1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 STEFF - ŠEF 3 00:00:26,080 --> 00:00:30,040 Galeb je u gnijezdu. Tri sata, nula minuta, jedna sekunda. 4 00:00:30,840 --> 00:00:31,800 Ponavljam. 5 00:00:31,880 --> 00:00:34,840 Tri sata, nula minuta, jedna sekunda. 6 00:01:41,320 --> 00:01:45,920 „Galeb je u gnijezdu. Tri sata, nula minuta, jedna sekunda.“ 7 00:01:47,440 --> 00:01:48,600 Koji čudak. 8 00:01:58,080 --> 00:01:59,800 Hitna ljubav bila je to 9 00:01:59,880 --> 00:02:03,760 Njih dvoje sami, gotovo sami 10 00:02:03,840 --> 00:02:07,840 Naše usne samo tako 11 00:02:07,920 --> 00:02:09,440 Vrijeme je teklo 12 00:02:09,960 --> 00:02:11,880 Vremena je bilo 13 00:02:11,960 --> 00:02:15,960 Toliko dugo čekam bez tebe 14 00:02:16,040 --> 00:02:20,120 Danas mi nedostaje sjećanje na tebe 15 00:02:20,200 --> 00:02:24,440 Koje se gubi polako 16 00:02:24,960 --> 00:02:28,720 Na tvoje ruke, tvoje dodire 17 00:02:30,720 --> 00:02:31,560 Dobro jutro. 18 00:02:35,200 --> 00:02:36,560 Imaš nešto ovdje. 19 00:02:36,640 --> 00:02:37,920 Izgleda kao tetovaža. 20 00:02:38,000 --> 00:02:39,480 To mi je madež. 21 00:02:40,960 --> 00:02:42,120 Smiješila si se. 22 00:02:42,200 --> 00:02:45,760 -Smiješila? -Da, maloprije dok si spavala. 23 00:02:47,800 --> 00:02:48,640 Da. 24 00:02:51,120 --> 00:02:52,600 Sanjala sam divan san. 25 00:02:53,560 --> 00:02:55,360 Bila sam u starom Sky Vibesu. 26 00:02:56,600 --> 00:02:58,440 Ja takve stvari zapisujem. 27 00:02:59,760 --> 00:03:02,360 Možda je bila fraza koja mi se sviđa 28 00:03:02,440 --> 00:03:03,400 ili ideja, 29 00:03:04,000 --> 00:03:05,320 možda misao, 30 00:03:06,040 --> 00:03:07,720 ili san kakav si ti sanjala. 31 00:03:09,080 --> 00:03:10,920 Zato što misli nemaju oblik. 32 00:03:11,640 --> 00:03:14,480 Kad ih zapišeš na papir, daješ im oblik. 33 00:03:14,560 --> 00:03:16,680 -Evo. -Da vidim. 34 00:03:19,600 --> 00:03:24,000 „Sada je vrijeme. Sada. Sada jesam. Sada idem. 35 00:03:25,680 --> 00:03:29,840 Želim djelovati, riskirati. Nema druge, moram probati.“ Opa! 36 00:03:29,920 --> 00:03:30,760 Što? 37 00:03:33,040 --> 00:03:35,280 Ovo bi mogla biti pjesma. 38 00:03:35,360 --> 00:03:36,400 Stvarno? 39 00:03:37,200 --> 00:03:38,040 Da, gle. 40 00:03:40,200 --> 00:03:41,480 Vrijeme je sad 41 00:03:43,120 --> 00:03:44,440 Sada je čas 42 00:03:45,400 --> 00:03:46,840 Sada jesam 43 00:03:48,440 --> 00:03:49,760 Sada idem 44 00:03:51,360 --> 00:03:54,320 Želim djelovati, riskirati 45 00:03:58,280 --> 00:04:01,800 Nema druge, moram probati 46 00:04:45,600 --> 00:04:47,960 Bit će teže nego što sam mislila. 47 00:04:52,840 --> 00:04:53,840 TONY, AKTIVAN 48 00:04:53,920 --> 00:04:56,960 DOLAZIŠ? DORUČAK TE ČEKA. 49 00:05:11,160 --> 00:05:13,760 Ron Navarro. 50 00:05:33,400 --> 00:05:35,360 -Dobro da si ovdje. -Odlazite li? 51 00:05:35,440 --> 00:05:40,400 Ne. Ali te tražim da mi oprostiš. Namjeravam ti se iskupiti. 52 00:05:40,480 --> 00:05:43,600 Možeš ako se odmah spakiraš i odeš. 53 00:05:43,680 --> 00:05:46,480 -Nije komplicirano. -Nisi li trebala u Orlando? 54 00:05:46,560 --> 00:05:49,400 -A vas dvojica u Tulum. -Imamo pravo biti ovdje. 55 00:05:49,480 --> 00:05:51,440 Nemaš što raditi ovdje, tata. 56 00:05:53,240 --> 00:05:55,120 Steffi, daj bar da razgovaramo. 57 00:05:56,000 --> 00:05:58,120 Neću razgovarati. Pretjerao si. 58 00:05:58,200 --> 00:06:00,440 Ne volim kad si blizu dok se natječem. 59 00:06:00,520 --> 00:06:03,000 Oboje smo pretjerali, no ja tebe ne krivim. 60 00:06:03,080 --> 00:06:06,200 Tražim te samo pet minuta. Možemo se nešto dogovoriti. 61 00:06:25,280 --> 00:06:26,920 -Dobro je. -Ovo mi se sviđa. 62 00:06:28,120 --> 00:06:29,160 Evo Matrix. 63 00:06:30,040 --> 00:06:31,880 -Cura u crnom? -S naočalama. 64 00:06:31,960 --> 00:06:33,280 MONZO TWINS, DOBRO DOŠLI 65 00:06:33,320 --> 00:06:34,920 Matrix! Zdravo! 66 00:06:35,440 --> 00:06:36,840 -Matrix! -Matrix, ovamo! 67 00:06:38,200 --> 00:06:39,680 -Vidjela nas je. -Da. 68 00:06:41,320 --> 00:06:42,280 Nevjerojatno. 69 00:06:42,800 --> 00:06:44,360 Ja sam Matrix, Augusto. 70 00:06:44,440 --> 00:06:47,040 Profilna ti je grozna. Neprepoznatljiv si. 71 00:06:47,120 --> 00:06:49,560 Drago mi je. Dobro došla. Ovo je Charly. 72 00:06:49,640 --> 00:06:51,400 Dobro došli, molila bih. 73 00:06:52,480 --> 00:06:54,640 Sad znam zašto mi nisi odgovarao. 74 00:06:54,720 --> 00:06:55,720 Kako misliš? 75 00:06:57,960 --> 00:07:00,400 -Otkud da znam? -Halo! 76 00:07:02,120 --> 00:07:05,920 Matrix, uživaj u paleolitiku. Pred tobom je analogni dinosaur. 77 00:07:06,000 --> 00:07:07,240 Nevjerojatno. 78 00:07:14,040 --> 00:07:15,360 Jako ih vole ovdje. 79 00:07:17,320 --> 00:07:18,920 Ovo je super za Cielo Grande. 80 00:07:21,160 --> 00:07:23,680 Idemo! To! 81 00:07:27,480 --> 00:07:28,320 Dobro, ljudi. 82 00:07:28,400 --> 00:07:30,960 Stigli smo, a ovo su nam fanovi. 83 00:07:32,000 --> 00:07:33,720 Čekajte našu sljedeću objavu. 84 00:07:33,800 --> 00:07:36,960 Imamo poseban nastup u vodi i hrpu drugih iznenađenja. 85 00:07:37,040 --> 00:07:38,640 Dobro, kao i inače, djeco, 86 00:07:38,720 --> 00:07:41,240 ako vam se sviđa video, dajte nam lajk. 87 00:07:41,320 --> 00:07:43,520 Hvala našim fanovima koji su došli… 88 00:07:43,600 --> 00:07:44,680 Na kraj svijeta! 89 00:07:47,280 --> 00:07:50,240 Oprosti, Matrix, ali nismo na kraju svijeta. 90 00:07:50,320 --> 00:07:53,040 Rekli su da će spomenuti Cielo Grande. 91 00:07:54,800 --> 00:07:58,760 A jesmo li već u Cielo Grandeu, triceratopse? 92 00:08:00,520 --> 00:08:03,920 Ne. Dakle, naš ugovor još ne vrijedi. Dobro? 93 00:08:04,000 --> 00:08:05,200 To su moje torbe. 94 00:08:06,880 --> 00:08:08,040 Ovo neće biti lako. 95 00:08:14,240 --> 00:08:16,360 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 96 00:08:20,960 --> 00:08:23,120 Počinje mi se sviđati ovdje. 97 00:08:23,800 --> 00:08:27,520 Je li? Možda zato što si naletio na Lucecitu? 98 00:08:30,160 --> 00:08:31,040 Gle ovu fotku. 99 00:08:37,720 --> 00:08:38,960 Odakle ti? 100 00:08:39,920 --> 00:08:42,520 Iz hotelskog skladišta koje Luz preuređuje. 101 00:08:47,040 --> 00:08:47,880 To ti je mama? 102 00:08:48,840 --> 00:08:52,160 Ne. To je moj tata, ali ona… 103 00:08:52,240 --> 00:08:53,960 -Nije tvoja majka. -Ne. 104 00:08:54,640 --> 00:08:57,160 Vidjela sam njene fotke. Ovo nije ona. 105 00:09:00,160 --> 00:09:02,080 Koliko si imala godina… 106 00:09:02,160 --> 00:09:03,240 Kad je umrla? 107 00:09:04,240 --> 00:09:07,000 -Gotovo osam mjeseci. -Osam mjeseci… 108 00:09:07,080 --> 00:09:10,320 Da. Nakon toga sam živjela s bakom i djedom. 109 00:09:12,800 --> 00:09:13,640 Pa dobro… 110 00:09:14,240 --> 00:09:16,680 -Smijem zadržati fotku? -Da, tvoja je. 111 00:09:21,120 --> 00:09:23,080 Idemo za ovaj stol, Iane. 112 00:09:29,760 --> 00:09:30,760 Što je njima? 113 00:09:31,280 --> 00:09:35,640 Moj otac, brat i ja složili smo se da ćemo se praviti da se ne poznajemo. 114 00:09:35,720 --> 00:09:39,960 Ako itko od nas prekrši dogovor, mora spakirati torbe i otići. 115 00:09:41,360 --> 00:09:42,560 Bit će nevidljivi. 116 00:09:44,320 --> 00:09:45,200 Nevidljivi? 117 00:09:45,720 --> 00:09:46,560 Tako je. 118 00:09:50,840 --> 00:09:52,960 Nešto se čudno ponašaš nevidljivim. 119 00:09:54,920 --> 00:09:55,880 Bok, Augusto. 120 00:09:58,200 --> 00:09:59,320 „Molim hitno dođi.“ 121 00:09:59,920 --> 00:10:01,080 Da. Ne boj se. 122 00:10:01,160 --> 00:10:02,520 -Nešto se dogodilo? -Ne. 123 00:10:02,600 --> 00:10:03,600 Ovaj, možda da. 124 00:10:04,560 --> 00:10:06,440 No ništa ozbiljno. Ili jest. 125 00:10:06,520 --> 00:10:08,920 Imamo dogovor s digitalnim momkom. 126 00:10:09,000 --> 00:10:10,320 -Influencerom. -E, to. 127 00:10:10,400 --> 00:10:12,440 Iskreno, meni je to strani jezik. 128 00:10:12,520 --> 00:10:14,640 I njihova menadžerica, ta Matrix… 129 00:10:16,000 --> 00:10:20,960 s drugog je planeta. Teška je. Zato mi treba tvoja pomoć. 130 00:10:21,040 --> 00:10:22,080 -Moja? -Da. 131 00:10:22,160 --> 00:10:24,600 Reći ću ti malo više o tom dogovoru. 132 00:10:25,200 --> 00:10:28,000 Naš dogovor mogao bi spasiti Cielo Grande. 133 00:10:28,600 --> 00:10:30,520 Dobro, Augusto. Računaj na mene. 134 00:10:34,160 --> 00:10:37,520 Ne znam smijemo li biti ovdje bez dopuštenja. 135 00:10:37,600 --> 00:10:40,080 Nemoj, Tony. Ovo je samo prazno skladište. 136 00:10:40,680 --> 00:10:42,080 Što će nam dopuštenje? 137 00:10:42,800 --> 00:10:44,600 Štoviše, ovo je slika mog oca. 138 00:10:45,200 --> 00:10:46,200 Gdje si je našao? 139 00:10:47,240 --> 00:10:48,080 Ovdje. 140 00:10:49,000 --> 00:10:50,800 Otprilike… 141 00:10:51,800 --> 00:10:52,640 Vidi. 142 00:11:05,240 --> 00:11:06,680 Još slika mog tate. 143 00:11:14,240 --> 00:11:15,720 Ima li slika djevojke? 144 00:11:18,520 --> 00:11:21,480 LUZ - DOLAZNI POZIV 145 00:11:22,000 --> 00:11:23,040 Luz? 146 00:11:26,040 --> 00:11:29,480 -Luz je. Što da kažem? -Reci da stižemo za pet minuta. 147 00:11:30,200 --> 00:11:32,880 Stižemo za pet minuta. Oprosti što kasnimo. 148 00:11:33,400 --> 00:11:34,240 Bok. 149 00:11:35,360 --> 00:11:36,200 Idemo. 150 00:11:42,400 --> 00:11:44,520 Bok, dečki. Znate li što želite? 151 00:11:44,600 --> 00:11:45,680 -Da. -Znamo. 152 00:11:46,200 --> 00:11:50,080 Čokoladni frape, puding od limuna s dulce de leche. 153 00:11:50,160 --> 00:11:51,400 I čokoladni muffin. 154 00:11:52,160 --> 00:11:54,840 Ne! Frape s čokoladom, lješnjacima i cimetom. 155 00:11:55,360 --> 00:11:57,120 Ne! S čokoladom i medom. 156 00:11:58,080 --> 00:12:00,560 I puding bez dulce de leche. 157 00:12:00,640 --> 00:12:02,160 A za vas? 158 00:12:02,240 --> 00:12:05,160 Ja bih trostruki burger 159 00:12:05,240 --> 00:12:08,360 s dvostrukom slaninom, krumpiriće sa sirom i aiolijem, 160 00:12:08,440 --> 00:12:10,560 a za piće tonik. 161 00:12:10,640 --> 00:12:12,960 -Dobro. -I čips. 162 00:12:13,040 --> 00:12:14,560 -Dobro. -Ne, zapravo… 163 00:12:14,640 --> 00:12:17,600 Radije bih limunadu s malo mente i đumbira. 164 00:12:18,600 --> 00:12:21,840 Ne! Bolje bez đumbira. I krumpiriće s plavim sirom. 165 00:12:21,920 --> 00:12:24,240 -Stiže vam još netko? -Ne, sami smo. 166 00:12:24,880 --> 00:12:26,320 Volimo jesti. 167 00:12:27,760 --> 00:12:28,880 -U redu. -Hvala. 168 00:12:29,480 --> 00:12:31,800 Bez tebe znam da ne mogu više 169 00:12:31,880 --> 00:12:34,880 Treba još malo da me izbrišeš 170 00:12:34,960 --> 00:12:37,000 Bez tebe više nema me 171 00:12:37,080 --> 00:12:39,600 Dođi sa mnom, što ti je? 172 00:12:40,600 --> 00:12:42,560 -Znaš tu stvar. -Bok. Što ima? 173 00:12:43,800 --> 00:12:47,040 Oprostite na smetnji, prijatelji. Razgovarao bih s vama. 174 00:12:47,680 --> 00:12:48,680 Želiš autogram? 175 00:12:49,600 --> 00:12:53,880 Ne. Nema potrebe. Razgovarao bih s vama kao influencer s influencerima. 176 00:12:55,240 --> 00:12:56,640 Poslovni razgovor. 177 00:12:59,920 --> 00:13:02,360 Sigurno mi prepoznajete lice. 178 00:13:02,440 --> 00:13:04,520 Ja sam Ian. Iz Ian Techa. 179 00:13:04,600 --> 00:13:05,680 Ian… Što? 180 00:13:05,760 --> 00:13:09,320 Tech. Ian Tech. Nevjerojatno da niste čuli za mene. 181 00:13:09,400 --> 00:13:10,360 Nikad čuo. 182 00:13:10,880 --> 00:13:12,840 Kanal će ubrzo eksplodirati. 183 00:13:12,920 --> 00:13:16,320 I vidim priliku za suradnju s vama. 184 00:13:17,840 --> 00:13:20,720 Čuj, mali. Za suradnju se obrati Matrix. 185 00:13:20,800 --> 00:13:22,240 Ona nam je agentica. 186 00:13:22,320 --> 00:13:25,000 Tako je, buraz. Mi se ne petljamo u novac. 187 00:13:30,040 --> 00:13:32,080 Sad sam ja taj koji želi autogram. 188 00:13:32,160 --> 00:13:35,680 Autogram, broj mobitela, link na tvoje društvene mreže. 189 00:13:35,760 --> 00:13:38,200 -I sve tvoje tajne. -Dobro si uletio. 190 00:13:38,280 --> 00:13:40,560 -Što si rekao? -A, da. Oprosti. 191 00:13:40,640 --> 00:13:44,120 Katkad mi se uleti sruše ili samo propadnu. 192 00:13:44,200 --> 00:13:47,520 Ali ozbiljno, bila bi mi čast dobiti tvoj broj mobitela. 193 00:13:47,600 --> 00:13:48,960 Nema šanse. Nadaj se. 194 00:13:51,240 --> 00:13:55,560 Juane, uleti su ti bili užas. Može savjet? 195 00:13:58,800 --> 00:14:01,680 Kakav mi savjet može dati tehnološki štreber? 196 00:14:03,520 --> 00:14:04,560 Ono mi je sestra. 197 00:14:05,960 --> 00:14:07,480 -Stani. -Dobro je znam. 198 00:14:07,560 --> 00:14:09,320 Bez mene nemaš šanse. 199 00:14:09,400 --> 00:14:11,960 Dobro, mali. Sad počnimo ispočetka. 200 00:14:13,120 --> 00:14:14,880 -Slušam te. -Savršeno. 201 00:14:14,960 --> 00:14:17,280 Razgovarali smo o poslu bez posrednika. 202 00:14:17,360 --> 00:14:19,760 Zato nam Matrix neće trebati. 203 00:14:29,920 --> 00:14:31,920 Koliko već radiš u Cielo Grandeu? 204 00:14:32,560 --> 00:14:34,080 Čini se kao oduvijek. 205 00:14:34,680 --> 00:14:36,240 Praktički sam rođen ovdje. 206 00:14:36,960 --> 00:14:38,760 I vodim ga već osam godina. 207 00:14:40,000 --> 00:14:43,760 Razmišljam kad si bio u Cielo Grandeu, ali se ne mogu sjetiti. 208 00:14:43,840 --> 00:14:47,440 Sjetit ću se već. Često me zamijene s Leonardom DiCaprijem. 209 00:14:48,600 --> 00:14:49,560 Sličiš mu. 210 00:14:57,160 --> 00:14:58,040 Kamo idemo? 211 00:14:58,560 --> 00:15:02,880 U kanal koji je uvijek miran. Idealan je za tvoj prvi trening. 212 00:15:03,640 --> 00:15:07,480 -Tata ti se natjecao ovdje? -Da. Pobijedio je u svojoj kategoriji. 213 00:15:08,680 --> 00:15:11,480 Da sam bar bila rođena tada da ga mogu gledati. 214 00:15:11,560 --> 00:15:14,720 I ja. Rekao je da mu je to bilo najdraže natjecanje. 215 00:15:16,760 --> 00:15:18,760 Ima li zapisa iz tog perioda? 216 00:15:19,400 --> 00:15:23,800 Da, ima isječaka iz novina, potpisanih zastavica, fotki, svačega. 217 00:15:24,400 --> 00:15:26,840 -A gdje je sve to? -U Augustovom uredu. 218 00:15:31,080 --> 00:15:34,880 GPS, LETENJE 219 00:15:48,320 --> 00:15:50,360 Vidio sam da imaš nove prijatelje. 220 00:15:50,440 --> 00:15:51,520 Kakvi su blizanci? 221 00:15:51,600 --> 00:15:56,200 Savršeni. Imamo poslovni dogovor za suradnju između kanala. 222 00:15:56,280 --> 00:15:58,120 -Suradnja između kanala? -Pa da. 223 00:15:58,200 --> 00:16:02,440 Bit će u mom sljedećem videu. Želim dobiti 200 000 pretplatnika s njima. 224 00:16:03,760 --> 00:16:05,680 -Imaš kanal? -Da. 225 00:16:05,760 --> 00:16:07,760 Ian Tech. Poslat ću ti link. 226 00:16:15,120 --> 00:16:18,000 A ti? Koliko već dolaziš u Cielo Grande? 227 00:16:18,680 --> 00:16:23,160 Praktički sam rođena ovdje. Djed i baka bili su instruktori skijanja na vodi. 228 00:16:23,760 --> 00:16:26,960 I mama je bila nevjerojatna skijašica na vodi. 229 00:16:27,040 --> 00:16:29,880 Odustala je kad je postala samohrana mama 230 00:16:29,960 --> 00:16:31,440 nakon što je tata otišao. 231 00:16:32,000 --> 00:16:33,720 To je bilo prije mog rođenja. 232 00:16:33,800 --> 00:16:35,240 Znaš li išta o njemu? 233 00:16:36,640 --> 00:16:39,280 Ni ne zanima me. Mama nije pričala o tome. 234 00:16:39,360 --> 00:16:42,480 Uvijek bi rekla da to ostavim gdje jest. 235 00:16:42,560 --> 00:16:43,400 U prošlosti. 236 00:16:45,560 --> 00:16:46,760 Vrlo smo blizu. 237 00:16:48,080 --> 00:16:52,480 Kad sam došla ovamo, bila je jako tužna i nije htjela da znam. 238 00:16:53,560 --> 00:16:57,120 Tvoji su roditelji sigurno navikli puno se družiti s tobom. 239 00:16:57,200 --> 00:16:59,920 S obzirom na natjecanja i sve to. 240 00:17:00,000 --> 00:17:04,000 Moj tata jest. Istina je da smo oboje prilično nezavisni. 241 00:17:04,600 --> 00:17:07,920 Odrasla sam s djedom i bakom. Nikad nisam upoznala mamu. 242 00:17:09,360 --> 00:17:11,960 Nisam znala. Baš tužno, Steffi. 243 00:17:14,640 --> 00:17:16,160 Katkad je sanjam. 244 00:17:16,920 --> 00:17:20,200 Sanjam da je lijepa, mlada žena. 245 00:17:20,800 --> 00:17:24,000 Djed i baka pričali su mi o njoj. Zvala se Lyn. 246 00:17:24,080 --> 00:17:26,440 Vidi. Imam njenu fotku. 247 00:17:32,880 --> 00:17:35,280 Nego, upravo sam dobila super ideju. 248 00:17:35,360 --> 00:17:39,160 Ja ću tebi posuditi svog tatu, a ti meni posudi svoju mamu. 249 00:17:39,240 --> 00:17:41,280 Razmijenimo ih. Kako ti to zvuči? 250 00:17:41,360 --> 00:17:43,560 -Zvuči dobro. -Jer je ideja odlična. 251 00:17:44,200 --> 00:17:46,400 -Spremna, Steffi? -Spremna. 252 00:17:46,480 --> 00:17:47,400 Idemo, Luz. 253 00:18:28,160 --> 00:18:32,120 Dobra odluka da odemo na tu rijeku, Luz. Trening je bio odličan. 254 00:18:32,200 --> 00:18:34,760 Da. Sve izgleda opušteno i glatko. 255 00:18:36,160 --> 00:18:37,640 Osvojila si zlatni keks. 256 00:18:38,480 --> 00:18:40,200 Opa! Zlatni keks! 257 00:18:41,000 --> 00:18:44,280 Augusto kaže da još nema prijava za tvoju kategoriju. 258 00:18:44,800 --> 00:18:48,120 Ako ne budeš imala suparnika, putovali smo nizašto. 259 00:18:48,200 --> 00:18:50,040 Tony, gledaj na to pozitivno. 260 00:18:50,120 --> 00:18:52,240 Osim toga, već sam osvojila medalju. 261 00:18:57,880 --> 00:19:00,000 -Lijepa fotka. Pošalješ mi je? -Da. 262 00:19:01,520 --> 00:19:04,160 -Poslala sam. Je li stigla? -Da, upravo. 263 00:19:05,120 --> 00:19:10,000 @CIELOGRANDE #SUMMERCRUSH - #TRENING - #EPSKI 264 00:19:12,360 --> 00:19:14,720 Bok. Oprostite, trebate li pomoć? 265 00:19:14,800 --> 00:19:16,480 Puno hvala, gospođice. 266 00:19:20,360 --> 00:19:21,200 Spremni? 267 00:19:22,440 --> 00:19:23,640 Recite: „Wake!“ 268 00:19:24,400 --> 00:19:25,240 Wake! 269 00:19:26,320 --> 00:19:30,560 Eto. Ja sam Luz, službena fotografkinja u Cielo Grandeu. 270 00:19:30,640 --> 00:19:32,600 Drago mi je. Vrlo si talentirana. 271 00:19:32,680 --> 00:19:33,920 Hvala. 272 00:19:34,000 --> 00:19:37,160 -Ono su Steffi i Antonio. -Drago mi je. 273 00:19:37,240 --> 00:19:39,680 Ron Lavalle i moj sin Ian. 274 00:19:42,040 --> 00:19:44,120 -Puno hvala. -Nema na čemu. 275 00:19:44,200 --> 00:19:47,720 SKY VI 276 00:20:12,880 --> 00:20:14,280 Luz, dođi vidjeti. 277 00:20:15,240 --> 00:20:16,120 Što? 278 00:20:21,480 --> 00:20:22,360 Ovdje su! 279 00:20:24,320 --> 00:20:27,520 -Što ste našli? -Slova za znak. 280 00:20:27,600 --> 00:20:29,840 Starinsko blago. Daj da ih postavim. 281 00:20:34,960 --> 00:20:36,800 Hoće li išta od ovoga raditi? 282 00:20:36,880 --> 00:20:38,520 Isprobat ćemo. 283 00:20:40,240 --> 00:20:41,440 Imamo kablove. 284 00:20:42,800 --> 00:20:43,640 Da vidimo. 285 00:20:50,400 --> 00:20:51,720 Ne zvuči loše, zar ne? 286 00:20:51,800 --> 00:20:54,200 Možemo isprobati Natinu pjesmu. 287 00:20:54,280 --> 00:20:55,960 -Da. -Juli, ide ovako. 288 00:21:06,800 --> 00:21:07,920 Da vidimo. Pjevaj. 289 00:21:08,800 --> 00:21:09,880 Vrijeme je sad 290 00:21:10,720 --> 00:21:11,720 Sada je čas 291 00:21:14,600 --> 00:21:15,720 Sada jesam 292 00:21:16,760 --> 00:21:17,880 Sada idem 293 00:21:18,480 --> 00:21:19,320 Odlično. 294 00:21:19,400 --> 00:21:22,480 Želim djelovati, riskirati 295 00:21:22,560 --> 00:21:23,840 Probajmo s ovim. 296 00:21:31,440 --> 00:21:32,920 Vrijeme je sad 297 00:21:33,000 --> 00:21:34,480 Sada je čas 298 00:21:34,560 --> 00:21:35,960 Sada jesam 299 00:21:36,040 --> 00:21:37,120 Sada idem 300 00:21:37,720 --> 00:21:40,640 Želim djelovati, riskirati 301 00:21:43,880 --> 00:21:46,960 Nema druge, moram probati 302 00:21:47,040 --> 00:21:49,800 Možda mogu i pogriješiti 303 00:21:49,880 --> 00:21:53,240 Zajedno smo puno više 304 00:21:54,840 --> 00:21:57,920 I ja znam 305 00:21:58,000 --> 00:22:00,840 Da može krivo ispasti 306 00:22:00,920 --> 00:22:04,080 Ja znam 307 00:22:04,160 --> 00:22:07,160 Da moramo probati 308 00:22:07,240 --> 00:22:08,720 Vrijeme je sad 309 00:22:08,800 --> 00:22:10,240 Sada je čas 310 00:22:10,320 --> 00:22:11,520 Sada jesam 311 00:22:11,600 --> 00:22:13,440 Sada idem 312 00:22:13,520 --> 00:22:17,640 I već znam, uspjet ću s vama 313 00:22:19,960 --> 00:22:22,520 Ni poraz ni pobjeda 314 00:22:22,600 --> 00:22:25,600 Snaga nam iz truda izbija 315 00:22:25,680 --> 00:22:27,480 Sad je čas 316 00:22:28,080 --> 00:22:29,280 To je rizik 317 00:22:29,360 --> 00:22:32,080 Prihvatiti prijateljstvo 318 00:22:32,160 --> 00:22:35,240 Sad ću tražit', riskirati 319 00:22:35,320 --> 00:22:38,440 Tako se možemo složiti 320 00:22:38,520 --> 00:22:43,160 I već znam, uspjet ću s vama 321 00:22:44,440 --> 00:22:46,280 Uspjet ću 322 00:22:47,880 --> 00:22:48,720 Bravo, Nati! 323 00:22:48,800 --> 00:22:51,360 -Nisi mi pokazala taj dio. -Sad mi je došao. 324 00:22:51,440 --> 00:22:53,880 -Bilo je odlično. -Izgleda da imamo bend. 325 00:22:54,480 --> 00:22:57,360 -Super mi je tekst, Nati. -Hvala. 326 00:22:59,040 --> 00:23:01,600 Večera. Moram natrag u bar. 327 00:23:01,680 --> 00:23:02,560 Idem s tobom. 328 00:23:08,560 --> 00:23:09,560 Idi ako želiš. 329 00:23:09,640 --> 00:23:13,080 Ja bih ostala još malo, ali pridružit ću vam se kasnije. 330 00:23:14,200 --> 00:23:15,320 Bez brige. 331 00:23:15,400 --> 00:23:17,920 Glad može čekati. Reci, pa ću ti pomoći. 332 00:23:33,720 --> 00:23:34,720 Nemoj se smijati! 333 00:23:35,400 --> 00:23:38,200 Iako si sumnjala, tvoj je otac održao riječ. 334 00:23:38,280 --> 00:23:39,200 Ne spominji to. 335 00:23:39,280 --> 00:23:42,480 Rekli su da će biti nevidljivi, a vidimo ih posvuda. 336 00:23:42,560 --> 00:23:44,720 Nisi li malo prestroga prema njemu? 337 00:23:44,800 --> 00:23:46,080 Ne. 338 00:23:50,120 --> 00:23:52,400 Kako ste? Kakav vam je bio dan? 339 00:23:52,480 --> 00:23:53,440 Jako dobar. 340 00:23:53,520 --> 00:23:55,400 Luz zna točno kamo nas odvesti. 341 00:23:55,480 --> 00:23:58,720 Augusto, objavila sam fotku i označila Cielo Grande. 342 00:23:58,800 --> 00:24:01,280 U samo dva sata dobila sam 15 000 lajkova. 343 00:24:01,360 --> 00:24:03,080 Nevjerojatno. Uspjeh. 344 00:24:03,160 --> 00:24:05,760 -Da. -Nadam se da će dovesti goste. 345 00:24:05,840 --> 00:24:07,040 -Nadam se. -I ja. 346 00:24:16,480 --> 00:24:19,080 Kako možeš biti tako glupa? Počisti to! 347 00:24:19,680 --> 00:24:20,600 Oprostite. 348 00:24:22,040 --> 00:24:22,880 Ne, stani. 349 00:24:27,080 --> 00:24:28,840 Baš je zla. Neće se ponoviti. 350 00:24:28,920 --> 00:24:30,200 -Oprosti. -Bez brige. 351 00:24:30,280 --> 00:24:33,080 Matrix, ja sam Luz. Možemo li razgovarati? 352 00:24:33,160 --> 00:24:37,280 Augusto me upoznao sa svime. Jako smo sretni što si ovdje. 353 00:24:37,880 --> 00:24:41,040 Ali takvo nepoštovanje prema zaposleniku Cielo Grandea 354 00:24:41,560 --> 00:24:42,680 nećemo tolerirati. 355 00:24:42,760 --> 00:24:47,040 Ako ćeš biti takva prema ljudima, suradnja nam neće biti laka. 356 00:24:49,360 --> 00:24:50,680 Znaš, imaš pravo. 357 00:24:51,280 --> 00:24:55,080 Ovdje imam ugovor koji smo nedavno potpisali. 358 00:25:55,680 --> 00:25:56,920 Vrijeme je sad. 359 00:25:58,760 --> 00:26:01,440 Ron Navarro. 360 00:26:08,320 --> 00:26:09,760 Baš zanimljivo. 361 00:26:14,120 --> 00:26:15,880 Dvjesto četrnaest. 362 00:26:20,520 --> 00:26:23,040 12.3.2021. 363 00:26:36,200 --> 00:26:37,640 Što to imaš u rukama? 364 00:26:45,040 --> 00:26:46,400 Nemoj se brinuti, Luz. 365 00:26:48,400 --> 00:26:51,920 Neka se Matrix nosi s tim stavom. Tako se ne može raditi. 366 00:26:57,920 --> 00:26:58,880 Vidi ovu fotku. 367 00:27:01,520 --> 00:27:02,840 Sjećaš se tog dana? 368 00:27:04,640 --> 00:27:07,000 -Bilo je sjajno. -Sjećam se čak i pjesme. 369 00:27:08,360 --> 00:27:09,200 A poljupca? 370 00:27:11,640 --> 00:27:13,320 -Uspaničio sam se. -Što? 371 00:27:13,400 --> 00:27:15,080 Ne vjerujem ti. 372 00:27:15,160 --> 00:27:17,200 -Bio si jako samouvjeren. -Ne. 373 00:27:22,960 --> 00:27:26,480 Taj drukčiji dan 374 00:27:26,560 --> 00:27:28,640 Vidjeli smo se 375 00:27:28,720 --> 00:27:31,280 Hitna ljubav bila je to 376 00:27:31,360 --> 00:27:34,960 Njih dvoje sami, gotovo sami 377 00:27:35,040 --> 00:27:38,840 Naše usne samo tako 378 00:27:38,920 --> 00:27:40,600 Vrijeme je teklo 379 00:27:41,200 --> 00:27:43,160 Vremena je bilo 380 00:27:43,240 --> 00:27:47,440 Toliko dugo čekam bez tebe 381 00:27:47,520 --> 00:27:49,240 Danas mi nedostaje 382 00:27:49,320 --> 00:27:51,240 Sjećanje na tebe 383 00:27:51,320 --> 00:27:55,120 Koje se gubi polako 384 00:27:55,760 --> 00:28:00,200 Na tvoje ruke, tvoje dodire 385 00:28:00,280 --> 00:28:03,480 Osjećamo se tako 386 00:28:04,120 --> 00:28:08,080 Taj izgubljeni osjećaj 387 00:28:08,160 --> 00:28:11,840 Zašto ga nismo vidjeli? 388 00:28:12,440 --> 00:28:15,960 Zašto ga nismo vidjeli? 389 00:28:16,040 --> 00:28:19,960 Ljubav 390 00:28:20,040 --> 00:28:23,360 Hitna 391 00:28:24,040 --> 00:28:28,240 Ljubav 392 00:28:28,320 --> 00:28:30,880 Hitna 393 00:30:06,640 --> 00:30:09,560 Prijevod titlova: Željko Torbica