1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:16,160 --> 00:00:17,920
Van csokifagyi,
3
00:00:18,000 --> 00:00:20,760
csokimousse és grillázs.
4
00:00:20,840 --> 00:00:23,640
- Ez is desszert?
- Igen, és csokiból van.
5
00:00:23,720 --> 00:00:25,680
Klassz! Ian imádja a csokit.
6
00:00:26,280 --> 00:00:27,480
Kösz, de nem kérek.
7
00:00:27,560 --> 00:00:29,120
Valaki kicserélte a fiamat?
8
00:00:29,200 --> 00:00:32,120
Alig ettél. És most csokit sem kérsz?
9
00:00:33,160 --> 00:00:36,360
Én egy gyümölcsös-mézes habcsókot kérek.
10
00:00:36,440 --> 00:00:38,520
- Máris hozom.
- Kérlek! Köszönöm.
11
00:00:39,680 --> 00:00:41,720
- Jól vagy?
- Jól vagyok.
12
00:00:41,800 --> 00:00:42,720
Jó estét!
13
00:00:42,800 --> 00:00:46,360
Helló! Hogy ízlett a vacsora?
Kóstolták a currys csirkét?
14
00:00:46,440 --> 00:00:48,760
Kitűnő volt. És a sült padlizsán is.
15
00:00:48,840 --> 00:00:51,680
- Mi volt az a ropogós?
- Pisztácia és gránátalma.
16
00:00:51,760 --> 00:00:54,760
A gránátalmának nincs íze,
de kellemes az állaga.
17
00:00:54,840 --> 00:00:56,640
- Klassz! Gratulálok!
- Kösz.
18
00:00:56,720 --> 00:01:00,480
Holnap elmegyünk a Waterloopba,
egy nagyon klassz víziparkba.
19
00:01:00,560 --> 00:01:04,320
- Maguk is jönnek?
- Tíz órakor indulunk a mólótól.
20
00:01:04,400 --> 00:01:05,680
Bocs, fiúk!
21
00:01:05,760 --> 00:01:10,240
Iannek nincs étvágya, biztos beteg.
Ezt most kihagyjuk.
22
00:01:10,320 --> 00:01:11,640
Ne dönts helyettem, apa!
23
00:01:11,720 --> 00:01:15,120
Már meghirdettem,
hogy ott leszek az ikrekkel.
24
00:01:15,200 --> 00:01:17,480
Nem mondhatom le. Ott leszek.
25
00:01:17,560 --> 00:01:19,360
- Rendben.
- Mindjárt jövök.
26
00:01:22,040 --> 00:01:24,160
- Akkor ő is ott lesz.
- Felírom a nevét.
27
00:02:54,680 --> 00:02:56,040
VENDÉGKÖNYV
28
00:03:06,360 --> 00:03:08,480
CIELO GRANDE 2001. / AUGUSZTUS
29
00:03:09,440 --> 00:03:15,120
MAGÁNYOSAN A KENYÉRKOSÁRRAL. JÖSSZ?
30
00:03:15,200 --> 00:03:18,360
ÖT PERC!
31
00:03:24,120 --> 00:03:25,640
VENDÉGEK ÉS BARÁTOK
32
00:03:44,880 --> 00:03:46,040
Hát a hátizsák?
33
00:03:46,640 --> 00:03:49,360
Elég volt az edzésből,
és visszamész Mexikóba?
34
00:03:50,440 --> 00:03:51,840
Beletrafáltál, Tony.
35
00:03:51,920 --> 00:03:55,560
El akartam menni a Cielo Grandéból,
de miattad visszajöttem.
36
00:03:55,640 --> 00:03:58,880
- Ezért hagytalak egyedül.
- Kösz.
37
00:03:58,960 --> 00:04:02,640
És a kedvenc sztárunk!
Eljössz velünk holnap kirándulni?
38
00:04:02,720 --> 00:04:04,800
Nem. Köszi szépen, Charlie!
39
00:04:04,880 --> 00:04:06,600
Edzésünk lesz.
40
00:04:07,400 --> 00:04:10,520
A kikapcsolódás is egyfajta edzés, nem?
41
00:04:11,040 --> 00:04:13,560
Ez igaz. Nyugi, Tony!
42
00:04:13,640 --> 00:04:15,840
Hova rohanunk? Egy nap kimaradhat.
43
00:04:17,200 --> 00:04:19,360
- Szóval jöttök?
- Igen.
44
00:04:19,440 --> 00:04:20,960
Nagyon jó lesz. Mehetünk?
45
00:04:24,600 --> 00:04:27,840
Szerintem nem kéne
kihagyni az edzést, Steffi.
46
00:04:28,600 --> 00:04:31,440
Elég már, Tony. Laza lesz a verseny.
47
00:04:31,520 --> 00:04:34,800
Mindig azt mondod:
„Pihenj és érezd jól magad!” Jó?
48
00:04:43,680 --> 00:04:46,200
A keverőpult mindjárt kész van. Klassz!
49
00:04:50,080 --> 00:04:50,960
Jól van, Julián.
50
00:04:52,440 --> 00:04:54,240
Most énekelned kell, Julián.
51
00:04:54,320 --> 00:04:55,440
Hogyhogy nem?
52
00:04:56,080 --> 00:04:57,200
Gyerünk!
53
00:05:01,640 --> 00:05:02,640
Van ez az érzés
54
00:05:02,720 --> 00:05:03,840
Rendben. Gyerünk!
55
00:05:04,440 --> 00:05:06,320
Ami felvillanyoz
56
00:05:06,920 --> 00:05:08,840
Az idő nem érzi a távolságot
57
00:05:08,920 --> 00:05:11,360
Minden lelassul
58
00:05:12,000 --> 00:05:14,240
Én veled maradok
59
00:05:14,320 --> 00:05:16,880
Amíg ez a dal szól
60
00:05:16,960 --> 00:05:21,120
Elhagyok mindent
Elszigetelem magam a világtól
61
00:05:21,800 --> 00:05:24,320
Különlegesnek érzem magam
62
00:05:24,400 --> 00:05:27,080
Kedvem lenne táncolni
63
00:05:27,160 --> 00:05:31,600
Az se érdekel, ha nem érzem a ritmust
64
00:05:31,680 --> 00:05:34,480
Amikor veled vagyok
65
00:05:34,560 --> 00:05:37,200
Van ez az érzés
66
00:05:37,280 --> 00:05:41,560
Ami megállított
Egész életemben ezt kerestem
67
00:05:42,160 --> 00:05:44,880
Nálad megtaláltam
68
00:05:44,960 --> 00:05:47,120
Szerencsés vagyok
69
00:05:47,200 --> 00:05:51,400
Rám néztél, és hangosan felsóhajtok
70
00:05:51,480 --> 00:05:53,160
Hangos sóhaj
71
00:05:54,200 --> 00:05:56,160
Hangos sóhaj
72
00:05:57,000 --> 00:05:58,320
Hangos sóhaj
73
00:06:01,720 --> 00:06:03,640
Hangos sóhaj
74
00:06:04,560 --> 00:06:06,040
Hangos sóhaj
75
00:06:06,960 --> 00:06:08,520
Hangos sóhaj
76
00:06:14,560 --> 00:06:18,280
- Megérdemeljük a tapsot.
- A Sky Vibes hihetetlen lesz.
77
00:06:18,360 --> 00:06:21,480
Rendben, mára elég lesz. Későre jár.
78
00:06:21,560 --> 00:06:23,600
- Mi van?
- Még egyet!
79
00:06:23,680 --> 00:06:28,960
Még egyet!
80
00:06:34,840 --> 00:06:39,520
Indulunk a Waterloopba!
Mindenki jöjjön ide! Ki van még?
81
00:06:39,600 --> 00:06:41,680
Minden készen áll! Gyertek!
82
00:06:41,760 --> 00:06:44,760
Hamarosan indulunk.
Egy valaki hiányzik, aztán indulunk.
83
00:07:04,960 --> 00:07:07,600
„Csodálatos nyaralás volt.
84
00:07:08,120 --> 00:07:10,360
Még visszajövünk. Julieta és Santiago.”
85
00:07:10,880 --> 00:07:12,480
„Mindent köszönök.”
86
00:07:17,600 --> 00:07:22,200
„A legszebb trófea nem az,
ami a bőröndödben van,
87
00:07:22,280 --> 00:07:23,880
mert a folyó mellett
88
00:07:23,960 --> 00:07:27,400
ezen a varázslatos helyen,
a gyönyörű csillagok alatt,
89
00:07:27,480 --> 00:07:28,480
szerelmet találtam.
90
00:07:29,440 --> 00:07:31,160
Remélem, hamarosan visszatérek!
91
00:07:31,240 --> 00:07:33,960
Ron Navarro Lavalle. Guadalajara, Mexikó.”
92
00:07:34,360 --> 00:07:36,520
„Remélem, hamarosan visszatérek!”
93
00:07:38,960 --> 00:07:41,120
KI VAGY TE?
94
00:07:42,840 --> 00:07:43,800
BEJÖVŐ HÍVÁS
95
00:07:43,880 --> 00:07:47,680
3 NEM FOGADOTT HÍVÁS
96
00:07:47,760 --> 00:07:48,760
A vízipark!
97
00:07:49,800 --> 00:07:51,200
Itt vagyok!
98
00:07:51,760 --> 00:07:53,760
- Várjatok! Itt vagyok.
- Végre!
99
00:07:53,840 --> 00:07:57,360
Steffi, a Cielo Grande álomszuszéka
megérkezett. Szállj be!
100
00:07:57,440 --> 00:07:58,320
Kösz.
101
00:08:00,720 --> 00:08:03,240
Utasok, készen állunk az indulásra!
102
00:08:03,320 --> 00:08:04,240
Gyerünk!
103
00:08:11,600 --> 00:08:15,040
Ez érdekes. Nem tudtam, hogy ennek
a helynek ilyen gazdag múltja van.
104
00:08:15,120 --> 00:08:17,920
Pedig igen. Gyakorlatilag itt születtem.
105
00:08:18,000 --> 00:08:21,320
Állítólag Kolumbusz Kristóf
leszármazottja vagyok.
106
00:08:21,840 --> 00:08:23,440
Aki felfedezte Amerikát?
107
00:08:24,000 --> 00:08:26,760
Igaz is! Ezért tűntél olyan ismerősnek.
108
00:08:26,840 --> 00:08:29,040
Meg is van a jövő évi halloween-jelmezem.
109
00:08:30,840 --> 00:08:33,440
És Luz is sok időt töltött itt, ugye?
110
00:08:33,520 --> 00:08:35,160
Mesélt egy kicsit az életéről.
111
00:08:35,240 --> 00:08:36,320
Igen.
112
00:08:36,840 --> 00:08:38,960
A Cielo a mi helyünk a nagyvilágban.
113
00:08:39,440 --> 00:08:41,200
Kiskorunk óta ide járunk.
114
00:08:41,280 --> 00:08:43,200
Ő a nagyszüleivel és az anyjával járt ide.
115
00:08:44,200 --> 00:08:45,480
És a te szüleid?
116
00:08:46,240 --> 00:08:48,280
Meghaltak… egy balesetben.
117
00:08:49,280 --> 00:08:51,640
A legjobb szülők voltak a világon.
118
00:08:54,480 --> 00:08:55,840
Nagyon sajnálom.
119
00:08:57,120 --> 00:08:59,600
Nem kell aggódni. Lehet, hogy fura,
120
00:08:59,680 --> 00:09:02,640
de hála nekik,
imádom a folyókat és mindezt.
121
00:09:03,160 --> 00:09:04,320
Én is.
122
00:09:04,400 --> 00:09:07,240
A folyók és a vízi sportok
123
00:09:08,120 --> 00:09:08,960
a legjobbak.
124
00:09:09,040 --> 00:09:10,880
Pontosan. Szerintem is.
125
00:09:14,760 --> 00:09:17,200
- Jó hírem van, Augusto.
- Mi?
126
00:09:17,280 --> 00:09:21,080
Jelentkezett egy híres versenyző.
127
00:09:21,160 --> 00:09:23,800
Idejön, hogy részt vegyen a versenyen.
128
00:09:23,880 --> 00:09:25,800
- Ki az?
- Natasha Rossi.
129
00:09:25,880 --> 00:09:29,520
- Ne! Natasha Rossi itt?
- Igen, az USA-ban edzett.
130
00:09:29,600 --> 00:09:32,240
De megváltoztatta a tervét, és idejön.
131
00:09:32,320 --> 00:09:34,680
Steffi és Natasha a Summer Crushon!
132
00:09:34,760 --> 00:09:36,080
Nagyszerű lesz.
133
00:09:36,160 --> 00:09:40,800
Én inkább Steffi stílusát kedvelem,
de Natasha egy éve veretlen.
134
00:09:40,880 --> 00:09:43,920
Remélem, így már törleszteni
tudjuk az adósságot.
135
00:09:44,520 --> 00:09:47,440
Mi lenne, ha holnap
megnyitnánk a Sky Vibest?
136
00:09:48,040 --> 00:09:51,120
Ha Natasha posztol valamit,
biztos több turista jönne.
137
00:09:51,200 --> 00:09:52,520
Remek ötlet, Luz!
138
00:09:52,600 --> 00:09:55,120
De mindenük meglesz? Még nem késő?
139
00:09:55,200 --> 00:09:58,800
Ha kétszer ennyit kell dolgozni,
hogy megmentsük a hotelt, az sem baj.
140
00:10:01,920 --> 00:10:04,040
Használjuk ki, hogy Steffi nincs itt!
141
00:10:05,080 --> 00:10:06,960
Milyen a visszatérés a Cielo Grandéba?
142
00:10:07,680 --> 00:10:08,840
Jó.
143
00:10:10,160 --> 00:10:12,240
A verseny óta nem jártál itt?
144
00:10:12,320 --> 00:10:14,880
Nem. Egészen mostanáig.
145
00:10:18,080 --> 00:10:20,240
Itt találkoztál Steffi anyjával?
146
00:10:20,920 --> 00:10:21,760
Lynnel?
147
00:10:23,040 --> 00:10:25,200
Nem. Az Orlandóban volt.
148
00:10:28,240 --> 00:10:31,160
Steffi azt mondta, ő is wakeboardozott.
149
00:10:31,240 --> 00:10:32,080
Lyn?
150
00:10:32,800 --> 00:10:34,560
Igen, de nem versenyzett.
151
00:10:35,320 --> 00:10:36,720
És még sosem járt itt?
152
00:10:37,400 --> 00:10:40,440
Nem. Mindig egyedül voltam itt.
153
00:10:43,600 --> 00:10:47,600
Biztosan szívtipró voltál.
Tuti, hogy sok szívet összetörtél.
154
00:10:47,680 --> 00:10:48,880
Ne hidd ezt, Tony!
155
00:10:49,400 --> 00:10:53,040
Valójában kissé félénk voltam akkoriban.
156
00:10:53,840 --> 00:10:55,160
Ezt nem veszem be!
157
00:10:55,680 --> 00:10:58,240
A közelben van egy csatorna,
ahová ha bemész,
158
00:10:58,320 --> 00:11:01,080
egy gyönyörű erdőbe jutsz,
ahol kempingezni is lehet.
159
00:11:01,160 --> 00:11:02,120
Király!
160
00:11:02,200 --> 00:11:05,600
Én még egy sátrat sem tudnék felállítani.
161
00:11:05,680 --> 00:11:08,080
- Remélem, sikerülne.
- Bármire képes vagy.
162
00:11:08,680 --> 00:11:09,920
Csak akarni kell.
163
00:11:12,560 --> 00:11:15,560
Ha belegondolok,
remek kirándulópartner lehetnél.
164
00:11:18,400 --> 00:11:20,080
Julián: egy. Juan: nulla.
165
00:11:21,160 --> 00:11:24,120
Ne hallgass rá! Steffi imádta a csokikat.
166
00:11:24,200 --> 00:11:25,440
Azt mondta:
167
00:11:25,960 --> 00:11:27,800
„Milyen romantikus gesztus!”
168
00:11:27,880 --> 00:11:30,320
Tényleg? Akkor jó…
169
00:11:30,400 --> 00:11:32,120
Sikerülni fog, Juan.
170
00:11:32,200 --> 00:11:35,680
Gyertek! Csináljunk egy képet,
a rajongók már várják!
171
00:11:37,200 --> 00:11:38,080
Mosolyt!
172
00:11:47,360 --> 00:11:49,800
Sziasztok! Egy kis kitérő
a Cielo Grandéból.
173
00:11:49,880 --> 00:11:52,040
Nemsokára vízre szállunk.
174
00:11:52,120 --> 00:11:53,320
És nem vagyunk egyedül.
175
00:11:53,400 --> 00:11:56,800
Itt van Ian is, a drónkirály.
176
00:11:57,480 --> 00:11:59,120
- Itt is van.
- Sziasztok!
177
00:11:59,200 --> 00:12:01,920
És ha már a drónoknál tartunk,
felteszek egy exkluzív videót
178
00:12:02,000 --> 00:12:06,280
a kirándulásunkról a saját csatornámon,
az Ian Techen. Ne hagyjátok ki!
179
00:12:06,360 --> 00:12:09,160
Ez az, fiúk! Milliós nézettségünk lesz!
180
00:12:09,240 --> 00:12:10,520
Király!
181
00:12:12,040 --> 00:12:15,360
Kifaggattam apádat
a régi nyaralásáról a Cielo Grandéban,
182
00:12:16,640 --> 00:12:17,680
de összezavart.
183
00:12:17,760 --> 00:12:20,800
- Hogyhogy?
- Nem emlékezett rá jól.
184
00:12:21,760 --> 00:12:22,680
Kiskoromban
185
00:12:22,760 --> 00:12:25,640
mindig az itteni győzelméről kérdeztem.
186
00:12:25,720 --> 00:12:26,800
De mindig mást mondott.
187
00:12:29,640 --> 00:12:31,320
Ki érti a szülőket?
188
00:12:41,880 --> 00:12:42,760
- Elnézést!
- Igen?
189
00:12:42,840 --> 00:12:45,800
Öt perce várok már, hogy odagyere hozzám.
190
00:12:45,880 --> 00:12:47,600
Igen, bocsi.
191
00:12:47,680 --> 00:12:49,800
Egyedül vagyok. Amint ráérek, megyek.
192
00:12:51,320 --> 00:12:54,600
Rendben. Mindenkinek lehet
rossz napja. Megvárlak.
193
00:12:57,040 --> 00:12:58,560
Igen, megyek!
194
00:12:59,800 --> 00:13:01,920
Hogy vagy? Ülj csak le!
195
00:13:04,800 --> 00:13:05,880
Szia!
196
00:13:05,960 --> 00:13:07,680
- Szia!
- Most fejeztem be az órát.
197
00:13:07,760 --> 00:13:10,600
- Dolgozni jöttem. Hol kezdjem?
- Ezzel az asztallal.
198
00:13:10,680 --> 00:13:12,680
- Oké.
- Mégsem. Inkább ezzel!
199
00:13:12,760 --> 00:13:14,360
Ezzel vagy azzal?
200
00:13:14,440 --> 00:13:16,520
Nem szoktam utasításokat adni.
201
00:13:16,600 --> 00:13:18,000
Helyet cseréltünk.
202
00:13:18,080 --> 00:13:19,280
Igen, így van.
203
00:13:19,360 --> 00:13:21,040
- Vedd fel a négyes rendelését!
- Jó.
204
00:13:21,120 --> 00:13:22,560
Kösz.
205
00:13:23,800 --> 00:13:24,640
Rendben.
206
00:13:26,800 --> 00:13:29,160
Ezt ide.
207
00:13:29,240 --> 00:13:30,960
Hozom az italokat is.
208
00:13:31,960 --> 00:13:33,320
Bocs.
209
00:13:33,400 --> 00:13:37,480
- Mindig összeütközünk.
- Igen, de elkerültük a tragédiát.
210
00:13:38,080 --> 00:13:39,280
- Tragédiát?
- Aha.
211
00:13:39,360 --> 00:13:42,240
Azt mondják, ha elejted a sót,
balszerencséd lesz.
212
00:13:42,320 --> 00:13:44,680
Ezt felejtsd el! Nem lesz baj. Nyugi!
213
00:13:44,760 --> 00:13:46,520
- Együtt vagyunk.
- Rendben.
214
00:13:56,400 --> 00:13:57,400
Klassz!
215
00:13:59,560 --> 00:14:03,560
Nem tudom, hogy jó ötlet volt-e.
Egy nap edzés kimaradt.
216
00:14:03,640 --> 00:14:06,160
Mindig csak a munka, Tony.
217
00:14:06,240 --> 00:14:10,400
Vagy talán Luzra vársz,
hogy beragyogja a napodat?
218
00:14:12,080 --> 00:14:12,920
Nagyon vicces.
219
00:14:15,320 --> 00:14:17,160
Lássuk, hogy a cipő jó-e rád!
220
00:14:22,000 --> 00:14:25,320
Tökéletes. Biztos én vagyok
a hercegnő, akit keresel.
221
00:14:25,400 --> 00:14:28,280
Remélem, éjfélkor nem változol tökké.
222
00:14:38,840 --> 00:14:40,600
Végre egy kis nyugalom.
223
00:14:41,280 --> 00:14:45,520
- Mikor érnek vissza a parkból?
- Miért? Hiányzik valaki?
224
00:14:45,600 --> 00:14:47,760
- Egyáltalán nem. És neked?
- Nem.
225
00:14:47,840 --> 00:14:49,560
- Nem?
- Nem.
226
00:14:50,080 --> 00:14:51,720
Nem, vagy tényleg nem?
227
00:14:51,800 --> 00:14:53,720
Nem!
228
00:14:55,320 --> 00:14:56,760
Hozom a sót.
229
00:15:04,200 --> 00:15:07,240
Imádom, ahogy rázod a fejed.
A Koponya is pont így csinálja.
230
00:15:07,320 --> 00:15:10,160
- Klassz!
- És ugyanolyan a profilod is.
231
00:15:10,240 --> 00:15:11,200
Tényleg?
232
00:15:17,240 --> 00:15:19,920
Tudod, van jegyem
a „Burning Tires” búcsúturnéra.
233
00:15:22,920 --> 00:15:24,720
- Eljössz?
- Még szép.
234
00:15:25,400 --> 00:15:26,880
Koponya.
235
00:15:30,440 --> 00:15:31,360
Mindjárt jövök.
236
00:15:36,280 --> 00:15:37,880
Noda igazi művész, nem?
237
00:15:38,400 --> 00:15:41,000
Az az igazság, hogy fantasztikus srác.
238
00:15:42,720 --> 00:15:44,800
Mutatok valamit.
239
00:15:47,440 --> 00:15:48,760
Ez itt a deszka.
240
00:15:48,840 --> 00:15:51,280
Sziasztok! Egy kis kitérő
a Cielo Grandéból.
241
00:15:51,360 --> 00:15:53,800
Nemsokára vízre szállunk.
242
00:15:53,880 --> 00:15:55,640
Imádom. Kösz.
243
00:15:55,720 --> 00:15:58,200
Most, hogy megemlítették Cielo Grandét,
244
00:15:58,280 --> 00:16:01,200
remélem, már nem fogsz zaklatni
a szerződés miatt.
245
00:16:35,880 --> 00:16:37,720
- Fantasztikus voltál.
- Kösz.
246
00:16:37,800 --> 00:16:40,760
- Itt egy törülköző, hátha fázol.
- Nem fázom.
247
00:16:42,920 --> 00:16:44,800
És nézd, mit csináltam!
248
00:16:44,880 --> 00:16:47,080
- Sok szeretettel.
- Köszönöm. Lássuk!
249
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Nagyon finom.
250
00:16:50,080 --> 00:16:51,880
- Tényleg?
- Tényleg. Köszönöm.
251
00:16:51,960 --> 00:16:54,240
És mit szóltál a sok csokihoz?
252
00:16:56,240 --> 00:16:58,520
- Te vagy Juan.
- Aki a csokit küldte.
253
00:16:58,600 --> 00:17:01,400
Juan. Nagyon jó volt. Tényleg. Köszi.
254
00:17:03,320 --> 00:17:04,200
Bajnok!
255
00:17:05,200 --> 00:17:07,720
Mit szólsz egy páros kihíváshoz?
256
00:17:07,800 --> 00:17:09,560
- Az milyen?
- Elmondom, ha akarod.
257
00:17:09,640 --> 00:17:11,200
- Üljünk le!
- Rendben.
258
00:17:12,360 --> 00:17:13,200
Kösz.
259
00:17:16,880 --> 00:17:18,360
Julián: kettő. Juan: nulla.
260
00:17:18,440 --> 00:17:21,360
Nulla? Azt hittem, szerzett egy pontot.
261
00:17:25,160 --> 00:17:27,280
Juan, ez nem működik.
262
00:17:27,880 --> 00:17:29,720
- Hát nem.
- Van egy ötletem.
263
00:17:29,800 --> 00:17:33,040
Miért nem énekelsz neki egy dalt?
Azzal sok pontot szereznél.
264
00:17:33,120 --> 00:17:34,360
Jó ötlet!
265
00:19:10,560 --> 00:19:12,160
Köszönöm.
266
00:19:20,800 --> 00:19:22,360
Az anyádra emlékeztetsz.
267
00:19:22,880 --> 00:19:24,440
- Miért?
- A lelkesedésed miatt.
268
00:19:27,880 --> 00:19:29,000
És?
269
00:19:29,080 --> 00:19:30,120
Tetszik?
270
00:19:31,240 --> 00:19:33,480
Eleinte voltak kétségeim, de…
271
00:19:35,080 --> 00:19:37,080
most rájöttem, mennyire hiányzott.
272
00:19:37,160 --> 00:19:39,080
Elégedett vagyok a kinézetével.
273
00:19:39,160 --> 00:19:41,160
Remek csapatmunka volt!
274
00:19:41,240 --> 00:19:42,400
De még nincs kész.
275
00:19:42,480 --> 00:19:44,720
Mindenki segítségére szükség lesz.
276
00:19:44,800 --> 00:19:46,600
Benne vagyok. Számíthatsz rám!
277
00:19:53,200 --> 00:19:54,040
Jó lesz?
278
00:19:54,640 --> 00:19:57,120
- Jól néz ki. Kérsz belőle?
- Igen.
279
00:20:03,760 --> 00:20:05,280
- Tessék!
- Kösz.
280
00:20:06,480 --> 00:20:08,600
- Olajat vagy ecetet kérsz?
- Már tettem rá.
281
00:20:08,680 --> 00:20:10,280
Ideteszem, ha kérnél.
282
00:20:10,880 --> 00:20:13,760
NATASHA
ÚTON A CIELO GRANDÉBA
283
00:20:19,920 --> 00:20:21,920
Ezt ideteszem neked.
284
00:20:24,440 --> 00:20:25,520
Mi a baj?
285
00:20:26,560 --> 00:20:28,120
Semmi. Egy családi dolog.
286
00:20:29,080 --> 00:20:29,920
Mindjárt jövök.
287
00:20:30,440 --> 00:20:32,800
Ideteszem a szalvétát, hátha kell.
288
00:20:38,000 --> 00:20:40,120
Mi újság, Luz? Hogy vagy? Figyelj!
289
00:20:40,640 --> 00:20:43,960
Tudsz valamit Natasha Rossiról?
Láttam a történetét.
290
00:20:44,040 --> 00:20:46,640
Igen, most jelentkezett a Summer Crushra.
291
00:20:46,720 --> 00:20:48,320
Miért? Hagyott üzenetet?
292
00:20:48,400 --> 00:20:51,120
Nem, semmi. Majd később elmondom.
293
00:20:51,640 --> 00:20:52,600
Kösz, Luz.
294
00:20:58,920 --> 00:21:00,440
Mit gondolsz erről?
295
00:21:02,680 --> 00:21:04,000
„Napról napra keresem
296
00:21:05,160 --> 00:21:06,520
a tekinteted az enyémben.
297
00:21:08,040 --> 00:21:10,840
Ezer lépésnyire vagyok a szerelmedtől.”
298
00:21:12,600 --> 00:21:14,000
Micsoda kijelentés.
299
00:21:14,080 --> 00:21:15,160
Nem jó?
300
00:21:15,240 --> 00:21:17,160
De, jó!
301
00:21:21,120 --> 00:21:22,040
Charlynak szól?
302
00:21:22,840 --> 00:21:24,360
Charlynak? Nem.
303
00:21:25,240 --> 00:21:29,560
Akkor áruld el,
hogy ki adott ehhez ihletet!
304
00:22:25,760 --> 00:22:27,080
„Szerelmet találtam”?
305
00:22:36,080 --> 00:22:38,200
KI VAGY TE?
306
00:22:38,280 --> 00:22:40,480
Te vagy a trófea, amiről apa beszélt?
307
00:22:55,120 --> 00:22:57,480
Úgy hallottuk, segítségre van szükséged.
308
00:22:57,560 --> 00:23:00,200
És hiszed, vagy sem, segíteni jöttünk.
309
00:23:00,280 --> 00:23:03,040
Klassz! Minden segítő kézre
szükség van. Köszi!
310
00:23:03,120 --> 00:23:06,000
- Gyere, Tony! Segíts nekem!
- Rendben.
311
00:23:06,080 --> 00:23:09,000
- Steffi, segítesz a vitorlával?
- Persze.
312
00:23:09,080 --> 00:23:12,960
Két évig divattervezőnek tanultam.
Ez sem lehet bonyolultabb.
313
00:23:15,720 --> 00:23:17,320
Így kell viselni?
314
00:23:39,200 --> 00:23:40,840
Kész vannak a szobák?
315
00:23:40,920 --> 00:23:44,000
Igen, három Natasha csapatának. Egy pedig…
316
00:23:44,080 --> 00:23:45,280
Három szoba?
317
00:23:45,360 --> 00:23:48,000
Igen, egy Natashának, egy az edzőjének,
318
00:23:48,080 --> 00:23:50,000
és egy a fizikoterapeutájának.
319
00:23:50,520 --> 00:23:52,880
- Helló! Látni akartál?
- Igen.
320
00:23:52,960 --> 00:23:56,400
El kell menned a reptérre
egy versenyzőért és a csapatért.
321
00:23:57,160 --> 00:23:59,320
Klassz, kapitány! Natasha Rossi, ugye?
322
00:23:59,400 --> 00:24:03,840
A hírek terjednek.
Nem akarok semmi váratlan dolgot.
323
00:24:04,760 --> 00:24:06,720
Rendben. Akkor menjünk!
324
00:24:12,360 --> 00:24:14,160
Klassz ez a kép.
325
00:24:16,480 --> 00:24:18,280
Nekünk miért nincs közös képünk?
326
00:24:18,360 --> 00:24:20,360
Ezen könnyen segíthetünk.
327
00:24:25,480 --> 00:24:30,880
Nem! Mindenképpen
ragaszkodom az „Anyukádhoz”.
328
00:24:30,960 --> 00:24:35,040
'86 -ból. Remek dal.
De abban az évben mentek szét. Nem jó.
329
00:24:35,120 --> 00:24:36,480
- Nem jó.
- Nem.
330
00:24:36,560 --> 00:24:39,160
Úgy tűnik, rossz évtizedben születtünk.
331
00:24:42,960 --> 00:24:44,960
- Van egy dedikált albumom tőlük.
- Mi?
332
00:24:45,040 --> 00:24:47,200
- Van egy dedikált albumom tőlük.
- Mi?
333
00:24:47,280 --> 00:24:48,320
- Van egy…
- Mutasd!
334
00:24:48,400 --> 00:24:49,400
Rendben.
335
00:24:53,560 --> 00:24:56,160
Turbékoló gerlicék, ezt felveszem.
336
00:24:56,240 --> 00:24:58,160
Tökéletes pár vagyunk, nem?
337
00:25:09,880 --> 00:25:10,840
Natasha Rossi?
338
00:25:13,640 --> 00:25:14,800
Szerelmes vagyok.
339
00:25:17,320 --> 00:25:20,600
Szólj Steffinek, ha el akar
bújni előlem, ne posztoljon!
340
00:25:21,520 --> 00:25:24,920
- Nem kellett volna idejönnöd, Natasha.
- Hogy megnyerje ezt a kis tornát?
341
00:25:26,080 --> 00:25:27,320
Ugyan!
342
00:25:27,920 --> 00:25:31,000
És azt is mondd el neki,
hogy az exe üdvözli!
343
00:25:31,080 --> 00:25:32,640
- Mit mondtál?
- Hé!
344
00:25:32,720 --> 00:25:34,680
Ne csináld! Ne süllyedj le a szintjére!
345
00:25:35,280 --> 00:25:37,360
Igazad van. A vakációnak vége.
346
00:25:37,440 --> 00:25:40,000
Holnap reggeltől komolyan edzünk!
347
00:27:13,680 --> 00:27:16,600
A feliratot fordította: Latkóczi Barbara