1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:21,600 --> 00:00:23,440 Nem megy. Bocs. 3 00:01:35,120 --> 00:01:37,840 Már ébren vagy. Hogy vagy? Jobban vagy? 4 00:01:38,440 --> 00:01:39,440 Jobban nézel ki. 5 00:01:40,160 --> 00:01:41,000 Igen. 6 00:01:41,560 --> 00:01:43,400 Köszönöm. Kösz, hogy megkérdezted. 7 00:01:45,720 --> 00:01:47,280 Nem könnyű helyzet. 8 00:01:48,320 --> 00:01:49,160 Tudom. 9 00:01:50,120 --> 00:01:53,720 Mindenki azt hiszi, ha nyaralóhelyen dolgozol, az felér egy nyaralással. 10 00:01:53,800 --> 00:01:55,760 De sok rajtunk a felelősség. 11 00:01:56,640 --> 00:01:57,480 Természetesen. 12 00:01:58,000 --> 00:02:01,080 És téged is fel kell kelteni! Gyerünk, álomszuszék! 13 00:02:01,160 --> 00:02:03,600 - Nem. - Kelj fel! Gyerünk! 14 00:02:07,920 --> 00:02:09,480 Nem akartalak megérinteni 15 00:02:09,560 --> 00:02:11,040 Különleges vagy 16 00:02:11,120 --> 00:02:14,080 Veled vagyok, bébi Jóban vagy rosszban 17 00:02:14,160 --> 00:02:15,920 Tudom, hogy megmondtad 18 00:02:16,000 --> 00:02:17,800 Ez csak egy játék nekünk 19 00:02:17,880 --> 00:02:20,920 Reméltem, hogy megváltoztatod a szabályokat 20 00:02:21,000 --> 00:02:24,360 Azzal a másik fickóval vagy De ő nem szeret úgy téged 21 00:02:24,440 --> 00:02:27,360 Néha azt látom, hogy őrült 22 00:02:27,440 --> 00:02:28,640 Nem tévedek 23 00:02:28,720 --> 00:02:30,440 Ha komolyan vettél volna 24 00:02:30,520 --> 00:02:33,840 Jól kijöttünk volna 25 00:02:33,920 --> 00:02:36,920 És most mondom, hogy fáj 26 00:02:37,000 --> 00:02:40,440 Olyan fájdalmas, hogy vele vagy 27 00:02:40,520 --> 00:02:43,080 Olyan fájdalmas, hogy nem velem vagy 28 00:02:43,680 --> 00:02:46,240 Olyan fájdalmas, hogy nem találkoztunk 29 00:02:48,640 --> 00:02:50,680 Olyan fájdalmas, hogy búcsúzunk, 30 00:02:50,760 --> 00:02:54,360 mert ők voltak a Monzo Ikrek, csak itt az Ian Techen! 31 00:02:54,440 --> 00:02:55,800 Viszlát, Techiók! 32 00:02:55,880 --> 00:03:00,000 Ne felejts el nyomni egy lájkot, és megosztani a videót! 33 00:03:03,120 --> 00:03:06,720 - Király voltál! Tényleg. - És most jöhet, amit ígértél. 34 00:03:08,000 --> 00:03:09,040 Fogd ezt meg! 35 00:03:13,680 --> 00:03:14,720 Mit csinálsz? 36 00:03:20,640 --> 00:03:22,360 „Csoki mandulával és mazsolával.” 37 00:03:22,440 --> 00:03:25,200 „Étcsoki és áfonyás trüffel.” 38 00:03:26,120 --> 00:03:27,680 „Fehér csokoládészelet.” 39 00:03:28,360 --> 00:03:31,080 „Csokoládé karamellkrémmel. 301." 40 00:03:31,160 --> 00:03:34,320 - Mi ez? - Ezek Steffi kedvenc csokoládéi. 41 00:03:34,400 --> 00:03:36,440 És a 301 a szobaszáma. 42 00:03:37,160 --> 00:03:39,920 Írj mellé egy üzenet olyasmi szöveggel: 43 00:03:40,480 --> 00:03:43,040 „Édes vagy, mint a cukor.” Valami hasonlót. 44 00:03:43,120 --> 00:03:46,800 Improvizálj! Ha követed az utasítást, jó esélyed lesz. 45 00:03:46,880 --> 00:03:47,880 Szuper! 46 00:03:48,400 --> 00:03:51,560 Ha ez bejön, csinálhatunk egy másik videót is az Ian Technek. 47 00:03:51,640 --> 00:03:54,920 Feltöltöm a videót. Ha nem kell, hozd a drónt a szobámba! 48 00:03:55,000 --> 00:03:56,560 - Oké. - Klasszak vagytok! 49 00:03:57,080 --> 00:03:57,920 Mutasd! 50 00:03:58,680 --> 00:03:59,560 Zseni a srác. 51 00:04:00,320 --> 00:04:03,000 Itt vagytok! Rossz hírem van. 52 00:04:03,080 --> 00:04:06,600 A hotel személyzete tojik a szerződésünkre, 53 00:04:06,680 --> 00:04:11,080 úgyhogy csomagoljatok, mert délután elmegyünk. 54 00:04:15,600 --> 00:04:18,520 Elnézést, Tonyt keresem. Azt mondta, önhöz jön. 55 00:04:18,600 --> 00:04:20,200 Fura. Nem járt itt. 56 00:04:21,440 --> 00:04:22,720 Minden rendben? 57 00:04:22,800 --> 00:04:25,080 - Probléma van Matrixszal. - Mi történt? 58 00:04:25,160 --> 00:04:27,280 Összetépte a szerződést. Elmennek. 59 00:04:28,280 --> 00:04:30,000 Micsoda? Ezt nem értem. 60 00:04:30,080 --> 00:04:33,640 Én megyek. Ha látja Tonyt, mondja meg, hogy kerestem! 61 00:04:33,720 --> 00:04:35,040 Később találkozunk? 62 00:04:35,120 --> 00:04:36,800 Igen, majd megkereslek. 63 00:04:39,440 --> 00:04:40,280 Mi történt? 64 00:04:40,360 --> 00:04:42,840 - Remélem, meg tudom oldani, de… - De? 65 00:04:43,520 --> 00:04:46,200 De úgy néz ki, a Monzo Ikrek lelépnek. 66 00:04:47,920 --> 00:04:50,400 - Nekem is rossz hírem van. - Mi? 67 00:04:50,480 --> 00:04:53,040 Nem tudunk fizetni a banknak. 68 00:04:56,120 --> 00:04:56,960 Ezt nézd! 69 00:04:59,920 --> 00:05:04,160 „Az átutalást nem kaptuk meg. Kérem, intézkedjen, amint tud!” 70 00:05:06,400 --> 00:05:09,120 - Mennyi időnk van fizetni? - Nagyon kevés. 71 00:05:11,360 --> 00:05:13,920 A számok alapján elveszíthetjük a Cielo Grandét. 72 00:05:15,480 --> 00:05:19,160 A Summer Crushra csak négy fiú és egy lány versenyző jelentkezett. 73 00:05:31,280 --> 00:05:33,800 Szia! Szép napot! Bocs a késésért! 74 00:05:35,440 --> 00:05:36,280 Jól vagy? 75 00:05:36,360 --> 00:05:39,280 Igen, kicsit aggódom a hotel miatt, 76 00:05:39,360 --> 00:05:40,960 de mindent meg lehet oldani. 77 00:05:41,040 --> 00:05:44,120 Láttam, hogy a barátaiddal pakoltatok. Költözködés, vagy mi? 78 00:05:44,200 --> 00:05:47,960 Olyasmi, igen. Próbáljuk feltárni a múltat. 79 00:05:48,040 --> 00:05:50,800 Igen, Tony említett valamit. 80 00:05:55,320 --> 00:05:57,240 Azt mondod, nem tudok titkot tartani? 81 00:05:57,320 --> 00:05:58,440 Valahogy úgy. 82 00:05:58,960 --> 00:06:00,200 Pedro, menjünk! 83 00:06:16,240 --> 00:06:17,080 Helló! 84 00:06:18,040 --> 00:06:19,320 Helló! 85 00:06:20,640 --> 00:06:21,720 Helló! 86 00:06:26,680 --> 00:06:29,040 Nem illendő egy dalt félbeszakítani. 87 00:06:29,120 --> 00:06:32,480 - Miben segíthetek? - A Monzo Ikrek? Out. Elmegyünk. 88 00:06:33,640 --> 00:06:34,920 Elmentek? 89 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Rendben. 90 00:06:36,640 --> 00:06:38,120 Beírom őket a gépbe. 91 00:06:43,280 --> 00:06:44,720 Mikor indultok? 92 00:06:46,040 --> 00:06:46,960 Whatever. 93 00:06:54,120 --> 00:06:55,000 Whatever. 94 00:07:07,400 --> 00:07:08,520 - Szia! - Mizu? 95 00:07:08,600 --> 00:07:11,000 Sziasztok! Bocs, de vége a reggelinek. 96 00:07:11,080 --> 00:07:12,200 - Komolyan? - Aha. 97 00:07:12,280 --> 00:07:14,240 Ugyan, Nati! Nem tehetnél kivételt? 98 00:07:14,320 --> 00:07:16,360 Étel kell, hogy működjünk. 99 00:07:18,400 --> 00:07:19,280 Semmi baj, Nati. 100 00:07:19,360 --> 00:07:23,480 Mivel elmennek, nem is kell rájuk várnunk. 101 00:07:23,560 --> 00:07:26,000 Üljetek le! Megnézem, mi maradt a konyhában. 102 00:07:26,080 --> 00:07:28,000 - Kösz! - Ti vagytok a legjobbak! 103 00:07:28,080 --> 00:07:29,120 De tényleg. 104 00:07:31,640 --> 00:07:34,360 - Hát nem klassz? - Kedveseim, összepakoltatok? 105 00:07:34,440 --> 00:07:35,760 Aha. 106 00:07:35,840 --> 00:07:38,120 Nagyjából. De magyarázatot várunk. 107 00:07:38,200 --> 00:07:39,040 Mindketten. 108 00:07:40,320 --> 00:07:41,560 Magyarázat. Oké. 109 00:07:43,040 --> 00:07:44,040 Nagyon sajnálom, 110 00:07:44,120 --> 00:07:47,560 de ezek az emberek kikészítenek a sok változtatással. 111 00:07:47,640 --> 00:07:51,520 Ez volt a legjobb döntés. Nem bánhatnak így velünk. 112 00:07:51,600 --> 00:07:52,840 - Különös. - Aha. 113 00:07:52,920 --> 00:07:54,800 Csodásan bánnak velünk. 114 00:07:55,440 --> 00:07:58,920 Matrix, most találkoztam életem szerelmével. Nem mehetek el. 115 00:07:59,000 --> 00:08:01,080 Bízzatok bennem! Tudom, mit csinálok. 116 00:08:01,160 --> 00:08:02,800 Matrix, komolyan, 117 00:08:03,320 --> 00:08:04,480 oldd meg valahogy! 118 00:08:04,560 --> 00:08:08,720 Hihetetlenül boldoggá tennél. Meg kell lágyítanom a szívét. 119 00:08:12,000 --> 00:08:13,680 Hát jól van. 120 00:08:13,760 --> 00:08:17,960 Csak az számít, hogy boldog vagy, és a szíved meg minden. 121 00:08:18,720 --> 00:08:22,680 Megpróbálom. Nem ígérek semmit, mert ezekkel nehéz szót érteni. 122 00:08:25,200 --> 00:08:27,360 - Matrix, egy apróság. - Igen? 123 00:08:27,440 --> 00:08:30,160 Lenne egy különleges kérésem 124 00:08:30,680 --> 00:08:33,480 a 301-es szobába. 125 00:08:33,560 --> 00:08:35,120 301-es, jól van. 126 00:08:36,360 --> 00:08:37,200 „Csokoládé, 127 00:08:37,720 --> 00:08:38,640 csokoládé, 128 00:08:39,280 --> 00:08:40,280 csokoládé, 129 00:08:41,080 --> 00:08:42,400 és csokoládé." 130 00:08:43,520 --> 00:08:44,880 Máris intézkedem. 131 00:09:12,360 --> 00:09:14,200 Aztán megszegték a szerződésüket. 132 00:09:14,280 --> 00:09:17,360 Augusto meg akarta menteni a hotelt a posztjaikkal, de most… 133 00:09:17,920 --> 00:09:19,520 Nem tudom. 134 00:09:20,760 --> 00:09:22,720 Talán jobb is, ha elmennek. 135 00:09:24,080 --> 00:09:26,920 Ha bunkók veled, akkor úgysem működne. 136 00:09:28,280 --> 00:09:31,560 A munkán kívül mit szoktál csinálni? 137 00:09:32,640 --> 00:09:36,200 Tizenöt éves koromban beleszerettem egy mexikói oktatóba, 138 00:09:36,280 --> 00:09:39,400 aki csak barátként kezelt, és összetörte a szívemet. 139 00:09:41,560 --> 00:09:44,080 Rájöttem, hogy ami nem öl meg, az erősebbé tesz. 140 00:09:45,760 --> 00:09:48,480 Ez a váratlan találkozás jelenthet valamit. 141 00:09:51,560 --> 00:09:52,640 Talán ez egy jel. 142 00:09:53,760 --> 00:09:54,600 Nem tudom. 143 00:09:55,200 --> 00:09:57,640 - Már nem 15 éves vagyok… - De… 144 00:09:57,720 --> 00:09:59,000 De… 145 00:09:59,520 --> 00:10:02,640 De ez más. 146 00:10:02,720 --> 00:10:05,040 - Együtt dolgozunk. - Dolgozunk? 147 00:10:06,560 --> 00:10:09,320 Szerelmes madarak, videózok. 148 00:10:20,320 --> 00:10:22,960 Igen, közel voltunk, de nem történt semmi. 149 00:10:23,040 --> 00:10:24,160 Elfordult? 150 00:10:24,240 --> 00:10:27,240 - Nem tudom. Valami ilyesmi. - Mondott valamit? 151 00:10:27,320 --> 00:10:29,840 Igen, mondott valamit, de nem emlékszem. 152 00:10:29,920 --> 00:10:33,280 Haver, ez a barátzóna tipikus esete. 153 00:10:33,360 --> 00:10:35,000 Micsoda? Nem. 154 00:10:36,040 --> 00:10:38,880 Ez pedig az első lépés, amit mondtál. A tagadás. 155 00:10:38,960 --> 00:10:40,960 Aztán jön a harag vagy a düh, 156 00:10:41,040 --> 00:10:44,080 amikor rájössz, hogy csak barát vagy. 157 00:10:44,160 --> 00:10:47,720 Aztán a harmadik szakasz, ami egy kicsit bonyolultabb: 158 00:10:47,800 --> 00:10:49,240 az alkudozás. 159 00:10:49,320 --> 00:10:51,080 - Alkudozás? - Igen, haver. 160 00:10:51,160 --> 00:10:53,160 Az alkudozás az, amikor… 161 00:10:54,000 --> 00:10:57,200 rá akarod venni a csajt, hogy randizzon veled. 162 00:10:57,280 --> 00:10:59,720 Nem akarom. Megpróbálom, az más. 163 00:10:59,800 --> 00:11:02,480 - Tudod, mi a negyedik szakasz? - Van olyan is? 164 00:11:02,560 --> 00:11:06,000 Igen, haver. Az a legszörnyűbb. A depresszió. 165 00:11:06,080 --> 00:11:10,760 Amikor rájössz, hogy nem tudsz kilépni a barátzónából. 166 00:11:10,840 --> 00:11:13,600 És végül az utolsó szakasz, ami szerintem a legjobb. 167 00:11:13,680 --> 00:11:15,680 A legjobb? Halljuk! Mondd el, mi az! 168 00:11:15,760 --> 00:11:17,360 Az elfogadás, haver. 169 00:11:17,440 --> 00:11:20,520 Az elfogadás az, amikor teljesen tisztában vagy a helyzettel, 170 00:11:20,600 --> 00:11:23,120 és tudod, hogy nem tudsz kijutni belőle. 171 00:11:23,200 --> 00:11:26,960 - Charly, az elméleted… - Pontosan ez történt veled. 172 00:11:27,040 --> 00:11:29,480 Nem, ez baromság. Még a hármas szakaszban sem vagyok. 173 00:11:30,080 --> 00:11:31,120 Elnézést! 174 00:11:31,640 --> 00:11:34,400 - Megjöttünk. Lemaradtunk valamiről? - Semmiről. 175 00:11:34,480 --> 00:11:36,200 Üdv! Minden rendben? 176 00:11:36,280 --> 00:11:39,960 Gyertek ide a barátzónás barátomhoz, 177 00:11:40,040 --> 00:11:41,400 vagyis Juliánhoz, 178 00:11:42,040 --> 00:11:45,760 vagy hozzám az oktatás végéig. Rendben? Jól van, köszönöm! Menjünk! 179 00:11:46,360 --> 00:11:47,600 Hidd el, haver! 180 00:11:47,680 --> 00:11:50,360 Rengeteg dolgot tanulhatsz tőlem a barátzónáról. 181 00:11:50,440 --> 00:11:51,840 Ez nem is rossz ötlet. 182 00:11:52,960 --> 00:11:56,520 Charly, amit az elfogadásról mondtál, az csak vicc volt, ugye? 183 00:12:18,840 --> 00:12:20,000 Nem akarsz dolgozni? 184 00:12:24,960 --> 00:12:26,800 Helló! Jó napot! 185 00:12:27,920 --> 00:12:30,440 Téves riasztás. Mégsem megyünk el. Maradunk. 186 00:12:30,520 --> 00:12:32,480 - Maradtok. - Igen, maradunk. 187 00:12:32,560 --> 00:12:33,400 Rendben. 188 00:12:46,240 --> 00:12:48,160 A szobáitokat már kiadtuk. 189 00:12:48,760 --> 00:12:50,040 Ezt meg hogy érted? 190 00:12:51,280 --> 00:12:53,880 - Ahogy mondom. - Az nem lehet. Szerződésünk van. 191 00:12:55,520 --> 00:12:57,360 Megnéznéd, kérlek? 192 00:12:58,520 --> 00:12:59,560 Köszönöm. 193 00:12:59,640 --> 00:13:00,760 Megnézem, de… 194 00:13:11,400 --> 00:13:12,680 Mérgező Hulladék? 195 00:13:15,200 --> 00:13:17,080 Rajongok a zenéjükért. 196 00:13:23,120 --> 00:13:24,680 Semmit sem tehetek. 197 00:13:26,800 --> 00:13:28,880 Nem hívnád fel Luzt? 198 00:13:31,560 --> 00:13:32,680 Nem lehet. 199 00:13:33,560 --> 00:13:34,600 Vagyis… 200 00:13:36,680 --> 00:13:39,200 - Talán igen. Mindjárt… - Oké. 201 00:13:39,280 --> 00:13:40,720 - Felhívom. - Rendben. 202 00:13:41,680 --> 00:13:44,640 - Majd szólok. - Jól van. 203 00:13:45,240 --> 00:13:46,600 - Szia! Igen. - Szia! 204 00:13:58,280 --> 00:14:00,200 Mindjárt a csatornához érünk. 205 00:14:12,320 --> 00:14:13,400 Ez a folyó. 206 00:14:14,320 --> 00:14:15,320 Fantasztikus! 207 00:14:17,960 --> 00:14:22,640 Tudom, hogy semmi közöm hozzá, de te és Tony… 208 00:14:23,800 --> 00:14:26,080 Nem, az már rég volt. 209 00:14:27,680 --> 00:14:30,240 Én 15 voltam, ő meg 19. 210 00:14:30,960 --> 00:14:31,880 Belezúgtam. 211 00:14:32,480 --> 00:14:35,040 De ő gyerekként tekintett rám. 212 00:14:35,120 --> 00:14:37,560 Semmi sem történt, és végül barátok lettünk. 213 00:14:37,640 --> 00:14:42,200 Csak, hogy tudd, nem a legjobb hangulatban jött ide. 214 00:14:42,280 --> 00:14:46,240 De amióta meglátott, egyfolytában mosolyog. 215 00:14:46,840 --> 00:14:50,080 Őszintén szólva, már rég nem láttam jó kedvűnek. 216 00:14:51,800 --> 00:14:53,800 - Tényleg? - Aha. 217 00:14:58,360 --> 00:15:01,800 - Elnézést, lányok! Zavarok? - Sokáig időztél a kötéllel. 218 00:15:02,680 --> 00:15:05,360 Mivel ez a te dolgod lett volna, 219 00:15:05,960 --> 00:15:08,040 gondoltam, talán hálás leszel. 220 00:15:34,200 --> 00:15:35,640 Nagyon jó, Steffi! 221 00:15:49,320 --> 00:15:50,760 Vigyázz, Steffi! 222 00:15:50,840 --> 00:15:53,440 Tudod, mit mondok mindig: egyszerre csak egy trükk. 223 00:15:53,520 --> 00:15:56,600 Ne gondolj a következőre, amíg nem értél le! 224 00:16:00,800 --> 00:16:02,000 Szép volt! 225 00:16:12,680 --> 00:16:15,960 Tökéletes. A landolást remekül kivitelezted. 226 00:16:28,920 --> 00:16:31,960 Remek! Jó volt a stílus. Folytassuk? 227 00:16:32,040 --> 00:16:33,800 Ahogy az edzőm szeretné. 228 00:16:40,640 --> 00:16:42,280 ZUHANYZÓK - SZEKRÉNYEK 229 00:16:42,360 --> 00:16:45,560 RECEPCIÓ - SKY VIBES - COSTA WAKE 230 00:16:45,640 --> 00:16:46,840 Tessék, az üdítőd! 231 00:16:48,600 --> 00:16:49,680 Szóval, Nati, 232 00:16:49,760 --> 00:16:52,360 hogy érzed magad a Cielóban? 233 00:16:52,440 --> 00:16:53,320 Remekül. 234 00:16:53,400 --> 00:16:54,560 - Tényleg? - Igen. 235 00:16:54,640 --> 00:16:55,640 Történt valami? 236 00:16:55,720 --> 00:16:57,280 Semmi különös, de… 237 00:16:57,960 --> 00:16:59,880 nagyon érdekesek itt az emberek. 238 00:17:06,320 --> 00:17:08,080 Elnézést, Luzt keresem! 239 00:17:08,160 --> 00:17:11,280 A folyón van Steffi Navarróval. Segíthetek? 240 00:17:11,360 --> 00:17:12,200 Nem. 241 00:17:12,880 --> 00:17:15,880 Igen. Van egy kérésem Juantól. 242 00:17:16,480 --> 00:17:17,600 Rendben. 243 00:17:17,680 --> 00:17:19,880 - Csoki. - Lássuk! Csoki… 244 00:17:20,880 --> 00:17:22,360 Igen, rengeteg csoki. 245 00:17:22,440 --> 00:17:25,120 Juan ezeket küldi Steffi szobájába. 246 00:17:25,760 --> 00:17:28,280 Jó, Nati, tudnál ebben segíteni? 247 00:17:28,360 --> 00:17:30,160 - Persze, megoldom. - Tökéletes. 248 00:17:35,760 --> 00:17:37,360 Nagyon jó edzés volt. 249 00:17:37,440 --> 00:17:40,120 - Később találkozunk. - Jól van. 250 00:17:40,200 --> 00:17:41,280 Szia! 251 00:17:46,040 --> 00:17:47,120 Nice! 252 00:17:47,200 --> 00:17:50,000 Észrevettem, hogy ma nagyon ügyeltél a technikádra. 253 00:17:50,080 --> 00:17:51,680 Jót tesz majd egy kis pihenés. 254 00:17:51,760 --> 00:17:52,840 Látod? Megmondtam. 255 00:17:52,920 --> 00:17:57,440 Ez a verseny tökéletes arra, hogy aktív maradjak túl sok kockáztatás nélkül. 256 00:17:58,040 --> 00:17:59,760 A tökéletes verseny. 257 00:18:00,440 --> 00:18:01,320 Mert? 258 00:18:02,880 --> 00:18:05,400 Steffi, te is tudod, hogy ezen a versenyen 259 00:18:05,480 --> 00:18:06,840 senki nincs a te szinteden. 260 00:18:06,920 --> 00:18:08,240 Nincs is rá szükségem. 261 00:18:08,320 --> 00:18:11,600 Szórakozni jöttem. És ezt senki nem veheti el tőlem. 262 00:18:12,200 --> 00:18:13,040 Rendben. 263 00:18:13,120 --> 00:18:14,720 Akkor érezd jól magad! 264 00:18:16,720 --> 00:18:18,880 Még valaki szeretne jelentkezni? 265 00:18:18,960 --> 00:18:21,960 Kirándulás a Wake Parkba. Bátraknak való kaland! 266 00:18:22,040 --> 00:18:23,160 Ne hagyd ki! 267 00:18:23,240 --> 00:18:26,040 - Meglátjátok, lányok, imádni fogjátok. - Nagyon klassz. 268 00:18:26,120 --> 00:18:29,240 - Gondolkoztam azon, amit mondtál. - Az nem árt. 269 00:18:29,320 --> 00:18:32,160 Hogy melyik szakaszban vagyok a barátzónás elméletedben? 270 00:18:32,680 --> 00:18:34,640 Szerintem a… 271 00:18:34,720 --> 00:18:36,760 Nélkülem ebédeltetek? Nem vártatok meg? 272 00:18:36,840 --> 00:18:39,880 De, megvártunk. És azt rendeltünk, amit kértél. 273 00:18:39,960 --> 00:18:42,800 Asztal lefoglalva, és az étel tálalva. 274 00:18:42,880 --> 00:18:47,000 Szuper! Utána Natival a raktárba megyünk. Jöttök? 275 00:18:47,080 --> 00:18:48,320 - Persze. - Igen. 276 00:18:48,400 --> 00:18:49,480 A Sky Vibes éjjel? 277 00:18:49,560 --> 00:18:51,080 - Igen. - Hozzuk az italokat? 278 00:18:51,840 --> 00:18:52,760 Menjünk! 279 00:18:53,400 --> 00:18:57,160 - Luz, van egy perced? - Mi van? 280 00:18:58,560 --> 00:19:00,240 Ami a múltkor történt, 281 00:19:01,240 --> 00:19:02,400 az nem volt helyes. 282 00:19:16,440 --> 00:19:19,160 Nincs győztes, sem vesztes 283 00:19:19,240 --> 00:19:22,160 Próba szerencse 284 00:19:22,240 --> 00:19:23,600 Most jött el 285 00:19:24,160 --> 00:19:29,120 Kockáztatni kell az igazság elfogadását 286 00:19:29,960 --> 00:19:30,800 Az igazság. 287 00:19:31,800 --> 00:19:34,040 „Igazság" helyett lehetne „barátság”. 288 00:19:34,640 --> 00:19:35,480 Lássuk! 289 00:19:37,000 --> 00:19:39,320 Nincs győztes, sem vesztes 290 00:19:39,400 --> 00:19:41,600 Próba szerencse 291 00:19:41,680 --> 00:19:43,040 Most jött el 292 00:19:43,120 --> 00:19:44,200 Kockáztatni kell 293 00:19:44,280 --> 00:19:47,560 A barátság elfogadását 294 00:19:48,760 --> 00:19:49,920 - Nagyon tetszik. - Aha. 295 00:19:50,000 --> 00:19:51,840 A dalod egyre jobb és jobb. 296 00:19:51,920 --> 00:19:52,880 A mi dalunk. 297 00:19:53,400 --> 00:19:54,520 Sokat tettél hozzá. 298 00:19:55,120 --> 00:19:57,600 Eddig csak egy ötlet volt, most már sokkal több. 299 00:19:57,680 --> 00:19:59,920 Jó kis csapat vagyunk, nem? 300 00:20:00,000 --> 00:20:00,840 Nagyon. 301 00:20:06,040 --> 00:20:07,040 „Forró szépség.” 302 00:20:09,080 --> 00:20:11,840 Arra gondoltam, ez lehetne a következő dalunk. 303 00:20:11,920 --> 00:20:13,200 És miről szólna? 304 00:20:14,600 --> 00:20:16,800 Az érzelmekről, 305 00:20:16,880 --> 00:20:18,480 a nyárról, 306 00:20:19,040 --> 00:20:22,480 vagy együtt is kitalálhatnánk. 307 00:20:22,560 --> 00:20:23,880 Az klassz lenne. 308 00:20:32,320 --> 00:20:35,040 És csak úgy bocsánatot kért? 309 00:20:37,040 --> 00:20:38,480 - Matrix? - Igen. 310 00:20:39,400 --> 00:20:40,520 Ilyen könnyedén 311 00:20:40,600 --> 00:20:43,400 kijelentette, hogy maradnak, mintha mi sem történt volna? 312 00:20:44,960 --> 00:20:47,280 Remélem, betartja a szavát. 313 00:20:48,320 --> 00:20:51,880 Úgy tűnt, tényleg sajnálja, de aztán ki tudja? Bármi lehet. 314 00:21:00,120 --> 00:21:02,560 Recepció, két új szoba a versenyzőknek. 315 00:21:02,640 --> 00:21:04,560 Szólj a karbantartóknak! 316 00:21:04,640 --> 00:21:07,040 Vettem, de nem az egészet, főnök. 317 00:21:07,600 --> 00:21:10,200 - Mit nem hallottál? - Az elejét. 318 00:21:10,280 --> 00:21:12,000 Rajtam volt a fejhallgatóm. 319 00:21:12,520 --> 00:21:16,240 Két új szoba a versenyzőknek. Szólj a karbantartóknak! 320 00:21:16,320 --> 00:21:17,800 Meglesz, főnök. 321 00:21:20,720 --> 00:21:22,160 Jó hír. 322 00:21:22,240 --> 00:21:25,000 Két új résztvevő. Üzenetet is hagytak. Íme! 323 00:21:25,080 --> 00:21:26,160 Hívd ezt a számot! 324 00:21:26,240 --> 00:21:29,360 Valaki érdeklődik az esemény iránt. 325 00:21:29,440 --> 00:21:31,640 - Nagyszerű! Elintézem. - Klassz. 326 00:21:31,720 --> 00:21:34,080 - Én üdvözlöm az új vendégeket. - Rendben. 327 00:22:47,480 --> 00:22:51,160 KI VAGY TE? 328 00:22:56,920 --> 00:22:58,400 És te ki vagy? 329 00:23:15,960 --> 00:23:18,720 Szél simogatja az arcom 330 00:23:18,800 --> 00:23:21,400 A napsütés a lelkemig hatol 331 00:23:21,480 --> 00:23:23,800 A forróság puhán a tenyeremhez ér 332 00:23:23,880 --> 00:23:28,000 Emlékezetes pillanat, érzem a nyugalmat 333 00:23:28,840 --> 00:23:30,840 Érzem a nyugalmat 334 00:23:32,280 --> 00:23:35,000 Forró szépség 335 00:23:35,080 --> 00:23:37,760 Ez az érzés 336 00:23:37,840 --> 00:23:40,640 Forró szépség 337 00:23:40,720 --> 00:23:42,800 Szinte csalogat 338 00:23:42,880 --> 00:23:45,680 Átvágok a hullámokon 339 00:23:45,760 --> 00:23:48,440 Ebben jó vagyok 340 00:23:48,520 --> 00:23:51,480 Forró szépség 341 00:23:55,680 --> 00:23:57,120 - Jó. - Igen. 342 00:23:57,200 --> 00:23:59,920 - Kezd alakulni. - Nemsokára kész lesz. 343 00:24:00,000 --> 00:24:02,520 Kitaláltam valamit a végére. Lejátszanád? 344 00:24:03,120 --> 00:24:03,960 Lássuk! 345 00:24:05,520 --> 00:24:07,680 Az egyetlen kapcsolat 346 00:24:08,520 --> 00:24:11,720 Forró szépség 347 00:24:11,800 --> 00:24:13,320 Szinte csalogat 348 00:24:15,080 --> 00:24:17,640 Forró szépség 349 00:24:18,640 --> 00:24:20,920 - Imádom. - Kész. Ennyi. 350 00:24:21,000 --> 00:24:23,160 - Klassz! - Téged követünk, Nati. 351 00:24:23,240 --> 00:24:26,680 Téged követünk, Nati, téged követünk. 352 00:24:26,760 --> 00:24:28,920 Téged követünk, Nati, téged követünk. 353 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 Téged követünk, Nati, téged követünk. 354 00:24:31,080 --> 00:24:33,640 Téged követünk, Nati, téged követünk. 355 00:24:38,680 --> 00:24:39,560 Próba! 356 00:24:40,240 --> 00:24:42,200 Hihetetlen, hogy ez a cucc még működik. 357 00:24:42,280 --> 00:24:44,040 Pontok a használatáért. 358 00:24:44,800 --> 00:24:47,680 Valami fény is kell a színpadra. 359 00:24:48,400 --> 00:24:50,120 - Ezt használhatjuk? - Mi ez? 360 00:24:50,640 --> 00:24:52,440 A régi hajó vitorlái. 361 00:24:52,520 --> 00:24:54,480 A színpad hátterének jók lesznek. 362 00:24:54,560 --> 00:24:57,760 Egy újabb pont az újrafelhasználásért. Ez az! 363 00:24:57,840 --> 00:25:00,200 Kezd alakulni. Már úgy néz ki, mint régen. 364 00:25:00,280 --> 00:25:03,680 Igen, kevésbé raktár, és inkább Sky Vibes. 365 00:25:07,640 --> 00:25:10,920 Az újrahasznosított dolgok odakerülnek. 366 00:25:11,840 --> 00:25:14,400 Akkor ide teszem. Pontok az újrahasznosításért. 367 00:25:14,920 --> 00:25:17,120 És az a kupac mi? 368 00:25:17,200 --> 00:25:19,280 Amivel nem tudjuk, mi legyen. 369 00:25:19,360 --> 00:25:21,720 Pontok azért, amivel nem tudunk mit kezdeni. 370 00:25:21,800 --> 00:25:23,480 - Ja. - Szuper! 371 00:25:23,560 --> 00:25:25,680 - Egy csapat vagyunk! - Egy csapat vagyunk! 372 00:25:26,840 --> 00:25:27,720 Yes! 373 00:25:46,560 --> 00:25:48,600 - Nati, szia! - Szia! 374 00:25:49,120 --> 00:25:50,680 Úgy tűnik, van egy rajongód. 375 00:25:51,400 --> 00:25:52,840 - Csokoládé? - Aha. 376 00:25:53,720 --> 00:25:55,600 - Kösz. - Szívesen. Jó étvágyat! 377 00:25:59,240 --> 00:26:00,760 Utálom a csokit. 378 00:26:03,520 --> 00:26:08,080 „Megédesítetted a szívemet. Hadd édesítsem meg a tiédet!” 379 00:26:09,520 --> 00:26:11,840 „Örök hálám! Juan." 380 00:26:22,360 --> 00:26:24,360 Mit keresel itt? Látott valaki? 381 00:26:24,440 --> 00:26:27,080 Senki nem látott. Beszélhetnénk? 382 00:26:27,800 --> 00:26:30,640 Oké, maradhatsz, de én megyek fürdeni. 383 00:26:30,720 --> 00:26:32,280 Jó, akkor itt megvárlak. 384 00:26:33,120 --> 00:26:34,280 És ez? 385 00:26:34,920 --> 00:26:35,760 Csokoládé? 386 00:26:36,400 --> 00:26:37,800 Nézd meg, ki küldte! 387 00:26:37,880 --> 00:26:39,120 A kis barátod, Juan. 388 00:26:40,520 --> 00:26:41,400 A tiéd lehet. 389 00:26:41,480 --> 00:26:44,600 - Tudod, hogy nem szeretem a csokit. - Micsoda szerencse, én igen! 390 00:26:47,840 --> 00:26:50,040 Na jó, megyek fürdeni. Mindjárt jövök. 391 00:27:06,120 --> 00:27:08,440 Mi újság? Milyen napod volt? 392 00:27:08,520 --> 00:27:09,360 Jó. 393 00:27:12,120 --> 00:27:14,480 Ez az első pár nap király volt, nem? 394 00:27:16,520 --> 00:27:18,320 Szeretek veled lenni. 395 00:27:19,200 --> 00:27:21,080 Mindig is vágytam egy nővérre. 396 00:27:21,760 --> 00:27:23,160 - Sziasztok! - Sziasztok! 397 00:27:23,240 --> 00:27:24,120 Sziasztok! 398 00:27:24,840 --> 00:27:26,440 - Sziasztok! - Gyertek ide! 399 00:27:30,440 --> 00:27:31,720 Jó hírem van. 400 00:27:31,800 --> 00:27:33,280 Helyes! 401 00:27:33,360 --> 00:27:36,200 Három új résztvevő és több érdeklődő is van. 402 00:27:36,280 --> 00:27:37,320 Komolyan? 403 00:27:38,240 --> 00:27:41,440 Steffi tegnapi posztja miatt felfigyeltek a versenyre. 404 00:27:42,040 --> 00:27:43,600 - Remek! - Ez az, Steffi! 405 00:27:43,680 --> 00:27:45,960 Beszéltem az ikrek ügynökével is. 406 00:27:46,040 --> 00:27:48,800 Maradnak, és megemlítik a Cielo Grandét. 407 00:27:48,880 --> 00:27:49,960 Megoldottuk. 408 00:27:50,040 --> 00:27:53,440 - Szép volt, Luz! - Luz, a te érdemed. Büszke lehetsz. 409 00:27:53,520 --> 00:27:54,680 Nagy tapsot Luznak! 410 00:27:54,760 --> 00:27:56,280 - Szép volt, Luz! - Ez az! 411 00:27:56,360 --> 00:27:58,240 Köszönöm! 412 00:27:58,320 --> 00:28:01,520 És rengeteget haladtunk a Sky Vibesszal. 413 00:28:01,600 --> 00:28:03,480 Pár nap múlva kész lesz. 414 00:28:03,600 --> 00:28:06,840 És van egy ötletem a megnyitóra. Lássuk, ti mit gondoltok! 415 00:28:07,520 --> 00:28:08,480 Sky Vibes, 416 00:28:08,560 --> 00:28:10,160 rezegjünk együtt! 417 00:28:10,240 --> 00:28:11,400 Micsoda? Nem. 418 00:28:11,480 --> 00:28:12,520 - Nem? - Nem. 419 00:28:12,600 --> 00:28:15,000 Rezgés? Azt hiszik majd, hogy valami masszázsfotel. 420 00:28:17,520 --> 00:28:18,960 - Augusto, nem. - Nem. 421 00:28:19,040 --> 00:28:21,680 - Legyen más! - Jól van, igazad van. 422 00:28:25,920 --> 00:28:29,280 Nem hiszem, hogy vacsorázok. Tele vagyok. 423 00:28:30,520 --> 00:28:32,800 Nem kellett volna annyi csokit enni. 424 00:28:32,880 --> 00:28:34,280 Nem is ettem sokat. 425 00:28:52,680 --> 00:28:54,240 Ez egy levél anyától? 426 00:28:54,320 --> 00:28:55,600 Mit csinálsz? 427 00:28:57,840 --> 00:28:59,800 Van egy titok a Cielo Grandéban? 428 00:30:37,440 --> 00:30:40,360 A feliratot fordította: Latkóczi Barbara