1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:16,160 --> 00:00:17,920 Van csokifagyi, 3 00:00:18,000 --> 00:00:20,760 csokimousse és grillázs. 4 00:00:20,840 --> 00:00:23,640 - Ez is desszert? - Igen, és csokiból van. 5 00:00:23,720 --> 00:00:25,680 Klassz! Ian imádja a csokit. 6 00:00:26,280 --> 00:00:27,480 Kösz, de nem kérek. 7 00:00:27,560 --> 00:00:29,120 Valaki kicserélte a fiamat? 8 00:00:29,200 --> 00:00:32,120 Alig ettél. És most csokit sem kérsz? 9 00:00:33,160 --> 00:00:36,360 Én egy gyümölcsös-mézes habcsókot kérek. 10 00:00:36,440 --> 00:00:38,520 - Máris hozom. - Kérlek! Köszönöm. 11 00:00:39,680 --> 00:00:41,720 - Jól vagy? - Jól vagyok. 12 00:00:41,800 --> 00:00:42,720 Jó estét! 13 00:00:42,800 --> 00:00:46,360 Helló! Hogy ízlett a vacsora? Kóstolták a currys csirkét? 14 00:00:46,440 --> 00:00:48,760 Kitűnő volt. És a sült padlizsán is. 15 00:00:48,840 --> 00:00:51,680 - Mi volt az a ropogós? - Pisztácia és gránátalma. 16 00:00:51,760 --> 00:00:54,760 A gránátalmának nincs íze, de kellemes az állaga. 17 00:00:54,840 --> 00:00:56,640 - Klassz! Gratulálok! - Kösz. 18 00:00:56,720 --> 00:01:00,480 Holnap elmegyünk a Waterloopba, egy nagyon klassz víziparkba. 19 00:01:00,560 --> 00:01:04,320 - Maguk is jönnek? - Tíz órakor indulunk a mólótól. 20 00:01:04,400 --> 00:01:05,680 Bocs, fiúk! 21 00:01:05,760 --> 00:01:10,240 Iannek nincs étvágya, biztos beteg. Ezt most kihagyjuk. 22 00:01:10,320 --> 00:01:11,640 Ne dönts helyettem, apa! 23 00:01:11,720 --> 00:01:15,120 Már meghirdettem, hogy ott leszek az ikrekkel. 24 00:01:15,200 --> 00:01:17,480 Nem mondhatom le. Ott leszek. 25 00:01:17,560 --> 00:01:19,360 - Rendben. - Mindjárt jövök. 26 00:01:22,040 --> 00:01:24,160 - Akkor ő is ott lesz. - Felírom a nevét. 27 00:02:54,680 --> 00:02:56,040 VENDÉGKÖNYV 28 00:03:06,360 --> 00:03:08,480 CIELO GRANDE 2001. / AUGUSZTUS 29 00:03:09,440 --> 00:03:15,120 MAGÁNYOSAN A KENYÉRKOSÁRRAL. JÖSSZ? 30 00:03:15,200 --> 00:03:18,360 ÖT PERC! 31 00:03:24,120 --> 00:03:25,640 VENDÉGEK ÉS BARÁTOK 32 00:03:44,880 --> 00:03:46,040 Hát a hátizsák? 33 00:03:46,640 --> 00:03:49,360 Elég volt az edzésből, és visszamész Mexikóba? 34 00:03:50,440 --> 00:03:51,840 Beletrafáltál, Tony. 35 00:03:51,920 --> 00:03:55,560 El akartam menni a Cielo Grandéból, de miattad visszajöttem. 36 00:03:55,640 --> 00:03:58,880 - Ezért hagytalak egyedül. - Kösz. 37 00:03:58,960 --> 00:04:02,640 És a kedvenc sztárunk! Eljössz velünk holnap kirándulni? 38 00:04:02,720 --> 00:04:04,800 Nem. Köszi szépen, Charlie! 39 00:04:04,880 --> 00:04:06,600 Edzésünk lesz. 40 00:04:07,400 --> 00:04:10,520 A kikapcsolódás is egyfajta edzés, nem? 41 00:04:11,040 --> 00:04:13,560 Ez igaz. Nyugi, Tony! 42 00:04:13,640 --> 00:04:15,840 Hova rohanunk? Egy nap kimaradhat. 43 00:04:17,200 --> 00:04:19,360 - Szóval jöttök? - Igen. 44 00:04:19,440 --> 00:04:20,960 Nagyon jó lesz. Mehetünk? 45 00:04:24,600 --> 00:04:27,840 Szerintem nem kéne kihagyni az edzést, Steffi. 46 00:04:28,600 --> 00:04:31,440 Elég már, Tony. Laza lesz a verseny. 47 00:04:31,520 --> 00:04:34,800 Mindig azt mondod: „Pihenj és érezd jól magad!” Jó? 48 00:04:43,680 --> 00:04:46,200 A keverőpult mindjárt kész van. Klassz! 49 00:04:50,080 --> 00:04:50,960 Jól van, Julián. 50 00:04:52,440 --> 00:04:54,240 Most énekelned kell, Julián. 51 00:04:54,320 --> 00:04:55,440 Hogyhogy nem? 52 00:04:56,080 --> 00:04:57,200 Gyerünk! 53 00:05:01,640 --> 00:05:02,640 Van ez az érzés 54 00:05:02,720 --> 00:05:03,840 Rendben. Gyerünk! 55 00:05:04,440 --> 00:05:06,320 Ami felvillanyoz 56 00:05:06,920 --> 00:05:08,840 Az idő nem érzi a távolságot 57 00:05:08,920 --> 00:05:11,360 Minden lelassul 58 00:05:12,000 --> 00:05:14,240 Én veled maradok 59 00:05:14,320 --> 00:05:16,880 Amíg ez a dal szól 60 00:05:16,960 --> 00:05:21,120 Elhagyok mindent Elszigetelem magam a világtól 61 00:05:21,800 --> 00:05:24,320 Különlegesnek érzem magam 62 00:05:24,400 --> 00:05:27,080 Kedvem lenne táncolni 63 00:05:27,160 --> 00:05:31,600 Az se érdekel, ha nem érzem a ritmust 64 00:05:31,680 --> 00:05:34,480 Amikor veled vagyok 65 00:05:34,560 --> 00:05:37,200 Van ez az érzés 66 00:05:37,280 --> 00:05:41,560 Ami megállított Egész életemben ezt kerestem 67 00:05:42,160 --> 00:05:44,880 Nálad megtaláltam 68 00:05:44,960 --> 00:05:47,120 Szerencsés vagyok 69 00:05:47,200 --> 00:05:51,400 Rám néztél, és hangosan felsóhajtok 70 00:05:51,480 --> 00:05:53,160 Hangos sóhaj 71 00:05:54,200 --> 00:05:56,160 Hangos sóhaj 72 00:05:57,000 --> 00:05:58,320 Hangos sóhaj 73 00:06:01,720 --> 00:06:03,640 Hangos sóhaj 74 00:06:04,560 --> 00:06:06,040 Hangos sóhaj 75 00:06:06,960 --> 00:06:08,520 Hangos sóhaj 76 00:06:14,560 --> 00:06:18,280 - Megérdemeljük a tapsot. - A Sky Vibes hihetetlen lesz. 77 00:06:18,360 --> 00:06:21,480 Rendben, mára elég lesz. Későre jár. 78 00:06:21,560 --> 00:06:23,600 - Mi van? - Még egyet! 79 00:06:23,680 --> 00:06:28,960 Még egyet! 80 00:06:34,840 --> 00:06:39,520 Indulunk a Waterloopba! Mindenki jöjjön ide! Ki van még? 81 00:06:39,600 --> 00:06:41,680 Minden készen áll! Gyertek! 82 00:06:41,760 --> 00:06:44,760 Hamarosan indulunk. Egy valaki hiányzik, aztán indulunk. 83 00:07:04,960 --> 00:07:07,600 „Csodálatos nyaralás volt. 84 00:07:08,120 --> 00:07:10,360 Még visszajövünk. Julieta és Santiago.” 85 00:07:10,880 --> 00:07:12,480 „Mindent köszönök.” 86 00:07:17,600 --> 00:07:22,200 „A legszebb trófea nem az, ami a bőröndödben van, 87 00:07:22,280 --> 00:07:23,880 mert a folyó mellett 88 00:07:23,960 --> 00:07:27,400 ezen a varázslatos helyen, a gyönyörű csillagok alatt, 89 00:07:27,480 --> 00:07:28,480 szerelmet találtam. 90 00:07:29,440 --> 00:07:31,160 Remélem, hamarosan visszatérek! 91 00:07:31,240 --> 00:07:33,960 Ron Navarro Lavalle. Guadalajara, Mexikó.” 92 00:07:34,360 --> 00:07:36,520 „Remélem, hamarosan visszatérek!” 93 00:07:38,960 --> 00:07:41,120 KI VAGY TE? 94 00:07:42,840 --> 00:07:43,800 BEJÖVŐ HÍVÁS 95 00:07:43,880 --> 00:07:47,680 3 NEM FOGADOTT HÍVÁS 96 00:07:47,760 --> 00:07:48,760 A vízipark! 97 00:07:49,800 --> 00:07:51,200 Itt vagyok! 98 00:07:51,760 --> 00:07:53,760 - Várjatok! Itt vagyok. - Végre! 99 00:07:53,840 --> 00:07:57,360 Steffi, a Cielo Grande álomszuszéka megérkezett. Szállj be! 100 00:07:57,440 --> 00:07:58,320 Kösz. 101 00:08:00,720 --> 00:08:03,240 Utasok, készen állunk az indulásra! 102 00:08:03,320 --> 00:08:04,240 Gyerünk! 103 00:08:11,600 --> 00:08:15,040 Ez érdekes. Nem tudtam, hogy ennek a helynek ilyen gazdag múltja van. 104 00:08:15,120 --> 00:08:17,920 Pedig igen. Gyakorlatilag itt születtem. 105 00:08:18,000 --> 00:08:21,320 Állítólag Kolumbusz Kristóf leszármazottja vagyok. 106 00:08:21,840 --> 00:08:23,440 Aki felfedezte Amerikát? 107 00:08:24,000 --> 00:08:26,760 Igaz is! Ezért tűntél olyan ismerősnek. 108 00:08:26,840 --> 00:08:29,040 Meg is van a jövő évi halloween-jelmezem. 109 00:08:30,840 --> 00:08:33,440 És Luz is sok időt töltött itt, ugye? 110 00:08:33,520 --> 00:08:35,160 Mesélt egy kicsit az életéről. 111 00:08:35,240 --> 00:08:36,320 Igen. 112 00:08:36,840 --> 00:08:38,960 A Cielo a mi helyünk a nagyvilágban. 113 00:08:39,440 --> 00:08:41,200 Kiskorunk óta ide járunk. 114 00:08:41,280 --> 00:08:43,200 Ő a nagyszüleivel és az anyjával járt ide. 115 00:08:44,200 --> 00:08:45,480 És a te szüleid? 116 00:08:46,240 --> 00:08:48,280 Meghaltak… egy balesetben. 117 00:08:49,280 --> 00:08:51,640 A legjobb szülők voltak a világon. 118 00:08:54,480 --> 00:08:55,840 Nagyon sajnálom. 119 00:08:57,120 --> 00:08:59,600 Nem kell aggódni. Lehet, hogy fura, 120 00:08:59,680 --> 00:09:02,640 de hála nekik, imádom a folyókat és mindezt. 121 00:09:03,160 --> 00:09:04,320 Én is. 122 00:09:04,400 --> 00:09:07,240 A folyók és a vízi sportok 123 00:09:08,120 --> 00:09:08,960 a legjobbak. 124 00:09:09,040 --> 00:09:10,880 Pontosan. Szerintem is. 125 00:09:14,760 --> 00:09:17,200 - Jó hírem van, Augusto. - Mi? 126 00:09:17,280 --> 00:09:21,080 Jelentkezett egy híres versenyző. 127 00:09:21,160 --> 00:09:23,800 Idejön, hogy részt vegyen a versenyen. 128 00:09:23,880 --> 00:09:25,800 - Ki az? - Natasha Rossi. 129 00:09:25,880 --> 00:09:29,520 - Ne! Natasha Rossi itt? - Igen, az USA-ban edzett. 130 00:09:29,600 --> 00:09:32,240 De megváltoztatta a tervét, és idejön. 131 00:09:32,320 --> 00:09:34,680 Steffi és Natasha a Summer Crushon! 132 00:09:34,760 --> 00:09:36,080 Nagyszerű lesz. 133 00:09:36,160 --> 00:09:40,800 Én inkább Steffi stílusát kedvelem, de Natasha egy éve veretlen. 134 00:09:40,880 --> 00:09:43,920 Remélem, így már törleszteni tudjuk az adósságot. 135 00:09:44,520 --> 00:09:47,440 Mi lenne, ha holnap megnyitnánk a Sky Vibest? 136 00:09:48,040 --> 00:09:51,120 Ha Natasha posztol valamit, biztos több turista jönne. 137 00:09:51,200 --> 00:09:52,520 Remek ötlet, Luz! 138 00:09:52,600 --> 00:09:55,120 De mindenük meglesz? Még nem késő? 139 00:09:55,200 --> 00:09:58,800 Ha kétszer ennyit kell dolgozni, hogy megmentsük a hotelt, az sem baj. 140 00:10:01,920 --> 00:10:04,040 Használjuk ki, hogy Steffi nincs itt! 141 00:10:05,080 --> 00:10:06,960 Milyen a visszatérés a Cielo Grandéba? 142 00:10:07,680 --> 00:10:08,840 Jó. 143 00:10:10,160 --> 00:10:12,240 A verseny óta nem jártál itt? 144 00:10:12,320 --> 00:10:14,880 Nem. Egészen mostanáig. 145 00:10:18,080 --> 00:10:20,240 Itt találkoztál Steffi anyjával? 146 00:10:20,920 --> 00:10:21,760 Lynnel? 147 00:10:23,040 --> 00:10:25,200 Nem. Az Orlandóban volt. 148 00:10:28,240 --> 00:10:31,160 Steffi azt mondta, ő is wakeboardozott. 149 00:10:31,240 --> 00:10:32,080 Lyn? 150 00:10:32,800 --> 00:10:34,560 Igen, de nem versenyzett. 151 00:10:35,320 --> 00:10:36,720 És még sosem járt itt? 152 00:10:37,400 --> 00:10:40,440 Nem. Mindig egyedül voltam itt. 153 00:10:43,600 --> 00:10:47,600 Biztosan szívtipró voltál. Tuti, hogy sok szívet összetörtél. 154 00:10:47,680 --> 00:10:48,880 Ne hidd ezt, Tony! 155 00:10:49,400 --> 00:10:53,040 Valójában kissé félénk voltam akkoriban. 156 00:10:53,840 --> 00:10:55,160 Ezt nem veszem be! 157 00:10:55,680 --> 00:10:58,240 A közelben van egy csatorna, ahová ha bemész, 158 00:10:58,320 --> 00:11:01,080 egy gyönyörű erdőbe jutsz, ahol kempingezni is lehet. 159 00:11:01,160 --> 00:11:02,120 Király! 160 00:11:02,200 --> 00:11:05,600 Én még egy sátrat sem tudnék felállítani. 161 00:11:05,680 --> 00:11:08,080 - Remélem, sikerülne. - Bármire képes vagy. 162 00:11:08,680 --> 00:11:09,920 Csak akarni kell. 163 00:11:12,560 --> 00:11:15,560 Ha belegondolok, remek kirándulópartner lehetnél. 164 00:11:18,400 --> 00:11:20,080 Julián: egy. Juan: nulla. 165 00:11:21,160 --> 00:11:24,120 Ne hallgass rá! Steffi imádta a csokikat. 166 00:11:24,200 --> 00:11:25,440 Azt mondta: 167 00:11:25,960 --> 00:11:27,800 „Milyen romantikus gesztus!” 168 00:11:27,880 --> 00:11:30,320 Tényleg? Akkor jó… 169 00:11:30,400 --> 00:11:32,120 Sikerülni fog, Juan. 170 00:11:32,200 --> 00:11:35,680 Gyertek! Csináljunk egy képet, a rajongók már várják! 171 00:11:37,200 --> 00:11:38,080 Mosolyt! 172 00:11:47,360 --> 00:11:49,800 Sziasztok! Egy kis kitérő a Cielo Grandéból. 173 00:11:49,880 --> 00:11:52,040 Nemsokára vízre szállunk. 174 00:11:52,120 --> 00:11:53,320 És nem vagyunk egyedül. 175 00:11:53,400 --> 00:11:56,800 Itt van Ian is, a drónkirály. 176 00:11:57,480 --> 00:11:59,120 - Itt is van. - Sziasztok! 177 00:11:59,200 --> 00:12:01,920 És ha már a drónoknál tartunk, felteszek egy exkluzív videót 178 00:12:02,000 --> 00:12:06,280 a kirándulásunkról a saját csatornámon, az Ian Techen. Ne hagyjátok ki! 179 00:12:06,360 --> 00:12:09,160 Ez az, fiúk! Milliós nézettségünk lesz! 180 00:12:09,240 --> 00:12:10,520 Király! 181 00:12:12,040 --> 00:12:15,360 Kifaggattam apádat a régi nyaralásáról a Cielo Grandéban, 182 00:12:16,640 --> 00:12:17,680 de összezavart. 183 00:12:17,760 --> 00:12:20,800 - Hogyhogy? - Nem emlékezett rá jól. 184 00:12:21,760 --> 00:12:22,680 Kiskoromban 185 00:12:22,760 --> 00:12:25,640 mindig az itteni győzelméről kérdeztem. 186 00:12:25,720 --> 00:12:26,800 De mindig mást mondott. 187 00:12:29,640 --> 00:12:31,320 Ki érti a szülőket? 188 00:12:41,880 --> 00:12:42,760 - Elnézést! - Igen? 189 00:12:42,840 --> 00:12:45,800 Öt perce várok már, hogy odagyere hozzám. 190 00:12:45,880 --> 00:12:47,600 Igen, bocsi. 191 00:12:47,680 --> 00:12:49,800 Egyedül vagyok. Amint ráérek, megyek. 192 00:12:51,320 --> 00:12:54,600 Rendben. Mindenkinek lehet rossz napja. Megvárlak. 193 00:12:57,040 --> 00:12:58,560 Igen, megyek! 194 00:12:59,800 --> 00:13:01,920 Hogy vagy? Ülj csak le! 195 00:13:04,800 --> 00:13:05,880 Szia! 196 00:13:05,960 --> 00:13:07,680 - Szia! - Most fejeztem be az órát. 197 00:13:07,760 --> 00:13:10,600 - Dolgozni jöttem. Hol kezdjem? - Ezzel az asztallal. 198 00:13:10,680 --> 00:13:12,680 - Oké. - Mégsem. Inkább ezzel! 199 00:13:12,760 --> 00:13:14,360 Ezzel vagy azzal? 200 00:13:14,440 --> 00:13:16,520 Nem szoktam utasításokat adni. 201 00:13:16,600 --> 00:13:18,000 Helyet cseréltünk. 202 00:13:18,080 --> 00:13:19,280 Igen, így van. 203 00:13:19,360 --> 00:13:21,040 - Vedd fel a négyes rendelését! - Jó. 204 00:13:21,120 --> 00:13:22,560 Kösz. 205 00:13:23,800 --> 00:13:24,640 Rendben. 206 00:13:26,800 --> 00:13:29,160 Ezt ide. 207 00:13:29,240 --> 00:13:30,960 Hozom az italokat is. 208 00:13:31,960 --> 00:13:33,320 Bocs. 209 00:13:33,400 --> 00:13:37,480 - Mindig összeütközünk. - Igen, de elkerültük a tragédiát. 210 00:13:38,080 --> 00:13:39,280 - Tragédiát? - Aha. 211 00:13:39,360 --> 00:13:42,240 Azt mondják, ha elejted a sót, balszerencséd lesz. 212 00:13:42,320 --> 00:13:44,680 Ezt felejtsd el! Nem lesz baj. Nyugi! 213 00:13:44,760 --> 00:13:46,520 - Együtt vagyunk. - Rendben. 214 00:13:56,400 --> 00:13:57,400 Klassz! 215 00:13:59,560 --> 00:14:03,560 Nem tudom, hogy jó ötlet volt-e. Egy nap edzés kimaradt. 216 00:14:03,640 --> 00:14:06,160 Mindig csak a munka, Tony. 217 00:14:06,240 --> 00:14:10,400 Vagy talán Luzra vársz, hogy beragyogja a napodat? 218 00:14:12,080 --> 00:14:12,920 Nagyon vicces. 219 00:14:15,320 --> 00:14:17,160 Lássuk, hogy a cipő jó-e rád! 220 00:14:22,000 --> 00:14:25,320 Tökéletes. Biztos én vagyok a hercegnő, akit keresel. 221 00:14:25,400 --> 00:14:28,280 Remélem, éjfélkor nem változol tökké. 222 00:14:38,840 --> 00:14:40,600 Végre egy kis nyugalom. 223 00:14:41,280 --> 00:14:45,520 - Mikor érnek vissza a parkból? - Miért? Hiányzik valaki? 224 00:14:45,600 --> 00:14:47,760 - Egyáltalán nem. És neked? - Nem. 225 00:14:47,840 --> 00:14:49,560 - Nem? - Nem. 226 00:14:50,080 --> 00:14:51,720 Nem, vagy tényleg nem? 227 00:14:51,800 --> 00:14:53,720 Nem! 228 00:14:55,320 --> 00:14:56,760 Hozom a sót. 229 00:15:04,200 --> 00:15:07,240 Imádom, ahogy rázod a fejed. A Koponya is pont így csinálja. 230 00:15:07,320 --> 00:15:10,160 - Klassz! - És ugyanolyan a profilod is. 231 00:15:10,240 --> 00:15:11,200 Tényleg? 232 00:15:17,240 --> 00:15:19,920 Tudod, van jegyem a „Burning Tires” búcsúturnéra. 233 00:15:22,920 --> 00:15:24,720 - Eljössz? - Még szép. 234 00:15:25,400 --> 00:15:26,880 Koponya. 235 00:15:30,440 --> 00:15:31,360 Mindjárt jövök. 236 00:15:36,280 --> 00:15:37,880 Noda igazi művész, nem? 237 00:15:38,400 --> 00:15:41,000 Az az igazság, hogy fantasztikus srác. 238 00:15:42,720 --> 00:15:44,800 Mutatok valamit. 239 00:15:47,440 --> 00:15:48,760 Ez itt a deszka. 240 00:15:48,840 --> 00:15:51,280 Sziasztok! Egy kis kitérő a Cielo Grandéból. 241 00:15:51,360 --> 00:15:53,800 Nemsokára vízre szállunk. 242 00:15:53,880 --> 00:15:55,640 Imádom. Kösz. 243 00:15:55,720 --> 00:15:58,200 Most, hogy megemlítették Cielo Grandét, 244 00:15:58,280 --> 00:16:01,200 remélem, már nem fogsz zaklatni a szerződés miatt. 245 00:16:35,880 --> 00:16:37,720 - Fantasztikus voltál. - Kösz. 246 00:16:37,800 --> 00:16:40,760 - Itt egy törülköző, hátha fázol. - Nem fázom. 247 00:16:42,920 --> 00:16:44,800 És nézd, mit csináltam! 248 00:16:44,880 --> 00:16:47,080 - Sok szeretettel. - Köszönöm. Lássuk! 249 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Nagyon finom. 250 00:16:50,080 --> 00:16:51,880 - Tényleg? - Tényleg. Köszönöm. 251 00:16:51,960 --> 00:16:54,240 És mit szóltál a sok csokihoz? 252 00:16:56,240 --> 00:16:58,520 - Te vagy Juan. - Aki a csokit küldte. 253 00:16:58,600 --> 00:17:01,400 Juan. Nagyon jó volt. Tényleg. Köszi. 254 00:17:03,320 --> 00:17:04,200 Bajnok! 255 00:17:05,200 --> 00:17:07,720 Mit szólsz egy páros kihíváshoz? 256 00:17:07,800 --> 00:17:09,560 - Az milyen? - Elmondom, ha akarod. 257 00:17:09,640 --> 00:17:11,200 - Üljünk le! - Rendben. 258 00:17:12,360 --> 00:17:13,200 Kösz. 259 00:17:16,880 --> 00:17:18,360 Julián: kettő. Juan: nulla. 260 00:17:18,440 --> 00:17:21,360 Nulla? Azt hittem, szerzett egy pontot. 261 00:17:25,160 --> 00:17:27,280 Juan, ez nem működik. 262 00:17:27,880 --> 00:17:29,720 - Hát nem. - Van egy ötletem. 263 00:17:29,800 --> 00:17:33,040 Miért nem énekelsz neki egy dalt? Azzal sok pontot szereznél. 264 00:17:33,120 --> 00:17:34,360 Jó ötlet! 265 00:19:10,560 --> 00:19:12,160 Köszönöm. 266 00:19:20,800 --> 00:19:22,360 Az anyádra emlékeztetsz. 267 00:19:22,880 --> 00:19:24,440 - Miért? - A lelkesedésed miatt. 268 00:19:27,880 --> 00:19:29,000 És? 269 00:19:29,080 --> 00:19:30,120 Tetszik? 270 00:19:31,240 --> 00:19:33,480 Eleinte voltak kétségeim, de… 271 00:19:35,080 --> 00:19:37,080 most rájöttem, mennyire hiányzott. 272 00:19:37,160 --> 00:19:39,080 Elégedett vagyok a kinézetével. 273 00:19:39,160 --> 00:19:41,160 Remek csapatmunka volt! 274 00:19:41,240 --> 00:19:42,400 De még nincs kész. 275 00:19:42,480 --> 00:19:44,720 Mindenki segítségére szükség lesz. 276 00:19:44,800 --> 00:19:46,600 Benne vagyok. Számíthatsz rám! 277 00:19:53,200 --> 00:19:54,040 Jó lesz? 278 00:19:54,640 --> 00:19:57,120 - Jól néz ki. Kérsz belőle? - Igen. 279 00:20:03,760 --> 00:20:05,280 - Tessék! - Kösz. 280 00:20:06,480 --> 00:20:08,600 - Olajat vagy ecetet kérsz? - Már tettem rá. 281 00:20:08,680 --> 00:20:10,280 Ideteszem, ha kérnél. 282 00:20:10,880 --> 00:20:13,760 NATASHA ÚTON A CIELO GRANDÉBA 283 00:20:19,920 --> 00:20:21,920 Ezt ideteszem neked. 284 00:20:24,440 --> 00:20:25,520 Mi a baj? 285 00:20:26,560 --> 00:20:28,120 Semmi. Egy családi dolog. 286 00:20:29,080 --> 00:20:29,920 Mindjárt jövök. 287 00:20:30,440 --> 00:20:32,800 Ideteszem a szalvétát, hátha kell. 288 00:20:38,000 --> 00:20:40,120 Mi újság, Luz? Hogy vagy? Figyelj! 289 00:20:40,640 --> 00:20:43,960 Tudsz valamit Natasha Rossiról? Láttam a történetét. 290 00:20:44,040 --> 00:20:46,640 Igen, most jelentkezett a Summer Crushra. 291 00:20:46,720 --> 00:20:48,320 Miért? Hagyott üzenetet? 292 00:20:48,400 --> 00:20:51,120 Nem, semmi. Majd később elmondom. 293 00:20:51,640 --> 00:20:52,600 Kösz, Luz. 294 00:20:58,920 --> 00:21:00,440 Mit gondolsz erről? 295 00:21:02,680 --> 00:21:04,000 „Napról napra keresem 296 00:21:05,160 --> 00:21:06,520 a tekinteted az enyémben. 297 00:21:08,040 --> 00:21:10,840 Ezer lépésnyire vagyok a szerelmedtől.” 298 00:21:12,600 --> 00:21:14,000 Micsoda kijelentés. 299 00:21:14,080 --> 00:21:15,160 Nem jó? 300 00:21:15,240 --> 00:21:17,160 De, jó! 301 00:21:21,120 --> 00:21:22,040 Charlynak szól? 302 00:21:22,840 --> 00:21:24,360 Charlynak? Nem. 303 00:21:25,240 --> 00:21:29,560 Akkor áruld el, hogy ki adott ehhez ihletet! 304 00:22:25,760 --> 00:22:27,080 „Szerelmet találtam”? 305 00:22:36,080 --> 00:22:38,200 KI VAGY TE? 306 00:22:38,280 --> 00:22:40,480 Te vagy a trófea, amiről apa beszélt? 307 00:22:55,120 --> 00:22:57,480 Úgy hallottuk, segítségre van szükséged. 308 00:22:57,560 --> 00:23:00,200 És hiszed, vagy sem, segíteni jöttünk. 309 00:23:00,280 --> 00:23:03,040 Klassz! Minden segítő kézre szükség van. Köszi! 310 00:23:03,120 --> 00:23:06,000 - Gyere, Tony! Segíts nekem! - Rendben. 311 00:23:06,080 --> 00:23:09,000 - Steffi, segítesz a vitorlával? - Persze. 312 00:23:09,080 --> 00:23:12,960 Két évig divattervezőnek tanultam. Ez sem lehet bonyolultabb. 313 00:23:15,720 --> 00:23:17,320 Így kell viselni? 314 00:23:39,200 --> 00:23:40,840 Kész vannak a szobák? 315 00:23:40,920 --> 00:23:44,000 Igen, három Natasha csapatának. Egy pedig… 316 00:23:44,080 --> 00:23:45,280 Három szoba? 317 00:23:45,360 --> 00:23:48,000 Igen, egy Natashának, egy az edzőjének, 318 00:23:48,080 --> 00:23:50,000 és egy a fizikoterapeutájának. 319 00:23:50,520 --> 00:23:52,880 - Helló! Látni akartál? - Igen. 320 00:23:52,960 --> 00:23:56,400 El kell menned a reptérre egy versenyzőért és a csapatért. 321 00:23:57,160 --> 00:23:59,320 Klassz, kapitány! Natasha Rossi, ugye? 322 00:23:59,400 --> 00:24:03,840 A hírek terjednek. Nem akarok semmi váratlan dolgot. 323 00:24:04,760 --> 00:24:06,720 Rendben. Akkor menjünk! 324 00:24:12,360 --> 00:24:14,160 Klassz ez a kép. 325 00:24:16,480 --> 00:24:18,280 Nekünk miért nincs közös képünk? 326 00:24:18,360 --> 00:24:20,360 Ezen könnyen segíthetünk. 327 00:24:25,480 --> 00:24:30,880 Nem! Mindenképpen ragaszkodom az „Anyukádhoz”. 328 00:24:30,960 --> 00:24:35,040 '86 -ból. Remek dal. De abban az évben mentek szét. Nem jó. 329 00:24:35,120 --> 00:24:36,480 - Nem jó. - Nem. 330 00:24:36,560 --> 00:24:39,160 Úgy tűnik, rossz évtizedben születtünk. 331 00:24:42,960 --> 00:24:44,960 - Van egy dedikált albumom tőlük. - Mi? 332 00:24:45,040 --> 00:24:47,200 - Van egy dedikált albumom tőlük. - Mi? 333 00:24:47,280 --> 00:24:48,320 - Van egy… - Mutasd! 334 00:24:48,400 --> 00:24:49,400 Rendben. 335 00:24:53,560 --> 00:24:56,160 Turbékoló gerlicék, ezt felveszem. 336 00:24:56,240 --> 00:24:58,160 Tökéletes pár vagyunk, nem? 337 00:25:09,880 --> 00:25:10,840 Natasha Rossi? 338 00:25:13,640 --> 00:25:14,800 Szerelmes vagyok. 339 00:25:17,320 --> 00:25:20,600 Szólj Steffinek, ha el akar bújni előlem, ne posztoljon! 340 00:25:21,520 --> 00:25:24,920 - Nem kellett volna idejönnöd, Natasha. - Hogy megnyerje ezt a kis tornát? 341 00:25:26,080 --> 00:25:27,320 Ugyan! 342 00:25:27,920 --> 00:25:31,000 És azt is mondd el neki, hogy az exe üdvözli! 343 00:25:31,080 --> 00:25:32,640 - Mit mondtál? - Hé! 344 00:25:32,720 --> 00:25:34,680 Ne csináld! Ne süllyedj le a szintjére! 345 00:25:35,280 --> 00:25:37,360 Igazad van. A vakációnak vége. 346 00:25:37,440 --> 00:25:40,000 Holnap reggeltől komolyan edzünk! 347 00:27:13,680 --> 00:27:16,600 A feliratot fordította: Latkóczi Barbara