1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:16,160 --> 00:00:17,920 ‎Có kem sô-cô-la, 3 00:00:18,000 --> 00:00:20,760 ‎mousse sô-cô-la và kẹo lạc. 4 00:00:20,840 --> 00:00:23,640 ‎- Đó là tráng miệng sao? ‎- Vâng, và là sô-cô-la. 5 00:00:23,720 --> 00:00:25,680 ‎Tuyệt. Ian rất thích sô-cô-la. 6 00:00:26,240 --> 00:00:27,480 ‎Cảm ơn, con không đói. 7 00:00:27,560 --> 00:00:29,120 ‎Sao? Con trai bố đâu rồi? 8 00:00:29,200 --> 00:00:32,120 ‎Con rất kén ăn. ‎Và giờ không muốn cả sô-cô-la à? 9 00:00:33,160 --> 00:00:36,360 ‎Chú dùng bánh trứng đường dâu và mật ong. 10 00:00:36,440 --> 00:00:38,520 ‎- Được thôi. ‎- Cảm ơn. 11 00:00:39,680 --> 00:00:41,720 ‎- Con ổn chứ? ‎- Con hoàn toàn ổn. 12 00:00:41,800 --> 00:00:42,720 ‎Xin chào. 13 00:00:42,800 --> 00:00:46,360 ‎Xin chào. Bữa tối thế nào? ‎Hai người thử cà ri bọc gà chưa? 14 00:00:46,440 --> 00:00:48,760 ‎Tuyệt vời. Và cả cà tím nướng nữa. 15 00:00:48,840 --> 00:00:51,680 ‎- Thứ gì giòn trong đó thế? ‎- Hạt dẻ cười và lựu. 16 00:00:51,760 --> 00:00:54,760 ‎Lựu không có vị đặc trưng ‎nhưng có thêm kết cấu. 17 00:00:54,840 --> 00:00:56,640 ‎- Rất ngon. ‎- Cảm ơn. 18 00:00:56,720 --> 00:01:00,480 ‎Mai ta sẽ đến Waterloop, ‎một công viên trượt ván tuyệt vời. 19 00:01:00,560 --> 00:01:04,320 ‎- Cậu thấy sao? Tham gia chứ? ‎- Ta rời bến lúc 10 giờ sáng. 20 00:01:04,400 --> 00:01:05,680 ‎Xin lỗi, các cháu. 21 00:01:05,760 --> 00:01:10,240 ‎Ian chán ăn. Chắc chắn nó bị bệnh. ‎Chúng ta sẽ phải hủy. 22 00:01:10,320 --> 00:01:11,640 ‎Đừng quyết thay con. 23 00:01:11,720 --> 00:01:15,120 ‎Con đã đăng chuyện cho video ‎công viên lướt ván với cặp song sinh. 24 00:01:15,200 --> 00:01:17,480 ‎Con không thể hủy. Xác nhận hết rồi. 25 00:01:17,560 --> 00:01:19,360 ‎- Rồi. ‎- Con sẽ quay lại ngay. 26 00:01:22,040 --> 00:01:24,160 ‎- Xác nhận chắc rồi. ‎- Cháu sẽ đăng kí. 27 00:02:54,680 --> 00:02:56,040 ‎DỮ LIỆU KHÁCH 28 00:03:06,360 --> 00:03:08,480 ‎CIELO GRANDE 2001/ THÁNG TÁM ‎PHÒNG 29 00:03:09,440 --> 00:03:15,120 ‎MỘT MÌNH VỚI GIỎ BÁNH MÌ… ‎EM CÓ ĐẾN KHÔNG? 30 00:03:15,200 --> 00:03:18,360 ‎NĂM PHÚT NỮA! 31 00:03:24,120 --> 00:03:25,640 ‎KHÁCH VÀ BẠN BÈ 32 00:03:44,880 --> 00:03:46,040 ‎Cái ba lô là sao? 33 00:03:46,640 --> 00:03:49,360 ‎Em mệt mỏi vì tập luyện ‎nên quay lại Mexico à? 34 00:03:50,440 --> 00:03:51,840 ‎Anh hiểu em quá, Tony. 35 00:03:51,920 --> 00:03:55,560 ‎Sự thật là em đã rời Cielo Grande, ‎nhưng em quay lại vì anh. 36 00:03:55,640 --> 00:03:58,880 ‎- Vì thế em mới để anh một mình. ‎- Cảm ơn. 37 00:03:58,960 --> 00:04:02,640 ‎Và ngôi sao yêu thích của ta, ‎ngày mai hai người có đến không? 38 00:04:02,720 --> 00:04:06,600 ‎Không. Cảm ơn, Charly. ‎Nhưng chúng tôi có kế hoạch tập luyện. 39 00:04:07,400 --> 00:04:10,520 ‎Thư giãn cũng là một hình thức luyện tập, ‎phải không? 40 00:04:11,040 --> 00:04:13,520 ‎Đúng vậy. Thư giãn đi, Tony. 41 00:04:13,600 --> 00:04:15,840 ‎Sao phải vội? Ta có thể nghỉ một ngày. 42 00:04:17,200 --> 00:04:19,360 ‎- Vậy hai người sẽ đến chứ? ‎- Có. 43 00:04:19,440 --> 00:04:20,960 ‎Sẽ rất vui. Ta đi chứ? 44 00:04:24,600 --> 00:04:27,840 ‎Anh nghĩ ‎ta nên kiên định luyện tập, Steffi. 45 00:04:28,600 --> 00:04:31,440 ‎Đủ rồi, Tony. Cuộc thi đơn giản mà. 46 00:04:31,520 --> 00:04:34,800 ‎Như anh luôn nói, ‎"Thư giãn và tận hưởng". Được chứ? 47 00:04:43,680 --> 00:04:46,200 ‎Bảng âm thanh gần như hoạt động. Hoàn hảo. 48 00:04:49,960 --> 00:04:50,960 ‎Được rồi, Julián. 49 00:04:52,440 --> 00:04:54,240 ‎Giờ cậu sẽ phải hát, Julián. 50 00:04:54,320 --> 00:04:55,520 ‎Ý cậu là sao, không? 51 00:04:56,080 --> 00:04:57,200 ‎Thôi nào. 52 00:05:01,640 --> 00:05:02,640 ‎Tôi có cảm giác 53 00:05:02,720 --> 00:05:03,840 ‎Tốt. Hát đi. 54 00:05:04,440 --> 00:05:06,320 ‎Điều đó làm tôi mất điện 55 00:05:06,920 --> 00:05:08,840 ‎Thời gian mất đi khoảng cách 56 00:05:08,920 --> 00:05:11,360 ‎Tôi cảm nhận mọi thứ từ từ 57 00:05:12,000 --> 00:05:14,240 ‎Và bạn ở lại với tôi 58 00:05:14,320 --> 00:05:16,880 ‎Khi một bài hát đang phát 59 00:05:16,960 --> 00:05:21,120 ‎Tôi bỏ mặc mọi thứ ‎Cô lập bản thân khỏi thế giới 60 00:05:21,800 --> 00:05:24,320 ‎Tôi cảm thấy đặc biệt 61 00:05:24,400 --> 00:05:27,080 ‎Tôi muốn nhảy 62 00:05:27,160 --> 00:05:31,600 ‎Và tôi không quan tâm ‎nếu tôi không có nhịp điệu 63 00:05:31,680 --> 00:05:34,480 ‎Khi bạn ở bên tôi 64 00:05:34,560 --> 00:05:37,200 ‎Tôi có cảm giác đó 65 00:05:37,280 --> 00:05:41,560 ‎Điều đó ngăn tôi lại ‎Và tôi đã tìm kiếm cả đời 66 00:05:42,160 --> 00:05:44,880 ‎Với bạn, tôi tìm thấy điều đó 67 00:05:44,960 --> 00:05:47,120 ‎May cho tôi 68 00:05:47,200 --> 00:05:51,400 ‎Bạn đã nhìn ‎và giờ tôi sống trong khát khao cao thượng 69 00:05:51,480 --> 00:05:53,160 ‎Khát khao cao thượng 70 00:05:54,200 --> 00:05:56,160 ‎Khát khao cao thượng 71 00:05:57,000 --> 00:05:58,320 ‎Khát khao cao thượng 72 00:06:01,720 --> 00:06:03,640 ‎Khát khao cao thượng 73 00:06:04,560 --> 00:06:06,040 ‎Khát khao cao thượng 74 00:06:06,960 --> 00:06:08,520 ‎Khát khao cao thượng 75 00:06:14,560 --> 00:06:18,280 ‎- Ta xứng đáng một tràng vỗ tay. ‎- Sky Vibes sẽ rất tuyệt vời. 76 00:06:18,360 --> 00:06:21,480 ‎Cả đội, hôm nay đến đây thôi. ‎Đã muộn quá rồi. 77 00:06:21,560 --> 00:06:23,600 ‎- Cái gì? ‎- Một bài nữa. 78 00:06:23,680 --> 00:06:28,960 ‎Một bài nữa! 79 00:06:34,840 --> 00:06:38,520 ‎Cuộc đi chơi đến công viên. ‎Tập hợp lại đi. Còn ai nữa? 80 00:06:39,600 --> 00:06:41,680 ‎Mọi thứ đã sẵn sàng, lên đi. 81 00:06:41,760 --> 00:06:44,760 ‎Sắp đi rồi. ‎Thiếu một người, rồi chúng tôi sẽ đi. 82 00:07:04,960 --> 00:07:07,600 ‎"Chúng tôi đã có một kỳ nghỉ tuyệt vời." 83 00:07:08,120 --> 00:07:10,800 ‎"Chúng tôi sẽ quay lại. ‎Julieta và Santiago." 84 00:07:10,880 --> 00:07:12,480 ‎"Cảm ơn vì mọi thứ." 85 00:07:17,600 --> 00:07:22,200 ‎"Chiếc cúp đẹp nhất không phải ‎lúc nào bạn cũng mang theo trong vali, 86 00:07:22,280 --> 00:07:23,880 ‎bởi vì, ngoài dòng sông, 87 00:07:23,960 --> 00:07:27,400 ‎địa điểm mê hoặc này, ‎và những vì sao huyền diệu, 88 00:07:27,480 --> 00:07:28,760 ‎Tôi đã tìm thấy tình yêu." 89 00:07:29,360 --> 00:07:31,160 ‎"Tôi mong cỏ thể sớm trở lại!" 90 00:07:31,240 --> 00:07:33,960 ‎Ron Navarro Lavalle. Guadalajara, Mexico. 91 00:07:38,960 --> 00:07:41,120 ‎ĐÂY LÀ AI? 92 00:07:41,840 --> 00:07:42,760 ‎TONY ‎ĐANG ONLINE 93 00:07:42,840 --> 00:07:43,800 ‎CUỘC GỌI ĐẾN 94 00:07:43,880 --> 00:07:47,680 ‎3 CUỘC GỌI NHỠ 95 00:07:47,760 --> 00:07:48,760 ‎Công viên! 96 00:07:49,800 --> 00:07:51,200 ‎Tôi đến rồi! 97 00:07:51,760 --> 00:07:53,760 ‎- Khoan. Tôi đây. ‎- Đến giờ rồi. 98 00:07:53,840 --> 00:07:57,360 ‎Steffi, người đẹp ngủ trong rừng ‎của Cielo Grande, đã đến. Lên đi 99 00:07:57,440 --> 00:07:58,320 ‎Cảm ơn. 100 00:08:00,720 --> 00:08:03,240 ‎Hành khách, chúng ta sẵn sàng. 101 00:08:03,320 --> 00:08:04,240 ‎Đi thôi. 102 00:08:11,600 --> 00:08:15,040 ‎Thật thú vị. Tôi không biết ‎nơi này có nhiều lịch sử thế. 103 00:08:15,120 --> 00:08:17,920 ‎Hàng nghìn. ‎Có thể nói tôi được sinh ra ở đây. 104 00:08:18,000 --> 00:08:21,320 ‎Em biết người ta đồn tôi là hậu duệ ‎của Christopher Columbus không? 105 00:08:21,840 --> 00:08:23,440 ‎Người khám phá ra Châu Mỹ? 106 00:08:23,960 --> 00:08:26,760 ‎Anh nói đúng. ‎Vì thế tôi nghĩ anh nhìn rất quen. 107 00:08:26,840 --> 00:08:29,040 ‎Đấy? Tôi có trang phục cho Halloween tới. 108 00:08:30,840 --> 00:08:33,440 ‎Luz cũng đã ‎dành nhiều thời gian ở đây nhỉ? 109 00:08:33,520 --> 00:08:35,160 ‎Cô ấy kể tôi nghe một chút. 110 00:08:35,240 --> 00:08:36,320 ‎Ừ. 111 00:08:36,880 --> 00:08:39,360 ‎Cielo là nơi của chúng tôi trên thế giới. 112 00:08:39,440 --> 00:08:41,200 ‎Chúng tôi đã ở đây từ nhỏ. 113 00:08:41,280 --> 00:08:43,200 ‎Cô ấy sẽ ở ông bà và mẹ. 114 00:08:44,160 --> 00:08:45,480 ‎Còn bố mẹ anh thì sao? 115 00:08:46,240 --> 00:08:48,280 ‎Họ mất… trong một tai nạn. 116 00:08:49,280 --> 00:08:51,640 ‎Họ là bố mẹ tốt nhất thế giới. 117 00:08:54,480 --> 00:08:55,840 ‎Tôi rất tiếc. 118 00:08:57,120 --> 00:08:59,600 ‎Đừng lo. Dù nó có vẻ kỳ lạ, 119 00:08:59,680 --> 00:09:02,640 ‎nhờ họ, tôi mới yêu dòng sông ‎và tất cả nơi đây. 120 00:09:03,160 --> 00:09:04,320 ‎Tôi cũng vậy. 121 00:09:04,400 --> 00:09:07,240 ‎Sông ngòi và các môn thể thao dưới nước 122 00:09:08,120 --> 00:09:08,960 ‎thật thỏa mãn. 123 00:09:09,040 --> 00:09:10,880 ‎Chính xác. Tôi cũng thấy vậy. 124 00:09:14,760 --> 00:09:17,200 ‎- Cháu có tin tốt nhất, Augusto. ‎- Gì cơ? 125 00:09:17,280 --> 00:09:21,080 ‎Cháu vừa xác nhận một đối thủ lớn, mới. 126 00:09:21,160 --> 00:09:23,800 ‎Cô ấy đang trên đường tham gia cuộc thi. 127 00:09:23,880 --> 00:09:25,800 ‎- Ai? ‎- Natasha Rossi. 128 00:09:25,880 --> 00:09:29,520 ‎- Không. Natasha Rossi đến đây? ‎- Ừ, cô ấy tập ở Mỹ. 129 00:09:29,600 --> 00:09:32,240 ‎Có vẻ cô ấy đã thay đổi kế hoạch ‎để đến đây. 130 00:09:32,320 --> 00:09:34,680 ‎Steffi và Natasha tham gia Summer Crush! 131 00:09:34,760 --> 00:09:36,080 ‎Sẽ tuyệt lắm. 132 00:09:36,160 --> 00:09:40,800 ‎Cháu hâm mộ Steffi hơn vì phong cách, ‎nhưng Natasha đã bất bại một năm. 133 00:09:40,880 --> 00:09:43,920 ‎Chú mong việc này ‎sẽ giúp ta có tiền trả ngân hàng. 134 00:09:44,520 --> 00:09:47,440 ‎Cháu có ý này. ‎Nếu mai ta mở Sky Vibes thì sao? 135 00:09:48,040 --> 00:09:51,120 ‎Nếu Natasha đăng về nó, ‎sẽ có nhiều người đến. 136 00:09:51,200 --> 00:09:52,520 ‎Ý hay đấy, Luz! 137 00:09:52,600 --> 00:09:55,120 ‎Nhưng họ có mọi thứ chứ? ‎Vẫn chưa muộn chứ? 138 00:09:55,200 --> 00:09:58,800 ‎Nếu làm ca hai giúp cứu Cielo, ‎ta sẽ làm được. 139 00:10:01,840 --> 00:10:04,040 ‎Hãy tận dụng việc Steffi không ở đây. 140 00:10:05,000 --> 00:10:06,960 ‎Chú thấy về Cielo Grande thế nào? 141 00:10:07,680 --> 00:10:08,840 ‎Tốt. 142 00:10:10,160 --> 00:10:12,240 ‎Chú không tham gia từ cuộc thi à? 143 00:10:12,320 --> 00:10:14,880 ‎Không. Đến giờ chú vẫn chưa trở lại. 144 00:10:18,040 --> 00:10:20,240 ‎Chú có gặp mẹ của Steffi ở đây không? 145 00:10:23,040 --> 00:10:25,200 ‎Không. Đó là ở Orlando. 146 00:10:28,240 --> 00:10:31,160 ‎Steffi nói với cháu ‎cô ấy cũng từng lướt ván. 147 00:10:31,240 --> 00:10:32,080 ‎Lyn? 148 00:10:32,800 --> 00:10:34,560 ‎Ừ, nhưng cô ấy chưa từng thi đấu. 149 00:10:35,320 --> 00:10:36,720 ‎Họ chưa từng đến đây? 150 00:10:37,400 --> 00:10:40,440 ‎Không. Chú luôn là người độc thân ở đây. 151 00:10:43,600 --> 00:10:47,600 ‎Cháu chắc chú là soái ca. ‎Chắc chú đã tan vỡ nhiều hơn một trái tim. 152 00:10:47,680 --> 00:10:48,880 ‎Đừng tin, Tony. 153 00:10:49,400 --> 00:10:53,040 ‎Thật ra, chú có chút khó xử với việc đó. 154 00:10:53,840 --> 00:10:55,160 ‎Cháu không tin đâu. 155 00:10:55,680 --> 00:10:58,200 ‎Gần đây một có con kênh, ‎nếu đi bằng ca-nô 156 00:10:58,280 --> 00:11:01,080 ‎em sẽ thấy một cánh rừng tuyệt đẹp, ‎lý tưởng cho để cắm trại. 157 00:11:01,160 --> 00:11:02,120 ‎Tuyệt. 158 00:11:02,200 --> 00:11:05,440 ‎Tôi không thể tưởng tượng ‎mình dựng lều cắm trại. 159 00:11:05,520 --> 00:11:08,080 ‎- Mong tôi có thể. ‎- Em có thể làm mọi thứ! 160 00:11:08,680 --> 00:11:09,920 ‎Em chỉ cần thử. 161 00:11:12,560 --> 00:11:15,560 ‎Giờ nghĩ lại, ‎em sẽ là người đồng hành tuyệt vời. 162 00:11:18,400 --> 00:11:20,080 ‎Julián, một. Juan, không. 163 00:11:21,160 --> 00:11:24,120 ‎Đừng nghe anh ấy. ‎Steffi nói em ấy thích sô-cô-la. 164 00:11:24,200 --> 00:11:25,440 ‎Nghe em ấy nói, 165 00:11:25,960 --> 00:11:27,800 ‎"Một cử chỉ lãng mạn." 166 00:11:27,880 --> 00:11:30,320 ‎Thật sao? Vậy thì, tốt hay… 167 00:11:30,400 --> 00:11:32,120 ‎Anh sắp thành công rồi, Juan. 168 00:11:32,200 --> 00:11:35,680 ‎Thôi nào. Giờ là màn hợp tác ‎mà người hâm mộ đang chờ đợi. 169 00:11:37,200 --> 00:11:38,080 ‎Cười đi. 170 00:11:42,920 --> 00:11:44,840 ‎WATERLOOP ‎LƯỚT VÁN 171 00:11:47,360 --> 00:11:49,800 ‎Điểm dừng kỹ thuật ‎của chuyến phiêu lưu Cielo Grande. 172 00:11:49,880 --> 00:11:52,040 ‎Chuẩn bị xuống nước ở công viên. 173 00:11:52,120 --> 00:11:53,320 ‎Chúng tôi không đơn độc. 174 00:11:53,400 --> 00:11:56,800 ‎Ta ở đây với Ian, ‎vua máy bay không người lái. 175 00:11:57,480 --> 00:11:59,120 ‎- Câu ấy đây rồi. ‎- Chào. 176 00:11:59,200 --> 00:12:01,880 ‎Nói về máy bay không người lái, ‎tôi sẽ đăng video độc quyền 177 00:12:01,960 --> 00:12:06,280 ‎về chuyến thăm công viên lướt ván ‎trên kênh của tôi, Ian Tech. Đừng bỏ lỡ. 178 00:12:06,360 --> 00:12:09,160 ‎Tuyệt vời. Ta sẽ có hàng triệu lượt xem. 179 00:12:09,240 --> 00:12:10,520 ‎Tuyệt quá. 180 00:12:12,040 --> 00:12:15,360 ‎Anh đã hỏi bố em về chuyến đi ‎đến Cielo Grande khi ông ấy còn trẻ, 181 00:12:16,640 --> 00:12:17,680 ‎anh thấy bối rối. 182 00:12:17,760 --> 00:12:20,800 ‎- Sao vậy? ‎- Chú ấy không nhớ rõ lắm. 183 00:12:21,760 --> 00:12:22,680 ‎Khi em còn nhỏ, 184 00:12:22,760 --> 00:12:25,640 ‎em luôn hỏi ông ấy ‎về chiến thắng ở Cielo Grande. 185 00:12:25,720 --> 00:12:26,800 ‎Bố đã đổi câu chuyện. 186 00:12:29,640 --> 00:12:31,320 ‎Ai hiểu được bố mẹ chứ? 187 00:12:41,760 --> 00:12:42,760 ‎- Xin lỗi. ‎- Vâng. 188 00:12:42,840 --> 00:12:45,800 ‎Tôi đã ở ngoài đó đợi cô đợi tôi năm phút. 189 00:12:45,880 --> 00:12:46,720 ‎Ừ, xin lỗi. 190 00:12:47,680 --> 00:12:49,800 ‎Tôi chỉ có một mình. ‎Khi nào rảnh, tôi sẽ đến. 191 00:12:51,320 --> 00:12:54,600 ‎Được rồi. Ai cũng có thể có ‎một ngày tồi tệ. Tôi sẽ đợi. 192 00:12:57,040 --> 00:12:58,560 ‎Vâng, tôi đến đây. 193 00:12:59,800 --> 00:13:01,920 ‎Khỏe không? Mời ngồi đằng kia. 194 00:13:04,800 --> 00:13:05,880 ‎Chào. 195 00:13:05,960 --> 00:13:07,680 ‎- Chào. ‎- Tớ vừa học xong. 196 00:13:07,760 --> 00:13:10,600 ‎- Tớ đến làm việc. Bắt đầu từ đâu đây? ‎- Tuyệt. Cái bàn này. 197 00:13:10,680 --> 00:13:12,680 ‎- Được. ‎- Không, nói dối đấy. Cái này. 198 00:13:12,760 --> 00:13:14,360 ‎Với cái này hay cái kia? 199 00:13:14,440 --> 00:13:16,520 ‎Tớ không quen đưa ra chỉ thị. 200 00:13:16,600 --> 00:13:18,000 ‎Chúng ta đã đổi chỗ. 201 00:13:18,080 --> 00:13:19,280 ‎Phải, cậu nói đúng. 202 00:13:19,360 --> 00:13:21,040 ‎- Lấy món bàn bốn. ‎- Được. 203 00:13:21,120 --> 00:13:22,560 ‎Cảm ơn. 204 00:13:23,800 --> 00:13:24,640 ‎Được rồi. 205 00:13:26,800 --> 00:13:29,160 ‎Được rồi, đây. 206 00:13:29,240 --> 00:13:30,960 ‎Tôi sẽ mang đồ uống đến. 207 00:13:31,960 --> 00:13:33,320 ‎Xin lỗi. 208 00:13:33,400 --> 00:13:37,480 ‎- Chúng ta luôn đâm vào nhau. ‎- Ừ, nhưng ta tránh được bi kịch. 209 00:13:38,080 --> 00:13:39,280 ‎- Bi kịch? ‎- Ừ. 210 00:13:39,360 --> 00:13:42,240 ‎Họ nói nếu làm rơi muối, ‎cậu có thể gặp xui xẻo. 211 00:13:42,320 --> 00:13:44,680 ‎Không, quên đi. ‎Sẽ không có gì xấu cả. Bình tĩnh. 212 00:13:44,760 --> 00:13:46,520 ‎- Chúng tôi ở bên nhau. ‎- Rồi. 213 00:13:56,400 --> 00:13:57,400 ‎Tuyệt quá. 214 00:13:59,560 --> 00:14:03,560 ‎Anh không biết ta nên ở đây không. ‎Chúng ta mất một ngày tập luyện. 215 00:14:03,640 --> 00:14:06,160 ‎Anh luôn nghĩ về công việc, Tony. 216 00:14:06,240 --> 00:14:10,400 ‎Hoặc có thể anh đang đợi Luz ‎thắp sáng cuộc đời mình? 217 00:14:12,080 --> 00:14:12,920 ‎Buồn cười ghê. 218 00:14:15,320 --> 00:14:17,240 ‎Để xem đôi bốt có vừa em không. 219 00:14:22,000 --> 00:14:25,320 ‎Hoàn hảo. Tôi hẳn là công chúa ‎mà anh vất vả tìm kiếm. 220 00:14:25,400 --> 00:14:28,280 ‎Tôi mong em không biến ‎thành bí ngô lúc nửa đêm. 221 00:14:38,840 --> 00:14:40,600 ‎Cuối cùng cũng được yên bình. 222 00:14:41,280 --> 00:14:45,520 ‎- Khi nào họ về từ công viên? ‎- Có chuyện gì vậy? Cậu nhớ ai à? 223 00:14:45,600 --> 00:14:47,760 ‎- Không hề. Còn cậu? ‎- Không. 224 00:14:47,840 --> 00:14:49,560 ‎- Không? ‎- Không. 225 00:14:50,080 --> 00:14:51,720 ‎Không không hay không? 226 00:14:51,800 --> 00:14:53,720 ‎Không. 227 00:14:55,320 --> 00:14:56,760 ‎Tớ sẽ lấy muối. 228 00:15:04,160 --> 00:15:07,240 ‎Em thích cách anh làm đoạn riff. ‎Nó giống hệt Skull. 229 00:15:07,320 --> 00:15:10,160 ‎- Tốt. ‎- Cả hai còn có ảnh đại diện giống nhau. 230 00:15:10,240 --> 00:15:11,200 ‎Thật sao? 231 00:15:17,240 --> 00:15:19,920 ‎Anh có vé tham dự chuyến lưu diễn ‎chia tay "Burning Tyres." 232 00:15:22,920 --> 00:15:24,720 ‎- Muốn đi không? ‎- Dĩ nhiên. 233 00:15:25,400 --> 00:15:26,880 ‎Skull 234 00:15:30,440 --> 00:15:31,360 ‎Em ra đây chút. 235 00:15:36,280 --> 00:15:38,320 ‎Noda là nghệ sĩ, phải không? 236 00:15:38,400 --> 00:15:41,000 ‎Sự thật là anh ấy rất tuyệt. 237 00:15:42,720 --> 00:15:44,800 ‎Tôi có thứ muốn cho cậu xem. 238 00:15:47,440 --> 00:15:48,760 ‎Đây là ván trượt. 239 00:15:48,840 --> 00:15:51,240 ‎Điểm dừng kỹ thuật ‎của chuyến phiêu lưu Cielo Grande. 240 00:15:51,320 --> 00:15:53,800 ‎Chuẩn bị xuống nước ở công viên trượt ván. 241 00:15:53,880 --> 00:15:55,640 ‎Tôi thích nó. Cảm ơn. 242 00:15:55,720 --> 00:15:58,200 ‎Giờ họ đã nhắc đến Cielo Grande, 243 00:15:58,280 --> 00:16:01,320 ‎tôi mong cậu sẽ không làm phiền tôi nữa ‎về hợp đồng. 244 00:16:35,800 --> 00:16:37,720 ‎- Tuyệt. Em thật tuyệt. ‎- Cảm ơn. 245 00:16:37,800 --> 00:16:40,760 ‎- Anh có khăn phòng khi em lạnh. ‎- Không, tôi ổn. 246 00:16:42,920 --> 00:16:44,800 ‎Và nhìn thứ anh làm cho em. 247 00:16:44,880 --> 00:16:47,080 ‎- Với nhiều tình yêu. ‎- Cảm ơn. Để xem. 248 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 ‎Ngon lắm. 249 00:16:50,080 --> 00:16:51,880 ‎- Vậy à? ‎- Thật. Cảm ơn nhiều. 250 00:16:51,960 --> 00:16:54,240 ‎Vậy em nghĩ gì về sô-cô-la? 251 00:16:56,160 --> 00:16:58,520 ‎- Anh là Juan. ‎- Người gửi sô-cô-la. 252 00:16:58,600 --> 00:17:01,400 ‎Juan. Rất tốt. Thật đấy. Cảm ơn. 253 00:17:03,320 --> 00:17:04,200 ‎Nhà vô địch! 254 00:17:05,200 --> 00:17:07,720 ‎Em nghĩ sao về thử thách nhân đôi? 255 00:17:07,800 --> 00:17:09,560 ‎- Có gì? ‎- Nếu muốn, tôi sẽ giải thích. 256 00:17:09,640 --> 00:17:11,200 ‎- Tìm bàn nào. ‎- Được rồi. 257 00:17:12,360 --> 00:17:13,200 ‎Cảm ơn. 258 00:17:16,880 --> 00:17:18,360 ‎Julián, hai. Juan, không. 259 00:17:18,440 --> 00:17:21,360 ‎Không? ‎Tôi nghĩ anh ấy có ít nhất một điểm. 260 00:17:25,160 --> 00:17:27,280 ‎Juan, cái này không hiệu quả. 261 00:17:27,880 --> 00:17:29,720 ‎- Không hề ‎- Tôi có ý này. 262 00:17:29,800 --> 00:17:33,040 ‎Hát tặng Steffi một bài? ‎Tôi chắc là sẽ ghi điểm. 263 00:17:33,120 --> 00:17:34,360 ‎Ý hay đấy. 264 00:19:10,560 --> 00:19:12,160 ‎Cảm ơn. 265 00:19:20,800 --> 00:19:22,360 ‎Cháu làm chú nhớ đến mẹ cháu. 266 00:19:22,880 --> 00:19:24,440 ‎- Vì sao? ‎- Vì nhiệt tình. 267 00:19:27,880 --> 00:19:29,000 ‎Vậy? 268 00:19:29,080 --> 00:19:30,120 ‎Chú thích không? 269 00:19:31,240 --> 00:19:33,640 ‎Lúc đầu, ‎chú nghi ngờ về việc khôi phục nó, nhưng 270 00:19:34,920 --> 00:19:37,080 ‎giờ chú nhận ra mình nhớ nó thế nào. 271 00:19:37,160 --> 00:19:39,080 ‎Cháu rất vui vì nó đến được đây. 272 00:19:39,160 --> 00:19:41,160 ‎Các cháu làm việc nhóm rất tốt. 273 00:19:41,240 --> 00:19:42,400 ‎Nhưng vẫn cần nhiều thứ. 274 00:19:42,480 --> 00:19:44,720 ‎Và để làm xong, bọn cháu cần trợ giúp. 275 00:19:44,800 --> 00:19:46,400 ‎Chú tham gia. Hãy tin chú. 276 00:19:53,200 --> 00:19:54,040 ‎Ngon chứ? 277 00:19:54,640 --> 00:19:57,120 ‎- Trông ngon đấy. Muốn ăn không? ‎- Được. 278 00:20:03,760 --> 00:20:05,280 ‎- Của em đây. ‎- Cảm ơn. 279 00:20:06,480 --> 00:20:08,600 ‎- Em muốn dầu hay giấm? ‎- Không, tôi cho rồi. 280 00:20:08,680 --> 00:20:10,280 ‎Anh sẽ để đây để đề phòng. 281 00:20:10,880 --> 00:20:13,760 ‎NATASHA ‎TRÊN ĐƯỜNG ĐẾN CIELO GRANDE 282 00:20:19,920 --> 00:20:21,920 ‎Anh sẽ để nó ở đây cho em. 283 00:20:24,440 --> 00:20:25,520 ‎Chuyện gì vậy? 284 00:20:26,560 --> 00:20:28,360 ‎Không có gì. Chuyện gia đình. 285 00:20:29,080 --> 00:20:29,920 ‎Quay lại ngay. 286 00:20:30,440 --> 00:20:32,880 ‎Anh để khăn ăn ở đây phòng khi em làm đổ. 287 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 ‎Sao rồi, Luz? Sao rồi? Nghe này. 288 00:20:40,520 --> 00:20:43,960 ‎Em biết gì về Natasha Rossi không? ‎Anh xem ‎story ‎của cô ấy. 289 00:20:44,040 --> 00:20:46,640 ‎Phải, cô ấy vừa đăng ký Summer Crush. 290 00:20:46,720 --> 00:20:48,320 ‎Sao? Cô ấy nhắn cho anh à? 291 00:20:48,400 --> 00:20:51,120 ‎Không, không có gì. Anh sẽ nói sau. 292 00:20:51,640 --> 00:20:52,600 ‎Cảm ơn em, Luz. 293 00:20:58,920 --> 00:21:00,440 ‎Cậu nghĩ sao về cái này? 294 00:21:02,680 --> 00:21:04,360 ‎"Ngày qua ngày, tớ tìm kiếm" 295 00:21:05,320 --> 00:21:06,680 ‎ánh mắt cậu nhìn tớ." 296 00:21:08,040 --> 00:21:10,840 ‎"Cách tình yêu của cậu ‎cả nghìn bước chân." 297 00:21:12,600 --> 00:21:14,000 ‎Đúng là một tuyên bố. 298 00:21:14,080 --> 00:21:15,160 ‎Cậu nghĩ vậy à? 299 00:21:15,240 --> 00:21:17,160 ‎Không, hay mà. 300 00:21:21,120 --> 00:21:22,040 ‎Cho Charly sao? 301 00:21:22,840 --> 00:21:24,360 ‎Charly? Không. 302 00:21:25,240 --> 00:21:29,560 ‎Vậy thì cậu nên cho tớ biết ‎ai đã truyền cảm hứng cho cái này. 303 00:22:25,760 --> 00:22:27,200 ‎"Tôi tìm thấy tình yêu"? 304 00:22:36,080 --> 00:22:38,200 ‎ĐÂY LÀ AI? 305 00:22:38,280 --> 00:22:40,480 ‎Cô có phải là chiếc cúp bố nói không? 306 00:22:47,240 --> 00:22:49,040 ‎SKY ‎VIBES 307 00:22:55,200 --> 00:22:57,480 ‎Chúng tôi nghe nói ‎mọi người cần giúp hoàn thiện. 308 00:22:57,560 --> 00:23:00,200 ‎Ừ, dù tin hay không, ‎chúng tôi đến để giúp. 309 00:23:00,280 --> 00:23:03,040 ‎Tuyệt. ‎Chúng tôi cần mọi sự giúp đỡ. Cảm ơn. 310 00:23:03,120 --> 00:23:06,000 ‎- Ừ, Tony. Đến đây. Giúp em được không? ‎- Được. 311 00:23:06,080 --> 00:23:09,000 ‎- Steffi, cứu tôi cánh buồm nhé? ‎- Tất nhiên rồi. 312 00:23:09,080 --> 00:23:12,960 ‎Tôi học thiết kế thời trang hai năm. ‎Chuyện này quá đơn giản. 313 00:23:15,720 --> 00:23:17,320 ‎Anh mặc thế này à? 314 00:23:39,200 --> 00:23:40,840 ‎Các phòng đã sẵn sàng chưa? 315 00:23:40,920 --> 00:23:44,000 ‎Rồi ạ, ba cho đội của Natasha. Một cho… 316 00:23:44,080 --> 00:23:45,240 ‎Ba phòng? 317 00:23:45,320 --> 00:23:48,000 ‎Vâng, phòng dành cho Natasha, ‎huấn luyện viên, 318 00:23:48,080 --> 00:23:50,000 ‎và bác sĩ vật lý trị liệu. 319 00:23:50,520 --> 00:23:52,880 ‎- Xin chào. Chú muốn gặp cháu? ‎- Ừ. 320 00:23:52,960 --> 00:23:56,400 ‎Chú cần cháu đến sân bay để đón ‎một tuyển thủ quan trọng và đội của cô ấy. 321 00:23:57,160 --> 00:23:59,320 ‎Tốt lắm, Đội trưởng. Natasha Rossi? 322 00:23:59,400 --> 00:24:03,840 ‎Tin tức lan truyền. ‎Lần này chú không muốn có gì bất ngờ. 323 00:24:04,760 --> 00:24:06,720 ‎Được rồi. Đi thôi. 324 00:24:12,360 --> 00:24:14,160 ‎Bức ảnh này rất tuyệt. 325 00:24:16,480 --> 00:24:18,280 ‎Sao ta không cùng chụp ảnh? 326 00:24:18,360 --> 00:24:20,360 ‎Nó có thể chỉnh sửa dễ dàng. 327 00:24:25,480 --> 00:24:30,880 ‎Không! Em chắc chắn thích "Your Mom". 328 00:24:30,960 --> 00:24:35,040 ‎Từ năm 86. Bài hát hay lắm. ‎Nhưng đó là năm họ chia tay. Không tốt. 329 00:24:35,120 --> 00:24:36,480 ‎- Không tốt. ‎- Không. 330 00:24:36,560 --> 00:24:39,160 ‎Có vẻ ta sinh ra ‎trong một thập kỷ sai lầm. 331 00:24:42,960 --> 00:24:44,960 ‎- Anh có album họ đã ký. ‎- Sao? 332 00:24:45,040 --> 00:24:47,200 ‎- Anh có album họ đã ký. ‎- Sao? 333 00:24:47,280 --> 00:24:48,320 ‎- Anh có… ‎- Đâu? 334 00:24:48,400 --> 00:24:49,400 ‎Được rồi. 335 00:24:53,560 --> 00:24:56,160 ‎Đôi uyên ương, em đang quay đấy. 336 00:24:56,240 --> 00:24:58,160 ‎Ta là cặp đôi hoàn hảo nhỉ? 337 00:25:09,880 --> 00:25:10,840 ‎Natasha Rossi? 338 00:25:13,560 --> 00:25:14,800 ‎Tôi nghĩ tôi yêu rồi. 339 00:25:17,320 --> 00:25:20,600 ‎Bảo Steffi nếu muốn trốn em, ‎cô ấy không nên đăng bài. 340 00:25:21,480 --> 00:25:24,920 ‎- Lẽ ra em không nên đến, Natasha. ‎- Để anh thắng giải đấu? 341 00:25:26,080 --> 00:25:27,320 ‎Làm ơn đi. 342 00:25:27,920 --> 00:25:31,000 ‎Và nói với bạn nhỏ của anh ‎người yêu cũ gửi lời chào. 343 00:25:31,080 --> 00:25:32,640 ‎- Cậu nói gì? ‎- Này! 344 00:25:32,720 --> 00:25:34,680 ‎Đừng. Đừng đánh đồng với cô ấy. 345 00:25:35,280 --> 00:25:37,360 ‎Anh nói đúng. Kỳ nghỉ kết thúc rồi. 346 00:25:37,440 --> 00:25:40,000 ‎Sáng mai ta bắt đầu tập luyện nghiêm túc. 347 00:27:13,680 --> 00:27:16,600 ‎Biên dịch: Viet Nguyen