1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:21,600 --> 00:00:23,440
Nem megy. Bocs.
3
00:01:35,120 --> 00:01:37,840
Már ébren vagy.
Hogy vagy? Jobban vagy?
4
00:01:38,440 --> 00:01:39,440
Jobban nézel ki.
5
00:01:40,160 --> 00:01:41,000
Igen.
6
00:01:41,560 --> 00:01:43,400
Köszönöm. Kösz, hogy megkérdezted.
7
00:01:45,720 --> 00:01:47,280
Nem könnyű helyzet.
8
00:01:48,320 --> 00:01:49,160
Tudom.
9
00:01:50,120 --> 00:01:53,720
Mindenki azt hiszi, ha nyaralóhelyen
dolgozol, az felér egy nyaralással.
10
00:01:53,800 --> 00:01:55,760
De sok rajtunk a felelősség.
11
00:01:56,640 --> 00:01:57,480
Természetesen.
12
00:01:58,000 --> 00:02:01,080
És téged is fel kell kelteni!
Gyerünk, álomszuszék!
13
00:02:01,160 --> 00:02:03,600
- Nem.
- Kelj fel! Gyerünk!
14
00:02:07,920 --> 00:02:09,480
Nem akartalak megérinteni
15
00:02:09,560 --> 00:02:11,040
Különleges vagy
16
00:02:11,120 --> 00:02:14,080
Veled vagyok, bébi
Jóban vagy rosszban
17
00:02:14,160 --> 00:02:15,920
Tudom, hogy megmondtad
18
00:02:16,000 --> 00:02:17,800
Ez csak egy játék nekünk
19
00:02:17,880 --> 00:02:20,920
Reméltem, hogy megváltoztatod
a szabályokat
20
00:02:21,000 --> 00:02:24,360
Azzal a másik fickóval vagy
De ő nem szeret úgy téged
21
00:02:24,440 --> 00:02:27,360
Néha azt látom, hogy őrült
22
00:02:27,440 --> 00:02:28,640
Nem tévedek
23
00:02:28,720 --> 00:02:30,440
Ha komolyan vettél volna
24
00:02:30,520 --> 00:02:33,840
Jól kijöttünk volna
25
00:02:33,920 --> 00:02:36,920
És most mondom, hogy fáj
26
00:02:37,000 --> 00:02:40,440
Olyan fájdalmas, hogy vele vagy
27
00:02:40,520 --> 00:02:43,080
Olyan fájdalmas, hogy nem velem vagy
28
00:02:43,680 --> 00:02:46,240
Olyan fájdalmas, hogy nem találkoztunk
29
00:02:48,640 --> 00:02:50,680
Olyan fájdalmas, hogy búcsúzunk,
30
00:02:50,760 --> 00:02:54,360
mert ők voltak a Monzo Ikrek,
csak itt az Ian Techen!
31
00:02:54,440 --> 00:02:55,800
Viszlát, Techiók!
32
00:02:55,880 --> 00:03:00,000
Ne felejts el nyomni egy lájkot,
és megosztani a videót!
33
00:03:03,120 --> 00:03:06,720
- Király voltál! Tényleg.
- És most jöhet, amit ígértél.
34
00:03:08,000 --> 00:03:09,040
Fogd ezt meg!
35
00:03:13,680 --> 00:03:14,720
Mit csinálsz?
36
00:03:20,640 --> 00:03:22,360
„Csoki mandulával és mazsolával.”
37
00:03:22,440 --> 00:03:25,200
„Étcsoki és áfonyás trüffel.”
38
00:03:26,120 --> 00:03:27,680
„Fehér csokoládészelet.”
39
00:03:28,360 --> 00:03:31,080
„Csokoládé karamellkrémmel. 301."
40
00:03:31,160 --> 00:03:34,320
- Mi ez?
- Ezek Steffi kedvenc csokoládéi.
41
00:03:34,400 --> 00:03:36,440
És a 301 a szobaszáma.
42
00:03:37,160 --> 00:03:39,920
Írj mellé egy üzenet olyasmi szöveggel:
43
00:03:40,480 --> 00:03:43,040
„Édes vagy, mint a cukor.”
Valami hasonlót.
44
00:03:43,120 --> 00:03:46,800
Improvizálj! Ha követed az utasítást,
jó esélyed lesz.
45
00:03:46,880 --> 00:03:47,880
Szuper!
46
00:03:48,400 --> 00:03:51,560
Ha ez bejön, csinálhatunk
egy másik videót is az Ian Technek.
47
00:03:51,640 --> 00:03:54,920
Feltöltöm a videót.
Ha nem kell, hozd a drónt a szobámba!
48
00:03:55,000 --> 00:03:56,560
- Oké.
- Klasszak vagytok!
49
00:03:57,080 --> 00:03:57,920
Mutasd!
50
00:03:58,680 --> 00:03:59,560
Zseni a srác.
51
00:04:00,320 --> 00:04:03,000
Itt vagytok! Rossz hírem van.
52
00:04:03,080 --> 00:04:06,600
A hotel személyzete
tojik a szerződésünkre,
53
00:04:06,680 --> 00:04:11,080
úgyhogy csomagoljatok,
mert délután elmegyünk.
54
00:04:15,600 --> 00:04:18,520
Elnézést, Tonyt keresem.
Azt mondta, önhöz jön.
55
00:04:18,600 --> 00:04:20,200
Fura. Nem járt itt.
56
00:04:21,440 --> 00:04:22,720
Minden rendben?
57
00:04:22,800 --> 00:04:25,080
- Probléma van Matrixszal.
- Mi történt?
58
00:04:25,160 --> 00:04:27,280
Összetépte a szerződést. Elmennek.
59
00:04:28,280 --> 00:04:30,000
Micsoda? Ezt nem értem.
60
00:04:30,080 --> 00:04:33,640
Én megyek. Ha látja Tonyt,
mondja meg, hogy kerestem!
61
00:04:33,720 --> 00:04:35,040
Később találkozunk?
62
00:04:35,120 --> 00:04:36,800
Igen, majd megkereslek.
63
00:04:39,440 --> 00:04:40,280
Mi történt?
64
00:04:40,360 --> 00:04:42,840
- Remélem, meg tudom oldani, de…
- De?
65
00:04:43,520 --> 00:04:46,200
De úgy néz ki, a Monzo Ikrek lelépnek.
66
00:04:47,920 --> 00:04:50,400
- Nekem is rossz hírem van.
- Mi?
67
00:04:50,480 --> 00:04:53,040
Nem tudunk fizetni a banknak.
68
00:04:56,120 --> 00:04:56,960
Ezt nézd!
69
00:04:59,920 --> 00:05:04,160
„Az átutalást nem kaptuk meg.
Kérem, intézkedjen, amint tud!”
70
00:05:06,400 --> 00:05:09,120
- Mennyi időnk van fizetni?
- Nagyon kevés.
71
00:05:11,360 --> 00:05:13,920
A számok alapján
elveszíthetjük a Cielo Grandét.
72
00:05:15,480 --> 00:05:19,160
A Summer Crushra csak négy fiú
és egy lány versenyző jelentkezett.
73
00:05:31,280 --> 00:05:33,800
Szia! Szép napot! Bocs a késésért!
74
00:05:35,440 --> 00:05:36,280
Jól vagy?
75
00:05:36,360 --> 00:05:39,280
Igen, kicsit aggódom a hotel miatt,
76
00:05:39,360 --> 00:05:40,960
de mindent meg lehet oldani.
77
00:05:41,040 --> 00:05:44,120
Láttam, hogy a barátaiddal pakoltatok.
Költözködés, vagy mi?
78
00:05:44,200 --> 00:05:47,960
Olyasmi, igen.
Próbáljuk feltárni a múltat.
79
00:05:48,040 --> 00:05:50,800
Igen, Tony említett valamit.
80
00:05:55,320 --> 00:05:57,240
Azt mondod, nem tudok titkot tartani?
81
00:05:57,320 --> 00:05:58,440
Valahogy úgy.
82
00:05:58,960 --> 00:06:00,200
Pedro, menjünk!
83
00:06:16,240 --> 00:06:17,080
Helló!
84
00:06:18,040 --> 00:06:19,320
Helló!
85
00:06:20,640 --> 00:06:21,720
Helló!
86
00:06:26,680 --> 00:06:29,040
Nem illendő egy dalt félbeszakítani.
87
00:06:29,120 --> 00:06:32,480
- Miben segíthetek?
- A Monzo Ikrek? Out. Elmegyünk.
88
00:06:33,640 --> 00:06:34,920
Elmentek?
89
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Rendben.
90
00:06:36,640 --> 00:06:38,120
Beírom őket a gépbe.
91
00:06:43,280 --> 00:06:44,720
Mikor indultok?
92
00:06:46,040 --> 00:06:46,960
Whatever.
93
00:06:54,120 --> 00:06:55,000
Whatever.
94
00:07:07,400 --> 00:07:08,520
- Szia!
- Mizu?
95
00:07:08,600 --> 00:07:11,000
Sziasztok! Bocs, de vége a reggelinek.
96
00:07:11,080 --> 00:07:12,200
- Komolyan?
- Aha.
97
00:07:12,280 --> 00:07:14,240
Ugyan, Nati! Nem tehetnél kivételt?
98
00:07:14,320 --> 00:07:16,360
Étel kell, hogy működjünk.
99
00:07:18,400 --> 00:07:19,280
Semmi baj, Nati.
100
00:07:19,360 --> 00:07:23,480
Mivel elmennek, nem is kell rájuk várnunk.
101
00:07:23,560 --> 00:07:26,000
Üljetek le!
Megnézem, mi maradt a konyhában.
102
00:07:26,080 --> 00:07:28,000
- Kösz!
- Ti vagytok a legjobbak!
103
00:07:28,080 --> 00:07:29,120
De tényleg.
104
00:07:31,640 --> 00:07:34,360
- Hát nem klassz?
- Kedveseim, összepakoltatok?
105
00:07:34,440 --> 00:07:35,760
Aha.
106
00:07:35,840 --> 00:07:38,120
Nagyjából. De magyarázatot várunk.
107
00:07:38,200 --> 00:07:39,040
Mindketten.
108
00:07:40,320 --> 00:07:41,560
Magyarázat. Oké.
109
00:07:43,040 --> 00:07:44,040
Nagyon sajnálom,
110
00:07:44,120 --> 00:07:47,560
de ezek az emberek kikészítenek
a sok változtatással.
111
00:07:47,640 --> 00:07:51,520
Ez volt a legjobb döntés.
Nem bánhatnak így velünk.
112
00:07:51,600 --> 00:07:52,840
- Különös.
- Aha.
113
00:07:52,920 --> 00:07:54,800
Csodásan bánnak velünk.
114
00:07:55,440 --> 00:07:58,920
Matrix, most találkoztam
életem szerelmével. Nem mehetek el.
115
00:07:59,000 --> 00:08:01,080
Bízzatok bennem! Tudom, mit csinálok.
116
00:08:01,160 --> 00:08:02,800
Matrix, komolyan,
117
00:08:03,320 --> 00:08:04,480
oldd meg valahogy!
118
00:08:04,560 --> 00:08:08,720
Hihetetlenül boldoggá tennél.
Meg kell lágyítanom a szívét.
119
00:08:12,000 --> 00:08:13,680
Hát jól van.
120
00:08:13,760 --> 00:08:17,960
Csak az számít, hogy boldog vagy,
és a szíved meg minden.
121
00:08:18,720 --> 00:08:22,680
Megpróbálom. Nem ígérek semmit,
mert ezekkel nehéz szót érteni.
122
00:08:25,200 --> 00:08:27,360
- Matrix, egy apróság.
- Igen?
123
00:08:27,440 --> 00:08:30,160
Lenne egy különleges kérésem
124
00:08:30,680 --> 00:08:33,480
a 301-es szobába.
125
00:08:33,560 --> 00:08:35,120
301-es, jól van.
126
00:08:36,360 --> 00:08:37,200
„Csokoládé,
127
00:08:37,720 --> 00:08:38,640
csokoládé,
128
00:08:39,280 --> 00:08:40,280
csokoládé,
129
00:08:41,080 --> 00:08:42,400
és csokoládé."
130
00:08:43,520 --> 00:08:44,880
Máris intézkedem.
131
00:09:12,360 --> 00:09:14,200
Aztán megszegték a szerződésüket.
132
00:09:14,280 --> 00:09:17,360
Augusto meg akarta menteni
a hotelt a posztjaikkal, de most…
133
00:09:17,920 --> 00:09:19,520
Nem tudom.
134
00:09:20,760 --> 00:09:22,720
Talán jobb is, ha elmennek.
135
00:09:24,080 --> 00:09:26,920
Ha bunkók veled, akkor úgysem működne.
136
00:09:28,280 --> 00:09:31,560
A munkán kívül mit szoktál csinálni?
137
00:09:32,640 --> 00:09:36,200
Tizenöt éves koromban beleszerettem
egy mexikói oktatóba,
138
00:09:36,280 --> 00:09:39,400
aki csak barátként kezelt,
és összetörte a szívemet.
139
00:09:41,560 --> 00:09:44,080
Rájöttem, hogy ami nem öl meg,
az erősebbé tesz.
140
00:09:45,760 --> 00:09:48,480
Ez a váratlan találkozás
jelenthet valamit.
141
00:09:51,560 --> 00:09:52,640
Talán ez egy jel.
142
00:09:53,760 --> 00:09:54,600
Nem tudom.
143
00:09:55,200 --> 00:09:57,640
- Már nem 15 éves vagyok…
- De…
144
00:09:57,720 --> 00:09:59,000
De…
145
00:09:59,520 --> 00:10:02,640
De ez más.
146
00:10:02,720 --> 00:10:05,040
- Együtt dolgozunk.
- Dolgozunk?
147
00:10:06,560 --> 00:10:09,320
Szerelmes madarak, videózok.
148
00:10:20,320 --> 00:10:22,960
Igen, közel voltunk, de nem történt semmi.
149
00:10:23,040 --> 00:10:24,160
Elfordult?
150
00:10:24,240 --> 00:10:27,240
- Nem tudom. Valami ilyesmi.
- Mondott valamit?
151
00:10:27,320 --> 00:10:29,840
Igen, mondott valamit, de nem emlékszem.
152
00:10:29,920 --> 00:10:33,280
Haver, ez a barátzóna tipikus esete.
153
00:10:33,360 --> 00:10:35,000
Micsoda? Nem.
154
00:10:36,040 --> 00:10:38,880
Ez pedig az első lépés,
amit mondtál. A tagadás.
155
00:10:38,960 --> 00:10:40,960
Aztán jön a harag vagy a düh,
156
00:10:41,040 --> 00:10:44,080
amikor rájössz, hogy csak barát vagy.
157
00:10:44,160 --> 00:10:47,720
Aztán a harmadik szakasz,
ami egy kicsit bonyolultabb:
158
00:10:47,800 --> 00:10:49,240
az alkudozás.
159
00:10:49,320 --> 00:10:51,080
- Alkudozás?
- Igen, haver.
160
00:10:51,160 --> 00:10:53,160
Az alkudozás az, amikor…
161
00:10:54,000 --> 00:10:57,200
rá akarod venni a csajt,
hogy randizzon veled.
162
00:10:57,280 --> 00:10:59,720
Nem akarom. Megpróbálom, az más.
163
00:10:59,800 --> 00:11:02,480
- Tudod, mi a negyedik szakasz?
- Van olyan is?
164
00:11:02,560 --> 00:11:06,000
Igen, haver. Az a legszörnyűbb.
A depresszió.
165
00:11:06,080 --> 00:11:10,760
Amikor rájössz,
hogy nem tudsz kilépni a barátzónából.
166
00:11:10,840 --> 00:11:13,600
És végül az utolsó szakasz,
ami szerintem a legjobb.
167
00:11:13,680 --> 00:11:15,680
A legjobb? Halljuk! Mondd el, mi az!
168
00:11:15,760 --> 00:11:17,360
Az elfogadás, haver.
169
00:11:17,440 --> 00:11:20,520
Az elfogadás az, amikor
teljesen tisztában vagy a helyzettel,
170
00:11:20,600 --> 00:11:23,120
és tudod, hogy nem tudsz kijutni belőle.
171
00:11:23,200 --> 00:11:26,960
- Charly, az elméleted…
- Pontosan ez történt veled.
172
00:11:27,040 --> 00:11:29,480
Nem, ez baromság.
Még a hármas szakaszban sem vagyok.
173
00:11:30,080 --> 00:11:31,120
Elnézést!
174
00:11:31,640 --> 00:11:34,400
- Megjöttünk. Lemaradtunk valamiről?
- Semmiről.
175
00:11:34,480 --> 00:11:36,200
Üdv! Minden rendben?
176
00:11:36,280 --> 00:11:39,960
Gyertek ide a barátzónás barátomhoz,
177
00:11:40,040 --> 00:11:41,400
vagyis Juliánhoz,
178
00:11:42,040 --> 00:11:45,760
vagy hozzám az oktatás végéig. Rendben?
Jól van, köszönöm! Menjünk!
179
00:11:46,360 --> 00:11:47,600
Hidd el, haver!
180
00:11:47,680 --> 00:11:50,360
Rengeteg dolgot tanulhatsz
tőlem a barátzónáról.
181
00:11:50,440 --> 00:11:51,840
Ez nem is rossz ötlet.
182
00:11:52,960 --> 00:11:56,520
Charly, amit az elfogadásról mondtál,
az csak vicc volt, ugye?
183
00:12:18,840 --> 00:12:20,000
Nem akarsz dolgozni?
184
00:12:24,960 --> 00:12:26,800
Helló! Jó napot!
185
00:12:27,920 --> 00:12:30,440
Téves riasztás.
Mégsem megyünk el. Maradunk.
186
00:12:30,520 --> 00:12:32,480
- Maradtok.
- Igen, maradunk.
187
00:12:32,560 --> 00:12:33,400
Rendben.
188
00:12:46,240 --> 00:12:48,160
A szobáitokat már kiadtuk.
189
00:12:48,760 --> 00:12:50,040
Ezt meg hogy érted?
190
00:12:51,280 --> 00:12:53,880
- Ahogy mondom.
- Az nem lehet. Szerződésünk van.
191
00:12:55,520 --> 00:12:57,360
Megnéznéd, kérlek?
192
00:12:58,520 --> 00:12:59,560
Köszönöm.
193
00:12:59,640 --> 00:13:00,760
Megnézem, de…
194
00:13:11,400 --> 00:13:12,680
Mérgező Hulladék?
195
00:13:15,200 --> 00:13:17,080
Rajongok a zenéjükért.
196
00:13:23,120 --> 00:13:24,680
Semmit sem tehetek.
197
00:13:26,800 --> 00:13:28,880
Nem hívnád fel Luzt?
198
00:13:31,560 --> 00:13:32,680
Nem lehet.
199
00:13:33,560 --> 00:13:34,600
Vagyis…
200
00:13:36,680 --> 00:13:39,200
- Talán igen. Mindjárt…
- Oké.
201
00:13:39,280 --> 00:13:40,720
- Felhívom.
- Rendben.
202
00:13:41,680 --> 00:13:44,640
- Majd szólok.
- Jól van.
203
00:13:45,240 --> 00:13:46,600
- Szia! Igen.
- Szia!
204
00:13:58,280 --> 00:14:00,200
Mindjárt a csatornához érünk.
205
00:14:12,320 --> 00:14:13,400
Ez a folyó.
206
00:14:14,320 --> 00:14:15,320
Fantasztikus!
207
00:14:17,960 --> 00:14:22,640
Tudom, hogy semmi közöm hozzá,
de te és Tony…
208
00:14:23,800 --> 00:14:26,080
Nem, az már rég volt.
209
00:14:27,680 --> 00:14:30,240
Én 15 voltam, ő meg 19.
210
00:14:30,960 --> 00:14:31,880
Belezúgtam.
211
00:14:32,480 --> 00:14:35,040
De ő gyerekként tekintett rám.
212
00:14:35,120 --> 00:14:37,560
Semmi sem történt,
és végül barátok lettünk.
213
00:14:37,640 --> 00:14:42,200
Csak, hogy tudd,
nem a legjobb hangulatban jött ide.
214
00:14:42,280 --> 00:14:46,240
De amióta meglátott,
egyfolytában mosolyog.
215
00:14:46,840 --> 00:14:50,080
Őszintén szólva, már rég
nem láttam jó kedvűnek.
216
00:14:51,800 --> 00:14:53,800
- Tényleg?
- Aha.
217
00:14:58,360 --> 00:15:01,800
- Elnézést, lányok! Zavarok?
- Sokáig időztél a kötéllel.
218
00:15:02,680 --> 00:15:05,360
Mivel ez a te dolgod lett volna,
219
00:15:05,960 --> 00:15:08,040
gondoltam, talán hálás leszel.
220
00:15:34,200 --> 00:15:35,640
Nagyon jó, Steffi!
221
00:15:49,320 --> 00:15:50,760
Vigyázz, Steffi!
222
00:15:50,840 --> 00:15:53,440
Tudod, mit mondok mindig:
egyszerre csak egy trükk.
223
00:15:53,520 --> 00:15:56,600
Ne gondolj a következőre,
amíg nem értél le!
224
00:16:00,800 --> 00:16:02,000
Szép volt!
225
00:16:12,680 --> 00:16:15,960
Tökéletes. A landolást
remekül kivitelezted.
226
00:16:28,920 --> 00:16:31,960
Remek! Jó volt a stílus. Folytassuk?
227
00:16:32,040 --> 00:16:33,800
Ahogy az edzőm szeretné.
228
00:16:40,640 --> 00:16:42,280
ZUHANYZÓK - SZEKRÉNYEK
229
00:16:42,360 --> 00:16:45,560
RECEPCIÓ - SKY VIBES - COSTA WAKE
230
00:16:45,640 --> 00:16:46,840
Tessék, az üdítőd!
231
00:16:48,600 --> 00:16:49,680
Szóval, Nati,
232
00:16:49,760 --> 00:16:52,360
hogy érzed magad a Cielóban?
233
00:16:52,440 --> 00:16:53,320
Remekül.
234
00:16:53,400 --> 00:16:54,560
- Tényleg?
- Igen.
235
00:16:54,640 --> 00:16:55,640
Történt valami?
236
00:16:55,720 --> 00:16:57,280
Semmi különös, de…
237
00:16:57,960 --> 00:16:59,880
nagyon érdekesek itt az emberek.
238
00:17:06,320 --> 00:17:08,080
Elnézést, Luzt keresem!
239
00:17:08,160 --> 00:17:11,280
A folyón van Steffi Navarróval.
Segíthetek?
240
00:17:11,360 --> 00:17:12,200
Nem.
241
00:17:12,880 --> 00:17:15,880
Igen. Van egy kérésem Juantól.
242
00:17:16,480 --> 00:17:17,600
Rendben.
243
00:17:17,680 --> 00:17:19,880
- Csoki.
- Lássuk! Csoki…
244
00:17:20,880 --> 00:17:22,360
Igen, rengeteg csoki.
245
00:17:22,440 --> 00:17:25,120
Juan ezeket küldi Steffi szobájába.
246
00:17:25,760 --> 00:17:28,280
Jó, Nati, tudnál ebben segíteni?
247
00:17:28,360 --> 00:17:30,160
- Persze, megoldom.
- Tökéletes.
248
00:17:35,760 --> 00:17:37,360
Nagyon jó edzés volt.
249
00:17:37,440 --> 00:17:40,120
- Később találkozunk.
- Jól van.
250
00:17:40,200 --> 00:17:41,280
Szia!
251
00:17:46,040 --> 00:17:47,120
Nice!
252
00:17:47,200 --> 00:17:50,000
Észrevettem, hogy ma
nagyon ügyeltél a technikádra.
253
00:17:50,080 --> 00:17:51,680
Jót tesz majd egy kis pihenés.
254
00:17:51,760 --> 00:17:52,840
Látod? Megmondtam.
255
00:17:52,920 --> 00:17:57,440
Ez a verseny tökéletes arra, hogy aktív
maradjak túl sok kockáztatás nélkül.
256
00:17:58,040 --> 00:17:59,760
A tökéletes verseny.
257
00:18:00,440 --> 00:18:01,320
Mert?
258
00:18:02,880 --> 00:18:05,400
Steffi, te is tudod, hogy ezen a versenyen
259
00:18:05,480 --> 00:18:06,840
senki nincs a te szinteden.
260
00:18:06,920 --> 00:18:08,240
Nincs is rá szükségem.
261
00:18:08,320 --> 00:18:11,600
Szórakozni jöttem.
És ezt senki nem veheti el tőlem.
262
00:18:12,200 --> 00:18:13,040
Rendben.
263
00:18:13,120 --> 00:18:14,720
Akkor érezd jól magad!
264
00:18:16,720 --> 00:18:18,880
Még valaki szeretne jelentkezni?
265
00:18:18,960 --> 00:18:21,960
Kirándulás a Wake Parkba.
Bátraknak való kaland!
266
00:18:22,040 --> 00:18:23,160
Ne hagyd ki!
267
00:18:23,240 --> 00:18:26,040
- Meglátjátok, lányok, imádni fogjátok.
- Nagyon klassz.
268
00:18:26,120 --> 00:18:29,240
- Gondolkoztam azon, amit mondtál.
- Az nem árt.
269
00:18:29,320 --> 00:18:32,160
Hogy melyik szakaszban vagyok
a barátzónás elméletedben?
270
00:18:32,680 --> 00:18:34,640
Szerintem a…
271
00:18:34,720 --> 00:18:36,760
Nélkülem ebédeltetek? Nem vártatok meg?
272
00:18:36,840 --> 00:18:39,880
De, megvártunk.
És azt rendeltünk, amit kértél.
273
00:18:39,960 --> 00:18:42,800
Asztal lefoglalva, és az étel tálalva.
274
00:18:42,880 --> 00:18:47,000
Szuper! Utána Natival
a raktárba megyünk. Jöttök?
275
00:18:47,080 --> 00:18:48,320
- Persze.
- Igen.
276
00:18:48,400 --> 00:18:49,480
A Sky Vibes éjjel?
277
00:18:49,560 --> 00:18:51,080
- Igen.
- Hozzuk az italokat?
278
00:18:51,840 --> 00:18:52,760
Menjünk!
279
00:18:53,400 --> 00:18:57,160
- Luz, van egy perced?
- Mi van?
280
00:18:58,560 --> 00:19:00,240
Ami a múltkor történt,
281
00:19:01,240 --> 00:19:02,400
az nem volt helyes.
282
00:19:16,440 --> 00:19:19,160
Nincs győztes, sem vesztes
283
00:19:19,240 --> 00:19:22,160
Próba szerencse
284
00:19:22,240 --> 00:19:23,600
Most jött el
285
00:19:24,160 --> 00:19:29,120
Kockáztatni kell az igazság elfogadását
286
00:19:29,960 --> 00:19:30,800
Az igazság.
287
00:19:31,800 --> 00:19:34,040
„Igazság" helyett lehetne „barátság”.
288
00:19:34,640 --> 00:19:35,480
Lássuk!
289
00:19:37,000 --> 00:19:39,320
Nincs győztes, sem vesztes
290
00:19:39,400 --> 00:19:41,600
Próba szerencse
291
00:19:41,680 --> 00:19:43,040
Most jött el
292
00:19:43,120 --> 00:19:44,200
Kockáztatni kell
293
00:19:44,280 --> 00:19:47,560
A barátság elfogadását
294
00:19:48,760 --> 00:19:49,920
- Nagyon tetszik.
- Aha.
295
00:19:50,000 --> 00:19:51,840
A dalod egyre jobb és jobb.
296
00:19:51,920 --> 00:19:52,880
A mi dalunk.
297
00:19:53,400 --> 00:19:54,520
Sokat tettél hozzá.
298
00:19:55,120 --> 00:19:57,600
Eddig csak egy ötlet volt,
most már sokkal több.
299
00:19:57,680 --> 00:19:59,920
Jó kis csapat vagyunk, nem?
300
00:20:00,000 --> 00:20:00,840
Nagyon.
301
00:20:06,040 --> 00:20:07,040
„Forró szépség.”
302
00:20:09,080 --> 00:20:11,840
Arra gondoltam,
ez lehetne a következő dalunk.
303
00:20:11,920 --> 00:20:13,200
És miről szólna?
304
00:20:14,600 --> 00:20:16,800
Az érzelmekről,
305
00:20:16,880 --> 00:20:18,480
a nyárról,
306
00:20:19,040 --> 00:20:22,480
vagy együtt is kitalálhatnánk.
307
00:20:22,560 --> 00:20:23,880
Az klassz lenne.
308
00:20:32,320 --> 00:20:35,040
És csak úgy bocsánatot kért?
309
00:20:37,040 --> 00:20:38,480
- Matrix?
- Igen.
310
00:20:39,400 --> 00:20:40,520
Ilyen könnyedén
311
00:20:40,600 --> 00:20:43,400
kijelentette, hogy maradnak,
mintha mi sem történt volna?
312
00:20:44,960 --> 00:20:47,280
Remélem, betartja a szavát.
313
00:20:48,320 --> 00:20:51,880
Úgy tűnt, tényleg sajnálja,
de aztán ki tudja? Bármi lehet.
314
00:21:00,120 --> 00:21:02,560
Recepció, két új szoba a versenyzőknek.
315
00:21:02,640 --> 00:21:04,560
Szólj a karbantartóknak!
316
00:21:04,640 --> 00:21:07,040
Vettem, de nem az egészet, főnök.
317
00:21:07,600 --> 00:21:10,200
- Mit nem hallottál?
- Az elejét.
318
00:21:10,280 --> 00:21:12,000
Rajtam volt a fejhallgatóm.
319
00:21:12,520 --> 00:21:16,240
Két új szoba a versenyzőknek.
Szólj a karbantartóknak!
320
00:21:16,320 --> 00:21:17,800
Meglesz, főnök.
321
00:21:20,720 --> 00:21:22,160
Jó hír.
322
00:21:22,240 --> 00:21:25,000
Két új résztvevő.
Üzenetet is hagytak. Íme!
323
00:21:25,080 --> 00:21:26,160
Hívd ezt a számot!
324
00:21:26,240 --> 00:21:29,360
Valaki érdeklődik az esemény iránt.
325
00:21:29,440 --> 00:21:31,640
- Nagyszerű! Elintézem.
- Klassz.
326
00:21:31,720 --> 00:21:34,080
- Én üdvözlöm az új vendégeket.
- Rendben.
327
00:22:47,480 --> 00:22:51,160
KI VAGY TE?
328
00:22:56,920 --> 00:22:58,400
És te ki vagy?
329
00:23:15,960 --> 00:23:18,720
Szél simogatja az arcom
330
00:23:18,800 --> 00:23:21,400
A napsütés a lelkemig hatol
331
00:23:21,480 --> 00:23:23,800
A forróság puhán a tenyeremhez ér
332
00:23:23,880 --> 00:23:28,000
Emlékezetes pillanat, érzem a nyugalmat
333
00:23:28,840 --> 00:23:30,840
Érzem a nyugalmat
334
00:23:32,280 --> 00:23:35,000
Forró szépség
335
00:23:35,080 --> 00:23:37,760
Ez az érzés
336
00:23:37,840 --> 00:23:40,640
Forró szépség
337
00:23:40,720 --> 00:23:42,800
Szinte csalogat
338
00:23:42,880 --> 00:23:45,680
Átvágok a hullámokon
339
00:23:45,760 --> 00:23:48,440
Ebben jó vagyok
340
00:23:48,520 --> 00:23:51,480
Forró szépség
341
00:23:55,680 --> 00:23:57,120
- Jó.
- Igen.
342
00:23:57,200 --> 00:23:59,920
- Kezd alakulni.
- Nemsokára kész lesz.
343
00:24:00,000 --> 00:24:02,520
Kitaláltam valamit a végére. Lejátszanád?
344
00:24:03,120 --> 00:24:03,960
Lássuk!
345
00:24:05,520 --> 00:24:07,680
Az egyetlen kapcsolat
346
00:24:08,520 --> 00:24:11,720
Forró szépség
347
00:24:11,800 --> 00:24:13,320
Szinte csalogat
348
00:24:15,080 --> 00:24:17,640
Forró szépség
349
00:24:18,640 --> 00:24:20,920
- Imádom.
- Kész. Ennyi.
350
00:24:21,000 --> 00:24:23,160
- Klassz!
- Téged követünk, Nati.
351
00:24:23,240 --> 00:24:26,680
Téged követünk, Nati, téged követünk.
352
00:24:26,760 --> 00:24:28,920
Téged követünk, Nati, téged követünk.
353
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
Téged követünk, Nati, téged követünk.
354
00:24:31,080 --> 00:24:33,640
Téged követünk, Nati, téged követünk.
355
00:24:38,680 --> 00:24:39,560
Próba!
356
00:24:40,240 --> 00:24:42,200
Hihetetlen, hogy ez a cucc még működik.
357
00:24:42,280 --> 00:24:44,040
Pontok a használatáért.
358
00:24:44,800 --> 00:24:47,680
Valami fény is kell a színpadra.
359
00:24:48,400 --> 00:24:50,120
- Ezt használhatjuk?
- Mi ez?
360
00:24:50,640 --> 00:24:52,440
A régi hajó vitorlái.
361
00:24:52,520 --> 00:24:54,480
A színpad hátterének jók lesznek.
362
00:24:54,560 --> 00:24:57,760
Egy újabb pont
az újrafelhasználásért. Ez az!
363
00:24:57,840 --> 00:25:00,200
Kezd alakulni. Már úgy néz ki, mint régen.
364
00:25:00,280 --> 00:25:03,680
Igen, kevésbé raktár, és inkább Sky Vibes.
365
00:25:07,640 --> 00:25:10,920
Az újrahasznosított dolgok odakerülnek.
366
00:25:11,840 --> 00:25:14,400
Akkor ide teszem.
Pontok az újrahasznosításért.
367
00:25:14,920 --> 00:25:17,120
És az a kupac mi?
368
00:25:17,200 --> 00:25:19,280
Amivel nem tudjuk, mi legyen.
369
00:25:19,360 --> 00:25:21,720
Pontok azért,
amivel nem tudunk mit kezdeni.
370
00:25:21,800 --> 00:25:23,480
- Ja.
- Szuper!
371
00:25:23,560 --> 00:25:25,680
- Egy csapat vagyunk!
- Egy csapat vagyunk!
372
00:25:26,840 --> 00:25:27,720
Yes!
373
00:25:46,560 --> 00:25:48,600
- Nati, szia!
- Szia!
374
00:25:49,120 --> 00:25:50,680
Úgy tűnik, van egy rajongód.
375
00:25:51,400 --> 00:25:52,840
- Csokoládé?
- Aha.
376
00:25:53,720 --> 00:25:55,600
- Kösz.
- Szívesen. Jó étvágyat!
377
00:25:59,240 --> 00:26:00,760
Utálom a csokit.
378
00:26:03,520 --> 00:26:08,080
„Megédesítetted a szívemet.
Hadd édesítsem meg a tiédet!”
379
00:26:09,520 --> 00:26:11,840
„Örök hálám! Juan."
380
00:26:22,360 --> 00:26:24,360
Mit keresel itt? Látott valaki?
381
00:26:24,440 --> 00:26:27,080
Senki nem látott. Beszélhetnénk?
382
00:26:27,800 --> 00:26:30,640
Oké, maradhatsz, de én megyek fürdeni.
383
00:26:30,720 --> 00:26:32,280
Jó, akkor itt megvárlak.
384
00:26:33,120 --> 00:26:34,280
És ez?
385
00:26:34,920 --> 00:26:35,760
Csokoládé?
386
00:26:36,400 --> 00:26:37,800
Nézd meg, ki küldte!
387
00:26:37,880 --> 00:26:39,120
A kis barátod, Juan.
388
00:26:40,520 --> 00:26:41,400
A tiéd lehet.
389
00:26:41,480 --> 00:26:44,600
- Tudod, hogy nem szeretem a csokit.
- Micsoda szerencse, én igen!
390
00:26:47,840 --> 00:26:50,040
Na jó, megyek fürdeni. Mindjárt jövök.
391
00:27:06,120 --> 00:27:08,440
Mi újság? Milyen napod volt?
392
00:27:08,520 --> 00:27:09,360
Jó.
393
00:27:12,120 --> 00:27:14,480
Ez az első pár nap király volt, nem?
394
00:27:16,520 --> 00:27:18,320
Szeretek veled lenni.
395
00:27:19,200 --> 00:27:21,080
Mindig is vágytam egy nővérre.
396
00:27:21,760 --> 00:27:23,160
- Sziasztok!
- Sziasztok!
397
00:27:23,240 --> 00:27:24,120
Sziasztok!
398
00:27:24,840 --> 00:27:26,440
- Sziasztok!
- Gyertek ide!
399
00:27:30,440 --> 00:27:31,720
Jó hírem van.
400
00:27:31,800 --> 00:27:33,280
Helyes!
401
00:27:33,360 --> 00:27:36,200
Három új résztvevő
és több érdeklődő is van.
402
00:27:36,280 --> 00:27:37,320
Komolyan?
403
00:27:38,240 --> 00:27:41,440
Steffi tegnapi posztja miatt
felfigyeltek a versenyre.
404
00:27:42,040 --> 00:27:43,600
- Remek!
- Ez az, Steffi!
405
00:27:43,680 --> 00:27:45,960
Beszéltem az ikrek ügynökével is.
406
00:27:46,040 --> 00:27:48,800
Maradnak, és megemlítik a Cielo Grandét.
407
00:27:48,880 --> 00:27:49,960
Megoldottuk.
408
00:27:50,040 --> 00:27:53,440
- Szép volt, Luz!
- Luz, a te érdemed. Büszke lehetsz.
409
00:27:53,520 --> 00:27:54,680
Nagy tapsot Luznak!
410
00:27:54,760 --> 00:27:56,280
- Szép volt, Luz!
- Ez az!
411
00:27:56,360 --> 00:27:58,240
Köszönöm!
412
00:27:58,320 --> 00:28:01,520
És rengeteget haladtunk a Sky Vibesszal.
413
00:28:01,600 --> 00:28:03,480
Pár nap múlva kész lesz.
414
00:28:03,600 --> 00:28:06,840
És van egy ötletem a megnyitóra.
Lássuk, ti mit gondoltok!
415
00:28:07,520 --> 00:28:08,480
Sky Vibes,
416
00:28:08,560 --> 00:28:10,160
rezegjünk együtt!
417
00:28:10,240 --> 00:28:11,400
Micsoda? Nem.
418
00:28:11,480 --> 00:28:12,520
- Nem?
- Nem.
419
00:28:12,600 --> 00:28:15,000
Rezgés? Azt hiszik majd,
hogy valami masszázsfotel.
420
00:28:17,520 --> 00:28:18,960
- Augusto, nem.
- Nem.
421
00:28:19,040 --> 00:28:21,680
- Legyen más!
- Jól van, igazad van.
422
00:28:25,920 --> 00:28:29,280
Nem hiszem, hogy vacsorázok. Tele vagyok.
423
00:28:30,520 --> 00:28:32,800
Nem kellett volna annyi csokit enni.
424
00:28:32,880 --> 00:28:34,280
Nem is ettem sokat.
425
00:28:52,680 --> 00:28:54,240
Ez egy levél anyától?
426
00:28:54,320 --> 00:28:55,600
Mit csinálsz?
427
00:28:57,840 --> 00:28:59,800
Van egy titok a Cielo Grandéban?
428
00:30:37,440 --> 00:30:40,360
A feliratot fordította: Latkóczi Barbara