وقد رأيناهما في كل مكان.‬ 350 00:23:42,560 --> 00:23:44,720 ‫ألا تظنين أنك تبالغين في قسوتك عليه؟‬ 351 00:23:45,560 --> 00:23:46,680 ‫لا.‬ 352 00:23:50,120 --> 00:23:52,400 ‫كيف حالكما؟ كيف كان يومكما؟‬ 353 00:23:52,480 --> 00:23:53,480 ‫كان جيدًا جدًا.‬ 354 00:23:53,560 --> 00:23:55,400 ‫تعرف "لوس" إلى أين تأخذنا بالضبط.‬ 355 00:23:56,000 --> 00:23:58,720 ‫يا "أوغوستو"، نشرت اليوم صورة‬ ‫وذكرت "سيلو غراندي"،‬ 356 00:23:58,800 --> 00:24:01,280 ‫وخلال ساعتين فقط، حصلت على 15 ألف إعجاب.‬ 357 00:24:01,880 --> 00:24:03,080 ‫مذهل. تكلل هذا بالنجاح.‬ 358 00:24:03,160 --> 00:24:05,760 ‫- أجل.‬ ‫- آمل أن يجذب بعض الضيوف.‬ 359 00:24:05,840 --> 00:24:07,040 ‫- هذا أملنا.‬ ‫- هذا أملنا.‬ 360 00:24:16,480 --> 00:24:19,080 ‫كيف تكونين بهذا الغباء؟ نظفي ذلك بسرعة!‬ 361 00:24:19,680 --> 00:24:20,600 ‫آسفة.‬ 362 00:24:22,040 --> 00:24:23,080 ‫لا، توقّف.‬ 363 00:24:27,080 --> 00:24:28,840 ‫أعتذر عن لؤمها. لن يتكرر ذلك.‬ 364 00:24:28,920 --> 00:24:30,200 ‫- آسفة.‬ ‫- اهدئي.‬ 365 00:24:30,280 --> 00:24:33,080 ‫"ماتريكس"، أنا "لوس".‬ ‫أيمكننا التحدث قليلًا؟‬ 366 00:24:33,160 --> 00:24:37,280 ‫أطلعني "أوغوستو" على كل شيء.‬ ‫نحن سعداء جدًا بوجودكم هنا.‬ 367 00:24:37,880 --> 00:24:41,480 ‫لكن التقليل من احترام شخص‬ ‫يعمل في "سيلو غراندي"‬ 368 00:24:41,560 --> 00:24:42,680 ‫أمر لا يمكننا تحمّله.‬ 369 00:24:42,760 --> 00:24:47,040 ‫إن كنت ستعاملين الناس بهذه الطريقة،‬ ‫فسيكون من الصعب أن نعمل معًا.‬ 370 00:24:49,360 --> 00:24:50,680 ‫أنت محقة فعلًا.‬ 371 00:24:51,280 --> 00:24:54,480 ‫العقد الموقّع حديثًا معي هنا.‬ 372 00:25:40,760 --> 00:25:46,400 ‫"(ستيفي)"‬ 373 00:25:55,640 --> 00:25:56,920 ‫حان الوقت.‬ 374 00:25:58,760 --> 00:26:01,440 ‫"رون نافارو".‬ 375 00:26:08,360 --> 00:26:09,760 ‫هذا مثير للاهتمام.‬ 376 00:26:13,960 --> 00:26:16,000 ‫214.‬ 377 00:26:36,240 --> 00:26:37,760 ‫ماذا تدبر؟‬ 378 00:26:45,040 --> 00:26:46,480 ‫لا تقلقي يا "لوس".‬ 379 00:26:48,360 --> 00:26:50,480 ‫بئسًا لـ"ماتريكس" وسلوكها ذلك.‬ 380 00:26:50,560 --> 00:26:52,440 ‫من المستحيل العمل في ذلك الوضع.‬ 381 00:26:57,800 --> 00:26:58,880 ‫انظري إلى هذه الصورة.‬ 382 00:27:01,560 --> 00:27:02,840 ‫هل تتذكرين ذلك اليوم؟‬ 383 00:27:04,600 --> 00:27:07,080 ‫- كان رائعًا.‬ ‫- حتى إنني أتذكّر الأغنية.‬ 384 00:27:08,320 --> 00:27:09,200 ‫والقبلة؟‬ 385 00:27:11,640 --> 00:27:12,600 ‫أُصبت بالذعر.‬ 386 00:27:12,680 --> 00:27:15,040 ‫ماذا؟ لا أصدّقك.‬ 387 00:27:15,120 --> 00:27:17,200 ‫- لا، بدوت واثقًا جدًا.‬ ‫- لا.‬ 388 00:27:22,880 --> 00:27:26,480 ‫"في ذلك اليوم المختلف‬ 389 00:27:26,560 --> 00:27:28,640 ‫رأى أحدنا الآخر‬ 390 00:27:28,720 --> 00:27:31,280 ‫كان حبًا عاجلًا‬ 391 00:27:31,360 --> 00:27:34,880 ‫معًا وحيدين، شبه وحيدين‬ 392 00:27:34,960 --> 00:27:38,840 ‫شفاهنا فحسب‬ 393 00:27:38,920 --> 00:27:40,960 ‫مضى الوقت‬ 394 00:27:41,040 --> 00:27:43,160 ‫كان لديّ وقت‬ 395 00:27:43,240 --> 00:27:47,440 ‫وانتظرت وقتًا طويلًا عشته من دونك‬ 396 00:27:47,520 --> 00:27:49,240 ‫اليوم أفتقد‬ 397 00:27:49,320 --> 00:27:51,080 ‫ذكراك‬ 398 00:27:51,160 --> 00:27:55,120 ‫والتي بدأت تتلاشى ببطء‬ 399 00:27:56,280 --> 00:28:00,160 ‫ذكرى يديك ومداعباتك‬ 400 00:28:00,240 --> 00:28:04,040 ‫ذكرى شعوري ذلك‬ 401 00:28:04,120 --> 00:28:08,080 ‫ذلك الشعور الذي فقدته‬ 402 00:28:08,160 --> 00:28:11,840 ‫لماذا لم أُدرك الأمر؟‬ 403 00:28:12,440 --> 00:28:15,880 ‫لماذا لم أُدرك الأمر؟‬ 404 00:28:15,960 --> 00:28:19,960 ‫إنه حب‬ 405 00:28:20,040 --> 00:28:23,360 ‫حب عاجل‬ 406 00:28:24,040 --> 00:28:28,240 ‫إنه حب‬ 407 00:28:28,320 --> 00:28:30,880 ‫حب عاجل"‬ 408 00:30:06,640 --> 00:30:09,560 ‫ترجمة "عمر الشققي"‬