1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
STEFF - ŠEF
3
00:00:26,080 --> 00:00:30,040
Galeb je u gnijezdu.
Tri sata, nula minuta, jedna sekunda.
4
00:00:30,840 --> 00:00:31,800
Ponavljam.
5
00:00:31,880 --> 00:00:34,840
Tri sata, nula minuta, jedna sekunda.
6
00:01:41,320 --> 00:01:45,920
„Galeb je u gnijezdu.
Tri sata, nula minuta, jedna sekunda.“
7
00:01:47,440 --> 00:01:48,600
Koji čudak.
8
00:01:58,080 --> 00:01:59,800
Hitna ljubav bila je to
9
00:01:59,880 --> 00:02:03,760
Njih dvoje sami, gotovo sami
10
00:02:03,840 --> 00:02:07,840
Naše usne samo tako
11
00:02:07,920 --> 00:02:09,440
Vrijeme je teklo
12
00:02:09,960 --> 00:02:11,880
Vremena je bilo
13
00:02:11,960 --> 00:02:15,960
Toliko dugo čekam bez tebe
14
00:02:16,040 --> 00:02:20,120
Danas mi nedostaje sjećanje na tebe
15
00:02:20,200 --> 00:02:24,440
Koje se gubi polako
16
00:02:24,960 --> 00:02:28,720
Na tvoje ruke, tvoje dodire
17
00:02:30,720 --> 00:02:31,560
Dobro jutro.
18
00:02:35,200 --> 00:02:36,560
Imaš nešto ovdje.
19
00:02:36,640 --> 00:02:37,920
Izgleda kao tetovaža.
20
00:02:38,000 --> 00:02:39,480
To mi je madež.
21
00:02:40,960 --> 00:02:42,120
Smiješila si se.
22
00:02:42,200 --> 00:02:45,760
-Smiješila?
-Da, maloprije dok si spavala.
23
00:02:47,800 --> 00:02:48,640
Da.
24
00:02:51,120 --> 00:02:52,600
Sanjala sam divan san.
25
00:02:53,560 --> 00:02:55,360
Bila sam u starom Sky Vibesu.
26
00:02:56,600 --> 00:02:58,440
Ja takve stvari zapisujem.
27
00:02:59,760 --> 00:03:02,360
Možda je bila fraza koja mi se sviđa
28
00:03:02,440 --> 00:03:03,400
ili ideja,
29
00:03:04,000 --> 00:03:05,320
možda misao,
30
00:03:06,040 --> 00:03:07,720
ili san kakav si ti sanjala.
31
00:03:09,080 --> 00:03:10,920
Zato što misli nemaju oblik.
32
00:03:11,640 --> 00:03:14,480
Kad ih zapišeš na papir, daješ im oblik.
33
00:03:14,560 --> 00:03:16,680
-Evo.
-Da vidim.
34
00:03:19,600 --> 00:03:24,000
„Sada je vrijeme. Sada.
Sada jesam. Sada idem.
35
00:03:25,680 --> 00:03:29,840
Želim djelovati, riskirati.
Nema druge, moram probati.“ Opa!
36
00:03:29,920 --> 00:03:30,760
Što?
37
00:03:33,040 --> 00:03:35,280
Ovo bi mogla biti pjesma.
38
00:03:35,360 --> 00:03:36,400
Stvarno?
39
00:03:37,200 --> 00:03:38,040
Da, gle.
40
00:03:40,200 --> 00:03:41,480
Vrijeme je sad
41
00:03:43,120 --> 00:03:44,440
Sada je čas
42
00:03:45,400 --> 00:03:46,840
Sada jesam
43
00:03:48,440 --> 00:03:49,760
Sada idem
44
00:03:51,360 --> 00:03:54,320
Želim djelovati, riskirati
45
00:03:58,280 --> 00:04:01,800
Nema druge, moram probati
46
00:04:45,600 --> 00:04:47,960
Bit će teže nego što sam mislila.
47
00:04:52,840 --> 00:04:53,840
TONY, AKTIVAN
48
00:04:53,920 --> 00:04:56,960
DOLAZIŠ? DORUČAK TE ČEKA.
49
00:05:11,160 --> 00:05:13,760
Ron Navarro.
50
00:05:33,400 --> 00:05:35,360
-Dobro da si ovdje.
-Odlazite li?
51
00:05:35,440 --> 00:05:40,400
Ne. Ali te tražim da mi oprostiš.
Namjeravam ti se iskupiti.
52
00:05:40,480 --> 00:05:43,600
Možeš ako se odmah spakiraš i odeš.
53
00:05:43,680 --> 00:05:46,480
-Nije komplicirano.
-Nisi li trebala u Orlando?
54
00:05:46,560 --> 00:05:49,400
-A vas dvojica u Tulum.
-Imamo pravo biti ovdje.
55
00:05:49,480 --> 00:05:51,440
Nemaš što raditi ovdje, tata.
56
00:05:53,240 --> 00:05:55,120
Steffi, daj bar da razgovaramo.
57
00:05:56,000 --> 00:05:58,120
Neću razgovarati. Pretjerao si.
58
00:05:58,200 --> 00:06:00,440
Ne volim kad si blizu dok se natječem.
59
00:06:00,520 --> 00:06:03,000
Oboje smo pretjerali,
no ja tebe ne krivim.
60
00:06:03,080 --> 00:06:06,200
Tražim te samo pet minuta.
Možemo se nešto dogovoriti.
61
00:06:25,280 --> 00:06:26,920
-Dobro je.
-Ovo mi se sviđa.
62
00:06:28,120 --> 00:06:29,160
Evo Matrix.
63
00:06:30,040 --> 00:06:31,880
-Cura u crnom?
-S naočalama.
64
00:06:31,960 --> 00:06:33,280
MONZO TWINS, DOBRO DOŠLI
65
00:06:33,320 --> 00:06:34,920
Matrix! Zdravo!
66
00:06:35,440 --> 00:06:36,840
-Matrix!
-Matrix, ovamo!
67
00:06:38,200 --> 00:06:39,680
-Vidjela nas je.
-Da.
68
00:06:41,320 --> 00:06:42,280
Nevjerojatno.
69
00:06:42,800 --> 00:06:44,360
Ja sam Matrix, Augusto.
70
00:06:44,440 --> 00:06:47,040
Profilna ti je grozna. Neprepoznatljiv si.
71
00:06:47,120 --> 00:06:49,560
Drago mi je. Dobro došla. Ovo je Charly.
72
00:06:49,640 --> 00:06:51,400
Dobro došli, molila bih.
73
00:06:52,480 --> 00:06:54,640
Sad znam zašto mi nisi odgovarao.
74
00:06:54,720 --> 00:06:55,720
Kako misliš?
75
00:06:57,960 --> 00:07:00,400
-Otkud da znam?
-Halo!
76
00:07:02,120 --> 00:07:05,920
Matrix, uživaj u paleolitiku.
Pred tobom je analogni dinosaur.
77
00:07:06,000 --> 00:07:07,240
Nevjerojatno.
78
00:07:14,040 --> 00:07:15,360
Jako ih vole ovdje.
79
00:07:17,320 --> 00:07:18,920
Ovo je super za Cielo Grande.
80
00:07:21,160 --> 00:07:23,680
Idemo! To!
81
00:07:27,480 --> 00:07:28,320
Dobro, ljudi.
82
00:07:28,400 --> 00:07:30,960
Stigli smo, a ovo su nam fanovi.
83
00:07:32,000 --> 00:07:33,720
Čekajte našu sljedeću objavu.
84
00:07:33,800 --> 00:07:36,960
Imamo poseban nastup u vodi
i hrpu drugih iznenađenja.
85
00:07:37,040 --> 00:07:38,640
Dobro, kao i inače, djeco,
86
00:07:38,720 --> 00:07:41,240
ako vam se sviđa video, dajte nam lajk.
87
00:07:41,320 --> 00:07:43,520
Hvala našim fanovima koji su došli…
88
00:07:43,600 --> 00:07:44,680
Na kraj svijeta!
89
00:07:47,280 --> 00:07:50,240
Oprosti, Matrix,
ali nismo na kraju svijeta.
90
00:07:50,320 --> 00:07:53,040
Rekli su da će spomenuti Cielo Grande.
91
00:07:54,800 --> 00:07:58,760
A jesmo li već
u Cielo Grandeu, triceratopse?
92
00:08:00,520 --> 00:08:03,920
Ne. Dakle, naš ugovor
još ne vrijedi. Dobro?
93
00:08:04,000 --> 00:08:05,200
To su moje torbe.
94
00:08:06,880 --> 00:08:08,040
Ovo neće biti lako.
95
00:08:14,240 --> 00:08:16,360
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.
96
00:08:20,960 --> 00:08:23,120
Počinje mi se sviđati ovdje.
97
00:08:23,800 --> 00:08:27,520
Je li? Možda zato
što si naletio na Lucecitu?
98
00:08:30,160 --> 00:08:31,040
Gle ovu fotku.
99
00:08:37,720 --> 00:08:38,960
Odakle ti?
100
00:08:39,920 --> 00:08:42,520
Iz hotelskog skladišta
koje Luz preuređuje.
101
00:08:47,040 --> 00:08:47,880
To ti je mama?
102
00:08:48,840 --> 00:08:52,160
Ne. To je moj tata, ali ona…
103
00:08:52,240 --> 00:08:53,960
-Nije tvoja majka.
-Ne.
104
00:08:54,640 --> 00:08:57,160
Vidjela sam njene fotke. Ovo nije ona.
105
00:09:00,160 --> 00:09:02,080
Koliko si imala godina…
106
00:09:02,160 --> 00:09:03,240
Kad je umrla?
107
00:09:04,240 --> 00:09:07,000
-Gotovo osam mjeseci.
-Osam mjeseci…
108
00:09:07,080 --> 00:09:10,320
Da. Nakon toga sam živjela
s bakom i djedom.
109
00:09:12,800 --> 00:09:13,640
Pa dobro…
110
00:09:14,240 --> 00:09:16,680
-Smijem zadržati fotku?
-Da, tvoja je.
111
00:09:21,120 --> 00:09:23,080
Idemo za ovaj stol, Iane.
112
00:09:29,760 --> 00:09:30,760
Što je njima?
113
00:09:31,280 --> 00:09:35,640
Moj otac, brat i ja složili smo se
da ćemo se praviti da se ne poznajemo.
114
00:09:35,720 --> 00:09:39,960
Ako itko od nas prekrši dogovor,
mora spakirati torbe i otići.
115
00:09:41,360 --> 00:09:42,560
Bit će nevidljivi.
116
00:09:44,320 --> 00:09:45,200
Nevidljivi?
117
00:09:45,720 --> 00:09:46,560
Tako je.
118
00:09:50,840 --> 00:09:52,960
Nešto se čudno ponašaš nevidljivim.
119
00:09:54,920 --> 00:09:55,880
Bok, Augusto.
120
00:09:58,200 --> 00:09:59,320
„Molim hitno dođi.“
121
00:09:59,920 --> 00:10:01,080
Da. Ne boj se.
122
00:10:01,160 --> 00:10:02,520
-Nešto se dogodilo?
-Ne.
123
00:10:02,600 --> 00:10:03,600
Ovaj, možda da.
124
00:10:04,560 --> 00:10:06,440
No ništa ozbiljno. Ili jest.
125
00:10:06,520 --> 00:10:08,920
Imamo dogovor s digitalnim momkom.
126
00:10:09,000 --> 00:10:10,320
-Influencerom.
-E, to.
127
00:10:10,400 --> 00:10:12,440
Iskreno, meni je to strani jezik.
128
00:10:12,520 --> 00:10:14,640
I njihova menadžerica, ta Matrix…
129
00:10:16,000 --> 00:10:20,960
s drugog je planeta. Teška je.
Zato mi treba tvoja pomoć.
130
00:10:21,040 --> 00:10:22,080
-Moja?
-Da.
131
00:10:22,160 --> 00:10:24,600
Reći ću ti malo više o tom dogovoru.
132
00:10:25,200 --> 00:10:28,000
Naš dogovor mogao bi spasiti Cielo Grande.
133
00:10:28,600 --> 00:10:30,520
Dobro, Augusto. Računaj na mene.
134
00:10:34,160 --> 00:10:37,520
Ne znam smijemo li
biti ovdje bez dopuštenja.
135
00:10:37,600 --> 00:10:40,080
Nemoj, Tony. Ovo je samo prazno skladište.
136
00:10:40,680 --> 00:10:42,080
Što će nam dopuštenje?
137
00:10:42,800 --> 00:10:44,600
Štoviše, ovo je slika mog oca.
138
00:10:45,200 --> 00:10:46,200
Gdje si je našao?
139
00:10:47,240 --> 00:10:48,080
Ovdje.
140
00:10:49,000 --> 00:10:50,800
Otprilike…
141
00:10:51,800 --> 00:10:52,640
Vidi.
142
00:11:05,240 --> 00:11:06,680
Još slika mog tate.
143
00:11:14,240 --> 00:11:15,720
Ima li slika djevojke?
144
00:11:18,520 --> 00:11:21,480
LUZ - DOLAZNI POZIV
145
00:11:22,000 --> 00:11:23,040
Luz?
146
00:11:26,040 --> 00:11:29,480
-Luz je. Što da kažem?
-Reci da stižemo za pet minuta.
147
00:11:30,200 --> 00:11:32,880
Stižemo za pet minuta.
Oprosti što kasnimo.
148
00:11:33,400 --> 00:11:34,240
Bok.
149
00:11:35,360 --> 00:11:36,200
Idemo.
150
00:11:42,400 --> 00:11:44,520
Bok, dečki. Znate li što želite?
151
00:11:44,600 --> 00:11:45,680
-Da.
-Znamo.
152
00:11:46,200 --> 00:11:50,080
Čokoladni frape,
puding od limuna s dulce de leche.
153
00:11:50,160 --> 00:11:51,400
I čokoladni muffin.
154
00:11:52,160 --> 00:11:54,840
Ne! Frape s čokoladom,
lješnjacima i cimetom.
155
00:11:55,360 --> 00:11:57,120
Ne! S čokoladom i medom.
156
00:11:58,080 --> 00:12:00,560
I puding bez dulce de leche.
157
00:12:00,640 --> 00:12:02,160
A za vas?
158
00:12:02,240 --> 00:12:05,160
Ja bih trostruki burger
159
00:12:05,240 --> 00:12:08,360
s dvostrukom slaninom,
krumpiriće sa sirom i aiolijem,
160
00:12:08,440 --> 00:12:10,560
a za piće tonik.
161
00:12:10,640 --> 00:12:12,960
-Dobro.
-I čips.
162
00:12:13,040 --> 00:12:14,560
-Dobro.
-Ne, zapravo…
163
00:12:14,640 --> 00:12:17,600
Radije bih limunadu
s malo mente i đumbira.
164
00:12:18,600 --> 00:12:21,840
Ne! Bolje bez đumbira.
I krumpiriće s plavim sirom.
165
00:12:21,920 --> 00:12:24,240
-Stiže vam još netko?
-Ne, sami smo.
166
00:12:24,880 --> 00:12:26,320
Volimo jesti.
167
00:12:27,760 --> 00:12:28,880
-U redu.
-Hvala.
168
00:12:29,480 --> 00:12:31,800
Bez tebe znam da ne mogu više
169
00:12:31,880 --> 00:12:34,880
Treba još malo da me izbrišeš
170
00:12:34,960 --> 00:12:37,000
Bez tebe više nema me
171
00:12:37,080 --> 00:12:39,600
Dođi sa mnom, što ti je?
172
00:12:40,600 --> 00:12:42,560
-Znaš tu stvar.
-Bok. Što ima?
173
00:12:43,800 --> 00:12:47,040
Oprostite na smetnji, prijatelji.
Razgovarao bih s vama.
174
00:12:47,680 --> 00:12:48,680
Želiš autogram?
175
00:12:49,600 --> 00:12:53,880
Ne. Nema potrebe. Razgovarao bih
s vama kao influencer s influencerima.
176
00:12:55,240 --> 00:12:56,640
Poslovni razgovor.
177
00:12:59,920 --> 00:13:02,360
Sigurno mi prepoznajete lice.
178
00:13:02,440 --> 00:13:04,520
Ja sam Ian. Iz Ian Techa.
179
00:13:04,600 --> 00:13:05,680
Ian… Što?
180
00:13:05,760 --> 00:13:09,320
Tech. Ian Tech.
Nevjerojatno da niste čuli za mene.
181
00:13:09,400 --> 00:13:10,360
Nikad čuo.
182
00:13:10,880 --> 00:13:12,840
Kanal će ubrzo eksplodirati.
183
00:13:12,920 --> 00:13:16,320
I vidim priliku za suradnju s vama.
184
00:13:17,840 --> 00:13:20,720
Čuj, mali. Za suradnju se obrati Matrix.
185
00:13:20,800 --> 00:13:22,240
Ona nam je agentica.
186
00:13:22,320 --> 00:13:25,000
Tako je, buraz. Mi se ne petljamo u novac.
187
00:13:30,040 --> 00:13:32,080
Sad sam ja taj koji želi autogram.
188
00:13:32,160 --> 00:13:35,680
Autogram, broj mobitela,
link na tvoje društvene mreže.
189
00:13:35,760 --> 00:13:38,200
-I sve tvoje tajne.
-Dobro si uletio.
190
00:13:38,280 --> 00:13:40,560
-Što si rekao?
-A, da. Oprosti.
191
00:13:40,640 --> 00:13:44,120
Katkad mi se uleti sruše
ili samo propadnu.
192
00:13:44,200 --> 00:13:47,520
Ali ozbiljno, bila bi mi čast
dobiti tvoj broj mobitela.
193
00:13:47,600 --> 00:13:48,960
Nema šanse. Nadaj se.
194
00:13:51,240 --> 00:13:55,560
Juane, uleti su ti bili užas. Može savjet?
195
00:13:58,800 --> 00:14:01,680
Kakav mi savjet može dati
tehnološki štreber?
196
00:14:03,520 --> 00:14:04,560
Ono mi je sestra.
197
00:14:05,960 --> 00:14:07,480
-Stani.
-Dobro je znam.
198
00:14:07,560 --> 00:14:09,320
Bez mene nemaš šanse.
199
00:14:09,400 --> 00:14:11,960
Dobro, mali. Sad počnimo ispočetka.
200
00:14:13,120 --> 00:14:14,880
-Slušam te.
-Savršeno.
201
00:14:14,960 --> 00:14:17,280
Razgovarali smo o poslu bez posrednika.
202
00:14:17,360 --> 00:14:19,760
Zato nam Matrix neće trebati.
203
00:14:29,920 --> 00:14:31,920
Koliko već radiš u Cielo Grandeu?
204
00:14:32,560 --> 00:14:34,080
Čini se kao oduvijek.
205
00:14:34,680 --> 00:14:36,240
Praktički sam rođen ovdje.
206
00:14:36,960 --> 00:14:38,760
I vodim ga već osam godina.
207
00:14:40,000 --> 00:14:43,760
Razmišljam kad si bio
u Cielo Grandeu, ali se ne mogu sjetiti.
208
00:14:43,840 --> 00:14:47,440
Sjetit ću se već. Često me zamijene
s Leonardom DiCaprijem.
209
00:14:48,600 --> 00:14:49,560
Sličiš mu.
210
00:14:57,160 --> 00:14:58,040
Kamo idemo?
211
00:14:58,560 --> 00:15:02,880
U kanal koji je uvijek miran.
Idealan je za tvoj prvi trening.
212
00:15:03,640 --> 00:15:07,480
-Tata ti se natjecao ovdje?
-Da. Pobijedio je u svojoj kategoriji.
213
00:15:08,680 --> 00:15:11,480
Da sam bar bila rođena tada
da ga mogu gledati.
214
00:15:11,560 --> 00:15:14,720
I ja. Rekao je
da mu je to bilo najdraže natjecanje.
215
00:15:16,760 --> 00:15:18,760
Ima li zapisa iz tog perioda?
216
00:15:19,400 --> 00:15:23,800
Da, ima isječaka iz novina,
potpisanih zastavica, fotki, svačega.
217
00:15:24,400 --> 00:15:26,840
-A gdje je sve to?
-U Augustovom uredu.
218
00:15:31,080 --> 00:15:34,880
GPS, LETENJE
219
00:15:48,320 --> 00:15:50,360
Vidio sam da imaš nove prijatelje.
220
00:15:50,440 --> 00:15:51,520
Kakvi su blizanci?
221
00:15:51,600 --> 00:15:56,200
Savršeni. Imamo poslovni dogovor
za suradnju između kanala.
222
00:15:56,280 --> 00:15:58,120
-Suradnja između kanala?
-Pa da.
223
00:15:58,200 --> 00:16:02,440
Bit će u mom sljedećem videu.
Želim dobiti 200 000 pretplatnika s njima.
224
00:16:03,760 --> 00:16:05,680
-Imaš kanal?
-Da.
225
00:16:05,760 --> 00:16:07,760
Ian Tech. Poslat ću ti link.
226
00:16:15,120 --> 00:16:18,000
A ti? Koliko već dolaziš u Cielo Grande?
227
00:16:18,680 --> 00:16:23,160
Praktički sam rođena ovdje. Djed i baka
bili su instruktori skijanja na vodi.
228
00:16:23,760 --> 00:16:26,960
I mama je bila
nevjerojatna skijašica na vodi.
229
00:16:27,040 --> 00:16:29,880
Odustala je kad je postala samohrana mama
230
00:16:29,960 --> 00:16:31,440
nakon što je tata otišao.
231
00:16:32,000 --> 00:16:33,720
To je bilo prije mog rođenja.
232
00:16:33,800 --> 00:16:35,240
Znaš li išta o njemu?
233
00:16:36,640 --> 00:16:39,280
Ni ne zanima me. Mama nije pričala o tome.
234
00:16:39,360 --> 00:16:42,480
Uvijek bi rekla da to ostavim gdje jest.
235
00:16:42,560 --> 00:16:43,400
U prošlosti.
236
00:16:45,560 --> 00:16:46,760
Vrlo smo blizu.
237
00:16:48,080 --> 00:16:52,480
Kad sam došla ovamo,
bila je jako tužna i nije htjela da znam.
238
00:16:53,560 --> 00:16:57,120
Tvoji su roditelji sigurno navikli
puno se družiti s tobom.
239
00:16:57,200 --> 00:16:59,920
S obzirom na natjecanja i sve to.
240
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
Moj tata jest. Istina je
da smo oboje prilično nezavisni.
241
00:17:04,600 --> 00:17:07,920
Odrasla sam s djedom i bakom.
Nikad nisam upoznala mamu.
242
00:17:09,360 --> 00:17:11,960
Nisam znala. Baš tužno, Steffi.
243
00:17:14,640 --> 00:17:16,160
Katkad je sanjam.
244
00:17:16,920 --> 00:17:20,200
Sanjam da je lijepa, mlada žena.
245
00:17:20,800 --> 00:17:24,000
Djed i baka pričali su mi
o njoj. Zvala se Lyn.
246
00:17:24,080 --> 00:17:26,440
Vidi. Imam njenu fotku.
247
00:17:32,880 --> 00:17:35,280
Nego, upravo sam dobila super ideju.
248
00:17:35,360 --> 00:17:39,160
Ja ću tebi posuditi svog tatu,
a ti meni posudi svoju mamu.
249
00:17:39,240 --> 00:17:41,280
Razmijenimo ih. Kako ti to zvuči?
250
00:17:41,360 --> 00:17:43,560
-Zvuči dobro.
-Jer je ideja odlična.
251
00:17:44,200 --> 00:17:46,400
-Spremna, Steffi?
-Spremna.
252
00:17:46,480 --> 00:17:47,400
Idemo, Luz.
253
00:18:28,160 --> 00:18:32,120
Dobra odluka da odemo
na tu rijeku, Luz. Trening je bio odličan.
254
00:18:32,200 --> 00:18:34,760
Da. Sve izgleda opušteno i glatko.
255
00:18:36,160 --> 00:18:37,640
Osvojila si zlatni keks.
256
00:18:38,480 --> 00:18:40,200
Opa! Zlatni keks!
257
00:18:41,000 --> 00:18:44,280
Augusto kaže da još nema
prijava za tvoju kategoriju.
258
00:18:44,800 --> 00:18:48,120
Ako ne budeš imala suparnika,
putovali smo nizašto.
259
00:18:48,200 --> 00:18:50,040
Tony, gledaj na to pozitivno.
260
00:18:50,120 --> 00:18:52,240
Osim toga, već sam osvojila medalju.
261
00:18:57,880 --> 00:19:00,000
-Lijepa fotka. Pošalješ mi je?
-Da.
262
00:19:01,520 --> 00:19:04,160
-Poslala sam. Je li stigla?
-Da, upravo.
263
00:19:05,120 --> 00:19:10,000
@CIELOGRANDE
#SUMMERCRUSH - #TRENING - #EPSKI
264
00:19:12,360 --> 00:19:14,720
Bok. Oprostite, trebate li pomoć?
265
00:19:14,800 --> 00:19:16,480
Puno hvala, gospođice.
266
00:19:20,360 --> 00:19:21,200
Spremni?
267
00:19:22,440 --> 00:19:23,640
Recite: „Wake!“
268
00:19:24,400 --> 00:19:25,240
Wake!
269
00:19:26,320 --> 00:19:30,560
Eto. Ja sam Luz,
službena fotografkinja u Cielo Grandeu.
270
00:19:30,640 --> 00:19:32,600
Drago mi je. Vrlo si talentirana.
271
00:19:32,680 --> 00:19:33,920
Hvala.
272
00:19:34,000 --> 00:19:37,160
-Ono su Steffi i Antonio.
-Drago mi je.
273
00:19:37,240 --> 00:19:39,680
Ron Lavalle i moj sin Ian.
274
00:19:42,040 --> 00:19:44,120
-Puno hvala.
-Nema na čemu.
275
00:19:44,200 --> 00:19:47,720
SKY VI
276
00:20:12,880 --> 00:20:14,280
Luz, dođi vidjeti.
277
00:20:15,240 --> 00:20:16,120
Što?
278
00:20:21,480 --> 00:20:22,360
Ovdje su!
279
00:20:24,320 --> 00:20:27,520
-Što ste našli?
-Slova za znak.
280
00:20:27,600 --> 00:20:29,840
Starinsko blago. Daj da ih postavim.
281
00:20:34,960 --> 00:20:36,800
Hoće li išta od ovoga raditi?
282
00:20:36,880 --> 00:20:38,520
Isprobat ćemo.
283
00:20:40,240 --> 00:20:41,440
Imamo kablove.
284
00:20:42,800 --> 00:20:43,640
Da vidimo.
285
00:20:50,400 --> 00:20:51,720
Ne zvuči loše, zar ne?
286
00:20:51,800 --> 00:20:54,200
Možemo isprobati Natinu pjesmu.
287
00:20:54,280 --> 00:20:55,960
-Da.
-Juli, ide ovako.
288
00:21:06,800 --> 00:21:07,920
Da vidimo. Pjevaj.
289
00:21:08,800 --> 00:21:09,880
Vrijeme je sad
290
00:21:10,720 --> 00:21:11,720
Sada je čas
291
00:21:14,600 --> 00:21:15,720
Sada jesam
292
00:21:16,760 --> 00:21:17,880
Sada idem
293
00:21:18,480 --> 00:21:19,320
Odlično.
294
00:21:19,400 --> 00:21:22,480
Želim djelovati, riskirati
295
00:21:22,560 --> 00:21:23,840
Probajmo s ovim.
296
00:21:31,440 --> 00:21:32,920
Vrijeme je sad
297
00:21:33,000 --> 00:21:34,480
Sada je čas
298
00:21:34,560 --> 00:21:35,960
Sada jesam
299
00:21:36,040 --> 00:21:37,120
Sada idem
300
00:21:37,720 --> 00:21:40,640
Želim djelovati, riskirati
301
00:21:43,880 --> 00:21:46,960
Nema druge, moram probati
302
00:21:47,040 --> 00:21:49,800
Možda mogu i pogriješiti
303
00:21:49,880 --> 00:21:53,240
Zajedno smo puno više
304
00:21:54,840 --> 00:21:57,920
I ja znam
305
00:21:58,000 --> 00:22:00,840
Da može krivo ispasti
306
00:22:00,920 --> 00:22:04,080
Ja znam
307
00:22:04,160 --> 00:22:07,160
Da moramo probati
308
00:22:07,240 --> 00:22:08,720
Vrijeme je sad
309
00:22:08,800 --> 00:22:10,240
Sada je čas
310
00:22:10,320 --> 00:22:11,520
Sada jesam
311
00:22:11,600 --> 00:22:13,440
Sada idem
312
00:22:13,520 --> 00:22:17,640
I već znam, uspjet ću s vama
313
00:22:19,960 --> 00:22:22,520
Ni poraz ni pobjeda
314
00:22:22,600 --> 00:22:25,600
Snaga nam iz truda izbija
315
00:22:25,680 --> 00:22:27,480
Sad je čas
316
00:22:28,080 --> 00:22:29,280
To je rizik
317
00:22:29,360 --> 00:22:32,080
Prihvatiti prijateljstvo
318
00:22:32,160 --> 00:22:35,240
Sad ću tražit', riskirati
319
00:22:35,320 --> 00:22:38,440
Tako se možemo složiti
320
00:22:38,520 --> 00:22:43,160
I već znam, uspjet ću s vama
321
00:22:44,440 --> 00:22:46,280
Uspjet ću
322
00:22:47,880 --> 00:22:48,720
Bravo, Nati!
323
00:22:48,800 --> 00:22:51,360
-Nisi mi pokazala taj dio.
-Sad mi je došao.
324
00:22:51,440 --> 00:22:53,880
-Bilo je odlično.
-Izgleda da imamo bend.
325
00:22:54,480 --> 00:22:57,360
-Super mi je tekst, Nati.
-Hvala.
326
00:22:59,040 --> 00:23:01,600
Večera. Moram natrag u bar.
327
00:23:01,680 --> 00:23:02,560
Idem s tobom.
328
00:23:08,560 --> 00:23:09,560
Idi ako želiš.
329
00:23:09,640 --> 00:23:13,080
Ja bih ostala još malo,
ali pridružit ću vam se kasnije.
330
00:23:14,200 --> 00:23:15,320
Bez brige.
331
00:23:15,400 --> 00:23:17,920
Glad može čekati. Reci, pa ću ti pomoći.
332
00:23:33,720 --> 00:23:34,720
Nemoj se smijati!
333
00:23:35,400 --> 00:23:38,200
Iako si sumnjala,
tvoj je otac održao riječ.
334
00:23:38,280 --> 00:23:39,200
Ne spominji to.
335
00:23:39,280 --> 00:23:42,480
Rekli su da će biti nevidljivi,
a vidimo ih posvuda.
336
00:23:42,560 --> 00:23:44,720
Nisi li malo prestroga prema njemu?
337
00:23:44,800 --> 00:23:46,080
Ne.
338
00:23:50,120 --> 00:23:52,400
Kako ste? Kakav vam je bio dan?
339
00:23:52,480 --> 00:23:53,440
Jako dobar.
340
00:23:53,520 --> 00:23:55,400
Luz zna točno kamo nas odvesti.
341
00:23:55,480 --> 00:23:58,720
Augusto, objavila sam fotku
i označila Cielo Grande.
342
00:23:58,800 --> 00:24:01,280
U samo dva sata dobila sam 15 000 lajkova.
343
00:24:01,360 --> 00:24:03,080
Nevjerojatno. Uspjeh.
344
00:24:03,160 --> 00:24:05,760
-Da.
-Nadam se da će dovesti goste.
345
00:24:05,840 --> 00:24:07,040
-Nadam se.
-I ja.
346
00:24:16,480 --> 00:24:19,080
Kako možeš biti tako glupa? Počisti to!
347
00:24:19,680 --> 00:24:20,600
Oprostite.
348
00:24:22,040 --> 00:24:22,880
Ne, stani.
349
00:24:27,080 --> 00:24:28,840
Baš je zla. Neće se ponoviti.
350
00:24:28,920 --> 00:24:30,200
-Oprosti.
-Bez brige.
351
00:24:30,280 --> 00:24:33,080
Matrix, ja sam Luz. Možemo li razgovarati?
352
00:24:33,160 --> 00:24:37,280
Augusto me upoznao sa svime.
Jako smo sretni što si ovdje.
353
00:24:37,880 --> 00:24:41,040
Ali takvo nepoštovanje
prema zaposleniku Cielo Grandea
354
00:24:41,560 --> 00:24:42,680
nećemo tolerirati.
355
00:24:42,760 --> 00:24:47,040
Ako ćeš biti takva prema ljudima,
suradnja nam neće biti laka.
356
00:24:49,360 --> 00:24:50,680
Znaš, imaš pravo.
357
00:24:51,280 --> 00:24:55,080
Ovdje imam ugovor
koji smo nedavno potpisali.
358
00:25:55,680 --> 00:25:56,920
Vrijeme je sad.
359
00:25:58,760 --> 00:26:01,440
Ron Navarro.
360
00:26:08,320 --> 00:26:09,760
Baš zanimljivo.
361
00:26:14,120 --> 00:26:15,880
Dvjesto četrnaest.
362
00:26:20,520 --> 00:26:23,040
12.3.2021.
363
00:26:36,200 --> 00:26:37,640
Što to imaš u rukama?
364
00:26:45,040 --> 00:26:46,400
Nemoj se brinuti, Luz.
365
00:26:48,400 --> 00:26:51,920
Neka se Matrix nosi s tim stavom.
Tako se ne može raditi.
366
00:26:57,920 --> 00:26:58,880
Vidi ovu fotku.
367
00:27:01,520 --> 00:27:02,840
Sjećaš se tog dana?
368
00:27:04,640 --> 00:27:07,000
-Bilo je sjajno.
-Sjećam se čak i pjesme.
369
00:27:08,360 --> 00:27:09,200
A poljupca?
370
00:27:11,640 --> 00:27:13,320
-Uspaničio sam se.
-Što?
371
00:27:13,400 --> 00:27:15,080
Ne vjerujem ti.
372
00:27:15,160 --> 00:27:17,200
-Bio si jako samouvjeren.
-Ne.
373
00:27:22,960 --> 00:27:26,480
Taj drukčiji dan
374
00:27:26,560 --> 00:27:28,640
Vidjeli smo se
375
00:27:28,720 --> 00:27:31,280
Hitna ljubav bila je to
376
00:27:31,360 --> 00:27:34,960
Njih dvoje sami, gotovo sami
377
00:27:35,040 --> 00:27:38,840
Naše usne samo tako
378
00:27:38,920 --> 00:27:40,600
Vrijeme je teklo
379
00:27:41,200 --> 00:27:43,160
Vremena je bilo
380
00:27:43,240 --> 00:27:47,440
Toliko dugo čekam bez tebe
381
00:27:47,520 --> 00:27:49,240
Danas mi nedostaje
382
00:27:49,320 --> 00:27:51,240
Sjećanje na tebe
383
00:27:51,320 --> 00:27:55,120
Koje se gubi polako
384
00:27:55,760 --> 00:28:00,200
Na tvoje ruke, tvoje dodire
385
00:28:00,280 --> 00:28:03,480
Osjećamo se tako
386
00:28:04,120 --> 00:28:08,080
Taj izgubljeni osjećaj
387
00:28:08,160 --> 00:28:11,840
Zašto ga nismo vidjeli?
388
00:28:12,440 --> 00:28:15,960
Zašto ga nismo vidjeli?
389
00:28:16,040 --> 00:28:19,960
Ljubav
390
00:28:20,040 --> 00:28:23,360
Hitna
391
00:28:24,040 --> 00:28:28,240
Ljubav
392
00:28:28,320 --> 00:28:30,880
Hitna
393
00:30:06,640 --> 00:30:09,560
Prijevod titlova: Željko Torbica