1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:16,200 --> 00:00:17,920
Nude se čokoladni sladoled,
3
00:00:18,000 --> 00:00:20,760
čokoladni mousse i krokant.
4
00:00:20,840 --> 00:00:23,640
-To bi bio desert?
-Da, čokoladni.
5
00:00:23,720 --> 00:00:25,680
Odlično. Ian obožava čokoladu.
6
00:00:26,280 --> 00:00:27,480
Hvala, nisam gladan.
7
00:00:27,560 --> 00:00:30,600
Tko si ti i gdje mi je sin?
Jedva si išta pojeo,
8
00:00:30,680 --> 00:00:32,120
a sad nećeš ni čokoladu?
9
00:00:33,680 --> 00:00:36,360
Ja bih puslice s bobicama i medom.
10
00:00:36,440 --> 00:00:38,440
-Evo, stiže.
-Puno hvala.
11
00:00:39,680 --> 00:00:41,160
-Sve u redu?
-Dobro sam.
12
00:00:41,800 --> 00:00:42,720
Bok.
13
00:00:42,800 --> 00:00:46,360
Kakva je bila večera?
Jeste probali pileći wrap s curryjem?
14
00:00:46,440 --> 00:00:48,760
Odličan je. Kao i pečeni patlidžan.
15
00:00:48,840 --> 00:00:51,680
-Što je ono hrskavo u tome?
-Pistacije i nar.
16
00:00:51,760 --> 00:00:54,760
Nar nema poseban okus, ali daje teksturu.
17
00:00:54,840 --> 00:00:56,640
-Jako dobro. Bravo.
-Hvala.
18
00:00:56,720 --> 00:01:00,480
Sutra je izlet u Waterloop,
jako kul wake park.
19
00:01:00,560 --> 00:01:04,240
-Što kažeš? Ideš?
-Polazimo s pristaništa u 10 h.
20
00:01:04,320 --> 00:01:07,040
Žao mi je, dečki.
Ian je ostao bez apetita.
21
00:01:07,120 --> 00:01:09,880
Sigurno je bolestan,
pa ćemo morati paziti.
22
00:01:10,560 --> 00:01:11,640
U redu je, tata.
23
00:01:11,720 --> 00:01:15,120
Već sam objavio priču
o wake parku s blizancima.
24
00:01:15,200 --> 00:01:17,480
Ne mogu otkazati. Potvrđujem.
25
00:01:17,560 --> 00:01:18,920
-Dobro.
-Idem ja sada.
26
00:01:22,040 --> 00:01:24,120
-Onda je potvrđeno.
-Zapisat ću vas.
27
00:02:54,680 --> 00:02:56,040
KNJIGA GOSTIJU
28
00:03:06,360 --> 00:03:08,480
CIELO GRANDE, KOLOVOZ 2001., SOBA
29
00:03:09,440 --> 00:03:15,120
SAM S KOŠAROM ZA KRUH… DOĐEŠ?
30
00:03:15,200 --> 00:03:18,360
KREĆEM ZA PET!
31
00:03:24,120 --> 00:03:25,640
GOSTI I PRIJATELJI
32
00:03:44,880 --> 00:03:45,720
Čemu ruksak?
33
00:03:46,680 --> 00:03:49,360
Dosta ti je treninga,
pa se vraćaš u Meksiko?
34
00:03:50,440 --> 00:03:51,840
Pročitao si me, Tony.
35
00:03:51,920 --> 00:03:55,560
Da, napuštala sam Cielo Grande,
ali sam se vratila po tebe.
36
00:03:55,640 --> 00:03:58,880
-Zato sam te i ostavila na miru.
-Hvala.
37
00:03:58,960 --> 00:04:02,640
A dolazi li
i naša omiljena favoritkinja sutra?
38
00:04:02,720 --> 00:04:04,480
Ne. Puno hvala, Charly.
39
00:04:05,000 --> 00:04:06,600
Ali imamo plan treninga.
40
00:04:07,560 --> 00:04:10,320
Dio treninga je
i razbistriti glavu, zar ne?
41
00:04:11,040 --> 00:04:13,680
To je istina. Opusti se, Tony.
42
00:04:13,760 --> 00:04:15,840
Čemu žurba? To je samo jedan dan.
43
00:04:17,200 --> 00:04:19,360
-Onda idete?
-Da. Idemo.
44
00:04:19,440 --> 00:04:20,960
Bit će sjajno. Hoćemo li?
45
00:04:24,680 --> 00:04:27,840
Treninzi bi trebali
biti konzistentni, Steffi.
46
00:04:28,600 --> 00:04:31,440
Dosta, Tony. Natjecanje će biti opušteno.
47
00:04:31,520 --> 00:04:34,800
Kao što ti uvijek kažeš:
„Opusti se i uživaj.“ Dobro?
48
00:04:44,200 --> 00:04:46,200
Mikseta još malo i radi.
49
00:04:50,480 --> 00:04:51,560
Dobro.
50
00:04:52,440 --> 00:04:54,240
Sad moraš pjevati, Juliáne.
51
00:04:54,840 --> 00:04:56,000
Kako ne?
52
00:04:56,080 --> 00:04:57,200
Ma daj!
53
00:05:01,640 --> 00:05:03,840
Imam taj osjećaj
54
00:05:04,440 --> 00:05:06,320
Što me elektrificira
55
00:05:06,920 --> 00:05:08,840
Vrijeme gubi udaljenost
56
00:05:08,920 --> 00:05:11,360
Osjećam sve sporo
57
00:05:12,000 --> 00:05:14,760
I ostajem uz tebe
58
00:05:14,840 --> 00:05:16,960
Dok pjesma svira
59
00:05:17,040 --> 00:05:21,120
Ostavljam sve, izoliram se od svijeta
60
00:05:21,800 --> 00:05:24,320
Osjećam se posebno
61
00:05:24,400 --> 00:05:27,080
I želim plesati
62
00:05:27,160 --> 00:05:31,600
I nije me briga imam li ritma
63
00:05:31,680 --> 00:05:34,480
Kada ja sam s tobom
64
00:05:34,560 --> 00:05:37,200
Imam taj osjećaj
65
00:05:37,280 --> 00:05:41,560
Što me spriječio
I koji tražim cijeli život
66
00:05:42,160 --> 00:05:44,880
Uz tebe sam ga otkrio
67
00:05:44,960 --> 00:05:47,120
Kakva sreća za mene
68
00:05:47,200 --> 00:05:51,400
Pogledala si i sad živim glasni uzdah
69
00:05:52,000 --> 00:05:53,760
Glasni uzdah
70
00:05:54,720 --> 00:05:56,160
Glasni uzdah
71
00:05:57,000 --> 00:05:58,320
Glasni uzdah
72
00:06:01,720 --> 00:06:03,640
Glasni uzdah
73
00:06:04,560 --> 00:06:06,040
Glasni uzdah
74
00:06:06,960 --> 00:06:08,520
Glasni uzdah
75
00:06:14,720 --> 00:06:18,280
-Zaslužujemo taj pljesak.
-Sky Vibes odlično napreduje.
76
00:06:18,360 --> 00:06:21,040
Ljudi, dosta je za danas. Već je kasno.
77
00:06:21,560 --> 00:06:23,600
-Što?
-Još jednu.
78
00:06:23,680 --> 00:06:28,960
Još jednu!
79
00:06:33,800 --> 00:06:35,360
Izlet u Waterloop.
80
00:06:35,440 --> 00:06:39,200
Okupite se, molim vas. Tko još ide?
81
00:06:39,720 --> 00:06:41,680
Sve je spremno. Upadajte.
82
00:06:41,760 --> 00:06:44,560
Ubrzo krećemo.
Još netko treba doći, pa krećemo.
83
00:07:04,920 --> 00:07:07,560
„Boravak nam je bio predivan.“
84
00:07:08,080 --> 00:07:10,360
„Vratit ćemo se. Julieta i Santiago.“
85
00:07:10,880 --> 00:07:12,480
„Hvala na svemu.“
86
00:07:17,680 --> 00:07:22,320
„Najbolji trofej nije uvijek onaj
koji nosiš u kovčegu
87
00:07:22,400 --> 00:07:23,880
jer sam, osim rijeke,
88
00:07:23,960 --> 00:07:26,880
ovog začaranog mjesta i čarobnih zvijezda,
89
00:07:27,640 --> 00:07:28,760
pronašao ljubav.“
90
00:07:29,360 --> 00:07:31,160
„Nadam se brzo vratiti.“
91
00:07:31,240 --> 00:07:34,360
„Ron Navarro Lavalle,
Guadalajara, Meksiko.“
92
00:07:34,440 --> 00:07:36,600
„Nadam se da ću se brzo vratiti.“
93
00:07:38,960 --> 00:07:41,120
TKO SI TI?
94
00:07:42,840 --> 00:07:43,800
DOLAZNI POZIV
95
00:07:43,880 --> 00:07:47,680
TRI PROPUŠTENA POZIVA
96
00:07:47,760 --> 00:07:48,760
Wake park!
97
00:07:49,800 --> 00:07:51,200
Evo me!
98
00:07:51,760 --> 00:07:53,760
-Čekajte, evo me!
-U zadnji čas.
99
00:07:53,840 --> 00:07:57,360
Evo nam Steffi, uspavane ljepotice
Cielo Grandea. Samo uđi.
100
00:07:57,440 --> 00:07:58,280
Hvala.
101
00:08:00,720 --> 00:08:03,440
Putnici, spremni smo za polazak.
102
00:08:03,520 --> 00:08:04,680
Idemo.
103
00:08:11,640 --> 00:08:15,040
Zanimljivo. Nisam znala
da ovo mjesto ima toliku povijest.
104
00:08:15,120 --> 00:08:17,920
Ogromnu. Ja sam praktički rođen ovdje.
105
00:08:18,000 --> 00:08:21,680
Znaš da sam navodno potomak
Kristofora Kolumba?
106
00:08:21,760 --> 00:08:23,440
Tipa koji je otkrio Ameriku?
107
00:08:24,040 --> 00:08:26,760
Tako je. Zato si mi izgledao poznato.
108
00:08:26,840 --> 00:08:28,800
Eto, imam kostim za Noć vještica.
109
00:08:30,880 --> 00:08:33,440
Je li i Luz ovdje provodila puno vremena?
110
00:08:33,520 --> 00:08:35,160
Pričala mi je malo o sebi.
111
00:08:35,240 --> 00:08:36,320
Da.
112
00:08:36,880 --> 00:08:38,880
Cielo je naš mjesto na svijetu.
113
00:08:39,520 --> 00:08:43,200
Dolazimo ovamo odmalena.
Dolazili su ona, djed, baka i mama.
114
00:08:44,320 --> 00:08:45,480
A tvoji roditelji?
115
00:08:46,240 --> 00:08:48,280
Poginuli su u nesreći.
116
00:08:49,280 --> 00:08:51,640
Bili su najbolji roditelji na svijetu.
117
00:08:54,640 --> 00:08:55,840
Moja sućut.
118
00:08:57,240 --> 00:08:59,640
Ne brini se. Iako zvuči čudno,
119
00:08:59,720 --> 00:09:01,800
zahvaljujući njima volim rijeke.
120
00:09:01,880 --> 00:09:03,720
-I sve ovo.
-I ja.
121
00:09:04,520 --> 00:09:08,960
Rijeke i sportovi
na vodi stvarno ispunjavaju.
122
00:09:09,040 --> 00:09:10,680
Točno tako je i meni.
123
00:09:14,840 --> 00:09:17,280
-Imam najbolje vijesti, Augusto!
-Kakve?
124
00:09:17,360 --> 00:09:21,080
Upravo mi je potvrdila
velika nova natjecateljica.
125
00:09:21,160 --> 00:09:23,800
Dolazi ovamo sudjelovati u natjecanju.
126
00:09:23,880 --> 00:09:25,800
-Tko?
-Natasha Rossi.
127
00:09:25,880 --> 00:09:29,480
-Ne! Natasha Rossi ovdje?
-Da, trenirala je u SAD-u.
128
00:09:29,560 --> 00:09:32,240
Promijenila je planove
samo da bi došla ovamo.
129
00:09:32,320 --> 00:09:34,680
Steffi i Natasha u Summer Crushu!
130
00:09:34,760 --> 00:09:36,120
Bit će odlično.
131
00:09:36,200 --> 00:09:40,880
Više volim Steffi zbog njenog stila,
ali Natasha je neporažena čitavu godinu.
132
00:09:40,960 --> 00:09:43,920
Nadam se da ćemo time
zaraditi da platimo banci.
133
00:09:44,520 --> 00:09:47,440
Imam ideju.
Što ako sutra otvorimo Sky Vibes?
134
00:09:48,040 --> 00:09:51,120
Objavi li Natasha nešto,
sigurno će doći još turista.
135
00:09:51,200 --> 00:09:52,520
Odlična ideja, Luz!
136
00:09:52,600 --> 00:09:55,120
Imamo li sve potrebno? Nije li prekasno?
137
00:09:55,200 --> 00:09:58,800
Ako rad u dvostrukoj smjeni
može spasiti Cielo, pomoći ćemo.
138
00:10:01,960 --> 00:10:03,640
Budući da Steffi nije ovdje,
139
00:10:05,200 --> 00:10:06,960
kakav vam je boravak ovdje?
140
00:10:07,720 --> 00:10:08,840
Dobar.
141
00:10:10,280 --> 00:10:12,240
Nisi bio još od natjecanja?
142
00:10:12,320 --> 00:10:14,880
Ne. Nisam se vraćao do sada.
143
00:10:18,160 --> 00:10:20,240
Upoznao si Steffinu mamu ovdje?
144
00:10:20,840 --> 00:10:21,720
Lyn?
145
00:10:23,160 --> 00:10:25,200
Ne. To je bilo u Orlandu.
146
00:10:28,320 --> 00:10:31,160
Steffi mi je rekla
da se i ona bavila wakeom.
147
00:10:31,240 --> 00:10:32,080
Lyn?
148
00:10:32,840 --> 00:10:34,560
Da, ali nije se natjecala.
149
00:10:35,360 --> 00:10:36,720
Nikad nije bila ovdje?
150
00:10:37,480 --> 00:10:40,440
Ne. Ovamo sam dolazio kao samac.
151
00:10:43,600 --> 00:10:47,600
Sigurno si bio igrač.
Mora da si slomio mnoga srca.
152
00:10:47,680 --> 00:10:49,280
Nećeš vjerovati, Tony.
153
00:10:49,360 --> 00:10:53,040
Zapravo sam za to bio malo sramežljiv.
154
00:10:53,920 --> 00:10:55,160
Uopće ti ne vjerujem.
155
00:10:55,840 --> 00:10:58,160
U blizini je kanal. Ako uđeš kanuom,
156
00:10:58,240 --> 00:11:01,080
doći ćeš do predivne šume
idealne za kampiranje.
157
00:11:01,160 --> 00:11:02,080
Baš kul.
158
00:11:02,160 --> 00:11:05,680
Ne mogu se zamisliti
da postavljam šator za kampiranje.
159
00:11:05,760 --> 00:11:08,080
-Valjda bih uspjela.
-Ti možeš sve.
160
00:11:08,680 --> 00:11:09,920
Samo moraš pokušati.
161
00:11:12,600 --> 00:11:15,560
Zapravo, bila bi idealna
partnerica za pustolovine.
162
00:11:18,400 --> 00:11:20,000
Julián, jedan. Juan, nula.
163
00:11:21,240 --> 00:11:24,120
Ne slušaj ga.
Steffi je oduševila čokolada.
164
00:11:24,200 --> 00:11:25,440
Evo što je rekla:
165
00:11:25,960 --> 00:11:27,800
„Kako romantična gesta.“
166
00:11:27,880 --> 00:11:30,320
Stvarno? Onda je dobro ili…
167
00:11:30,400 --> 00:11:32,120
Još malo i tamo si, Juane.
168
00:11:32,200 --> 00:11:35,680
Hajde. Sad suradnja
koju moji fanovi čekaju.
169
00:11:37,200 --> 00:11:38,080
Smiješak!
170
00:11:47,320 --> 00:11:49,800
Ljudi, postaja u pustolovini Cielo Grande.
171
00:11:49,880 --> 00:11:52,080
Upravo idemo u vodu u wake parku.
172
00:11:52,160 --> 00:11:53,320
A nismo ni sami.
173
00:11:53,400 --> 00:11:56,800
Ovdje smo s Ianom, kraljem dronova.
174
00:11:57,520 --> 00:11:59,120
-Evo ga.
-Bok, blizanci.
175
00:11:59,200 --> 00:12:02,080
Kad smo kod dronova,
objavit ću ekskluzivan video
176
00:12:02,160 --> 00:12:05,320
našeg posjeta wake parku
na svom kanalu Ian Tech.
177
00:12:05,400 --> 00:12:06,280
Pogledajte ga!
178
00:12:06,360 --> 00:12:09,160
Odlično, dečki.
Dobit ćemo milijun pregleda.
179
00:12:09,240 --> 00:12:10,200
Odlično.
180
00:12:12,080 --> 00:12:15,360
Pitao sam tvog tatu
o Cielo Grandeu kad je bio mlad.
181
00:12:16,640 --> 00:12:17,680
I zbunio me.
182
00:12:17,760 --> 00:12:20,800
-Kako točno?
-Ne sjeća ga se najbolje.
183
00:12:21,800 --> 00:12:25,640
Kad sam bila mala, ispitivala sam ga
za pobjedu u Cielo Grandeu.
184
00:12:25,720 --> 00:12:26,800
Mijenjao je priču.
185
00:12:29,720 --> 00:12:31,320
Tko razumije roditelje?
186
00:12:42,000 --> 00:12:42,880
-Oprosti.
-Da?
187
00:12:42,960 --> 00:12:45,800
Čekam da me poslužiš već pet minuta.
188
00:12:45,880 --> 00:12:46,720
Da, oprostite.
189
00:12:47,720 --> 00:12:49,800
Sama sam. Doći ću čim budem mogla.
190
00:12:51,320 --> 00:12:54,600
Dobro. Svi imamo loše dane. Pričekat ću.
191
00:12:57,080 --> 00:12:58,560
Da, stižem.
192
00:12:59,840 --> 00:13:01,840
Bok. Sjednite ondje, molim vas.
193
00:13:04,800 --> 00:13:05,880
Bok!
194
00:13:05,960 --> 00:13:07,680
-Bok.
-Završila sam sa satom.
195
00:13:07,760 --> 00:13:10,600
-Evo me. Gdje da počnem?
-Odlično. S ovim stolom.
196
00:13:10,680 --> 00:13:12,680
-Dobro.
-Zapravo, s ovim.
197
00:13:12,760 --> 00:13:14,360
S ovim ili onim?
198
00:13:14,440 --> 00:13:16,520
Nisam navikla davati naredbe.
199
00:13:16,600 --> 00:13:18,000
Zamijenile smo mjesta.
200
00:13:18,080 --> 00:13:19,280
Da, imaš pravo.
201
00:13:19,360 --> 00:13:21,040
-Posluži broj četiri.
-Dobro.
202
00:13:21,120 --> 00:13:22,560
Hvala.
203
00:13:23,760 --> 00:13:24,600
Dobro…
204
00:13:26,800 --> 00:13:29,160
U redu. Izvolite.
205
00:13:29,240 --> 00:13:30,960
Sad ću donijeti pića.
206
00:13:31,960 --> 00:13:33,320
Oprosti!
207
00:13:33,400 --> 00:13:37,480
-Stalno se sudaramo.
-Da, ali izbjegavamo tragediju.
208
00:13:37,560 --> 00:13:39,360
-Tragediju?
-Da.
209
00:13:39,440 --> 00:13:42,240
Kažu da prosipanje soli donosi nesreću.
210
00:13:42,320 --> 00:13:44,680
Zaboravi na to. Neće biti ničega lošeg.
211
00:13:44,760 --> 00:13:46,520
-Skupa smo.
-Dobro.
212
00:13:56,400 --> 00:13:57,400
Odlično.
213
00:13:59,680 --> 00:14:03,560
Trebali bismo otići odavde.
Izgubit ćemo dan treninga.
214
00:14:03,640 --> 00:14:05,720
Stalno misliš na posao, Tony.
215
00:14:06,240 --> 00:14:10,440
Ili možda čekaš
da ti Luz unese svjetlo u život?
216
00:14:12,080 --> 00:14:12,920
Smiješno.
217
00:14:14,800 --> 00:14:16,640
Vidi odgovaraju li ti čizme.
218
00:14:22,000 --> 00:14:25,320
Savršeno. Očito sam princeza
koju si toliko tražio.
219
00:14:25,400 --> 00:14:28,280
Samo se nemoj pretvoriti
u bundevu u ponoć.
220
00:14:38,840 --> 00:14:40,600
Napokon malo mira.
221
00:14:41,280 --> 00:14:45,520
-Kad se vraćaju iz wake parka?
-Zašto? Nedostaje li ti netko?
222
00:14:45,600 --> 00:14:47,760
-Ni najmanje. A tebi?
-Ne.
223
00:14:47,840 --> 00:14:49,560
-Ne?
-Ne.
224
00:14:50,080 --> 00:14:51,720
Baš ne ili ne?
225
00:14:51,800 --> 00:14:53,720
Ne.
226
00:14:55,360 --> 00:14:56,720
Idem po sol.
227
00:15:04,160 --> 00:15:07,240
Odlično izvodiš taj riff. Baš kao i Skull.
228
00:15:07,320 --> 00:15:08,760
Pa dobro.
229
00:15:08,840 --> 00:15:10,840
-Čak imate i isti profil.
-Stvarno?
230
00:15:17,240 --> 00:15:19,920
Znaš da imam ulaznice
za oproštajnu turneju?
231
00:15:22,920 --> 00:15:24,440
-Želiš li ići?
-Naravno.
232
00:15:25,120 --> 00:15:25,960
Skulle.
233
00:15:30,440 --> 00:15:31,440
Brzo se vraćam.
234
00:15:36,280 --> 00:15:38,320
Noda je pravi umjetnik, zar ne?
235
00:15:38,400 --> 00:15:41,000
Zapravo je genijalan.
236
00:15:42,720 --> 00:15:44,280
Moram ti nešto pokazati.
237
00:15:47,440 --> 00:15:48,840
Ovo je daska.
238
00:15:48,920 --> 00:15:53,800
Ljudi, postaja u pustolovini Cielo Grande.
Upravo idemo u vodu u wake parku.
239
00:15:53,880 --> 00:15:55,920
Odlično je. Hvala.
240
00:15:56,000 --> 00:15:58,240
Sad kada su spomenuli Cielo Grande,
241
00:15:58,320 --> 00:16:00,840
više me ne moraš gnjaviti onim ugovorom.
242
00:16:35,920 --> 00:16:37,720
-Bila si odlična.
-Hvala.
243
00:16:37,800 --> 00:16:40,800
-Evo ti ručnik ako ti je hladno.
-Ne treba.
244
00:16:42,920 --> 00:16:44,800
I vidi što sam ti napravio.
245
00:16:44,880 --> 00:16:47,080
-S puno ljubavi.
-Hvala. Da vidimo.
246
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Stvarno je dobro.
247
00:16:50,080 --> 00:16:51,320
-Je li?
-Da. Hvala ti.
248
00:16:52,000 --> 00:16:54,240
Je li ti se svidjela čokolada?
249
00:16:56,240 --> 00:16:58,520
-Ti si Juan.
-Poslao sam ti čokoladu.
250
00:16:58,600 --> 00:17:01,400
Juan. Stvarno je bila dobra. Hvala.
251
00:17:03,320 --> 00:17:04,200
Prvakinjo!
252
00:17:05,280 --> 00:17:07,720
Što kažeš na nastup u paru?
253
00:17:07,800 --> 00:17:09,560
-Kako to ide?
-Objasnit ću ti.
254
00:17:09,640 --> 00:17:11,000
-Pronađimo stol.
-Hajde.
255
00:17:12,360 --> 00:17:13,200
Hvala.
256
00:17:16,880 --> 00:17:18,360
Julián, dva. Juan, nula.
257
00:17:18,440 --> 00:17:21,360
Nula? Mislim da je imao bar jedan bod.
258
00:17:25,160 --> 00:17:27,280
Juane, ovako neće ići.
259
00:17:27,880 --> 00:17:29,720
-Neće, da.
-Imam ideju.
260
00:17:29,800 --> 00:17:33,040
Posveti pjesmu Steffi.
To će ti donijeti par bodova.
261
00:17:33,120 --> 00:17:34,360
Dobra ideja.
262
00:19:10,560 --> 00:19:12,160
Hvala.
263
00:19:20,800 --> 00:19:21,840
Ista si majka.
264
00:19:22,880 --> 00:19:24,440
-Po čemu?
-Po entuzijazmu.
265
00:19:27,960 --> 00:19:29,000
Onda?
266
00:19:29,080 --> 00:19:30,040
Sviđa ti se?
267
00:19:31,280 --> 00:19:33,480
Isprva sam sumnjao u obnovu, ali
268
00:19:35,080 --> 00:19:37,080
sad vidim koliko mi je nedostajao.
269
00:19:37,160 --> 00:19:41,160
-Zadovoljna sam kako napreduje.
-Odlično radite kao ekipa.
270
00:19:41,240 --> 00:19:44,720
Ali puno je posla. Da bi uspjelo,
svi će nam morati pomoći.
271
00:19:44,800 --> 00:19:46,280
Može. Računaj na mene.
272
00:19:53,200 --> 00:19:54,040
Je li dobro?
273
00:19:54,640 --> 00:19:57,120
-Dobro izgleda. Želiš malo?
-Može.
274
00:20:03,760 --> 00:20:05,280
-Izvoli.
-Hvala.
275
00:20:06,600 --> 00:20:08,600
-Ulja ili octa?
-Ne, stavila sam.
276
00:20:08,680 --> 00:20:10,280
Ovdje su za svaki slučaj.
277
00:20:10,880 --> 00:20:13,760
NATASHA: NA PUTU ZA CIELO GRANDE
278
00:20:19,920 --> 00:20:21,600
Evo ti ovo ovdje.
279
00:20:24,080 --> 00:20:24,920
Što je bilo?
280
00:20:26,560 --> 00:20:28,120
Ništa. Obiteljska stvar.
281
00:20:29,080 --> 00:20:29,920
Evo me odmah.
282
00:20:30,440 --> 00:20:32,800
Ovdje ti je ubrus ako slučajno proliješ.
283
00:20:38,120 --> 00:20:40,120
Hej, Luz. Što ima? Slušaj.
284
00:20:40,680 --> 00:20:43,960
Znaš li za Natashu Rossi?
Vidio sam njezin story.
285
00:20:44,040 --> 00:20:46,720
Da, prijavila se na Summer Crush.
286
00:20:46,800 --> 00:20:48,320
Zašto? Javila ti se?
287
00:20:48,400 --> 00:20:51,120
Ne, nije bitno. Reći ću ti poslije.
288
00:20:51,640 --> 00:20:52,480
Hvala, Luz.
289
00:20:59,000 --> 00:21:00,440
Što misliš o ovome?
290
00:21:02,760 --> 00:21:04,040
„Tražim iz dana u dan
291
00:21:05,320 --> 00:21:06,520
tvoj pogled u mome.“
292
00:21:08,080 --> 00:21:10,760
„Tisuću koraka
od tvoje ljubavi moram biti.“
293
00:21:12,600 --> 00:21:14,000
Kakva izjava.
294
00:21:14,080 --> 00:21:15,160
Ne sviđa ti se?
295
00:21:15,240 --> 00:21:17,160
Ne, dobra je.
296
00:21:21,120 --> 00:21:22,040
Za Charlyja je?
297
00:21:22,840 --> 00:21:24,360
Charlyja? Ne.
298
00:21:25,280 --> 00:21:29,560
Onda mi reci
tko te inspirirao da to napišeš.
299
00:22:25,800 --> 00:22:27,120
„Pronašao sam ljubav?“
300
00:22:36,080 --> 00:22:38,200
TKO SI TI?
301
00:22:38,280 --> 00:22:40,480
Ti si trofej o kojemu tata priča?
302
00:22:47,240 --> 00:22:49,360
Još minuta i vidjet ćete.
303
00:22:55,280 --> 00:22:57,360
Čuli smo da vam treba pomoć ovdje.
304
00:22:57,880 --> 00:23:00,320
Vjerovali ili ne, došli smo pomoći.
305
00:23:00,400 --> 00:23:03,040
Odlično. Svaka je pomoć dobrodošla. Hvala.
306
00:23:03,120 --> 00:23:05,400
-Tony, možeš li mi pomoći?
-Mogu.
307
00:23:06,160 --> 00:23:09,000
-Steffi, pomogneš mi s jedrom?
-Naravno.
308
00:23:09,080 --> 00:23:12,960
Studirala sam modni dizajn.
Ovo ne može biti teže od toga.
309
00:23:15,760 --> 00:23:16,720
Ovako se nosi?
310
00:23:39,280 --> 00:23:40,400
Sobe su spremne?
311
00:23:41,000 --> 00:23:44,080
Da. Tri za Natashin tim i jedna za…
312
00:23:44,160 --> 00:23:45,280
Tri sobe?
313
00:23:45,360 --> 00:23:49,760
Da, apartman za Natashu
i sobe za trenericu i fizioterapeutkinju.
314
00:23:50,520 --> 00:23:52,960
-Pozdrav. Zvao si me?
-Da.
315
00:23:53,040 --> 00:23:56,400
Idi na aerodrom
po važnu natjecateljicu i njenu ekipu.
316
00:23:57,160 --> 00:23:59,320
Lijepo, kapetane. Po Natashu Rossi?
317
00:23:59,400 --> 00:24:03,840
Kako se vijesti šire!
Ovaj put ne želim ništa neočekivano.
318
00:24:04,760 --> 00:24:06,720
Dobro, u redu. Idemo.
319
00:24:12,360 --> 00:24:14,160
Ova slika je odlična.
320
00:24:16,600 --> 00:24:20,240
-Zašto nemamo zajedničku sliku?
-To se vrlo lako da ispraviti.
321
00:24:25,480 --> 00:24:30,880
Ne! Definitivno mi je bolja „Tvoja mama“.
322
00:24:30,960 --> 00:24:35,040
Iz 1986. Odlična stvar.
Ali te godine su se raspali. Ne valja.
323
00:24:35,120 --> 00:24:36,400
-Ne valja.
-Ne.
324
00:24:36,480 --> 00:24:39,160
Čini se da smo rođeni u krivom desetljeću.
325
00:24:43,000 --> 00:24:44,960
-Imam njihov potpisan album.
-Što?
326
00:24:45,040 --> 00:24:47,200
-Imam njihov potpisan album.
-Što?
327
00:24:47,280 --> 00:24:48,320
-Imam…
-Pokaži mi!
328
00:24:48,400 --> 00:24:49,240
Može.
329
00:24:53,520 --> 00:24:56,160
Golupčići, snimam vas.
330
00:24:56,240 --> 00:24:57,720
Savršen smo par, zar ne?
331
00:25:09,800 --> 00:25:10,840
Natasha Rossi?
332
00:25:13,640 --> 00:25:14,800
Ja sam se zaljubio.
333
00:25:17,320 --> 00:25:20,600
Ako se Steffi skriva od mene,
reci joj da ne objavljuje.
334
00:25:21,560 --> 00:25:24,920
-Nisi trebala doći, Natasha.
-Pa da vam prepustim turnir?
335
00:25:26,600 --> 00:25:31,000
Molim te. I reci svojoj prijateljici
da je pozdravlja njezin bivši.
336
00:25:31,080 --> 00:25:32,640
-Što si to rekla?
-Hej!
337
00:25:32,720 --> 00:25:34,680
Ne spuštaj se na njenu razinu.
338
00:25:35,280 --> 00:25:37,360
Imaš pravo. Odmor je završio.
339
00:25:37,440 --> 00:25:40,000
Sutra ujutro krećemo
s ozbiljnim treningom.
340
00:27:13,680 --> 00:27:16,600
Prijevod titlova: Željko Torbica