1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:24,000 --> 00:00:26,080 ‫- סטף‬ ‫בוס -‬ 3 00:00:26,160 --> 00:00:30,080 ‫שחף בקן. שלוש שעות, אפס דקות, שנייה אחת.‬ 4 00:00:30,800 --> 00:00:31,680 ‫אני חוזר.‬ 5 00:00:31,760 --> 00:00:34,840 ‫שלוש שעות, אפס דקות, שנייה אחת.‬ 6 00:01:41,320 --> 00:01:46,200 ‫"שחף בקן. שלוש שעות, אפס דקות, שנייה אחת."‬ 7 00:01:47,400 --> 00:01:48,800 ‫איזה בחור מוזר.‬ 8 00:01:57,120 --> 00:01:58,000 ‫- קריוקי -‬ 9 00:01:58,080 --> 00:01:59,720 ‫"זו הייתה אהבה מיידית‬ 10 00:01:59,800 --> 00:02:04,000 ‫שנינו, כמעט לבד‬ 11 00:02:04,080 --> 00:02:07,800 ‫רק השפתיים שלנו‬ 12 00:02:07,880 --> 00:02:09,840 ‫הזמן עבר‬ 13 00:02:09,920 --> 00:02:11,880 ‫היה לי זמן‬ 14 00:02:11,960 --> 00:02:15,960 ‫חיכיתי לך זמן רב כל כך‬ 15 00:02:16,040 --> 00:02:20,040 ‫היום יש בי געגוע לזיכרון שלך‬ 16 00:02:20,120 --> 00:02:24,840 ‫שנעלם לאיטו‬ 17 00:02:24,920 --> 00:02:28,720 ‫לידיים שלך, לליטופים שלך"‬ 18 00:02:30,720 --> 00:02:31,680 ‫בוקר טוב.‬ 19 00:02:35,200 --> 00:02:36,200 ‫יש לך פה משהו.‬ 20 00:02:36,680 --> 00:02:37,920 ‫זה נראה כמו קעקוע.‬ 21 00:02:38,000 --> 00:02:39,480 ‫זה כתם הלידה שלי.‬ 22 00:02:41,000 --> 00:02:42,120 ‫חייכת.‬ 23 00:02:42,200 --> 00:02:45,760 ‫חייכתי?‬ ‫-כן, עכשיו, כשישנת.‬ 24 00:02:47,800 --> 00:02:48,680 ‫כן.‬ 25 00:02:51,120 --> 00:02:52,600 ‫היה לי חלום נפלא.‬ 26 00:02:53,560 --> 00:02:55,360 ‫הייתי ב"סקיי וייבס" הישן.‬ 27 00:02:56,600 --> 00:02:58,680 ‫כשמשהו כזה קורה לי, אני כותבת אותו.‬ 28 00:02:59,760 --> 00:03:02,360 ‫זה יכול להיות משפט שאני אוהבת,‬ 29 00:03:02,440 --> 00:03:03,400 ‫רעיון,‬ 30 00:03:03,960 --> 00:03:05,320 ‫מחשבה,‬ 31 00:03:06,080 --> 00:03:08,000 ‫או חלום כמו שחלמת.‬ 32 00:03:09,080 --> 00:03:11,040 ‫פשוט, למחשבות אין צורה.‬ 33 00:03:11,640 --> 00:03:14,520 ‫כשאת כותבת אותן על דף, את נותנת להן צורה.‬ 34 00:03:14,600 --> 00:03:16,680 ‫תראי.‬ ‫-בואי נראה.‬ 35 00:03:19,640 --> 00:03:24,080 ‫"עכשיו. זה הרגע.‬ ‫עכשיו אני פה. עכשיו אני הולכת.‬ 36 00:03:25,720 --> 00:03:29,840 ‫אני רוצה לעשות, לקחת סיכון.‬ ‫הדרך היחידה היא לנסות." וואו!‬ 37 00:03:29,920 --> 00:03:30,760 ‫מה?‬ 38 00:03:33,080 --> 00:03:36,400 ‫נראה לי שזה יכול להיות שיר.‬ ‫-ברצינות?‬ 39 00:03:37,200 --> 00:03:38,040 ‫כן, תראי.‬ 40 00:03:40,200 --> 00:03:41,480 ‫"עכשיו‬ 41 00:03:43,120 --> 00:03:44,440 ‫זה הרגע‬ 42 00:03:45,400 --> 00:03:46,840 ‫עכשיו אני פה‬ 43 00:03:48,440 --> 00:03:49,920 ‫עכשיו אני הולכת‬ 44 00:03:51,360 --> 00:03:54,520 ‫אני רוצה להיות, לקחת סיכונים‬ 45 00:03:58,320 --> 00:04:01,880 ‫הדרך היחידה היא לנסות"‬ 46 00:04:45,600 --> 00:04:47,560 ‫זה יהיה יותר קשה ממה שחשבתי.‬ 47 00:04:52,880 --> 00:04:53,840 ‫- טוני‬ ‫מחובר -‬ 48 00:04:53,920 --> 00:04:56,960 ‫- את באה?‬ ‫ארוחת הבוקר שלך מוכנה! -‬ 49 00:05:11,160 --> 00:05:13,760 ‫רון נווארו.‬ 50 00:05:33,400 --> 00:05:35,360 ‫טוב שמצאתי אותך.‬ ‫-אתם הולכים?‬ 51 00:05:35,440 --> 00:05:40,400 ‫לא, אבל רציתי לבקש סליחה.‬ ‫אני מתכוון לפצות על זה.‬ 52 00:05:40,480 --> 00:05:43,600 ‫אתה יכול ברגע זה,‬ ‫תארוז את הדברים שלך ותלך.‬ 53 00:05:43,680 --> 00:05:44,800 ‫זה לא כזה קשה.‬ 54 00:05:45,280 --> 00:05:47,680 ‫היית אמורה לנסוע לאורלנדו.‬ ‫-ואתם לטולום.‬ 55 00:05:47,760 --> 00:05:51,040 ‫יש לנו זכות מלאה להיות פה.‬ ‫-אין לכם מה לעשות פה, אבא.‬ 56 00:05:53,240 --> 00:05:55,120 ‫סטפי, בואי נדבר לפחות.‬ 57 00:05:55,880 --> 00:06:00,320 ‫אני לא רוצה לדבר איתך. הפעם הגזמת.‬ ‫אתה יודע שאני לא אוהבת שאתה בא לתחרויות.‬ 58 00:06:00,400 --> 00:06:03,000 ‫שנינו הגזמנו.‬ ‫ההבדל הוא שאני לא מאשים אותך.‬ 59 00:06:03,080 --> 00:06:06,240 ‫אני מבקש ממך רק חמש דקות.‬ ‫אני חושב שנוכל להגיע להסכם.‬ 60 00:06:25,320 --> 00:06:26,920 ‫זה טוב.‬ ‫-אהבתי.‬ 61 00:06:28,120 --> 00:06:29,160 ‫היא יוצאת.‬ 62 00:06:30,040 --> 00:06:32,040 ‫מי? הבחורה מאחור?‬ ‫-זאת עם המשקפיים.‬ 63 00:06:32,320 --> 00:06:33,920 ‫- התאומים מונסו‬ ‫ברוכים הבאים! -‬ 64 00:06:34,000 --> 00:06:34,920 ‫מטריקס! היי!‬ 65 00:06:35,440 --> 00:06:37,440 ‫מטריקס!‬ ‫-מטריקס, לכאן!‬ 66 00:06:38,200 --> 00:06:40,720 ‫היא באה. היא ראתה אותנו.‬ ‫-כן. נראה לי.‬ 67 00:06:41,320 --> 00:06:42,320 ‫מדהים.‬ 68 00:06:42,800 --> 00:06:44,320 ‫אני מטריקס, אוגוסטו.‬ 69 00:06:44,400 --> 00:06:47,040 ‫תמונת הפרופיל שלך בעייתית. קשה לזהות אותך.‬ 70 00:06:47,120 --> 00:06:49,560 ‫אני שמח. ברוכים הבאים. זה צ'רלי.‬ 71 00:06:49,640 --> 00:06:51,400 ‫ברוכים הבאות, בכל מקרה.‬ 72 00:06:52,480 --> 00:06:55,720 ‫עכשיו אני מבינה למה לא ענית להודעות שלי.‬ ‫-אילו הודעות?‬ 73 00:06:58,000 --> 00:06:58,840 ‫מה אני יודע?‬ 74 00:06:59,960 --> 00:07:02,120 ‫שלום. וואו.‬ 75 00:07:02,200 --> 00:07:05,920 ‫ברוך הבאה לתקופת האבן, מטריקס.‬ ‫יש מולי דינוזאור אנלוגי.‬ 76 00:07:06,000 --> 00:07:06,840 ‫לא ייאמן.‬ 77 00:07:14,040 --> 00:07:15,360 ‫יש להם הרבה מעריצים כאן.‬ 78 00:07:17,320 --> 00:07:18,920 ‫זה יהיה טוב ל"סיילו גרנדה".‬ 79 00:07:21,160 --> 00:07:23,680 ‫קדימה! טוב!‬ 80 00:07:27,480 --> 00:07:28,320 ‫טוב, אנשים.‬ 81 00:07:28,400 --> 00:07:31,000 ‫הגענו. והנה המעריצים שלנו.‬ 82 00:07:32,040 --> 00:07:36,960 ‫אל תפספסו את הפוסט הבא שלנו! יש לנו‬ ‫הופעה מיוחדת במים ועוד הרבה הפתעות בנהר.‬ 83 00:07:37,040 --> 00:07:41,360 ‫וכמו תמיד, ילדים, אם אהבתם את הסרטון,‬ ‫אל תשכחו לעשות לנו לייק כאן.‬ 84 00:07:41,440 --> 00:07:43,520 ‫ותודה למעריצים שלנו שבאו לכאן.‬ 85 00:07:43,600 --> 00:07:44,680 ‫קצה העולם!‬ 86 00:07:46,880 --> 00:07:50,160 ‫בוא נראה. סליחה, מטריקס.‬ ‫אנחנו לא בקצה העולם.‬ 87 00:07:50,240 --> 00:07:53,040 ‫ההסכם היה שהם יזכירו את "סיילו גרנדה".‬ 88 00:07:54,760 --> 00:07:58,760 ‫והאם אנחנו כבר ב"סיילו גרנדה", טריצרטופס?‬ 89 00:08:00,520 --> 00:08:03,920 ‫לא, אז החוזה שלנו עדיין לא בתוקף, בסדר?‬ 90 00:08:04,000 --> 00:08:05,240 ‫אלה התיקים שלי.‬ 91 00:08:07,000 --> 00:08:08,040 ‫זה יהיה מסובך.‬ 92 00:08:14,400 --> 00:08:16,600 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 93 00:08:20,960 --> 00:08:23,120 ‫אני מתחיל לחבב את המקום.‬ 94 00:08:23,800 --> 00:08:27,520 ‫כן? וזה לא כי נתקלת בלוססיטה, נכון?‬ 95 00:08:30,120 --> 00:08:31,320 ‫תראי את התמונה הזאת.‬ 96 00:08:37,720 --> 00:08:39,360 ‫איפה מצאת אותה?‬ 97 00:08:39,920 --> 00:08:42,760 ‫במחסן של המלון שלוס משפצת.‬ 98 00:08:47,040 --> 00:08:47,880 ‫זאת אימא שלך?‬ 99 00:08:48,880 --> 00:08:52,160 ‫לא. זה אבא שלי, אבל היא…‬ 100 00:08:52,240 --> 00:08:53,960 ‫זאת לא אימא שלך.‬ ‫-לא.‬ 101 00:08:54,560 --> 00:08:57,160 ‫ראיתי תמונות של אימא שלי,‬ ‫היא לא דומה לה בכלל.‬ 102 00:09:00,160 --> 00:09:02,080 ‫בת כמה היית…‬ 103 00:09:02,160 --> 00:09:03,240 ‫כשהיא מתה?‬ 104 00:09:04,240 --> 00:09:05,200 ‫כמעט 8 חודשים.‬ 105 00:09:05,680 --> 00:09:07,000 ‫שמונה חודשים.‬ 106 00:09:07,080 --> 00:09:10,320 ‫כן. ואז עברתי לגור עם סבא וסבתא שלי.‬ 107 00:09:12,800 --> 00:09:13,640 ‫טוב.‬ 108 00:09:14,240 --> 00:09:16,880 ‫אני יכולה לקחת את התמונה הזאת?‬ ‫-כן, היא שלך.‬ 109 00:09:21,200 --> 00:09:23,200 ‫בוא נלך לשולחן הזה, איאן.‬ 110 00:09:29,800 --> 00:09:31,200 ‫מה יש להם?‬ 111 00:09:31,280 --> 00:09:33,720 ‫אבא שלי ואני סיכמנו, יחד עם אחי‬ 112 00:09:33,800 --> 00:09:35,640 ‫שנעמיד פנים שאנחנו לא מכירים.‬ 113 00:09:35,720 --> 00:09:39,960 ‫אם אחד מאיתנו יפר את ההסכם,‬ ‫הוא יארוז את התיקים שלו וילך.‬ 114 00:09:41,360 --> 00:09:42,800 ‫הם יהיו בלתי נראים.‬ 115 00:09:44,320 --> 00:09:45,200 ‫בלתי נראים?‬ 116 00:09:45,720 --> 00:09:46,640 ‫בלתי נראים.‬ 117 00:09:50,840 --> 00:09:53,200 ‫זו דרך מוזרה להיות בלתי נראה.‬ 118 00:09:54,960 --> 00:09:55,880 ‫היי, אוגוסטו.‬ 119 00:09:58,200 --> 00:09:59,320 ‫"תוכלי לבוא מייד?"‬ 120 00:09:59,920 --> 00:10:01,120 ‫כן, אל תיבהלי.‬ 121 00:10:01,200 --> 00:10:02,520 ‫קרה משהו?‬ ‫-לא.‬ 122 00:10:02,600 --> 00:10:03,760 ‫טוב, אולי כן.‬ 123 00:10:04,560 --> 00:10:06,440 ‫אבל שום דבר רציני. או שכן.‬ 124 00:10:06,520 --> 00:10:08,520 ‫עשינו הסכם עם הבחורים הדיגיטליים.‬ 125 00:10:09,000 --> 00:10:10,360 ‫משפיענים.‬ ‫-בדיוק.‬ 126 00:10:10,440 --> 00:10:12,440 ‫האמת היא שזה כמו שפה זרה בשבילי.‬ 127 00:10:12,520 --> 00:10:14,840 ‫והמנהלת שלהם, הבחורה הזאת, מטריקס,‬ 128 00:10:16,000 --> 00:10:17,400 ‫היא מכוכב אחר.‬ 129 00:10:17,480 --> 00:10:20,960 ‫קשה. לכן רציתי לבקש את עזרתך.‬ 130 00:10:21,040 --> 00:10:22,080 ‫ממני?‬ ‫-כן.‬ 131 00:10:22,160 --> 00:10:24,600 ‫אני אספר לך עוד קצת על ההסכם.‬ 132 00:10:25,240 --> 00:10:28,000 ‫מה שסיכמתי איתם‬ ‫יכול להציל את "סיילו גרנדה".‬ 133 00:10:28,080 --> 00:10:30,520 ‫כן, ברור, אוגוסטו. סמוך עליי.‬ 134 00:10:34,200 --> 00:10:37,520 ‫אני לא יודע אם כדאי שנהיה פה בלי רשות.‬ 135 00:10:37,600 --> 00:10:40,160 ‫די, טוני. זה רק מחסן ריק.‬ 136 00:10:40,720 --> 00:10:42,080 ‫איזו רשות צריך?‬ 137 00:10:42,800 --> 00:10:46,200 ‫חוץ מזה, זו הייתה תמונה של אבא שלי.‬ ‫איפה מצאת אותה?‬ 138 00:10:47,160 --> 00:10:48,000 ‫כאן.‬ 139 00:10:49,000 --> 00:10:50,800 ‫בדיוק…‬ 140 00:10:51,760 --> 00:10:52,600 ‫תראי.‬ 141 00:11:05,240 --> 00:11:07,000 ‫יש כאן עוד תמונות של אבא שלי.‬ 142 00:11:14,240 --> 00:11:15,720 ‫היו תמונות של הבחורה?‬ 143 00:11:18,520 --> 00:11:21,480 ‫- לוס‬ ‫שיחה נכנסת -‬ 144 00:11:21,600 --> 00:11:22,440 ‫לוס.‬ 145 00:11:26,040 --> 00:11:29,480 ‫זאת לוס. מה להגיד?‬ ‫-תגיד לה שנהיה שם בעוד חמש דקות.‬ 146 00:11:30,200 --> 00:11:32,920 ‫נהיה שם בעוד חמש דקות. סליחה על האיחור.‬ 147 00:11:33,400 --> 00:11:34,240 ‫ביי.‬ 148 00:11:35,360 --> 00:11:36,200 ‫בוא נלך.‬ 149 00:11:42,400 --> 00:11:44,520 ‫היי, חבר'ה. אתם יודעים מה אתם רוצים?‬ 150 00:11:44,600 --> 00:11:45,680 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 151 00:11:46,200 --> 00:11:50,080 ‫שייק שוקולד, פודינג לימון עם ריבת חלב,‬ 152 00:11:50,160 --> 00:11:51,400 ‫ומאפין שוקולד צ'יפס.‬ 153 00:11:52,160 --> 00:11:54,840 ‫לא. השייק יכול להיות‬ ‫עם שוקולד, אגוזים וקינמון?‬ 154 00:11:55,360 --> 00:11:57,120 ‫לא. שוקולד ודבש.‬ 155 00:11:58,080 --> 00:12:00,560 ‫והפודינג בלי ריבת חלב.‬ 156 00:12:00,640 --> 00:12:02,160 ‫ובשבילך?‬ 157 00:12:02,240 --> 00:12:06,520 ‫אני אקח המבורגר משולש עם בייקון כפול,‬ 158 00:12:06,600 --> 00:12:08,320 ‫תפוחי אדמה עם צ'דר ואיולי,‬ 159 00:12:08,400 --> 00:12:10,560 ‫ומי טוניק לשתות.‬ 160 00:12:11,240 --> 00:12:12,960 ‫בסדר.‬ ‫-וקצת צ'יפס.‬ 161 00:12:13,040 --> 00:12:14,560 ‫בסדר.‬ ‫-לא, את יודעת מה?‬ 162 00:12:14,640 --> 00:12:17,600 ‫אני מעדיף לימונדה‬ ‫עם נגיעה של נענע וג'ינג'ר.‬ 163 00:12:18,600 --> 00:12:20,080 ‫לא, עדיף בלי ג'ינג'ר.‬ 164 00:12:20,160 --> 00:12:21,840 ‫והצ'יפס עם גבינה כחולה.‬ 165 00:12:21,920 --> 00:12:24,840 ‫עוד מישהו מצטרף אליכם?‬ ‫-לא, רק אנחנו.‬ 166 00:12:24,920 --> 00:12:26,320 ‫אנחנו אוהבים לאכול.‬ 167 00:12:27,800 --> 00:12:28,880 ‫אוקי.‬ ‫-תודה.‬ 168 00:12:29,480 --> 00:12:31,800 ‫"אני יודע שבלעדייך, אני לא מסוגל להמשיך‬ 169 00:12:31,880 --> 00:12:34,560 ‫עוד קצת ואת תשכחי אותי‬ 170 00:12:34,640 --> 00:12:37,000 ‫אני לא קיים בלעדייך‬ 171 00:12:37,080 --> 00:12:39,600 ‫בואי איתי, אני רוצה שתרצי"‬ 172 00:12:40,640 --> 00:12:42,680 ‫אתה מכיר את השיר.‬ ‫-היי. מה קורה?‬ 173 00:12:43,800 --> 00:12:47,200 ‫סליחה על ההפרעה, חברים.‬ ‫אני צריך לדבר אתכם.‬ 174 00:12:47,680 --> 00:12:51,000 ‫אתה רוצה חתימה?‬ ‫-לא, אין צורך.‬ 175 00:12:51,080 --> 00:12:53,880 ‫אני צריך לדבר אתכם, כמשפיען למשפיען.‬ 176 00:12:55,240 --> 00:12:56,640 ‫זה בעניין עסקי.‬ 177 00:12:59,920 --> 00:13:04,520 ‫אתם בטח מזהים אותי. אני איאן מ"איאן טק".‬ 178 00:13:04,600 --> 00:13:05,680 ‫איאן מה?‬ 179 00:13:05,760 --> 00:13:09,320 ‫"טק". "איאן טק".‬ ‫אני לא מאמין שלא שמעתם עליי.‬ 180 00:13:09,400 --> 00:13:10,400 ‫לא מצלצל מוכר, אחי.‬ 181 00:13:10,880 --> 00:13:12,880 ‫הערוץ עומד להתפוצץ.‬ 182 00:13:12,960 --> 00:13:16,320 ‫וזאת הזדמנות בשבילנו לעשות כמה שת"פים.‬ 183 00:13:17,800 --> 00:13:20,760 ‫תראה, ילד. בשביל שת"פים,‬ ‫אתה צריך לדבר עם מטריקס.‬ 184 00:13:20,840 --> 00:13:22,240 ‫היא הסוכנת שלנו.‬ 185 00:13:22,320 --> 00:13:24,600 ‫זה נכון, אחי. אנחנו לא מתעסקים בכסף.‬ 186 00:13:30,000 --> 00:13:32,080 ‫עכשיו אני זה שרוצה חתימה.‬ 187 00:13:32,160 --> 00:13:35,680 ‫חתימה עם מספר הטלפון שלך,‬ ‫קישור לפרופיל שלך,‬ 188 00:13:35,760 --> 00:13:36,880 ‫וגישה לסודות שלך.‬ 189 00:13:36,960 --> 00:13:38,240 ‫ככה שוברים את הקרח.‬ 190 00:13:38,320 --> 00:13:40,600 ‫מה אמרת?‬ ‫-כן. מצטער.‬ 191 00:13:40,680 --> 00:13:44,120 ‫לפעמים שוברי הקרח שלי‬ ‫נמסים או מתפקששים לפני הזמן.‬ 192 00:13:44,200 --> 00:13:47,520 ‫ברצינות, יהיה לי לכבוד‬ ‫לקבל את מספר הטלפון שלך.‬ 193 00:13:47,600 --> 00:13:49,240 ‫אין סיכוי. היית מת.‬ 194 00:13:51,240 --> 00:13:55,560 ‫חואן, השורות שלך הן אסון.‬ ‫אפשר לתת לך עצה?‬ 195 00:13:58,800 --> 00:14:01,960 ‫איזו עצה תיתן לי? אתה חנון טכנולוגיה.‬ 196 00:14:03,400 --> 00:14:04,560 ‫הבחורה הזו היא אחותי.‬ 197 00:14:05,960 --> 00:14:07,480 ‫רגע.‬ ‫-אני מכיר אותה טוב.‬ 198 00:14:07,560 --> 00:14:09,320 ‫בלעדיי לא תגיע לשום מקום.‬ 199 00:14:09,400 --> 00:14:12,160 ‫בסדר, ילד, בוא נתחיל מחדש.‬ 200 00:14:13,120 --> 00:14:14,960 ‫כולי אוזן.‬ ‫-מעולה.‬ 201 00:14:15,040 --> 00:14:17,280 ‫דיברנו על ענייני עסקים. בלי מתווכים.‬ 202 00:14:17,360 --> 00:14:19,840 ‫אז תוציאו את מטריקס מהמשוואה.‬ 203 00:14:29,960 --> 00:14:31,920 ‫כמה זמן אתה עובד ב"סיילו גרנדה"?‬ 204 00:14:32,560 --> 00:14:34,080 ‫להרגשתי, מאז ומתמיד.‬ 205 00:14:34,640 --> 00:14:36,360 ‫אפשר לומר שנולדתי כאן.‬ 206 00:14:36,960 --> 00:14:39,080 ‫ואני מנהל את המקום כבר שמונה שנים.‬ 207 00:14:40,040 --> 00:14:43,720 ‫אני כל הזמן חושב מתי היית ב"סיילו גרנדה",‬ ‫אבל אני לא זוכר.‬ 208 00:14:43,800 --> 00:14:47,440 ‫זה יבוא לי.‬ ‫-הרבה פעמים חושבים שאני לאונרדו דיקפריו.‬ 209 00:14:48,560 --> 00:14:49,560 ‫אתה באמת דומה לו.‬ 210 00:14:57,080 --> 00:14:58,080 ‫לאן אנחנו הולכים?‬ 211 00:14:58,560 --> 00:15:01,160 ‫לתעלה שהמים בה שטוחים תמיד.‬ 212 00:15:01,240 --> 00:15:03,160 ‫היא מושלמת לאימון הראשון שלך.‬ 213 00:15:03,640 --> 00:15:05,720 ‫אבא שלך התחרה ב"סיילו גרנדה", נכון?‬ 214 00:15:05,800 --> 00:15:07,480 ‫כן, והוא ניצח בקטגוריה שלו.‬ 215 00:15:08,680 --> 00:15:11,480 ‫הייתי רוצה להיוולד אז,‬ ‫כדי לראות אותו מתחרה.‬ 216 00:15:11,560 --> 00:15:14,720 ‫גם אני. הוא גם אמר לי‬ ‫שזו הייתה התחרות האהובה עליו.‬ 217 00:15:16,760 --> 00:15:18,760 ‫את חושבת שיש תיעוד מאותה תקופה?‬ 218 00:15:19,400 --> 00:15:23,920 ‫כן, יש גזרי עיתונים,‬ ‫דגלונים חתומים, תמונות, כאלה.‬ 219 00:15:24,400 --> 00:15:27,280 ‫ואיפה כל אלה נמצאים?‬ ‫-במשרד של אוגוסטו.‬ 220 00:15:31,080 --> 00:15:34,920 ‫- GPS‬ ‫מרחף -‬ 221 00:15:48,320 --> 00:15:51,480 ‫ראיתי שרכשת חברים חדשים. מה שלום התאומים?‬ 222 00:15:51,560 --> 00:15:56,200 ‫מצוין. סגרנו עסקה.‬ ‫בקרוב יהיה בינינו שיתוף פעולה.‬ 223 00:15:56,280 --> 00:15:58,120 ‫שיתוף פעולה?‬ ‫-בטח.‬ 224 00:15:58,200 --> 00:16:00,120 ‫הם ישתתפו בסרטון הבא שלי.‬ 225 00:16:00,200 --> 00:16:02,440 ‫אני מקווה להשיג 200,000 מנויים בעזרתם.‬ 226 00:16:03,760 --> 00:16:05,680 ‫יש לך ערוץ?‬ ‫-כן.‬ 227 00:16:05,760 --> 00:16:07,760 ‫"איאן טק". אשלח לך קישור אחר כך.‬ 228 00:16:15,120 --> 00:16:18,000 ‫ואת? כמה זמן את כבר באה ל"סיילו גרנדה"?‬ 229 00:16:18,680 --> 00:16:20,320 ‫אפשר לומר שנולדתי כאן.‬ 230 00:16:20,800 --> 00:16:23,120 ‫סבא וסבתא שלי היו מדריכי סקי מים.‬ 231 00:16:23,760 --> 00:16:26,920 ‫גם אימא שלי הייתה גולשת סקי מים מדהימה.‬ 232 00:16:27,000 --> 00:16:31,360 ‫והיא הייתה צריכה לפרוש כדי להיות‬ ‫אימא במשרה מלאה כשאבא שלי עזב אותנו.‬ 233 00:16:32,000 --> 00:16:35,240 ‫כל זה היה לפני שנולדתי.‬ ‫-את יודעת עליו משהו?‬ 234 00:16:36,520 --> 00:16:39,360 ‫לא. ואני גם לא מעוניינת.‬ ‫אימא שלי לא דיברה על זה.‬ 235 00:16:39,440 --> 00:16:43,400 ‫היא תמיד אמרה לי להשאיר את הסיפור בעבר,‬ ‫לשם הוא שייך.‬ 236 00:16:45,600 --> 00:16:46,920 ‫אנחנו קרובות מאוד.‬ 237 00:16:48,080 --> 00:16:49,120 ‫כשבאתי הנה,‬ 238 00:16:49,200 --> 00:16:52,520 ‫היא הייתה עצובה נורא ולא רצתה שאני אדע.‬ 239 00:16:53,560 --> 00:16:57,120 ‫אימא ואבא שלך בטח רגילים‬ ‫להיות רחוקים ממך הרבה זמן,‬ 240 00:16:57,200 --> 00:16:59,920 ‫אני מניחה, בגלל התחרויות והכול.‬ 241 00:17:00,000 --> 00:17:04,000 ‫אבא שלי רגיל.‬ ‫האמת היא ששנינו עצמאיים מאוד.‬ 242 00:17:04,600 --> 00:17:08,000 ‫גדלתי עם סבא וסבתא שלי.‬ ‫ומעולם לא הכרתי את אימא שלי.‬ 243 00:17:09,360 --> 00:17:12,120 ‫לא ידעתי. כמה עצוב, סטפי.‬ 244 00:17:14,640 --> 00:17:16,200 ‫לפעמים אני חולמת עליה.‬ 245 00:17:17,000 --> 00:17:20,200 ‫אני חולמת שהיא אישה יפה וצעירה.‬ 246 00:17:20,840 --> 00:17:24,000 ‫סבא וסבתא שלי סיפרו לי עליה הרבה.‬ ‫קראו לה לין.‬ 247 00:17:24,080 --> 00:17:26,440 ‫תראי. יש לי תמונה שלה.‬ 248 00:17:32,880 --> 00:17:35,280 ‫בכל אופן, חשבתי על רעיון מעולה.‬ 249 00:17:35,360 --> 00:17:38,880 ‫אולי אני אשאיל לך את אבא שלי,‬ ‫ואת תשאילי לי את אימא שלך,‬ 250 00:17:38,960 --> 00:17:41,200 ‫ונעשה החלפות? איך זה נשמע לך?‬ 251 00:17:41,280 --> 00:17:43,600 ‫נשמע טוב.‬ ‫-רעיון מצוין.‬ 252 00:17:44,200 --> 00:17:46,400 ‫מוכנה, סטפי?‬ ‫-מוכנה.‬ 253 00:17:46,480 --> 00:17:47,400 ‫קדימה, לוס.‬ 254 00:18:28,120 --> 00:18:30,320 ‫החלטה טובה ללכת לנהר הזה, לוס.‬ 255 00:18:30,400 --> 00:18:32,560 ‫נכון, האימון היה אדיר.‬ ‫-כן.‬ 256 00:18:33,040 --> 00:18:35,120 ‫את נראית רגועה והתנועות שלך חלקות.‬ 257 00:18:36,160 --> 00:18:38,000 ‫זכית בעוגיית זהב.‬ 258 00:18:38,480 --> 00:18:40,200 ‫וואו, עוגיית זהב.‬ 259 00:18:41,000 --> 00:18:44,280 ‫אוגוסטו אמר לי שאף אחד‬ ‫עוד לא נרשם בקטגוריה שלך.‬ 260 00:18:44,800 --> 00:18:48,120 ‫ואם אין מתחרים, נסענו לחינם.‬ 261 00:18:48,200 --> 00:18:50,040 ‫לא, תסתכל על חצי הכוס המלאה.‬ 262 00:18:50,120 --> 00:18:52,320 ‫חוץ מזה, כבר קיבלתי מדליית זהב.‬ 263 00:18:57,880 --> 00:19:00,200 ‫תמונה יפה. את יכולה לשלוח לי אותה?‬ ‫-כן.‬ 264 00:19:01,520 --> 00:19:04,440 ‫שלחתי. קיבלת אותה?‬ ‫-כן.‬ 265 00:19:05,360 --> 00:19:10,000 ‫- @סיילוגרנדה #אהבהשלקיץ‬ ‫#אימון #אדיר -‬ 266 00:19:12,320 --> 00:19:14,720 ‫היי. סליחה, אתם צריכים עזרה?‬ 267 00:19:14,800 --> 00:19:16,480 ‫בבקשה. תודה רבה, גברתי.‬ 268 00:19:20,360 --> 00:19:21,200 ‫מוכנים?‬ 269 00:19:22,440 --> 00:19:23,640 ‫תגידו "וייק".‬ 270 00:19:24,400 --> 00:19:25,240 ‫וייק.‬ 271 00:19:26,200 --> 00:19:27,040 ‫הנה.‬ 272 00:19:28,320 --> 00:19:32,600 ‫אני לוס, הצלמת הרשמית של "סיילו גרנדה".‬ ‫-נעים מאוד. רואים שאת מוכשרת.‬ 273 00:19:32,680 --> 00:19:33,920 ‫תודה.‬ 274 00:19:34,000 --> 00:19:37,160 ‫ואלה סטפי ואנטוניו.‬ ‫-נעים להכיר.‬ 275 00:19:37,240 --> 00:19:39,680 ‫רון לאוויה והבן שלי, איאן.‬ 276 00:19:42,120 --> 00:19:44,120 ‫תודה.‬ ‫-על לא דבר.‬ 277 00:19:44,200 --> 00:19:47,720 ‫- סקיי ויי -‬ 278 00:20:12,760 --> 00:20:14,280 ‫לוס, את חייבת לראות את זה.‬ 279 00:20:15,280 --> 00:20:16,120 ‫מה?‬ 280 00:20:21,440 --> 00:20:22,520 ‫הן כאן.‬ 281 00:20:24,320 --> 00:20:27,520 ‫מה מצאתם?‬ ‫-האותיות החסרות מהשלט.‬ 282 00:20:27,600 --> 00:20:30,120 ‫אוצר לאספנים. תנו לי את זה, אני אטפל בזה.‬ 283 00:20:34,920 --> 00:20:36,800 ‫כל הדברים האלה עדיין עובדים?‬ 284 00:20:36,880 --> 00:20:38,680 ‫נצטרך לבדוק.‬ 285 00:20:40,160 --> 00:20:41,600 ‫יש לנו כבלים.‬ 286 00:20:42,800 --> 00:20:43,640 ‫בואו נראה.‬ 287 00:20:50,400 --> 00:20:51,720 ‫נשמע לא רע, נכון?‬ 288 00:20:51,800 --> 00:20:53,800 ‫אפשר לנסות את השיר של נתי.‬ 289 00:20:54,280 --> 00:20:55,960 ‫כן.‬ ‫-תשמע, חולי. זה הולך ככה.‬ 290 00:21:06,680 --> 00:21:07,520 ‫נראה. תשירי.‬ 291 00:21:08,800 --> 00:21:09,960 ‫"הרגע‬ 292 00:21:10,680 --> 00:21:11,720 ‫זה הרגע‬ 293 00:21:14,600 --> 00:21:15,720 ‫עכשיו אני פה‬ 294 00:21:16,760 --> 00:21:17,960 ‫עכשיו אני הולכת"‬ 295 00:21:18,480 --> 00:21:19,320 ‫מדהים.‬ 296 00:21:19,400 --> 00:21:22,400 ‫"אני רוצה להיות, לקחת סיכונים"‬ 297 00:21:22,480 --> 00:21:23,960 ‫נראה אם תאהבו את זה.‬ 298 00:21:31,400 --> 00:21:32,880 ‫"עכשיו‬ 299 00:21:32,960 --> 00:21:34,400 ‫זה הרגע‬ 300 00:21:34,480 --> 00:21:35,960 ‫עכשיו אני פה‬ 301 00:21:36,040 --> 00:21:37,120 ‫עכשיו אני הולכת‬ 302 00:21:37,680 --> 00:21:40,640 ‫אני רוצה להיות, לקחת סיכונים‬ 303 00:21:43,880 --> 00:21:46,920 ‫הדרך היחידה היא לנסות‬ 304 00:21:47,000 --> 00:21:49,800 ‫ומי יודע, אני יכולה לטעות‬ 305 00:21:49,880 --> 00:21:53,240 ‫יחד אנחנו הרבה יותר‬ 306 00:21:54,800 --> 00:21:57,960 ‫וזה נכון‬ 307 00:21:58,040 --> 00:22:00,840 ‫אני לא יודעת אם זה יסתדר‬ 308 00:22:00,920 --> 00:22:04,080 ‫זה נכון‬ 309 00:22:04,160 --> 00:22:07,120 ‫חייבים לנסות‬ 310 00:22:07,200 --> 00:22:08,720 ‫עכשיו‬ 311 00:22:08,800 --> 00:22:10,240 ‫זה הרגע‬ 312 00:22:10,320 --> 00:22:11,520 ‫עכשיו אני פה‬ 313 00:22:11,600 --> 00:22:13,440 ‫עכשיו אני הולכת‬ 314 00:22:13,520 --> 00:22:17,640 ‫אני יודעת שיחד איתכם אני אצליח‬ 315 00:22:19,960 --> 00:22:22,520 ‫לא להפסיד או לנצח‬ 316 00:22:22,600 --> 00:22:25,600 ‫חייבים לנסות‬ 317 00:22:25,680 --> 00:22:27,480 ‫זה הרגע‬ 318 00:22:28,120 --> 00:22:29,280 ‫לקיחת סיכונים‬ 319 00:22:29,360 --> 00:22:32,080 ‫לחבק את האמת‬ 320 00:22:32,160 --> 00:22:34,760 ‫לחפש, להסתכן‬ 321 00:22:34,840 --> 00:22:38,440 ‫ככה נוכל להסכים‬ 322 00:22:38,520 --> 00:22:43,160 ‫ואני יודעת שיחד איתכם, אני אצליח‬ 323 00:22:44,440 --> 00:22:46,040 ‫אני אצליח"‬ 324 00:22:47,880 --> 00:22:50,320 ‫בראבו! נתי, לא הראית לי את החלק הזה.‬ 325 00:22:50,400 --> 00:22:52,240 ‫פתאום הוא עלה לי.‬ ‫-זה היה מדהים.‬ 326 00:22:52,320 --> 00:22:53,880 ‫נראה שקמה פה להקה.‬ 327 00:22:54,440 --> 00:22:57,360 ‫אני אוהב את המילים, נתי.‬ ‫-תודה.‬ 328 00:22:59,040 --> 00:23:01,600 ‫ארוחת ערב. אני חייבת ללכת לבר.‬ 329 00:23:01,680 --> 00:23:02,760 ‫אני אצטרף אלייך.‬ 330 00:23:08,560 --> 00:23:09,560 ‫תלך אם אתה רוצה.‬ 331 00:23:09,640 --> 00:23:13,080 ‫אני אשאר פה עוד קצת,‬ ‫אבל אצטרף אליכם אחר כך.‬ 332 00:23:14,200 --> 00:23:15,320 ‫אל דאגה.‬ 333 00:23:15,400 --> 00:23:17,920 ‫הרעב יכול לחכות. תגידי לי ואעזור לך.‬ 334 00:23:20,160 --> 00:23:23,400 ‫- סיילו גרנדה -‬ 335 00:23:33,600 --> 00:23:34,720 ‫אל תצחק.‬ 336 00:23:35,400 --> 00:23:38,200 ‫על אף שפקפקת בו, אבא שלך עמד בהבטחתו.‬ 337 00:23:38,280 --> 00:23:42,080 ‫לא נכון. הם אמרו שהם יהיו בלתי נראים,‬ ‫וראינו אותם בכל מקום.‬ 338 00:23:42,560 --> 00:23:44,720 ‫את לא חושבת שאת יותר מדי קשה איתו?‬ 339 00:23:45,520 --> 00:23:46,680 ‫לא.‬ 340 00:23:50,120 --> 00:23:52,400 ‫מה שלומכם? איך עבר עליכם היום?‬ 341 00:23:52,480 --> 00:23:53,440 ‫מצוין.‬ 342 00:23:53,520 --> 00:23:55,400 ‫לוס יודעת בדיוק לאן לקחת אותנו.‬ 343 00:23:55,480 --> 00:23:58,720 ‫אוגוסטו, היום פרסמתי תמונה‬ ‫ותייגתי את "סיילו גרנדה",‬ 344 00:23:58,800 --> 00:24:01,280 ‫ותוך שעתיים, קיבלתי 15,000 לייקים.‬ 345 00:24:01,360 --> 00:24:03,080 ‫מדהים. הצלחה מסחררת.‬ 346 00:24:03,160 --> 00:24:05,680 ‫כן.‬ ‫-אני מקווה שזה יביא כמה אורחים.‬ 347 00:24:05,760 --> 00:24:07,040 ‫אני מקווה.‬ ‫-אני מקווה.‬ 348 00:24:16,480 --> 00:24:19,080 ‫כמה טיפשה את יכולה להיות? תנקי את זה כבר!‬ 349 00:24:19,640 --> 00:24:20,600 ‫מצטערת.‬ 350 00:24:22,040 --> 00:24:22,880 ‫לא, עצור.‬ 351 00:24:27,080 --> 00:24:28,760 ‫אני מצטערת. זה לא יקרה שוב.‬ 352 00:24:28,840 --> 00:24:29,800 ‫סליחה.‬ ‫-תירגעי.‬ 353 00:24:30,280 --> 00:24:33,080 ‫מטריקס, אני לוס. אנחנו יכולות לדבר רגע?‬ 354 00:24:33,160 --> 00:24:37,280 ‫אוגוסטו עדכן אותי בכול.‬ ‫אנחנו שמחים מאוד שאתם כאן.‬ 355 00:24:37,840 --> 00:24:42,680 ‫אבל הזלזול הזה בעובדת של "סיילו גרנדה",‬ ‫אנחנו לא נרשה את זה.‬ 356 00:24:42,760 --> 00:24:47,040 ‫אם תתייחסי ככה לאנשים, יהיה קשה לעבוד יחד.‬ 357 00:24:49,360 --> 00:24:50,680 ‫את צודקת.‬ 358 00:24:51,360 --> 00:24:55,080 ‫החוזה החתום פה אצלי.‬ 359 00:25:00,880 --> 00:25:01,840 ‫אופס.‬ 360 00:25:40,760 --> 00:25:46,400 ‫- סטפי -‬ 361 00:25:55,680 --> 00:25:56,520 ‫הגיע הרגע.‬ 362 00:25:58,760 --> 00:26:01,040 ‫רון נווארו.‬ 363 00:26:08,360 --> 00:26:09,760 ‫מעניין.‬ 364 00:26:14,080 --> 00:26:16,000 ‫מאתיים וארבע עשרה.‬ 365 00:26:20,520 --> 00:26:23,040 ‫12/3/2001‬ 366 00:26:36,200 --> 00:26:37,640 ‫מה אתה זומם?‬ 367 00:26:45,040 --> 00:26:46,480 ‫אל תדאגי, לוס.‬ 368 00:26:48,360 --> 00:26:50,480 ‫שמטריקס תקפוץ לנו עם הגישה הזאת שלה.‬ 369 00:26:50,560 --> 00:26:52,320 ‫אי אפשר לעבוד ככה.‬ 370 00:26:57,920 --> 00:26:58,880 ‫תראי את התמונה.‬ 371 00:27:01,440 --> 00:27:02,440 ‫זוכרת את היום הזה?‬ 372 00:27:04,640 --> 00:27:07,080 ‫היה אדיר.‬ ‫-אני אפילו זוכר את השיר.‬ 373 00:27:08,360 --> 00:27:09,200 ‫ואת הנשיקה?‬ 374 00:27:11,640 --> 00:27:12,600 ‫נבהלתי.‬ 375 00:27:12,680 --> 00:27:15,080 ‫מה? אני לא מאמינה לך.‬ 376 00:27:15,160 --> 00:27:17,800 ‫לא. נראית מלא ביטחון.‬ ‫-לא.‬ 377 00:27:22,840 --> 00:27:26,480 ‫"באותו יום מיוחד‬ 378 00:27:26,560 --> 00:27:28,640 ‫ראינו זה את זה‬ 379 00:27:28,720 --> 00:27:31,280 ‫זו הייתה אהבה מיידית‬ 380 00:27:31,360 --> 00:27:34,920 ‫שנינו, כמעט לבד‬ 381 00:27:35,000 --> 00:27:38,840 ‫רק השפתיים שלנו‬ 382 00:27:38,920 --> 00:27:40,600 ‫הזמן עבר‬ 383 00:27:41,080 --> 00:27:43,160 ‫היה לי זמן‬ 384 00:27:43,240 --> 00:27:47,440 ‫חיכיתי לך זמן רב כל כך‬ 385 00:27:47,520 --> 00:27:48,840 ‫היום יש בי געגוע‬ 386 00:27:49,320 --> 00:27:51,240 ‫לזיכרון שלך‬ 387 00:27:51,320 --> 00:27:55,120 ‫שנעלם לאיטו‬ 388 00:27:55,760 --> 00:28:00,160 ‫לידיים שלך, לליטופים שלך‬ 389 00:28:00,240 --> 00:28:03,480 ‫להרגיש ככה‬ 390 00:28:04,120 --> 00:28:08,080 ‫התחושה האבודה הזו‬ 391 00:28:08,160 --> 00:28:11,840 ‫למה לא ראיתי את זה?‬ 392 00:28:12,400 --> 00:28:15,880 ‫למה לא ראיתי את זה?‬ 393 00:28:15,960 --> 00:28:19,960 ‫אהבה‬ 394 00:28:20,040 --> 00:28:23,360 ‫מיידית‬ 395 00:28:24,040 --> 00:28:28,240 ‫אהבה‬ 396 00:28:28,320 --> 00:28:30,880 ‫מיידית"‬ 397 00:30:06,640 --> 00:30:09,560 ‫תרגום כתוביות: מאיה קציר‬