1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:16,160 --> 00:00:17,920 Çikolatalı dondurma var, 3 00:00:18,000 --> 00:00:20,760 çikolatalı mousse ve çikolatalı kıtır var. 4 00:00:20,840 --> 00:00:23,640 -Tatlı mı bu peki? -Evet, ayrıca çikolata. 5 00:00:23,720 --> 00:00:25,680 Harika. Ian çikolataya bayılır. 6 00:00:26,280 --> 00:00:27,480 Sağ ol, aç değilim. 7 00:00:27,560 --> 00:00:29,120 Biri oğlumu mu değiştirdi? 8 00:00:29,200 --> 00:00:32,120 Çok az yedin. Şimdi de çikolata istemiyor musun? 9 00:00:33,160 --> 00:00:36,360 Meyveli ve ballı mereng alacağım. 10 00:00:36,440 --> 00:00:38,520 -Getiriyorum. -Lütfen. Teşekkürler. 11 00:00:39,680 --> 00:00:41,720 -İyi misin sen? -İyiyim baba. 12 00:00:41,800 --> 00:00:42,720 Merhaba. 13 00:00:42,800 --> 00:00:46,360 Merhaba. Yemek nasıldı? Körili tavuk dürümü denediniz mi? 14 00:00:46,440 --> 00:00:48,760 Harikaydı. Közlenmiş patlıcan da öyle. 15 00:00:48,840 --> 00:00:51,680 -İçindeki çıtırlık neydi peki? -Fıstık ve nar. 16 00:00:51,760 --> 00:00:54,760 Narın belirgin bir tadı yoktur ama kıvam katıyor. 17 00:00:54,840 --> 00:00:56,640 -Çok güzeldi. Bravo. -Sağ olun. 18 00:00:56,720 --> 00:01:00,480 Yarın süper bir wake park olan Waterloop'a gezi düzenliyoruz. 19 00:01:00,560 --> 00:01:04,320 -Ne dersin? Gelir misin? -Sabah 10'da iskeleden yola çıkacağız. 20 00:01:04,400 --> 00:01:05,680 Üzgünüm çocuklar. 21 00:01:05,760 --> 00:01:10,400 Ian'ın iştahı kaçtı. Kesin hastalandı. Biz şimdilik gelmeyelim. 22 00:01:10,480 --> 00:01:11,640 Adıma karar verme. 23 00:01:11,720 --> 00:01:15,120 İkizlerle wake parkta video çekeceğim diye hikâye attım. 24 00:01:15,200 --> 00:01:17,480 İptal edemem. Kesinlikle geliyorum. 25 00:01:17,560 --> 00:01:19,360 -Tamam. -Hemen dönerim. 26 00:01:22,040 --> 00:01:24,600 -Kesin geliyormuşuz. -Adınızı yazayım. 27 00:02:54,680 --> 00:02:56,040 MİSAFİR KAYITLARI 28 00:03:06,360 --> 00:03:08,480 CIELO GRANDE 2001/AĞUSTOS ODA 29 00:03:09,440 --> 00:03:15,120 EKMEK SEPETİYLE BAŞ BAŞAYIM… GELİYOR MUSUN? 30 00:03:15,200 --> 00:03:18,360 BEŞ DAKİKAYA GELİYORUM! 31 00:03:24,120 --> 00:03:25,640 MİSAFİRLER VE ARKADAŞLAR 32 00:03:44,880 --> 00:03:46,040 O sırt çantası ne? 33 00:03:46,680 --> 00:03:49,360 İdmandan bıkıp da Meksika'ya mı dönüyorsun? 34 00:03:50,440 --> 00:03:51,840 Beni yakaladın Tony. 35 00:03:51,920 --> 00:03:55,560 Cielo Grande'den ayrılıyordum ama senin için geri döndüm. 36 00:03:55,640 --> 00:03:58,880 -Seni yalnız bırakamadım yani. -Teşekkür ederim. 37 00:03:58,960 --> 00:04:02,640 En sevdiğimiz yıldızımız, yarınki geziye geliyor musun? 38 00:04:02,720 --> 00:04:04,880 Olmaz. Teşekkür ederiz Charly. 39 00:04:04,960 --> 00:04:06,600 Ama bir idman planımız var. 40 00:04:07,440 --> 00:04:10,520 Kafanızı boşaltmak da bir tür idman değil midir? 41 00:04:11,040 --> 00:04:13,560 Çok doğru. Rahat ol Tony. 42 00:04:13,640 --> 00:04:15,840 Acelen nedir? Bir gün boşlayabiliriz. 43 00:04:17,200 --> 00:04:19,360 -Gelecek misiniz yani? -Geliyoruz. 44 00:04:19,440 --> 00:04:20,960 Çok iyi olacak. Gidelim. 45 00:04:24,600 --> 00:04:27,840 Bence sürekli idman yapmalıyız Steffi. 46 00:04:28,600 --> 00:04:31,440 Yeter Tony. Yarışma gayet sakin geçecek. 47 00:04:31,520 --> 00:04:34,800 Hep dediğin gibi, "Rahatla ve tadını çıkar". Tamam mı? 48 00:04:44,200 --> 00:04:46,640 Ses tablası neredeyse çalışıyor. Harika. 49 00:04:50,520 --> 00:04:51,560 Hadi Julián. 50 00:04:52,440 --> 00:04:54,240 Şarkı söyleyeceksin Julián. 51 00:04:54,320 --> 00:04:55,440 Ne demek "hayır"? 52 00:05:01,640 --> 00:05:03,200 İçimde öyle bir his var ki 53 00:05:03,280 --> 00:05:04,440 Güzel, işte böyle. 54 00:05:04,520 --> 00:05:08,840 Deli gibi heyecanlandırıyor beni Zaman, mesafeleri siler 55 00:05:08,920 --> 00:05:11,360 Her şey ağır çekimde gibi sanki 56 00:05:12,000 --> 00:05:14,240 Kendimi sende kaybediyorum 57 00:05:14,320 --> 00:05:16,880 Bir şarkı çalarken 58 00:05:16,960 --> 00:05:21,120 Her şeyi bırakıp Soyutluyorum dünyadan kendimi 59 00:05:21,800 --> 00:05:24,320 Özel hissediyorum kendimi 60 00:05:24,400 --> 00:05:27,080 Dans edesim geliyor o zaman 61 00:05:27,160 --> 00:05:31,600 Tempoya uyup uymamak umurumda olmuyor 62 00:05:31,680 --> 00:05:34,480 Seninleyken 63 00:05:34,560 --> 00:05:37,200 İçimde öyle bir his var ki 64 00:05:37,280 --> 00:05:41,560 Durduruyor beni Hayatım boyunca aradığım bir şeydi bu 65 00:05:42,160 --> 00:05:44,880 Seninle buldum bunu 66 00:05:44,960 --> 00:05:47,120 Ne şanslıyım 67 00:05:47,200 --> 00:05:51,400 Bana bakışından sonra İç çekişlerle yaşar oldum şimdi 68 00:05:51,480 --> 00:05:53,160 İç çekiyorum deli gibi 69 00:05:54,200 --> 00:05:56,160 İç çekiyorum deli gibi 70 00:05:57,000 --> 00:05:58,320 İç çekiyorum deli gibi 71 00:06:01,720 --> 00:06:03,640 İç çekiyorum deli gibi 72 00:06:04,560 --> 00:06:06,040 İç çekiyorum deli gibi 73 00:06:06,960 --> 00:06:08,520 İç çekiyorum deli gibi 74 00:06:14,560 --> 00:06:18,280 -Alkışı hak ettik. -Sky Vibes müthiş bir yere evriliyor. 75 00:06:18,360 --> 00:06:21,480 Neyse ekip, bugünlük bu kadar yeter. Çok geç oldu. 76 00:06:21,560 --> 00:06:23,600 -Ne? -Bir tane daha. 77 00:06:23,680 --> 00:06:28,960 Bir tane daha! 78 00:06:33,800 --> 00:06:35,400 Waterloop gezintisi. 79 00:06:35,480 --> 00:06:38,520 Toplanın lütfen. Başka kim gelecek? 80 00:06:38,600 --> 00:06:41,680 Her şey hazır sayılır, hadi millet. 81 00:06:41,760 --> 00:06:44,760 Birazdan gideriz. Bir kişi eksik, o gelsin çıkarız. 82 00:07:04,960 --> 00:07:07,600 "Harika bir tatil geçirdik. 83 00:07:08,120 --> 00:07:10,360 Yine geleceğiz. Julieta ve Santiago. 84 00:07:10,880 --> 00:07:12,480 Her şey için teşekkürler." 85 00:07:17,600 --> 00:07:22,200 "En iyi ödül, her zaman bavulunda taşıdığın ödül değildir. 86 00:07:22,280 --> 00:07:23,880 Çünkü nehrin…" 87 00:07:23,960 --> 00:07:26,880 "…bu büyülü yerin ve sihirli yıldızların yanı sıra 88 00:07:27,520 --> 00:07:28,480 aşkı da buldum. 89 00:07:29,440 --> 00:07:31,160 Umarım tekrar geleceğim! 90 00:07:31,240 --> 00:07:34,320 Ron Navarro Lavalle. Guadalajara, Meksika." 91 00:07:34,400 --> 00:07:36,680 "Umarım tekrar geleceğim!" 92 00:07:38,960 --> 00:07:41,120 KİMSİN SEN? 93 00:07:41,840 --> 00:07:42,760 TONY ÇEVRİM İÇİ 94 00:07:42,840 --> 00:07:43,800 GELEN ARAMA 95 00:07:43,880 --> 00:07:47,560 ÜÇ CEVAPSIZ ARAMA 96 00:07:47,640 --> 00:07:48,760 Wake park! 97 00:07:49,800 --> 00:07:51,640 Geldim! 98 00:07:51,720 --> 00:07:53,760 -Bekleyin, geldim. -Nihayet. 99 00:07:53,840 --> 00:07:57,360 Cielo Grande'nin uyuyan güzeli Steffi geldi. Buyur lütfen. 100 00:07:57,440 --> 00:07:58,320 Teşekkürler. 101 00:08:00,720 --> 00:08:03,240 Yolcular, gitmeye hazırız. 102 00:08:03,320 --> 00:08:04,240 Hadi. 103 00:08:11,600 --> 00:08:15,040 İlginç. Buranın bu kadar tarihi bir yer olduğunu bilmezdim. 104 00:08:15,120 --> 00:08:17,920 Hem de nasıl. Burada doğdum sayılır. 105 00:08:18,000 --> 00:08:21,320 Kristof Kolomb'un soyundan geldiğim söylenir, duydun mu? 106 00:08:21,840 --> 00:08:23,440 Amerika'yı keşfeden adam? 107 00:08:24,040 --> 00:08:26,760 Haklısın. O yüzden tanıdık geldin sanırım. 108 00:08:26,840 --> 00:08:29,040 Cadılar Bayramı kostümüm belli oldu. 109 00:08:30,840 --> 00:08:33,440 Luz da burada çok vakit geçirdi, değil mi? 110 00:08:33,520 --> 00:08:35,160 Hayatından bahsetti biraz. 111 00:08:35,240 --> 00:08:36,320 Evet. 112 00:08:36,880 --> 00:08:41,200 Cielo sığınağımız gibidir. Küçüklüğümüzden beri buraya geliriz. 113 00:08:41,280 --> 00:08:45,480 -Büyük annesi, dedesi, annesiyle gelirdi. -Peki ya senin ailen? 114 00:08:46,240 --> 00:08:48,280 Bir kazada öldüler. 115 00:08:49,280 --> 00:08:51,640 Dünyanın en iyi annesi ve babasıydı. 116 00:08:54,480 --> 00:08:55,840 Çok üzüldüm. 117 00:08:57,120 --> 00:08:58,320 Üzülmene gerek yok. 118 00:08:58,400 --> 00:09:02,640 Tuhaf gelebilir ama onlar sayesinde nehirleri ve tüm bunları sevdim. 119 00:09:03,160 --> 00:09:04,320 Ben de öyle. 120 00:09:04,400 --> 00:09:07,240 Nehirler ve su sporları 121 00:09:08,120 --> 00:09:08,960 beni besliyor. 122 00:09:09,040 --> 00:09:10,880 Aynen, benim için de öyle. 123 00:09:14,760 --> 00:09:17,200 -Mükemmel bir haberim var Augusto. -Nedir? 124 00:09:17,280 --> 00:09:21,080 Çok büyük ve yeni bir kadın yarışmacıyı onayladım demin. 125 00:09:21,160 --> 00:09:23,800 Yarışmaya katılmak üzere yola çıktı. 126 00:09:23,880 --> 00:09:25,800 -Kim? -Natasha Rossi. 127 00:09:25,880 --> 00:09:29,520 -Hadi! Natasha Rossi mi geliyor? -Evet, ABD'de idmandaymış. 128 00:09:29,600 --> 00:09:32,240 Buraya gelmek için planlarını değiştirmiş. 129 00:09:32,320 --> 00:09:34,680 Summer Crush'ta Steffi ve Natasha! 130 00:09:34,760 --> 00:09:36,080 Harika olacak. 131 00:09:36,160 --> 00:09:40,800 Stili için Steffi'yi daha çok beğeniyorum ama Natasha da bir yıldır yenilmedi. 132 00:09:40,880 --> 00:09:43,920 Umarım bu sayede banka ödemesi için para toplarız. 133 00:09:44,520 --> 00:09:47,440 Bir fikrim var. Sky Vibes'ı yarın açsak mı? 134 00:09:48,040 --> 00:09:51,120 Natasha bunu paylaşırsa eminim daha çok turist gelir. 135 00:09:51,200 --> 00:09:52,520 Harika fikir Luz! 136 00:09:52,600 --> 00:09:55,120 Ama hazır olabilecek mi? Geç kalmadık mı? 137 00:09:55,200 --> 00:09:58,800 Çift vardiya çalışmak Cielo'yu kurtaracaksa bunu başaracağız. 138 00:10:01,920 --> 00:10:04,000 Steffi uzakta, bundan faydalanalım. 139 00:10:05,080 --> 00:10:06,960 Cielo Grande'ye dönüşün nasıl? 140 00:10:07,680 --> 00:10:08,840 Güzel. 141 00:10:10,160 --> 00:10:12,240 Yarışmadan beri gelmemiş miydin? 142 00:10:12,320 --> 00:10:14,880 Hayır, o günden sonra bir daha gelmedim. 143 00:10:18,080 --> 00:10:21,320 -Steffi'nin annesiyle burada mı tanıştın? -Lyn'le mi? 144 00:10:23,040 --> 00:10:25,200 Hayır. Orlando'da tanışmıştık. 145 00:10:28,240 --> 00:10:31,160 Steffi, annesinin de wakeboard yaptığını söyledi. 146 00:10:31,240 --> 00:10:32,080 Lyn mi? 147 00:10:32,800 --> 00:10:34,560 Evet ama hiç yarışmadı. 148 00:10:35,320 --> 00:10:36,720 Hiç buraya gelmedi mi? 149 00:10:37,400 --> 00:10:40,440 Hayır, buraya hep yalnız geldim. 150 00:10:43,600 --> 00:10:47,600 Yürekleri feci hoplatıyordun kesin. Çok canlar yakmışsındır. 151 00:10:47,680 --> 00:10:48,840 Hiç öyle düşünme. 152 00:10:49,360 --> 00:10:53,040 Açıkçası o konularda biraz tuhaftım. 153 00:10:53,840 --> 00:10:55,160 Hiç inanmadım buna. 154 00:10:55,680 --> 00:10:57,280 Buraya yakın bir kanal var. 155 00:10:57,360 --> 00:11:01,080 Kanoyla gidersen çok güzel bir ormana ulaşıyorsun. Tam kamplık. 156 00:11:01,160 --> 00:11:02,120 Ne güzel. 157 00:11:02,200 --> 00:11:05,600 Kamp çadırı kurduğumu hayal bile edemiyorum ama. 158 00:11:05,680 --> 00:11:08,080 -Keşke yapabilseydim. -Yapabilirsin! 159 00:11:08,680 --> 00:11:09,920 Denemen yeter. 160 00:11:12,560 --> 00:11:15,560 Düşündüm de, senden harika bir macera partneri olur. 161 00:11:18,400 --> 00:11:20,200 Julián, bir. Juan, sıfır. 162 00:11:21,160 --> 00:11:24,120 Ona kulak asma. Steffi çikolatalara bayıldı. 163 00:11:24,200 --> 00:11:25,440 Şöyle dedi bak: 164 00:11:25,960 --> 00:11:27,800 "Ne romantik bir jest." 165 00:11:27,880 --> 00:11:30,320 Gerçekten mi? O zaman iyi mi oldu yoksa… 166 00:11:30,400 --> 00:11:32,120 Başarmak üzeresin Juan. 167 00:11:32,200 --> 00:11:35,680 Hadi. Hayranlarımın beklediği bir iş birliği yapalım. 168 00:11:37,160 --> 00:11:38,080 Gülümseyin. 169 00:11:47,360 --> 00:11:49,800 Cielo Grande macerasında teknik bir mola. 170 00:11:49,880 --> 00:11:52,040 Wake parkta yüzeceğiz birazdan. 171 00:11:52,120 --> 00:11:56,800 Yanımızda biri daha var. Drone kralı Ian'la birlikteyiz. 172 00:11:57,480 --> 00:11:59,120 -Geldi. -Selam ikizler. 173 00:11:59,200 --> 00:12:01,920 Drone'lardan bahsetmişken, Ian Tech kanalımda 174 00:12:02,000 --> 00:12:06,280 wake park ziyaretimizle ilgili özel bir video yayınlayacağım, kaçırmayın. 175 00:12:06,360 --> 00:12:09,160 Harikasınız. Milyonlarca izlenme alacağız. 176 00:12:09,240 --> 00:12:10,520 Süper. 177 00:12:12,040 --> 00:12:15,360 Babana gençken Cielo Grande'ye yaptığı geziyi sordum 178 00:12:16,640 --> 00:12:17,680 ve kafam karıştı. 179 00:12:17,760 --> 00:12:20,800 -Nasıl yani? -Pek iyi hatırlamıyordu da ondan. 180 00:12:21,760 --> 00:12:22,680 Küçükken ona 181 00:12:22,760 --> 00:12:25,640 Cielo Grande'deki galibiyetini sorardım hep. 182 00:12:25,720 --> 00:12:26,800 Konuyu değişirdi. 183 00:12:29,640 --> 00:12:31,320 Anne babaları kim anlar ki? 184 00:12:41,880 --> 00:12:42,760 -Pardon. -Evet. 185 00:12:42,840 --> 00:12:45,800 Beş dakikadır dışarıda masama bakmanı bekliyorum. 186 00:12:45,880 --> 00:12:46,720 Evet, üzgünüm. 187 00:12:47,680 --> 00:12:49,800 Tekim. Boş kalır kalmaz geleceğim. 188 00:12:51,320 --> 00:12:54,600 Tamam. Herkes kötü bir gün geçirebilir. Bekleyeceğim. 189 00:12:57,040 --> 00:12:58,560 Tamam, geliyorum. 190 00:12:59,800 --> 00:13:01,920 Nasılsınız? Şuraya oturun lütfen. 191 00:13:04,800 --> 00:13:05,880 Selam. 192 00:13:05,960 --> 00:13:07,680 -Selam. -Dersi yeni bitirdim. 193 00:13:07,760 --> 00:13:10,600 -İşe nereden başlayayım? -Harika. Bu masayla. 194 00:13:10,680 --> 00:13:12,680 -Peki. -Hayır. Aslında bu masayla. 195 00:13:12,760 --> 00:13:14,360 Bununla mı, bununla mı? 196 00:13:14,440 --> 00:13:16,520 Talimat vermeye alışık değilim. 197 00:13:16,600 --> 00:13:18,000 Rolleri değiştik. 198 00:13:18,080 --> 00:13:21,040 -Haklısın. Dördün siparişini götür lütfen. -Tamam. 199 00:13:21,120 --> 00:13:22,560 Teşekkürler. 200 00:13:23,760 --> 00:13:24,600 Hadi bakalım. 201 00:13:26,520 --> 00:13:29,160 Buyurun bakalım. 202 00:13:29,240 --> 00:13:30,960 İçecekleri getiriyorum. 203 00:13:31,960 --> 00:13:33,320 Pardon. 204 00:13:33,400 --> 00:13:37,480 -Sürekli birbirimize çarpıyoruz. -Evet ama trajediden kaçınıyoruz. 205 00:13:38,080 --> 00:13:39,280 -Trajedi mi? -Evet. 206 00:13:39,360 --> 00:13:42,240 Tuzu düşürmek uğursuzluk getirir, derler de. 207 00:13:42,320 --> 00:13:44,680 Boş ver. Kötü bir şey olmaz, rahat ol. 208 00:13:44,760 --> 00:13:46,760 -Biz birlikteyiz. -Tamam. 209 00:13:56,400 --> 00:13:57,400 Müthiş. 210 00:13:59,560 --> 00:14:03,560 Burada olmamalıyız bence. Bir günlük idmanı kaçırıyoruz. 211 00:14:03,640 --> 00:14:06,160 Sürekli iş düşünüyorsun Tony. 212 00:14:06,240 --> 00:14:10,520 Belki de Luz'un hayatını aydınlatmasını mı bekliyorsundur. 213 00:14:12,080 --> 00:14:12,920 Çok komik. 214 00:14:15,320 --> 00:14:16,880 Botlar olacak mı, bakalım. 215 00:14:22,000 --> 00:14:25,320 Mükemmel. Bunca zamandır aradığın prenses ben olmalıyım. 216 00:14:25,400 --> 00:14:28,280 Umarım gece yarısı bal kabağına dönüşmezsin. 217 00:14:38,840 --> 00:14:40,600 Nihayet kafa dinleyebildik. 218 00:14:41,280 --> 00:14:45,520 -Wake parktan ne zaman dönecekler? -Neler oluyor? Özlediğin biri mi var? 219 00:14:45,600 --> 00:14:47,760 -Hiç de değil. Ya senin? -Hayır. 220 00:14:47,840 --> 00:14:49,560 -Hayır mı? -Hayır. 221 00:14:50,080 --> 00:14:51,720 "Hayır" mı "Ne alaka?" mı? 222 00:14:51,800 --> 00:14:53,720 Hayır. 223 00:14:55,320 --> 00:14:56,760 Gidip tuz getireyim. 224 00:15:04,200 --> 00:15:07,240 Riff tarzına bayıldım. Skull'ın yaptığının aynısı. 225 00:15:07,320 --> 00:15:10,160 -Sevindim. -Profilin bile aynı. 226 00:15:10,240 --> 00:15:11,200 Gerçekten mi? 227 00:15:17,280 --> 00:15:19,920 Burning Tires'ın veda turnesine bilet aldım. 228 00:15:22,920 --> 00:15:24,720 -Gelir misin? -Kesinlikle. 229 00:15:25,400 --> 00:15:26,880 Skull. 230 00:15:30,440 --> 00:15:31,440 Geliyorum. 231 00:15:36,280 --> 00:15:37,880 Noda bir sanatçı, değil mi? 232 00:15:38,400 --> 00:15:41,000 Muhteşem biri açıkçası. 233 00:15:42,720 --> 00:15:44,800 Sana bir şey göstereceğim. 234 00:15:47,440 --> 00:15:48,760 İşte wake tahtamız. 235 00:15:48,840 --> 00:15:51,280 Cielo Grande macerasında teknik bir mola. 236 00:15:51,360 --> 00:15:53,800 Wake parkta yüzeceğiz birazdan. 237 00:15:53,880 --> 00:15:55,640 Bayıldım. Sağ ol. 238 00:15:55,720 --> 00:15:58,200 Cielo Grande'den bahsettiklerine göre 239 00:15:58,280 --> 00:16:01,200 umarım sözleşme konusunda rahatsız etmezsin artık. 240 00:16:35,880 --> 00:16:37,720 -Süper, harikaydın. -Sağ ol. 241 00:16:37,800 --> 00:16:40,760 -Üşürsen diye havlu getirdim. -Gerek yok, iyiyim. 242 00:16:42,920 --> 00:16:44,800 Bak sana ne yaptım. 243 00:16:44,880 --> 00:16:47,080 -Sevgilerimle. -Teşekkürler. Bakalım. 244 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Çok güzel. 245 00:16:50,080 --> 00:16:51,880 -Sahi mi? -Cidden. Çok sağ ol. 246 00:16:51,960 --> 00:16:54,240 Çikolatayı nasıl buldun peki? 247 00:16:56,240 --> 00:16:58,520 -Sen Juan'sın. -Çikolatayı gönderen. 248 00:16:58,600 --> 00:17:01,400 Juan. Çok güzeldi cidden. Teşekkürler. 249 00:17:03,320 --> 00:17:04,200 Şampiyon! 250 00:17:05,200 --> 00:17:07,720 İkili yarışmaya ne dersin? 251 00:17:07,800 --> 00:17:09,560 -Nedir o? -İstersen açıklarım. 252 00:17:09,640 --> 00:17:11,200 -Bir masa bulalım. -Tamam. 253 00:17:12,360 --> 00:17:13,200 Teşekkürler. 254 00:17:16,880 --> 00:17:18,360 Julián, iki. Juan, sıfır. 255 00:17:18,440 --> 00:17:21,360 Sıfır mı? En azından bir puanı vardır diyordum. 256 00:17:25,160 --> 00:17:27,280 Juan, işe yaramıyor bu. 257 00:17:27,880 --> 00:17:29,720 -Aynen öyle. -Bir fikrim var. 258 00:17:29,800 --> 00:17:33,040 Steffi'ye bir şarkı ithaf et. Birkaç puan kazanırsın. 259 00:17:33,120 --> 00:17:34,360 Güzel fikir. 260 00:19:10,560 --> 00:19:12,160 Teşekkür ederim. 261 00:19:20,800 --> 00:19:22,160 Anneni hatırlatıyorsun. 262 00:19:22,880 --> 00:19:24,440 -Ne bakımdan? -Coşkunla. 263 00:19:27,880 --> 00:19:29,000 E? 264 00:19:29,080 --> 00:19:30,120 Beğendin mi? 265 00:19:31,240 --> 00:19:33,480 Başta tamir konusunda şüphelerim vardı 266 00:19:35,080 --> 00:19:37,080 ama şimdi özlediğimi fark ettim. 267 00:19:37,160 --> 00:19:41,160 -Çıkan sonuçtan çok memnunum. -Harika bir ekip çalışması çıkardınız. 268 00:19:41,240 --> 00:19:42,400 Daha çok iş var. 269 00:19:42,480 --> 00:19:44,720 Başarmak için de yardım gerekiyor. 270 00:19:44,800 --> 00:19:46,280 Ben varım. Bana güven. 271 00:19:53,200 --> 00:19:54,040 İyi mi? 272 00:19:54,640 --> 00:19:57,120 -Güzel görünüyor. İster misin? -Olur. 273 00:20:03,760 --> 00:20:05,280 -Al bakalım. -Teşekkürler. 274 00:20:06,560 --> 00:20:08,600 -Yağ mı, sirke mi? -Yok, koymuştum. 275 00:20:08,680 --> 00:20:10,280 Ben buraya bırakayım. 276 00:20:10,880 --> 00:20:13,760 NATASHA CIELO GRANDE YOLCUSU 277 00:20:19,920 --> 00:20:21,920 Şuraya bırakayım. 278 00:20:24,440 --> 00:20:28,200 -Sorun ne? -Hiçbir şey. Ailevi bir mesele. 279 00:20:29,080 --> 00:20:29,920 Hemen dönerim. 280 00:20:30,440 --> 00:20:32,800 Dökersen diye peçete koydum buraya da. 281 00:20:38,080 --> 00:20:40,120 Ne haber Luz? Nasılsın? Dinle. 282 00:20:40,640 --> 00:20:43,960 Natasha Rossi'den haberin var mı? Hikâyesini gördüm de. 283 00:20:44,040 --> 00:20:46,640 Evet, Summer Crush'a kaydoldu. 284 00:20:46,720 --> 00:20:48,320 Niye ki? Mesaj mı bıraktı? 285 00:20:48,400 --> 00:20:51,120 Hayır, önemli değil. Sonra anlatırım. 286 00:20:51,640 --> 00:20:52,600 Sağ ol Luz. 287 00:20:58,920 --> 00:21:00,440 Şu nasıl sence? 288 00:21:02,680 --> 00:21:04,000 "Günbegün, gözlerini 289 00:21:05,320 --> 00:21:06,520 gözlerimde arıyorum. 290 00:21:08,040 --> 00:21:10,840 Aşkından binlerce adım ötede olmalıyım." 291 00:21:12,600 --> 00:21:14,000 Ne güzel bir ifade. 292 00:21:14,080 --> 00:21:15,160 Öyle mi dersin? 293 00:21:15,240 --> 00:21:17,160 Evet, çok güzel. 294 00:21:21,120 --> 00:21:22,040 Charly için mi? 295 00:21:22,840 --> 00:21:24,360 Charly mi? Hayır. 296 00:21:25,280 --> 00:21:29,560 O zaman bunun için kimden ilham aldığını söyle bakalım. 297 00:22:25,760 --> 00:22:27,080 "Aşkı buldum" mu? 298 00:22:36,080 --> 00:22:38,200 KİMSİN SEN? 299 00:22:38,280 --> 00:22:40,480 Babamın bahsettiği ödül sen misin? 300 00:22:55,240 --> 00:22:57,480 Yardıma ihtiyacınız olduğunu duyduk. 301 00:22:57,560 --> 00:23:00,280 Belki inanmazsınız ama yardım etmeye geldik. 302 00:23:00,360 --> 00:23:03,040 Her türlü yardım çok iyi olur şu an. Sağ olun. 303 00:23:03,120 --> 00:23:06,000 -Evet Tony. Hadi gel. Yardım eder misin? -Tamam. 304 00:23:06,080 --> 00:23:09,000 -Sen de yelkende yardımcı olur musun? -Tabii. 305 00:23:09,080 --> 00:23:12,960 İki yıl moda tasarımı okudum. O kadar karmaşık bir şey olamaz. 306 00:23:15,760 --> 00:23:17,320 Böyle mi giyiliyor? 307 00:23:39,200 --> 00:23:40,840 Odalar hazır mı? 308 00:23:40,920 --> 00:23:44,000 Evet, Natasha'nın ekibine üç oda. Bir tane de… 309 00:23:44,080 --> 00:23:45,280 Üç oda mı? 310 00:23:45,360 --> 00:23:50,000 Evet. Süit Natasha'ya, bir oda koçuna ve bir oda da fizyoterapistine. 311 00:23:50,520 --> 00:23:52,880 -Selam. Beni mi görmek istedin? -Evet. 312 00:23:52,960 --> 00:23:56,400 Önemli bir yarışmacıyı ve ekibini almaya gitmeni istiyorum. 313 00:23:57,160 --> 00:23:59,320 Süper. Natasha Rossi, değil mi? 314 00:23:59,400 --> 00:24:03,840 Haber yayılmış. Bu sefer beklenmedik bir şey olsun istemiyorum. 315 00:24:04,760 --> 00:24:06,720 Tamamdır, peki. Hadi gidelim. 316 00:24:12,360 --> 00:24:14,160 Bu fotoğraf çok güzel. 317 00:24:16,480 --> 00:24:20,360 -Birlikte bir fotoğrafımız olsa ya? -Bu meseleyi hemen hallederiz. 318 00:24:25,480 --> 00:24:27,080 Hayır! 319 00:24:27,160 --> 00:24:30,880 Ben kesinlikle "Annen"i seçerim. 320 00:24:30,960 --> 00:24:35,040 1986'dan. Harika bir şarkıdır. Ama o yıl ayrıldılar. İyi olmadı. 321 00:24:35,120 --> 00:24:36,480 -Hiç hem de. -Evet. 322 00:24:36,560 --> 00:24:39,160 Belli ki yanlış dönemde doğmuşuz. 323 00:24:42,960 --> 00:24:44,960 -İmzalı albümleri var bende. -Ne? 324 00:24:45,040 --> 00:24:47,200 -İmzalı albümleri var bende. -Ne? 325 00:24:47,280 --> 00:24:48,320 -İmzalı… -Göster. 326 00:24:48,400 --> 00:24:49,400 Tamam. 327 00:24:53,560 --> 00:24:56,160 Muhabbet kuşları, kaydediyorum. 328 00:24:56,240 --> 00:24:58,160 Mükemmel bir çiftiz, değil mi? 329 00:25:09,880 --> 00:25:10,840 Natasha Rossi. 330 00:25:13,640 --> 00:25:14,800 Âşık oldum galiba. 331 00:25:17,320 --> 00:25:20,600 Steffi benden saklanmak istiyorsa paylaşım yapmasın. 332 00:25:21,520 --> 00:25:24,920 -Gelmemeliydin. -Bu turnuvayı size mi kazandıracaktım? 333 00:25:26,080 --> 00:25:27,320 Lütfen. 334 00:25:27,920 --> 00:25:31,000 Küçük arkadaşına eski sevgilisinin selamını söyle. 335 00:25:31,080 --> 00:25:32,640 -Ne dedin sen? -Dur! 336 00:25:32,720 --> 00:25:34,680 Yapma. Onun seviyesine inme. 337 00:25:35,280 --> 00:25:37,360 Haklısın. Tatil bitti. 338 00:25:37,440 --> 00:25:40,000 Yarın sabah ciddi eğitime başlıyoruz. 339 00:27:13,680 --> 00:27:16,600 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna