1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:16,160 --> 00:00:17,920
Çikolatalı dondurma var,
3
00:00:18,000 --> 00:00:20,760
çikolatalı mousse ve çikolatalı kıtır var.
4
00:00:20,840 --> 00:00:23,640
-Tatlı mı bu peki?
-Evet, ayrıca çikolata.
5
00:00:23,720 --> 00:00:25,680
Harika. Ian çikolataya bayılır.
6
00:00:26,280 --> 00:00:27,480
Sağ ol, aç değilim.
7
00:00:27,560 --> 00:00:29,120
Biri oğlumu mu değiştirdi?
8
00:00:29,200 --> 00:00:32,120
Çok az yedin.
Şimdi de çikolata istemiyor musun?
9
00:00:33,160 --> 00:00:36,360
Meyveli ve ballı mereng alacağım.
10
00:00:36,440 --> 00:00:38,520
-Getiriyorum.
-Lütfen. Teşekkürler.
11
00:00:39,680 --> 00:00:41,720
-İyi misin sen?
-İyiyim baba.
12
00:00:41,800 --> 00:00:42,720
Merhaba.
13
00:00:42,800 --> 00:00:46,360
Merhaba. Yemek nasıldı?
Körili tavuk dürümü denediniz mi?
14
00:00:46,440 --> 00:00:48,760
Harikaydı. Közlenmiş patlıcan da öyle.
15
00:00:48,840 --> 00:00:51,680
-İçindeki çıtırlık neydi peki?
-Fıstık ve nar.
16
00:00:51,760 --> 00:00:54,760
Narın belirgin bir tadı yoktur
ama kıvam katıyor.
17
00:00:54,840 --> 00:00:56,640
-Çok güzeldi. Bravo.
-Sağ olun.
18
00:00:56,720 --> 00:01:00,480
Yarın süper bir wake park olan
Waterloop'a gezi düzenliyoruz.
19
00:01:00,560 --> 00:01:04,320
-Ne dersin? Gelir misin?
-Sabah 10'da iskeleden yola çıkacağız.
20
00:01:04,400 --> 00:01:05,680
Üzgünüm çocuklar.
21
00:01:05,760 --> 00:01:10,400
Ian'ın iştahı kaçtı.
Kesin hastalandı. Biz şimdilik gelmeyelim.
22
00:01:10,480 --> 00:01:11,640
Adıma karar verme.
23
00:01:11,720 --> 00:01:15,120
İkizlerle wake parkta
video çekeceğim diye hikâye attım.
24
00:01:15,200 --> 00:01:17,480
İptal edemem. Kesinlikle geliyorum.
25
00:01:17,560 --> 00:01:19,360
-Tamam.
-Hemen dönerim.
26
00:01:22,040 --> 00:01:24,600
-Kesin geliyormuşuz.
-Adınızı yazayım.
27
00:02:54,680 --> 00:02:56,040
MİSAFİR KAYITLARI
28
00:03:06,360 --> 00:03:08,480
CIELO GRANDE 2001/AĞUSTOS
ODA
29
00:03:09,440 --> 00:03:15,120
EKMEK SEPETİYLE BAŞ BAŞAYIM…
GELİYOR MUSUN?
30
00:03:15,200 --> 00:03:18,360
BEŞ DAKİKAYA GELİYORUM!
31
00:03:24,120 --> 00:03:25,640
MİSAFİRLER VE ARKADAŞLAR
32
00:03:44,880 --> 00:03:46,040
O sırt çantası ne?
33
00:03:46,680 --> 00:03:49,360
İdmandan bıkıp da
Meksika'ya mı dönüyorsun?
34
00:03:50,440 --> 00:03:51,840
Beni yakaladın Tony.
35
00:03:51,920 --> 00:03:55,560
Cielo Grande'den ayrılıyordum
ama senin için geri döndüm.
36
00:03:55,640 --> 00:03:58,880
-Seni yalnız bırakamadım yani.
-Teşekkür ederim.
37
00:03:58,960 --> 00:04:02,640
En sevdiğimiz yıldızımız,
yarınki geziye geliyor musun?
38
00:04:02,720 --> 00:04:04,880
Olmaz. Teşekkür ederiz Charly.
39
00:04:04,960 --> 00:04:06,600
Ama bir idman planımız var.
40
00:04:07,440 --> 00:04:10,520
Kafanızı boşaltmak da
bir tür idman değil midir?
41
00:04:11,040 --> 00:04:13,560
Çok doğru. Rahat ol Tony.
42
00:04:13,640 --> 00:04:15,840
Acelen nedir? Bir gün boşlayabiliriz.
43
00:04:17,200 --> 00:04:19,360
-Gelecek misiniz yani?
-Geliyoruz.
44
00:04:19,440 --> 00:04:20,960
Çok iyi olacak. Gidelim.
45
00:04:24,600 --> 00:04:27,840
Bence sürekli idman yapmalıyız Steffi.
46
00:04:28,600 --> 00:04:31,440
Yeter Tony. Yarışma gayet sakin geçecek.
47
00:04:31,520 --> 00:04:34,800
Hep dediğin gibi,
"Rahatla ve tadını çıkar". Tamam mı?
48
00:04:44,200 --> 00:04:46,640
Ses tablası neredeyse çalışıyor. Harika.
49
00:04:50,520 --> 00:04:51,560
Hadi Julián.
50
00:04:52,440 --> 00:04:54,240
Şarkı söyleyeceksin Julián.
51
00:04:54,320 --> 00:04:55,440
Ne demek "hayır"?
52
00:05:01,640 --> 00:05:03,200
İçimde öyle bir his var ki
53
00:05:03,280 --> 00:05:04,440
Güzel, işte böyle.
54
00:05:04,520 --> 00:05:08,840
Deli gibi heyecanlandırıyor beni
Zaman, mesafeleri siler
55
00:05:08,920 --> 00:05:11,360
Her şey ağır çekimde gibi sanki
56
00:05:12,000 --> 00:05:14,240
Kendimi sende kaybediyorum
57
00:05:14,320 --> 00:05:16,880
Bir şarkı çalarken
58
00:05:16,960 --> 00:05:21,120
Her şeyi bırakıp
Soyutluyorum dünyadan kendimi
59
00:05:21,800 --> 00:05:24,320
Özel hissediyorum kendimi
60
00:05:24,400 --> 00:05:27,080
Dans edesim geliyor o zaman
61
00:05:27,160 --> 00:05:31,600
Tempoya uyup uymamak umurumda olmuyor
62
00:05:31,680 --> 00:05:34,480
Seninleyken
63
00:05:34,560 --> 00:05:37,200
İçimde öyle bir his var ki
64
00:05:37,280 --> 00:05:41,560
Durduruyor beni
Hayatım boyunca aradığım bir şeydi bu
65
00:05:42,160 --> 00:05:44,880
Seninle buldum bunu
66
00:05:44,960 --> 00:05:47,120
Ne şanslıyım
67
00:05:47,200 --> 00:05:51,400
Bana bakışından sonra
İç çekişlerle yaşar oldum şimdi
68
00:05:51,480 --> 00:05:53,160
İç çekiyorum deli gibi
69
00:05:54,200 --> 00:05:56,160
İç çekiyorum deli gibi
70
00:05:57,000 --> 00:05:58,320
İç çekiyorum deli gibi
71
00:06:01,720 --> 00:06:03,640
İç çekiyorum deli gibi
72
00:06:04,560 --> 00:06:06,040
İç çekiyorum deli gibi
73
00:06:06,960 --> 00:06:08,520
İç çekiyorum deli gibi
74
00:06:14,560 --> 00:06:18,280
-Alkışı hak ettik.
-Sky Vibes müthiş bir yere evriliyor.
75
00:06:18,360 --> 00:06:21,480
Neyse ekip, bugünlük bu kadar yeter.
Çok geç oldu.
76
00:06:21,560 --> 00:06:23,600
-Ne?
-Bir tane daha.
77
00:06:23,680 --> 00:06:28,960
Bir tane daha!
78
00:06:33,800 --> 00:06:35,400
Waterloop gezintisi.
79
00:06:35,480 --> 00:06:38,520
Toplanın lütfen. Başka kim gelecek?
80
00:06:38,600 --> 00:06:41,680
Her şey hazır sayılır, hadi millet.
81
00:06:41,760 --> 00:06:44,760
Birazdan gideriz.
Bir kişi eksik, o gelsin çıkarız.
82
00:07:04,960 --> 00:07:07,600
"Harika bir tatil geçirdik.
83
00:07:08,120 --> 00:07:10,360
Yine geleceğiz. Julieta ve Santiago.
84
00:07:10,880 --> 00:07:12,480
Her şey için teşekkürler."
85
00:07:17,600 --> 00:07:22,200
"En iyi ödül, her zaman
bavulunda taşıdığın ödül değildir.
86
00:07:22,280 --> 00:07:23,880
Çünkü nehrin…"
87
00:07:23,960 --> 00:07:26,880
"…bu büyülü yerin
ve sihirli yıldızların yanı sıra
88
00:07:27,520 --> 00:07:28,480
aşkı da buldum.
89
00:07:29,440 --> 00:07:31,160
Umarım tekrar geleceğim!
90
00:07:31,240 --> 00:07:34,320
Ron Navarro Lavalle.
Guadalajara, Meksika."
91
00:07:34,400 --> 00:07:36,680
"Umarım tekrar geleceğim!"
92
00:07:38,960 --> 00:07:41,120
KİMSİN SEN?
93
00:07:41,840 --> 00:07:42,760
TONY
ÇEVRİM İÇİ
94
00:07:42,840 --> 00:07:43,800
GELEN ARAMA
95
00:07:43,880 --> 00:07:47,560
ÜÇ CEVAPSIZ ARAMA
96
00:07:47,640 --> 00:07:48,760
Wake park!
97
00:07:49,800 --> 00:07:51,640
Geldim!
98
00:07:51,720 --> 00:07:53,760
-Bekleyin, geldim.
-Nihayet.
99
00:07:53,840 --> 00:07:57,360
Cielo Grande'nin
uyuyan güzeli Steffi geldi. Buyur lütfen.
100
00:07:57,440 --> 00:07:58,320
Teşekkürler.
101
00:08:00,720 --> 00:08:03,240
Yolcular, gitmeye hazırız.
102
00:08:03,320 --> 00:08:04,240
Hadi.
103
00:08:11,600 --> 00:08:15,040
İlginç. Buranın bu kadar
tarihi bir yer olduğunu bilmezdim.
104
00:08:15,120 --> 00:08:17,920
Hem de nasıl. Burada doğdum sayılır.
105
00:08:18,000 --> 00:08:21,320
Kristof Kolomb'un soyundan geldiğim
söylenir, duydun mu?
106
00:08:21,840 --> 00:08:23,440
Amerika'yı keşfeden adam?
107
00:08:24,040 --> 00:08:26,760
Haklısın. O yüzden tanıdık geldin sanırım.
108
00:08:26,840 --> 00:08:29,040
Cadılar Bayramı kostümüm belli oldu.
109
00:08:30,840 --> 00:08:33,440
Luz da burada çok vakit geçirdi, değil mi?
110
00:08:33,520 --> 00:08:35,160
Hayatından bahsetti biraz.
111
00:08:35,240 --> 00:08:36,320
Evet.
112
00:08:36,880 --> 00:08:41,200
Cielo sığınağımız gibidir.
Küçüklüğümüzden beri buraya geliriz.
113
00:08:41,280 --> 00:08:45,480
-Büyük annesi, dedesi, annesiyle gelirdi.
-Peki ya senin ailen?
114
00:08:46,240 --> 00:08:48,280
Bir kazada öldüler.
115
00:08:49,280 --> 00:08:51,640
Dünyanın en iyi annesi ve babasıydı.
116
00:08:54,480 --> 00:08:55,840
Çok üzüldüm.
117
00:08:57,120 --> 00:08:58,320
Üzülmene gerek yok.
118
00:08:58,400 --> 00:09:02,640
Tuhaf gelebilir ama onlar sayesinde
nehirleri ve tüm bunları sevdim.
119
00:09:03,160 --> 00:09:04,320
Ben de öyle.
120
00:09:04,400 --> 00:09:07,240
Nehirler ve su sporları
121
00:09:08,120 --> 00:09:08,960
beni besliyor.
122
00:09:09,040 --> 00:09:10,880
Aynen, benim için de öyle.
123
00:09:14,760 --> 00:09:17,200
-Mükemmel bir haberim var Augusto.
-Nedir?
124
00:09:17,280 --> 00:09:21,080
Çok büyük ve yeni bir
kadın yarışmacıyı onayladım demin.
125
00:09:21,160 --> 00:09:23,800
Yarışmaya katılmak üzere yola çıktı.
126
00:09:23,880 --> 00:09:25,800
-Kim?
-Natasha Rossi.
127
00:09:25,880 --> 00:09:29,520
-Hadi! Natasha Rossi mi geliyor?
-Evet, ABD'de idmandaymış.
128
00:09:29,600 --> 00:09:32,240
Buraya gelmek için planlarını değiştirmiş.
129
00:09:32,320 --> 00:09:34,680
Summer Crush'ta Steffi ve Natasha!
130
00:09:34,760 --> 00:09:36,080
Harika olacak.
131
00:09:36,160 --> 00:09:40,800
Stili için Steffi'yi daha çok beğeniyorum
ama Natasha da bir yıldır yenilmedi.
132
00:09:40,880 --> 00:09:43,920
Umarım bu sayede
banka ödemesi için para toplarız.
133
00:09:44,520 --> 00:09:47,440
Bir fikrim var.
Sky Vibes'ı yarın açsak mı?
134
00:09:48,040 --> 00:09:51,120
Natasha bunu paylaşırsa
eminim daha çok turist gelir.
135
00:09:51,200 --> 00:09:52,520
Harika fikir Luz!
136
00:09:52,600 --> 00:09:55,120
Ama hazır olabilecek mi? Geç kalmadık mı?
137
00:09:55,200 --> 00:09:58,800
Çift vardiya çalışmak
Cielo'yu kurtaracaksa bunu başaracağız.
138
00:10:01,920 --> 00:10:04,000
Steffi uzakta, bundan faydalanalım.
139
00:10:05,080 --> 00:10:06,960
Cielo Grande'ye dönüşün nasıl?
140
00:10:07,680 --> 00:10:08,840
Güzel.
141
00:10:10,160 --> 00:10:12,240
Yarışmadan beri gelmemiş miydin?
142
00:10:12,320 --> 00:10:14,880
Hayır, o günden sonra bir daha gelmedim.
143
00:10:18,080 --> 00:10:21,320
-Steffi'nin annesiyle burada mı tanıştın?
-Lyn'le mi?
144
00:10:23,040 --> 00:10:25,200
Hayır. Orlando'da tanışmıştık.
145
00:10:28,240 --> 00:10:31,160
Steffi, annesinin de
wakeboard yaptığını söyledi.
146
00:10:31,240 --> 00:10:32,080
Lyn mi?
147
00:10:32,800 --> 00:10:34,560
Evet ama hiç yarışmadı.
148
00:10:35,320 --> 00:10:36,720
Hiç buraya gelmedi mi?
149
00:10:37,400 --> 00:10:40,440
Hayır, buraya hep yalnız geldim.
150
00:10:43,600 --> 00:10:47,600
Yürekleri feci hoplatıyordun kesin.
Çok canlar yakmışsındır.
151
00:10:47,680 --> 00:10:48,840
Hiç öyle düşünme.
152
00:10:49,360 --> 00:10:53,040
Açıkçası o konularda biraz tuhaftım.
153
00:10:53,840 --> 00:10:55,160
Hiç inanmadım buna.
154
00:10:55,680 --> 00:10:57,280
Buraya yakın bir kanal var.
155
00:10:57,360 --> 00:11:01,080
Kanoyla gidersen çok güzel
bir ormana ulaşıyorsun. Tam kamplık.
156
00:11:01,160 --> 00:11:02,120
Ne güzel.
157
00:11:02,200 --> 00:11:05,600
Kamp çadırı kurduğumu
hayal bile edemiyorum ama.
158
00:11:05,680 --> 00:11:08,080
-Keşke yapabilseydim.
-Yapabilirsin!
159
00:11:08,680 --> 00:11:09,920
Denemen yeter.
160
00:11:12,560 --> 00:11:15,560
Düşündüm de,
senden harika bir macera partneri olur.
161
00:11:18,400 --> 00:11:20,200
Julián, bir. Juan, sıfır.
162
00:11:21,160 --> 00:11:24,120
Ona kulak asma.
Steffi çikolatalara bayıldı.
163
00:11:24,200 --> 00:11:25,440
Şöyle dedi bak:
164
00:11:25,960 --> 00:11:27,800
"Ne romantik bir jest."
165
00:11:27,880 --> 00:11:30,320
Gerçekten mi? O zaman iyi mi oldu yoksa…
166
00:11:30,400 --> 00:11:32,120
Başarmak üzeresin Juan.
167
00:11:32,200 --> 00:11:35,680
Hadi. Hayranlarımın beklediği bir
iş birliği yapalım.
168
00:11:37,160 --> 00:11:38,080
Gülümseyin.
169
00:11:47,360 --> 00:11:49,800
Cielo Grande macerasında teknik bir mola.
170
00:11:49,880 --> 00:11:52,040
Wake parkta yüzeceğiz birazdan.
171
00:11:52,120 --> 00:11:56,800
Yanımızda biri daha var.
Drone kralı Ian'la birlikteyiz.
172
00:11:57,480 --> 00:11:59,120
-Geldi.
-Selam ikizler.
173
00:11:59,200 --> 00:12:01,920
Drone'lardan bahsetmişken,
Ian Tech kanalımda
174
00:12:02,000 --> 00:12:06,280
wake park ziyaretimizle ilgili
özel bir video yayınlayacağım, kaçırmayın.
175
00:12:06,360 --> 00:12:09,160
Harikasınız. Milyonlarca izlenme alacağız.
176
00:12:09,240 --> 00:12:10,520
Süper.
177
00:12:12,040 --> 00:12:15,360
Babana gençken
Cielo Grande'ye yaptığı geziyi sordum
178
00:12:16,640 --> 00:12:17,680
ve kafam karıştı.
179
00:12:17,760 --> 00:12:20,800
-Nasıl yani?
-Pek iyi hatırlamıyordu da ondan.
180
00:12:21,760 --> 00:12:22,680
Küçükken ona
181
00:12:22,760 --> 00:12:25,640
Cielo Grande'deki
galibiyetini sorardım hep.
182
00:12:25,720 --> 00:12:26,800
Konuyu değişirdi.
183
00:12:29,640 --> 00:12:31,320
Anne babaları kim anlar ki?
184
00:12:41,880 --> 00:12:42,760
-Pardon.
-Evet.
185
00:12:42,840 --> 00:12:45,800
Beş dakikadır dışarıda
masama bakmanı bekliyorum.
186
00:12:45,880 --> 00:12:46,720
Evet, üzgünüm.
187
00:12:47,680 --> 00:12:49,800
Tekim. Boş kalır kalmaz geleceğim.
188
00:12:51,320 --> 00:12:54,600
Tamam. Herkes kötü bir gün geçirebilir.
Bekleyeceğim.
189
00:12:57,040 --> 00:12:58,560
Tamam, geliyorum.
190
00:12:59,800 --> 00:13:01,920
Nasılsınız? Şuraya oturun lütfen.
191
00:13:04,800 --> 00:13:05,880
Selam.
192
00:13:05,960 --> 00:13:07,680
-Selam.
-Dersi yeni bitirdim.
193
00:13:07,760 --> 00:13:10,600
-İşe nereden başlayayım?
-Harika. Bu masayla.
194
00:13:10,680 --> 00:13:12,680
-Peki.
-Hayır. Aslında bu masayla.
195
00:13:12,760 --> 00:13:14,360
Bununla mı, bununla mı?
196
00:13:14,440 --> 00:13:16,520
Talimat vermeye alışık değilim.
197
00:13:16,600 --> 00:13:18,000
Rolleri değiştik.
198
00:13:18,080 --> 00:13:21,040
-Haklısın. Dördün siparişini götür lütfen.
-Tamam.
199
00:13:21,120 --> 00:13:22,560
Teşekkürler.
200
00:13:23,760 --> 00:13:24,600
Hadi bakalım.
201
00:13:26,520 --> 00:13:29,160
Buyurun bakalım.
202
00:13:29,240 --> 00:13:30,960
İçecekleri getiriyorum.
203
00:13:31,960 --> 00:13:33,320
Pardon.
204
00:13:33,400 --> 00:13:37,480
-Sürekli birbirimize çarpıyoruz.
-Evet ama trajediden kaçınıyoruz.
205
00:13:38,080 --> 00:13:39,280
-Trajedi mi?
-Evet.
206
00:13:39,360 --> 00:13:42,240
Tuzu düşürmek
uğursuzluk getirir, derler de.
207
00:13:42,320 --> 00:13:44,680
Boş ver. Kötü bir şey olmaz, rahat ol.
208
00:13:44,760 --> 00:13:46,760
-Biz birlikteyiz.
-Tamam.
209
00:13:56,400 --> 00:13:57,400
Müthiş.
210
00:13:59,560 --> 00:14:03,560
Burada olmamalıyız bence.
Bir günlük idmanı kaçırıyoruz.
211
00:14:03,640 --> 00:14:06,160
Sürekli iş düşünüyorsun Tony.
212
00:14:06,240 --> 00:14:10,520
Belki de Luz'un
hayatını aydınlatmasını mı bekliyorsundur.
213
00:14:12,080 --> 00:14:12,920
Çok komik.
214
00:14:15,320 --> 00:14:16,880
Botlar olacak mı, bakalım.
215
00:14:22,000 --> 00:14:25,320
Mükemmel. Bunca zamandır
aradığın prenses ben olmalıyım.
216
00:14:25,400 --> 00:14:28,280
Umarım gece yarısı
bal kabağına dönüşmezsin.
217
00:14:38,840 --> 00:14:40,600
Nihayet kafa dinleyebildik.
218
00:14:41,280 --> 00:14:45,520
-Wake parktan ne zaman dönecekler?
-Neler oluyor? Özlediğin biri mi var?
219
00:14:45,600 --> 00:14:47,760
-Hiç de değil. Ya senin?
-Hayır.
220
00:14:47,840 --> 00:14:49,560
-Hayır mı?
-Hayır.
221
00:14:50,080 --> 00:14:51,720
"Hayır" mı "Ne alaka?" mı?
222
00:14:51,800 --> 00:14:53,720
Hayır.
223
00:14:55,320 --> 00:14:56,760
Gidip tuz getireyim.
224
00:15:04,200 --> 00:15:07,240
Riff tarzına bayıldım.
Skull'ın yaptığının aynısı.
225
00:15:07,320 --> 00:15:10,160
-Sevindim.
-Profilin bile aynı.
226
00:15:10,240 --> 00:15:11,200
Gerçekten mi?
227
00:15:17,280 --> 00:15:19,920
Burning Tires'ın
veda turnesine bilet aldım.
228
00:15:22,920 --> 00:15:24,720
-Gelir misin?
-Kesinlikle.
229
00:15:25,400 --> 00:15:26,880
Skull.
230
00:15:30,440 --> 00:15:31,440
Geliyorum.
231
00:15:36,280 --> 00:15:37,880
Noda bir sanatçı, değil mi?
232
00:15:38,400 --> 00:15:41,000
Muhteşem biri açıkçası.
233
00:15:42,720 --> 00:15:44,800
Sana bir şey göstereceğim.
234
00:15:47,440 --> 00:15:48,760
İşte wake tahtamız.
235
00:15:48,840 --> 00:15:51,280
Cielo Grande macerasında teknik bir mola.
236
00:15:51,360 --> 00:15:53,800
Wake parkta yüzeceğiz birazdan.
237
00:15:53,880 --> 00:15:55,640
Bayıldım. Sağ ol.
238
00:15:55,720 --> 00:15:58,200
Cielo Grande'den bahsettiklerine göre
239
00:15:58,280 --> 00:16:01,200
umarım sözleşme konusunda
rahatsız etmezsin artık.
240
00:16:35,880 --> 00:16:37,720
-Süper, harikaydın.
-Sağ ol.
241
00:16:37,800 --> 00:16:40,760
-Üşürsen diye havlu getirdim.
-Gerek yok, iyiyim.
242
00:16:42,920 --> 00:16:44,800
Bak sana ne yaptım.
243
00:16:44,880 --> 00:16:47,080
-Sevgilerimle.
-Teşekkürler. Bakalım.
244
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Çok güzel.
245
00:16:50,080 --> 00:16:51,880
-Sahi mi?
-Cidden. Çok sağ ol.
246
00:16:51,960 --> 00:16:54,240
Çikolatayı nasıl buldun peki?
247
00:16:56,240 --> 00:16:58,520
-Sen Juan'sın.
-Çikolatayı gönderen.
248
00:16:58,600 --> 00:17:01,400
Juan. Çok güzeldi cidden. Teşekkürler.
249
00:17:03,320 --> 00:17:04,200
Şampiyon!
250
00:17:05,200 --> 00:17:07,720
İkili yarışmaya ne dersin?
251
00:17:07,800 --> 00:17:09,560
-Nedir o?
-İstersen açıklarım.
252
00:17:09,640 --> 00:17:11,200
-Bir masa bulalım.
-Tamam.
253
00:17:12,360 --> 00:17:13,200
Teşekkürler.
254
00:17:16,880 --> 00:17:18,360
Julián, iki. Juan, sıfır.
255
00:17:18,440 --> 00:17:21,360
Sıfır mı?
En azından bir puanı vardır diyordum.
256
00:17:25,160 --> 00:17:27,280
Juan, işe yaramıyor bu.
257
00:17:27,880 --> 00:17:29,720
-Aynen öyle.
-Bir fikrim var.
258
00:17:29,800 --> 00:17:33,040
Steffi'ye bir şarkı ithaf et.
Birkaç puan kazanırsın.
259
00:17:33,120 --> 00:17:34,360
Güzel fikir.
260
00:19:10,560 --> 00:19:12,160
Teşekkür ederim.
261
00:19:20,800 --> 00:19:22,160
Anneni hatırlatıyorsun.
262
00:19:22,880 --> 00:19:24,440
-Ne bakımdan?
-Coşkunla.
263
00:19:27,880 --> 00:19:29,000
E?
264
00:19:29,080 --> 00:19:30,120
Beğendin mi?
265
00:19:31,240 --> 00:19:33,480
Başta tamir konusunda şüphelerim vardı
266
00:19:35,080 --> 00:19:37,080
ama şimdi özlediğimi fark ettim.
267
00:19:37,160 --> 00:19:41,160
-Çıkan sonuçtan çok memnunum.
-Harika bir ekip çalışması çıkardınız.
268
00:19:41,240 --> 00:19:42,400
Daha çok iş var.
269
00:19:42,480 --> 00:19:44,720
Başarmak için de yardım gerekiyor.
270
00:19:44,800 --> 00:19:46,280
Ben varım. Bana güven.
271
00:19:53,200 --> 00:19:54,040
İyi mi?
272
00:19:54,640 --> 00:19:57,120
-Güzel görünüyor. İster misin?
-Olur.
273
00:20:03,760 --> 00:20:05,280
-Al bakalım.
-Teşekkürler.
274
00:20:06,560 --> 00:20:08,600
-Yağ mı, sirke mi?
-Yok, koymuştum.
275
00:20:08,680 --> 00:20:10,280
Ben buraya bırakayım.
276
00:20:10,880 --> 00:20:13,760
NATASHA
CIELO GRANDE YOLCUSU
277
00:20:19,920 --> 00:20:21,920
Şuraya bırakayım.
278
00:20:24,440 --> 00:20:28,200
-Sorun ne?
-Hiçbir şey. Ailevi bir mesele.
279
00:20:29,080 --> 00:20:29,920
Hemen dönerim.
280
00:20:30,440 --> 00:20:32,800
Dökersen diye peçete koydum buraya da.
281
00:20:38,080 --> 00:20:40,120
Ne haber Luz? Nasılsın? Dinle.
282
00:20:40,640 --> 00:20:43,960
Natasha Rossi'den haberin var mı?
Hikâyesini gördüm de.
283
00:20:44,040 --> 00:20:46,640
Evet, Summer Crush'a kaydoldu.
284
00:20:46,720 --> 00:20:48,320
Niye ki? Mesaj mı bıraktı?
285
00:20:48,400 --> 00:20:51,120
Hayır, önemli değil. Sonra anlatırım.
286
00:20:51,640 --> 00:20:52,600
Sağ ol Luz.
287
00:20:58,920 --> 00:21:00,440
Şu nasıl sence?
288
00:21:02,680 --> 00:21:04,000
"Günbegün, gözlerini
289
00:21:05,320 --> 00:21:06,520
gözlerimde arıyorum.
290
00:21:08,040 --> 00:21:10,840
Aşkından binlerce adım ötede olmalıyım."
291
00:21:12,600 --> 00:21:14,000
Ne güzel bir ifade.
292
00:21:14,080 --> 00:21:15,160
Öyle mi dersin?
293
00:21:15,240 --> 00:21:17,160
Evet, çok güzel.
294
00:21:21,120 --> 00:21:22,040
Charly için mi?
295
00:21:22,840 --> 00:21:24,360
Charly mi? Hayır.
296
00:21:25,280 --> 00:21:29,560
O zaman bunun için
kimden ilham aldığını söyle bakalım.
297
00:22:25,760 --> 00:22:27,080
"Aşkı buldum" mu?
298
00:22:36,080 --> 00:22:38,200
KİMSİN SEN?
299
00:22:38,280 --> 00:22:40,480
Babamın bahsettiği ödül sen misin?
300
00:22:55,240 --> 00:22:57,480
Yardıma ihtiyacınız olduğunu duyduk.
301
00:22:57,560 --> 00:23:00,280
Belki inanmazsınız
ama yardım etmeye geldik.
302
00:23:00,360 --> 00:23:03,040
Her türlü yardım çok iyi olur şu an.
Sağ olun.
303
00:23:03,120 --> 00:23:06,000
-Evet Tony. Hadi gel. Yardım eder misin?
-Tamam.
304
00:23:06,080 --> 00:23:09,000
-Sen de yelkende yardımcı olur musun?
-Tabii.
305
00:23:09,080 --> 00:23:12,960
İki yıl moda tasarımı okudum.
O kadar karmaşık bir şey olamaz.
306
00:23:15,760 --> 00:23:17,320
Böyle mi giyiliyor?
307
00:23:39,200 --> 00:23:40,840
Odalar hazır mı?
308
00:23:40,920 --> 00:23:44,000
Evet, Natasha'nın ekibine üç oda.
Bir tane de…
309
00:23:44,080 --> 00:23:45,280
Üç oda mı?
310
00:23:45,360 --> 00:23:50,000
Evet. Süit Natasha'ya, bir oda koçuna
ve bir oda da fizyoterapistine.
311
00:23:50,520 --> 00:23:52,880
-Selam. Beni mi görmek istedin?
-Evet.
312
00:23:52,960 --> 00:23:56,400
Önemli bir yarışmacıyı ve ekibini
almaya gitmeni istiyorum.
313
00:23:57,160 --> 00:23:59,320
Süper. Natasha Rossi, değil mi?
314
00:23:59,400 --> 00:24:03,840
Haber yayılmış. Bu sefer
beklenmedik bir şey olsun istemiyorum.
315
00:24:04,760 --> 00:24:06,720
Tamamdır, peki. Hadi gidelim.
316
00:24:12,360 --> 00:24:14,160
Bu fotoğraf çok güzel.
317
00:24:16,480 --> 00:24:20,360
-Birlikte bir fotoğrafımız olsa ya?
-Bu meseleyi hemen hallederiz.
318
00:24:25,480 --> 00:24:27,080
Hayır!
319
00:24:27,160 --> 00:24:30,880
Ben kesinlikle "Annen"i seçerim.
320
00:24:30,960 --> 00:24:35,040
1986'dan. Harika bir şarkıdır.
Ama o yıl ayrıldılar. İyi olmadı.
321
00:24:35,120 --> 00:24:36,480
-Hiç hem de.
-Evet.
322
00:24:36,560 --> 00:24:39,160
Belli ki yanlış dönemde doğmuşuz.
323
00:24:42,960 --> 00:24:44,960
-İmzalı albümleri var bende.
-Ne?
324
00:24:45,040 --> 00:24:47,200
-İmzalı albümleri var bende.
-Ne?
325
00:24:47,280 --> 00:24:48,320
-İmzalı…
-Göster.
326
00:24:48,400 --> 00:24:49,400
Tamam.
327
00:24:53,560 --> 00:24:56,160
Muhabbet kuşları, kaydediyorum.
328
00:24:56,240 --> 00:24:58,160
Mükemmel bir çiftiz, değil mi?
329
00:25:09,880 --> 00:25:10,840
Natasha Rossi.
330
00:25:13,640 --> 00:25:14,800
Âşık oldum galiba.
331
00:25:17,320 --> 00:25:20,600
Steffi benden saklanmak istiyorsa
paylaşım yapmasın.
332
00:25:21,520 --> 00:25:24,920
-Gelmemeliydin.
-Bu turnuvayı size mi kazandıracaktım?
333
00:25:26,080 --> 00:25:27,320
Lütfen.
334
00:25:27,920 --> 00:25:31,000
Küçük arkadaşına
eski sevgilisinin selamını söyle.
335
00:25:31,080 --> 00:25:32,640
-Ne dedin sen?
-Dur!
336
00:25:32,720 --> 00:25:34,680
Yapma. Onun seviyesine inme.
337
00:25:35,280 --> 00:25:37,360
Haklısın. Tatil bitti.
338
00:25:37,440 --> 00:25:40,000
Yarın sabah ciddi eğitime başlıyoruz.
339
00:27:13,680 --> 00:27:16,600
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna