1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:21,640 --> 00:00:23,440 ‫لا أستطيع. آسفة.‬ 3 00:00:35,440 --> 00:00:40,120 ‫"(سيلو غراندي)"‬ 4 00:01:35,120 --> 00:01:37,840 ‫لقد استيقظت بالفعل.‬ ‫كيف حالك؟ هل تشعرين بتحسن؟‬ 5 00:01:38,440 --> 00:01:39,440 ‫تبدين في حال أفضل.‬ 6 00:01:40,160 --> 00:01:41,000 ‫أجل.‬ 7 00:01:41,560 --> 00:01:43,400 ‫شكرًا لك. شكرًا على سؤالك.‬ 8 00:01:45,720 --> 00:01:47,280 ‫يا له من وقت عصيب!‬ 9 00:01:48,320 --> 00:01:49,160 ‫أجل.‬ 10 00:01:50,120 --> 00:01:53,720 ‫يظن الجميع أن من يعمل في مكان‬ ‫لقضاء العطلات يكون في إجازة.‬ 11 00:01:53,800 --> 00:01:55,760 ‫لكن لدينا مسؤوليات كثيرة.‬ 12 00:01:56,640 --> 00:01:57,480 ‫طبعًا.‬ 13 00:01:58,000 --> 00:02:01,080 ‫ولا تضيفي إليها مسؤولية إنهاضك.‬ ‫انهضي أيتها الناعسة.‬ 14 00:02:01,160 --> 00:02:03,600 ‫- لا.‬ ‫- انهضي. هيا.‬ 15 00:02:08,440 --> 00:02:09,480 ‫"لم أرد أن أمسّك‬ 16 00:02:09,560 --> 00:02:11,040 ‫أنت مميزة‬ 17 00:02:11,120 --> 00:02:14,080 ‫نحن معًا يا حبيبتي في السراء والضراء‬ 18 00:02:14,160 --> 00:02:15,920 ‫أعرف جيدًا أنك قلت‬ 19 00:02:16,000 --> 00:02:17,800 ‫إن علاقتنا مجرد لعبة‬ 20 00:02:17,880 --> 00:02:20,920 ‫كنت آمل أن تغيّري القواعد لاحقًا‬ 21 00:02:21,000 --> 00:02:24,360 ‫أنت مع ذلك الرجل الآخر ولا يحبك كثيرًا‬ 22 00:02:24,440 --> 00:02:27,360 ‫أحيانًا أظن أنه يفقد صوابه‬ 23 00:02:27,440 --> 00:02:28,640 ‫لست مخطئًا‬ 24 00:02:28,720 --> 00:02:30,440 ‫لو منحتني فرصة‬ 25 00:02:30,520 --> 00:02:33,840 ‫لأمكن أن يحدث شيء جيد‬ 26 00:02:33,920 --> 00:02:36,920 ‫والآن أقول لك إن ذلك مؤسف‬ 27 00:02:37,000 --> 00:02:40,440 ‫مؤسف أنك تختارين الخروج معه‬ 28 00:02:40,520 --> 00:02:43,080 ‫مؤسف أنك لا تلاحظينني‬ 29 00:02:43,680 --> 00:02:46,240 ‫مؤسف أنني لم أقابلك"‬ 30 00:02:48,640 --> 00:02:50,680 ‫مؤسف أننا مغادرون،‬ 31 00:02:50,760 --> 00:02:54,360 ‫فهذا كان أداء التوأمين "مونزو"‬ ‫حصريًا لقناة "إيان تيك".‬ 32 00:02:54,440 --> 00:02:55,800 ‫إلى لقاء آخر يا متابعيّ.‬ 33 00:02:55,880 --> 00:03:00,000 ‫لا تنسوا الإعجاب والمشاركة‬ ‫ليصلكم المزيد من "إيان تيك".‬ 34 00:03:03,120 --> 00:03:06,720 ‫- كنت رائعًا يا صاح. صدقًا.‬ ‫- والآن نفّذ طرفك من اتفاقنا.‬ 35 00:03:08,000 --> 00:03:09,040 ‫أمسك هذه.‬ 36 00:03:13,680 --> 00:03:14,720 ‫ماذا تفعل؟‬ 37 00:03:20,640 --> 00:03:22,360 ‫"شوكولاتة باللوز والزبيب."‬ 38 00:03:22,440 --> 00:03:25,200 ‫"شوكولاتة داكنة‬ ‫وحلوى (تروفل) بالتوت الأزرق."‬ 39 00:03:26,120 --> 00:03:27,680 ‫"ألواح شوكولاتة بيضاء."‬ 40 00:03:28,360 --> 00:03:31,120 ‫"(تروفل) الشوكولاتة ‬ ‫مع صلصة (دولسي دي ليتشه). 301."‬ 41 00:03:31,200 --> 00:03:33,880 ‫- ما هذا يا رجل؟‬ ‫- أنواع الشوكولاتة المفضلة لـ"ستيفي".‬ 42 00:03:34,400 --> 00:03:36,440 ‫و301 رقم غرفتها.‬ 43 00:03:37,160 --> 00:03:39,680 ‫وينبغي أن تترك رسالة‬ ‫مكتوب فيها شيء على غرار،‬ 44 00:03:40,480 --> 00:03:43,040 ‫"هذه لتحلية قلبك." شيء من هذا القبيل.‬ 45 00:03:43,120 --> 00:03:46,800 ‫ارتجل. إن اتبعت الخطوات،‬ ‫فستنال بعض التقدير منها.‬ 46 00:03:46,880 --> 00:03:47,880 ‫عظيم يا رجل.‬ 47 00:03:48,400 --> 00:03:51,560 ‫إن نجح الأمر،‬ ‫يمكننا إجراء تعاون آخر لـ"إيان تيك".‬ 48 00:03:51,640 --> 00:03:54,920 ‫سأرفع الفيديو اليوم.‬ ‫عندما تستطيع، أحضر الطائرة إلى غرفتي.‬ 49 00:03:55,000 --> 00:03:56,560 ‫- أجل.‬ ‫- أنتما رائعان أيها الشابان.‬ 50 00:03:57,080 --> 00:03:57,920 ‫فلنر.‬ 51 00:03:58,680 --> 00:03:59,560 ‫إنه رائع.‬ 52 00:04:00,320 --> 00:04:03,000 ‫ها أنتما ذان. لديّ أخبار سيئة.‬ 53 00:04:03,080 --> 00:04:06,600 ‫موظفو الفندق لا يحترمون عقدنا،‬ 54 00:04:06,680 --> 00:04:11,080 ‫لذا لدينا حتى وقت الغداء لحزم أمتعتنا.‬ ‫سنغادر بعد ظهر اليوم.‬ 55 00:04:15,600 --> 00:04:18,520 ‫عذرًا، أبحث عن "توني".‬ ‫قال إنه سيأتي لرؤيتك.‬ 56 00:04:18,600 --> 00:04:20,200 ‫غريب. لم يأت إلى هنا.‬ 57 00:04:21,440 --> 00:04:22,720 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 58 00:04:22,800 --> 00:04:25,080 ‫- نواجه مشاكل مع "ماتريكس".‬ ‫- هل حدث شيء؟‬ 59 00:04:25,160 --> 00:04:27,280 ‫لقد مزقت العقد. إنهم مغادرون.‬ 60 00:04:28,280 --> 00:04:30,000 ‫ماذا؟ لا أفهم.‬ 61 00:04:30,080 --> 00:04:33,640 ‫سأدعكما وشأنكما.‬ ‫إن رأيتما "توني"، فقولا له إنني أبحث عنه.‬ 62 00:04:33,720 --> 00:04:35,040 ‫هل سأراك لاحقًا؟‬ 63 00:04:35,120 --> 00:04:36,800 ‫حسنًا، سألقاك لاحقًا.‬ 64 00:04:39,440 --> 00:04:40,280 ‫ماذا حدث؟‬ 65 00:04:40,360 --> 00:04:42,840 ‫- آمل أن أتمكن من معالجة الوضع، لكن…‬ ‫- لكن ماذا؟‬ 66 00:04:43,520 --> 00:04:46,200 ‫لكن يبدو أن التوأمين "مونزو" راحلان.‬ 67 00:04:47,920 --> 00:04:50,400 ‫- وأنا لديّ أخبار سيئة.‬ ‫- ماذا؟‬ 68 00:04:50,480 --> 00:04:53,040 ‫لا أظن أننا سنتمكن من الدفع للمصرف.‬ 69 00:04:56,120 --> 00:04:56,960 ‫انظري إلى هذا.‬ 70 00:04:59,920 --> 00:05:04,160 ‫"لم يتم تسديد دفعتك.‬ ‫نرجو أن تسددها بأسرع ما يمكن."‬ 71 00:05:06,400 --> 00:05:09,120 ‫- كم لدينا من الوقت للتسديد؟‬ ‫- وقتنا قليل جدًا.‬ 72 00:05:11,360 --> 00:05:13,920 ‫وفقًا لهذه الحسابات، قد نخسر "سيلو غراندي".‬ 73 00:05:15,480 --> 00:05:18,840 ‫ليس لدينا إلا أربعة متنافسين ذكور‬ ‫ومتنافسة أنثى في "سمر كراش".‬ 74 00:05:31,280 --> 00:05:33,800 ‫مرحبًا. طاب يومكما. أعتذر عن التأخير.‬ 75 00:05:35,440 --> 00:05:36,280 ‫هل أنت بخير؟‬ 76 00:05:36,360 --> 00:05:39,280 ‫أجل، أنا قلقة قليلًا‬ ‫بشأن بعض الأمور المتعلقة بالفندق،‬ 77 00:05:39,360 --> 00:05:40,960 ‫لكنها ليست أمورًا لا يمكن حلها.‬ 78 00:05:41,040 --> 00:05:44,120 ‫رأيتك تحملين أغراضًا مع أصدقائك.‬ ‫هل سينتقلون أم ماذا؟‬ 79 00:05:44,200 --> 00:05:47,960 ‫شيء من هذا القبيل، أجل.‬ ‫نحن ننبش الماضي نوعًا ما.‬ 80 00:05:48,040 --> 00:05:50,800 ‫أجل، أخبرني "توني" بشيء كهذا.‬ 81 00:05:55,320 --> 00:05:57,240 ‫هل تقولين إنني سيئ في إخفاء الأسرار؟‬ 82 00:05:57,320 --> 00:05:58,440 ‫نوعًا ما.‬ 83 00:05:58,960 --> 00:06:00,200 ‫فلننطلق يا "بيدرو".‬ 84 00:06:16,240 --> 00:06:17,080 ‫مرحبًا.‬ 85 00:06:18,040 --> 00:06:19,320 ‫مرحبًا.‬ 86 00:06:20,640 --> 00:06:21,720 ‫مرحبًا.‬ 87 00:06:26,680 --> 00:06:29,040 ‫من المريع مقاطعة شخص يسمع أغنية.‬ 88 00:06:29,120 --> 00:06:32,480 ‫- كيف أساعدك؟‬ ‫- أتعرف التوأمان "مونزو"؟ خارجان. سنغادر.‬ 89 00:06:33,640 --> 00:06:34,920 ‫سترحلون؟‬ 90 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 ‫حسنًا.‬ 91 00:06:36,640 --> 00:06:38,120 ‫الآن سأسجلهما في النظام.‬ 92 00:06:43,280 --> 00:06:44,720 ‫متى ستغادرون؟‬ 93 00:06:46,040 --> 00:06:46,960 ‫لا يهم.‬ 94 00:06:54,120 --> 00:06:55,000 ‫لا يهم.‬ 95 00:07:07,400 --> 00:07:08,520 ‫- مرحبًا.‬ ‫- ما الأخبار؟‬ 96 00:07:08,600 --> 00:07:11,000 ‫مرحبًا. آسفة، لكن وقت الفطور انتهى.‬ 97 00:07:11,080 --> 00:07:12,200 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 98 00:07:12,280 --> 00:07:14,240 ‫بحقك يا "ناتي". قدّميه لنا استثناءً.‬ 99 00:07:14,320 --> 00:07:15,920 ‫يلزمنا طعام لنعمل.‬ 100 00:07:18,400 --> 00:07:19,280 ‫لا بأس يا "ناتي".‬ 101 00:07:19,360 --> 00:07:23,480 ‫لكن ينبغي ألّا نخدمهما أصلًا‬ ‫نظرًا إلى أنهما مغادران.‬ 102 00:07:23,560 --> 00:07:26,000 ‫اجلسا. سأرى ماذا بقي في المطبخ.‬ 103 00:07:26,080 --> 00:07:28,000 ‫- شكرًا يا رفيقيّ.‬ ‫- أنتما الأفضل.‬ 104 00:07:28,080 --> 00:07:29,120 ‫صدقًا.‬ 105 00:07:31,640 --> 00:07:34,360 ‫- أليس هذا رائعًا؟‬ ‫- هل حزمتما أمتعتكما يا عزيزيّ؟‬ 106 00:07:34,440 --> 00:07:35,760 ‫أجل.‬ 107 00:07:35,840 --> 00:07:38,120 ‫نوعًا ما. نريد تفسيرًا أفضل.‬ 108 00:07:38,200 --> 00:07:39,040 ‫كلانا.‬ 109 00:07:40,320 --> 00:07:41,560 ‫تفسير. حسنًا.‬ 110 00:07:43,040 --> 00:07:44,040 ‫أنا آسفة جدًا،‬ 111 00:07:44,120 --> 00:07:47,440 ‫لكن هؤلاء الناس يصيبونني بصداع‬ ‫من كثرة الأخذ والرد.‬ 112 00:07:47,520 --> 00:07:50,760 ‫إنه أفضل قرار. اتخذته من أجلكما.‬ ‫لا يصح أن يعاملونا بهذه الطريقة.‬ 113 00:07:51,600 --> 00:07:52,840 ‫- هذا غريب.‬ ‫- أجل.‬ 114 00:07:52,920 --> 00:07:54,800 ‫معاملتهم معنا رائعة.‬ 115 00:07:55,400 --> 00:07:58,920 ‫اسمعي يا "ماتريكس". قابلت حب حياتي للتو.‬ ‫لا يمكنني المغادرة الآن.‬ 116 00:07:59,000 --> 00:08:01,080 ‫ثقا بي. أنا عليمة بما أفعله.‬ 117 00:08:01,160 --> 00:08:04,480 ‫جديًا يا "ماتريكس"، عالجي المشكلة.‬ 118 00:08:04,560 --> 00:08:08,720 ‫من شأن ذلك إسعادي كثيرًا.‬ ‫عليّ تحلية ذلك القلب.‬ 119 00:08:12,000 --> 00:08:13,680 ‫لا بأس.‬ 120 00:08:13,760 --> 00:08:17,960 ‫أهم شيء سعادتكما وقلباكما وما إلى ذلك.‬ 121 00:08:18,720 --> 00:08:22,680 ‫سأحاول. لا يمكنني أن أعدكما بشيء‬ ‫لأن التعامل مع هؤلاء الناس صعب جدًا.‬ 122 00:08:25,200 --> 00:08:27,360 ‫- هناك أمر بسيط يا "ماتريكس".‬ ‫- أجل.‬ 123 00:08:27,440 --> 00:08:30,160 ‫لديّ طلب خاص جدًا‬ 124 00:08:30,680 --> 00:08:33,480 ‫للغرفة رقم 301.‬ 125 00:08:33,560 --> 00:08:35,000 ‫الغرفة رقم 301، حسنًا.‬ 126 00:08:36,360 --> 00:08:37,200 ‫"شوكولاتة‬ 127 00:08:37,720 --> 00:08:38,640 ‫وشوكولاتة‬ 128 00:08:39,280 --> 00:08:40,280 ‫وشوكولاتة‬ 129 00:08:41,080 --> 00:08:42,400 ‫وشوكولاتة."‬ 130 00:08:43,520 --> 00:08:44,880 ‫اعتبره أمرًا مفروغًا منه.‬ 131 00:09:12,360 --> 00:09:14,200 ‫ثم فسخوا عقدهم.‬ 132 00:09:14,280 --> 00:09:17,040 ‫أراد "أوغوست" إنقاذ "سيلو غراندي"‬ ‫بمنشوراتهما، لكن الآن…‬ 133 00:09:17,920 --> 00:09:19,520 ‫لا أعرف.‬ 134 00:09:20,760 --> 00:09:22,720 ‫ربما من الأفضل أن يرحلوا.‬ 135 00:09:24,080 --> 00:09:26,920 ‫لن ينجح الأمر إن كانوا يسيئون معاملتكم.‬ 136 00:09:28,280 --> 00:09:31,560 ‫أخبريني، ماذا تفعلين غير العمل؟‬ 137 00:09:32,640 --> 00:09:36,200 ‫عندما كنت في الـ15 من عمري،‬ ‫وقعت في حب مدرب مكسيكي‬ 138 00:09:36,280 --> 00:09:39,400 ‫وضعني في خانة الأصدقاء وفطر قلبي.‬ 139 00:09:41,560 --> 00:09:44,080 ‫واكتشفت أن ما لا يقتل المرء يزيده قوة.‬ 140 00:09:45,760 --> 00:09:48,480 ‫لا بد أن لقاءنا مصادفة يحمل معنى ما.‬ 141 00:09:51,560 --> 00:09:52,640 ‫لعلها إشارة.‬ 142 00:09:53,760 --> 00:09:54,600 ‫لا أعرف.‬ 143 00:09:55,200 --> 00:09:57,640 ‫- من الواضح أنني لست في الـ15…‬ ‫- لكن…‬ 144 00:09:57,720 --> 00:09:59,000 ‫لكن…‬ 145 00:09:59,520 --> 00:10:02,640 ‫لكن هذا الوضع مختلف.‬ 146 00:10:02,720 --> 00:10:05,040 ‫- نحن نعمل الآن.‬ ‫- نعمل؟‬ 147 00:10:06,560 --> 00:10:09,320 ‫يا طيري الحب، أنا أسجل.‬ 148 00:10:20,320 --> 00:10:22,960 ‫أجل، كنا قريبين إلى هذا الحد،‬ ‫لكن لم يحدث شيء.‬ 149 00:10:23,040 --> 00:10:24,160 ‫هل أدارت وجهها؟‬ 150 00:10:24,240 --> 00:10:27,240 ‫- لا أعرف. شيء من هذا القبيل.‬ ‫- هل قالت شيئًا؟‬ 151 00:10:27,320 --> 00:10:29,840 ‫أجل، قالت شيئًا، لكنني لا أتذكّر ماذا كان.‬ 152 00:10:29,920 --> 00:10:33,280 ‫لعلها وضعتك في خانة الأصدقاء‬ ‫كما هي العادة في هذه المواقف يا صاحبي.‬ 153 00:10:33,360 --> 00:10:35,000 ‫ماذا؟ لا.‬ 154 00:10:36,040 --> 00:10:38,880 ‫كلامك هذا أول خطوة يا صاحبي، وهي الإنكار.‬ 155 00:10:38,960 --> 00:10:40,960 ‫ثم يأتي الغيظ أو الغضب،‬ 156 00:10:41,040 --> 00:10:44,080 ‫وهو ما يحدث عندما تدرك‬ ‫أنك قد تكون في خانة الأصدقاء.‬ 157 00:10:44,160 --> 00:10:47,720 ‫ثم تأتي المرحلة الثالثة،‬ ‫وهنا تتعقد الأمور قليلًا،‬ 158 00:10:47,800 --> 00:10:49,240 ‫وهي مرحلة المساومة.‬ 159 00:10:49,320 --> 00:10:51,080 ‫- المساومة؟‬ ‫- أجل يا صاحبي.‬ 160 00:10:51,160 --> 00:10:53,160 ‫المساومة هي عندما…‬ 161 00:10:54,000 --> 00:10:57,200 ‫تحاول أن تجعل الشخص الذي يعجبك‬ ‫يرغب في الخروج معك.‬ 162 00:10:57,280 --> 00:10:59,280 ‫لا يرغب بل يقبل، وهذا أمر مختلف.‬ 163 00:10:59,800 --> 00:11:02,480 ‫- أتعرف ما المرحلة الرابعة؟‬ ‫- وهل هناك مرحلة رابعة؟‬ 164 00:11:02,560 --> 00:11:06,000 ‫أجل يا صاحبي. المرحلة الرابعة فظيعة.‬ ‫ألا وهي الاكتئاب.‬ 165 00:11:06,080 --> 00:11:10,120 ‫عندما تكتشف أنه ما من سبيل‬ ‫لدفعها إلى إخراجك من خانة الأصدقاء.‬ 166 00:11:10,840 --> 00:11:13,600 ‫وأخيرًا تأتي المرحلة النهائية،‬ ‫والتي أرى أنها الأفضل.‬ 167 00:11:13,680 --> 00:11:15,680 ‫الأفضل؟ فلنر. أخبرني ماذا تكون.‬ 168 00:11:15,760 --> 00:11:17,360 ‫القبول يا صاحبي.‬ 169 00:11:17,440 --> 00:11:20,520 ‫القبول هو عندما تكون مدركًا تمامًا لموقفك‬ 170 00:11:20,600 --> 00:11:23,120 ‫وتعرف أنه من شبه المستحيل أن تخرج منه.‬ 171 00:11:23,200 --> 00:11:26,960 ‫- لكن نظريتك يا "تشارلي"…‬ ‫- هي ما حدث معك بالضبط.‬ 172 00:11:27,040 --> 00:11:29,480 ‫بل هي جنونية.‬ ‫لم أصل إلى المرحلة الثالثة أساسًا.‬ 173 00:11:30,080 --> 00:11:31,120 ‫عذرًا.‬ 174 00:11:31,640 --> 00:11:34,400 ‫- نحن هنا. هل ينقصنا شيء؟‬ ‫- لا، لا شيء.‬ 175 00:11:34,480 --> 00:11:36,200 ‫أهلًا وسهلًا. هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 176 00:11:36,280 --> 00:11:39,960 ‫أطلب منكم المجيء إلى هنا مع صديقي‬ ‫الذي وضعته فتاة في خانة الأصدقاء،‬ 177 00:11:40,040 --> 00:11:41,400 ‫أو "خوليان"،‬ 178 00:11:42,040 --> 00:11:44,280 ‫أو معي والبقاء مع الشخص نفسه‬ ‫حتى آخر درس، اتفقنا؟‬ 179 00:11:44,360 --> 00:11:45,760 ‫حسنًا، شكرًا. هيا بنا.‬ 180 00:11:46,360 --> 00:11:47,600 ‫صدّقني يا صاحبي.‬ 181 00:11:47,680 --> 00:11:50,360 ‫يمكنني إعطاء دروس عن الموضوع‬ ‫من كثرة ما أعرفه عنه.‬ 182 00:11:50,440 --> 00:11:51,840 ‫هذه ليست فكرة سيئة.‬ 183 00:11:52,960 --> 00:11:56,520 ‫كنت تمزح في كلامك عن القبول يا "تشارلي"‬ ‫ولم تكن جادًا، صحيح؟‬ 184 00:12:18,840 --> 00:12:20,000 ‫هل ستعمل أم ماذا؟‬ 185 00:12:24,960 --> 00:12:26,800 ‫مرحبًا. طاب يومك!‬ 186 00:12:27,920 --> 00:12:29,880 ‫إنذار كاذب. قررنا ألّا نرحل. سنبقى.‬ 187 00:12:30,520 --> 00:12:31,880 ‫- ستبقون.‬ ‫- أجل، سنبقى.‬ 188 00:12:32,560 --> 00:12:33,400 ‫حسنًا.‬ 189 00:12:46,240 --> 00:12:48,160 ‫أُعطيت غرفكم لغيركم.‬ 190 00:12:48,760 --> 00:12:50,040 ‫ماذا تقصد؟‬ 191 00:12:51,280 --> 00:12:53,880 ‫- أُعطيت لغيركم.‬ ‫- هذا مستحيل. لدينا عقد.‬ 192 00:12:55,520 --> 00:12:57,360 ‫أيمكنك التحقق من فضلك؟‬ 193 00:12:58,520 --> 00:12:59,560 ‫شكرًا.‬ 194 00:12:59,640 --> 00:13:00,760 ‫سأتحقق، لكن…‬ 195 00:13:11,400 --> 00:13:12,680 ‫فرقة "باسورا توكسيكا"؟‬ 196 00:13:15,200 --> 00:13:17,080 ‫أنا من معجبي هذه الفرقة.‬ 197 00:13:23,120 --> 00:13:24,680 ‫لا يمكنني فعل شيء.‬ 198 00:13:26,800 --> 00:13:28,880 ‫وهل يمكن أن تتصل بـ"لوس"؟‬ 199 00:13:31,560 --> 00:13:32,680 ‫غير ممكن.‬ 200 00:13:33,560 --> 00:13:34,600 ‫على كل…‬ 201 00:13:36,680 --> 00:13:39,200 ‫- ربما، أجل. الآن…‬ ‫- حسنًا.‬ 202 00:13:39,280 --> 00:13:40,720 ‫- سأتصل بها الآن.‬ ‫- حسنًا.‬ 203 00:13:41,680 --> 00:13:44,640 ‫- سأبلغك بما يحدث.‬ ‫- حسنًا.‬ 204 00:13:45,240 --> 00:13:46,600 ‫- وداعًا. أجل.‬ ‫- وداعًا.‬ 205 00:13:58,280 --> 00:13:59,800 ‫انظرا، نوشك أن نصل إلى القناة.‬ 206 00:14:12,320 --> 00:14:13,400 ‫هذا هو النهر.‬ 207 00:14:14,320 --> 00:14:15,320 ‫إنه رائع.‬ 208 00:14:17,960 --> 00:14:22,640 ‫اسمعي، أعلم أن هذا ليس من شأني،‬ ‫لكن أنت و"توني"…‬ 209 00:14:23,800 --> 00:14:26,080 ‫لا، حدث ذلك منذ زمن طويل.‬ 210 00:14:27,680 --> 00:14:30,240 ‫كنت في الـ15 من العمر وهو كان في الـ19.‬ 211 00:14:30,960 --> 00:14:31,880 ‫كنت معجبة به.‬ 212 00:14:32,480 --> 00:14:35,040 ‫لكنه رآني صغيرة.‬ 213 00:14:35,120 --> 00:14:37,560 ‫لم يحدث شيء، وأصبحنا صديقين في النهاية.‬ 214 00:14:37,640 --> 00:14:42,200 ‫لعلمك، لم يكن مزاجه جيدًا حين أتى إلى هنا.‬ 215 00:14:42,280 --> 00:14:46,240 ‫ولم تزل ابتسامته عن وجهه منذ رآك.‬ 216 00:14:46,840 --> 00:14:49,440 ‫بصراحة، لم أره في مزاج جيد منذ وقت طويل.‬ 217 00:14:51,800 --> 00:14:53,800 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 218 00:14:58,320 --> 00:15:01,800 ‫- المعذرة يا فتاتان. هل أقاطعكما؟‬ ‫- استغرقت وقتًا طويلًا في ربط الحبل.‬ 219 00:15:02,680 --> 00:15:05,360 ‫بالنظر إلى أن ربط الحبل كان عملك،‬ 220 00:15:05,960 --> 00:15:08,040 ‫أملت أن تشكريني.‬ 221 00:15:34,200 --> 00:15:35,640 ‫جيد جدًا يا "ستيفي".‬ 222 00:15:49,320 --> 00:15:50,760 ‫انتبهي يا "ستيفي".‬ 223 00:15:50,840 --> 00:15:53,440 ‫تذكّري ما نتحدث عنه دائمًا، حركة تلو الأخرى.‬ 224 00:15:53,520 --> 00:15:56,600 ‫لا تفكري في الحركة التالية حتى تهبطي.‬ 225 00:16:00,800 --> 00:16:02,000 ‫أحسنت صنعًا.‬ 226 00:16:12,680 --> 00:16:15,960 ‫ممتاز. أحسنت السيطرة على الهبوط‬ ‫وكان ذلك واضحًا.‬ 227 00:16:28,920 --> 00:16:31,960 ‫جيد. أظهرت أسلوبك جميلًا.‬ ‫أيمكنك مواصلة التدريب؟‬ 228 00:16:32,040 --> 00:16:33,800 ‫كما تشاء أيها المدرب.‬ 229 00:16:40,640 --> 00:16:42,280 ‫"أماكن استحمام، غرف تبديل ملابس،‬ ‫سعادة، اذهب حيث يأخذك صيفك"‬ 230 00:16:42,360 --> 00:16:45,560 ‫"ردهة، (سكاي فايبز)، شاطئ التزلج"‬ 231 00:16:45,640 --> 00:16:46,840 ‫تفضلي عصيرك.‬ 232 00:16:48,600 --> 00:16:49,680 ‫إذًا يا "ناتي"،‬ 233 00:16:49,760 --> 00:16:52,360 ‫كيف تسير الأمور معك في "سيلو"؟‬ 234 00:16:52,440 --> 00:16:53,320 ‫إنها رائعة.‬ 235 00:16:53,400 --> 00:16:54,560 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 236 00:16:54,640 --> 00:16:55,640 ‫هل حدث شيء ما؟‬ 237 00:16:55,720 --> 00:16:57,280 ‫لم يحدث شيء مميز، لكن…‬ 238 00:16:57,960 --> 00:16:59,640 ‫هناك أشخاص مثيرون للاهتمام جدًا.‬ 239 00:17:06,320 --> 00:17:08,080 ‫المعذرة، أنا أبحث عن "لوس".‬ 240 00:17:08,160 --> 00:17:10,800 ‫إنها في النهر مع "ستيفي نافارو".‬ ‫هل يمكنني مساعدتك؟‬ 241 00:17:11,360 --> 00:17:12,200 ‫لا.‬ 242 00:17:12,880 --> 00:17:15,880 ‫أجل. لديّ طلب من "خوان".‬ 243 00:17:16,480 --> 00:17:17,600 ‫حسنًا.‬ 244 00:17:17,680 --> 00:17:19,880 ‫- شوكولاتة.‬ ‫- فلنر. شوكولاتة…‬ 245 00:17:20,880 --> 00:17:22,360 ‫أجل، إنها شوكولاتة كثيرة.‬ 246 00:17:22,440 --> 00:17:24,520 ‫إنه طلب مهم جدًا من "خوان" لـ"ستيفي".‬ 247 00:17:25,760 --> 00:17:28,280 ‫حسنًا، أيمكنك المساعدة في هذا يا "ناتي"؟‬ 248 00:17:28,360 --> 00:17:30,160 ‫- أجل، سأتولى الأمر.‬ ‫- ممتاز.‬ 249 00:17:35,760 --> 00:17:37,360 ‫كانت جلسة جيدة جدًا.‬ 250 00:17:37,440 --> 00:17:40,120 ‫- أراك فيما بعد.‬ ‫- أجل، أراك فيما بعد.‬ 251 00:17:40,200 --> 00:17:41,280 ‫وداعًا.‬ 252 00:17:46,040 --> 00:17:47,120 ‫جميل.‬ 253 00:17:47,200 --> 00:17:50,000 ‫لاحظت أنك كنت تهتمين بأسلوبك كثيرًا‬ ‫في هذه الجلسة.‬ 254 00:17:50,080 --> 00:17:51,680 ‫سيفيدك أن تنالي قسطًا من الراحة.‬ 255 00:17:51,760 --> 00:17:52,840 ‫أترى؟ قلت لك.‬ 256 00:17:52,920 --> 00:17:57,160 ‫هذه المسابقة مثالية لأبقى نشطة‬ ‫دون المخاطرة بالكثير.‬ 257 00:17:58,040 --> 00:17:59,760 ‫المسابقة المثالية.‬ 258 00:18:00,440 --> 00:18:01,320 ‫ماذا؟‬ 259 00:18:02,880 --> 00:18:05,400 ‫يا "ستيفي"، تعرفين جيدًا‬ ‫أنه في هذه المسابقة‬ 260 00:18:05,480 --> 00:18:06,840 ‫لا يُوجد أحد في مستواك.‬ 261 00:18:06,920 --> 00:18:08,240 ‫ولا أحتاج إلى أحد.‬ 262 00:18:08,320 --> 00:18:11,600 ‫أتيت إلى هنا لأستمتع.‬ ‫لا يمكن أن يحرمني من ذلك شيء أو أحد.‬ 263 00:18:12,200 --> 00:18:13,040 ‫حسنًا.‬ 264 00:18:13,120 --> 00:18:14,720 ‫استمتعي إذًا.‬ 265 00:18:16,720 --> 00:18:18,880 ‫هل من أحد آخر؟ هل يريد أحد آخر التسجيل؟‬ 266 00:18:18,960 --> 00:18:21,960 ‫زيارة متنزه التزلج‬ ‫مغامرة مذهلة للشجعان فقط.‬ 267 00:18:22,040 --> 00:18:23,160 ‫لا تفوتوا الفرصة.‬ 268 00:18:23,240 --> 00:18:26,040 ‫- ستريان أيتها الفتاتان. ستحبانه.‬ ‫- إنه جيد حقًا.‬ 269 00:18:26,120 --> 00:18:29,240 ‫- كنت أفكر في ما قلته.‬ ‫- وهذا تمرين جيد.‬ 270 00:18:29,320 --> 00:18:31,840 ‫لا. في أي مرحلة أنا من نظريتك‬ ‫عن خانة الأصدقاء؟‬ 271 00:18:32,680 --> 00:18:34,640 ‫في رأيي أنت…‬ 272 00:18:34,720 --> 00:18:36,760 ‫أتناولتم الغداء من دوني؟‬ ‫أما كنتم ستنتظرون؟‬ 273 00:18:36,840 --> 00:18:39,880 ‫بلى، إننا ننتظر.‬ ‫وطلبنا ما كتبته في المحادثة.‬ 274 00:18:39,960 --> 00:18:42,800 ‫أجل، الطاولة محجوزة. وها قد وصل الطعام.‬ 275 00:18:42,880 --> 00:18:47,000 ‫رائع. سنذهب بعد ذلك مع "ناتي"‬ ‫للعمل في غرفة التخزين. هل ستأتيان؟‬ 276 00:18:47,080 --> 00:18:48,320 ‫- بالطبع.‬ ‫- أجل.‬ 277 00:18:48,400 --> 00:18:49,480 ‫"سكاي فايبز" ليلًا؟‬ 278 00:18:49,560 --> 00:18:51,080 ‫- أجل.‬ ‫- هلا تساعدونني في المشروبات؟‬ 279 00:18:51,840 --> 00:18:52,760 ‫هيا بنا.‬ 280 00:18:53,400 --> 00:18:57,160 ‫- هل تسمحين لي بدقيقة يا "لوس"؟‬ ‫- ما الأمر؟‬ 281 00:18:58,560 --> 00:19:00,040 ‫ما حدث ذلك اليوم‬ 282 00:19:01,240 --> 00:19:02,400 ‫لم يكن جيدًا.‬ 283 00:19:16,440 --> 00:19:19,160 ‫"لا ربح ولا خسارة‬ 284 00:19:19,240 --> 00:19:22,160 ‫قوتنا في المحاولة‬ 285 00:19:22,240 --> 00:19:23,600 ‫الآن يكون ذلك‬ 286 00:19:24,160 --> 00:19:29,120 ‫يكون بالمخاطرة وتقبّل الحقيقة"‬ 287 00:19:29,960 --> 00:19:30,800 ‫الحقيقة؟‬ 288 00:19:31,800 --> 00:19:34,040 ‫يمكننا استخدام "الصداقة" بدل "الحقيقة".‬ 289 00:19:34,640 --> 00:19:35,480 ‫فلنجرب.‬ 290 00:19:37,000 --> 00:19:39,320 ‫"لا ربح ولا خسارة‬ 291 00:19:39,400 --> 00:19:41,600 ‫قوتنا في المحاولة‬ 292 00:19:41,680 --> 00:19:43,040 ‫الآن يكون ذلك‬ 293 00:19:43,120 --> 00:19:44,200 ‫يكون بالمخاطرة‬ 294 00:19:44,280 --> 00:19:47,560 ‫وتقبّل الصداقة"‬ 295 00:19:48,760 --> 00:19:49,920 ‫- يعجبني ذلك حقًا.‬ ‫- أجل.‬ 296 00:19:50,000 --> 00:19:51,840 ‫تصبح أغنيتك جيدة حقًا.‬ 297 00:19:51,920 --> 00:19:52,880 ‫بل أغنيتنا.‬ 298 00:19:53,400 --> 00:19:54,520 ‫أضفت إليها الكثير.‬ 299 00:19:55,120 --> 00:19:57,600 ‫إذ كانت مجرد فكرة،‬ ‫والآن تجاوزت ذلك بمراحل.‬ 300 00:19:57,680 --> 00:19:59,360 ‫نشكّل فريقًا رائعًا، أليس كذلك؟‬ 301 00:20:00,000 --> 00:20:00,840 ‫بكل تأكيد.‬ 302 00:20:05,960 --> 00:20:07,040 ‫"جمال دافئ".‬ 303 00:20:09,080 --> 00:20:11,840 ‫خطر لي أن تكون أغنيتنا التالية.‬ 304 00:20:11,920 --> 00:20:13,200 ‫عم تدور؟‬ 305 00:20:14,600 --> 00:20:16,800 ‫عن العواطف ‬ 306 00:20:16,880 --> 00:20:18,480 ‫أو الصيف‬ 307 00:20:19,040 --> 00:20:22,480 ‫أو يمكننا ابتكارها معًا.‬ 308 00:20:22,560 --> 00:20:23,720 ‫أجل، أود ذلك.‬ 309 00:20:32,320 --> 00:20:35,040 ‫وطلبت المسامحة هكذا فجأة؟‬ 310 00:20:37,040 --> 00:20:38,480 ‫- "ماتريكس"؟‬ ‫- أجل.‬ 311 00:20:39,400 --> 00:20:43,400 ‫بسعادة غامرة وبساطة قالت إنهم باقون‬ ‫كأنها لم تسئ معاملتنا؟‬ 312 00:20:44,960 --> 00:20:47,280 ‫أجل، آمل أن تفي بوعدها.‬ 313 00:20:48,320 --> 00:20:51,880 ‫تبدو آسفة، لكن من يدري؟ كل شيء وارد.‬ 314 00:21:00,120 --> 00:21:02,560 ‫إلى الاستقبال،‬ ‫نريد غرفتين إضافيتين لمتنافسين.‬ 315 00:21:02,640 --> 00:21:04,000 ‫تأكد منهما من قسم الصيانة.‬ 316 00:21:04,640 --> 00:21:07,040 ‫وصلني كلامك لكن لم أسمعه أيها المدير.‬ 317 00:21:07,600 --> 00:21:10,200 ‫- أي جزء؟‬ ‫- سمعت النهاية فقط.‬ 318 00:21:10,280 --> 00:21:12,000 ‫كنت أضع سماعاتي.‬ 319 00:21:12,520 --> 00:21:15,720 ‫نريد غرفتين جديدتين لمتنافسين.‬ ‫تأكد منهما من قسم الصيانة من فضلك.‬ 320 00:21:16,320 --> 00:21:17,800 ‫لا تقلق أيها المدير.‬ 321 00:21:20,720 --> 00:21:22,160 ‫أخبار سارّة.‬ 322 00:21:22,240 --> 00:21:25,000 ‫مشاركان جديدان. وقد ترك أحد رسالة. تفضل.‬ 323 00:21:25,080 --> 00:21:26,160 ‫اتصل بهذا الرقم.‬ 324 00:21:26,240 --> 00:21:29,360 ‫يحتاج أحد المهتمين بالمشاركة‬ ‫إلى مزيد من المعلومات عن الحدث.‬ 325 00:21:29,440 --> 00:21:31,640 ‫- عظيم. سأتولى الأمر يا رجل.‬ ‫- ممتاز.‬ 326 00:21:31,720 --> 00:21:34,080 ‫- سأذهب لإحضار الضيوف الجدد.‬ ‫- حسنًا.‬ 327 00:22:47,480 --> 00:22:51,160 ‫"من أنت؟"‬ 328 00:22:56,920 --> 00:22:58,400 ‫ومن أنت؟‬ 329 00:23:05,040 --> 00:23:07,760 ‫"(سكاي فايبز)"‬ 330 00:23:15,960 --> 00:23:18,720 ‫"الرياح في وجهي ولا أحمل همًا‬ 331 00:23:18,800 --> 00:23:21,400 ‫أشعة الشمس تترك أثرًا على روحي‬ 332 00:23:21,480 --> 00:23:23,800 ‫والحرارة تصيب كفي بلطف‬ 333 00:23:23,880 --> 00:23:28,000 ‫أحتفظ بذكرى اللحظة وأشعر بهدوئها‬ 334 00:23:28,840 --> 00:23:30,840 ‫أشعر بهدوئها‬ 335 00:23:32,280 --> 00:23:35,000 ‫جمال دافئ‬ 336 00:23:35,080 --> 00:23:37,000 ‫ذلك الشعور‬ 337 00:23:37,840 --> 00:23:40,640 ‫جمال دافئ‬ 338 00:23:40,720 --> 00:23:42,280 ‫هو دعوة‬ 339 00:23:42,880 --> 00:23:45,680 ‫أتحرك عبر الأمواج‬ 340 00:23:45,760 --> 00:23:48,440 ‫التي هي موطن قوتي‬ 341 00:23:48,520 --> 00:23:51,480 ‫جمال دافئ"‬ 342 00:23:55,680 --> 00:23:57,120 ‫- جيد.‬ ‫- جيد.‬ 343 00:23:57,200 --> 00:23:59,920 ‫- بدأت الأغنية تتشكّل.‬ ‫- ينقصها شيء، لكننا اقتربنا.‬ 344 00:24:00,000 --> 00:24:02,520 ‫خطر لي شيء أضيفه إلى نهايتها.‬ ‫أيمكن أن تعزف؟‬ 345 00:24:03,120 --> 00:24:03,960 ‫فلنر.‬ 346 00:24:05,520 --> 00:24:07,680 ‫"صلة وحيدة‬ 347 00:24:08,520 --> 00:24:11,720 ‫جمال دافئ‬ 348 00:24:11,800 --> 00:24:13,320 ‫هو دعوة‬ 349 00:24:15,080 --> 00:24:17,640 ‫جمال دافئ"‬ 350 00:24:18,640 --> 00:24:20,920 ‫- أحبها.‬ ‫- إنها جاهزة. أجل، هذا المطلوب.‬ 351 00:24:21,000 --> 00:24:23,160 ‫- عظيم.‬ ‫- سنتبعك يا "ناتي".‬ 352 00:24:23,240 --> 00:24:26,680 ‫"سنتبعك يا (ناتي)، سنتبعك‬ 353 00:24:26,760 --> 00:24:28,920 ‫سنتبعك يا (ناتي)، سنتبعك‬ 354 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 ‫سنتبعك يا (ناتي)، سنتبعك‬ 355 00:24:31,080 --> 00:24:33,640 ‫سنتبعك يا (ناتي)، سنتبعك"‬ 356 00:24:38,680 --> 00:24:39,560 ‫اختبار.‬ 357 00:24:40,240 --> 00:24:42,200 ‫لا أصدّق أن هذه المعدات ما زالت تعمل.‬ 358 00:24:42,280 --> 00:24:44,040 ‫ننال تقديرًا على إعادة استخدامها.‬ 359 00:24:44,800 --> 00:24:47,680 ‫سنحتاج إلى بعض الأضواء لإتمام المنصة.‬ 360 00:24:48,400 --> 00:24:50,120 ‫- أيمكننا استخدام هذه؟‬ ‫- ماذا تكون؟‬ 361 00:24:50,640 --> 00:24:52,000 ‫إنها أشرعة السفينة القديمة.‬ 362 00:24:52,520 --> 00:24:54,480 ‫يمكن استخدامها خلفية للمنصة.‬ 363 00:24:54,560 --> 00:24:56,840 ‫يزداد تقديرنا على إعادة الاستخدام.‬ 364 00:24:56,920 --> 00:24:57,760 ‫هيا بنا.‬ 365 00:24:57,840 --> 00:25:00,160 ‫المكان يتحسن. يبدو مكانًا مختلفًا بالفعل.‬ 366 00:25:00,240 --> 00:25:03,680 ‫أجل، أشبه بـ"سكاي فايبز"‬ ‫منه إلى غرفة تخزين.‬ 367 00:25:07,640 --> 00:25:10,920 ‫تذكّروا أن ذلك مكان أغراض إعادة التدوير.‬ 368 00:25:11,840 --> 00:25:14,400 ‫سأضعها هنا إذًا.‬ ‫ننال تقديرًا على إعادة التدوير.‬ 369 00:25:14,920 --> 00:25:17,120 ‫وما تلك الكومة؟‬ 370 00:25:17,200 --> 00:25:19,280 ‫للأغراض التي لا نعرف ماذا نفعل بها.‬ 371 00:25:19,360 --> 00:25:21,720 ‫ننال تقديرًا على الأغراض‬ ‫التي لا نعرف ماذا نفعل بها.‬ 372 00:25:21,800 --> 00:25:23,480 ‫- تقدير لنا.‬ ‫- ممتاز.‬ 373 00:25:23,560 --> 00:25:25,400 ‫- نحن فريق!‬ ‫- نحن فريق!‬ 374 00:25:26,840 --> 00:25:27,720 ‫أجل!‬ 375 00:25:46,560 --> 00:25:48,600 ‫- "ناتي"، مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 376 00:25:49,120 --> 00:25:50,680 ‫يبدو أن لديك معجبًا.‬ 377 00:25:51,400 --> 00:25:52,840 ‫- شوكولاتة؟‬ ‫- أجل.‬ 378 00:25:53,720 --> 00:25:55,600 ‫- شكرًا.‬ ‫- على الرحب والسعة. استمتعي.‬ 379 00:25:59,240 --> 00:26:00,760 ‫أكره الشوكولاتة.‬ 380 00:26:03,520 --> 00:26:08,080 ‫"لقد حلّيت قلبي. دعيني الآن أحلّي قلبك."‬ 381 00:26:09,520 --> 00:26:11,840 ‫"أنا ممتن إلى الأبد. (خوان)."‬ 382 00:26:22,360 --> 00:26:24,360 ‫ماذا تفعل هنا؟ هل رآك أحد؟‬ 383 00:26:24,440 --> 00:26:26,760 ‫لم يرني أحد. أردت التحدث إليك قليلًا.‬ 384 00:26:27,800 --> 00:26:30,200 ‫حسنًا، يمكنك البقاء، لكنني سأستحم.‬ 385 00:26:30,720 --> 00:26:32,280 ‫تفضلي. سأنتظرك هنا.‬ 386 00:26:33,120 --> 00:26:34,280 ‫وما هذا؟‬ 387 00:26:34,920 --> 00:26:35,760 ‫شوكولاتة؟‬ 388 00:26:36,400 --> 00:26:37,800 ‫انظر من أرسلها.‬ 389 00:26:37,880 --> 00:26:39,120 ‫صديقك الصغير "خوان".‬ 390 00:26:40,520 --> 00:26:41,400 ‫خذها كلها.‬ 391 00:26:41,480 --> 00:26:44,600 ‫- تعرف أنني لا أحب الشوكولاتة.‬ ‫- يا له من حظ! أنا أحبها.‬ 392 00:26:47,840 --> 00:26:49,800 ‫حسنًا، سأستحم. سأعود بعد قليل.‬ 393 00:27:06,120 --> 00:27:08,440 ‫كيف هي الأوضاع؟ كيف سار يومك؟‬ 394 00:27:08,520 --> 00:27:09,360 ‫كان جيدًا.‬ 395 00:27:12,120 --> 00:27:14,120 ‫كانت هذه الأيام الأولى رائعة، أليس كذلك؟‬ 396 00:27:16,520 --> 00:27:17,960 ‫أُحبّ قضاء الوقت معك.‬ 397 00:27:19,200 --> 00:27:21,080 ‫أنت مثل أخت لي لم تلدها أمي.‬ 398 00:27:21,760 --> 00:27:23,160 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 399 00:27:23,240 --> 00:27:24,120 ‫مرحبًا.‬ 400 00:27:24,840 --> 00:27:26,200 ‫- مرحبًا.‬ ‫- اجتمعوا من فضلكم.‬ 401 00:27:30,440 --> 00:27:31,720 ‫لدينا أخبار سارّة.‬ 402 00:27:31,800 --> 00:27:33,280 ‫جيد!‬ 403 00:27:33,360 --> 00:27:36,200 ‫أتانا ثلاث مشتركين جدد وعدة مستفسرين.‬ 404 00:27:36,280 --> 00:27:37,320 ‫حقًا؟‬ 405 00:27:38,240 --> 00:27:41,440 ‫ساعد منشور "ستيفي" أمس‬ ‫على لفت انتباه الناس إلى المسابقة.‬ 406 00:27:42,040 --> 00:27:43,600 ‫- عظيم!‬ ‫- أحسنت يا "ستيفي".‬ 407 00:27:43,680 --> 00:27:45,960 ‫تحدثت أيضًا إلى وكيلة أعمال التوأمين.‬ 408 00:27:46,040 --> 00:27:48,800 ‫سيبقيان ويذكران "سيلو غراندي".‬ 409 00:27:48,880 --> 00:27:49,960 ‫عالجنا تلك المشكلة.‬ 410 00:27:50,040 --> 00:27:53,440 ‫- جيد يا "لوس"!‬ ‫- أنت عالجتها يا "لوس". امنحي نفسك فضلًا.‬ 411 00:27:53,520 --> 00:27:54,680 ‫فلنصفق لـ"لوس".‬ 412 00:27:54,760 --> 00:27:56,280 ‫- عظيم يا "لوس"!‬ ‫- أحسنت!‬ 413 00:27:56,360 --> 00:27:58,240 ‫شكرًا لكم.‬ 414 00:27:58,320 --> 00:28:01,520 ‫أجل، ونحن نحرز تقدمًا كبيرًا‬ ‫في "سكاي فايبز".‬ 415 00:28:01,600 --> 00:28:02,920 ‫ستكون جاهزة بعد بضعة أيام.‬ 416 00:28:03,600 --> 00:28:06,840 ‫ولديّ فكرة من أجل الافتتاح.‬ ‫أريد أن أسمع رأيكم فيها.‬ 417 00:28:07,520 --> 00:28:08,480 ‫"سكاي فايبز"‬ 418 00:28:08,560 --> 00:28:10,160 ‫جاهزة لتهتز.‬ 419 00:28:10,240 --> 00:28:11,400 ‫ماذا؟ لا.‬ 420 00:28:11,480 --> 00:28:12,520 ‫- لا؟‬ ‫- لا.‬ 421 00:28:12,600 --> 00:28:15,000 ‫"تهتز"؟ سيظنها الناس كرسي تدليك.‬ 422 00:28:17,520 --> 00:28:18,960 ‫- لا يا "أوغوستو".‬ ‫- لا.‬ 423 00:28:19,040 --> 00:28:21,680 ‫- فلنغيّرها.‬ ‫- حسنًا، معك حق.‬ 424 00:28:25,880 --> 00:28:27,320 ‫لا أظن أنني سأتناول العشاء.‬ 425 00:28:28,120 --> 00:28:29,280 ‫لا أستطيع أبدًا.‬ 426 00:28:30,520 --> 00:28:32,800 ‫ما كان عليك أن تكثر من تناول الشوكولاتة.‬ 427 00:28:32,880 --> 00:28:34,280 ‫لم أتناول الكثير.‬ 428 00:28:52,680 --> 00:28:54,240 ‫هل هذه الرسالة من أمنا؟‬ 429 00:28:54,320 --> 00:28:55,600 ‫ماذا تفعل؟‬ 430 00:28:57,840 --> 00:28:59,600 ‫هل هناك سر مخبأ في "سيلو غراندي"؟‬ 431 00:30:37,440 --> 00:30:40,360 ‫ترجمة "عمر الشققي"‬