1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:24,000 --> 00:00:26,080
STEFF
SẾP
3
00:00:26,160 --> 00:00:30,080
Hải âu vào tổ.
Ba giờ, không phút, một giây.
4
00:00:30,800 --> 00:00:31,800
Tôi nhắc lại.
5
00:00:31,880 --> 00:00:34,840
Ba giờ, không phút, một giây.
6
00:01:41,320 --> 00:01:46,200
"Hải âu vào tổ.
Ba giờ, không phút, một giây."
7
00:01:47,400 --> 00:01:48,800
Đúng là một gã kỳ quặc.
8
00:01:49,960 --> 00:01:53,480
PHÒNG 301
9
00:01:57,120 --> 00:01:58,000
KARAOKE
10
00:01:58,080 --> 00:01:59,800
Đó là tình yêu khẩn cấp
11
00:01:59,880 --> 00:02:03,760
Hai người họ một mình, gần như đơn độc
12
00:02:03,840 --> 00:02:07,880
Đôi môi của ta đơn giản
13
00:02:07,960 --> 00:02:09,920
Thời gian trôi qua
14
00:02:10,000 --> 00:02:11,880
Anh có thời gian
15
00:02:11,960 --> 00:02:16,040
Một thời gian dài chờ đợi
anh sống thiếu em
16
00:02:16,120 --> 00:02:20,120
Hôm nay anh nhớ ký ức của em
17
00:02:20,200 --> 00:02:24,520
Nó đang dần lạc lối
18
00:02:25,040 --> 00:02:28,720
Từ đôi tay của em,
những cái vuốt ve của em
19
00:02:30,720 --> 00:02:31,680
Chào buổi sáng.
20
00:02:35,240 --> 00:02:36,600
Cậu có gì đó ở đây.
21
00:02:36,680 --> 00:02:37,920
Trông như hình xăm.
22
00:02:38,000 --> 00:02:39,480
Đó là vết bớt của tớ.
23
00:02:41,000 --> 00:02:42,120
Cậu đã cười.
24
00:02:42,800 --> 00:02:45,760
- Cười?
- Ừ, vừa rồi, khi đang ngủ.
25
00:02:47,800 --> 00:02:48,680
Ừ.
26
00:02:51,080 --> 00:02:52,600
Tớ có giấc mơ tuyệt vời.
27
00:02:53,640 --> 00:02:55,360
Tớ đã ở Sky Vibes cũ.
28
00:02:56,560 --> 00:02:58,840
Khi gặp chuyện như thế, tớ sẽ viết ra.
29
00:02:59,800 --> 00:03:02,320
Đó có thể là một câu tớ thích,
30
00:03:02,400 --> 00:03:03,400
một ý tưởng,
31
00:03:04,040 --> 00:03:05,320
một suy nghĩ,
32
00:03:06,120 --> 00:03:08,160
hoặc là một giấc mơ như cậu đã có.
33
00:03:09,120 --> 00:03:11,040
Suy nghĩ không có hình thức.
34
00:03:11,640 --> 00:03:14,560
Khi cậu viết lên giấy,
cậu tạo hình cho chúng.
35
00:03:14,640 --> 00:03:16,680
- Này.
- Để xem nào.
36
00:03:19,680 --> 00:03:24,080
"Giờ là lúc. Chính là bây giờ
Giờ là tôi. Giờ tôi đi."
37
00:03:25,760 --> 00:03:29,840
"Tôi muốn làm, mạo hiểm.
Chỉ có thể thử thôi." Chà!
38
00:03:29,920 --> 00:03:30,760
Gì cơ?
39
00:03:33,120 --> 00:03:36,400
- Tớ nghĩ đây có thể là một bài hát.
- Thật sao?
40
00:03:37,200 --> 00:03:38,040
Ừ, nghe này.
41
00:03:40,280 --> 00:03:41,480
Giờ là lúc
42
00:03:43,160 --> 00:03:44,440
Chính là bây giờ
43
00:03:45,400 --> 00:03:46,840
Giờ là tôi
44
00:03:48,440 --> 00:03:49,920
Giờ tôi đi
45
00:03:51,400 --> 00:03:54,520
Tôi muốn làm, mạo hiểm
46
00:03:58,280 --> 00:04:01,880
Chỉ có thể thử thôi
47
00:04:45,640 --> 00:04:47,960
Việc này sẽ khó hơn mình nghĩ.
48
00:04:52,880 --> 00:04:53,840
TONY
ĐANG ONLINE
49
00:04:53,920 --> 00:04:56,960
EM CÓ ĐẾN KHÔNG?
BỮA SÁNG CỦA EM ĐÃ SẴN SÀNG!
50
00:05:11,160 --> 00:05:13,760
Ron Navarro.
51
00:05:33,400 --> 00:05:35,360
- Bố mừng vì thấy con.
- Bố đi ạ?
52
00:05:35,440 --> 00:05:40,320
Không, nhưng bố muốn xin tha thứ.
Bố định bù đắp.
53
00:05:40,400 --> 00:05:43,600
Bố có thể thu dọn đồ đạc và rời đi
ngay bây giờ.
54
00:05:43,680 --> 00:05:45,080
Không khó lắm đâu.
55
00:05:45,160 --> 00:05:47,680
- Lẽ ra con phải đến Orlando.
- Và bố đến Tulum.
56
00:05:47,760 --> 00:05:51,440
- Ta có mọi quyền đến đây.
- Bố không có việc gì để làm ở đây.
57
00:05:53,280 --> 00:05:55,120
Steffi, ít nhất nói chuyện đã.
58
00:05:55,920 --> 00:05:58,120
Con không muốn nói. Bố đi quá xa rồi.
59
00:05:58,200 --> 00:06:00,560
Bố biết con không thích bố ở bên
khi thi đấu.
60
00:06:00,640 --> 00:06:03,000
Ta đều đi quá xa.
Khác là bố không đổ lỗi cho con.
61
00:06:03,080 --> 00:06:06,560
Bố chỉ xin năm phút.
Bố nghĩ ta có thể đi đến thỏa thuận.
62
00:06:25,280 --> 00:06:26,920
- Tốt đấy.
- Chú thích nó.
63
00:06:28,120 --> 00:06:29,160
Cô ấy sắp ra rồi.
64
00:06:29,960 --> 00:06:32,280
- Ai? Cô gái phía sau?
- Người đeo kính.
65
00:06:32,360 --> 00:06:33,320
MONZO TWINS
CHÀO MỪNG!
66
00:06:33,400 --> 00:06:34,920
Matrix! Chào!
67
00:06:35,440 --> 00:06:37,440
- Matrix!
- Matrix, ở đây!
68
00:06:38,200 --> 00:06:40,800
- Cô ấy đang đến. Cô ấy thấy chú.
- Vâng. Cháu nghĩ vậy.
69
00:06:41,320 --> 00:06:42,720
Tuyệt vời.
70
00:06:43,320 --> 00:06:44,360
Tôi là Matrix.
71
00:06:44,440 --> 00:06:47,040
Ảnh đại diện của chú quá tệ.
Tôi không nhận ra.
72
00:06:47,120 --> 00:06:49,560
Chú rất mừng. Bienvenidos. Đây là Charly.
73
00:06:49,640 --> 00:06:51,400
Bienvenides, thế mới đúng.
74
00:06:52,480 --> 00:06:54,640
Giờ tôi biết
sao chú không trả lời tin nhắn.
75
00:06:54,720 --> 00:06:55,720
Tin nhắn gì?
76
00:06:57,960 --> 00:06:59,200
Sao cháu biết?
77
00:06:59,960 --> 00:07:01,280
Xin chào.
78
00:07:01,960 --> 00:07:05,920
Chào mừng đến thời kỳ đồ đá, Matrix.
Tôi đang đứng trước khủng long.
79
00:07:06,000 --> 00:07:07,240
Thật khó tin.
80
00:07:14,040 --> 00:07:15,360
Họ có rất nhiều fan.
81
00:07:17,320 --> 00:07:18,920
Nó sẽ tốt cho Cielo Grande.
82
00:07:21,160 --> 00:07:23,680
Thôi nào! Hay đấy!
83
00:07:27,480 --> 00:07:28,320
Được rồi.
84
00:07:28,400 --> 00:07:31,120
Chúng tôi đến rồi.
Và đây là fan của chúng tôi.
85
00:07:32,040 --> 00:07:33,640
Hãy theo dõi bài tiếp theo.
86
00:07:33,720 --> 00:07:37,080
Chúng tôi có chương trình đặc biệt
dưới nước và nhiều bất ngờ trên sông.
87
00:07:37,160 --> 00:07:38,640
Rồi, như mọi khi, các em,
88
00:07:38,720 --> 00:07:41,440
nếu thích video,
đừng quên like cho chúng tôi.
89
00:07:41,520 --> 00:07:43,600
Và cảm ơn các fan đã đến.
90
00:07:43,680 --> 00:07:44,680
Patagonia!
91
00:07:46,880 --> 00:07:50,240
Để xem. Xin lỗi, Matrix.
Chúng ta không ở Patagonia.
92
00:07:50,320 --> 00:07:53,040
Chúng tôi đồng ý
họ sẽ nhắc đến Cielo Grande.
93
00:07:54,800 --> 00:07:58,760
Và chúng ta đã ở Cielo Grande rồi à,
khủng long ba sừng?
94
00:08:00,520 --> 00:08:03,920
Không, vậy là
hợp đồng chưa có hiệu lực, được chứ?
95
00:08:04,000 --> 00:08:05,640
Đó là túi của tôi.
96
00:08:06,840 --> 00:08:08,040
Sẽ phức tạp lắm đây.
97
00:08:14,320 --> 00:08:16,600
- Chào buổi sáng.
- Chào buổi sáng.
98
00:08:21,000 --> 00:08:23,120
Anh bắt đầu thích ở đây.
99
00:08:23,880 --> 00:08:27,520
Phải không? Và không phải là vì
anh gặp Luz nhỏ bé đâu nhỉ?
100
00:08:30,200 --> 00:08:31,480
Xem bức ảnh này đi.
101
00:08:37,720 --> 00:08:39,360
Anh tìm thấy nó ở đâu?
102
00:08:39,920 --> 00:08:42,880
Trong phòng chứa đồ của khách sạn
Luz đang tu sửa.
103
00:08:47,040 --> 00:08:47,880
Đó là mẹ em à?
104
00:08:48,920 --> 00:08:52,160
Không. Đó là bố em, nhưng bà ấy…
105
00:08:52,680 --> 00:08:53,960
Đó không phải mẹ em.
106
00:08:54,040 --> 00:08:57,160
Không. Em đã xem ảnh mẹ
và không giống bà ấy tí nào.
107
00:09:00,160 --> 00:09:02,080
Em bao nhiêu tuổi khi…
108
00:09:02,160 --> 00:09:03,240
Bà ấy qua đời?
109
00:09:04,240 --> 00:09:05,600
Gần tám tháng tuổi.
110
00:09:05,680 --> 00:09:07,000
Tám tháng tuổi.
111
00:09:07,080 --> 00:09:10,320
Ừ. Rồi em về sống với ông bà.
112
00:09:12,800 --> 00:09:13,640
Ôi trời.
113
00:09:14,160 --> 00:09:16,880
- Em giữ bức ảnh này nhé?
- Ừ, là của em.
114
00:09:21,280 --> 00:09:23,200
Đến bàn này đi, Ian.
115
00:09:29,840 --> 00:09:31,200
Họ bị sao vậy?
116
00:09:31,280 --> 00:09:33,760
Bố và em đã đồng ý, cùng với anh trai em,
117
00:09:33,840 --> 00:09:35,640
bọn em sẽ giả vờ không quen.
118
00:09:35,720 --> 00:09:39,960
Nếu ai phá vỡ thỏa thuận,
họ sẽ thu dọn đồ đạc và rời đi.
119
00:09:41,360 --> 00:09:42,800
Họ sẽ vô hình.
120
00:09:44,320 --> 00:09:45,200
Vô hình?
121
00:09:45,720 --> 00:09:46,640
Vô hình.
122
00:09:50,880 --> 00:09:53,280
Đó là cách cư xử vô hình kỳ lạ.
123
00:09:54,880 --> 00:09:55,880
Chào chú Augusto.
124
00:09:58,240 --> 00:09:59,960
"Cháu có thể đến ngay không?"
125
00:10:00,040 --> 00:10:01,080
Ừ, đừng sợ.
126
00:10:01,160 --> 00:10:02,520
- Có chuyện gì ạ?
- Không.
127
00:10:02,600 --> 00:10:03,880
Có lẽ là có.
128
00:10:04,520 --> 00:10:06,440
Nhưng không nghiêm trọng. Hoặc, có.
129
00:10:06,520 --> 00:10:08,920
Ta đã kí với một tay làm truyền thông.
130
00:10:09,000 --> 00:10:10,320
- Người ảnh hưởng.
- Phải.
131
00:10:10,400 --> 00:10:12,520
Nó như một ngôn ngữ khác với chú.
132
00:10:12,600 --> 00:10:14,840
Và quản lý của họ, cô gái đó, Matrix,
133
00:10:16,040 --> 00:10:17,360
đến từ hành tinh khác.
134
00:10:17,440 --> 00:10:20,960
Khó khăn.
Đó là lý do chú muốn nhờ cháu giúp.
135
00:10:21,040 --> 00:10:22,080
- Cháu sao?
- Ừ.
136
00:10:22,160 --> 00:10:24,600
Giờ chú sẽ nói thêm về thỏa thuận.
137
00:10:25,200 --> 00:10:28,000
Điều chú đồng ý với họ
có thể cứu Cielo Grande.
138
00:10:28,600 --> 00:10:30,520
Vâng, tất nhiên. Cứ tin cháu.
139
00:10:34,160 --> 00:10:37,520
Anh không biết có nên đến đây
mà không xin phép không.
140
00:10:37,600 --> 00:10:40,160
Thôi đi, Tony. Chỉ là một nhà kho trống.
141
00:10:40,680 --> 00:10:42,080
Ta cần xin phép gì?
142
00:10:42,840 --> 00:10:46,520
Hơn nữa, bức ảnh này chụp bố em.
Anh tìm thấy nó ở đâu?
143
00:10:47,240 --> 00:10:48,120
Bên này.
144
00:10:49,000 --> 00:10:50,800
Ngay…
145
00:10:51,760 --> 00:10:52,640
Nhìn này.
146
00:11:05,240 --> 00:11:07,200
Có nhiều ảnh của bố em ở đây.
147
00:11:14,200 --> 00:11:15,720
Có ảnh của cô gái không?
148
00:11:18,520 --> 00:11:21,480
LUZ
CUỘC GỌI ĐẾN
149
00:11:22,000 --> 00:11:23,040
Luz.
150
00:11:26,040 --> 00:11:29,480
- Là Luz. Anh nên nói gì?
- Nói ta sẽ đến trong năm phút.
151
00:11:30,240 --> 00:11:33,320
Năm phút nữa bọn anh sẽ đến.
Xin lỗi vì đến muộn.
152
00:11:33,400 --> 00:11:34,240
Tạm biệt.
153
00:11:35,360 --> 00:11:36,240
Đi thôi.
154
00:11:42,360 --> 00:11:44,520
Xin chào. Hai người muốn gọi đồ chứ?
155
00:11:44,600 --> 00:11:45,680
- Ừ.
- Ừ.
156
00:11:46,200 --> 00:11:50,080
Một sô-cô-la lắc,
một pudding chanh với dulce de leche,
157
00:11:50,160 --> 00:11:51,400
một muffin sô-cô-la chip.
158
00:11:52,160 --> 00:11:54,840
Không. Có thể lắc
với sô-cô-la, hạt và quế không?
159
00:11:55,360 --> 00:11:57,120
Không. Sô-cô-la và mật ong.
160
00:11:58,080 --> 00:12:00,560
Và bánh pudding không có dulce de leche.
161
00:12:00,640 --> 00:12:02,160
Còn anh thì sao?
162
00:12:02,240 --> 00:12:06,560
Tôi sẽ có một cái burger gấp ba
với gập đôi thịt xông khói,
163
00:12:06,640 --> 00:12:08,320
phô mai và khoai tây aioli,
164
00:12:08,400 --> 00:12:11,160
và một lon tonic để uống.
165
00:12:11,240 --> 00:12:12,960
- Được.
- Và một ít khoai tây chiên.
166
00:12:13,040 --> 00:12:14,560
- Được.
- Không, biết chứ?
167
00:12:14,640 --> 00:12:17,600
Tôi thích nước chanh
với chút bạc hà và gừng.
168
00:12:18,600 --> 00:12:20,080
Không, không gừng tốt hơn.
169
00:12:20,160 --> 00:12:21,840
Và khoai tây chiên với phô mai xanh.
170
00:12:21,920 --> 00:12:24,840
- Anh đang chờ ai à?
- Không, chỉ chúng tôi.
171
00:12:24,920 --> 00:12:26,320
Chúng tôi thích ăn.
172
00:12:27,840 --> 00:12:28,880
- Được.
- Cảm ơn.
173
00:12:29,480 --> 00:12:31,720
Anh biết không có em,
anh không thể bước tiếp
174
00:12:31,800 --> 00:12:34,880
Chút nữa rồi anh sẽ quên em
175
00:12:34,960 --> 00:12:37,000
Không có em, anh không còn tồn tại
176
00:12:37,080 --> 00:12:39,600
Đi với anh
Rồi sẽ thế nào?
177
00:12:40,600 --> 00:12:42,680
- Cậu biết nó.
- Chào. Sao rồi?
178
00:12:43,800 --> 00:12:47,200
Xin lỗi vì cắt ngang.
Tôi cần nói chuyện với các anh.
179
00:12:47,720 --> 00:12:51,000
- Cậu có muốn xin chữ ký không?
- Không, không cần.
180
00:12:51,080 --> 00:12:53,880
Tôi cần có cuộc nói chuyện
giữa người có ảnh hưởng với nhau.
181
00:12:55,240 --> 00:12:56,640
Đây là công việc.
182
00:12:59,920 --> 00:13:04,520
Chắc chắn anh biết mặt tôi.
Tôi là Ian từ kênh Ian Tech.
183
00:13:04,600 --> 00:13:05,680
Ian gì cơ?
184
00:13:05,760 --> 00:13:09,320
Tech. Ian Tech. Không thể tin
là anh chưa nghe về tôi.
185
00:13:09,400 --> 00:13:10,800
Nghe không quen.
186
00:13:11,400 --> 00:13:12,920
Kênh đó sắp bùng nổ.
187
00:13:13,000 --> 00:13:16,320
Và tôi thấy có cơ hội để chúng ta hợp tác.
188
00:13:17,560 --> 00:13:20,760
Nghe này. Muốn hợp tác,
cậu phải nói chuyện với Matrix.
189
00:13:20,840 --> 00:13:22,240
Cô ấy là đại diện.
190
00:13:22,320 --> 00:13:25,000
Đúng vậy.
Chúng tôi không lo chuyện tiền nong.
191
00:13:29,880 --> 00:13:32,080
Giờ tôi mới là người muốn xin chữ ký.
192
00:13:32,160 --> 00:13:35,600
Một chữ ký với số điện thoại,
một liên kết đến mạng xã hội,
193
00:13:35,680 --> 00:13:37,000
quyền tiếp cận bí mật.
194
00:13:37,080 --> 00:13:38,320
Cách để thân hơn.
195
00:13:38,400 --> 00:13:40,560
- Anh nói gì vậy?
- Ồ, phải. Xin lỗi.
196
00:13:40,640 --> 00:13:44,120
Đôi khi ta sẽ thân hơn
hoặc không trước khi đến lúc.
197
00:13:44,200 --> 00:13:47,520
Thật vinh dự khi có số điện thoại của em.
198
00:13:47,600 --> 00:13:49,240
Không đâu. Anh cứ mơ đi.
199
00:13:51,240 --> 00:13:55,560
Juan, lời thoại của anh thật lộn xộn.
Tôi cho anh vài lời khuyên nhé?
200
00:13:58,800 --> 00:14:02,000
Cậu định cho tôi lời khuyên gì?
Cậu mọt sách công nghệ.
201
00:14:03,560 --> 00:14:04,560
Đó là em gái tôi.
202
00:14:05,960 --> 00:14:07,480
- Khoan.
- Tôi biết rõ nó.
203
00:14:07,560 --> 00:14:09,320
Thiếu tôi, cậu sẽ không đi đến đâu.
204
00:14:09,400 --> 00:14:12,160
Được rồi, nhóc, bắt đầu lại đi.
205
00:14:13,120 --> 00:14:14,960
- Tôi nghe đây.
- Tuyệt.
206
00:14:15,040 --> 00:14:17,280
Ta đang nói chuyện làm ăn.
Không có trung gian.
207
00:14:17,360 --> 00:14:19,840
Vậy nên đừng lôi Matrix vào.
208
00:14:29,880 --> 00:14:31,920
Anh làm việc ở Cielo Grande bao lâu rồi?
209
00:14:32,560 --> 00:14:34,080
Cảm giác như mãi mãi.
210
00:14:34,680 --> 00:14:36,360
Tôi được sinh ra ở đây.
211
00:14:36,960 --> 00:14:39,280
Và tôi đã điều hành nó được tám năm.
212
00:14:40,040 --> 00:14:43,800
Tôi cứ nghĩ anh ở Cielo Grande khi nào,
nhưng tôi không nhớ nổi.
213
00:14:43,880 --> 00:14:44,920
Nó sẽ nhớ ra.
214
00:14:45,000 --> 00:14:47,440
Tôi thường bị nhầm với Leonardo DiCaprio.
215
00:14:48,640 --> 00:14:49,560
Nhìn khá giống thật.
216
00:14:57,200 --> 00:14:58,480
Ta đi đâu đây?
217
00:14:59,080 --> 00:15:01,160
Đến một con kênh luôn phẳng lặng.
218
00:15:01,240 --> 00:15:03,440
Nơi lý tưởng cho buổi tập đầu tiên.
219
00:15:03,520 --> 00:15:05,720
Bố cậu thi đấu ở Cielo Grande nhỉ?
220
00:15:05,800 --> 00:15:07,480
Ừ, ông ấy thắng hạng mục của mình.
221
00:15:08,560 --> 00:15:11,480
Tôi ước được sinh ra khi đó
để xem ông ấy thi đấu.
222
00:15:11,560 --> 00:15:14,720
Tôi cũng vậy. Ông ấy còn nói
đó là cuộc thi yêu thích của ông ấy.
223
00:15:16,760 --> 00:15:18,760
Cậu nghĩ họ có hồ sơ thời đó chứ?
224
00:15:19,360 --> 00:15:23,920
Phải, có những mẩu báo, cờ hiệu có
chữ ký, hình ảnh, tất cả những thứ đó.
225
00:15:24,440 --> 00:15:27,280
- Và tất cả ở đâu?
- Trong văn phòng chú Augusto.
226
00:15:31,080 --> 00:15:34,880
ĐỊNH VỊ
ĐANG BAY
227
00:15:48,360 --> 00:15:51,520
Bố thấy con đã kết bạn mới.
Cặp sinh đôi đó thế nào?
228
00:15:51,600 --> 00:15:56,200
Hoàn hảo. Bọn con đã thỏa thuận làm ăn.
Bọn con sẽ hợp tác chéo.
229
00:15:56,280 --> 00:15:58,120
- Hợp tác chéo?
- Tất nhiên ạ.
230
00:15:58,200 --> 00:16:00,240
Họ sẽ có trong video tiếp theo của con.
231
00:16:00,320 --> 00:16:02,440
Con mong sẽ đạt 200.000 người đăng ký.
232
00:16:03,760 --> 00:16:05,680
- Cậu có kênh à?
- Ừ.
233
00:16:05,760 --> 00:16:07,760
Ian Tech. Tôi gửi đường dẫn sau.
234
00:16:15,120 --> 00:16:18,000
Còn cậu? Cậu ở Cielo Grande bao lâu rồi?
235
00:16:18,720 --> 00:16:20,720
Tôi được sinh ra ở đây.
236
00:16:20,800 --> 00:16:23,240
Ông bà tôi là huấn luyện viên trượt nước.
237
00:16:23,800 --> 00:16:26,920
Mẹ tôi cũng là
vận động viên trượt nước tuyệt vời.
238
00:16:27,000 --> 00:16:29,880
Bà ấy phải nghỉ việc
để làm mẹ toàn thời gian
239
00:16:29,960 --> 00:16:31,440
khi bố tôi bỏ chúng tôi.
240
00:16:32,000 --> 00:16:33,720
Tất cả trước khi tôi sinh ra.
241
00:16:33,800 --> 00:16:35,240
Cậu biết gì về ông ấy không?
242
00:16:36,640 --> 00:16:39,280
Không. Tôi không hứng thú.
Mẹ tôi chưa từng nói về điều đó.
243
00:16:39,360 --> 00:16:42,480
Cô ấy luôn bảo tôi
để nó ở nơi nó thuộc về,
244
00:16:42,560 --> 00:16:43,400
trong quá khứ.
245
00:16:45,640 --> 00:16:46,920
Bọn tôi rất thân.
246
00:16:48,080 --> 00:16:49,120
Khi tôi đến đây,
247
00:16:49,200 --> 00:16:52,520
bà ấy rất buồn và không muốn tôi biết.
248
00:16:53,560 --> 00:16:57,120
Bố mẹ cậu hẳn đã quen
dành nhiều thời gian mà không có cậu,
249
00:16:57,200 --> 00:16:59,920
tôi tưởng tượng, với tất cả các cuộc thi.
250
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
Bố tôi đúng là thế. Sự thật là
cả hai chúng tôi đều rất độc lập.
251
00:17:04,600 --> 00:17:08,000
Tôi lớn lên với ông bà.
Và tôi chưa từng biết mẹ tôi.
252
00:17:09,360 --> 00:17:12,120
Tôi không biết. Thật đáng buồn, Steffi.
253
00:17:14,640 --> 00:17:16,320
Đôi khi tôi mơ về bà ấy.
254
00:17:16,920 --> 00:17:20,200
Tôi mơ thấy cô ấy
là một phụ nữ xinh đẹp, trẻ trung.
255
00:17:20,840 --> 00:17:24,000
Ông bà đã kể rất nhiều về bà ấy.
Tên bà ấy là Lyn.
256
00:17:24,080 --> 00:17:26,440
Nhìn này. Tôi có ảnh của bà ấy.
257
00:17:32,920 --> 00:17:35,360
Dù sao tôi vừa có một ý tưởng tuyệt vời.
258
00:17:35,440 --> 00:17:39,160
Nếu tôi cho cậu mượn bố tớ,
và cậu cho tôi mượn mẹ cậu,
259
00:17:39,240 --> 00:17:41,280
ta trao đổi thì sao? Nghe thế nào?
260
00:17:41,360 --> 00:17:43,600
- Nghe hay đấy.
- Ý hay đấy.
261
00:17:44,200 --> 00:17:46,400
- Sẵn sàng chưa, Steffi?
- Sẵn sàng.
262
00:17:46,480 --> 00:17:47,400
Đi nào, Luz.
263
00:18:28,160 --> 00:18:30,320
Quyết định đúng đắn
khi đến con sông đó, Luz.
264
00:18:30,400 --> 00:18:32,960
- Đúng là buổi tập rất tuyệt.
- Ừ.
265
00:18:33,040 --> 00:18:35,280
Trông em thật thư thái và mượt mà.
266
00:18:36,160 --> 00:18:38,160
Cậu đã thắng một bánh quy vàng.
267
00:18:39,080 --> 00:18:40,200
Bánh quy vàng.
268
00:18:41,000 --> 00:18:44,280
Augusto nói
chưa có ai đăng ký vào hạng mục của em.
269
00:18:44,800 --> 00:18:48,120
Và nếu không có đối thủ,
chúng ta sẽ đi trong vô ích.
270
00:18:48,200 --> 00:18:50,040
Không, Tony, nhìn mặt tốt đi.
271
00:18:50,120 --> 00:18:52,400
Hơn nữa, em đã có huy chương vàng rồi.
272
00:18:57,840 --> 00:19:00,320
- Ảnh đẹp. Gửi cho tôi được không?
- Ừ.
273
00:19:01,560 --> 00:19:04,600
- Tôi vừa gửi. Cậu nhận được chưa?
- Ừ, đây rồi.
274
00:19:05,120 --> 00:19:10,000
@CIELOGRANDE
#SUMMERCRUSH #LUYỆNTẬP #TUYỆTVỜI
275
00:19:12,320 --> 00:19:14,720
Chào. Xin lỗi, chú có cần giúp không ạ?
276
00:19:14,800 --> 00:19:17,080
Làm ơn. Cảm ơn rất nhiều.
277
00:19:20,360 --> 00:19:21,200
Sẵn sàng chưa?
278
00:19:22,440 --> 00:19:23,640
Nói "trượt ván" ạ.
279
00:19:24,400 --> 00:19:25,240
Trượt ván?
280
00:19:26,200 --> 00:19:27,040
Đấy rồi.
281
00:19:27,840 --> 00:19:30,560
Cháu là Luz, nhiếp ảnh gia ở Cielo Grande.
282
00:19:30,640 --> 00:19:32,600
Hân hạnh. Cháu hẳn rất tài năng.
283
00:19:32,680 --> 00:19:33,920
Cảm ơn ạ.
284
00:19:34,000 --> 00:19:37,160
- Và đó là Steffi và Antonio.
- Rất vui được gặp.
285
00:19:37,240 --> 00:19:39,680
Ron Lavalle và con trai chú, Ian.
286
00:19:42,120 --> 00:19:44,120
- Cảm ơn cháu.
- Không có gì ạ.
287
00:19:44,200 --> 00:19:47,720
SKY
VI
288
00:20:12,840 --> 00:20:14,280
Luz, xem cái này đi.
289
00:20:15,240 --> 00:20:16,120
Cái gì?
290
00:20:21,440 --> 00:20:22,520
Chúng ở đây.
291
00:20:24,320 --> 00:20:27,520
- Cậu tìm thấy gì?
- Các chữ còn thiếu trên biển.
292
00:20:27,600 --> 00:20:30,360
Một kho báu cổ điển.
Đưa cho tớ, tớ sẽ xử lý.
293
00:20:34,920 --> 00:20:36,800
Cái này có còn hoạt động không?
294
00:20:36,880 --> 00:20:38,680
Ta sẽ phải thử.
295
00:20:40,160 --> 00:20:41,600
Chúng tôi có dây cáp.
296
00:20:42,800 --> 00:20:43,760
Để xem nào.
297
00:20:50,440 --> 00:20:51,720
Nghe không tệ nhỉ?
298
00:20:51,800 --> 00:20:54,120
Ta có thể thử bài hát của Nati.
299
00:20:54,200 --> 00:20:55,960
- Ừ.
- Juli. Nó như thế này.
300
00:21:06,840 --> 00:21:07,920
Để xem. Hát đi.
301
00:21:08,840 --> 00:21:09,960
Giờ là lúc
302
00:21:10,680 --> 00:21:11,720
Chính là bây giờ
303
00:21:14,600 --> 00:21:15,720
Giờ là tôi
304
00:21:16,800 --> 00:21:17,960
Giờ tôi đi
305
00:21:18,480 --> 00:21:19,320
Thật tuyệt.
306
00:21:19,400 --> 00:21:22,480
Tôi muốn làm, mạo hiểm
307
00:21:22,560 --> 00:21:24,360
Xem có thích không. Để xem.
308
00:21:31,480 --> 00:21:32,920
Giờ là lúc
309
00:21:33,000 --> 00:21:34,480
Chính là bây giờ
310
00:21:34,560 --> 00:21:35,960
Giờ là tôi
311
00:21:36,040 --> 00:21:37,120
Giờ tôi đi
312
00:21:37,720 --> 00:21:40,640
Tôi muốn làm, mạo hiểm
313
00:21:43,880 --> 00:21:46,920
Chỉ có thể thử thôi
314
00:21:47,000 --> 00:21:49,800
Và ai biết được, tôi có thể
315
00:21:49,880 --> 00:21:53,240
Cùng nhau, chúng ta còn hơn thế nữa
316
00:21:54,840 --> 00:21:57,960
Và đó là sự thật
317
00:21:58,040 --> 00:22:00,840
Tôi không biết nó có sai không
318
00:22:00,920 --> 00:22:04,080
Đó là sự thật
319
00:22:04,160 --> 00:22:07,160
Ta phải thử nó
320
00:22:07,240 --> 00:22:08,720
Giờ là lúc
321
00:22:08,800 --> 00:22:10,240
Chính là bây giờ
322
00:22:10,320 --> 00:22:11,520
Giờ là tôi
323
00:22:11,600 --> 00:22:13,440
Giờ tôi đi
324
00:22:13,520 --> 00:22:17,640
Tôi đã biết
Với các bạn, tôi sẽ đạt được
325
00:22:19,440 --> 00:22:22,520
Không thắng cũng không thua
326
00:22:22,600 --> 00:22:25,600
Sức mạnh của ta đang cố gắng
327
00:22:25,680 --> 00:22:27,480
Giờ là lúc
328
00:22:28,080 --> 00:22:29,280
Nó mạo hiểm
329
00:22:29,360 --> 00:22:32,080
Nắm lấy tình bạn
330
00:22:32,160 --> 00:22:35,240
Nó đang tìm kiếm, mạo hiểm
331
00:22:35,320 --> 00:22:38,440
Đây là cách ta có thể đồng ý
332
00:22:38,520 --> 00:22:43,160
Và tôi biết
Với các bạn, tôi sẽ đạt được
333
00:22:44,440 --> 00:22:46,280
Tôi sẽ thành công
334
00:22:47,800 --> 00:22:50,360
Hoan hô!
Nati, cậu không cho tớ xem đoạn đó.
335
00:22:50,440 --> 00:22:52,240
- Tớ vừa nghĩ ra.
- Thật tuyệt.
336
00:22:52,320 --> 00:22:53,880
Có vẻ ban nhạc đã thành lập.
337
00:22:54,480 --> 00:22:57,360
- Tớ thích lời bài hát, Nati.
- Cảm ơn.
338
00:22:59,040 --> 00:23:01,600
Bữa tối. Tớ phải đến quán bar.
339
00:23:01,680 --> 00:23:02,760
Tớ sẽ đi cùng cậu.
340
00:23:08,600 --> 00:23:09,560
Đi nếu cậu muốn.
341
00:23:09,640 --> 00:23:13,080
Tớ sẽ ở đây thêm chút nữa,
nhưng tớ sẽ đến sau.
342
00:23:14,240 --> 00:23:15,320
Đừng lo lắng.
343
00:23:15,400 --> 00:23:17,920
Cái đói có thể chờ.
Nói tớ nghe để tớ giúp.
344
00:23:20,160 --> 00:23:23,400
CIELO GRANDE
345
00:23:33,720 --> 00:23:34,720
Đừng cười.
346
00:23:35,440 --> 00:23:38,200
Dù em nghi ngờ ông ấy, bố em vẫn giữ lời.
347
00:23:38,280 --> 00:23:40,840
Đừng nói thế. Họ nói họ sẽ tàng hình,
348
00:23:40,920 --> 00:23:42,480
và ta thấy họ ở khắp nơi.
349
00:23:42,560 --> 00:23:44,720
Em không nghĩ em quá khắt khe à?
350
00:23:45,560 --> 00:23:46,680
Không.
351
00:23:50,120 --> 00:23:52,400
Khỏe chứ? Hôm nay thế nào?
352
00:23:52,480 --> 00:23:53,320
Rất tốt.
353
00:23:53,400 --> 00:23:55,400
Luz biết chính xác
phải đưa bọn cháu đi đâu.
354
00:23:56,000 --> 00:23:58,720
Chú Augusto, nay cháu đăng bức anh
và gắn thẻ Cielo Grande,
355
00:23:58,800 --> 00:24:01,280
nó nhận được 15.000 like trong 2 tiếng.
356
00:24:01,760 --> 00:24:03,080
Tuyệt. Một thành công.
357
00:24:03,160 --> 00:24:05,760
- Vâng.
- Chú hy vọng sẽ có khách.
358
00:24:05,840 --> 00:24:07,040
- Hy vọng.
- Hy vọng.
359
00:24:16,480 --> 00:24:19,080
Sao cậu có thể ngu ngốc thế? Dọn dẹp đi!
360
00:24:19,680 --> 00:24:20,600
Xin lỗi.
361
00:24:22,040 --> 00:24:23,080
Không, dừng lại!
362
00:24:27,080 --> 00:24:28,800
Xin lỗi vì cô ấy xấu tính. Không sao.
363
00:24:28,880 --> 00:24:30,200
- Xin lỗi.
- Bình tĩnh.
364
00:24:30,280 --> 00:24:33,080
Matrix, tôi là Luz.
Ta nói chuyện một chút nhé?
365
00:24:33,160 --> 00:24:37,280
Chú Augusto cho tôi biết mọi thứ.
Chúng tôi rất vui vì cậu ở đây.
366
00:24:37,880 --> 00:24:41,480
Nhưng sự thiếu tôn trọng
với người làm việc ở Cielo Grande
367
00:24:41,560 --> 00:24:42,680
là không thể chấp nhận.
368
00:24:42,760 --> 00:24:47,040
Nếu cậu đối xử với mọi người như vậy,
sẽ rất khó để làm việc cùng nhau.
369
00:24:49,360 --> 00:24:50,680
Cậu nói đúng.
370
00:24:51,280 --> 00:24:55,080
Tôi có hợp đồng vừa ký ở đây.
371
00:25:00,880 --> 00:25:01,840
Ối.
372
00:25:40,760 --> 00:25:46,400
STEFFI
373
00:25:55,640 --> 00:25:56,920
Giờ là lúc.
374
00:25:58,760 --> 00:26:01,440
Ron Navarro.
375
00:26:08,360 --> 00:26:09,760
Thật thú vị.
376
00:26:13,960 --> 00:26:16,000
Hai trăm mười bốn.
377
00:26:20,520 --> 00:26:23,040
NGÀY 12 THÁNG 3 NĂM 2001
378
00:26:36,240 --> 00:26:38,080
Bố đang giữ bí mật gì vậy?
379
00:26:45,040 --> 00:26:46,480
Đừng lo, Luz.
380
00:26:48,240 --> 00:26:50,480
Matrix có thể phải đi với thái độ đó.
381
00:26:50,560 --> 00:26:52,440
Không thể làm việc như thế.
382
00:26:57,840 --> 00:26:58,880
Nhìn bức ảnh này.
383
00:27:01,480 --> 00:27:02,840
Cậu nhớ ngày đó không?
384
00:27:04,600 --> 00:27:07,080
- Rất tuyệt.
- Tớ còn nhớ bài hát.
385
00:27:08,320 --> 00:27:09,200
Và nụ hôn?
386
00:27:11,640 --> 00:27:12,600
Tớ đã hoảng sợ.
387
00:27:12,680 --> 00:27:15,040
Gì cơ? Tớ không tin cậu.
388
00:27:15,120 --> 00:27:17,800
- Không, trông cậu rất tự tin.
- Không.
389
00:27:22,880 --> 00:27:26,480
Đó là ngày khác biệt
390
00:27:26,560 --> 00:27:28,640
Ta nhìn thấy nhau
391
00:27:28,720 --> 00:27:31,280
Đó là tình yêu khẩn cấp
392
00:27:31,360 --> 00:27:34,880
Hai người họ một mình, gần như đơn độc
393
00:27:34,960 --> 00:27:38,840
Đôi môi của ta chỉ đơn giản
394
00:27:38,920 --> 00:27:40,960
Thời gian trôi qua
395
00:27:41,040 --> 00:27:43,160
Em có thời gian
396
00:27:43,240 --> 00:27:47,440
Một thời gian dài chờ đợi
em sống thiếu anh
397
00:27:47,520 --> 00:27:49,240
Hôm nay em nhớ
398
00:27:49,320 --> 00:27:51,080
Ký ức của anh
399
00:27:51,160 --> 00:27:55,120
Nó đang dần lạc lối
400
00:27:55,760 --> 00:28:00,160
Từ đôi tay của anh,
những cái vuốt ve của anh
401
00:28:00,240 --> 00:28:03,480
Cảm giác như thế
402
00:28:04,120 --> 00:28:08,080
Sự mất cảm giác đó
403
00:28:08,160 --> 00:28:11,840
Sao em không thấy?
404
00:28:12,440 --> 00:28:15,880
Sao em không thấy?
405
00:28:15,960 --> 00:28:19,960
Tình yêu
406
00:28:20,040 --> 00:28:23,360
Đó là khẩn cấp
407
00:28:24,040 --> 00:28:28,240
Tình yêu
408
00:28:28,320 --> 00:28:30,880
Đó là khẩn cấp.
409
00:30:06,640 --> 00:30:09,560
Biên dịch: Viet Nguyen