1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,200 --> 00:00:17,920 Nude se čokoladni sladoled, 3 00:00:18,000 --> 00:00:20,760 čokoladni mousse i krokant. 4 00:00:20,840 --> 00:00:23,640 -To bi bio desert? -Da, čokoladni. 5 00:00:23,720 --> 00:00:25,680 Odlično. Ian obožava čokoladu. 6 00:00:26,280 --> 00:00:27,480 Hvala, nisam gladan. 7 00:00:27,560 --> 00:00:30,600 Tko si ti i gdje mi je sin? Jedva si išta pojeo, 8 00:00:30,680 --> 00:00:32,120 a sad nećeš ni čokoladu? 9 00:00:33,680 --> 00:00:36,360 Ja bih puslice s bobicama i medom. 10 00:00:36,440 --> 00:00:38,440 -Evo, stiže. -Puno hvala. 11 00:00:39,680 --> 00:00:41,160 -Sve u redu? -Dobro sam. 12 00:00:41,800 --> 00:00:42,720 Bok. 13 00:00:42,800 --> 00:00:46,360 Kakva je bila večera? Jeste probali pileći wrap s curryjem? 14 00:00:46,440 --> 00:00:48,760 Odličan je. Kao i pečeni patlidžan. 15 00:00:48,840 --> 00:00:51,680 -Što je ono hrskavo u tome? -Pistacije i nar. 16 00:00:51,760 --> 00:00:54,760 Nar nema poseban okus, ali daje teksturu. 17 00:00:54,840 --> 00:00:56,640 -Jako dobro. Bravo. -Hvala. 18 00:00:56,720 --> 00:01:00,480 Sutra je izlet u Waterloop, jako kul wake park. 19 00:01:00,560 --> 00:01:04,240 -Što kažeš? Ideš? -Polazimo s pristaništa u 10 h. 20 00:01:04,320 --> 00:01:07,040 Žao mi je, dečki. Ian je ostao bez apetita. 21 00:01:07,120 --> 00:01:09,880 Sigurno je bolestan, pa ćemo morati paziti. 22 00:01:10,560 --> 00:01:11,640 U redu je, tata. 23 00:01:11,720 --> 00:01:15,120 Već sam objavio priču o wake parku s blizancima. 24 00:01:15,200 --> 00:01:17,480 Ne mogu otkazati. Potvrđujem. 25 00:01:17,560 --> 00:01:18,920 -Dobro. -Idem ja sada. 26 00:01:22,040 --> 00:01:24,120 -Onda je potvrđeno. -Zapisat ću vas. 27 00:02:54,680 --> 00:02:56,040 KNJIGA GOSTIJU 28 00:03:06,360 --> 00:03:08,480 CIELO GRANDE, KOLOVOZ 2001., SOBA 29 00:03:09,440 --> 00:03:15,120 SAM S KOŠAROM ZA KRUH… DOĐEŠ? 30 00:03:15,200 --> 00:03:18,360 KREĆEM ZA PET! 31 00:03:24,120 --> 00:03:25,640 GOSTI I PRIJATELJI 32 00:03:44,880 --> 00:03:45,720 Čemu ruksak? 33 00:03:46,680 --> 00:03:49,360 Dosta ti je treninga, pa se vraćaš u Meksiko? 34 00:03:50,440 --> 00:03:51,840 Pročitao si me, Tony. 35 00:03:51,920 --> 00:03:55,560 Da, napuštala sam Cielo Grande, ali sam se vratila po tebe. 36 00:03:55,640 --> 00:03:58,880 -Zato sam te i ostavila na miru. -Hvala. 37 00:03:58,960 --> 00:04:02,640 A dolazi li i naša omiljena favoritkinja sutra? 38 00:04:02,720 --> 00:04:04,480 Ne. Puno hvala, Charly. 39 00:04:05,000 --> 00:04:06,600 Ali imamo plan treninga. 40 00:04:07,560 --> 00:04:10,320 Dio treninga je i razbistriti glavu, zar ne? 41 00:04:11,040 --> 00:04:13,680 To je istina. Opusti se, Tony. 42 00:04:13,760 --> 00:04:15,840 Čemu žurba? To je samo jedan dan. 43 00:04:17,200 --> 00:04:19,360 -Onda idete? -Da. Idemo. 44 00:04:19,440 --> 00:04:20,960 Bit će sjajno. Hoćemo li? 45 00:04:24,680 --> 00:04:27,840 Treninzi bi trebali biti konzistentni, Steffi. 46 00:04:28,600 --> 00:04:31,440 Dosta, Tony. Natjecanje će biti opušteno. 47 00:04:31,520 --> 00:04:34,800 Kao što ti uvijek kažeš: „Opusti se i uživaj.“ Dobro? 48 00:04:44,200 --> 00:04:46,200 Mikseta još malo i radi. 49 00:04:50,480 --> 00:04:51,560 Dobro. 50 00:04:52,440 --> 00:04:54,240 Sad moraš pjevati, Juliáne. 51 00:04:54,840 --> 00:04:56,000 Kako ne? 52 00:04:56,080 --> 00:04:57,200 Ma daj! 53 00:05:01,640 --> 00:05:03,840 Imam taj osjećaj 54 00:05:04,440 --> 00:05:06,320 Što me elektrificira 55 00:05:06,920 --> 00:05:08,840 Vrijeme gubi udaljenost 56 00:05:08,920 --> 00:05:11,360 Osjećam sve sporo 57 00:05:12,000 --> 00:05:14,760 I ostajem uz tebe 58 00:05:14,840 --> 00:05:16,960 Dok pjesma svira 59 00:05:17,040 --> 00:05:21,120 Ostavljam sve, izoliram se od svijeta 60 00:05:21,800 --> 00:05:24,320 Osjećam se posebno 61 00:05:24,400 --> 00:05:27,080 I želim plesati 62 00:05:27,160 --> 00:05:31,600 I nije me briga imam li ritma 63 00:05:31,680 --> 00:05:34,480 Kada ja sam s tobom 64 00:05:34,560 --> 00:05:37,200 Imam taj osjećaj 65 00:05:37,280 --> 00:05:41,560 Što me spriječio I koji tražim cijeli život 66 00:05:42,160 --> 00:05:44,880 Uz tebe sam ga otkrio 67 00:05:44,960 --> 00:05:47,120 Kakva sreća za mene 68 00:05:47,200 --> 00:05:51,400 Pogledala si i sad živim glasni uzdah 69 00:05:52,000 --> 00:05:53,760 Glasni uzdah 70 00:05:54,720 --> 00:05:56,160 Glasni uzdah 71 00:05:57,000 --> 00:05:58,320 Glasni uzdah 72 00:06:01,720 --> 00:06:03,640 Glasni uzdah 73 00:06:04,560 --> 00:06:06,040 Glasni uzdah 74 00:06:06,960 --> 00:06:08,520 Glasni uzdah 75 00:06:14,720 --> 00:06:18,280 -Zaslužujemo taj pljesak. -Sky Vibes odlično napreduje. 76 00:06:18,360 --> 00:06:21,040 Ljudi, dosta je za danas. Već je kasno. 77 00:06:21,560 --> 00:06:23,600 -Što? -Još jednu. 78 00:06:23,680 --> 00:06:28,960 Još jednu! 79 00:06:33,800 --> 00:06:35,360 Izlet u Waterloop. 80 00:06:35,440 --> 00:06:39,200 Okupite se, molim vas. Tko još ide? 81 00:06:39,720 --> 00:06:41,680 Sve je spremno. Upadajte. 82 00:06:41,760 --> 00:06:44,560 Ubrzo krećemo. Još netko treba doći, pa krećemo. 83 00:07:04,920 --> 00:07:07,560 „Boravak nam je bio predivan.“ 84 00:07:08,080 --> 00:07:10,360 „Vratit ćemo se. Julieta i Santiago.“ 85 00:07:10,880 --> 00:07:12,480 „Hvala na svemu.“ 86 00:07:17,680 --> 00:07:22,320 „Najbolji trofej nije uvijek onaj koji nosiš u kovčegu 87 00:07:22,400 --> 00:07:23,880 jer sam, osim rijeke, 88 00:07:23,960 --> 00:07:26,880 ovog začaranog mjesta i čarobnih zvijezda, 89 00:07:27,640 --> 00:07:28,760 pronašao ljubav.“ 90 00:07:29,360 --> 00:07:31,160 „Nadam se brzo vratiti.“ 91 00:07:31,240 --> 00:07:34,360 „Ron Navarro Lavalle, Guadalajara, Meksiko.“ 92 00:07:34,440 --> 00:07:36,600 „Nadam se da ću se brzo vratiti.“ 93 00:07:38,960 --> 00:07:41,120 TKO SI TI? 94 00:07:42,840 --> 00:07:43,800 DOLAZNI POZIV 95 00:07:43,880 --> 00:07:47,680 TRI PROPUŠTENA POZIVA 96 00:07:47,760 --> 00:07:48,760 Wake park! 97 00:07:49,800 --> 00:07:51,200 Evo me! 98 00:07:51,760 --> 00:07:53,760 -Čekajte, evo me! -U zadnji čas. 99 00:07:53,840 --> 00:07:57,360 Evo nam Steffi, uspavane ljepotice Cielo Grandea. Samo uđi. 100 00:07:57,440 --> 00:07:58,280 Hvala. 101 00:08:00,720 --> 00:08:03,440 Putnici, spremni smo za polazak. 102 00:08:03,520 --> 00:08:04,680 Idemo. 103 00:08:11,640 --> 00:08:15,040 Zanimljivo. Nisam znala da ovo mjesto ima toliku povijest. 104 00:08:15,120 --> 00:08:17,920 Ogromnu. Ja sam praktički rođen ovdje. 105 00:08:18,000 --> 00:08:21,680 Znaš da sam navodno potomak Kristofora Kolumba? 106 00:08:21,760 --> 00:08:23,440 Tipa koji je otkrio Ameriku? 107 00:08:24,040 --> 00:08:26,760 Tako je. Zato si mi izgledao poznato. 108 00:08:26,840 --> 00:08:28,800 Eto, imam kostim za Noć vještica. 109 00:08:30,880 --> 00:08:33,440 Je li i Luz ovdje provodila puno vremena? 110 00:08:33,520 --> 00:08:35,160 Pričala mi je malo o sebi. 111 00:08:35,240 --> 00:08:36,320 Da. 112 00:08:36,880 --> 00:08:38,880 Cielo je naš mjesto na svijetu. 113 00:08:39,520 --> 00:08:43,200 Dolazimo ovamo odmalena. Dolazili su ona, djed, baka i mama. 114 00:08:44,320 --> 00:08:45,480 A tvoji roditelji? 115 00:08:46,240 --> 00:08:48,280 Poginuli su u nesreći. 116 00:08:49,280 --> 00:08:51,640 Bili su najbolji roditelji na svijetu. 117 00:08:54,640 --> 00:08:55,840 Moja sućut. 118 00:08:57,240 --> 00:08:59,640 Ne brini se. Iako zvuči čudno, 119 00:08:59,720 --> 00:09:01,800 zahvaljujući njima volim rijeke. 120 00:09:01,880 --> 00:09:03,720 -I sve ovo. -I ja. 121 00:09:04,520 --> 00:09:08,960 Rijeke i sportovi na vodi stvarno ispunjavaju. 122 00:09:09,040 --> 00:09:10,680 Točno tako je i meni. 123 00:09:14,840 --> 00:09:17,280 -Imam najbolje vijesti, Augusto! -Kakve? 124 00:09:17,360 --> 00:09:21,080 Upravo mi je potvrdila velika nova natjecateljica. 125 00:09:21,160 --> 00:09:23,800 Dolazi ovamo sudjelovati u natjecanju. 126 00:09:23,880 --> 00:09:25,800 -Tko? -Natasha Rossi. 127 00:09:25,880 --> 00:09:29,480 -Ne! Natasha Rossi ovdje? -Da, trenirala je u SAD-u. 128 00:09:29,560 --> 00:09:32,240 Promijenila je planove samo da bi došla ovamo. 129 00:09:32,320 --> 00:09:34,680 Steffi i Natasha u Summer Crushu! 130 00:09:34,760 --> 00:09:36,120 Bit će odlično. 131 00:09:36,200 --> 00:09:40,880 Više volim Steffi zbog njenog stila, ali Natasha je neporažena čitavu godinu. 132 00:09:40,960 --> 00:09:43,920 Nadam se da ćemo time zaraditi da platimo banci. 133 00:09:44,520 --> 00:09:47,440 Imam ideju. Što ako sutra otvorimo Sky Vibes? 134 00:09:48,040 --> 00:09:51,120 Objavi li Natasha nešto, sigurno će doći još turista. 135 00:09:51,200 --> 00:09:52,520 Odlična ideja, Luz! 136 00:09:52,600 --> 00:09:55,120 Imamo li sve potrebno? Nije li prekasno? 137 00:09:55,200 --> 00:09:58,800 Ako rad u dvostrukoj smjeni može spasiti Cielo, pomoći ćemo. 138 00:10:01,960 --> 00:10:03,640 Budući da Steffi nije ovdje, 139 00:10:05,200 --> 00:10:06,960 kakav vam je boravak ovdje? 140 00:10:07,720 --> 00:10:08,840 Dobar. 141 00:10:10,280 --> 00:10:12,240 Nisi bio još od natjecanja? 142 00:10:12,320 --> 00:10:14,880 Ne. Nisam se vraćao do sada. 143 00:10:18,160 --> 00:10:20,240 Upoznao si Steffinu mamu ovdje? 144 00:10:20,840 --> 00:10:21,720 Lyn? 145 00:10:23,160 --> 00:10:25,200 Ne. To je bilo u Orlandu. 146 00:10:28,320 --> 00:10:31,160 Steffi mi je rekla da se i ona bavila wakeom. 147 00:10:31,240 --> 00:10:32,080 Lyn? 148 00:10:32,840 --> 00:10:34,560 Da, ali nije se natjecala. 149 00:10:35,360 --> 00:10:36,720 Nikad nije bila ovdje? 150 00:10:37,480 --> 00:10:40,440 Ne. Ovamo sam dolazio kao samac. 151 00:10:43,600 --> 00:10:47,600 Sigurno si bio igrač. Mora da si slomio mnoga srca. 152 00:10:47,680 --> 00:10:49,280 Nećeš vjerovati, Tony. 153 00:10:49,360 --> 00:10:53,040 Zapravo sam za to bio malo sramežljiv. 154 00:10:53,920 --> 00:10:55,160 Uopće ti ne vjerujem. 155 00:10:55,840 --> 00:10:58,160 U blizini je kanal. Ako uđeš kanuom, 156 00:10:58,240 --> 00:11:01,080 doći ćeš do predivne šume idealne za kampiranje. 157 00:11:01,160 --> 00:11:02,080 Baš kul. 158 00:11:02,160 --> 00:11:05,680 Ne mogu se zamisliti da postavljam šator za kampiranje. 159 00:11:05,760 --> 00:11:08,080 -Valjda bih uspjela. -Ti možeš sve. 160 00:11:08,680 --> 00:11:09,920 Samo moraš pokušati. 161 00:11:12,600 --> 00:11:15,560 Zapravo, bila bi idealna partnerica za pustolovine. 162 00:11:18,400 --> 00:11:20,000 Julián, jedan. Juan, nula. 163 00:11:21,240 --> 00:11:24,120 Ne slušaj ga. Steffi je oduševila čokolada. 164 00:11:24,200 --> 00:11:25,440 Evo što je rekla: 165 00:11:25,960 --> 00:11:27,800 „Kako romantična gesta.“ 166 00:11:27,880 --> 00:11:30,320 Stvarno? Onda je dobro ili… 167 00:11:30,400 --> 00:11:32,120 Još malo i tamo si, Juane. 168 00:11:32,200 --> 00:11:35,680 Hajde. Sad suradnja koju moji fanovi čekaju. 169 00:11:37,200 --> 00:11:38,080 Smiješak! 170 00:11:47,320 --> 00:11:49,800 Ljudi, postaja u pustolovini Cielo Grande. 171 00:11:49,880 --> 00:11:52,080 Upravo idemo u vodu u wake parku. 172 00:11:52,160 --> 00:11:53,320 A nismo ni sami. 173 00:11:53,400 --> 00:11:56,800 Ovdje smo s Ianom, kraljem dronova. 174 00:11:57,520 --> 00:11:59,120 -Evo ga. -Bok, blizanci. 175 00:11:59,200 --> 00:12:02,080 Kad smo kod dronova, objavit ću ekskluzivan video 176 00:12:02,160 --> 00:12:05,320 našeg posjeta wake parku na svom kanalu Ian Tech. 177 00:12:05,400 --> 00:12:06,280 Pogledajte ga! 178 00:12:06,360 --> 00:12:09,160 Odlično, dečki. Dobit ćemo milijun pregleda. 179 00:12:09,240 --> 00:12:10,200 Odlično. 180 00:12:12,080 --> 00:12:15,360 Pitao sam tvog tatu o Cielo Grandeu kad je bio mlad. 181 00:12:16,640 --> 00:12:17,680 I zbunio me. 182 00:12:17,760 --> 00:12:20,800 -Kako točno? -Ne sjeća ga se najbolje. 183 00:12:21,800 --> 00:12:25,640 Kad sam bila mala, ispitivala sam ga za pobjedu u Cielo Grandeu. 184 00:12:25,720 --> 00:12:26,800 Mijenjao je priču. 185 00:12:29,720 --> 00:12:31,320 Tko razumije roditelje? 186 00:12:42,000 --> 00:12:42,880 -Oprosti. -Da? 187 00:12:42,960 --> 00:12:45,800 Čekam da me poslužiš već pet minuta. 188 00:12:45,880 --> 00:12:46,720 Da, oprostite. 189 00:12:47,720 --> 00:12:49,800 Sama sam. Doći ću čim budem mogla. 190 00:12:51,320 --> 00:12:54,600 Dobro. Svi imamo loše dane. Pričekat ću. 191 00:12:57,080 --> 00:12:58,560 Da, stižem. 192 00:12:59,840 --> 00:13:01,840 Bok. Sjednite ondje, molim vas. 193 00:13:04,800 --> 00:13:05,880 Bok! 194 00:13:05,960 --> 00:13:07,680 -Bok. -Završila sam sa satom. 195 00:13:07,760 --> 00:13:10,600 -Evo me. Gdje da počnem? -Odlično. S ovim stolom. 196 00:13:10,680 --> 00:13:12,680 -Dobro. -Zapravo, s ovim. 197 00:13:12,760 --> 00:13:14,360 S ovim ili onim? 198 00:13:14,440 --> 00:13:16,520 Nisam navikla davati naredbe. 199 00:13:16,600 --> 00:13:18,000 Zamijenile smo mjesta. 200 00:13:18,080 --> 00:13:19,280 Da, imaš pravo. 201 00:13:19,360 --> 00:13:21,040 -Posluži broj četiri. -Dobro. 202 00:13:21,120 --> 00:13:22,560 Hvala. 203 00:13:23,760 --> 00:13:24,600 Dobro… 204 00:13:26,800 --> 00:13:29,160 U redu. Izvolite. 205 00:13:29,240 --> 00:13:30,960 Sad ću donijeti pića. 206 00:13:31,960 --> 00:13:33,320 Oprosti! 207 00:13:33,400 --> 00:13:37,480 -Stalno se sudaramo. -Da, ali izbjegavamo tragediju. 208 00:13:37,560 --> 00:13:39,360 -Tragediju? -Da. 209 00:13:39,440 --> 00:13:42,240 Kažu da prosipanje soli donosi nesreću. 210 00:13:42,320 --> 00:13:44,680 Zaboravi na to. Neće biti ničega lošeg. 211 00:13:44,760 --> 00:13:46,520 -Skupa smo. -Dobro. 212 00:13:56,400 --> 00:13:57,400 Odlično. 213 00:13:59,680 --> 00:14:03,560 Trebali bismo otići odavde. Izgubit ćemo dan treninga. 214 00:14:03,640 --> 00:14:05,720 Stalno misliš na posao, Tony. 215 00:14:06,240 --> 00:14:10,440 Ili možda čekaš da ti Luz unese svjetlo u život? 216 00:14:12,080 --> 00:14:12,920 Smiješno. 217 00:14:14,800 --> 00:14:16,640 Vidi odgovaraju li ti čizme. 218 00:14:22,000 --> 00:14:25,320 Savršeno. Očito sam princeza koju si toliko tražio. 219 00:14:25,400 --> 00:14:28,280 Samo se nemoj pretvoriti u bundevu u ponoć. 220 00:14:38,840 --> 00:14:40,600 Napokon malo mira. 221 00:14:41,280 --> 00:14:45,520 -Kad se vraćaju iz wake parka? -Zašto? Nedostaje li ti netko? 222 00:14:45,600 --> 00:14:47,760 -Ni najmanje. A tebi? -Ne. 223 00:14:47,840 --> 00:14:49,560 -Ne? -Ne. 224 00:14:50,080 --> 00:14:51,720 Baš ne ili ne? 225 00:14:51,800 --> 00:14:53,720 Ne. 226 00:14:55,360 --> 00:14:56,720 Idem po sol. 227 00:15:04,160 --> 00:15:07,240 Odlično izvodiš taj riff. Baš kao i Skull. 228 00:15:07,320 --> 00:15:08,760 Pa dobro. 229 00:15:08,840 --> 00:15:10,840 -Čak imate i isti profil. -Stvarno? 230 00:15:17,240 --> 00:15:19,920 Znaš da imam ulaznice za oproštajnu turneju? 231 00:15:22,920 --> 00:15:24,440 -Želiš li ići? -Naravno. 232 00:15:25,120 --> 00:15:25,960 Skulle. 233 00:15:30,440 --> 00:15:31,440 Brzo se vraćam. 234 00:15:36,280 --> 00:15:38,320 Noda je pravi umjetnik, zar ne? 235 00:15:38,400 --> 00:15:41,000 Zapravo je genijalan. 236 00:15:42,720 --> 00:15:44,280 Moram ti nešto pokazati. 237 00:15:47,440 --> 00:15:48,840 Ovo je daska. 238 00:15:48,920 --> 00:15:53,800 Ljudi, postaja u pustolovini Cielo Grande. Upravo idemo u vodu u wake parku. 239 00:15:53,880 --> 00:15:55,920 Odlično je. Hvala. 240 00:15:56,000 --> 00:15:58,240 Sad kada su spomenuli Cielo Grande, 241 00:15:58,320 --> 00:16:00,840 više me ne moraš gnjaviti onim ugovorom. 242 00:16:35,920 --> 00:16:37,720 -Bila si odlična. -Hvala. 243 00:16:37,800 --> 00:16:40,800 -Evo ti ručnik ako ti je hladno. -Ne treba. 244 00:16:42,920 --> 00:16:44,800 I vidi što sam ti napravio. 245 00:16:44,880 --> 00:16:47,080 -S puno ljubavi. -Hvala. Da vidimo. 246 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Stvarno je dobro. 247 00:16:50,080 --> 00:16:51,320 -Je li? -Da. Hvala ti. 248 00:16:52,000 --> 00:16:54,240 Je li ti se svidjela čokolada? 249 00:16:56,240 --> 00:16:58,520 -Ti si Juan. -Poslao sam ti čokoladu. 250 00:16:58,600 --> 00:17:01,400 Juan. Stvarno je bila dobra. Hvala. 251 00:17:03,320 --> 00:17:04,200 Prvakinjo! 252 00:17:05,280 --> 00:17:07,720 Što kažeš na nastup u paru? 253 00:17:07,800 --> 00:17:09,560 -Kako to ide? -Objasnit ću ti. 254 00:17:09,640 --> 00:17:11,000 -Pronađimo stol. -Hajde. 255 00:17:12,360 --> 00:17:13,200 Hvala. 256 00:17:16,880 --> 00:17:18,360 Julián, dva. Juan, nula. 257 00:17:18,440 --> 00:17:21,360 Nula? Mislim da je imao bar jedan bod. 258 00:17:25,160 --> 00:17:27,280 Juane, ovako neće ići. 259 00:17:27,880 --> 00:17:29,720 -Neće, da. -Imam ideju. 260 00:17:29,800 --> 00:17:33,040 Posveti pjesmu Steffi. To će ti donijeti par bodova. 261 00:17:33,120 --> 00:17:34,360 Dobra ideja. 262 00:19:10,560 --> 00:19:12,160 Hvala. 263 00:19:20,800 --> 00:19:21,840 Ista si majka. 264 00:19:22,880 --> 00:19:24,440 -Po čemu? -Po entuzijazmu. 265 00:19:27,960 --> 00:19:29,000 Onda? 266 00:19:29,080 --> 00:19:30,040 Sviđa ti se? 267 00:19:31,280 --> 00:19:33,480 Isprva sam sumnjao u obnovu, ali 268 00:19:35,080 --> 00:19:37,080 sad vidim koliko mi je nedostajao. 269 00:19:37,160 --> 00:19:41,160 -Zadovoljna sam kako napreduje. -Odlično radite kao ekipa. 270 00:19:41,240 --> 00:19:44,720 Ali puno je posla. Da bi uspjelo, svi će nam morati pomoći. 271 00:19:44,800 --> 00:19:46,280 Može. Računaj na mene. 272 00:19:53,200 --> 00:19:54,040 Je li dobro? 273 00:19:54,640 --> 00:19:57,120 -Dobro izgleda. Želiš malo? -Može. 274 00:20:03,760 --> 00:20:05,280 -Izvoli. -Hvala. 275 00:20:06,600 --> 00:20:08,600 -Ulja ili octa? -Ne, stavila sam. 276 00:20:08,680 --> 00:20:10,280 Ovdje su za svaki slučaj. 277 00:20:10,880 --> 00:20:13,760 NATASHA: NA PUTU ZA CIELO GRANDE 278 00:20:19,920 --> 00:20:21,600 Evo ti ovo ovdje. 279 00:20:24,080 --> 00:20:24,920 Što je bilo? 280 00:20:26,560 --> 00:20:28,120 Ništa. Obiteljska stvar. 281 00:20:29,080 --> 00:20:29,920 Evo me odmah. 282 00:20:30,440 --> 00:20:32,800 Ovdje ti je ubrus ako slučajno proliješ. 283 00:20:38,120 --> 00:20:40,120 Hej, Luz. Što ima? Slušaj. 284 00:20:40,680 --> 00:20:43,960 Znaš li za Natashu Rossi? Vidio sam njezin story. 285 00:20:44,040 --> 00:20:46,720 Da, prijavila se na Summer Crush. 286 00:20:46,800 --> 00:20:48,320 Zašto? Javila ti se? 287 00:20:48,400 --> 00:20:51,120 Ne, nije bitno. Reći ću ti poslije. 288 00:20:51,640 --> 00:20:52,480 Hvala, Luz. 289 00:20:59,000 --> 00:21:00,440 Što misliš o ovome? 290 00:21:02,760 --> 00:21:04,040 „Tražim iz dana u dan 291 00:21:05,320 --> 00:21:06,520 tvoj pogled u mome.“ 292 00:21:08,080 --> 00:21:10,760 „Tisuću koraka od tvoje ljubavi moram biti.“ 293 00:21:12,600 --> 00:21:14,000 Kakva izjava. 294 00:21:14,080 --> 00:21:15,160 Ne sviđa ti se? 295 00:21:15,240 --> 00:21:17,160 Ne, dobra je. 296 00:21:21,120 --> 00:21:22,040 Za Charlyja je? 297 00:21:22,840 --> 00:21:24,360 Charlyja? Ne. 298 00:21:25,280 --> 00:21:29,560 Onda mi reci tko te inspirirao da to napišeš. 299 00:22:25,800 --> 00:22:27,120 „Pronašao sam ljubav?“ 300 00:22:36,080 --> 00:22:38,200 TKO SI TI? 301 00:22:38,280 --> 00:22:40,480 Ti si trofej o kojemu tata priča? 302 00:22:47,240 --> 00:22:49,360 Još minuta i vidjet ćete. 303 00:22:55,280 --> 00:22:57,360 Čuli smo da vam treba pomoć ovdje. 304 00:22:57,880 --> 00:23:00,320 Vjerovali ili ne, došli smo pomoći. 305 00:23:00,400 --> 00:23:03,040 Odlično. Svaka je pomoć dobrodošla. Hvala. 306 00:23:03,120 --> 00:23:05,400 -Tony, možeš li mi pomoći? -Mogu. 307 00:23:06,160 --> 00:23:09,000 -Steffi, pomogneš mi s jedrom? -Naravno. 308 00:23:09,080 --> 00:23:12,960 Studirala sam modni dizajn. Ovo ne može biti teže od toga. 309 00:23:15,760 --> 00:23:16,720 Ovako se nosi? 310 00:23:39,280 --> 00:23:40,400 Sobe su spremne? 311 00:23:41,000 --> 00:23:44,080 Da. Tri za Natashin tim i jedna za… 312 00:23:44,160 --> 00:23:45,280 Tri sobe? 313 00:23:45,360 --> 00:23:49,760 Da, apartman za Natashu i sobe za trenericu i fizioterapeutkinju. 314 00:23:50,520 --> 00:23:52,960 -Pozdrav. Zvao si me? -Da. 315 00:23:53,040 --> 00:23:56,400 Idi na aerodrom po važnu natjecateljicu i njenu ekipu. 316 00:23:57,160 --> 00:23:59,320 Lijepo, kapetane. Po Natashu Rossi? 317 00:23:59,400 --> 00:24:03,840 Kako se vijesti šire! Ovaj put ne želim ništa neočekivano. 318 00:24:04,760 --> 00:24:06,720 Dobro, u redu. Idemo. 319 00:24:12,360 --> 00:24:14,160 Ova slika je odlična. 320 00:24:16,600 --> 00:24:20,240 -Zašto nemamo zajedničku sliku? -To se vrlo lako da ispraviti. 321 00:24:25,480 --> 00:24:30,880 Ne! Definitivno mi je bolja „Tvoja mama“. 322 00:24:30,960 --> 00:24:35,040 Iz 1986. Odlična stvar. Ali te godine su se raspali. Ne valja. 323 00:24:35,120 --> 00:24:36,400 -Ne valja. -Ne. 324 00:24:36,480 --> 00:24:39,160 Čini se da smo rođeni u krivom desetljeću. 325 00:24:43,000 --> 00:24:44,960 -Imam njihov potpisan album. -Što? 326 00:24:45,040 --> 00:24:47,200 -Imam njihov potpisan album. -Što? 327 00:24:47,280 --> 00:24:48,320 -Imam… -Pokaži mi! 328 00:24:48,400 --> 00:24:49,240 Može. 329 00:24:53,520 --> 00:24:56,160 Golupčići, snimam vas. 330 00:24:56,240 --> 00:24:57,720 Savršen smo par, zar ne? 331 00:25:09,800 --> 00:25:10,840 Natasha Rossi? 332 00:25:13,640 --> 00:25:14,800 Ja sam se zaljubio. 333 00:25:17,320 --> 00:25:20,600 Ako se Steffi skriva od mene, reci joj da ne objavljuje. 334 00:25:21,560 --> 00:25:24,920 -Nisi trebala doći, Natasha. -Pa da vam prepustim turnir? 335 00:25:26,600 --> 00:25:31,000 Molim te. I reci svojoj prijateljici da je pozdravlja njezin bivši. 336 00:25:31,080 --> 00:25:32,640 -Što si to rekla? -Hej! 337 00:25:32,720 --> 00:25:34,680 Ne spuštaj se na njenu razinu. 338 00:25:35,280 --> 00:25:37,360 Imaš pravo. Odmor je završio. 339 00:25:37,440 --> 00:25:40,000 Sutra ujutro krećemo s ozbiljnim treningom. 340 00:27:13,680 --> 00:27:16,600 Prijevod titlova: Željko Torbica